Professional Documents
Culture Documents
Οδυσσέας Γκιλής
Επιμέλεια
Θεσσαλονίκη 2016
2
3
Περιεχόμενα
Από τα έργα τέχνης αλλά και από τις γραπτές πηγές αρχαίων ποιητών και
συγγραφέων φαίνεται πως ο πέπλος φορεμένος συγκρατούνταν από
πόρπες. Φορούνταν όμως και άνευ πόρπων ή πόρπης από την ανοιχτή
πλευρά, ο οποίος συγκρατούνταν με ζώνη απ’ τα πλευρά, από όπου και τα
επίθετα του Ομήρου «βαθύζωνος» (Ιλ. Ι 594, Οδυσ. Γ 154 κ.ά.),
«εύζωνος» (Ζ 467 κ.ά.) ενώ στο στήθος το ύφασμα προσέπεφτε διπλό ως
«απόπτυγμα».
Με τον πέπλο κάλυπταν πολλές φορές όχι μόνο το σώμα αλλά και το
κεφάλι. Τέτοιον πέπλο έφεραν συνήθως κατά τις κηδείες. Επίσης και κατά
τους γάμους, όταν η νύφη ενδεδυμένη με λαμπρό πέπλο παραδίδονταν στον
8
απόπτυγμα
9
Σχόλια στον Όμηρο. Ιλιάδα vols. 1–5, 7”, Ed. Erbse, H.Berlin: De
Gruyter, 1:1969; 2:1971; 3:1974; 4:1975; 5:1977; 7:1988.Book of Iliad 5,
verse 586b, l. of scholion 2
… ξίφει ἤλασε κόρσην πῶς ἐπὶ τοῦ ἅρματος ἑστηκὼς τὴν κεφαλὴν ξίφει
πλήττεται; τάχα οὖν τὰς ἡνίας ἀναλαβεῖν ἐθέλων ἢ ναρκήσας ὑπὸ τῆς
πληγῆς κατέκυψεν. ex. κύμβαχος: τῆς κυνῆς ὁ λόφος. ἔνιοι τὸ ἐπὶ
κεφαλῇ. ex. βρεχμόν: βρεχμὸς λέγεται ἡ τοῦ αὐχένος σπονδυλώδης ἀρχή,
καὶ βρέχμα ἀπόπτυγμα ἀπὸ θώρακος. δηθὰ μάλ' εἱστήκει: οὐκ ἀπίθανον
τοῦτο· ἠνέχθη γὰρ μεταξὺ τῶν ἵππων καὶ τοῦ ἅρματος, καὶ ἦν ἡ μὲν κεφαλὴ
βυθισθεῖσα, οἱ δὲ ὦμοι ἑδραῖοι ὄντες μετὰ τοῦ σώματος, οἱ δὲ πόδες τῷ
ἅρματι ἐρειδόμενοι. γέγονε δὲ τοῦτο διὰ…
Λεξικο Liddell-Scott
ηταῖς, (1018)
μιμησάμενος τὴν Εὐρυκλέους μαντείαν καὶ διάνοιαν,
εἰς ἀλλοτρίας γαστέρας ἐνδὺς κωμῳδικὰ πολλὰ χέασθαι, (1020)
μετὰ τοῦτο δὲ καὶ φανερῶς ἤδη κινδυνεύων καθ’ ἑαυτόν,
οὐκ ἀλλοτρίων ἀλλ’ οἰκείων μουσῶν στόμαθ’ ἡνιοχήσας.
17. Πλάτων Cratylus {0059.005} (5-4 B.C.) Stephanus page 419 section
c line 5
ἴσχει τὸ σῶμα. καὶ ἥ γε “ἀνία” τὸ ἐμποδίζον τοῦ ἰέναι.
ἡ δὲ “ἀλγηδὼν” ξενικόν τι φαίνεταί μοι ἀπὸ τοῦ ἀλγεινοῦ
ὠνομασμένον. “ὀδύνη” δὲ ἀπὸ τῆς ἐνδύςεως τῆς λύπης (5)
κεκλημένῃ ἔοικεν. “ἀχθηδὼν” δὲ καὶ παντὶ δῆλον ἀπει-
κασμένον τὸ ὄνομα τῷ τῆς φορᾶς βάρει. “χαρὰ” δὲ τῇ
22. VITAE AESOPI Narr. Fict. Vita G (e cod. 397 Bibliothecae Pierponti
Morgan) (recensio 3) {1765.001} (A.D. 1) Section 115 line 1
ὁ δὲ Νεκταναβὼν πρὸς τὸν Αἴσωπον λέγει “τίνι ἴκελός εἰμι; πῶς βλέπεις
τοὺς
περὶ ἐμὲ πάντας;” ὁ δὲ ἔφη “τῇ σελήνῃ ἔοικας, καὶ οἱ περὶ σὲ τοῖς ἄστροις”
...
<excidit c. 114. vide W> (115) καὶ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ ἐνδυσάμενος στολὴν
λευκὴν ὅ
τε Νεκταναβὼν καὶ τοῖς φίλοις αὐτοῦ κοκκίνας περιβαλὼν στολάς,
ἐκάθισεν. τοῦ
δὲ Αἰσώπου ἐλθόντος ἐπύθετο “τίνι ἴκελός εἰμι; ὁ δὲ ἔφη “σὺ τῷ ἡλίῳ, καὶ
οἱ
λήψεται.”
23. MOERIS Attic. Lexicon Atticum {1515.001} (A.D. 2/3?) Page 212 line
21
φεψαλοὺς τοὺς σπινθῆρας Ἀττικοί.
φύσιγγας τὰ ἐν ταῖς κνήμαις ἐκκαύματα Ἀττικοί. (20)
φοινικίς ἔνδυμα Λακωνικόν, ὁπότε εἰς πόλεμον ἴοιεν, διὰ τὸ
ὁμοχροεῖν τῷ αἵματι. Ἀριστοτέλης ἐν πολιτείᾳ λέγει.
φάρμακα τὰ χρώματα τῶν ζωγράφων Ἀττικοί.
ἄνδρες πρὸς τὰ βρέφη, καὶ τὸν μὲν ἄρτον ἰδίως ὀνομάζομεν αὐτοῖς,
τὸ δὲ πιεῖν ἄλλῃ λέξει ὀνομάζομεν, τελείων οὐ χρώμενοι διαλέκτῳ
ᾗ χρώμεθα πρὸς τοὺς τελείους ὁμήλικας, ἀλλὰ ἄλλῃ λέξει τινὶ
παιδικῇ (50)αὶ βρεφώδει. καὶ τὰ ἐνδύματα ἐὰν ὀνομάζωμεν τοῖς
παιδίοις, ἄλλα ὀνόματα ἐπιτίθεμεν αὐτοῖς, οἱονεὶ ὄνομα παιδικὸν
πλάσσοντες. ἆρ’οὖν τότε ἀτελεῖς ἐσμεν; καὶ εἴ τις ἡμῶν ἀκούοι παιδίοις
διαλεγομέ- νων, ἐρεῖ ὅτι ἀνόητος γέγονεν ὁ γέρων οὗτος, ὁ ἀνὴρ οὗτος…
διάδημα
Ταινία που δένεται γύρω στο κεφάλι ανδρών ή γυναικών και συγκρατεί
τα μαλλιά. Διάδημα ονομάζεται και το στέμμα των βασιλισσών ή άλλο
κόσμημα του κεφαλιού που φοριέται από βασίλισσα ή αριστοκράτισσα…
Διάδημα ονομάζεται το κόσμημα της κεφαλής.
58
Χρυσό διάδημα του 4ου αι. π.Χ. από τους βασιλικούς τάφους της Βεργίνας
Φησὶ δ' αὐτὸν Ἕρμιππος (FHG III. 47) μετὰ τὸν Κασσάνδρου
θάνατον φοβηθέντα Ἀντίγονον παρὰ Πτολεμαῖον ἐλθεῖν τὸν
60
ὄχλος, αὐτῶν τε τὰς χεῖρας ὀρεγόντων εἰς τοὺς θεατάς, καὶ τὰ παιδία
δεῖσθαι καὶ λιτανεύειν διδασκόντων. ἦν δ' ἄρρενα μὲν δύο, θῆλυ δ' ἕν, οὐ
πάνυ συμφρονοῦντα τῶν κακῶν τὸ μέγεθος διὰ τὴν ἡλικίαν·
σῴζεσθαι, εὐαγγέλια τοῖς θεοῖς ἔθυσε καὶ τὰς πόλεις τὰς ὑφ' ἑαυτῷ
στεφανηφορεῖν ἐποίησεν. ΕΨΜΕΝΗΣ Εὐμένης ἐπιβουλευθεὶς
ὑπὸ Περσέως ἔδοξε τεθνάναι·
τῆς δὲ φήμης εἰς Πέργαμον κομισθείσης Ἄτταλος ὁ
ἀδελφὸς αὐτοῦ περιθέμενος τὸ διάδημα καὶ τὴν γυναῖκα
γήμας ἐβασίλευσε· πυθόμενος δὲ προσιόντα ζῶντα τὸν
ἀδελφὸν ἀπήντησεν ὥσπερ εἰώθει μετὰ τῶν σωματο-
φυλάκων δοράτιον ἔχων· ὁ δ' Εὐμένης φιλοφρόνως ἀσπα-
σάμενος αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ οὖς εἰπών (N29 p. 275 Soph.
9601)
Απεικονίζεται η πορφυρένια βασιλική καυσία του Μ.Αλεξάνδρου στη ...1 Οκτ 2017 - Το
ιστορικό-γεωγραφικό πλαίσιο επίσης νομισμάτων από τη μακρινή Ανατολή του βασιλείου
του Μεγάλου Αλεξάνδρου επιτρέπει να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι η μακεδόνικη καυσία
έχει να επιδείξει, ως μέρος της βασιλικής στολής, μια ξεχωριστή σημασία. Εκεί, βαθιά στην
Ασία, σ' ένα ανατολικό περιβάλλον το ...
ναι – ἐνδύεται δ' ὁ μὲν πρεσβύτατος τοῦ ὄντος λόγος ὡς ἐσθῆτα τὸν
κόσμον (γῆν γὰρ καὶ ὕδωρ καὶ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ τὰ ἐκ τούτων ἐπαμπ-
ίσχεται), ἡ δ' ἐπὶ μέρους ψυχὴ τὸ σῶμα, ἡ δὲ τοῦ σοφοῦ διάνοια
τὰς ἀρετάς – · καὶ ὅτι τὴν κεφαλὴν “οὐδέποτε ἀπομιτρώσει”, τὸ βα-
σίλειον οὐκ ἀποθήσεται διάδημα, τὸ σύμβολον τῆς οὐκ αὐτοκράτορος
μέν, ὑπάρχου δὲ καὶ θαυμαστῆς ἡγεμονίας, “οὐδ' αὖ τὰ ἱμάτια διαρ-
ρήξει” (Lev. 21, 10)· ὅ τε γὰρ τοῦ ὄντος λόγος δεσμὸς ὢν τῶν
ἁπάντων, ὡς εἴρηται, καὶ συνέχει τὰ μέρη πάντα καὶ σφίγγει κωλύων
αὐτὰ διαλύεσθαι καὶ διαρτᾶσθαι· ἥ τ' ἐπὶ μέρους ψυχή, καθόσον
δυνάμεως μεμοίραται.
μανίαν – ἄσκηπτος γὰρ αὕτη γε καὶ τοῖς ἔχουσι καὶ τοῖς πλησιάζουσιν – ,
ἀλλὰ τὴν ἀνειμένην καὶ μαλακωτέραν. οὗτος διημέρευε καὶ διενυκτέρευε
γυμνὸς ἐν ταῖς ὁδοῖς οὔτε θάλπος οὔτε κρυμὸν ἐκτρεπόμενος, ἄθυρμα
νηπίων καὶ μειρακίων σχολαζόντων. συνελάσαντες τὸν ἄθλιον ἄχρι τοῦ
γυμνασίου καὶ στήσαντες μετέωρον, ἵνα καθορῷτο πρὸς πάντων, βύβλον
μὲν εὐρύναντες ἀντὶ διαδήματος ἐπιτιθέασιν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, χαμαι-
στρώτῳ δὲ τὸ ἄλλο σῶμα περιβάλλουσιν ἀντὶ χλαμύδος, ἀντὶ δὲ σκήπ-
τρου βραχύ τι παπύρου τμῆμα τῆς ἐγχωρίου καθ' ὁδὸν ἐρριμμένον ἰδών
τις ἀναδίδωσιν. ἐπεὶ δὲ ὡς ἐν θεατρικοῖς μίμοις τὰ παράσημα τῆς βα-
σιλείας ἀνειλήφει καὶ διεκεκόσμητο εἰς βασιλέα, νεανίαι ῥάβδους ἐπὶ τῶν
ὤμων φέροντες ἀντὶ λογχοφόρων ἑκατέρωθεν εἱστήκεσαν μιμούμενοι δο
81
Διόδωρος Σικελός. Ιστορική βιβλιοθήκη (lib. 1-20) Book 19, chap. 34,
sec. 3, l. 5
καʹ. Πλοῦς ἐπὶ Κύπρον Δημητρίου καὶ μάχη πρὸς Μενέλαον τὸν
στρατηγὸν καὶ Σαλαμῖνος πολιορκία.
κβʹ. Ναυμαχία Δημητρίου πρὸς Πτολεμαῖον καὶ νίκη Δημητρίου.
κγʹ. Παράληψις Κύπρου τε πάσης καὶ τῆς Πτολεμαίου δυνάμεως.
κδʹ. Ὡς μετὰ τὴν νίκην ταύτην Ἀντιγόνου καὶ Δημητρίου περι-
θεμένων διάδημα ζηλοτυπήσαντες οἱ λοιποὶ δυνάσται βασιλεῖς
ἑαυτοὺς ἀνηγόρευσαν.
κεʹ. Ὡς Ἀγαθοκλῆς Ἰτύκην ἐκπολιορκήσας διεβίβασε μέρος τῆς
δυνάμεως εἰς τὴν Σικελίαν.
κϛʹ. Ὡς Ἀκραγαντῖνοι παραταξάμενοι πρὸς τοὺς Ἀγαθοκλέους
στρατηγοὺς ἡττήθησαν.
εφεστρις - это... Что такое εφεστρις?Смотреть что такое "εφεστρις" в других словарях:
εφεστρίς — ἐφεστρίς, ίδος, ἡ (ΑΜ, Μ και ἐφεστρίδα) [εφέννυμι] επανωφόρι, Μανδύας
(«πάνυ δὲ παχεῑαι ἐφεστρίδες», Ξεν.) μσν. σέλα αρχ. 1. χιτώνας φιλοσόφου 2. στρατιωτική
χλαμύδα («κροσσωτὴν ἐφεστρίδα», Πλούτ.) 3. Μανδύας γερουσιαστή («πᾱσα ἡ σύγκλητος…
καὶ Βάκτρα καὶ Σοῦσα ὑμέτερα, καὶ ὁ Λυδῶν πλοῦτος καὶ οἱ Περσῶν
θησαυροὶ καὶ τὰ Ἰνδῶν ἀγαθὰ καὶ ἡ ἔξω θάλασσα ὑμέτερα· ὑμεῖς
σατράπαι, ὑμεῖς στρατηγοί, ὑμεῖς ταξιάρχαι. ὡς ἔμοιγε αὐτῷ τί περίεστιν
ἀπὸ
τούτων τῶν πόνων ὅτι μὴ αὕτη ἡ πορφύρα καὶ τὸ
διάδημα τοῦτο; κέκτημαι δὲ ἰδίᾳ οὐδέν, οὐδὲ ἔχει τις
ἀποδεῖξαι θησαυροὺς ἐμοὺς ὅτι μὴ ταῦτα, ὑμέτερα
κτήματα ἢ ὅσα ἕνεκα ὑμῶν φυλάττεται. ἐπεὶ οὐδὲ
ἔστιν ἰδίᾳ μοι ἐς ὅ τι φυλάξω αὐτούς, σιτουμένῳ τε
τὰ αὐτὰ ὑμῖν σιτία καὶ ὕπνον τὸν αὐτὸν αἱρουμένῳ·
καίτοι οὐδὲ σιτία ἐμοὶ δοκῶ τὰ αὐτὰ τοῖς τρυφῶσιν
Flavius Arrianus Hist., Phil., Alexandri anabasis Book 7, chap. 22, sec.
2, l. 7
σας, ὅπως αἰδέσεώς τε καὶ ἐλέου ἅμα ἄξιος αὐτῷ φανείη· τὸν μὲν
γὰρ χιτῶνα τὸν μεσόλευκον καὶ τὸν κάνδυν τὸν ὁλοπόρφυρον ἐξέδυ,
τὴν δὲ δὴ τιάραν τό τε ἀνάδημα εἶχε. Πομπήιος δὲ ἀπὸ μὲν τοῦ
ἵππου κατεβίβασεν αὐτόν, ῥαβδοῦχόν τινα πέμψας (προσήλαυνε
γὰρ ὡς καὶ ἐς αὐτὸ τὸ ἔρυμα κατὰ τὸ σφέτερον ἔθος ἱππεύσων),
ἐσελθόντα δὲ αὐτοποδίᾳ καὶ τό τε διάδημα ἀπορρίψαντα καὶ ἐς
τὴν γῆν πεσόντα προσκυνοῦντά τε ἰδὼν ἠλέησε, καὶ ἀναπηδήσας
ἐξανέστησέ τε αὐτόν, καὶ ταινιώσας τῷ ἀναδήματι ἔς τε τὴν πλη-
σίαν ἕδραν ἐκάθισε καὶ παρεμυθήσατο, εἰπὼν ἄλλα τε καὶ ὅτι οὐ
τὴν τῶν Ἀρμενίων βασιλείαν ἀπολωλεκὼς ἀλλὰ καὶ τὴν τῶν Ῥω
Cassius Dio Hist., Historiae Romanae Book 42, chap. 35, sec. 2, l. 3
74, sec. 2, l. 1
ἆρ' οὐχ ὅμοια ταῦτα τοῖς ὑπὸ Σοφονία λεχθεῖσι τοῦ προφήτου; «καὶ
ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἀνήνεγκέν με εἰς οὐρανὸν πέμπτον καὶ
ἐθεώρουν
ἀγγέλους καλουμένους κυρίους, καὶ τὸ διάδημα αὐτῶν ἐπικείμενον ἐν
πνεύματι
ἁγίῳ καὶ ἦν ἑκάστου αὐτῶν ὁ θρόνος ἑπταπλασίων φωτὸς ἡλίου
ἀνατέλλοντος,
οἰκοῦντας ἐν ναοῖς σωτηρίας καὶ ὑμνοῦντας θεὸν ἄρρητον ὕψιστον.»
ἀνιεμένης τῶν κυνῶν κατὰ τὰς θήρας ἀφέσεως. καὶ τοῦτο τῆς
ἀποδόσεως διήκει καὶ ἐπὶ τοῦ Τηλεμάχου λέγεσθαι καὶ ἐπὶ τῆς
Ἀθήνης.
<ἀναβέβρυχε> τῶν πεποιημένων κατὰ μίμησιν, οἷον ἀναβέβη-
κεν μετά τινος ἤχου· “ἀναβέβρυχεν ὕδωρ καλὸν τηλεθάον.”
<ἀναδέσμην> οἱ μὲν διάδημα, οἱ δὲ μίτραν· πλὴν κόσμου εἶδος
περὶ τὴν κεφαλήν. καὶ ἔστι τῶν ἅπαξ εἰρημένων. “ἰδὲ πλεκτὴν
ἀναδέσμην.”
<ἀναβήμεναι.> τὸν ἐς Τροίαν πλοῦν ἀνάβασιν λέγει, τὸν δ'
ἐκεῖθεν οὐκέτι· “πρίν γε τὸν ἐς Τροίαν ἀναβήμεναι.”
<ἄντλῳ> τῇ θαλάσσῃ· “ἄντλῳ δ' ἐνδούπησε πεσὼν ὡς εἰναλίη
Αἱ γοῦν Ἀριστοτέλους
περὶ ταῦτα πραγματεῖαι, Εὐδήμιοί τε καὶ Νικομάχειοι καὶ
Μεγάλων Ἠθικῶν ἐπιγραφόμεναι, μικρόν τι καὶ ταπεινὸν
καὶ δημῶδες περὶ τῆς ἀρετῆς φρονοῦσι, καὶ τοσοῦτον ὅσον
ἄν τις καὶ ἰδιώτης καὶ ἀπαίδευτος καὶ μειράκιον καὶ γυνή.
