You are on page 1of 204

В. Д. УЖЧЕНКО, Д. В.

УЖЧЕНКО

ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ
СЛОВНИК
УКРАЇНСЬКОЇ мови
Близько 2500 виразів
КИЇВ
«ОСВІТА»
1998
ББ
К
81.
2
УК
Р-4
УЗ
З

Словник

УЖЧЕНКО ВІКТОР ДМИТРОВИЧ, УЖЧЕНКО ДМИТРО ВІКТОРОВИЧ


ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Завідуюча
редакцією мови, літератури та історії //. В. Заблоцька. Редактор Л. В.
Молодова. Художник обкладинки К.А.Сервецькии. Художній редактор
П. В. Машков. Технічний редактор М. С. Губар. Коректор Л. О.
Волинська.

Здано до набору І о 10 % Підписано до друку 02 Об °7 Формат 84 < 108/32 Гарнітура шкільна Друк
офсетний Умов друк арк 11,76 Умов фарбо відб 12,18 Обл-вид-арк 14,52 Тираж 10000 пр Вид №
Ч^е» 'Замовлення № 1005

Набір та верстка комп'ютерного центру видавництва 'Ч )світа"

Видавництво "Освіта" 254053, Київ, Ю


Коцюбинського, 5 Свідоцтво №
228580Ы) від 28 10 ^4

ВПК "Глобус", 2ОД035,м Львів, вул Зелена, 101/5

Друкарня видавництва " Закарпаття", 2^4011, м Ужгород, вул Гагарша, 42/1


Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. УЗЗ
Фразеологічний словник української мови.—
К.: Освіта, 1998. — 224 с. ISBN 966-04-0027-6.
Словник вміщує найуживанішу фразеологію сучасної
української мови. У ньому розкривається значення
фразеологізмів, що ілюструється цитатами, подається їхня
граматична й стилістична характеристика, наводяться
синонімічні та частково антонімічні вислови. Вперше
досить широко подаються історичні, етимологічні та
культурно-етнічні коментарі.
Для учнів, вчителів та широкого кола читачів.

ББК 81.2 УКР-4

© В. Д. Ужченко, Д.В. Ужченко, 1998 © П. В.


ISBN 966-04-0027-6 Машков, К. А. Сериеиькпіі, 1998

ПЕРЕДМОВА

Завдання словника та його обсяг


Фразеологізми поряд з лексикою найбільш повно, безпосередньо — і в той же час
образно — відображають матеріальне й духовне життя народу. Вони несуть не тільки
предметну, а й естетичну інформацію: пробуджують уяву, викликають переживання в
слухачів (мовців), прикрашають мову, передають її дух.
Під фразеологізмом розуміють семантично цілісні, відносно стійкі (з допуском
варіантності), відтворювані й експресивні одиниці мови, організовані за моделлю
словосполучення (сполучення слів) або речення. У Словнику розкривається значеная
фразеологічних зворотів, показується їхнє реальне функціонування, подається
граматична й стилістична характеристика, наводяться синонімічні, а в окремих
випадках — й антонімічні вислови. Можливо, вперше так рясно подаються історичні,
етимологічні та культурно-етнічні коментарі.
Автори поставили собі за мету запропонувати читачеві найуживаніші іскрометні
вирази української мови. Адже правильність — не єдина риса добірної мови, вона має
ще бути виразною та експресивно багатою.
Характер цього Словника — короткий (містить близько 2500 виразів), однотомний,
для широкого кола читачів, і передусім учнів. Саме цим і зумовлені певні обмеження у
доборі фразеологізмів та їхніх форм, розробці статей: фіксуються тільки найуживаніші
варіанти й значення, в окремих статтях скорочуються тлумачення, не розрізняються
серед стрижневих слів омоніми, подається лише одна цитата-ілюстрація, до мінімуму
зведена також довідкова частина.
До Словника н е в в о д я т ь с я : 1) стійкі словосполучення з одним
фразеологічно зв'язаним компонентом: брати участь; звертати увагу; вовчий апетит; 2)
складні словосполучення термінологічного характеру: головний мозок; грудна клітка;
колінчатий вал; 3) прислів'я та приказки, що не набули цілісного, ідіоматичного
значення: вовків боятися — в ліс не ходити; краще з розумним свині пасти, а з дурнем
у карти грати; зачепився за пень та й простояв цілий день; 4) синтаксично подільні
крилаті вислови: і спочинуть невольничі утомлені руки (Т. Шевченко); я вийду сама
проти бурі (Леся Українка); треба всюди, добрі люди, приятеля мати (С. Руданський);
5) грубопросторічні, вульгарні, жаргонні й вузькодіалектні вирази: до чортового
батька; закладати за галстук; давити сачка; балду ганяти; жаба пузата «товста
людина»; дерти лице (бойківське) «соромити»; 6) складні прийменники й складені
сполучники: на відміну від; для того щоб і т. ін.

Будова словника
Дбаючи про раціональний спосіб розміщення виразів та зручність користування
Словником, автори відмовились від алфавітного принципу подачі фразеологізмів, а
обрали гніздовий спосіб з елементами структурно-граматичного. Окремі
фразеологізми групуються навколо стрижневого (заголовного, опорного)
слова-компонента, яким звичайно виступає іменник; У середині ж гнізда вислови
йдуть за алфавітом. Щоб полегшити користування Словником (і в той же час зробити
його компактним), той самий фразеологізм подається в Словнику стільки разів,
скільки в ньому є іменників, хоча розробляється тільки один раз — під першим
іменником.

З
Вислови, в яких першим виступає інший іменник, подаються з відсиланням на опорне
слово. У межах гнізда фразеологізми розміщуються за алфавітом буквених знаків усіх
слів, у тому числі варіантних та факультативних. Наприклад, фразеологізми одного
гнізда зі стрижневим словом ВІЗ розміщуються так:
ВІЗ: Великий Віз.
Докладати / докласти воза.
[і] на воза (на віз) не забереш (не складеш).
Тягти (тягнути) воза (віз).
Чумацький Віз.
Як немазаний віз.
Як п'яте колесо до воза див.колесо.

