You are on page 1of 11

VAS 02 – Hàng tồn kho

VAS 02 – Inventories

(Ban hành và công bố theo Quyết định số 149/2001/QĐ-BTC


ngày 31 tháng 12 năm 2001 của Bộ trưởng Bộ Tài chính, và
có hiệu lực thi hành từ ngày 01/01/2003)
(Issued and publicized together with Decision No.
149/2001/QD-BTC of December 31, 2001 of the Minister of
Finance)

QUY ĐỊNH CHUNG


GENERAL PROVISIONS

01. Mục đích của chuẩn mực này là quy định và hướng dẫn các nguyên tắc và phương
pháp kế toán hàng tồn kho, gồm: Xác định giá trị và kế toán hàng tồn kho vào chi phí; Ghi giảm
giá trị hàng tồn kho cho phù hợp với giá trị thuần có thể thực hiện được và phương pháp tính giá
trị hàng tồn kho làm cơ sở ghi sổ kế toán và lập báo cáo tài chính.
01. This standard aims to prescribe and guide the principles and method of accounting the
inventories, including: determination of the value of inventories and accounting it as expense;
the marking-down of inventories to suit the net realizable value and the method of calculating
the value of inventories to serve as basis for recording accounting books and making financial
statements.

02. Chuẩn mực này áp dụng cho kế toán hàng tồn kho theo nguyên tắc giá gốc trừ khi
có chuẩn mực kế toán khác quy định cho phép áp dụng phương pháp kế toán khác cho
hàng tồn kho.
02. This standard shall apply to accounting inventories on the original price principle,
except when other prescribed accounting standards permit the application of other accounting
methods to inventories.

03. Các thuật ngữ trong chuẩn mực này được hiểu như sau:
03. For the purposes of this standard, the terms used herein are understood as follows:

Hàng tồn kho: Là những tài sản:


Inventories: are assets which are:

(a) Được giữ để bán trong kỳ sản xuất, kinh doanh bình thường;
a/ held for sale in the normal production and business period;

(b) Đang trong quá trình sản xuất, kinh doanh dở dang;
b/ in the on-going process of production and business;
(c) Nguyên liệu, vật liệu, công cụ, dụng cụ để sử dụng trong quá trình sản xuất, kinh
doanh hoặc cung cấp dịch vụ.
c/ raw materials, materials, tools and instruments for use in the process of production and
business or provision of services.

Hàng tồn kho bao gồm:


Inventories consist of:

- Hàng hóa mua về để bán: Hàng hóa tồn kho, hàng mua đang đi trên đường, hàng
gửi đi bán, hàng hóa gửi đi gia công chế biến;
- Goods purchased for sale: goods in stock, purchased goods being transported en route,
goods sent for sale, goods sent for processing;

- Thành phẩm tồn kho và thành phẩm gửi đi bán;


- Finished products in stock and finished products sent for sale;
- Sản phẩm dở dang: Sản phẩm chưa hoàn thành và sản phẩm hoàn thành chưa làm
thủ tục nhập kho thành phẩm;
- Unfinished products: uncompleted products and completed products not yet going
through the procedures for being put into stores of finished products;
- Nguyên liệu, vật liệu, công cụ, dụng cụ tồn kho, gửi đi gia công chế biến và đã mua
đang đi trên đường;
- Raw materials, materials, tools and instruments in stock, sent for processing, and already
purchased but being transported en route;

- Chi phí dịch vụ dở dang.