Τὸ μὲν γὰρ διάδημα, ὡς εἰπεῖν, καὶ τὸ σκῆπτρον τὸ βασι-
λικόν, ὃ παρὰ τοῦ Διὸς ἔχει λαβοῦσα ἀναφαίρετον ἡ ἀρετή,
οὐ παλινάγρετον, ὅττι κεν οὗτος τῇ κεφαλῇ ἐπινεύσῃ
τοῦτο αὐτὴν ἀφαιρεῖσθαι τολμῶσιν.
454).
βασιλεῖ μὴ ἐπιχείρει συγγίνεσθαι μὴ δυνάμενος δυσω-
πεῖν βασιλέα (Sext. 455).
βασιλέα φρόνησις, οὐ διάδημα ποιεῖ· (Sext. 457)
νοῦς γάρ ἐστιν ὁ ἄρχων (Sext. 458).
ὁ βασιλεύων ἀνθρώπων καλῶς βασιλεύεται ὑπὸ τοῦ
θεοῦ (Sext. 459).
ὅταν ἐπὶ μικροῖς παύσῃ μέγα φρονεῖν, τότε ἄρξῃ μέγα
φρονεῖν.
‘Ἤδη μέγαν ποιεῖς τὸν Ἀλέξανδρον καὶ θάρσος αὐτῷ δίδως πλέον. ἐπι-
βήσεται τῇ Περσίδι, ἐὰν παραχωρήσῃς τὴν Ἑλλάδα. μίμησαι δὲ αὐτὸς
τὸν
Ἀλέξανδρον, καὶ οὕτως κρατήσεις τῆς βασιλείας. ἐκεῖνος γὰρ οὔτε
στρατηγοῖς
ἐπίστευσε τὸν πόλεμον ὥσπερ <σὺ οὔτε> σατράπαις, ἀλλ' αὐτὸς καὶ
στρα-τηγὸς καὶ ἡγεμὼν καὶ πρῶτος .... τῶν στρατευμάτων· καὶ πολεμῶν
μὲν ἀποτίθεται τὸ βασίλειον, νικήσας δὲ ἀναλαμβάνει τὸ διάδημα.’ Ὁ
Δαρεῖος εἶπεν·
Ἕρμιππος.
Diogenes Laertius V 78 (Demetr. Phal. fr. 69 W): φησὶ δ' αὐτὸν
(sc. Δημήτριον) Ἕρμιππος μετὰ τὸν Κασσάνδρου θάνατον φοβηθέντα
Ἀντί-
γονον παρὰ Πτολεμαῖον ἐλθεῖν τὸν Σωτῆρα· κἀκεῖ χρόνον ἱκανὸν
διατρίβοντα
συμβουλεύειν τῷ Πτολεμαίῳ πρὸς τοῖς ἄλλοις καὶ τὴν βασιλείαν τοῖς ἐξ
Εὐρυδίκης περιθεῖναι παισί. τοῦ δὲ οὐ πεισθέντος ἀλλὰ παραδόντος τὸ
διάδημα
τῷ ἐκ Βερενίκης, μετὰ τὴν ἐκείνου τελευτὴν ἀξιωθῆναι πρὸς τούτου
παραφυλάτ-
τεσθαι ἐν τῇ χώρᾳ μέχρι τι δόξει περὶ αὐτοῦ. ἐνταῦθα ἀθυμότερον διῆγε·
καί πως ὑπνώττων ὑπ' ἀσπίδος τὴν χεῖρα δηχθεὶς τὸν βίον μεθῆκε. καὶ
τέθαπται ἐν τῷ Βουσιρίτῃ νομῷ πλησίον Διοσπόλεως.
Καὶ ἔσπευσε καὶ κατέβη ⌈τῇ κλίμακι⌉ ἐκ τοῦ ὑπερῴου αὐτῆς καὶ
ἦλθε πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ τὴν μητέρα καὶ ἠσπασάτο αὐτούς.
Καὶ ἐχάρη Πεντεφρῆς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐπὶ τῇ θυγατρὶ αὐτῶν Ἀσενὲθ
⌈κύριε.⌉
Ἰδοὺ ἀπεθέμην μου τὴν βασιλικὴν στολὴν τὴν χρυσοϋφῆ
καὶ ἐνδέδυμαι χιτῶνα μέλανον.
Ἰδοὺ ἔλυσα τὴν ζώνην μου τὴν
χρυσῆν καὶ περιεζωσάμην σχοινίον καὶ σάκκον.
Ἰδοὺ τὸ διάδημα
τῆς κεφαλῆς μου ἀπέρριψα καὶ καταπέπασμαι τέφραν.
Ἰδοὺ τὸ
ἔδαφος τοῦ θαλάμου μου κατεστρωμένον λίθοις ποικίλοις καὶ πορφυ-
114
αἷμα.
Καὶ εἱστήκει Ἀσενὲθ ἐξ εὐωνύμων καὶ ἐθεώρει πάντα ὅσα
ἐποίει ὁ ἄνθρωπος.
Καὶ ἀνέβησαν μέλισσαι ἐκ τῶν σίμβλων τοῦ
κηρίου καὶ ἦσαν λευκαὶ ὡσεὶ χιὼν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν ὡς πορφύρα
καὶ ὡς ὑάκινθος ⌈καὶ ὡσεὶ νήματα χρυσοῦ⌉ καὶ ἦσαν διαδήματα
χρυσᾶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ κέντρα ὀξέα.
Καὶ συνεπλάκη-
σαν πᾶσαι αἱ μέλισσαι τῇ Ἀσενὲθ ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς καὶ ἄλλαι
μέλισσαι μεγάλαι ὡς βασίλισσαι ἐκράτησαν τῇ Ἀσενὲθ ἐπὶ τὰ χείλη.
Καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος ταῖς μελίσσαις· ὑπάγετε δὴ εἰς τοὺς τό
δέκα καὶ ἐννέα καὶ μῆνας ἕξ. Τοῦ δὲ <Σέθωσις> [ὁ] καὶ
Ῥαμέσσης, ἱππικὴν καὶ ναυτικὴν ἔχων δύναμιν. Οὗ-
τος τὸν μὲν ἀδελφὸν <Ἄρμαϊν> ἐπίτροπον τῆς Αἰγύ-
πτου κατέστησε, καὶ πᾶσαν μὲν αὐτῷ τὴν ἄλλην βασι-
λικὴν περιέθηκεν ἐξουσίαν, μόνον δὴ ἐνετείλατο διά-
δημα μὴ φορεῖν, μηδὲ τὴν βασιλίδα μητέρα τε τῶν
τέκνων ἀδικεῖν, ἀπέχεσθαι δὲ καὶ τῶν ἄλλων βασιλικῶν
παλλακίδων. Αὐτὸς δὲ ἐπὶ Κύπρον καὶ Φοινίκην καὶ
πάλιν Ἀσσυρίους τε καὶ Μήδους στρατεύσας, ἅπαν-
τας, τοὺς μὲν δόρατι, τοὺς δὲ ἀμαχητὶ, φόβῳ δὲ τῆς
πολλῆς δυνάμεως, ὑποχειρίους ἔλαβε.
λίθον. ἐὰν δὲ μὴ ἔχῃς ἕνα τῶν ἐν τῇ κεφαλῇ, ὑπόθες ῥίζιον τῆς βο-
τάνης καὶ τοῦ ὀρνέου ἀκρόπτερον τὸ εὐώνυμον. κατάκλειε δὲ εἰς λή-
νειον κρυσοῦν πλατύτερον· θήσεις δὲ αὐτὸ ἐντὸς ἱμάντος νευρίου ἀ-
πὸ τῆς κοιλίας ἱέρακος, ἵνα ᾖ τρυφερόν, συρράψας κατὰ τὸ μέσον
τοῦ ἱμάντος, ἵνα μὴ φαίνηται. οὗτός ἐστιν ὁ περὶ τὴν κεφαλὴν τῆς
Ἀφροδίτης ζωγραφούμενος ἢ πλασσόμενος ἱμὰς ὡς διάδημα, ὃ καλεῖ-
ται κεστός. ἐὰν οὖν τις ἅψηται ἄρρην τοῦ ἱμάντος, οὐκ ὀρθιάσει·
ἐὰν δὲ ἀγνώστως φορέσῃ, μαλακισθήσεται. ἐὰν δὲ ἐκ τοῦ λίθου τοῦ
ἰχθύος γεύσηται, κίναιδος τέλειος γενήσεται, μὴ ἀποκαθιστάμενος
εἰς τὸ κατὰ φύσιν. ἐὰν δὲ γυνὴ φορέσῃ τὸν ἱμάντα τοῦτον, οὐδεὶς
αὐτῇ συνελεύσεται ἐν συνουσίᾳ·
116
κεστός - Wiktionary. κεστός in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon , Oxford:
Clarendon Press; κεστός in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon , New
York: Harper & Brothers; κεστός in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for
Schools and Colleges , New York: Harper and Brothers; κεστός in Bailly, ... κεστός - Dictionary
of Greek - Academic Dictionaries and Encyclopedias. κεστός: Αρχαία ελληνική λέξη, που
αρχικά σήμαινε κεντητός. Κ. ιμάς ονομαζόταν ένα είδος ζώνης που φορούσαν οι γυναίκες
ακριβώς κάτω από το στήθος ή γύρω από αυτό, όπως αργότερα τον στηθόδεσμο. Με τον
καιρό, το ουσιαστικό παραλείφθηκε και έμεινε το επίθετο κ. Σήμαινε ιδίως τον κεντητό
ιμάντα της Αφροδίτης, τον ...
μεγαλόφρων.
βασιλεῖ συμβούλευε τὰ συμφέροντα τῇ ἀρχῇ.
βασιλεῖ μὴ ἐπιχείρει συγγίνεσθαι μὴ δυνάμενος
δυσωπεῖν βασιλέα.
βασιλεῖ καλῶς χρώμενος ἄρξεις βασιλέως.
βασιλέα φρόνησις οὐ διάδημα ποιεῖ.
νοῦς ἐστι τὸ ἄρχον.
ὁ βασιλεύων ἀνθρώπων καλῶς βασιλεύεται ὑπὸ θεοῦ.
βασιλεῖ πιστὸς ὢν βασιλεὺς ἔσῃ.
κυνικοῦ ἀνδρὸς ἄσκησις μὲν ἀγαθή, βίος δὲ οὐ
προηγούμενος.
τὸν Αἴσωπον ἔκδοτον, εἰπὼν ὅτι ‘ἐάν τι θέλετε ἀντ' αὐτοῦ, αἰτήσασθε,
κἀγὼ ὑμῖν παράσχω.’”
[]⟦αὐχένα⟧ ταῦροι
[ἐ]ρ̣υ̣θαίνετο πηγαῖς
[]τ̣ω̣ν φλόγα βωμός
[]....ς περιωπῆς
[]....μ̣ερον ⟦ἄνθος⟧
[] διαδήματι χαίτην
[]ν̣ ἦ̣γον ἑορτήν
[]. ἐ̣φαψάμενοι πῦρ
[]..[] [...].....[]
παμφαὲς ..[]
ἀπ' αὐτοῦ; ἐκ ποίων ἀγράφων; δίδωμι γάρ σοι κἂν ψεύδεσθαι θέλῃς,
μόνον τι
νεανικόν. ἀλλὰ γὰρ οὔτ' ἔχεις εἰπεῖν οὔτ' ἂν ἐπιτρέψαι σοι τῶν ἡγεμόνων
τῆς
αἱρέσεως οὐδείς. αἱ γοῦν Ἀριστοτέλους περὶ ταῦτα πραγματεῖαι,
Εὐδήμειοί
128
τύπον αὖθις καὶ σύμβολον ἔγνω μετὰ τὴν αὐτοῦ τελευτὴν δια-
δεξόμενον τὴν κατὰ πάντων ἀρχήν. οὐ πρότερον γοῦν τὸν
αὐτοῦ διάδοχον, τῇ τοῦ Ἰησοῦ κεχρημένον προσηγορίᾳ, ὀνόματι
δὲ ἑτέρῳ τῷ Αὐσῇ, ὅπερ οἱ γεννήσαντες αὐτῷ τέθεινται,
καλούμενον, Ἰησοῦν αὐτὸς ἀναγορεύει, γέρας ὥσπερ τίμιον,
παντὸς πολὺ μεῖζον βασιλικοῦ διαδήματος, τοὔνομα αὐτῷ δω-
ρούμενος, ὅτι δὴ καὶ αὐτὸς ὁ τοῦ Ναυῆ Ἰησοῦς τοῦ σωτῆρος
ἡμῶν τὴν εἰκόνα ἔφερεν, τοῦ μόνου μετὰ Μωυσέα καὶ τὸ συμπέ-
ρασμα τῆς δι' ἐκείνου παραδοθείσης συμβολικῆς λατρείας, τῆς
ἀληθοῦς καὶ καθαρωτάτης εὐσεβείας τὴν ἀρχὴν διαδεξαμένου.
λείας> εἰσὶ τῆς αὐτοῦ οἱ τοῖς ὑπὲρ αὐτοῦ ἐνηθληκότες ἀγῶσιν ἅγιοι
μάρτυρες,
οὓς τῇ ἑαυτοῦ <χειρὶ> ὁ πατὴρ ἐκλεξάμενος τῷ υἱῷ περιτίθησι στεφανῶν
αὐτὸν
καὶ <διαδήματι> βασιλικῷ τιμῶν τῷ πλήθει τῶν ὑπ' αὐτοῦ καὶ δι' αὐτοῦ
σεσῳς-
μένων.⌉ τούτων δὲ πληρουμένων <οὐκέτι κληθήσεται ἡ τὸ ὄνομα τὸ
καινὸν>
καινὸν>
ὑποδεδεγμένη <Καταλελειμμένη> οὐδὲ <Γῆ ἔρημος>, εἰ καὶ πάλαι
τοιαύτη
τις ἦν, ἀλλὰ νῦν τοσούτων ἀγαθῶν καταξιωθεῖσα <Θέλημά> φησιν
<ἐμὸν κληθή-
σεται>, ⌈τοῦτ' ἔστι κατὰ τὸ <θέλημα> τὸ ἐμὸν ὀνομασθήσεται,⌉ <καὶ ἡ γῆ
σου Οἰκουμένη>.
Τούτοις δ' ἐγγύθεν αὐτῷ τὰ τῆς ἐκ θεοῦ παρηκολούθει ἀμοιβῆς, ὥστ' ἤδη
καὶ πρωτείων τῆς αὐτοκρατορικῆς ἀρχῆς μετασχεῖν. οἱ μὲν γὰρ τῷ χρόνῳ
προ-
άγοντες οὐκ οἶδ' ὅπως ὑπεξίσταντο τῆς ἀρχῆς, αὐτοῖς ἀθρόας μεταβολῆς
μετὰ τὸ πρῶτον ἔτος τῆς τῶν ἐκκλησιῶν πολιορκίας ἐπισκηψάσης, μόνος
δὲ λοιπὸν Κωνστάντιος πρῶτος αὔγουστος ὁ καὶ σεβαστὸς ἀνηγορεύετο,
τὸ
μὲν κατ' ἀρχὰς τῷ τῶν καισάρων διαδήματι λαμπρυνόμενος καὶ τούτων
ἀπειληφὼς τὰ πρωτεῖα, μετὰ δὲ τὴν ἐν τούτοις δοκιμὴν τῇ τῶν ἀνωτάτω
παρὰ Ῥωμαίοις ἐκοσμεῖτο τιμῇ, πρῶτος σεβαστὸς τεττάρων τῶν ὕστερον
ἀναδειχθέντων χρηματίσας. ἀλλὰ καὶ εὐτεκνίᾳ μόνος παρὰ τοὺς λοιποὺς
αὐτοκράτορας διήνεγκε, παίδων ἀρρένων καὶ θηλειῶν μέγιστον χορὸν
συστησάμενος.
τὴν ἀλήθειαν· 8διὰ σιὼν οὐ σιωπήσομαι· καὶ διὰ ἱερουσαλὴμ οὐκ ἀνήσω·
ἕως ὂν ἐξέλθῃ ὡς φῶς ἡ δικαιοσύνη αὐτῆς, τὸ δὲ σωτήριόν μου ὡς
λαμπὰς
καυθήσεται· καὶ ὄψονται ἔθνη τὴν δικαιοσύνην σου, καὶ πάντες
οἱ βασιλεῖς τὴν δόξαν σου· καὶ καλέσει μου τὸ ὄνομα τὸ καινόν, ὃ ὁ
κύριος ὀνομάσει αὐτό. καὶ ἔσει στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ κυρίου, καὶ
140
τὴν ὀξυχολίαν, ἵνα ὀξυνθῇς, καὶ ἀπολέσῃς τὴν ψυχήν σου, τὴν δὲ
πραΰτητα ὁ θεὸς διδοίη, ἵνα διὰ τῆς πραΰτητος καὶ τῆς ἐλεημοσύνης
σωθῇς. Καὶ βλέπε, ἄνθρωπε, τὸν καλλωπισμὸν τῶν ἱματίων μὴ ἀγα-
πήσῃς, μηδὲ τὴν βλακείαν ποθῇς, ἀλλὰ μᾶλλον ταπεινὰ φόρει καὶ
εὐτελῆ διὰ τὸν θεὸν, ἵνα ἐκεῖθεν ἐνδύςῃ σε ὁ θεὸς ἡμῶν στολὴν δόξης,
ἔνδυμα ἀφθαρσίας, στέφανον κάλλους, διάδημα βασι-
λείας, ἵνα τότε ἔχῃ ἡ ψυχή σου παῤῥησίαν πρὸς τὸν θεὸν λέγουσα· Κύριε
ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ τῷ ματαίῳ πολλὰ ὑστερήθην ἵνα τὴν βασιλείαν
σου ἀπολαύω δέσποτα, καὶ τότε ἐρεῖ ὁ δεσπότης ἡμῶν Χριστὸς
φιλάνθρωπος καὶ ἐλεήμων· οὗ μὲν ὀλίγα ἐκοπίασας, πρῶτα ἡτοίμασά
σοι ἐγὼ, ἀλλὰ δεῦρο εἴσελθε εἰς τὸν νυμφῶνα τῆς δόξης μου, καὶ ἀπό
τίθεται.
Ἑξῆς μετὰ τὰ διαδήματα ἀναγέγραπται ἔχειν «ὄνομα
γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός»· οὗτος γὰρ ὁ ἔμψυ-
χος λόγος ἐπίσταταί τινα μόνος, διὰ τὸ ὑποδεέστερον ἐν τοῖς
ἑξῆς γενητοῖς τῆς φύσεως αὐτοῦ οὐδενὸς χωροῦντος πάντα,
ἃ ἐκεῖνος καταλαμβάνει θεωρεῖν. Τάχα δὲ καὶ οἱ μετέχοντες
ἐκείνου τοῦ λόγου μόνοι παρὰ τοὺς μὴ μετέχοντας ἴσασι τὰ
τῶν Ἰλλυριῶν ἀφικόμενος καὶ ἤδη βεβαίως ἔχων τὴν πᾶσαν βασιλείαν,
οὐδενὸς αὐτῷ μετὰ τὸν Κωνσταντίου θάνατον ἐναντιωθῆναι τολ-
μήσαντος. 8κομιζομένου δὲ 8τοῦ νεκροῦ ἐπὶ 8τὸν νεὼν τῶν ἀποστόλων,
ἵναπερ αὐτὸν καταθήσειν 8πλησίον τοῦ πατρὸς ἔμελλον, αὐτὸς ἡγεῖτο
τῆς κλίνης, 8τὸ διάδημα τῆς κεφαλῆς περιελών. ἐπεὶ δὲ ἔθαψαν
αὐτόν, ἐπὶ τὰ βασίλεια ἤδη ἀπαλλαττόμενος, τό τε διάδημα ἐπέθετο
αὖθις καὶ τῶν πραγμάτων ἐγκρατὴς ἦν, μόνος ἤδη τὴν ὅλην τῶν
Ῥωμαίων βασιλείαν ὑποζωσάμενος. ἐπεὶ οὖν ὁ Κωνστάντιος ἐκ ποδῶν
ἦν, εἰς τοὺς ὑπολειπομένους καὶ μάλιστα τῷ φθόνῳ τὴν αἰτίαν παρα-
σχομένους τῆς ἀναιρέσεως Γάλλου ἀνέψυχε τὸ ζέον τῆς ὀργῆς. καὶ
αὐτίκα Εὐσέβιον μὲν τὸν πραιπόσιτον τῆς κεφαλῆς ἀφαιρεῖται.
τῆς νυκτός, καὶ ἰδοὺ μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς
ἀνθρώπου ἐρχόμενος. καὶ τὰ ἑξῆς.