Структура словникової статті


Словникова стаття включає: 1) стрижневий (заголовний, опорний) компонент
(слово); 2) реєстровий фразеологізм з його варіантами; 3) показ синтаксичної і
лексичної сполучуваності (за потребою); 4) граматичну позначку; 5) стилістичну
позначку; 6) тлумачення; 7) цитати-ілюстраціі; 8) відсилання на інше стрижневе слово
за допомогою позначки див.; 9) синоніми, антоніми; 10) довідкову частину.
У ролі с т р и ж н е в о г о слова вживається, як уже було згадано, перший
іменник фразеологізму у найтиповішій формі. Якщо іменник відсутній, то заголовним
виступає повнозначне слово іншої частини мови в такому порядку: прикметник,
дієслово, займенник, числівник, прислівник. Змінювані опорні слова подаються в
початковій формі. Якщо в складі фразеологізму немає повнозначних частин мови, то
стрижневим виступає перше службове слово, наприклад: ЗА: за і проти.
Р е є с т р о в и й ф р а з е о л о г і з м наводиться з указаниям місця наголосу і
за варіантами, як-от: ведмідь (віл і т. ін.) на вухо наступив; з вогню [та] в полум'я; лиха
(важка, гірка, нещаслива і т. ін.) година; [аж] іскри з очей сиплються / посипались; хоч
з гармати (гармат) стріляй (гати). При цьому іменні вирази подаються у формі
називного відмінка: біла пляма; дійна корова; ласий (лакомий) шматок (шматочок),
дієслівні — у формі інфінітива, причому спочатку йде більш уживана форма, а потім
— через скісну риску — менш уживана: наступати / наступити на горло; розпускати /
розпустити вуха; полатати / латати боки; стати / стояти кісткою в горлі (поперек горла).
Фразеологізми, позбавлені словозмінних форм, наводяться в тому вигляді, який
вживається в мові: з гріхом пополам; у три вирви; до [останньої] нитки.
Варіанти фразеологізму (лексичні, формальні або словотвірні) подаються в одній
статті в круглих дужках: накладати / накласти (наложити) життям (головою); гострити
(точити) / нагострити (наточити) зуби (зуба); кидати / кинути камінці (камінь і т. ін.) в
город. Факультативна частина подається в квадратних дужках: бути на коні [бути] і
під конѐм; [як] з голодного краю; ні [живої] душі; брати (приймати) / взяти [близько] до
серця.
С и н т а к с и ч н а і л е к с и ч н а с п о л у ч у в а н і с т ь фразеологізму
представлені у вигляді стандартних займенникових чи прий-
менниково-займенникових символів: душа не на місці чия, у кого, кому, за кого і б/д
(без додатка); як зірок на небі чого; виривати / вирвати з корінням кого, що. У
фразеологізмах, що вживаються тільки з супровідними словами, ці слова подаються
після реєстрового фразеологізму за допомогою ремарки — з сл.: на бобах; з сл. лишбти,
залишатися, зоста витися і т. ін.; як порося на брчику; з сл. величатися, завеличб-тися,
пишатися і т. ін.
Г р а м а т и ч н і п о з н а ч к и типу безос. (безособове) подаються відразу за
реєстровим фразеологізмом.
С т и л і с т и ч н а д и ф е р е н ц і а ц і я фразеологізмів здійснюється в трьох
аспектах: 1) у функціонально-стилістичному плані виділяються книжні,
народнопоетичні (фольклорні), розмовні (вони ніяк не позначаються, оскільки їх
абсолютна більшість) і діалектні; 2) в емоційно-експресивному плані: іронічні,
зневажливі, фамільярні, жартівливі, урочисті тощо; 3) в історико-стилістичному,
народознавчому: застарілі, етнографічні і т. ін. Наприклад: їм [же] ім'я — легіон,
книжн.; мертве царство, нарпоегп.; прописати іжицю, книжн., заст., фам.\ во дні бни, засгп.,
жарт.; продзвонити по душі, церк.; на один копил, ірон.
Т л у м а ч е н н я виразів залежить від їхньої граматико-семантичної структури
й здійснюється: 1) словом-ідентифікатором: в літах — немолодий; піти в могилу (з
життя, від нас, до Бога і т. ін.) — загинути, вмерти; 2) вільним словосполученням:
плутати (переплутувати) / сплутати (переплутати) [всі] карти — розладнувати
чиї-небудь сподівання, плани, наміри; на всю (на повну) котушку — з найбільшою
інтенсивністю; 3) описовим способом: ні пуху ні пера — усталена форма побажання
удачі, успіху в якійсь справі; 4) комбіновано: лежати на лаві (на столі) — померти,
бути покійником.
Згідно з традицією дієслівні фразеологізми тлумачаться дієсловами чи
дієслівно-іменними словосполученнями: у Бога теля з'їсти — провинитися; садити /
посадити на мілину — спричинити до невдачі; іменні — іменниками або іменними
описовими зворотами: адамові сльози — горілка; пуп землі — центр, основа всього;
лебедина пісня — останній (переважно найзначніший) твір, вияв таланту або
здібностей, діяльності; прикметникові — прикметниками, дієприкметниками,
атрибутивними зворотами: одним миром мазані — схожі; нечистий на руку — здатний
красти, шахраювати; довгий карбованець — великий і легкий заробіток; прис-
лівникові — прислівниками, прислівниковими описовими зворотами,
прийменниково-іменними конструкціями обставинного типу: день і ніч — постійно,
весь час, цілодобово; з доброго дива — невідомо чому, без будь-якої причини; до нових
віників — надовго; вигукові — описовими зворотами: слава тобі Господи уживається
для вираження задоволення; матері його ковінька — уживається для вираження
незадоволення, досади; отака ловіісь —- уживається для вираження здивування,
радості, захоплення.
У випадку багатозначності фразеологізму кожне із значень нумерується
арабською цифрою й отримує граматичну й семантико-стилістичну розробку.
Наприклад: темний ліс. 1. Щось незрозуміле, невідоме, заплутане. — Він подивився
нарешті в білет. Як і слід було чекати, все там для нього — темний ліс. (К. Світличний.
Німецька мова.) 2. з сл. душа, людина і т.ін. Якого не можна зрозуміти; скритний,
потайний. — Чужа душа — то, кажуть, темний ліс. А я скажу: не кожна, ой не кожна! (Л.
Костенко. Маруся Чурай.)
Наявність певного фразеологізму в мові підтверджується ц и т а т а - м и. Вони
ілюструють природні умови функціонування виразу. В ілюстраціях письменників XIX
ст. іноді трапляються слова чи форми слів, що не відповідають нормам сучасної
літературної мови. У таких випадках у квадратних дужках наводяться нормативні
слова (форми слів).
В і д с и л а н н я робляться тільки на компоненти-іменники, взяті в початковій
формі. Наприклад: КІТ: коти шкребуть на (по) серці (на душі) в кого, кому. Хто-небудь
перебуває в стані неспокою. СЕРЦЕ: коти шкребуть на серці див. кіт. ДУША: коти
шкребуть на душі див. кіт.
Фразеологічні с и н о н і м и й а н т о н і м и допомагають виявити системні
зв'язки реєстрового вислову, заглибитися в його смислову структуру, уявити
внутрішню форму виразу та при потребі замінити його близьким за значенням
синонімом або відтінити фразеологічним антонімом.
Д о в і д к о в а ч а с т и н а подається після умовної позначки # і включає
історико-етимологічні та позамовні дані про реєстровий фразеологізм. Знання
«народження» й «біографії» виразу допоможе читачеві визначити тональність змісту
того чи іншого фразеологізму, вписати його в епоху і в мовну модель, за якою
утворений вислів. Довідка, зокрема, може вказувати на джерело походження вислову,
на спосіб його утворення, на значення застарілих компонентів, на культурно-етнічний
фон. Наприклад, довідкова частина для фразеологізму прокотити на вороних кого, б/д
— забалотувати на виборах кого-небудь матиме такий вигляд: • на основі гри слів,
пор. вороний — «кінь» і вороний — «чорна куля під час голосування» (означала
«проти»). Для виразу глуха тетеря — людина, яка погано чує — подається
екстралінгвістичний контекст, тобто умови життя птаха, які й уможливили
виникнення фразеологізму: • під час шлюбної пісні (токування) в тетерука-самця
закривається слуховий прохід і він деякий час не чує. Для висловів во дні бни, во
время оно достатньо (і необхідно) зазначити, що слова они, оно — застарілі форми
вказівних займенників ті, те.
В. Д. Ужченко уклав словникові статті на літери А — К, Д. В. Ужчен-ко — на
літери Л — Я.