- Costs of unfinished services.
Giá trị thuần có thể thực hiện được: Là giá bán ước tính của hàng tồn kho trong kỳ
sản xuất, kinh doanh bình thường trừ (-) chi phí ước tính để hoàn thành sản phẩm và chi
phí ước tính cần thiết cho việc tiêu thụ chúng.
Net realizable value means the estimated selling price of inventories in a normal
production and business period minus (-) the estimated cost for completing the products and the
estimated cost needed for their consumption.
Giá hiện hành: Là khoản tiền phải trả để mua một loại hàng tồn kho tương tự tại
ngày lập bảng cân đối kế toán.
Current price means a sum of money payable for the purchase of a similar kind of
inventory on the date the accounting balance sheet is made.
NỘI DUNG CHUẨN MỰC
CONTENTS OF THE STANDARD
Xác đ ị n h gi á tr ị h àn g t ồn k h o
Determination of the value of inventories
04. Hàng tồn kho được tính theo giá gốc. Trường hợp giá trị thuần có thể thực hiện
được thấp hơn giá gốc thì phải tính theo giá trị thuần có thể thực hiện được.
04. Inventories are valued according to their original prices. Where the net realizable
value is lower than the original price, they must be valued according to the net realizable value.
Gi á g ố c h àn g t ồ n k h o
Original prices of inventories
05. Giá gốc hàng tồn kho bao gồm: Chi phí mua, chi phí chế biến và các chi phí liên
quan trực tiếp khác phát sinh để có được hàng tồn kho ở địa điểm và trạng thái hiện tại
05 The original price of inventories consists of the purchasing cost, processing cost and
other directly-related costs incurred for having the inventories stored in the present place and
conditions.

Chi phí mua


Purchasing cost
06. Chi phí mua của hàng tồn kho bao gồm giá mua, các loại thuế không được hoàn lại, chi
phí vận chuyển, bốc xếp, bảo quản trong quá trình mua hàng và các chi phí khác có liên quan
trực tiếp đến việc mua hàng tồn kho. Các khoản chiết khấu thương mại và giảm giá hàng mua do
hàng mua không đúng quy cách, phẩm chất được trừ (-) khỏi chi phí mua.
06. The purchasing cost of inventories consists of the buying price, non-refundable taxes,
transportation cost, loading and unloading cost, preservation cost incurred in the buying process
and other costs directly related to the purchase of the inventories. Trade discounts and
reductions in the prices of purchased goods due to their wrong specifications and/or inferior
quality, shall be deducted from the purchasing cost.