τοῦτο σημαίνει, ὅτι κατὰ τὸν Αὐγούστου νόμον, ἀφ' οὗ καὶ ἡ βασι-
λεία Ῥωμαίων συνέστη, οὕτω καὶ αὐτὸς κελεύσει καὶ διατάξει, κυ-
ρῶν ἅπαντα, διὰ τούτου δόξαν ἑαυτῷ πλείονα περιποιούμενος.
τοῦτο γάρ ἐστι τὸ θηρίον τὸ τέταρτον, οὗ ἐπλήγη ἡ κεφαλὴ καὶ
πάλιν ἐθεραπεύθη διὰ τὸ καταλυθῆναι αὐτὴν καὶ ἀτιμασθῆναι καὶ
εἰς δέκα διαδήματα ἀναλυθῆναι, ὥστε πανοῦργος ὢν ὡς περιθερα-
πεύσειν αὐτὴν καὶ ἀνανεώσειν. τοῦτο γάρ ἐστι τὸ εἰρημένον ὑπὸ τοῦ
προφήτου, ὅτι “δώσει πνεῦμα τῇ εἰκόνι καὶ λαλήσει ἡ εἰκὼν τοῦ
θηρίου”· ἐνεργήσει γὰρ καὶ ἰσχύσει πάλιν διὰ τῶν ὑπ' αὐτοῦ ὁριζο-
μένων νόμων, καὶ ποιήσει ὅσοι ἂν μὴ προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι τοῦ
θηρίου ἀποκτανθῶσιν.
οὐ περιεβέβλητο ἁλουργίδα,
οὐκ ἐπεφέρετο πλῆθος στρατοῦ,
οὐ προέτρεχον αὐτοῦ ἵπποι καὶ ἅρματα χρυσοκόλλητα,
οὐκ ἐπωχεῖτο ἅρματι πορφυροστρώτῳ βασιλικῷ· εὐτελεῖ
πώλῳ ἐκαθέζετο, ἀλλοτρίῳ, μικρῷ, δώδεκα μαθητὰς μόνους
τὰς τοῦ σώματος ἡδονάς, ὑπερορᾷ πλούτου καὶ δόξης καὶ τῆς παρὰ
ἀνθρώπων τιμῆς, ἀποτίθεται διάδημα καὶ ἁλουργίδα, τῶν ἀραχνίων
ὑφασμάτων εὐτελέστερα ταῦτα λογισάμενος, πρὸς πάντα δὲ τὰ ἐπίπονα
καὶ λυπηρὰ τοῦ ἀσκητικοῦ βίου προθύμως ἑαυτὸν ἐκδίδωσιν, Ἐκολλήθη,
βοῶν, ὦ Χριστέ μου, ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου· ἐμοῦ δὲ
ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου.
αὐτὸς καὶ τοῦ ἔργου ἁψάμενος λαμβάνει χρησμὸν παρὰ τοῦ δαί-
μονος· εἴπατε τῷ βασιλεῖ, χαμαὶ πέσε δαίδαλος αὐλά.
οὐκέτι Φοῖβος ἔχει καλύβαν, οὐ μάντιδα δάφνην,
οὐ παγὰν λαλέουσαν. ἀπέσβετο καὶ λάλον ὕδωρ.
Τῷ πρώτῳ τούτου ἔτει διάδημα περιθεμένου πρὸ τῆς τοῦ
Κωνσταντίου τελευτῆς εὐθὺς θεήλατοι ὀργαὶ τὴν Ῥωμαίων γῆν
κατειλήφασι. δεῖξαι οὖν θέλων τὸν Κωνστάντιον ἄδικον καὶ
παράνομον, ὑποκρινόμενος δικαιοσύνην ὁ ἀσεβὴς τοὺς ἐν ἐξορίᾳ
166
τίον αὐτοῦ τῶν ἐλπίδων πάλιν φησὶν ὁ θεοπρόπος ἀνήρ· “μηδέν σοι
περὶ τοῦ σκαιωρήματος, ὃ τῇ σῇ διανοίᾳ καλῶς μὴ ἐνέσκηψε, πε-
φροντισμένον ἔστω. τῶν γὰρ σῶν, ὡς ἔφθην εἰπών σοι, ὀμμάτων καὶ
τῆς ὑπάρξεως ὑποστήσῃ τὴν ἀλλοτρίωσιν· οἱ δὲ τοὺς ἵππους σοι πρὸς
ὑπηρεσίαν ἐπικομίσαντες ἄνδρες, τούτων ὁ πρῶτος καὶ ὁ μετ' αὐτὸν
διαδηματοφορήσει, καὶ ὁ τρίτος ἐπιτυχὼν ἀναρρήσεως ταχέως θανάτῳ
καταστραφήσεται.” ὁ οὖν Βαρδάνιος πρὸς ταῦτα χαλεπῶς ἀνοιμώξας
τὰ τοῦ λογισμοῦ αὐτοῦ τῷ τε Λέοντι καὶ Μιχαὴλ καὶ Θωμᾷ, τοῖς ὑπὸ
χεῖρα τούτῳ, μετὰ καί τινος ἐπὶ τοῦ μοναχοῦ ὑβριστικῆς προσοχθίσεως
παρεδήλου, φάσκων τοιάδε· “σὺ μέν, ὦ Λέων, βασιλεύσας, καὶ Θωμᾶ,
ἀναρρηθεὶς παρὰ Μιχαὴλ φονευθήσεσθε.
τινὲς μὲν παρῄνουν πᾶσι τρόποις ἔχεσθαι τῆς ἀρχῆς καὶ τῷ τυράννῳ
ὡς ἀνυστὸν ἀντικαθίστασθαι. οὗτος δὲ εἰρηνικός τις ἄνθρωπος ὢν καὶ
πράγμασιν ἑαυτὸν ἐπιρρῖψαι μὴ θέλων ἄδηλον ἔχουσιν ἀποτέλεσμα τοῖς
μὲν οὕτω λέγουσιν ἐπετίμα, μὴ ἐρεθίζειν αὐτὸν πρὸς ἐμφυλίους χωρῆσαι
μιαιφονίας, τῶν τινα δὲ οἰκειοτάτων ἐξέπεμψε πρὸς τὸν Λέοντα τὰ τῆς
172
τότε, οὐκ οἶδ' ὅπως, παρατυχὸν εὐκοσμία τις καὶ βαθεῖα σιγὴ
τὸν δῆμον κατέσχε, τοῦ αὐτοκράτορος Νικηφόρου ἀναιρεθέντος,
καί τινος ἑνὸς τῶν ὑπασπιστῶν ἑτέρου μηδενὸς κἂν ἐπὶ κόῤῥης
εἰληφότος κόνδυλον), ἐς τὸν θεῖον καὶ μέγαν τῆς τοῦ Θεοῦ Σο-
φίας σηκὸν εἰσφοιτᾷ, ὡς πρὸς τοῦ πατριάρχου κατὰ τὸ εἰθισμέ-
νον τῷ βασιλείῳ διαδήματι ταινιωθησόμενος. εἴθισται γὰρ τοὺς
νέον τῆς Ῥωμαϊκῆς ἡγεμονίας προσεπιβαίνοντας ἐπί τε τὸν ἄμβω-
να τοῦ νεὼ ἀνιέναι, καὶ πρὸς τοῦ κατὰ καιροὺς ἱεράρχου εὐλο-
γεῖσθαί τε, καὶ τῷ βασιλείῳ στέφει ταινιοῦσθαι τὴν κεφαλήν. ὁ
δὲ Πολύευκτος τὸν τῆς πατριαρχίας τότε θρόνον κατεῖχε. θεῖός
τέ τις ὢν καὶ ζέων τῷ πνεύματι, εἰ καὶ τὴν ἡλικίαν ἔξωρος ἦν,
⸢κύριε.⸣ (2) Ἰδοὺ ἀπεθέμην μου τὴν βασιλικὴν στολὴν τὴν χρυσοϋφῆ καὶ
ἐνδέδυμαι χιτῶνα μέλανον. (3) Ἰδοὺ ἔλυσα τὴν ζώνην μου τὴν χρυσῆν καὶ
περιεζωσάμην σχοινίον καὶ σάκκον. (4) Ἰδοὺ τὸ διάδημα τῆς κεφαλῆς
μου ἀπέρριψα καὶ καταπέπασμαι τέφραν. (5) Ἰδοὺ τὸἔδαφος τοῦ θαλάμου
μου ατεστρωμένον λίθοις ποικίλοις καὶ…
ξασθαι· τοῦτο γὰρ λυσιτελήσειν οἶμαι οὐ τοῖς καθ' αἷμα μόνον ἡμῖν
προσήκουσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς ὑπὸ Ῥωμαίους ἅπασι. Ταινιωθεὶς οὖν
τῷ διαδήματι, ἕως αὐτὸς ἐμπνέων εἰμί, τῶν πραγμάτων ἀντιλαβοῦ·
πολλοὶ γάρ, ὡς οἶσθα, τῇ βασιλείᾳ Ῥωμαίων ἐποφθαλμίζουσι». Τού-
των ἀκούσας τῶν λόγων, ἐκεῖνος δραμεῖν πρὸς τὴν τῶν κοινῶν ἀντίληψιν
ἀνασχάλλων ἦν καὶ ἀναδυόμενος καὶ πάντα παθεῖν ἕτοιμος μᾶλλον ἢ
τῶν κοινῶν ἀντιλήψεσθαι, ἀλλ' ὁ μὲν οὕτως εἶχε προθέσεως,
καὶ ἡ σημαία μετέωρος ἐπί τινος ἠνεμωμένη παχέος καὶ ὑψιτενοῦς ἱστοῦ
τέτρασιν ὑποτρόχοις ἑλκομένου βοῶν ζεύγμασιν. αὐτὴ δὲ ἡ ἀντίμαχος
ὁμαιχμία φρικαλέον ὄντως καὶ δυσαντίβλεπτον ὅραμα ἦν, πᾶσα οὖσα
ἱππότης καὶ λογχηφόρος. οὐ μόνον δὲ οἱ ἄνδρες μετεῖχον τοῦ ἀκριβοῦς
ὁπλισμοῦ καὶ ποδηνεκοῦς, ἀλλ' ἦν ὁρᾶν καὶ τῶν ἵππων αὐτῶν διαδή-
ματα μασχαλιστῆρας προφαινόντων καὶ περικειμένων προμετωπίδια καὶ
προστερνίδια τῶν βλημάτων ἐρύματα. ὁ δὲ τῶν ἵππων φριμαγμός, ἡ δὲ
πρὸς ἥλιον ἀνταυγοῦσα τῶν ὅπλων στιλβηδών, ὡς ἐγγὺς ἦν τὰ στρα-
τεύματα, καινοτέραν ἐποίει τὴν θέαν καὶ διὰ φόβου καὶ θαύματος τοῖς
ἐκ τῶν στρατοπέδων ἀμφοῖν.
τῶν πραγμάτων ὄντων, Βεστάν, ὁ τοῦ Βινδόου ἀδελφός, εἰς τὴν φρου-
ρὰν εἰσπηδήσας ἐξάγει Βινδόην, τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ συναθροίσαντες
πλῆθος ἀγροίκων τε καὶ πολιτικῶν τρίτῃ ὥρᾳ τῆς ἡμέρας εἰσέρχονται
εἰς τὰ βασίλεια· καὶ εὑρόντες τὸν Ὁρμίσδαν ἐπὶ τοῦ θρόνου βασιλικῶς
καθεζόμενον, ὕβρεσι τοῦτον πολλαῖς καθυπέβαλον. ὁ δὲ Βινδόης κρα-
τήσας τὸν Ὁρμίσδαν ἀφείλατο τὸ διάδημα ἀπὸ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ
εἰς φρουρὰν τοῦτον παρέδωκεν, παρεκάλει δὲ Χοσρόην τοῦ πατρῴου
θρόνου ἀνθέξεσθαι. ὁ δὲ Ὁρμίσδας ἐκ τῆς φρουρᾶς ἄγγελον ἐξ-
έπεμψε τοῖς Πέρσαις αἰτούμενος λαλῆσαι τὰ συμφέροντα τῇ Περσίδι.
γίνεται τοίνυν τῇ ἐπαύριον, καὶ συνηθροίσθη ἡ σύγκλητος τῶν
Περσῶν ἐν τοῖς βασιλείοις σὺν τῷ πλήθει, καὶ ἄγουσι τὸν Ὁρμίσδαν
σαφές. (Vers. 96.) Ὅτι διασκευάζων ὥς που ἐν Ἰλιάδι οὕτω καὶ ἐνταῦθα ὁ
ποιητὴς τὴν σκευὴν τῆς
Ἀθηνᾶς, φησίν. ὣς εἰποῦσα, ὑπὸ ποσὶν ἐδήσατο καὶ τὰ ἑξῆς ὡς εὐθὺς
φανήσεται. Ἰστέον δὲ ὅτι ἐν
τῷ ὑπὸ ποσὶν ἐδήσατο πέδιλα, τὸ ῥῆμα κεῖται, ἀφ' οὗ τὸ ὑπόδημα
γίνεται. ἐκ γὰρ τοῦ ὑποδεῖσθαι τὸ
ὑπόδημα. ὥσπερ ἐκ τοῦ ἀναδεῖσθαι καὶ διαδεῖσθαι, τὸ ἀνάδημα καὶ τὸ
διάδημα. δῆλον δὲ ὡς ἐπὶ
ποδῶν μὲν τὸ ὑποδεῖσθαι. ἀναδεῖσθαι δὲ καὶ ἀναδέσμη, ἐπὶ κεφαλῆς. τὸ
μέντοι διὰ τοῦ σώματος,
διάδημα. Τὰ δὲ ῥηθέντα πέδιλα, καλά φησιν. ἀμβρόσια. χρύσεια. λέγων,
καὶ ὅτι αὐτὰ ἔφερον αὐτὴν
ἐπί τε ὑγρὴν ἐπί τε ἀπείρονα γαῖαν ἅμα πνοιαῖς ἀνέμου, (Vers. 98.) ἤτοι
ὁμοίως ἀνέμοις. δηλοῖ δὲ
διὰ τούτων ὁ ποιητὴς, τὸ θεῖον καὶ λαμπρὸν καὶ ὀξυκίνητον τῆς
φρονήσεως. τὸ θεῖον μὲν, διὰ τοῦ
ἀμβρόσια.
Ὀδυσσεὺς παρὰ Αἰόλῳ, ἐπὶ σταθμοῖς ἐπ' οὐδοῦ ἑζόμενος. καὶ τὸ τὸν
εὐρυκρείοντα δὲ, μιᾶς τινὸς
πόλεως ἄρχειν τοῖς ἄλλοις ἀφιέντα τὰς λοιπὰς, προφανῶς Ἑλληνικόν. ναὶ
μὴν καὶ τὸ ἐν δημηγορίαις
πάντων καθημένων τῶν συνειλεγμένων, ἕνα τινὰ δημηγορεῖν ἱστάμενον.
καὶ τὸ τοῖς δεσπόταις συγκα-
θῆσθαι τοὺς θεράποντας. ἴσως δὲ καὶ τὸ τὰς κεφαλὰς ἀκατακαλύπτους
ἔχειν. οὐδαμοῦ γοῦν ὁ ποιητὴς
εὕρηται οὔτε πίλου ἀσκητοῦ μεμνημένος τοῦ καθ' Ἡσίοδον, οὔτε
καυσίας. ἥτις κατὰ τὸν Παυσανίαν
πῖλος ἦν πλατὺς, ὃν οἱ Μακεδονικοί φησι βασιλεῖς ἐφόρουν λευκὸν αὐτῷ
διάδημα περιειλοῦντες. οὔτε
189
ἄλλου περὶ τὴν κεφαλὴν καλύμματος. ἀλλὰ καὶ τὸν Ὀδυσσέα ἐν τοῖς ἑξῆς
εἰς φαλάκρωσιν κωμῳδοῦσιν
οἱ μνηστῆρες, ὡς ἐκκειμένης τῆς αὐτοῦ φαλάκρας εἰς θέαν διὰ τὸ τῆς
κεφαλῆς δηλαδὴ ἀκατακάλυπτον.
οὐ μόνον δὲ ἔθη Ἑλληνικὰ τοῖς ἐκεῖ ἐπεπόλασαν, ἀλλὰ καὶ λέξεις
Ἑλληνικαὶ πολλαὶ καὶ μάλιστα Δώριοι
ἐναπέμειναν. εἰ καὶ χρόνῳ ὕστερον ἀπηχρειώθησαν τὰ Ἑλληνικὰ
ὀνόματα παράκοπα γεγονότα καὶ
βάρβαρα.
<τενθρήνιον>· κηρίον
<τενθρηνιῶδες>· πολύ[καὶ]κενον (ὡς) κηρίον καὶ ἀραιόν
<τενθίνοι>· λίθοι πλατεῖς
[<τενίαι>· ζῶναι. στέφανοι. ἢ δεσμοί, διαδήματα]
<τέννει>· στένει. βρύχεται
<τέννος>· στέφανος ἐλάϊνος, ἐρίῳ πεπλεγμένος
<τένοντες>· τὰ διατεταμένα νεῦρα, ἀπὸ κεφαλῆς ἕως τῶν ποδῶν. καὶ
ἡ συνάφεια τῶν νευριῶν
καὶ κατὰ συγκοπὴν βλῶ, καὶ ἐξ αὐτοῦ μετὰ τοῦ στερητικοῦ <α> καὶ
πλεονασμῷ τοῦ <μ> [ἀμβλύ, τὸ μὴ ὂν ὀξύ, ἤγουν τὸ μὴ βάλλον] γίνεται
ἀμβλῶ, ἀμβλήσω, ἤμβληκα, ἤμβλημαι, ἄμβλημαι καὶ κατὰ πλεονασμὸν
τοῦ <α> καὶ τοῦ <κ> ἀμπλάκημα τροπῇ τοῦ <β> εἰς <π>, ἤγουν ἀποτυχία
τῶν ἀγαθῶν ἔργων, ὅ ἐστιν ἁμαρτία.
<Ἄμπυξ>· διάδημα· παρὰ τὸ ἀμπέχειν τὰς τρίχας· ἐκ μεταφορᾶς
καὶ ὁ τροχὸς διὰ τὸ κυκλοτερὴς εἶναι. ‖ ἢ τὸ γυναικεῖον ἀνάδεμα· παρὰ
200
τόσα χρυσίου τάλαντα, καὶ πλέθρα γῆς ἄπειρα, καὶ οἰκίας καὶ
ἀνδράποδα· οὗτος δὲ ἐπὶ τὸ πάντων εἶναι γυμνόν· καὶ οὐ κατα-
δύεται τῇ πενίᾳ, ὅπερ πάσχουσιν οἱ ἀνόητοι· ἀλλ' οὐδὲ ἐγκαλύ-
πτονται καὶ καλλωπίζονται. Καὶ μετ' ὀλίγα – Ἤκουσα τῆς Πέ-
τρου φωνῆς τῆς ἐπιδεικνυμένης πενίαν πλούτου μητέρα τῆς οὐδὲν
ἐχούσης καὶ τῶν τὰ διαδήματα περικειμένων εὐπορωτέρας· αὕτη
γὰρ μηδὲν ἔχουσα, καὶ νεκροὺς ἀνίστη, καὶ χωλοὺς διώρθου, καὶ
δαίμονας ἤλαυνε· καὶ τοιαῦτα ἐχαρίζετο, ἅπερ οἱ τὴν ἁλουργίδα
περιβεβλημένοι, καὶ τὰ μεγάλα καὶ φοβερὰ στρατόπεδα ἄγοντες,
οὐδέποτε ἴσχυσαν χαρίσασθαι.
πός. Βούλεσθε γνῶναι τοῦ ἔργου τὴν δύναμιν; Ἐκ τῆς βρώσεως· τὸ γὰρ
φύλλον πλανᾷ δι' ὁμοιότητος. Ποιῶ τὸ ἱκανὸν ὑμῖν, εἰδὼς τὴν
ταπεινοφρο-σύνην ὑμῶν. Γινώσκω τὴν ἐμὴν βραχύτητα καὶ θαυμάζω
ὑμῶν τὴν ἐπιεί-κειαν. Εἴπω ὅτι ὑμέτερόν ἐστι τὸ εὕρεμα, ὅτι παρ' ὑμῖν
φαιδρύνεται. Πένη-τές εἰσιν οἱ τὴν ἁλουργίδα τοῦ βασιλέως
βαστάζοντες, καὶ ὅμως χρῄζει τῶν εὐτελῶν. Οἱ ποιοῦντες τὸ βασιλικὸν
διάδημα, πολλῷ τῆς χρήσεως εἰσὶν ἀνάξιοι, καὶ πλὴν ποιοῦσιν ὃ
προστάσσονται. Οἶδα πῶς οἱ γεωργοὶ τὴν γῆν ἀνατέμνουσιν ἀροτῆρσι καὶ
βουσίν, ἀλλὰ πρὸς τὸ ἔργον πολὺ εἰμὶ ἀφυέστε-ρος. Πολλοί εἰσι τῷ ἔθει
τὰ τῆς τέχνης εἰδότες ἀκριβῶς, καὶ τὸν περὶ αὐτῶν λόγον ἀποδοῦναι μὴ
δυνάμενοι.