ОСНОВНІ УМОВНІ СКОРОЧЕННЯ

англ. — англійське астр. — нар. -- народне


астрономічне б/д — без додатка б/озн. нарпоет. — народнопоетичне
— без означення безос. — безособове нім. — німецьке
болг. — болгарське букв. — буквально перев. — переважно
буков. — буковинське вульг. — перекл. — переклад
вульгарне газ. — газета див. — дивись перен. — переносне
діал. — діалектне жарт. — жартівливе под. — подібне
жури. — журнал заст. — застаріле поет. — поетичне
зневажл. — зневажливе з сл. — з словом словоспол. — словосполучення
з еловое пол. — з словосполученням тур. — турецьке
інфін. — інфінітив ірон. — іронічне укр. — українське
італ. — італійське уроч. — урочисте
книжн. — книжне фам. — фамільярне
лайл. — лайливе фольк. — фольклорне
лат. — латинське фр. — французьке
лемк. — лемківське церк. — церковне

А
АДАМ: від Адама, з сл. починати. АЛЬФА: альфа і омега, книжн. 1.
Дуже здалека, з самого початку.— З Початок і кінець чого-небудь.— Праця —
безперестанними охами, сапанням та альфа й омега Грінченко вого життя, це —
умліванням Прохіра розказувала. Вона почала його найбільша втіха. (А. Погрібний. Борис
від Адама. (М. Коцюбинський. Відьма.) Грінченко.) 2. Головне у чомусь, суть
АЖУР: в [повному] ажурі. Так, як і чого-небудь.— Людина — що б там не
повинно бути.— Все буде в ажурі,— запевнив викоювалось,— вона, зрештою, універсум...
його Ярошенко і прислухався. (В. Речмедін. Альфа і омега всього... (О. Гончар. Циклон.)
Народження Афродіти.) • В основі ви- Від альфи до омеги, книжн. Від
разу бухгалтерський термін ажур, коли початку до кінця.— Оце діждався новини,
записи в книгах проводяться зразу ж оце потішили новинами! Ну що ж, хай
після операцій. кажуть, мусить знати все, від альфи до
АЗ: від аза до іжиці, книжн. Від омеги. (Д. Мі-щенко. Синьоока Тивер.) С и
початку до кінця; все.— Все перевірено — н о н і-м и: від аза до іжиці; від а до я. •
від аза до іжиці. Зда ється, план повинен За назвою першої та останньої літер
удатись. (З газ.) С и н о н і м и : від а до грецького алфавіту.
я; від альфи до омеги. • За назвою АМЕРИКА: відкривати / відкрити
першої та останньої літер слов'янського Америку, ірон. Оголошувати про те, що
алфавіту. Первісно вивчити весь ал- всім давно відоме.— Про це говорить увесь
фавіт. завод,— посміхаюся гірко я.— Теж мені
З азів, з сл. починати, почати. відкрив Аме рику. (П. Загребельний. З
Спочатку, від найпростішого. — Починаєм погляду вічності.) Синонім:
з азів дивуватися, вірити, жити... (С. знаходити сокиру під лавою.
Антонишин. Оптимістичне...) АНТИМОНІЯ: розводити антимонії
АКОРД: заключний (останній) акорд (антимонію). Вести беззмістовну,
чого. Дія, явище, подія, якими що-небудь непотрібну розмову.— Бать куі Та що ми з
успішно завершується.— Заключним ним антимонію розводимо? — колихнувся
акордом вечора був виступ колективу імені натовп. (О. Гончар. Собор.)
Вірсь-кого. (З журн.) • Із мовлення му- АПОГЕЙ: досягати / досягти апогею,
зикантів. книжн. Виявлятися найбільшою мірою.—
АКЦІЯ: акції падають чиї. Шанси на Хто може передбачити, коли саме митець, в
успіх зменшуються.— Акції Василя швидко даному разі поет, досягне свого апогею, явить
падали: Марина вже давно поглядала в другий світові найголовніший свій твір? (З журн.) •
бік. (З журн.) А н т о н і м : акції під- Апогей (астр.) — най-віддаленіша від
вищуються. центру Землі точка орбіти Місяця або
Акції підвищуються (піднімаються і штучного супутника Землі. Переносно —
т. ін.) Вплив, значення кого-, чого-небудь вершина, розквіт.
збільшуються. — Як під нялися б його акції АПТЕКА: як баран в аптеці див.
на виборах до Академії після такого баран.
відрядження! (А. Дімаров. Док.) Як в аптеці, жарт. Дуже точно.- Рівно
А н т о н і м : акції падають. двісті п'ятдесят гра мів. Точно, як в аптеці.
АЛЬМА: альма матер. Шаноблива (М. Стельмах. Велика рідня.) • Від
назва навчального закладу (перев. точного зважування компонентів для
університету) для випускників або тих, ліків, як це робиться в аптеках.
хто в ньому навчається.— Я озирнувся на АРІАДНА: аріаднина шітка; нитка
свою альма матер. Перед старим, з Аріадни див. нитка.
потемнілої цегли п*яти поверховим корпусом АРХІВ: здавати / здати в архів (до
ріс каштан. (І. Григурко. Далекі села.) • архіву) кого, що. Усувати, відкидати
Калька з лат. alma mater universitas — кого-, що-небудь, визнаючи
університет — мати, яка годує; непридатним. — Щоб дідько взяв злобу й
мати-годувальниця. ненависть, А лють і зазд рість здав в архів
1