Chi phí chế biến


Processing cost
07. Chi phí chế biến hàng tồn kho bao gồm những chi phí có liên quan trực tiếp đến sản
phẩm sản xuất, như chi phí nhân công trực tiếp, chi phí sản xuất chung cố định và chi phí sản
xuất chung biến đổi phát sinh trong quá trình chuyển hóa nguyên liệu, vật liệu thành thành phẩm.
07. The processing costs of inventories consist of those directly related to the
manufactured products, such as cost of direct labor, fixed and variable general production costs
incurred in the process of turning raw materials and materials into finished products.
Chi phí sản xuất chung cố định là những chi phí sản xuất gián tiếp, thường không thay đổi
theo số lượng sản phẩm sản xuất, như chi phí khấu hao, chi phí bảo dưỡng máy móc thiết bị, nhà
xưởng,... và chi phí quản lý hành chính ở các phân xưởng sản xuất.
Fixed general production costs means indirect production costs, which are often invariable
regardless of the volume of manufactured products, such as depreciation cost, maintenance cost
of machinery, equipment, workshops… and administrative management cost at production
workshops
Chi phí sản xuất chung biến đổi là những chi phí sản xuất gián tiếp, thường thay đổi trực tiếp
hoặc gần như trực tiếp theo số lượng sản phẩm sản xuất, như chi phí nguyên liệu, vật liệu gián
tiếp, chi phí nhân công gián tiếp.
Variable general production costs means indirect production costs, which often change
directly or almost directly according to the volume of manufactured products, such as costs of
indirect raw materials and materials, cost of indirect labor.
08. Chi phí sản xuất chung cố định phân bổ vào chi phí chế biến cho mỗi đơn vị sản phẩm
được dựa trên công suất bình thường của máy móc sản xuất. Công suất bình thường là số lượng
sản phẩm đạt được ở mức trung bình trong các điều kiện sản xuất bình thường.
08. Fixed general production costs shall be allocated into the processing cost of each
product unit on the basis of the normal production capacity of machinery. Normal capacity is the
average quantity of products turned out under normal production conditions.
- Trường hợp mức sản phẩm thực tế sản xuất ra cao hơn công suất bình thường thì chi phí
sản xuất chung cố định được phân bổ cho mỗi đơn vị sản phẩm theo chi phí thực tế phát sinh.
- Where the quantity of actually-manufactured products is higher than the normal capacity,
the fixed general production costs shall be allocated to each product unit according to actually
incurred costs.
- Trường hợp mức sản phẩm thực tế sản xuất ra thấp hơn công suất bình thường thì chi phí
sản xuất chung cố định chỉ được phân bổ vào chi phí chế biến cho mỗi đơn vị sản phẩm theo
mức công suất bình thường. Khoản chi phí sản xuất chung không phân bổ được ghi nhận là chi
phí sản xuất, kinh doanh trong kỳ.
- Where the quantity of actually-manufactured products is lower than the normal capacity,
the fixed general production costs shall be allocated into the processing cost of each product
unit only according to the normal capacity. The unallocated amount of general production costs
shall be recognized as production and business expense in the period.
Chi phí sản xuất chung biến đổi được phân bổ hết vào chi phí chế biến cho mỗi đơn vị sản phẩm
theo chi phí thực tế phát sinh.
The variable general production costs shall be entirely allocated into the processing cost
of each product unit according to the actually incurred costs.
09. Trường hợp một quy trình sản xuất ra nhiều loại sản phẩm trong cùng một khoảng thời
gian mà chi phí chế biến của mỗi loại sản phẩm không được phản ánh một cách tách biệt, thì chi
phí chế biến được phân bổ cho các loại sản phẩm theo tiêu thức phù hợp và nhất quán giữa các
kỳ kế toán.
09. Where various kinds of products are manufactured in a single production process in
the same duration of time and the processing cost of each kind of product is not separately
expressed, the processing cost shall be allocated to those kinds of products according to
appropriate and consistent norms in all accounting periods.
Trường hợp có sản phẩm phụ, thì giá trị sản phẩm phụ được tính theo giá trị thuần có thể
thực hiện được và giá trị này được trừ (-) khỏi chi phí chế biến đã tập hợp chung cho sản phẩm
chính.
Where by-products are turned out, their value shall be calculated according to the net
realizable value and subtracted from the processing cost already calculated for the principal
products.
Chi phí liên quan trực tiếp khác
Other directly-related costs
10. Chi phí liên quan trực tiếp khác tính vào giá gốc hàng tồn kho bao gồm các khoản chi
phí khác ngoài chi phí mua và chi phí chế biến hàng tồn kho. Ví dụ, trong giá gốc thành phẩm có
thể bao gồm chi phí thiết kế sản phẩm cho một đơn đặt hàng cụ thể.
10. Other directly-related costs shall be incorporated into the original prices of inventories,
including costs other than the purchasing cost and processing cost of inventories. For example,
the original price of finished products may consist of the product-designing cost for a particular
order.