Severianus Scr. Eccl., In Job (sermones 1-4) (olim sub auctore Joanne
Chrysostomo) Volume 56, page 582, l. 26
μὲν οὖν εἴχετο αὐτῆς, καὶ τὴν εἰς ἄνδρας τελοῦσαν ἡλικίαν ἀνή-
γετο, ἀγροικίαν καὶ ἀμαθίαν ὥσπερ τινὰς ἕλικας ἄμπελος συνανι-
ούσας ἔχων αὐτῷ· μᾶλλον δὲ ὑπὸ τούτων ἐχόμενος καὶ παιδα-
γωγούμενος κατάλληλα προσῄει μαθήματα διδασκόμενος, οἷς
πολλάκις τὴν βασίλειον δεδραγμένος ἀρχὴν ἐφαίνετο σεμνυνόμε-
νός τε καὶ καλλωπιζόμενος ἢ τῷ ἑαυτοῦ διαδήματι. τὴν λογικὴν
δὲ παντάπασιν, ὡς τὰ παρ' ἑαυτοῦ προβαλλόμενα ἀνατρέπουσαν
καὶ πείθειν δυναμένην τε καὶ μεταδιδάσκειν τοῦ μὴ τῆς αἱρέσεως
207
<ἀναδάσασθαι>: ἀναμερίσασθαι.
<ἀναδέσμην>: ὅμοιόν τι διαδήματι. ἢ μίτραν κεφαλῆς.
<ἀναδεῖ>: ἀναπλέκει, στέφει.
<ἀναδούμενος>: στεφανούμενος, τιθέμενος.
<ἀναδήσασθαι>: στεφανώσασθαι. καὶ <ἀναδήσοντες>,
στέψοντες.
208
γὰρ τῆς Ἑκάβης διὰ συντόμων εἶπεν “ἀπὸ δὲ λιπαρὴν ἔρριψε καλύ-
πτρην” (Χ 406) – ἑνὸς γὰρ ἔδει καλύμματος τῇ πρεσβύτιδι – , ἐπὶ
δὲ ταύτης ὡς ἂν νέας καὶ γυναικὸς τοῦ μάλιστα εὐδοκιμοῦντος ἐπ-
εξεργασίᾳ κέχρηται. b(BE3E4)T ex. <<ἄμπυκα κεκρύφαλόν τε ἰδὲ
πλεκτὴν ἀναδέ-σμην / κρήδεμνόν τε:>> ἄμπυξ (cf. 469) ἀρσενικῶς τὸ
διάδημα τὸ πρὸς ἀνάδεσιν τῶν τριχῶν, ἃς περιστέλλοντες οἱ παλαιοὶ ὑπὸ
τοῦτον παρῆγον· καὶ νῦν ἀμπυκίζειν τὸ τὰς ἐμπροσθίους τρίχας ἀναδεῖν·
καὶ “χρυσάμπυκες ἵπποι” (cf. Ε 358. 363 al.)
214
ματι. καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀλέξανδρε βασιλεῦ, τὸν κόσμον παρέλαβες καὶ
ὑπὸ γυναικὸς συνεσχέθης; καὶ εἰρήνην πρὸς αὐτὴν ἐποιήσατο καὶ τὴν
χώραν αὐτῆς ἀβλαβῆ διεφύλαξεν. ὅτι ὁ αὐτὸς ἀνδράσιν ἐνέτυχεν
ὑπὸ Περσῶν πάλαι ἐν Ἑλλάδι ληφθεῖσιν, ἠκρωτηριασμένοις τὰς χεῖρας,
οὓς μεγάλαις δωρεαῖς ἐφιλοφρονήσατο καὶ παρεμυθήσατο. εἰς δὲ τὴν
λίμνην τὴν ἐν Ἀλεξανδρείᾳ ἀφικόμενος τὸ διάδημα ἀπέβαλεν, ὄμβρου
πολλοῦ καταρραγέντος καὶ μόλις ἐπὶ τὴν γῆν διενήξατο. καὶ ὑπὸ
Κασάνδρου τοῦ ἰδίου στρατηγοῦ φάρμακον δεξάμενος ἐσπαράχθη· καὶ
οὕτως ἐπὶ τοσούτοις κατορθώμασι τὸν βίον μετήλλαξεν.
Αναξυρίδα
Διφθέρα
627, l. 1
…μηδ' ἄνδρα δήμῳ πιστὸν ἐκβάλῃς ποτὲ μηδ' αὖξε καιροῦ μείζον', οὐ
γὰρ ἀσφαλές, μή σοι τύραννος λαμπρὸς ἐξ ἀστοῦ φανῇ. κόλουε δ' ἄνδρα
παρὰ δίκην τιμώμενον· πόλει γὰρ εὐτυχοῦντες οἱ κακοὶ νόσος.
εἰσὶν γὰρ εἰσὶ διφθέραι μελεγγραφεῖς πολλῶν γέμουσαι Λοξίου
γηρυμάτων μηλοσφαγεῖ τε δαιμόνων ἐπ' ἐσχάραις . . . καὶ κάταιθε χὥτι
λῇς πόει.
αὐτῷ ἀεὶ ἕπεσθαι καὶ πίνειν ἄχρι τῆς ἕω. δειπνεῖν δὲ καὶ πρὸς σάλπιγγα
ὥστε πᾶν εἰδέναι τὸ στρατόπεδον. τούτου καὶ οἱ ἑταῖροι ὑπερβαλλούσῃ
τροφῇ ἐχρήσαντο. ὧν εἷς ὢν ὁ Ἅγνων χρυσοῦς ἥλους ἐν ταῖς κρηπῖσι καὶ
τοῖς ὑποδήμασιν ἐφόρει. Κλεῖτος δὲ χρηματίζων ἐπὶ πορφυρῶν ἱματίων
διαπεριπατῶν τοῖς ἐντυγχάνουσι διελέγετο. Περδίκκᾳ δὲ καὶ Κρατερῷ
φιλογυμναστοῦσιν ἠκολούθουν διφθέραι σταδιαῖαι τοῖς μεγέθεσιν, ὑφ'
αἷς καταλαμβάνοντες τόπον ἐν ταῖς καταστροπεδείαις ἐγυμνάζοντο·
ἠκολούθει δὲ αὐτοῖς καὶ ὑποζύγια πολλὰ κόνιν κομίζοντα πρὸς τὴν ἐν
παλαίστραις χρείαν. Λεοννάτῳ δὲ καὶ Μενελάῳ φιλοκυνήγοις οὖσιν
αὐλαῖαι σταδίων ἑκατὸν ἠκολούθουν, αἷς περιιστάντες τὰς θήρας
ἐκυνήγουν. τὰς δὲ χρυσᾶς πλατάνους καὶ τὴν χρυσῆν ἄμπελον, ὑφ' ἣν οἱ
Περσῶν βασιλεῖς ἐχρημάτιζον...
281, l. 80
Γαληνός ιατρός De usu partium Gaeni de usu partium libri xvii”, Ed.
Helmreich, G.Leipzig: Teubner, 1:1907; 2:1909, Repr. 1968.Kühn
volume 3, page 776, l. 6
Plato Phil., Crito “Platonis opera, vol. 1”, Ed. Burnet, J.Oxford:
Clarendon Press, 1900, Repr. 1967.Stephanus page 53, sec. d, l. 6
περ τινὰ στήλην παλαιοῦ νεκροῦ ὑπτίαν ὑπὸ τοῦ χρόνου ἀνατετραμ-
μένην παρέρχονται μηδὲ ἀναγνόντες. οἱ δὲ καὶ πόρρωθεν ἰδόντες
ἑτέραν ἐκτρέπονται δυσάντητον καὶ ἀποτρόπαιον θέαμα ὄψεσθαι
ὑπολαμβάνοντες τὸν οὐ πρὸ πολλοῦ σωτῆρα καὶ εὐεργέτην αὐτῶν
γεγενημένον. ὥστε ὑπὸ τῶν κακῶν ἐπὶ ταύτην τὴν ἐσχατιὰν
τραπόμενος ἐναψάμενος διφθέραν ἐργάζομαι τὴν γῆν ὑπόμισθος
ὀβολῶν τεσσάρων, τῇ ἐρημίᾳ καὶ τῇ δικέλλῃ προσφιλοσοφῶν.
ἐνταῦθα τοῦτο γοῦν μοι δοκῶ κερδανεῖν, μηκέτι ὄψεσθαι πολλοὺς
παρὰ τὴν ἀξίαν εὖ πράττοντας· ἀνιαρότερον γὰρ τοῦτό γε.
Ἤδη ποτὲ οὖν, ὦ Κρόνου καὶ Ῥέας υἱέ, τὸν βαθὺν τοῦτον
ὕπνον ἀποσεισάμενος καὶ νήδυμον – ὑπὲρ τὸν Ἐπιμενίδην γὰρ
237
Aelius Aristides Rhet., Ἱεροὶ λόγοι βʹ “Aristides, vol. 1”, Ed. Dindorf,
W.Leipzig: Reimer, 1829, Repr. 1964.Jebb page 292, l. 28
Fragment 2, l. 2
καὶ ὑποστόμια καὶ στομίδας καὶ ἐχίνους καὶ τρόχους καὶ δακτυλίους
καὶ σκληροὺς καὶ μαλακοὺς χαλινοὺς ἔχεις ἐν τοῖς ἱππικοῖς, στόμια
δὲ πριονωτὰ ἐν Ἀναγύρῳ ἔφη Ἀριστοφάνης (fg 58).
248
μαγείρου καὶ ἀρτοποιοῦ σκευῶν. τάχα δὲ καὶ σχοῖνος καὶ βάτος καὶ
ὁρκάνη καὶ ῥάχος καὶ κόνυζα καὶ κνάφος, καὶ πάνθ' ὅσα ἀκανθώδη
τοῖς καρποῖς ἐπὶ φρουρὰν περιβάλλεται. καὶ καλαύροπες δὲ καὶ κο-
ρῦναι καὶ σκυτάλαι καὶ σκίπωνες καὶ βακτηρίαι προσήκουσι γεωργοῖς,
καὶ πίθοι καὶ πιθάκναι καὶ πιθακνίδες, καὶ σιπύαι καὶ σιροί, καὶ
διφθέρα καὶ αἰγῆ καὶ κυνῆ Σικυωνική.
τὰ δὲ ἁλιέως σκεύη φέρνιον, σπυρίς σπυρίδιον σπυρίχνιον, λίνον
πάναγρον, δίκτυον, ἀμφίβληστρον· Μένανδρος δὲ ἔφη ἐν Ἁλιεῖ (fg 27)
’ἀμφιβλήστρῳ περιβάλλεται.’
καὶ ἄπειρον τοῦ πράγματος χαίρειν καὶ μακαρίζειν ἑαυτὸν ἐπὶ τοῖς
γιγνομένοις, τὸν δὲ εἰδότα ὀδύρεσθαι καὶ μὴ ἐθέλειν ἑκόντα συν-
ακολουθεῖν, ἀλλὰ μᾶλλον, ὥσπερ εἶχε, μένειν ἐν ταῖς πέδαις. μὴ
οὖν πρότερον, ὦ μάταιε, βασιλεύειν ἐπιχείρει πρὶν ἢ φρονῆσαι.
τέως δέ, ἔφη, κρεῖττον μηδὲν προστάττειν, ἀλλὰ μόνον αὐτὸν ζῆν
διφθέραν ἔχοντα. Σύ, ἔφη, κελεύεις ἐμὲ διφθέραν λαβεῖν τὸν ἀφ'
Ἡρακλέους γεγονότα καὶ τῶν Ἑλλήνων ἡγεμόνα καὶ Μακεδόνων
βασιλέα; Πάνυ γε, εἶπεν, ὥσπερ ὁ πρόγονός σου. Ποῖος, ἔφη,
πρόγονος; Ἀρχέλαος. ἢ οὐκ αἰπόλος ἦν ὁ Ἀρχέλαος οὐδὲ ἦλθεν εἰς
Μακεδονίαν αἶγας ἐλαύνων; πότερον οὖν αὐτὸν ἐν πορφύρᾳ μᾶλλον
ἢ ἐν διφθέρᾳ οἴει τοῦτο ποιεῖν; καὶ ὁ Ἀλέξανδρος ἀνείθη τε καὶ
διφθέραν ἔχοντα. Σύ, ἔφη, κελεύεις ἐμὲ διφθέραν λαβεῖν τὸν ἀφ'
Ἡρακλέους γεγονότα καὶ τῶν Ἑλλήνων ἡγεμόνα καὶ Μακεδόνων
βασιλέα; Πάνυ γε, εἶπεν, ὥσπερ ὁ πρόγονός σου. Ποῖος, ἔφη,
πρόγονος; Ἀρχέλαος. ἢ οὐκ αἰπόλος ἦν ὁ Ἀρχέλαος οὐδὲ ἦλθεν εἰς
Μακεδονίαν αἶγας ἐλαύνων; πότερον οὖν αὐτὸν ἐν πορφύρᾳ μᾶλλον
ἢ ἐν διφθέρᾳ οἴει τοῦτο ποιεῖν; καὶ ὁ Ἀλέξανδρος ἀνείθη τε καὶ
ἐγέλασε καὶ ἔφη, Τὰ περὶ τὸν χρησμόν, ὦ Διόγενες, λέγεις. ὁ δὲ
στρυφνῷ τῷ προσώπῳ, Ποῖον, εἶπε, χρησμόν; οὐκ οἶδα ἔγωγε,
πλὴν ὅτι αἰπόλος ἦν ὁ Ἀρχέλαος. ἀλλ' ἂν ἀπαλλαγῇς τοῦ τύφου
καὶ τῶν νῦν πραγμάτων, ἔσῃ βασιλεύς, οὐ λόγῳ τυχόν, ἀλλ' ἔργῳ·
καὶ κρατήσεις οὐ μόνον τῶν ἀνδρῶν ἁπάντων, ἀλλὰ καὶ τῶν.
κῆς.> Λιθαργύρου <γο> γʹ, ψιμυθίου <γο> γʹ, κηροῦ ⏑ γʹ, στέα-
τος χοιρείου ⏑ γςʹ.
Μένανδρος ἐνίοτε
(fr. 890 Kö.) ἐπὶ τῶν συγγενῶν λέγει. Ἀριστοφάνης ἐν τῷ Περὶ
συγγενικῶν (p. 129 fr. 6 N.).
’πλέῳ γράσου <τε> καὶ ψόθου’, οἷον καὶ ’ῥύπου τε καὶ ψόθου
<πλέως>’ Αἰσχύλος Θεωροῖς (cf. fr. 82 N2).
<ψύλλα> καὶ <ψύλλαι>· θηλυκῶς. παρὰ δὲ Ἡροδότῳ (IV 173) Ψύλλοι,
ἔθνος Λιβύης, καὶ τὸ ἐν τῇ Μεσσηνίᾳ Μενάνδρου (fr. 272 Kö.) κύριον
ὄνομα. τὸ δὲ ζῷον τὸ μικρὸν ἀρσενικῶς Ἐπίχαρμος εἶπε (fr. 199 Kaib.)
καὶ ἕτεροι. <ᾦα>· μηλωτή, διφθέρα. οἶς γὰρ τὸ πρόβατον.
<ὤα>· τὸ λῶμα τοῦ ἐνδύματος περὶ τὴν πέζαν ἢ τὸ περιστόμιον.
<ὠγύγιον>· ἀρχαῖον, ἀπό τινος Ὠγύγου, βασιλέως ἀρχαίου Θηβῶν.
<ὤζειν>· θαυμάζειν ὡς ‘ὤ’ λέγειν, καθὰ καὶ οἰμώζειν τὸ ‘οἴμοι’ λέγειν
καὶ φεύζειν τὸ ‘φεῦ’ λέγειν.
Ἄλλη. |
Θείου ἀπύρου λί(τρα), στ(υπτηρίας), σι̣δί̣ ̣ου ξηροῦ τὸ
ἐντός, |‖ καὶ τρίψας τὸ [ς]ίδιον καὶ τὸ θεῖον καὶ τὴν
στυπ|τηρίαν λείαν εὖ μάλα μείξας ἐπιμελῶς τρῖβε |
καὶ χρῶ ὡς μέλανι γραφικῷ ἀνίων οἴνῳ <ἀ>θαλάσς|σῳ.
Γράφε εἰς βίβλια καὶ διφθέρας. ‖
Ἄλλη. |
Χρυσογραφία χωρὶς χρυσοῦ· ἐλυδρίου μέ(ρος) αʹ,
ῥητίνης | καθαρᾶς μέ(ρος) αʹ, ἀρσενικοῦ χρυσίζοντος
μέ(ρος) αʹ ὅ ἐστιν | σχιστόν, κόμμεως καθαροῦ, χολῆς
χελώνης μέ(ρος) αʹ, | ὠῶν τοῦ ὑγροῦ μέ(ρη) εʹ, ἤτω δὲ
τωι Περὶ Ἀσίας (86 F 3) καὶ τοὺς ἑταίρους φασὶ τοὺς Ἀλεξάνδρου ὑπερ-
βαλλούσηι τρυφῆι χρήσασθαι. ὧν εἷς ὢν καὶ Ἄγνων χρυσοῦς ἥλους ἐν
ταῖς κρηπῖσι [καὶ τοῖς ὑποδήμασιν] ἐφόρει. Κλεῖτος δ' ὁ Λευκὸς καλού-
μενος ὅτε χρηματίζειν μέλλοι, ἐπὶ πορφυρῶν ἱματίων διαπεριπατῶν τοῖς
ἐντυγχάνουσιν διελέγετο. Περδίκκαι δὲ καὶ Κρατερῶι φιλογυμναστοῦσιν
ἠκολούθουν διφθέραι σταδιαῖαι τοῖς μεγέθεσιν, ὑφ' αἷς περιλαμβάνοντες
τόπον <εὐμεγέθη> ἐν ταῖς καταστρατοπεδείαις ἐγυμνάζοντο· ἠκολούθει
δὲ αὐτοῖς καὶ ὑποζύγια πολλὰ τὰ τὴν κόνιν κομίζοντα πρὸς τὴν ἐν τῆι
παλαίστραι χρείαν. Λεοννάτωι δὲ καὶ Μενελάωι φιλοκυνήγοις οὖσιν
αὐλαῖαι σταδίων ἑκατὸν ἠκολούθουν, αἷς περιιστάντες τὰς θήρας
ἐκυνήγουν. τὰς δὲ χρυσᾶς πλατάνους καὶ τὴν χρυσῆν ἄμπελον, ὑφ' ἣν οἱ
Περσῶν βασι
λέξεων) [Sp.] (e codd. Ottobon. gr. 43 + Vat. gr. 197) (1643: 003)
“”Ptolemaeus περὶ διαφορᾶς λέξεων””, Ed. Heylbut, H., 1887; Hermes
22.Page 392, l. 6
εἶπεν· Οὐχί, οὐκ εἰμὶ ἑτοίμη ποιῆσαι διὰ τὸν παντοκράτορα θεὸν <τὸν
κτίσαντα οὐρανόν τε καὶ γῆν καὶ θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν
αὐτοῖς.> μεγάλη γὰρ δίκη αἰωνίου βασάνου τοῖς παραβαίνουσιν τὸν
λόγον τοῦ θεοῦ.
Δουλκήτιος ἡγεμὼν εἶπεν· Τίς σοι συνεβούλευσεν
τὰς διφθέρας ταύτας καὶ τὰς γραφὰς μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας
φυλάξαι; Εἰρήνη εἶπεν· Ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὁ εἰπὼν ἕως θανάτου
265
στου ἄξιον τοῖς ἀνθρώποις καὶ τὰ νόμιμα καὶ οἱ νόμοι; καὶ οὐκ οἴει
ἄσχημον
φανεῖσθαι τὸ τοῦ Σωκράτους πρᾶγμα; οἴεσθαί γε χρή. ἀλλ' ἐκ μὲν τού-
των τῶν τόπων ἀπαρεῖς, ἥξεις δὲ εἰς Θετταλίαν παρὰ τοὺς ξένους τοὺς
Κρίτωνος· ἐκεῖ γὰρ δὴ πλείστη ἀταξία καὶ ἀκολασία, καὶ ἴσως ἂν ἡδέως
σου ἀκούοιεν ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ
τινα περιθέμενος ἢ διφθέραν λαβὼν ἢ ἄλλα, οἷα δὴ εἰώθασιν
ἐνσκευάζεσθαι οἱ ἀποδιδράσκοντες, καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας.