7
(С. Каравансь-кий. Летять за днями в й могли навмисне здовшу-вати чи робити
Лету ночі...) коротшим.
АРШИН: міряти на свій аршин кого, Під аршин, заст. Підходить для
що і б/д. Оцінювати кого-, що-небудь зі служби в солдатах.— Усі невлад, усіх назад,
свого погляду, суб'єктивно.— Петро В усіх доля мати. А у вдови один син. Та й той
Григорович, нама гаючись звести все на якраз під аршин. (Т. Шевченко. Сова.)
жарт, з пос мішкою сказав: — Левицький, не Як аршин проковтнув. Виструн-чено,
міряй на свій аршин. У тебе всі корисні думки неприродно прямо. — Ввійшов Антосьо до
вилітають у дірку в капелюсі. (Петро Панч. хати і важно преважно поклонився, паче
На калиновім мості.) С и н о н і м и : аршин проковт ну в і не може голови зігнути-
міряти по собі; міряти своєю міркою. • (А. Свид-ницький. Люборацькі.) •
Аршин — давня східнослов'янська міра Аршин— тут дерев'яна палиця.
довжини (0,711 м). Його робили з дерева

Б
БАБА: баба надвоє ворожила ясла повні?) С и-н о н і м и: травити
(гадала). Невідомо, чи здійсниться щось, баланду; точити бали. #
чи ні.— А тут уже вдруге не ошукаємо... Ну, Фразеологізми постали навколо слів з
й рота солдатів теж не жарт, тут уже основою бал — «говорити», пор.:
надвоє баба во рож ила: хто візьме? (М. балакати, балясник, балясниця, балакун,
Стариць-кий. Карме люк.) баляс «гомін» і т. ін. Поширене
С и н о н і м и : як сказати; вилами по пояснення: баляси — «виточені
воді писано. • Іронічний натяк на стовпчики поручнів» — до названих
«точність» у процесі ворожіння. виразів ніякого відношення не має.
БАЙДИ: байди бити див. байдики. БАНАЛЮКИ: плести баналюки див.
БАЙДИКИ: байдики (байди) бити. банелюки.
Ледарювати. — Учитель новий при іхаа, — БАНЕЛЮКИ: плести (розповідати)
суворо сказала мати. — Досить уже валі банелюки (баналюки). Говорити щось
байдики бити. (Ю. Збанаць-кий. Між пусте, неістотне.— То були Цюця, Ґава і Рева
добрими людьми.) С и-н о н і м и: дурня [цуценя та], про яких мені мати колись
розповідала різні «баналюки». (В. Не-стайко.
валяти; бомки бити.
Тореадори з Васюківки.) • За іменем
БАКИ: забивати / забити баки кому і б/д.
королівни Банялюки, персонажа
Відвертати чиюсь увагу розмовами;
віршової казки, фантастичного роману
заморочувати.— Ти ме ні баки не забивай' —
Ієреніма Моршти-на, виданого в Кракові
хотілося крикнути Баглаісі.— Я краще знаю,
1650 р. Там ішлося про різні неймовірні
що влада с. (О. Гончар. Собор.) С и-н о н і
речі.
м и: забивати голову; заговорювати зуби. БАРАН: як баран в аптеці, з сл.
• Баки — тут «очі»; власне, похідне розбиравшися і т. ін., ірон. Зовсім не
утворення з первісним значенням «очі» розбиратися.— Я в цім ділі розби раюся
від дієслова бачити. приблизно так, як баран в аптеці. (Д.
БАЛЯНДРАСИ: точити баляндраси Міщенко. Вітри приносять грозу.)
див. баляси. Як баран (козел, теля і т. ін.) на нові
БАЛЯСИ: точити баляси (ляси, ворота, з сл.дивитися, витрі-щбтися і т. ін.,
баляндраси). Вести пусті розмови, зневажл. Спантеличено, не розуміючи.—
марнуючи час.— Іноді зачне хто баляси Чого очі витріщила, як теля на нові ворота?
точити, про свої походень ки [наказувати. — замахнувся гарапником Кар по. (М.
(Панас Мирний. Хіба ревуть воли, як Стельмах. Велика рідня.)

8
АПТЕКА
БАРКИ: братися / взятися за кажи божеську ціну, бо та не переплатить. А
барки.— Бачиш, на ногах не можу стояти, а якщо бачиш, що не свою веде, то прав, як за
за барки ще брався б. (М. Івасюк. Балада батька. (М. Зарудний. Уран.)
про вершника на білому коні.) • Барки БАЧИТИ: бачити наскрізь. Добре
— плечі. розпізнавати чиїсь наміри.— А ось ти
БАТІГ: з клоччя батіг див. клоччя. чогось крутиш? Хіба не ба чу тебе, крутія? Та
БАТЬКІВСЬКИЙ: на батьківських, я ж тебе наскрізь бачу! (О. Гончар. Собор.)
жарт. Пішки.— Батько приїхав трійкою Тільки й бачили кого. Хто-не-будь
коней і бричка,— Хіба батьківськими? — зник.— Ксан Ксанич не став ходити до
сміється дя дько. (Словник Грінченка.)*; управи, нашвидкуруч зі брався в іншу дорогу,
На батьківській парі. Пішки, на своїх но- та тільки його і бачили у Вави лоні. (В. Зем-
гах. (П. Білецький-Носенко. Словник ляк. Зелені млини.) С и н о н і м и : як
української мови.) • На батьківських — вода змила; сліду не лишилося.
частина ширшого виразу: на БДЖОЛА: липнути, як бджоли
батьківських конях (приїхати), тобто на (мухи) до мѐду до кого, чого. Виявляти
тих, що дісталися від батька — на ногах, великий інтерес до когось або чогось.—
ногами. Хлопці на селі липли до неї, як бджоли до
БАТЬКО: лізти (вихоплюватися і т. меду. (З газ.) С и н о н і м : липнути, як
ін.) поперѐд батька [в пекло], жарт. реп'ях.
Випереджати інших у чому-небудь; БЕ: ні (ані) бе ні (ані) ме, з не важл. 1.
забігати наперед.— Навряд чи той, хто перев. з сл. не знАти, не тямити, не вміти.
поперед батька вихоплюється з цими Зовсім, абсолютно, нічого.— Не вміє ні бе
графіками, сіяв колись хліб. (М. Стельмах. ні ме. Ні бе ні ме не знає. (М. Номис.)** 2. Не
Дума про тебе.) знати, не розумітися в чомусь.— Багато
Як за рідного батька (тата), з вам можна сказати, коли
сл. npdeumu, гнути і т. ін. Дуже дорого.—
Якщо підійде до тебе зі своєю жінкою, то