Chi phí không tính vào giá gốc hàng tồn kho
Costs not permitted to be incorporated in the original price of inventories
11. Chi phí không được tính vào giá gốc hàng tồn kho, gồm:
11. Costs not permitted to be incorporated into the original price of inventories, are:
(a) Chi phí nguyên liệu, vật liệu, chi phí nhân công và các chi phí sản xuất, kinh doanh
khác phát sinh trên mức bình thường;
a/ Costs of raw materials, materials, labor and other production and business costs
incurred at a level higher than normal;
(b) Chi phí bảo quản hàng tồn kho trừ các khoản chi phí bảo quản hàng tồn kho cần thiết
cho quá trình sản xuất tiếp theo và chi phí bảo quản quy định ở đoạn 06;
b/ Costs of inventories preservation minus the inventories preservation cost needed for
subsequent production processes and the preservation cost prescribed in paragraph 06;
(c) Chi phí bán hàng;
c/ Sale cost;
(d) Chi phí quản lý doanh nghiệp.
d/ Enterprise management costs.
Chi phí cung cấp dịch vụ
Service provision cost
12. Chi phí cung cấp dịch vụ bao gồm chi phí nhân viên và các chi phí khác liên quan trực
tiếp đến việc cung cấp dịch vụ, như chi phí giám sát và các chi phí chung có liên quan.
12. Service provision cost consists of personnel costs and other costs directly related to the
service provision, such as supervision cost and related general costs.
Chi phí nhân viên, chi phí khác liên quan đến bán hàng và quản lý doanh nghiệp không
được tính vào chi phí cung cấp dịch vụ.
Personnel costs and other costs related to goods sale and enterprise management shall not
be included in the service provision cost.
Ph ươn g p h áp tí n h gi á tr ị h àn g t ồn k ho
METHOD OF CALCULATING THE VALUE OF INVENTORIES
13. Việc tính giá trị hàng tồn kho được áp dụng theo một trong các phương pháp sau:
13. The value of inventories shall be calculated according to one of the following methods:

(a) Phương pháp tính theo giá đích danh;


a/ Specific identification method;
(b) Phương pháp bình quân gia quyền;
b/ Weighted average method;
(c) Phương pháp nhập trước, xuất trước;
c/ First-in, First-out method;

(d) Phương pháp nhập sau, xuất trước.