ὅτι δὲ γέρων ἀνὴρ μικροῦ χρόνου τῷ βίῳ λοιποῦ ὄντος, ὡς τὸ εἰκός,
ἐτόλμησας οὕτω γλίσχρως ἐπιθυμεῖν ζῆν, νόμους τοὺς μεγίστους
παραβάς, οὐδείς σε ἐρεῖ ἴσως, ἂν μή τινα λυπήσῃς· εἰ δὲ μή, ἀκούσῃ, ὦ
Σώκρατες, πολλὰ καὶ ἀνάξια σαυτοῦ.
ματα διελεῖν καὶ ἐπονομάσαι ταῦτα τοῖς Ἑλλήνων στοιχείοις, καὶ ὅπως
ἔχοι βίου καὶ ἤθους ἑκάστῳ τάγματι τὴν προσηγορίαν ἐφαρμόσαι, οἷον
Κατὰ τὴν ἐπώνυμον ἡμῖν πόλιν, τῆς τοῦ Σωτῆρος Θεοῦ συναιρομένης
προ-
νοίας, μέγιστον πλῆθος ἀνθρώπων τῇ ἁγιωτάτῃ ἐκκλησίᾳ ἀνατέθεικεν
ἑαυτὸν
ὡς πάντων ἐκεῖσε πολλὴν λαβόντων αὔξησιν. Σφόδρα τοίνυν ἄξιον
καταφαί-
νεται, καὶ ἐκκλησίας ἐν αὐτῇ κατασκευασθῆναι πλείους· τοιγάρτοι
δέδεξο
προθυμότατα τὸ δόξαν τῇ ἡμετέρᾳ προαιρέσει· πρέπον γὰρ κατεφάνη
δηλῶσαι
τοῦτο τῇ σῇ συνέσει, ὅπως ἂν πεντήκοντα σωμάτια ἐν διφθέραις
ἐγκατασκεύοις εὐανάγνωστά τε καὶ πρὸς τὴν χρῆσιν εὐπαρακόμιστα, ὑπὸ
τεχνιτῶν καλλιγράφων καὶ ἀκριβῶς τὴν τέχνην ἐπισταμένων, γραφῆναι
κελεύσειας· τῶν θείων δηλαδὴ γραφῶν, ὧν μάλιστα τὴν ἐπισκευὴν καὶ
τὴν χρῆσιν τῷ τῆς ἐκκλησίας λόγῳ ἀναγκαίαν εἶναι γινώσκεις.
τοῦ κλέπτου καὶ ἐπιόρκου καὶ συντελέσει αὐτὸν καὶ τὰ ξύλα καὶ
τοὺς λίθους αὐτοῦ.» Ὥσπερ δὲ ὁ συντελούμενος οἶκος οὐκ
αἰσθητόν ἐστιν οἰκοδόμημα, οὕτως οὐχ ὁρατὰ τὰ συμπληροῦντα
καὶ ἀπαρτίζοντα αὐτὸν ξύλα καὶ λίθοι.
Παρὰ τοῖς λοιποῖς τῶν ἑρμηνευσάντων τὴν ἑβραϊκὴν
γραφήν, διφθέρα ἡ ἀρὰ εἴρηται, καλύπτουσα δηλονότι τ[οὺς]
ἁλόντας αὐτῇ κλέπτην καὶ ἐπίορκον.
Πέταται δὲ τὸ δρέπα̣νον τοῦτο τάχιστα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
ἐρχόμενον. Καὶ κ̣[α]τὰ δεύτερον λόγον πέταται ὅτι οὐ μόνον τῶν
ἐπὶ γῆ[σ ἁ]μαρτανόντων, ἀλλὰ καὶ τῶν ἐν ἀέρι ἅπτεται [καὶ]
τῶν ἁπανταχοῦ ἀσεβούντων κολαζομένων.
εἰς τὰ ἐμαυτοῦ.
ἐκεῖνα δὲ ἃ δεῖν ᾠήθης αὖθις εἶναι παρὰ
σοί, θαυμαστὸν ὡς οὐκ ἔστι παρὰ σοὶ δεδομένα κομίζειν ᾧ
καλῶς εἶχε δοῦναι· δέδοται γὰρ τῷ πάντα ἀρίστῳ Πρόκλῳ.
καὶ τοῦτο ἴσασι Πάγραι, οὗ φέρων εἰς χεῖρας Ὀλύμπιος ἔθη-
κεν αὐτῷ τὴν διφθέραν.
ἃ καὶ πρὸς τὸν χρηστὸν διῆλθον
Παλλάδιον, ὃς ἔχων ἃ βούλοιτο πράττειν, ἃ τοῖς νόμοις ἀρέ-
σκει μόνα πράττων διετέλεσεν.
δύο τῆς μιᾶς γενομένων. ἔμελλε δέ, οἶμαι, νικήσειν τὰς δύο
τὸ τρίτον, ἡ διφθέρα· ἧς εὐθὺς μὲν ἠβουλόμην ἀπολαύειν, ὁ
χορὸς δὲ οὐκ ἐπέτρεπεν.
ἦν οὖν ἐν χερσὶν ἡμῶν τὰ εἰωθότα
σκοπουμένοις ἅμα, τίς ἂν ὑποκριτὴς πρέπων γένοιτο τοῖς δρά-
μασι, καὶ ὁ μὲν εὕρητο καὶ ἐφαίνετο νέος ἀπὸ τῶν ἐμῶν ἀρ-
δευόμενος πόνων πάντων, ὡς ἤκουσαν, τὸν αὐτὸν ἑλομένων·
τὰ δὲ ἀκηκόαμεν.
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 1, poem 106, l.
53
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 1, poem 106, l.
90
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 2, poem 62, l. 1
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 2, poem 62, l. 4
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 2, poem 76, l. 7
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 2, poem 86, l. 1
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 2, poem 86, l.
11
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Chap. 2, poem 265, l.
48
Μανουήλ Φιλης Poeta, Scr. Rerum Nat., Carmina Ch. 3, poem 203, l. 2
ρυφὴν τοῦ ὄρους, ἐπειδὰν αὐτὸς κελεύσῃ (εἶχε δὲ ταύτην τὴν ἐπι-
μέλειαν) ὠθεῖν αὐτὴν ἀπ' ἄκρου εἰς τὰ κάτω. καὶ οἱ μὲν ταῦτα
συνέθεντο καὶ πίστεις ἔδοσαν ἀλλήλοις ἐπί τινος ἱεροῦ. ἔτυχε δὲ
κατόπισθε τοῦ βωμοῦ ἔνθα συνετίθεντο ἀνὴρ Μῆδος ἀναπεπτω-
κὼς καὶ πάντα ἀκούων· ὃς ἐπεὶ ᾔσθετο, γράψας ἅπαν εἰς διφθέ-
ραν Σεμιράμει πέμπει διά τινος. ἡ δ' ἀναγνοῦσα τῇ ὑστεραίᾳ
ἐπ' ἄκρου τοῦ ὄρους ἀναβιβασαμένη καλεῖ τοὺς Ὄννεω παῖδας καὶ
κελεύει ὅ τι δήποτ' ἐννοουμένη ἥκειν ὡπλισμένους. καὶ ὁ Σατι-
βάρας χαίρων τοὺς νεανίσκους μετῄει, ὡς ὑπὸ θεοῦ ὀρθουμένης
σφίσιν τῆς πράξεως, ἐπειδὴ ὡπλισμένους αὐτοὺς ἡ μήτηρ ἐκάλει.
ἀφικομένων δέ, μεταστῆναι τὸν εὐνοῦχον κελεύσασα Σεμίραμις…
Καλλίσταχυς Κυπαρίσσωνι
Τῶν ἀκάρπων καὶ ἀνημέρων δένδρων τὴν φύσιν ὁ Σιμιχίδας χθές που
ἐνέπρησε· τοιαύτην γὰρ τὴν καταδίκην τοῖς ἀτελεσφορήτοις ἐψηφίσατο
δένδροις. ἡ δὲ τοῦ παμφάγου πυρὸς φύσις τὴν ὁρμὴν εἶχεν ἀκόλαστον,
καὶ
τοῦ ἀγρογείτονος ἄφνω τὸ χωρίον διώλεσεν. ὁ δὲ τὴν διφθέραν ἀφεὶς καὶ
τὴν δίκελλαν πρὸς ἄστυ χωρεῖ ῥήτορα ληψόμενος σύμμαχον, καὶ τῷ
Σιμιχίδᾳ δικαστήριον συγκεκρότηται. τοῦτο κἀγώ, Κυπαρίσσων, κατὰ
σοῦ σκευωρήσομαι, εἰ μὴ ταῖς σαῖς μελίτταις προστάξειας τῶν ἐμῶν
λειμώνων ἀπέχεσθαι, καὶ μαθήσῃ ἀλλοτρίοις πόνοις μὴ κεκτῆσθαι
πρόσοδον ἄδικον.
289
πενίᾳ ἐνήθλει.
<Ἐνῆκαν>. ἐνέβαλον.
<Ἐνήλατο>. Ἀριστοφάνης· ἐνήλατ', ἐσκίρτ', ἀπε-
πόρδει, ὡς καχρύων ὀνίδιον εὐωχημένον.
<Ἐνηλινδεῖσθαι>. κεκυλίσθαι. καὶ ἐνηλινδοῦντο.
<Ἐνημμένος>. περιβεβλημένος. διφθέραν ἐνημμένος.
<Ἐνῆν>. ἀντὶ τοῦ ἐνυπῆρχεν. ἢ δυνατὸν καὶ ἐνδε-
χόμενον. ὁ δὲ μάστιξιν, ὡς ἐνῆν, ἀνετάσας,
διέγνω, ὡς ἔχει τὸ πολέμιον. αἰνεῖν δὲ ἀντὶ
τοῦ ἐπαινεῖν, τὰ δύο δίφθογγα.
<Ἐνήρατο>. ἀπέκτεινεν.
νῶς δὲ καὶ νῦν ἡ περ<ι> πρόθεσις μετὰ δοτικῆς λέγεται ἐν τῷ, περὶ
297
23,40)
<καλχαίνει>· ταράσσει. πορφύρει. στένει. φροντίζει. ἄχθεται.
κυκᾷ. ἐκ βυθοῦ ταράσσεται
<Κάλχας>· Στράττις τὸν ποταμόν φησι, ὅς ἐστι τῆς Χαλκίδος
(fr. 68)
<κάλχη>· διφθέρα. πορφύρα. βοτάνιον ἀνθοφόρον (Alcm. fr. 39
Bgk. Epich. fr. 2). μέρος κεφαλῆς κίονος
*<καλώδια>· σχοινία (Iud. 15,14) (Avgn) p
<κάλων>· κάλον. ἀπ' εὐθείας τῆς κάλως λαμβάνεις <κατὰ> τὸ
σύνηθες
*<κάμακας>· κοντάρια ὀρθά, ἢ καλάμους ὀξεῖς AS
<κιονίδα>· σταφυλήν
*<κίουρος>· ἐμβολεὺς οἰσύϊνος, κόφινος, ᾧ τὸν σῖτον ἀναβάλλου-
σιν οἱ ναυτικοί. ἢ μέτρον τι
[<κίρα>· ἀλώπηξ. Λάκωνες]
<κίραφος>· ἀλώπηξ <Λάκωνες>
<κίρβα>· πήρα, διφθέρα <Αἰτωλοί>
<Κιρβιαῖον>· ἔθνος ἐχόμενον Λυδῶν
[<κίρεται>· φθείραται. δαπανᾶται]
<κίρις>· λύχνος Λάκωνες. ὄρνεον. ἢ Ἄδωνις. <Κύπριοι>
<κίρκασμα>· τοὺς βότρυας
<κίρκοι>· κρίκοι. ἁρπάγαι. πάντα τὰ ἐπικαμπῆ <κίρκοι> λέγονται
*[<ὄθημον>· ὑστερινόν g]
[<ὄθομαι>· ἐπιστρέφομαι]
*<οἷα>· ὥσπερ ASvg, καθάπερ (Eur. Or. 1352 ..) vg
*<οἷα δή>· ἅτε δή AS, ὥσπερ δή (Eur. Bacch. 291 ..) vg [ἢ
302
ἐνέχυρα]
*<οἶαι>· διφθέραι, μηλωταί AS
<οἴακες>· *πηδάλια ἤτοι αὐχένια AS. καὶ οἱ ταῦτα ἐπιστρέφοντες
κανόνες (g). καὶ κρίκοι, δι' ὧν ἱμάντες διείρονται
[<οἵδε>· οὗτοι]
*<οἰακίζει>· ἐλαύνει. διοικεῖ, ⌊κυβερνᾷ (Iob 37,10) Avgn
*<οἰακοστρόφος>· κυβερνήτης (Eur. Med. 523) r. AS
ἐγγύτητα· ἀριθμόν n]
*<οὐ τῷ τυχόντι>· οὐ τῷ μικρῷ Avg. οὐ τῷ οἵῳ δήποτε vg
<οὐ φατός>· ἄφατος
<οὐ φαικά>· οὐκ ἀρεστῶς. οὐ κούφως
†<οὐφέλλαν>· γῆν τὴν εἰς τὰ ἱμάτια
<οὑφίδρωμα>· τοῦ σάγματος ἡ πρὸς τῇ πλευρᾷ διφθέρα
*<οὐ φοιβήσεται>· φοιβᾶν ἐστι τὸ ἐπὶ νεκρῷ ἢ δαιμονικῷ
μαντεύεσθαι (Deut. 14,1) A
*<οὐ φορητόν>· μέγα. βαρύ. οὐκ ἐλαφρόν Avg. οὐ βαστακτόν
(Eur. Hipp. 443) vg(A)
<οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ>· παροιμία, ἧς μέμνηται καὶ Ἕρμιπ
σημαίνει τὸ ἵστημι.
<Διφᾶν>· παρὰ τὴν διά πρόθεσιν καὶ τὸ ἁφή γίνεται διαφῶ, καὶ
τὸ ἀπαρέμφατον διαφᾶν, ὡς βοᾶν, καὶ κράσει τοῦ <ι> καὶ <α> εἰς <ι>
μακρὸν διφᾶν.
<Διφᾶν>· τὸ ψηλαφᾶν· παρὰ τὸ ἁφή διαφᾶν καὶ διφᾶν.
<Διφθέραν> <Menand. Protect. fr. 12 p. 33, 11 Dindorf>· <ib.>
“ὅσα κατ' ἐκείνην δήπου φέρεται τὴν διφθέραν”· τὸ γραμματεῖον ἢ
βιβλίον ἢ βύρσαν ἢ δέλτον· οἷον δυοφέραν, τὴν ἐν τοῖς δύο μέρεσι
φέρουσαν τὰ γράμματα.
{Γεωργίου} <Δίφιλος>· ὥσπερ παρὰ τὴν Ἄρ<η>ϊ δοτικὴν γίνεται
ἀρηΐφιλος,
οὕτω καὶ παρὰ τὴν Διΐ γίνεται διΐφιλος καὶ κατὰ κρᾶσιν τῶν δύο <ιι>
<Διφᾶν>· παρὰ τὴν διά πρόθεσιν καὶ τὸ ἁφή γίνεται διαφῶ, καὶ
τὸ ἀπαρέμφατον διαφᾶν, ὡς βοᾶν, καὶ κράσει τοῦ <ι> καὶ <α> εἰς <ι>
μακρὸν διφᾶν.
<Διφᾶν>· τὸ ψηλαφᾶν· παρὰ τὸ ἁφή διαφᾶν καὶ διφᾶν.
<Διφθέραν> <Menand. Protect. fr. 12 p. 33, 11 Dindorf>· <ib.>
“ὅσα κατ' ἐκείνην δήπου φέρεται τὴν διφθέραν”· τὸ γραμματεῖον ἢ
βιβλίον ἢ βύρσαν ἢ δέλτον· οἷον δυοφέραν, τὴν ἐν τοῖς δύο μέρεσι
φέρουσαν τὰ γράμματα.
(ἀάλιον – ζειαί) (e codd. Vat. Barber. gr. 70 [olim Barber. I 70] + Paris.
suppl. gr. 172) (4098: 003)“Etymologicum Gudianum, fasc. 1 & 2”, Ed.
de Stefani, A.Leipzig: Teubner, 1:1909; 2:1920, Repr. 1965.
Alphabetic entry delta, page 370, l. 14
Καὶ Μένανδρος,
Ἐκάθηντ' ἐπὶ δίφρου μήτηρ τε καὶ παρθένος.
<Διφροφόροι>: Αἳ ταῖς κανηφόροις εἵποντο δίφρους
ἐπιφερόμεναι. Ἡρόδοτος τοὺς Πέρσας φορείοις
φερομένους <διφροφορουμένους>.
<Διφθέρα>:
Ὅσα κατ' ἐκείνην δήπου φέρεται τὴν διφθέραν.
Τὸ γραμματεῖον, ἢ βυβλίον, ἢ βύρσαν, ἢ δέλτον·
οἷον δυοφέραν, τὴν ἐν τοῖς δύο μέρεσι φέρουσαν
307
γράμματα.
ἦν, ἀλλὰ πάντα ὑπεπτήχει καὶ πόλεις καὶ ἔθνη, καὶ δίκην ἀστα-
χύων ὡς ἐν ἅλωνι θερινῷ συνετρίβοντό τε καὶ ἐφθείροντο.
ὅθεν ἀπογνόντες καὶ οὗτοι τὸν πρὸς τοὺς Σκύθας πόλεμον, δι-
φθέραις ἀντ' ἄλλης σχεδίας κάρφης πεπληρωμέναις τὸν Ἴστρον
διέβησαν ἅμα γυναιξί τε καὶ τέκνοις. καὶ οὐ μικρόν τινα χρό-
νον ἀνὰ τὴν Θρᾴκην πλανώμενοι περιῄεσαν, ἀποικίαν ζητοῦντες
ἁρμόττουσαν ἑαυτοῖς, χιλιάδες οὐ μείους τῶν δέκα. ἀλλὰ πρὶν
αὐτοὺς καταλῦσαι τὴν πλάνην, ὁ βασιλεὺς Ἰωάννης δωρεαῖς με-
γαλοπρεπέσι καὶ δεξιώσεσιν ἄλλαις ἐφέλκεται καὶ τοῖς Ῥωμαϊ
VM εἰς τὸν τόπον ἐκεῖνον τὰ πλεῖστα διάγουσιν. V <καὶ ἑορτή τις περὶ
τὸν
Διόνυσον Φελλὸς καλούμενος.> Su. IV 711, 20
ἐκ τοῦ φελλέως] ἀπὸ κοινοῦ τὸ <“ἐλαύνεις”.> E
<διφθέραν> R: ποιμενικὸν περιβόλαιον ἡ διφθέρα RV ἐκ δέρματος
πεποιημένον. V
<ἐνημμένος:> ἀντὶ τοῦ R “ἐνδεδυμένος”. RN
ἐπίθετο] οὗτος δηλονότι. R
ἁμαρυγά] κίνησις.
κεφαλῇ θέλεις] τῇ κεφαλῇ ἐπινεύουσιν οἱ βασιλεῖς.
δόμεν] καὶ δός.
(int.) διασύρει τὸν Πίνδαρον.
ἀποφευξούμεθα] φεύγω, φεύξω ἀττικόν· φευξοῦμαι δὲ δωρικόν.
315
σπολάδα] διφθέραν.
ἔχεις] φορεῖς.
ἡμῶν] ἀφ'.
ἀπαλλαχθήσεται] ἐλευθερωθήσεται.
ἀλᾶται] πλανᾶται.
πέπαται] κέκτηται.
Ὄλπις.
<βαίτα> δὲ ἡ μηλωτή. ἐτυμολογεῖται δὲ παρὰ τὸ βία G
καὶ τὸ αἴτης ὁ πτωχός· ἡ διὰ βίας αἱρεθεῖσα τοῦ αἴτου.
<<τὰν βαίταν:>> τὴν μηλωτήν· ἡ διὰ τῆς βίας τῶν UgEg
αἰτῶν αἱρεθεῖσα.