* Тут і далі йдеться про: Словарь української мови / У поряд. Б. Грін-ченко.— К.,
1907—1909 (перевид. 1958).
Тут і далі йдеться про: Номис М. Українські приказки, прислів'я і таке інше.—
Спб., 1864.
ви часом самі не можете сказати ні «бе» ні Нечуй-Левицький. Скривджені й
«ме». (М. Білкун. Міліція сама винна.) нескривджені.)
С и н о н і м и : ні в зуб; ні бельмеса. БЕРЕГ: виходити (виступати), вийти
БЕБЕХИ: відбити (надсадити) бебехи (виступити) з берегів. 1. Розливатися
(печінки) кому. Дуже побити.— Дядьки (про пічку, водоймище). — Річ ка вийшла з
бояться йти до небожа. Ану ж і їм відіб'ють берегів і затопила всі луги, пасовища. (З
бебехи' (С. Караванський. Війна словес.) журн.) 2. перен. Перевершувати міру
Годувати бебехами (буханцями) кого усталеного.— / знову задзвеніли бокали,
і б/д. Бити кого-небудь.— Оце діждався бризнуло святковим салютом шампанське.
діточок на старість... Не хлібом, а бебехами Лунала музика. Весілля вихо дило з берегів. (В.
годують. (Григорій Тютюнник. Вир.) С и н Вільний. Кому співають жайвори.)
о н і-м и: частувати кулаками; годувати Входити в[свої] береги див. колія.
штурханцями. Держатися (триматися) свого берега.
БЕЗГОЛОВ'Я: на безголов'я чиє і б/д. Займатися своєю справою,
На нещастя, на лихо. — Вмер ла друга дотримуватися звичного.— Усяк до чого
[жінка], і він закаявся женитись, щоб знову не небудь вдався. Той робить те, другий — друге;
взяти та кої лихої на своє безголов'я. (М. Ко- Всяк свого б берега й держався... (Я. Глібов.
цюбинський. На віру.) С и н о н і-м и: як Шпак.)
на зло; як на біду. Пускатися/пуститися берега.
БЕНКЕТ: кривавий бенкет. Битва, Розбещуватися, робити по-своєму. — А
побоїще.— Саіб літав на араб ському коні Максим — як ногу вломив... Зов сім пустився
поперед війська. На бен кет кривавий він берега: що дома не зарве, — зараз у шинок !
убрався, як на велике свято. (І. (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, як