d/ Last-in, First-out method.
14. Phương pháp tính theo giá đích danh được áp dụng đối với doanh nghiệp có ít loại mặt
hàng hoặc mặt hàng ổn định và nhận diện được.
14. The specific identification method shall apply to enterprises having a few goods items
or stable and identifiable goods items.
15. Theo phương pháp bình quân gia quyền, giá trị của từng loại hàng tồn kho được tính
theo giá trị trung bình của từng loại hàng tồn kho tương tự đầu kỳ và giá trị từng loại hàng tồn
kho được mua hoặc sản xuất trong kỳ. Giá trị trung bình có thể được tính theo thời kỳ hoặc vào
mỗi khi nhập một lô hàng về, phụ thuộc vào tình hình của doanh nghiệp.
15. By the weighted average method, the value of each kind of inventories shall be
calculated according to the average value of each similar kind of goods at the beginning of the
period and the value of each kind of inventories purchased or manufactured in the period. The
average value may be computed either according to periods or the time when a goods lot is
warehoused, depending on the enterprise's situation.
16. Phương pháp nhập trước, xuất trước áp dụng dựa trên giả định là hàng tồn kho được
mua trước hoặc sản xuất trước thì được xuất trước, và hàng tồn kho còn lại cuối kỳ là hàng tồn
kho được mua hoặc sản xuất gần thời điểm cuối kỳ. Theo phương pháp này thì giá trị hàng xuất
kho được tính theo giá của lô hàng nhập kho ở thời điểm đầu kỳ hoặc gần đầu kỳ, giá trị của
hàng tồn kho được tính theo giá của hàng nhập kho ở thời điểm cuối kỳ hoặc gần cuối kỳ còn tồn
kho.
16. The First-in, First-out method shall apply upon the assumption that the first inventories
purchased or manufactured is the first inventories delivered, and the inventories left at the end of
the period are those purchased or produced at a time close to the end of the period. By this
method, the value of the delivered goods shall be computed according to the price of the lot of
goods warehoused at the beginning of the period or at a time shortly after the beginning of the
period, the value of the inventories shall be computed according to the price of the goods
warehoused at the end of the period or at a time shortly before the end of the period.
17. Phương pháp nhập sau, xuất trước áp dụng dựa trên giả định là hàng tồn kho được mua
sau hoặc sản xuất sau thì được xuất trước, và hàng tồn kho còn lại cuối kỳ là hàng tồn kho được
mua hoặc sản xuất trước đó. Theo phương pháp này thì giá trị hàng xuất kho được tính theo giá
của lô hàng nhập sau hoặc gần sau cùng, giá trị của hàng tồn kho được tính theo giá của hàng
nhập kho đầu kỳ hoặc gần đầu kỳ còn tồn kho.
17. The Last-in First-out method shall apply upon the assumption that the most recently
purchased or manufactured inventories are delivered first, and the inventories left at the end of
the period are those which are purchased or produced earlier. By this method, the value of the
delivered goods shall be computed according to the price of the lot of goods warehoused most
recently or shortly earlier; the value of the inventories shall be computed according to the price
of the goods warehoused at the beginning of the period or shortly after the beginning of the
period, which still remain in stock.
Gi á t r ị t h u ần có t h ể t h ự c h i ện đư ợ c và l ậ p dự ph òn g gi ảm gi á h àn g t ồn kh o
NET REALIZABLE VALUE AND SETTING UP OF THE INVENTORY PRICE
DECREASE RESERVE
18. Giá trị hàng tồn kho không thu hồi đủ khi hàng tồn kho bị hư hỏng, lỗi thời, giá bán bị
giảm, hoặc chi phí hoàn thiện, chi phí để bán hàng tăng lên. Việc ghi giảm giá gốc hàng tồn kho
cho bằng với giá trị thuần có thể thực hiện được là phù hợp với nguyên tắc tài sản không được
phản ánh lớn hơn giá trị thực hiện ước tính từ việc bán hay sử dụng chúng.
18. The value of inventories cannot be fully recovered when they become damaged,
outmoded, their selling prices fall or the finishing and/or sale costs rise. The marking-down of
inventories to the level equal to the net realizable value is compliant with the principle that
assets must not be shown at a value higher than the realized value estimated from their sale or
use.
19. Cuối kỳ kế toán năm, khi giá trị thuần có thể thực hiện được của hàng tồn kho nhỏ hơn