<τὰν βαίταν:> τὴν μηλωτὴν ἢ τὴν διφθέραν, φησίν, PT
ἀπορρίψας εἰς τὴν θάλασσαν ἐκεῖθεν ἁλοῦμαι, ὅ ἐστι πηδήσω,
ὅθεν ὁ Ὄλπις ὁ ἁλιεὺς ἀγρεύει τοὺς ἰχθῦς.
<Ὄλπις> δὲ ἀπὸ τοῦ λέπω λόπις ὑπερθέσει τοῦ <ο>· KGUEAPT
Ὄλπις, ὁ τοὺς λεπιδωτοὺς ἰχθύᾳς ἀγρεύων ἢ ὁ τοὺς ἔλλοπας
ἀγρεύων. ἔστι δὲ πεποιημένον ἢ κύριον.
δυστυχῶς βεβιωκότων.
<Ἀρότρῳ ἀκοντίζειν:> ἐπὶ τῶν καθ' ἑαυτῶν πρα-
γματευομένων· παρόσον οἱ ἀρότροις ἀκοντίζοντες τοὺς πέ-
λας βάλλουσιν.
<Ἀρχὴ ἥμισυ παντός:> ἐπὶ τῶν εἴς τι προκοπτόντων.
323
ὄχθη πᾶσα πλήρης φαινομένη οὐκ εἴα ἠρεμεῖν τὸν Πόρον. λέγεται
καὶ οὐδετέρως τὸ κάρφος, τῷ κάρφει.
δήπουθεν Ἰδαίους ἔχω (ἀντὶ τοῦ ψυχρούς), καὶ τὸν φάρυγγ' ἥδιστα
πυριῶ τεμαχίοις.
<Ὀψώνια:> κέρδη, χαρίσματα. ὁ Ἀπόστολος· τὰ γὰρ ὀψώνια
τῆς σαρκὸς θάνατος.
<Ὀψώνιον:> παρὰ τῇ θείᾳ γραφῇ ἡ ἀφωρισμένη τροφή.
<Ὦα:> μηλωτή, διφθέρα· καὶ τὸ λῶμα τοῦ ἐνδύματος περὶ τὴν πέζαν·
ἢ τὸ περιστόμιον. <Ὦαν> ἐκάλεσεν ὁ Δαβὶδ ὃ καλοῦμεν περιτραχή-
λιον· οἱ δὲ στόμα ἐνδύματος εἰρήκασιν· οἱ δὲ τὴν ἀνάκλασιν τοῦ
ἱματίου. ἐπὶ τὴν ὦαν τοῦ ἐνδύματος αὐτοῦ.
εξωμίδα
Η ΕΞΩΜΙΔΑ ΗΤΑΝ ΕΝΑ ΜΑΚΡΥ ΠΑΝΩΦΟΡΗ ΟΠΩΣ ΟΙ ΚΑΠΕΣ ΤΩΝ ΒΟΣΚΩΝ , ΕΙΧΕ ΜΟΝΟ ΕΝΑ
ΠΙΑΣΙΜΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΡΙΣΤΕΡΟ ΩΜΟ ΚΑΙ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕ ΤΟΝ ΔΕΞΙΟ.
331
επίβλημα
ετερομάσχαλος
Ιμάτιο
κάνδυς
κατωνάκη
Μανδύας
Κόρινθον
ἅμα φωτὶ κατέλαβε. Μέλλων δὲ κατὰ σπουδὴν αὐθωρὸν ἀπιέναι ἐν
τῇ
ορθοστάδιος
περόνη
πέτασος
ποδήρης
Νεφέλαις. (15)
Ξυστίς: χιτὼν ποδήρης γυναικεῖος· οἱ δὲ τραγικὸν
ἔνδυμα ἐσκευοποιημένον καὶ ἔχον ἐπιπόρπημα· οἱ
δὲ τὸ λεπτὸν, παρὰ τὸ ἐξύσθαι· ἰδίως δὲ τὸ τῶν
τραγωδῶν ἔνδυμα.
πόρπη
σανδάλια
στροφίον
φορμό
χειρίδες
χειριδωτός
Χιτώνα
>
λουτρό και το ... Από πάνω φορούσαν μόνο την τόγα τους, την επίσημη
Ενδυμασία των ...
ΕικόναΑρχαία ενδυμασία των Αμοργίνων γυναικών] | | Πανδώρα
[ΕικόναΑρχαία ενδυμασία των Αμοργίνων γυναικών]
ΕνδυμασίαΙστορίαΒιβλία | Skroutz.gr Βιβλία για την κατηγορία
'ΕνδυμασίαΙστορία'. ... Τα ενδύματα στην αρχαία Ελλάδα · 0. 0. ISBN:
9607671481. Εκδόσεις: Μουσείο Μπενάκη. Συγγραφείς: ...
ΕνδυμασίαΣυνώνυμα Αντώνυμα Σημασία Αντίθετα Ορισμός Ερμηνεία
...Ενδυμασία συνώνυμα. Ενδυμασία αντίθετα. Ενδυμασία σημασία.
Ενδυμασία αντώνυμα. Ενδυμασία ορισμός. ... Η μεγαλύτερη πύλη της
αρχαίας και νέας ελληνικής.
Έλευσις ΕλλήνωνΑρχαίες Ελληνικές Ενδυμασίες...Τα ρούχα των
αρχαίων Ελλήνων ράβονταν και φοριόνταν πολύ εύκολα. Συνήθως ήταν
ένα τετράγωνο κομμάτι υφάσματος που δε χρειαζόταν ιδιαίτερη δουλειά
για ...
Θέµατα ΙστορίαςThales + Friends Καθηµερινή ζωή στην αρχαία Ελλάδα.
3. (διατροφή, κατοικία, έθιµα). 4. Η Ενδυµασία στον Αρχαίο Ελληνικό
Κόσµο. 5. Η µουσική στην αρχαία Ελλάδα. 6.
Η ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ & Η ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΑ
ΤΗΣ ...15 Μαΐ 2014Η επικράτηση συγκεκριμένων κανόνων στην
εμφάνιση ανδρών και γυναικών κατά την αρχαιότητα δεν μπορεί να
ερμηνευτεί χωρίς αναφορές στις ...
Katastasis synoptikē tēs poleōs Athēnōn apo tēs ptōseōs autēs hypo ...1842
Επειδή οί κατά τήν Ελλάδα Αλβανοί φοροϋσιν δλοι έν γένει εν όμοιοειδές
ενδυμα λευκόν, δπερ εστίν Ενδυμασία Αρχαία, καθώς καί δλοι οί γεωργοί
Ελληνες, ί'κτός ...
Ενδυμασία (ιστορία, κοινωνίες, λογοτεχνία-ποίηση, αθλητισμός, στρατός
Ιστορία της Ενδυμασίας (αρχαιότητα, βυζάντιο, νεώτεροι χρόνοι). 2.
Ενδυμασία των κοινωνικών τάξεων διαχρονικά. 3. Η Ενδυμασία στην
λογοτεχνία και στην ...
Cycladic Art Museum / Θεματικές σελίδες Ο πόλεμος στην αρχαιότητα, Ο
θάνατος στην αρχαία Ελλάδα. Η θέση της γυναίκας στην αρχαία Ελλάδα.
Αρχαία ελληνική Ενδυμασία. Η μουσική στην αρχαία ...
[PPT]Η Ενδυμασία στην Αρχαία Ρώμηproject-pelasgia Στραβοσκούφης
Θάνος. Τιλιγαδά Βερόνικα. Η Ενδυμασία στην Αρχαία Ρώμη. Γύρω από
378
Ancient Coin Collecting II: Numismatic Art of the Greek World Wayne
Sayles2007 Greek Dress and Hair Styles The gods and goddesses, not to
mention kings and queens, of ancient Greece were very often depicted
wearing distinctive Clothing, or with their hair coiffured in a popular way.
Headdresses of a great variety were ...
Ancient European Costume and Fashion Σελίδα 299 Herbert Norris2013
in print at www.doverpublications.c0m COSTUME AND FASHION
HERBERT N ORRIS Until the publication of this book, ... on the evolution
of Clothing styles, Norris provides detailed, expert coverage of the
costume of classical Greece, ancient ...
Ancient Greece and Rome Σελίδα 228 Michael Gagarin2009 Clothing
and personal adornment were essential means of constructing individual
identities in ancient Greece and Rome. In these so-called faceto-face
societies, it was imperative to ascertain the identity of an individual
visually, without any ...
Ancient Greece and the Near East Σελίδα 184 Richard Mansfield
Haywood 1964 It was assumed in general in the ancient world that more
children were a good thing, for the difficulty was more in ... Hard work
was the rule for all ordinary people, but the slave could count on food,
shelter, and Clothing, and the same treatment ...
Ancient Greece at Work: An Economic History of Greece from the
...Gustave Glotz1926 An Economic History of Greece from the Homeric
Period to the Roman Conquest Gustave Glotz ... WE have already noted
that a large part of industry, all that was connected with food and Clothing,
was a domestic occupation in Homer's time.
Ancient Greece Colin Hynson2006 Discusses ancient Greek civilization,
offering information on key figures, politics, culture, religion, and daily
life.
Ancient Greece Daily Life Stewart Ross2007 Describes day-to-day
existence in Ancient Greece, including marriage, games, education,
Clothing, food and drink, warfare, religion, and funerals.
Ancient Greece DBA Σελίδα 1 Social Studies School Service2003
Overview: When studying daily life in ancient Greece we refer to habits
that hold true in places other than Sparta, where ... about aspects of daily
life in ancient Greece Web Sites Used in this Lesson: Clothing and Hair:
Clothing/hair fresco: ...
381
essentially differentfrom ours. ... Greek Clothing did not have the goal of
hiding the forms of the human body, but rather in part toprotect them from
possible inclemency of weather, and in part to set ...
How People Lived in Ancient Greece Colin Hynson2008 Although there
were many differences in the lives of men, women, and children in Ancient
Greece, in one respect they were more or less the same. Everyone wore
very similar Clothing. Children just had smaller versions of the clothes
their ...
https://books.google.gr/books?isbn... Day 7: Ancient Greek Clothing and
Jewelry Discuss: Clothing for men and women chiton two styles how
they were worn by women, materials used himation cloak size, thickness
men's Clothing tunic, himation, chalamys how they ...
India: Essays and Insights by a Gora Σελίδα 174 Harold Bergsma2011 ...
perhaps the descendents of the armies of Alexander the Great along with
others near Swat, to this day who wear black Clothing, worship multiple
gods like the ancient Greeks and have not become Muslims. India is a
mélange of ethnicities, ...
Ion Euripides, Charles Badham1851
Kids in Ancient Greece Σελίδα 24 Lisa A. Wroble1997 JLridex. A G s
agora, 6 Athens, 9 games, 17 shops, 1 0 Sparta, 9 gods and C goddesses,
10, 17,21, T city-states, 5, 6,9, 22 temples, 6, 1 7 21 Clothing, 1 3
gymnasium, 6 toys, 17 council, 9, 21 H courtyard, 10 houses, 6, 1 0 E ...
Life in Ancient Greece Σελίδα 16 Lynn Peppas2005 A woman's role in
ancient Greek society depended on whether she was married and in which
city-state she lived. A married woman in ... It was her job to raise children,
spin wool and flax, and weave it into bedding and clothes...
Nonrequired Reading: Prose Pieces Wislawa Szymborska2015 The history
of fashion was divided into five lofty chap.s: Primitive Community,
Slavery, Feudalism, Capitalism, and Socialism. ... Because when the
authors turn to the Clothing of slavery, and to the class structure of ancient
Greece, the student ...
OdysseiaΤόμος 1 1558 Performance and Gender in Ancient Greece:
Nondramatic Poetry in Its ... Eva Stehle2014 Clothing, perhaps for the
humor of it.” Closer to the poetry discussed above is the Oschophoria, an
Attic festival. As remarked in Chap. 1, it included a procession from a
temple of Dionysus in Athens down to the coast at Phaleron, led by two ...
387
trade, and confined chiefly to the Tyrians the advantage of Clothing the
princes and nobles in most civilized countries of ...
The Life and Times of Homer Σελίδα 45 Kathleen Tracy2005 (uh KIHL
eez) A Greek hero from Thessaly who is the main character in Homer's
Iliad. ... implements and weapons and lasted from about 3000 to 1100 B.C.
(KY tuhn) The basic item of Clothing for both men and women in ancient
Greece.
The Poetics of Eros in Ancient Greece Σελίδα 156 Claude Calame, Janet
Lloyd1999 That is certainly the case in the story of Creusa, who is seized
and carried off by Apollo of the golden locks while she is gathering
crocuses into the folds of her Clothing. The god, her husband-to-be, takes
her to a cave where, on an improvised ...
The Politics of Dress in Somali Culture Σελίδα 13 Heather Marie
Akou2011 —C. P.Rigby,1867 In the nineteenth century, European writers
often compared Somali dress to the Clothing of the ancient Mediterranean,
the peplos of Greece and toga of Rome. Although there are some aesthetic
similarities between these ...
The Praeger Encyclopedia of Ancient Greek Civilization Σελίδα 114
Pierre Devambez1967 Women's Clothing was more complicated but it also
emphasised the waist and was in two parts: one a widely flaring skirt, ...
somewhat differently because of the difference in customs and the greater
severity of the climate in mainland Greece.
The Sacred and the Feminine in Ancient Greece Σελίδα 34 Sue Blundell,
Margaret Williamson2005 two old belts; two other old ones, larger; a small
purple woollen mantle and one with a fine purple border, both for children,
frayed; and other children's Clothing, frayed. 22 Both the beginning and
end of the text are lost, but it is likely that this is ...
Uniforms Through History Fiona McDonald2006 Explains why uniforms
are used in various professions, and describes uniforms that have been
worn around the world through the ages.
Voices of Ancient Greece and Rome: Contemporary Accounts of Daily
Life David Matz 2012 Natural History 11.78; tr. Rackham.] ASK
YOURSELF 1. Who was Tanaquil? What were her contributions to the
history of Roman Clothing? empty and open fibers etc.: Erasistratus was
known more as. 80 Voices of Ancient Greece and Rome.
391
Alliances avec le Christ en Afrique: inculturation des rites ... Σελίδα 323
François Kabasele Lumbala1994 Dans la Grèce antique, on saitque les
initiés des Cultes à Mystères se livraient à des danses durant lesquelles ils
... ont vécu des expériences semblables, où ils étaient poussés parfois
jusqu'à ôter leurs vêtements, à se rouler par terre107.
Arts de la Grèce antique (Les Grands Articles d'Universalis)
Encyclopaedia Universalis, Les Grands Articles2015 La technique est celle
dite de la figure noire ; sur le fond rougeâtre de la terre cuite se détachent
des silhouettes noires : les détails (musculature, vêtements) sont rendus par
des incisions pratiquées au burin, des rehauts d'un rouge pourpre ...
Chemin faisant: mythes, cultes et société en Grèce ancienne : ...Lydie
Bodiou2009 Ce refus des idées convenues, ce souci de donner la parole à
ceux que les sources ont généralement laissé dans l'ombre, cette attention
portée tout autant aux faits les plus concrets qu'à l'imaginaire, témoignent
ainsi du ...
Chronique d'iconographie antique Σελίδα 249 2007 Erika ZWIERLEIN-
DIEHL Université de Bonn On peut présumer que beaucoup de gemmes
antiques servaient de porte-bonheur ... On les portait sur soi, cousues dans
les vêtements sur l'emplacement de l'organe qui avait besoin de protection
ou comme pendant, quelquefois en bague. ... Les inscriptions sont en grec,
mais ce n'est que très rarement un grec intelligible, le plus souvent il s'agit
des noms ...
Comportement du consommateur: Nouvelles tendances et perspectives
Guichard, Clauzel, Riché2016 ... du troc, des nouveaux systèmes
d'acquisition de marques ou de vêtements à des prix réduits pour une
qualité relativement ... A. Les différents profils du consommateur de luxe
Depuis les temps anciens (la Grèce antique en particulier), voire.
Contes et Récits des Héros de la Grèce antique 2010 Tes soucis ne sont
causés que par les biens que tu possèdes : ta maison qu'il faut entretenir,
ton épouse qui te réclame bijoux et vêtements, tes esclaves qu'il faut
nourrir, tes enfants qui exigent une bonne éducation, ton argent que.
Dans une inscription de Mykonos, nous pouvons voir de quelle manière la
propriété était utilisée à cette fin : « Kallixénos a donné sa fille Timécrate
à Rhodoklès, avec une dot de 700 drachmes, dont 300 sous forme de
vêtements ; Rhodoklès ...
Danube-Rhapsodie: Images, mythes et représentations Pierre Burlaud2001
ciel de Grèce ». En plein rococo, il crée les maîtres mots d'un nouveau
393
force impérieuse — son corps aurait fourni un modèle idéal aux sculpteurs
de la Grèce antique.
La famille dans la Grèce antique et à Rome Σελίδα 150 Al. Rousselle,
Giulia Sissa, Yan Thomas2005 Vêtements d'homme, gestes de femme: le
livre de physiognomonie décrit les efféminés, dégoûtés par les crachats,
écrasant les leurs et ceux des autres (physiogn. 115). Au IIe siècle, la barbe
est devenue un signe ambigu. La barbe pleine et ...
La femme dans la Grèce antique Σελίδα 78 Claude Mossé1991 ... la plus
importante consiste à organiser le travail des servantes, à leur apprendre à
filer la laine, à tisser les étoffes qui serviront à habiller les gens de la
maison, à préparer le pain, à plier et ranger les vêtements et à tenir la
maison en ordre.
La femme grecque: étude de la vie antiqueΤόμος 1 Clarisse Bader1872
La Grèce antique Georges Tate2007 Même si sadette envers laCrète
estavérée, nous savons qu'elle s'est constituée sur place, en Grèce même,
au terme ... de plaques cousues surdes vêtements de cuiretpardes boucliers
degrande tailleet très lourds,qui protègent tout lecorps.
La Grèce antique pour les Nuls Stephen Batchelor, Marie-Dominique
POREE-RONGIER2013 Matériaux Hommes ou femmes, riches ou
pauvres, portaient en gros les mêmes vêtements. Seule changeait la qualité
du matériau utilisé. Les vêtements étaient généralement en laine, mais on
utilisait aussi la toile, principalement pour les ...
La Grèce d'à côté: Réel et imaginaire en miroir en Grèce antique Réel et
imaginaire en miroir en Grèce antique Pierre Brulé. Elle vierge, à la déesse
vierge Artémis, avec ses vêtements de jeune fille. En retour, fille de Léto,
étend la main sur la fille de Timarétos Et veille pieusement sur cette pieuse
fille 6 .
La naissance de la grammaire dans l'Antiquité grecque Σελίδα 41
Frédérique Ildefonse1997 Or décrire le langage comme un assemblage
n'est pas opérer une description statique: le langage tel qu'il se présente à
nous n'est pas un assemblage, au même titre qu'un vêtement est un tissage
de filsl'état achevé d'une activité de ...
La Pelleterie Et Le Vêtement de Fourrure Dans L'antiquité: La ...1914
La pelleterie et le vêtement de fourrure dans l'antiquité: la ...L.
Fougerat1914Δ
397
supplice ... Ah! que la Grèce antique , école des vertus , Ait des filles de
Sparte admiré le courage ; Mais II.
Pluie de plumes ou lettres de Paris à VladivostokΤόμος 2 Σελίδα 23
Sveti,2011 Dans la Grèce antique, le rouge symbolisait l'amour. Les
vêtements rouges portés par le pape le vendredi saint rappellent l'amour du
Christ pour l'humanité. Couleur de référence dans toutes les civilisations,
le rouge joue sur l'ambiguïté : il ...
Problèmes du genre en Grèce ancienne Σελίδα 116 Violaine Sebillotte
Cuchet, Nathalie Ernoult2007 ou les vêtements, ou les autres choses,
comme il est écrit ici, Philiskos devra restituer à Apollônia sur le champ la
dot de deux talents quatre mille drachmes de cuivre. D'une manière
semblable, il ne sera pas permis à Apollônia de quitter la ...
Punic Wars: Proceedings of the Conference Held in Antwerp from the ...H.
Devijver, Edward Lipiński1989 L'HABILLEMENT MASCULIN À
CARTHAGE À L'ÉPOQUE DES GUERRES PUNIQUES1 A. MAES
Dans l'Antiquité, une différence de vêtements correspondait parfois à une
différence de ... Cela signifie-t-il que les Carthaginois portaient
effectivement une tunique à la mode romaine ou doit-on interpréter ce
témoignage dans le sens d'une robe ressemblant à la tunique portée alors à
Rome et en Grèce?