9
БЕБЕХИ
ясла повні?) • Берег не завжди означав регочучи. (П. Куліш. Чорна рада.)
землю безпосередньо біля річки, а й Синоніми: лягати від ре'готу;
територію, що лежала далеко від берега й рачки лазити.
заселену людьми. Тут — тримайся своєї Вилізти / вилазити боком кому і б/д.
землі, своїх звичаїв і т. ін. Погано кінчитися для когось.— А про те
БИК: бикам хвости крутити див. віл. вате хазяйнуван ня я знаю. Знаю... Воно тобі
Брати/взяти бика (вола) за роги. ще боком вилізе. (О. Копиленко. Наро-
Діяти рішуче, починаючи з головного.— джується місто.)
Він [Хуржик] трохи помовчав, збираючись з Зворотний (інший, другий) бік
думками, а потім, вирішивши, що найпрості- медалі. Протилежне чому-небу дь (перев.
ший шлях — брати вола за роги, пішов негативне).— Літо приносить не тільки
навпростець... (В. Малик. Чумацький тепло. Воно сушить землю на корж. І це
Шлях.) • Вважається калькою з фр. зворотний бік медалі. (З газ.) • Калька з
prendre le taureau par les cornes (брати фр. 1е ГЄУЄГЗ СІЄ тесіаіііе. На звороті
бика за роги). медалі чеканщики звичайно обробляють
БИЛИНА: як билина [в полі], поверхню не так старанно, як на
нарпоет., з сл. одна, сама і т. ін. Зовсім лицевій.
одинока людина.— За на ших часів не На всі боки. 1. з сл. лаяти, хвалити і т.
можна жити пооди ноко, як билина в полі. (3. ін. Дуже, сильно.— / МО лодиці знов почали
Тулуб. Людолови.) • Билина звичайно є вихвалювать Вар ку на всі боки. (І.
символом самітності. Нечуй-Левиць-кий. Микола Джеря.) 2.
БІБ : гадати (ворожити) на бобах. Як заманеться.— / виніс же дідько бабу на
Висловлювати безпідставні міркуван- великий трахт [тракт] з вікном в руках!
ня.— Бо й справді, що скажеш? І далі гадати Повертає та й повертає те вікно на всі боки,
на бобах, куди йде мо? (З журн.) • Від мов цяцьку, ніби грається ним... (І.
давнього звичаю ворожити на бобах Нечуй-Ле-вицький. Живцем поховані.)
(залежно від того, як упали зерна, На [всі] чотири боки (сторони). 1.
тлумачити подальшу долю тощо). Куди завгодно, будь-куди (перев. з
Задати (дати, всипати) бобу кому. невдоволенням).— Йому дали чин
Побити.— Я йому такого бобу дам, що придворного уставщика і відпустили на всі
третьою вулицею обходи тиме її ворота. (М. чотири сторони. Не за тримували. (В.
Івасюк. Серце не камінь.) Чумак. Бране поле.) 2. Уживається, коли
С и н о н і м и : нам'яти боки; задати проганяють або відпускають з
перцю. невдоволенням.— Йди собі до бісової
На бобах, з сл. лишати, за лишитиt матері на всі чотири сторони. (М. Далекий.
зоставатися і т. ін. Ні з чим.— А що в мене? По живу і мертву воду.)
Ти ж знасиі — aeaftc коли був?.. На бобах ми... С и н о н і м : до біса. 3. Звідусіль, у всіх
(Ю. Збанацький. Пообіч Талі.) місцях, навкруги.— Козаки встигли
Розводити боби (на бобах). Вести огородитися возами, серед табору гармати
пусту розмову.— Цей вираз --«розводити на поставили і на всі чотири боки громили пана
бобах» означає пус топорожню балаканину. гетьмана. (І. Ле. Наливайко.)
Та колись він означав ворожіння. Розкидаючи Під боком. Поруч, зовсім близько.—
жменьку горошин чи квасолин, во рожбити, Хто живе там під боком у заводу, той білого
залежно від того, як «упали» зерна, снігу не ба чить, — гомонить дядько Я гор.
намагалися пророкувати майбутнє. (П. (О. Гончар. Собор.)
Утевська. Невмирущі знаки.) • Див. Полатати / латати боки. Побити
гадати на бобах. когось.— Шкода, шкода^ Козацтво тепер
БІЙ: давати/дати бій кому і б/д. стоятиме усі в одно, полатають нам боки,
Вступати в рішучу боротьбу з ким-, та з тим і додо му вернемось. (П. Куліш.
чим-небудь.— Ще рано скла дати руки1 На Чорна рада.) С и н о н і м и : обламати
семінарі ми дамо опонентам бій. (З журн.) ребра; дати чбсу.
С и н о н і м и : давати по руках; давати БІЛЕТ: вовчий білет (квиток).
відсіч. Документ, що свідчить про
БІК: аж за боки (за живіт) хапатися неблаго-надійність його власника.—
(братися). Дуже сміятися, реготатися.— А Тільки й мас [Єлька] від своїх Вовчугів вовчий
вражий запорожець аж за боки береться, білет, та й той неписаний, усний. (О.
10
БЕБЕХИ
Гончар. Собор.) • В основі виразу колесо-клітку: вона весь час крутить
символічне значення слова вовчий — його, але не просувається вперед.
«нелюдський*, «несправжній», БІЛЬМО: [як] [те] більмо на (в) оці.
«фальшивий* і т. ін. Перешкода, завада.— Захар Драч був
БІЛКА: крутитися як білка в колесі. вільним козаком, а козаки ніколи не корилися
Бути постійно заклопотаним.— Крутишся панові,., і тому Драчів хутір для
— як білка в колесі. Бібліотека платить мало, Щеньковського був як більмо на оці. (Петро
та й навару там — хіба що порох на книжках. Панч. Гомоніла Україна.)
(Є. Гуцало. Нова модель машини.) БІС: біс попутав див. лихий.
С и н о н і м : вертітися як муха в Дивитися бісом на кого, що і б/д.
окропі. • Первісно про білку, посаджену в Виявляти велике незадоволен-
ня.— Йому [Гнатові] не вгодиш: переступиш Мати Бога в серці (в животі), заст.
— зле, недоступиш — зле; все бісом дивиться! Бути милосердним, добрим,
(М. Коцюбинський. На віру.) справедливим. — Але ж, пане будов ничий
С и н о н і м и : дивитися зашморгом; [будівничий], майте Бога в серці! Що я вам
дерти косяка. винен? (І. Франко. Борислав сміється.)
БІСЕР: метати (розкидати і т. ін.) С и н о н і м и : мати серце; мати м'яке
бісер (пѐрли) свиням (перед свиньми). серце. А н т о н і м и : не мати Бога в
Марно говорити тому, хто не може чи не душі; мати кам'яне серце.
хоче розуміти того, що йому кажуть.— Ні Богу свічка, ні чортові кочерга
Коли ти маєш Перли, То й розум май І пе ред (коцюба і т. ін.) Нічим не примітна
Свинями не розсипай. (Л. Глібов. Перли і людина. — Я білоручка: ні панянка, ні
Свині.) • 3 Євангелія (Матф., 7,6). мужичка, ні Богу свічка, ні чортові кочерга.
БІСИК: пускати / пустити бісик и (М. Кропив-ницький. Олеся.)
(ґедзики) [очііма] кому, на кого. С и н о н і м и : ні се ні те; ні риба ні
Кокетуючи, поглядати на кого; за- м'ясо. • Кочерга — тут «палка», «корінь»;
гравати. — Вже сніговик [юзтав на половину. коцюр-га «палка» (Словник Грінченка.);
Відро на голові — навко сяка, Та оком, що головешка. Добро протиставляється злу,
позначила вуг лина. Весні принадні бісики свічка для Бога; головешка (що чадить)
пуска. (В. Малишко. Акварель.) С и н о н — для чорта.
і-м и: стріляти очима; кидати ґсдза. Піти до Бога див. могила.
БЛЕКОТА: [як] блекоти (наївся), У Бога теля з'їсти. Провинитися. — В
зневажл. Хто-небудь поводиться один із своїх виходів Спар так, загледівши...
нерозумно, дивно.— Ну, а за десятий сніп Духновича, був щиро цим здивований: — І ти
підете жати? — питав у дів чат та жінок тут? — А що ж, як я: в Бога теля з'їв? (О.
спітнілий еко пом... — Не підемо... Не Гончар. Людина і зброя.)
1
підемо ... Як у Бога за дверима (за дверми),
Чи ви блекоти об'їлися? Чи хто підмінив перев. з сл. жити, сидіти і т. ін. Безпечно,
вас? (А. Шиян. Мар'яна.) С и н о н і м и : безтурботно, привільно. -/ Лис Микита,
не всі вдома; нема клепки. зробившися царем, жив собі, як у Бога за
БЛИСКАВКА: метати громи і дверима. (І. Франко. Фарбований Лис.)
блискавки див. грім. С и н о н і м и : як у Христа за пазухою;
БОГ: віддати / віддавати Богу як у батька за пазухою. А н т о н і м : як
(Богові) душу. Померти.— Мабуть, це вже горох при дорозі.
м о я за мною приходить... Так казала БОРОДА: вхопити Бога за бороду
Оришка звечора, а до світа — й Богу душу див. Бог.
оддала. (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, БОРТ: викидати / викинути за борт
як ясла повні?) С и н о н і м и : піти в кого, що. Відмовлятися від кого-,
землю; відкинути ноги. чого-небудь як від непридатного,
Вхопііти (впіймати, взяти і т. ін.) непотрібного.— Ми повинні рішуче порвати
Бога за бороду. Досягти чогось зі старими тради ціями, викинути за борт всі
незвичайного, вимріяного. — Ви ліпила з бур жуазні засади... (А. Дімаров. І будуть
пластиліну дві якихось фігурки і думає, ніби люди.)
вже Бога за бороду вхопила. (В. Нестайко. БОЧКА: влііти в бочку мѐду (в мед)
Тореадори з Васюківки.) ложку дьогтю. Зіпсувати що-небудь