giá gốc thì phải lập dự phòng giảm giá hàng tồn kho. Số dự phòng giảm giá hàng tồn kho được
lập là số chênh lệch giữa giá gốc của hàng tồn kho lớn hơn giá trị thuần có thể thực hiện được
của chúng. Việc lập dự phòng giảm giá hàng tồn kho được thực hiện trên cơ sở từng mặt hàng
tồn kho. Đối với dịch vụ cung cấp dở dang, việc lập dự phòng giảm giá hàng tồn kho được tính
theo từng loại dịch vụ có mức giá riêng biệt.
19. At the end of the accounting period of the year, when the net realizable value of
inventories is lower than their original price, the reserve for inventory price decrease must be set
up. The amount of the to be-set up inventory price decrease reserve is the difference between the
original price of inventories and their net realizable value. The inventory price decrease reserve
shall be set up for each kind of inventories. For services incompletely provided, the inventory
price decrease reserve shall be set up for each type of service with different charges.
20. Việc ước tính giá trị thuần có thể thực hiện được của hàng tồn kho phải dựa trên bằng
chứng tin cậy thu thập được tại thời điểm ước tính. Việc ước tính này phải tính đến sự biến động
của giá cả hoặc chi phí trực tiếp liên quan đến các sự kiện diễn ra sau ngày kết thúc năm tài
chính, mà các sự kiện này được xác nhận với các điều kiện hiện có ở thời điểm ước tính.
20. The estimation of the net realizable value of inventories must be based on reliable
evidences gathered at the time of estimation. Such estimation must take into account price
fluctuations or costs directly related to events occurring after the ending day of the fiscal year,
which have been anticipated through conditions existing at the time of estimation.
21. Khi ước tính giá trị thuần có thể thực hiện được phải tính đến mục đích của việc dự trữ
hàng tồn kho. Ví dụ, giá trị thuần có thể thực hiện được của lượng hàng tồn kho dự trữ để đảm
bảo cho các hợp đồng bán hàng hoặc cung cấp dịch vụ không thể hủy bỏ phải dựa vào giá trị
trong hợp đồng. Nếu số hàng đang tồn kho lớn hơn số hàng cần cho hợp đồng thì giá trị thuần có
thể thực hiện được của số chênh lệch giữa hàng đang tồn kho lớn hơn số hàng cần cho hợp đồng
được đánh giá trên cơ sở giá bán ước tính.
21. When estimating the net realizable value, the purpose of the storage of inventories must
be taken into account. For example, the net realizable value of the inventories reserved to ensure
the performance of uncancellable sale or service provision contracts must be based on the values
inscribed in such contracts. If the volume of inventories is bigger than that of goods needed for a
contract, the net realizable value of the difference between these two volumes shall be appraised
on the basis of the estimated selling price.
22. Nguyên liệu, vật liệu và công cụ, dụng cụ dự trữ để sử dụng cho mục đích sản xuất sản
phẩm không được đánh giá thấp hơn giá gốc nếu sản phẩm do chúng góp phần cấu tạo nên sẽ
được bán bằng hoặc cao hơn giá thành sản xuất của sản phẩm. Khi có sự giảm giá của nguyên
liệu, vật liệu, công cụ, dụng cụ mà giá thành sản xuất sản phẩm cao hơn giá trị thuần có thể thực
hiện được, thì nguyên liệu, vật liệu, công cụ, dụng cụ tồn kho được đánh giá giảm xuống bằng
với giá trị thuần có thể thực hiện được của chúng.
22. Raw materials, materials, tools and instruments reserved for use in the manufacture of
products must not be valued lower than their original price if the products which have been
manufactured with their contributions are to be sold at prices equal to or higher than their
production costs. Where there appear decreases in the prices of raw materials, materials, tools
and/or instruments but the production costs of products are higher than their net realizable value,
the raw materials, materials, tools and instruments left in stock may have their value lowered to
be equal to their net realizable value.
23. Cuối kỳ kế toán năm tiếp theo phải thực hiện đánh giá mới về giá trị thuần có thể thực
hiện được của hàng tồn kho cuối năm đó. Trường hợp cuối kỳ kế toán năm nay, nếu khoản dự
phòng giảm giá hàng tồn kho phải lập thấp hơn khoản dự phòng giảm giá hàng tồn kho đã lập ở