RitanalysesΤόμος 1 Σελίδα 382 Jean-Thierry Maertens, Thierry
Maertens1987 Ce fut le cas dans la Grèce antique p30) et dans plusieurs
sociétés australiennes (403). ... il rêve encore de la complétude maternelle
perdue et s'identifie par vêtements interposés à cette Chose en la mère
supposée phallique en tant qu'elle ...
Riyad as-Salihin Σελίδα 210 Les femmes cependant peuvent porter les
vêtements de soie 804. Selon 'Omar Ibn Al Khattàb (das), ... Les sages de
la Grèce antique se sont déjà moqués des Sybarites qui se couchaient sur
des pétales de rosés. Dans le Coran (chapitre 43 ...
Rome guide un grand week-end 2013: Guide Rome, Italie Σελίδα 93
Collectif2013 Style minimaliste pour le décor de cette boutique et la ligne
de vêtements (à partir de 1600€) qui évoque parfois une ... Elle aime
aussis'entourer d'objets évoquant la Grèce antique et la Renaissance, et
porte de luxuriants, somptueux et ...
Scupltures 1000 de Génie Joseph Manca, Patrick Bade, Sarah
Costello2014 Sa longue chevelure et ses vêtements savamment superposés
sont caractéristiques de la période archaïque. Toutefois, son ... Korê 686,
401
dite la Boudeuse, Acropole, Athènes (Grèce), vers 480 av.J.C. Marbre ...
(Grèce). Antiquité grecque. 26.
Testez-vous pour mieux vous connaître: Les 62 tests psychotechniques
...Mikael Krogerus, Roman Tschäppeler2015 Dans la Grèce antique,
lorsque l'on ne savait pas répondre à cette question, on s'adressait à un
oracle. ... a ouvert la voie au foisonnement des la personne introvertie est
davantage attirée vêtements et des objets encombrants. n'embauche ...
Tibet 1ed Lonely Planet2015 La couche supérieure de vêtements doit être
solide et imperméable, car il est vital de rester au sec. Emportez du
ravitaillement ... Selon certains spécialistes, elles seraient arrivées en
provenance de Grèce antique, via l'Inde. Ces médecines ...
Troisième mémoire sur les antiquités chrétiennes des catacombes: ...Raoul-
Rochette1838 objets déposés dans les tombeaux antiques, qui se
retrouvent, en tout ou en partie, dans les cimitierè s chrétiens Raoul-
Rochette ... avoir refusé, après sa mort, les honneurs d'une légitime
sépulture, et d'avoir réduit les amis du mort à le couvrir dans la tombe de
leurs propres vêtements l. Le théâtre grec tout entier est d'ailleurs rempli
d'allusions à cet usage2, qui prouvent combien cette idée de son âge ...
Voyage du jeune Anacharsis en Grèce: vers le milieu du quatrième ...Jean-
Jacques Barthélemy1815 Je le trouvai dans une grandi salle : un rhume
violent le retenait sur un sopha , dont l'aspect attestait les longs services; il
était couvert de vêtements si antiques , qu'on les aurait pris pour les
dépouilles de quelque ancien habitant d'Her- ...
Voyage littéraire de la Grèce ou lettres sur les Grecs, anciens et ...M. Guys
(Pierre-Augustin), Duchesne (veuve)1783 ... jeunesse empressée , ( Ces
soins seront toujours si doux pour les Amans t' )- Aux verts rameaux
suspend ses vêtements. Plus loin, autour d'un chêne antique ± Un peuple
sur l'herbe étendu , Prolonge son repas rustique...
Voyages dans la Grece accompagnes de recherches archeologuiques, et
...Peter-Oluf Bröndsted1830 Antiquité expliquée, Tom. m, pl. 1, wos 3 et
4)- ... Cette deuxième figure porte un vêtement muni d'amples demi-
manches 5 et un manteau flottant (x,>.avîç), qui sur le côté gauche de la
figure tient ou à la ceinture ou au vêtement de dessous.
Voyages dans la Grèce, accompagnés de recherches archéologiques et ...
Peter Oluf Bröndsted1830 PallasAlhénê, tournée à droite, marchant en
tenant la lance en arrêt d'une main , et avançant le bras gauche avec le
402
courte serrée d'une ceinture, une culotte et des bottines composent leur
vêtement. ... Pendant que la ' X a sur la Grèce.
Musée de peinture et de sculpture: ou, Recueil des principaux ... Etienne
Achille Réveil, Jean Duchesne1829 Le jeune faune que l'on voit ici debout
n'a d'autre vêtement que la nebris, ou peau de chevreuil, qui tombe en
écharpe ... pourrait être une copie du faune de Praxitèle , ouvrage en bronze
qui , dans toute la Grèce, reçut l'épithète de fameux.
troisième Mémoire sur les Antiquités chret. des Catacombes Σελίδα 19
Désiré Raoul Rochette1838 fréquemment dans les tombeaux des "plus
anciennes cités grecques de la Sicile, notamment dans ceux de l'antique ...
la plupart du plus ancien style grec ou d'un style archaïque ; la pose en est
roide et symétrique , le vêtement arrangé de ...
Versuch einer geschichte und charakteristik der französischen ...Karl
Mager1837 fond de l'Egypte et de la Grèce, de l'extrémité des siècles,
depuis lîoimiins jusqu'à Léon X, se sont réunies iei, comme si la ... le
créateur a dit: Les lis ne travaillent ni ne filent, et cependant, quels
vêtements des rois pourraient égaler la magnificence dont j'ai revêtu ces
fleurs ! ... Partout, en Italie, le catholicisme a hérité du paganisme; mais le
Panthéon est le seul temple antique à Rome qui soit conservé ...
Voyage en Grèce et en Turquie, fait par ordre de Louis 16., et auec
...1801SCIo; cARACTÈRE DE sEs HABITANs , ET
PARTICULIÈREMENT DEs FEMMEs ; LEUR VÊTEMENT ; BoURsEs
DE sonE QU'ELLEs TRAvAILLENT.MALÉFICE DU REGARD ... Elles
rendent un infaillible témoignage de leur antique beauté; ...
Approaches to IconologyΤόμοι 4-6 Σελίδα 162 1986 Strasbourg. J. Gagé
1955 Apollon romain. Paris. 1958 Classes d'âge, rites et vêtements de
passage dans l'ancien Latium. ... Delphes et la pensée religieuse en Grèce.
In: Annales (KSC) 10, 526-542- 1968 Anthropologie de la Grèce antique.
Αλουργίδα
ενδυμασία του ήταν κεντημένη με γούστο και πολυτέλεια. ... Η απλή και
κομψή κατοικία, κατάφορτη από αρχαία λείψανα, είναι άξια του
ενοίκου: στην αυλή, τον κήπο και τους άλλους χώρους ο ...
Athēna hē polē - hoi anthrōpoi: aphēgēseis kai martyries, 12os -
...Aikaterinē Koumarianou - 2005 - Το 1819 τοξίδεψε στην Ελλάδα και στο
έργο του,... Η ενδυμασία του ήταν κεντημένη με γούστο και πολυτέλεια.
... Η απλή και κομψή κατοικία, κατάφορτη από αρχαία λείψανα, είναι
άξια του ενοίκου: στην αυλή, τον κήπο και τους άλλους χώρους ο ...
Bulletin de la Société historique et ethnologique de la Grèce 1883 - Ή
παλαιοτέρα, ενδυμασία των άμοργίνων γυναικών, ης εικόνα παραθε'τει
ό Τουρνεφόρτιος, δεν φέρεται πλέον, μόνον το κάλυμμα της κεφαλής ...
Ή κοινή φήμη περί των πειρατικών έξεων των Αμοργίνων, ή επικρατούσα
εις την λοιπήν Ελλάδα, δεν έχει ΰπόστασιν. ... 01 κάτοικοι της νήσου
φαίνεται ότι πολλάκις μετά την καταστροφήν των αρχαίων πόλεων,
υπέστησαν λεηλασίας καί δηώσεις εντελείς, καί καθ' ...
Bulletin de la Société historique et ethnologique de la Grèce 1883 - Ή
παλαιοτέρα, ενδυμασία των άμορ- γίνων γυναικών, ης εικόνα
παραθε'τει ό Τουρνεφόρτιος, δεν φέρεται πλέον, μόνον το κάλυμμα της
κεφαλής ... Ή κοινή φήμη περί των πειρατικών έξεων των Αμοργίνων, ή
επικρατούσα εις την λοιπήν Ελλάδα, δεν έχει ΰπόστασιν. ... 0ι κάτοικοι
της νήσου φαίνεται ότι πολλάκις μετά την καταστροφήν των αρχαίων
πόλεων, υπέστησαν λεηλασίας καί δηώσεις εντελείς, καί καθ' ...
Bushels Coarse Salt, . - Σελίδα 3 Norfolk Gazette and Publick Ledger - 25
Μάιος 1807 - Εφημερίδα -
Chronika - Τόμος 27,Τεύχος 193 -Τόμος 29,Τεύχος 206 - Σελίδα 18 2004
- Χ. Βρέθηκε στην Αρχαία Αγορά των Αθηνών. Μικρογραφία
χειρογράφου που απεικονίζει Εβραίους της Βυζαντινής ... πρώτη
μαρτυρία περί εγκαταστάσεως Εβραίων στην Ελλάδα βρίσκεται σε
επιγραφή του 3ου π. ... και τις ενδυμασίες τους.
Chronika - Τόμος 27,Τεύχος 193 -Τόμος 29,Τεύχος 206 - Σελίδα 18 2004
Deltion tēs Christianikēs Archaiologikēs Hetaireias - Σελίδα 254
Christianikē Archaiologikē Hetaireia (Athens, Greece) - 1989 - Christianikē
Archaiologikē Hetaireia (Athens, Greece) ... Ιάκωβο, τόν υιό τοΰ
Ζεβεδαίου καί αδελφό τοΰ Ιωάννη τοΰ Θεολόγου, όπως δείχνουν τά
414
Hē Hellēnikē endymasia: apo tēn archaiotēta hōs tis arches tou 20ou
...Iōanna Papantōniou, Emporikē Trapeza tēs Hellados - 2000 -
Hē Hellēnikē endymasia: apo tēn archaiotēta hōs tis arches tou 20ou
...Iōanna Papantōniou, Emporikē Trapeza tēs Hellados - 2000 - Κατάλαβα
ότι η Αρχαία Ελλάδα βάραινε απίστευτα για τους Ρωμιούς σε καθετί που
δεν μπορουσε ν' αποδοθεί σ' αυτή. Εν έτει ... Ένδυμα είναι καθετί με το
οποίο σκεπάζουμε το σώμα, ενώ ενδυμασία το σύνολο των εξωτερικών
κυρίως ενδυμάτων.
He hellenike ethographike zographike tou dekatou enatou aiona :
...Miltiadēs Papanikolaou - 1978 - Έδιναν έμφαση στά εξωτερικά στοιχεία,
στις ενδυμασίες καί κάθε λογης αντικείμενα, γιά νά έχουν τά έργα τους
ιστορική ... θέματα, παρόλο πού ή ιδεολογία της εποχής προσπαθοϋσε
νά συνδέσει τόν κόσμο της νέας Ελλάδας μέ τόν άρχαίο.
Hē megalē idea: hē anagennēse tou hellēnismou] - Σελίδα 115 Édouard
Driault - 1998 - ... σταματώντας το πλοίο μου, δε με άφηνε να φύγω παρά
μόνο μετά την υπόσχεση ότι θα πλεύσω προς την πλευρά της Ελλάδας.
«. ... της ευφράδειας, και μην ξαφνιαστείτε αν το αρχαίο εμπόριο των
επιστημών, που ήταν τόσο ανθηρό, υποβιβάστηκε σε εμπόριο λαδιού- ο
... πίσω από το κρινοστόλιστο λάβαρο έρχονταν, φορώντας τις πιο
επίσημες ενδυμασίες τους, ο πρεσβευτης με όλο το προσωπικό του, ...
Hē megalē idea: hē anagennēse tou hellēnismou] - Σελίδα 115 Édouard
Driault - 1998 - ... σταματώντας το πλοίο μου, δε με άφηνε να φύγω παρά
μόνο μετά την υπόσχεση ότι θα πλεύσω προς την πλευρά της Ελλάδας.
«. ... της ευφράδειας, και μην ξαφνιαστείτε αν το αρχαίο εμπόριο των
επιστημών, που ήταν τόσο ανθηρό, υποβιβάστηκε σε εμπόριο λαδιού- ο
... πίσω από το κρινοστόλιστο λάβαρο έρχονταν, φορώντας τις πιο
επίσημες ενδυμασίες τους, ο πρεσβευτης με όλο το προσωπικό του, ...
Hē physis: deltion Hellēnikēs Hetairias Prostasias tēs Physeōs 2000 -
Ο/θηίΛυδ ίωϊιοοβυε χή της Ιεράπετρας βλέπει πάνω σε αρχαία
νομίσματα του Καλ- λιγούλα αυτό που θα μπορούσε να είναι ... κόπο να
ταξιδεύσει στους Υπερβορείους για να φέρει την ελιά στην Ελλάδα.
Φαίνεται πως είχε δίκιο λοιπόν ο Διόδωρος, ... Εκείνοι με τους τρόπους
και την ενδυμασία μας κι' εμείς με την ανοησία τους».
Hē physis: deltion Hellēnikēs Hetairias Prostasias tēs Physeōs 2000 - ... της
Ιεράπετρας βλέπει πάνω σε αρχαία νομίσματα του Καλ- λιγούλα αυτό
418
https://books.google.gr/books?isbn=1910714038
Ideologikē leitourgia tēs Hellēnikēs ēthographias - Σελίδα 48 Mario Vitti
- 1980 - Σέ χρόνια πού ή Ελλάδα κηλιδώνεται μέ εγκλήματα σάν τού
Δήλεσι, ό άνώνυ- μος τολμά νά περιγράψει επεισόδια άπό τή δίωξη των
ληστών (θέμα πού άποφεύγουν συστηματικά οί "Ελληνες πεζογράφοι).
"Οχι μόνο αυτό, άλλά τά επεισόδια αύτά ...
Ideologikē leitourgia tēs Hellēnikēs ēthographias - Σελίδα 48 Mario Vitti
- 1980 - Σέ χρόνια πού ή Ελλάδα κηλιδώνεται μέ εγκλήματα σάν τού
Δήλεσι, ό άνώνυμος τολμά νά περιγράψει επεισόδια άπό τή δίωξη των
ληστών (θέμα πού άποφεύγουν συστηματικά οί "Ελληνες πεζογράφοι).
"Οχι μόνο αυτό, άλλά τά επεισόδια αύτά ...
Iōannēs Tsarouchēs - Σελίδα 72 Alexēs Savvakēs - 1993 - .. δεν έπαψε η
περιέργειά μου να θέτει σε κίνηση την αίσθηση μου για οτιδήποτε
σχετικό με τις ενδυμασίες των αρχαίων λαών ... Είναι ο καλύτερος
γνώστης της ταπισερί στην Ελλάδα, που πρόγονός της, όπως λέει, είναι
τα κοπτικά, και εύχομαι να ...
Iōannēs Tsarouchēs - Σελίδα 72 Alexēs Savvakēs - 1993 - ... δεν έπαψε η
περιέργειά μου να θέτει σε κίνηση την αίσθηση μου για οτιδήποτε
σχετικό με τις ενδυμασίες των αρχαίων λαών ... Είναι ο καλύτερος
γνώστης της ταπισερί στην Ελλάδα, που πρόγονός της, όπως λέει, είναι
τα κοπτικά, και εύχομαι να ...
Ischys mou hē agapē tou phakou: ta kinēmatographika epikaira hōs
...Phōtos Lamprinos - 2005 - Στη συνέχεια, γίνεται ένα άλμα στο απώτερο
παρελθόν και βλέπουμε κοπέλες με μινωικές ενδυμασίες, ενώ
ακολουθούν λευκοντυμένες παρθένες της ... από την κάτω μεριά, όπου
φαίνεται όλη σχεδόν η περιοχή Μακρυγιάννη. Πρώτες παρελαύνουν
κοπέλες με τοπικές φορεσιές από διάφορα μέρη της Ελλάδας.
Ακολουθούν καννηφόρες με αρχαιοελληνικές ενδυμασίες και νέοι
ημίγυμνοι ως αρχαίοι πολεμιστές.
Istorika - Τεύχος 34 - Σελίδα 139 2001 - ... στήν άγορά τοϋ λιμανιοϋ καί
ή ενδυμασία των ανδρών, φουστανέλα ή κάπες, τσαρούχια καί κόκκινο
φέσι. ... Παράλληλα οδηγείται σέ συνειρμούς πού ταυτίζουν άρχαία καί
νεότερη Ελλάδα, έπίσης κάτι πού διατρέχει όλο τό κείμενο.
423
αληθές, λοιπόν δεν ήλθα εις την νέαν, ήλθα εις την αρχαία Ελλάδα ;
Αυτός W και συνηθέστερα των ...
Parastaseis ergastēriōn kai emporiou stēn eikonographia tōn ...Athēna
Chatzēdēmētriou, Greece. Hypourgeio Politismou - 2005 - Athēna
Chatzēdēmētriou, Greece. ... Ο μακρύς χιτώνας του άνδρα και το
ζωσμένο ιμάτιο του νεαρού παρουσιάζουν ομοιότητες με τις αντίστοιχες
ενδυμασίες των δύο μορφών στον χου της Αγοράς. ... αιώνα από τη
θαλάσσια περιοχη της Θάσου, στο Μνήμη Δ. Λαζαρίδη. Πό- λις και Χώρα
στην Αρχαία Μακεδονία και Θράκη, ...
Parastaseis ergastēriōn kai emporiou stēn eikonographia tōn ...Athēna
Chatzēdēmētriou, Greece. Hypourgeio Politismou - 2005 - Athēna
Chatzēdēmētriou, Greece. ... Ο μακρύς χιτώνας του άνδρα και το
ζωσμένο ιμάτιο του νεαρού παρουσιάζουν ομοιότητες με τις αντίστοιχες
ενδυμασίες των δύο μορφών στον χου της Αγοράς. ... Χ. αιώνα από τη
θαλάσσια περιοχη της Θάσου, στο Μνήμη Δ. Λαζαρίδη. Πό- λις και Χώρα
στην Αρχαία Μακεδονία και Θράκη, ...
Philippos Ēliou, Φίλιππος Η Ηλιού, Αννα Ματθαίου - 2005 -
Philologos: trimēniaia ekdosē tou Syllogou Apophoitōn tēs ...2008 - Η
Ελλάδα αυτή ήταν μια πραγματικά μεγάλη Ελλάδα, έστω κι αν ζούσε εν
σκό- τει και σκιά. Κάτι που είναι αδυνατον ... Ι.Ν. ΚΑΖΑΖΗΣ ΚίοΗ3τά
Ηζτάετ, Ο Τρόπος των Αρχαίων Ελλήνων. Μετάφραση: Ι.Ν.Καζάζης και Π.
Χαι- ρόπουλος. Θεσσαλονίκη: ... σε σχέση με το όνομα, την ενδυμασία
και το επάγγελμά του. Τον εξετάζει, έπειτα ...
Philologos: trimēniaia ekdosē tou Syllogou Apophoitōn tēs ...2008 - Η
Ελλάδα αυτή ήταν μια πραγματικά μεγάλη Ελλάδα, έστω κι αν ζούσε εν
σκό- τει και σκιά. Κάτι που είναι αδυνατον ... Ι.Ν. ΚΑΖΑΖΗΣ, Ο Τρόπος των
Αρχαίων Ελλήνων. Μετάφραση: Ι.Ν.Καζάζης και Π. Χαιρόπουλος.
Θεσσαλονίκη: ... σε σχέση με το όνομα, την ενδυμασία και το επάγγελμά
του ...
Phōtēs Kontoglou zōgráphos Nikos Zias, Phōtēs Kontoglou - 1991 -
Plaka: historikē mnēmē kai mythoplasia - Σελίδα 215 Liza Michelē - 1985
- Ο Θεοδόσιος ο Μέγας, καταργώντας το 395 όλες τις προχριστιανικές
τελετουργίες που ακόμα επιβίωναν στον ελληνικό χώρο, έδωσε και τη
χαριστική βολή στην αρχαία τέχνη. ... αρχιτεκτόνων Κλεάνθη και δεΗαιι-
428
οεη, στην Αίγινα κυρίως, είναι ο πρώτος που εισάγει στην Ελλάδα τον
κλασικισμό. ... για τις αρχαιότητες και ταυτόχρονα θυμίζει στο γιο του την
υποχρέωσή του να φοράει την ντόπια εθνική ενδυμασία.