11
БІСЕР
незначною дрібницею. — Та расенко БУВАЛЕЦЬ: бувати / побувати в
наприкінці влив у бочку меду й ложку дьогтю: бувальцях. 1. Багато бачити, за-
— А чи мав підліток злий умисел? (З газ.) знавати в житті.— [Цокуль:] Пос тій 60і
Котити / покотити бочку на кого. От біда... Був я в бувальцях, а такого ще
Наговорювати, безпідставно зви- не траплялось. (І. Кар-пенко-Карий.
нувачувати когось у чомусь.— На чальиик Наймичка.) С и н о н і м и :
управління котив на ньо го, Грека, бочку. Це куштувати, почому ківш лиха;
спочатку зди вувало Василя Федоровича, а далі бувати на возі і під возом. 2. Мати
обурило. (Ю. Мушкетик.) С и н о н і м и : непривабливий вигляд.— Сі рий
кидати болотом; обкидати брудом. простенький костюм, що вже й до цього
Як з [порожньої] бочки. 1. з сл. бував у бувальцях, зовсім зім'явся на
говорити, гудіти і т. ін. Дуже гучно, дідовому возі, вицвіла сатинова сорочка
голосно. — Дзвін гудів як з боч ки — мабуть, припала пилюкою. (Ю. Збанацький.
на дои^. (З журн.) 2. з сл. лити, іти і т. ін. Малиновий дзвін.)
Дуже сильно, потоками (про дощ).— Дощ БУКСИР: брати / взяти на буксир
ллє як з бочки, мабуть, десь Бог чопок за губив кого, що. Допомагати кому-не-будь
та и нічим заткнуть. (Укр. присл. та прик.) досягати кращих успіхів.— А ти... ти
БРАТ: наш брат. Подібний до нас; прибігла мерщій глянути, як я відстала? Щоб
однодумець. — Давно не битий пан не знає, узяти мене на буксир* (О. Донченко. Золота
як воно болить. І з нашого брата шкуру медаль.)
залюбки дере. (І. Ле. Наливайко.) БУЛЬБАШКА: мильна бульбашка.
БРЕХНЯ: точити (справляти) брехні. Щось ненадійне, несправжнє і т. ін.—
Вести пусті, беззмістовні розмови, Виходить, по-баглає вому, що ти випадково
марнуючи час.— Годі тобі брехні сидиш на культурі, що всі зусилля твої —
справлять. Вставай та в печі розтоплюй. мильні бульбашки? (О. Гончар. Собор.)
(І.Нечуй-Левиць-кий. Кайдашева сім'я.) БУРЯК: наздогад (навздогад) буряків
С и н о н і-м и: байки розповідати; [щоб дали капусти], перев.
правити теревені. з сл. говорити, сказати і т. ін. — Я й слова
БРОВА: і бровою не вести див. такого про гетьмана не казав1..— Не прямо.
вус. Цього ще не хватало! Натяком. Наздогад буря
БУБОН: голий як бубон (як ту- ків, як то кажуть. (А. Головко. Артем
рецький святий). Дуже бідний.— Та й де б Гармаш.)
він [подарунок] узявся, коли самі були голі мов
БУТИ: був та загув (поплив, сплив і
бубни. (В. Малик. Чорний вершник.) С и н
т. ін.). Зник, не стало.— У мене, брат,
о н і-м и: бідний як церковна миша; бід-
родичів не густо. Були, та загули. (І.
ний як мак начетверо.
Микитенко. Кадри.)
Як зайцеві бубон див. заєць.
БУХАНЕЦЬ: годувати буханцями
див. бебехи.

в
ВА-БАНК: іти / піти ва-банк. Діяти, в місті на вагу золота. (А. Головко. Артем
ризикуючи всім.— Не міг же я сказати, що Гармаш.) С и н о н і м : ціни немає. 2. з
в Дмипірушки послали мого друга, і пішов ва дієсл. Дуже дорого, високо.— Ішла війна,
банк: — Там проживає моя наречена! (М. військові льотчики цінилися на вагу золота,
Стельмах. Дума про тебе.) С ин о н і м: бо не так легко й не так скоро можна
пан або пропав. • Фр. уа Ьаі^ие — іде навчити людину літати-. (І. Гребе-нюк.
банк. Із мовлення картярів. Гравець Повітряний міст.) • Первісно вираз
ставить на карту все, що є в банку. розуміли буквально: на одну з шальок
ВАГА: на вагу золота. 1. Над- терезів клали стільки золота, щоб
звичайно цінний, значимий.— Та чи ж ви урівноважити його з якимось предметом
єдиний клопіт у нас. Вистачає! Кожен козак і (так продавали навіть людей).