cuối kỳ kế toán năm trước thì số chênh lệch lớn hơn phải được hoàn nhập (Theo quy định ở đoạn
24) để đảm bảo cho giá trị của hàng tồn kho phản ánh trên báo cáo tài chính là theo giá gốc (nếu
giá gốc nhỏ hơn giá trị thuần có thể thực hiện được) hoặc theo giá trị thuần có thể thực hiện được
(nếu giá gốc lớn hơn giá trị thuần có thể thực hiện được).
23. At the end of the accounting period of the subsequent year, a new appraisal of the net
realizable value of inventories by the end of such year must be conducted. Where at the end of
the accounting period of the current year, if the to be-set up reserve for inventory price decrease
is lower than the inventory price decrease reserve already set up at the end of the accounting
period of the previous year, the difference thereof must be added thereto (under the provisions in
paragraph 24) in order to ensure that the value of inventories shown on financial statements is
computed according to the original price (if the original price is lower than the net realizable
value) or according to the net realizable value (if the original price is higher than the net
realizable value).
Gh i n h ận ch i p h í
RECOGNITION OF COSTS
24. Khi bán hàng tồn kho, giá gốc của hàng tồn kho đã bán được ghi nhận là chi phí
sản xuất, kinh doanh trong kỳ phù hợp với doanh thu liên quan đến chúng được ghi nhận.
Tất cả các khoản chênh lệch giữa khoản dự phòng giảm giá hàng tồn kho phải lập ở cuối
niên độ kế toán năm nay lớn hơn khoản dự phòng giảm giá hàng tồn kho đã lập ở cuối niên
độ kế toán năm trước, các khoản hao hụt, mất mát của hàng tồn kho, sau khi trừ (-) phần bồi
thường do trách nhiệm cá nhân gây ra, và chi phí sản xuất chung không phân bổ, được ghi
nhận là chi phí sản xuất, kinh doanh trong kỳ. Trường hợp khoản dự phòng giảm giá hàng
tồn kho được lập ở cuối niên độ kế toán năm nay nhỏ hơn khoản dự phòng giảm giá hàng tồn
kho đã lập ở cuối niên độ kế toán năm trước, thì số chênh lệch lớn hơn phải được hoàn nhập
ghi giảm chi phí sản xuất, kinh doanh.
24. When selling inventories, the original price of goods sold shall be recognized as
production and business expense in the period in consistence with the recognized turnover
related thereto. All the difference between the higher inventory price decrease reserve to be set
up at the end of the current year's accounting period and the lower inventory price decrease
reserve already set up at the end of the previous year's accounting period, volumes of damaged
and lost inventories, after subtracting the compensations paid by individuals due to their
liabilities, and unallocated general production costs, shall be recognized as production and
business expense in the period. Where the inventory price decrease reserve to be set up at the
end of the current year's accounting period is lower than the inventory price decrease reserve
already set up at the end of the previous year's accounting period, the difference thereof must be
added and recorded as decrease in production and business expense.
25. Ghi nhận giá trị hàng tồn kho đã bán vào chi phí trong kỳ phải đảm bảo nguyên tắc phù
hợp giữa chi phí và doanh thu.
25. Recognition of the value of goods sold as expense incurred in the period must ensure
the expense - turnover matching principle
26. Trường hợp một số loại hàng tồn kho được sử dụng để sản xuất ra tài sản cố định hoặc
sử dụng như nhà xưởng, máy móc, thiết bị tự sản xuất thì giá gốc hàng tồn kho này được hạch
toán vào giá trị tài sản cố định.
26. Where some kinds of inventories are used for manufacture of fixed assets or use like
self-manufactured workshops, machinery and/or equipment, the original price of these
inventories shall be accounted into the fixed asset value.
Trình bày báo cáo tài chính
PRESENTATION OF FINANCIAL STATEMENTS
27. Trong báo cáo tài chính, doanh nghiệp phải trình bày:
27. In their financial statements, the enterprises must present:
(a) Các chính sách kế toán áp dụng trong việc đánh giá hàng tồn kho, gồm cả phương
pháp tính giá trị hàng tồn kho;
a/ Accounting policies applied in the appraisal of inventories, including the method of
computing the value of inventories;