Plaka: historikē mnēmē kai mythoplasia - Σελίδα 215 Liza Michelē - 1985
- Ο Θεοδόσιος ο Μέγας, καταργώντας το 395 όλες τις προχριστιανικές
τελετουργίες που ακόμα επιβίωναν στον ελληνικό χώρο, έδωσε και τη
χαριστική βολή στην αρχαία τέχνη. ... αρχιτεκτόνων Κλεάνθη και δεΗαιι-
οεη, στην Αίγινα κυρίως, είναι ο πρώτος που εισάγει στην Ελλάδα τον
κλασικισμό. ... για τις αρχαιότητες και ταυτόχρονα θυμίζει στο γιο του την
υποχρέωσή του να φοράει την ντόπια εθνική ενδυμασία.
Poiētai tou 19 aiōna - Τεύχος 12 Kōnstantinos Dēmaras - 1954 - Άπό τήν
μόδα στήν ενδυμασία των γυναικών ώς τον νεοκλασικισμό στήν τέχνη, κι
άπό τήν αλλαγή τών δνομάτων — τήν ... Μέσα στήν ίδια ροπή επόμενο
είναι νά βροΰμε στήν Ελλάδα και τήν προσπάθεια γιά νά άναστηθεί ή
άρχαία γλώσσα.
Poiētai tou 19 aiōna - Τεύχος 12 Kōnstantinos Dēmaras - 1954 - Άπό τήν
μόδα στήν ενδυμασία των γυναικών ώς τον νεοκλασικισμό στήν τέχνη, κι
άπό τήν αλλαγή τών δνομάτων — τήν ... Μέσα στήν ίδια ροπή επόμενο
είναι νά βροΰμε στήν Ελλάδα και τήν προσπάθεια γιά νά άναστηθεί ή
άρχαία γλώσσα.
Pompladores Griegos: hoi hellēnes tēs Hispanias - Σελίδα 68 Dēmētrēs N.
Alexandrou - 2000 - Πριν από κάθε εκδήλωση οι ελληνόψυχοι
κατασκευάζουν ένα οίκημα εμπνευσμένο από την αρχαία Ελλάδα,
πάντοτε όμως με ... Μπροστά σ' αυτό το βωμό άνδρες, γυναίκες και
παιδιά, ντυμένοι με ενδυμασίες των κλασσικών χρόνων, δίνουν όρκο ...
Pompladores Griegos: hoi hellēnes tēs Hispanias - Σελίδα 68 Dēmētrēs N.
Alexandrou - 2000 - Πριν από κάθε εκδήλωση οι ελληνόψυχοι
κατασκευάζουν ένα οίκημα εμπνευσμένο από την αρχαία Ελλάδα,
πάντοτε όμως με ... Μπροστά σ' αυτό το βωμό άνδρες, γυναίκες και
παιδιά, ντυμένοι με ενδυμασίες των κλασσικών χρόνων, δίνουν όρκο ...
Praktika A' Epistēmonikēs Synantēsēs N.A. Attikēs: aphierōma ston
...1985 - Τυλίγουν συνήθως τα πέλματα τους μ1 ένα χοντρό πανί και
δένουν την πατούσα με λουριά όπως τ' αρχαία πέδιλα. ... Αθήνα.
«Επειδή η κατά την Ελλάδα Αλβανοί φορούσιν εν γένει εν ομοειδές
Ένδυμα λευκόν, όπερ εστι ενδυμασία αρχαία καθώς ...
429
Δώρα, Μουσικοί και χορευτικοί απόηχοι από την αρχαία Ελλάδα (2003)
σποραδικά.
Thrakika: syngramma periodikon ekdidomenon hypo tou en Athēnais
...2007 - ... ο καλύτερος στη Βόρεια Ελλάδα. Ένα κομμάτι του
πολυπολιτισμικού «παζλ», ανάμεσα στους Χριστιανούς, τους
Μουσουλμάνους, ... Στις ενδυμασίες τους κυριαρχεί το κόκκινο, το λευκό
και το πράσινο ... Θαν. Μουσόπουλος στο βιβλίο του "Περί Θράκης", ότι
είναι γηγενείς Θρακιώτες, απόγονοι των αρχαίων θρακικών φύλων.
Thrakika: syngramma periodikon ekdidomenon hypo tou en Athēnais
...2007 - ... ο καλύτερος στη Βόρεια Ελλάδα. Ένα κομμάτι του
πολυπολιτισμικού «παζλ», ανάμεσα στους Χριστιανούς, τους
Μουσουλμάνους, ... Στις ενδυμασίες τους κυριαρχεί το κόκκινο, το λευκό
και το πράσινο ... Θαν. Μουσόπουλος στο βιβλίο του "Περί Θράκης", ότι
είναι γηγενείς Θρακιώτες, απόγονοι των αρχαίων θρακικών φύλων.
To Megalo lexiko t−es neoell−enik−es gl−ossas, monotoniko 1984 -
Ήπειρος, η, περιοχή της Ελλάδας ανάμεσα στη Θεσσαλία και στο Ιόνιο
πέλαγος, ηπειρώτης, ο, 1. στεριανός. 2. Ηπειρώτης, ο, θηλ. Ηπειρώτισσα,
η, κάτοικος της Ηπείρου ή αυτός που κατάγεται από την Ήπειρο.
ηπειρώτικος, -η, -ο, αυτός που έχει σχέση με την Ήπειρο: Ηπειρώτικη
ενδυμασία. ... Το λόγο του τον διέκρινε η ηπιότητα, Ήρα, η, αρχαία θεά.
ήρα, η, 1. ζιζάνιο που φυτρώνει ανάμεσα στο σιτάρι. 2.
To Megalo lexiko t−es neoell−enik−es gl−ossas, monotoniko 1984 -
Ήπειρος, η, περιοχή της Ελλάδας ανάμεσα στη Θεσσαλία και στο Ιόνιο
πέλαγος, ηπειρώτης, ο, 1. στεριανός. 2. Ηπειρώτης, ο, θηλ. Ηπειρώτισσα,
η, κάτοικος της Ηπείρου ή αυτός που κατάγεται από την Ήπειρο.
ηπειρώτικος, -η, -ο, αυτός που έχει σχέση με την Ήπειρο: Ηπειρώτικη
ενδυμασία. ... Το λόγο του τον διέκρινε η ηπιότητα, Ήρα, η, αρχαία θεά.
ήρα, η, 1. ζιζάνιο που φυτρώνει ανάμεσα στο σιτάρι. 2.
To Vyzantio kai hoi Seltzoukoi Tourkoi ton hendekato aiōna - Σελίδα 109
Alexēs G. K. Savvidēs - 1988 - Αδ Δρχ. 5 000 Ψαλτήρι Σωτήρι Δούκα. Η 1η
έκδοση στην Ελλάδα Δεμ. Δρχ. 1.500 Νικόδημου Αγιορείτου:
Συναξαριστής. (Βίοι Αγίων). Τόμοι 2. Δεμ. Δρχ. 10.000 3ΤΑΟΗΕΙΒΕΚΟ Ο:
Ενδυμασίες και έθιμα του '21. Βερολίνο 1831. Τόμοι 2 (30+10 ...
To Vyzantio kai hoi Seltzoukoi Tourkoi ton hendekato aiōna - Σελίδα 109
Alexēs G. K. Savvidēs - 1988 - Αδ Δρχ. 5 000 Ψαλτήρι Σωτήρι Δούκα. Η 1η
432
ακόμα πιο ..., Μέσα επικοινωνίας στην αρχαία Ελλάδα (Γραπτά, ομιλίες,
ενημέρωση, 170 ΑΝΔΡΕΑΣ ΠΑΝΑΓΟΠΟΥΛΟΣ.
Λεξικό συνώνυμων-αντώνυμων της νέας Ελληνικής γλώσσας: λεξιλογικός
...Γεώργιος Μπαμπινιώτης - 2011 -
Λεξικό της κοινής νεοελληνικής - Σελίδα 452 Aristoteleio Panepistēmio
Thessalonikēs. Institouto Neoellēnikōn Spoudōn - 1998 - ελληνική
γλώσσα των ελληνιστικών χρόνων, που διαμορφώθηκε με βάση την
αρχαία αττική διάλεκτο επηρεασμένη ... με αναφορά στις παραδοσιακές
ελληνικές ενδυμασίες· (πρβ. φράγκο-): —ράφτης, [λόγ. ... και
αποκλειστικό αντικείμενο του ενδιαφέροντος του και της προσοχής του
την Ελλάδα και τον ελληνισμό: Ελληνοκεντρική ...
Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας με σχόλια για τη σωστή χρήση των
...Γέωργιος Δ Μπαμπινίωτης - 1998 - Έτσι σήμερα τα περισσότερα από τα
ενδύματα που χρησιμοποιούμε στην Ελλάδα, φέρουν ξενικής
προελεύσεως ονόματα. Στην αρχαία (ήδη στον Όμηρο) χρησιμοποιήθηκε
το ρ, ενδύω (και ενδύνω), από όπου το σημερινό ντύνω και το ουσ.
Ένδυμα 1 ενδύματα, που χρησιμοποιούμε μέχρι σήμερα. Ο Ευγένιος
Βούλγαρης (1716-1806) έπλασε τη λ. ενδυμασία, που καθιερώθηκε από
τη λόγια γλώσσα.
Λογια της πλωρης: θαλασσινα διηγηματα Ανδρεας Καρκαβιτσας - 1955 -
Προβλήματα της εικονογραφίας των ιερειών και των ιερέων στην αρχαία
...Αλέξανδρος Γ Μάντης - 1990 - Η τέλεση θυσιών από ιδιώτες είναι
πολλαπλά μαρτυρημένη για την αρχαία Ελλάδα και με αυτή την
προϋπόθεση θα ... Παρά το γεγονός ότι η ενδυμασία δεν είναι
δεσμευτική για την ιδιότητα των μορφών και παρά το γεγονός ότι και
άλλες μορφές, ...
Σαρακατσάνοι: ο αρχαιότερος λαός της Ευρώπης Αρης Ν.. Πουλιανός -
1993 - Σκέψου συλλογη Εθνικου Ιστορικου Μουσειου Εθνικο Ιστορικο
Μουσειο (Greece), Μαρια Λαδα-Μινωτου, Ιστορικη και ... «Μία φούστα
μεταξωτή Λημνίας αρχόντισας (αρχαία ενδυμασία), μία καβαδέλλα
μεταξωτή Λημνίας αρχοντοπούλας (αρχαία ...
Ταυτότητες και ετερότητες: σύμβολα, συγγένεια, κοινότητα στην
...Ελευθέριος Π Αλεξάκης - 2001 - σύμβολα, συγγένεια, κοινότητα στην
Ελλάδα-Βαλκάνια Ελευθέριος Π Αλεξάκης ... Το εξασκημένο μάτι των
ταξιδιωτών βλέπει, μέσα από τις διαφορές στην ενδυμασία, τις ταξικές
διαφορές. ... Ασφαλώς τα ίδια θα φορούσε και ο αρχαίος Ησίοδος".
Ταυτότητες και ετερότητες: σύμβολα, συγγένεια, κοινότητα στην
...Ελευθέριος Π Αλεξάκης - 2001 - σύμβολα, συγγένεια, κοινότητα στην
Ελλάδα-Βαλκάνια Ελευθέριος Π Αλεξάκης ... Το εξασκημένο μάτι των
ταξιδιωτών βλέπει, μέσα από τις διαφορές στην ενδυμασία, τις ταξικές
διαφορές. ... Ασφαλώς τα ίδια θα φορούσε και ο αρχαίος Ησίοδος".
Φωτεινη Τσιμπιριδου, Δημητρης Σταματοπουλος - 2008 -
Χ. Βρέθηκε στην Αρχαία Αγορά των Αθηνών. Μικρογραφία χειρογράφου
που απεικονίζει Εβραίους της Βυζαντινής ... πρώτη μαρτυρία περί
εγκαταστάσεως Εβραίων στην Ελλάδα βρίσκεται σε επιγραφή του 3ου π.
... και τις ενδυμασίες τους.
Απόδεσμος
Στηθόδεσμος
Τίτθη
περισκελίς
ὅτι ἀθάνατός ἐστιν. πολλαὶ μὲν οὖν εἰσι τῆς ἀθανασίας (695)
αὐτῆς ἀποδείξεις παρά τε Πλάτωνι καὶ τοῖς ἄλλοις· ἀλλ’
ἐκεῖναι μὲν περισκελεῖς καὶ δυσκατανόητοι καὶ μόλις τοῖς
ἐντεθραμμένοις ἐκείναις ταῖς ἐπιστήμαις γνώριμοι· ἡμῖν δὲ
ἀρκεῖ πρὸς ἀπόδειξιν τῆς ἀθανασίας αὐτῆς ἡ τῶν θείων
τοῦτο παρὰ τὸ βέλτερος· τὸ θηλικὸν, ἀβελτηρία· καὶ
τροπῆ τοῦ ε εἰς η ἀβελτηρία. ἀναξυρίδας φουμινάλια· (15)
βρακία, ἢ τὰ βαθέα καὶ ἄβατα ὑποδήματα· οἷον ἀνα-
συρίδας παρὰ τὸ ἀνασύρεσθαι· τροπῆ τοῦ σ εἰς ξ. ἀκρο-
βολϊσαμΐων, τῆς συμβολῆς ἐν τῶ πολέμω ἀρξαμένων.
Μάκτρον
52. PLATO Phil. Politicus {0059.008} (5-4 B.C.) Stephanus page 283
section a line 6
μεθα, παντί που δῆλον ἤδη. τὸ γὰρ συγκριτικῆς τῆς
ἐν ταλασιουργίᾳ μόριον ὅταν εὐθυπλοκίᾳ κρόκης καὶ στή- (5)
μονος ἀπεργάζηται πλέγμα, τὸ μὲν πλεχθὲν σύμπαν ἐσθῆτα
ἐρεᾶν, τὴν δ’ ἐπὶ τούτῳ τέχνην οὖσαν προσαγορεύομεν
ὑφαντικήν.
53. PLATO Phil. Symposium {0059.011} (5-4 B.C.) Stephanus page 211
section d line 4
τινικὴ ξένη, εἴπερ που ἄλλοθι, βιωτὸν ἀνθρώπῳ, θεωμένῳ
αὐτὸ τὸ καλόν. ὃ ἐάν ποτε ἴδῃς, οὐ κατὰ χρυσίον τε καὶ
ἐσθῆτα καὶ τοὺς καλοὺς παῖδάς τε καὶ νεανίσκους δόξει σοι
εἶναι, οὓς νῦν ὁρῶν ἐκπέπληξαι καὶ ἕτοιμος εἶ καὶ σὺ καὶ (5)
ἄλλοι πολλοί, ὁρῶντες τὰ παιδικὰ καὶ συνόντες ἀεὶ αὐτοῖς,
54. PLATO Phil. Protagoras {0059.022} (5-4 B.C.) Stephanus page 322
section a line 7
ἐπεχείρει βωμούς τε ἱδρύεσθαι καὶ ἀγάλματα θεῶν· ἔπειτα (5)
φωνὴν καὶ ὀνόματα ταχὺ διηρθρώσατο τῇ τέχνῃ, καὶ οἰκήσεις
καὶ ἐσθῆτας καὶ ὑποδέσεις καὶ στρωμνὰς καὶ τὰς ἐκ γῆς
466
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
Ancient Greece, 379, 380, 381, 382, 383, Clothing for both men and women, 390
384, 386, 387, 388, 389, 390, 391 Clothing for Greek robes, 389
Athenians from wearing clothes, 383 Clothing in ancient Greece, 379
children's Clothing, 390 Clothing Industry In the Clothing, 389
chiton, 381 Clothing of slavery, 386
chlamys, 389 Clothing of the ancient Greeks, 381
clothes, 381, 382, 383, 384, 386, 387 Clothing of the ancient Mediterranean,
Clothing and cloth production, 389 390
Clothing Boys, 383
477
Μανδύας. Εἶδός ἐστιν ἐφεστρίδος, 347 σκῆπτρον, 59, 61, 76, 79, 86, 96, 106, 107,
μαργαρόστρωτος, 354 109, 124, 127, 128, 226, 252, 327
μασχαλιστῆρας, 176 σκήπτρου, 78, 85, 104
μασχαλιστῆρες, 95 σκήπτρῳ περιθεὶς, 106
μηλωτή, διφθέρα· καὶ τὸ λῶμα τοῦ σποδῷ, 166, 173
ἐνδύματος, 329 σπολὰς δὲ θώραξ ἐκ δέρματος, 247
Ξυστίς, 358 στεγαστρίδα, 239, 249
ὁλοπόρφυρον, 58, 82, 97, 344, 364 στολῇ χρυσῷ, 125
Ὀρθοστάδιοι, 351 στολὴν, 59, 63, 68, 72, 91, 113, 123, 129,
παρασκευαζόμενοι τὰς χειρίδας, 365 140, 166, 174, 175, 202, 256, 338, 346
πέδιλα, 172, 180, 188, 355, 366 στροφίον, 5, 361
πέπλο, 4, 5, 6, 351, 372 Σχιστὸς χιτών, 359
πέπλοι, 8, 216 ταινία, 10, 191, 192, 208, 375, 407
πέπλον ᾧ χρυσήλατος, 356 ταινιοῦντες>· κοσμοῦντες, δεσμοῦντες,
πέπλος, 5, 6, 351, 352, 353, 354 στεφανοῦντες, 192
Πέπλος, 7, 351, 353 τενίαι>· ζῶναι. στέφανοι. ἢ δεσμοί,
περιβλήματα, 205, 315, 317 διαδήματα, 193
περιδέραιον καὶ δακτύλιος,, 184 τέννος>· στέφανος ἐλάϊνος, ἐρίῳ
περιδυθεὶς καὶ ταινιωθεὶς, 167 πεπλεγμένος, 193
Περιστήθιον, 357 τιᾶραι, 105
περόνῃ, 355 τὸν σκύτινον τοῦτον χιτῶνα,, 239, 249
Πέρσην ἐκ τοῦ κανδύους καὶ τοῦ υπόδημα, 5
στρεπτοῦ, 346 ὑπόδημα, 60, 184, 188, 212, 301
πέτασον, 356 Υποδήματα, 371, 372
πετάσους καὶ ζώνας, 357 ὑποδήματα, 240, 263, 315, 317, 334, 338,
πλανίς>· τὸ τῆς νύμφης χρυσοῦν, 192 361, 368, 369
Ποδεών, 358 ὑφαντικὴν, 334
ποδήρη, 157, 275 ὕφασμα, 351, 354
ποδήρης, 80, 357, 358 ὑφῆναι καὶ τὸν χιτωνίσκον, 338, 368, 369
Ποδήρης, 357, 358 φόρει, 212
ποιμενικὸν περιβόλαιον ἐκ δερμάτων, 227, φορέσαι, 149, 166, 187
291, 326 φορέσας, 160, 187
πολυτελῆ καὶ κόσμον, 110 φορμό, 227, 361
πόρπας, 196 φοροῦσιν, 73, 116, 152
Πόρπη, 359 φορῶν, 89, 95, 168, 249, 250, 315, 316
πόρπης, 5, 7 χαλκοχιτώνων, 355
πορφύρᾳ, 58, 65, 67, 119, 125, 133, 159, χειμῶνι οὐ μόνον κεφαλὴν καὶ σῶμα, 364
170, 255, 338 χειρῖδάς, 364
πορφύραν, 60, 65, 71, 76, 77, 89, 102, χειρίδες, 363
110, 149, 152, 161, 166, 168, 171, 173, χειρίδων, 58, 82, 344, 364
182, 183, 187 χειριδωτός, 364, 365
πορφύρας, 69, 73, 141, 142, 358 χερσὶ χειρῖδας δασείας, 364
πορφυρίδα περιβεβλημένος, 162 χιτὼν δουλικὸς, 332, 334
προβιά, 227 χιτὼν ὁ κοσυμβωτὸς, 357
προμετωπίδια, 176 χιτὼν Περσικός, 345, 365, 366
προσερράπτετο, 347 χιτώνα, 4, 5, 6, 9, 372, 375, 379
σάκκῳ, 166, 173, 187 χιτώνας, 5, 6
σάνδαλα, 360 χιτῶνάς τε λινοῦς, 367
σανδάλια, 5, 77, 112, 359, 361 χιτῶνι, 276, 367, 368
σισύρα περίβλημα ἂν εἴη, 247 χλαῖναν, 317, 346, 355
σίσυρνα δὲ χιτὼν σκύτινος ἔντριχος, 247 χλαῖνάν, 335, 336, 366
480