(b) Giá gốc của tổng số hàng tồn kho và giá gốc của từng loại hàng tồn kho được phân
loại phù hợp với doanh nghiệp;
b/ The original prices of the total inventories and of each kind of inventories classified in a
way suitable to the enterprise;
(c) Giá trị dự phòng giảm giá hàng tồn kho;
c/ The value of the inventory price decrease reserve;
(d) Giá trị hoàn nhập dự phòng giảm giá hàng tồn kho;
d/ The value re-included from the inventory price decrease reserve;

(e) Những trường hợp hay sự kiện dẫn đến việc trích lập thêm hoặc hoàn nhập dự
phòng giảm giá hàng tồn kho;
e/ Cases or events resulting in the addition to or re-inclusion from the inventory price
decrease reserve

(f) Giá trị ghi sổ của hàng tồn kho (Giá gốc trừ (-) dự phòng giảm giá hàng tồn kho) đã
dùng để thế chấp, cầm cố đảm bảo cho các khoản nợ phải trả.
f/ The book value of inventories (the original price minus (-) the inventory price decrease
reserve) already mortgaged or pledged for payable debts.
28. Trường hợp doanh nghiệp tính giá trị hàng tồn kho theo phương pháp nhập sau, xuất
trước thì báo cáo tài chính phải phản ánh số chênh lệch giữa giá trị hàng tồn kho trình bày trong
bảng cân đối kế toán với:
28. Where the enterprises compute the value of inventories by the Last-in, First-out method,
their financial statements must show the difference between the value of inventories presented in
the accounting balance sheet and:
(a) Giá trị hàng tồn kho cuối kỳ được tính theo phương pháp nhập trước, xuất trước (nếu
giá trị hàng tồn kho cuối kỳ tính theo phương pháp nhập trước, xuất trước nhỏ hơn giá trị hàng
tồn kho cuối kỳ tính theo phương pháp bình quân gia quyền và giá trị thuần có thể thực hiện
được); hoặc
a/ The period-end value of inventories, which is calculated by the First-in, First-out
method (if this value is lower than the period-end value of inventories calculated by the weighted
average method as well as the net realizable value); or
Với giá trị hàng tồn kho cuối kỳ được tính theo phương pháp bình quân gia quyền (nếu giá
trị hàng tồn kho cuối kỳ tính theo phương pháp bình quân gia quyền nhỏ hơn giá trị hàng tồn kho
cuối kỳ tính theo phương pháp nhập trước, xuất trước và giá trị thuần có thể thực hiện được);
hoặc
And the period-end value of inventories which is calculated by the weighted average
method (if this value is lower than the period-end value of inventories calculated by the First-in,
Fist-out method as well as the net realizable value); or
Với giá trị hàng tồn kho cuối kỳ được tính theo giá trị thuần có thể thực hiện được (nếu giá
trị hàng tồn kho cuối kỳ tính theo giá trị thuần có thể thực hiện được nhỏ hơn giá trị hàng tồn kho
tính theo phương pháp nhập trước, xuất trước và phương pháp bình quân gia quyền); hoặc
And the period-end value of inventories which is calculated according to the net realizable
value (if this value is lower than the value of inventories calculated by the First-in, First-out
method and the weighted average method); or
(b) Giá trị hiện hành của hàng tồn kho cuối kỳ tại ngày lập bảng cân đối kế toán (nếu giá trị
hiện hành của hàng tồn kho tại ngày lập bảng cân đối kế toán nhỏ hơn giá trị thuần có thể thực
hiện được); hoặc với giá trị thuần có thể thực hiện được (nếu giá trị hàng tồn kho cuối kỳ tính
theo giá trị thuần có thể thực hiện được nhỏ hơn giá trị hàng tồn kho cuối kỳ tính theo giá trị hiện
hành tại ngày lập bảng cân đối kế toán).
b/ The period-end current value of inventories on the date the accounting balance sheet is
made (if this value is lower than the net realizable value); or, and the net realizable value (if the
period-end value of inventories which is calculated according to the net realizable value is lower
than the period-end value of inventories which is calculated according to the current value on
the date the accounting balance sheet is made).
29. Trình bày chi phí về hàng tồn kho trên báo cáo kết quả sản xuất, kinh doanh được
phân loại chi phí theo chức năng.
29. Presentation of inventories costs in the reports on the production and business results,
which are classified functionally.
30. Phân loại chi phí theo chức năng là hàng tồn kho được trình bày trong khoản mục “Giá
vốn hàng bán” trong báo cáo kết quả kinh doanh, gồm giá gốc của hàng tồn kho đã bán, khoản
dự phòng giảm giá hàng tồn kho, các khoản hao hụt mất mát của hàng tồn kho sau khi trừ (-)
phần bồi thường do trách nhiệm cá nhân gây ra, chi phí sản xuất chung không được phân bổ.
30. Functional classification of costs means that inventories are presented in the section
“Original price of goods sold” in the business result reports, including the original price of
goods sold, the inventory price decrease reserve, damaged and lost volumes of inventories after
subtracting the compensations paid by individuals due to their liabilities, and unallocated
general production costs.

You might also like