12
ВАГА
ВАЛ: дев'ятий вал. ВЕЛИКДЕНЬ: на рахманський
Найбурхли-віший вияв, найбільше Великдень. Дуже довго; ніколи. — На
піднесення, злет чого-небудь. — Допоки Юра-Івана, на рахманський Великдень. (М.
ми жи ві, хай кожна мить в серця летить Номис.) С и н о н і-м и: як хан долізе до
дев'ятим валом... (Н. Поклад. Колір Криму; на Миколи та ніколи. • Із міфу
грудня.) про святих блаженних людей «брахма-
ВАЛИТИ: валом валити/ повалити. нів» чи «рахманів» і справедливу країну
Іти чи їхати у великій кількості (про на сході сонця; зафіксоване вже в
людей). — Треба, щоб народ валом повалив «Повісті временних літ». Країна
до нашої кринички з образами, з корогвами, з рахманів вільна, у ній немає ворожнечі,
хрестами... (М. Стельмах. Велика рідня.) соціальної несправедливості. Деінде на
Синоніми: плавом пливти; Великдень пускали по річці шкаралупу
хмарою сунути. пасхальних яєць у надії, що вони
ВАРЕНИК: як вареник у маслі, припливуть до рахманів і ті взнають, що
перев. з сл. жити, бути і т. ін. Дуже наступила Пасха.
добре, безтурботно. — Пла вас, як вареник у Як на Великдень, з сл. наря дйтися,
маслі. — (М. Но-мис.) С и н о н і м и : як вдягнутися і т. ін. Дуже, пишно.— Вечір за
сир у маслі; як бобер у салі. вечором проси джували вони з Гафійкою у
ВДЕНЬ: і вдень і вночі. Постійно, прибра ній, як па Великдень, хаті, в чис тій
завжди. — Думала [Тетяна] про нього одежі, немов чекали дорогого гостя... (М.
[Олега] і вдень і вночі, ревниво ховала від Коцюбинський. Fata morgana.)
рідних його по хопливі листівки і майже С и н о н і м и : як на весілля; як на
щодня писала йому у Полтаву, в медичне свято.
училище, довжелезні листи. (А. Ді-маров. І ВЕЛОСИПЕД: винаходити / ви-
будуть люди.) С и н о н і м : з ранку до найти велосипед. Займатися пошуками
вечора. того, що вже давно відоме.— Хочеш заново
ВДОВА: солом'яна вдова, жарт. винайти велосипед? Це все кустарщина і
Жінка, яка тимчасово залишилась без самодіяль ність! — впевнено відрубав Хво
чоловіка або не живе з ним. — Мені ростенко. (М. Стельмах, Дума про тебе.)
набридло бути солом'яною вдо вою... Яка ВЕРБА : золоті верби ростуть де і
перспектива? Чекати, поки тобі б/д. Виходить що-небудь пусте,
остогиднуть ті досліди? (М. Олійник. недоладне. — Додому зараз' На себе
Зерна.) нарікай, як у тебе спина від ременя
ВЕДМІДЬ: ведмідь (віл і т. ін.) на вухо щемітиме. Де не підеш — то за тобою золоті
(на вуха) наступив (настоптав і т. ін.) верби ростуть... (М. Понеділок.
кому. Хто-небудь зовсім не має Дорослий.)
музичного слуху.— Забаг, щоб перепросив На вербі груші [ростуть], з сл.
його, а я теж за тявся, і тепер у дзвони наговорити, набалакати і т. ін. Ні-
калатає Милентій, якому ведмідь на вухо сенітниці, дурниці.— Шпак нісе
наступив. (М. Стельмах. Чотири броди.)

виляски
нітницю таку тобі розкаже, Що й груші на Турн одві чає, — Келебердянськая верства! (І.
вербі ростуть1 (Л. Глібов. Мандрівка.) Котляревський. Енеїда.) Сино-
Синонім: сім мішків гречаної н і м и : великий до нѐба; саженного
вовни. зросту. А н т о н і м : від горшка два
ВЕРСТА: за сім верст киселю їсти. (три) вершка. • В основі виразу лежить
Витрачати багато зусиль на справу, яка поняття міри шляху; це пов'язано з тим,
не має суттєвого значення. — Чи ж добре що верстви в різних місцях були неодна-
— за сім верст киселю їсти, щоб узнати ковими.
відоме. (З газ.) ВЕРШОК: від горшка два вершка
ВЕРСТВА: верства келебердян-ська див. горщик.
(пирятинська, чугуївська), жарт., зневажл. ВЕСІЛЛЯ: золоте весілля. П'ят-
Дуже висока людина.— Ану, прилізь/ — десятилітній ювілей подружнього
життя.— Для людини, що відзна чила золоте
13
весілля, сватання зда ється давнім давнім вам однаково дали б,— завважив
сном. (З журн.) Байдачний...— Е, це ще вилами по воді
ВЕСЬ: не всі вдома (дома) у кого. писано... (О. Лук'я-ненко. Меморіальна
Хто-небудь дурний, недоумкуватий.— Ну, дошка.) С и-н о н і м и: баба надвоє
та то вже, мабуть, якийсь виродок з їхнього ворожила; як сказати. • Метафора.
стану, са мі ж бо про неї кажуть, що не всі Первісно все, що написане вилами по
дома. (Дніпрова Чайка. Уночі.) С и-н о н і воді, не залишає слідів, стає непомітним,
м и: нема кебѐти; розсохли-ся клѐпки. «непевним».
Всім по сім. Порівну, щоб усі були ВИЛЯСКИ: аж виляски пішли/
задоволені.— От скоро почне голота землю йшли (йдуть). Дуже сильно, з лунким
ділити... Ха-ха! Нащо багатьом стільки звуком.— / граю на баяні, і гопака ріжу, і
землі? Щоб, значить, ну сім по сім»... Ха-ха1.. долонею по колінах поплескую. Аж виляски
(М. Коцюбинський. Fata morgana.) йдуть. (В. Кучер. Голод.)
ВЕЧІР: аби день до вечора див. день. ВИРВА: у три вирви, перев. з сл.
ВЗДОВЖ: вздовж (вдовж) і впоперек. гнити, витурити і т. ін., фам. Грубо
1. У всіх напрямках, скрізь. — проганяти кого-небудь.— Хай ідуть геть
Управитель уже трьох огирів заганяв, два під три чорти. Женіть їх із хутора в три
повіти вздовж і впоперек (М.
з'їздив... вирви. (3. Тулуб. Людолови.)
Стельмах. Хліб і сіль.) 2. Детально, до С и н о н і м и : у три шиї; у шию.
найменших дрібниць.— Ну, кажи, Опанасе, ВИТРІШКИ: купувати Сісти)
що ти пригадав? — Нічогісінько! Думав і витрішки (витрішків). Без мети, нічого не
вдовж, і впоперек — нічого не виходить. Треба роблячи, роздивлятися щось. — А за ділом
з кимсь порадитись. (О. Кониський. І ми — же вони й вийшли? А як же? Витрішків
люди.) купувати, та щоб чи не пожартують парубки
ВЗУТИСЯ: не в ті взувся, з не важл. з ними. Вже звісна дівчача натура, хоч у
Уживається при запереченні чиїх-небудь панстві, хоч у мужицтві. (Г.
намагань здійснити щось; нічого не Квіт-ка-Основ'яненко. Салдацький
вийде.— [Ліхта ренко:] Я взяв. Та не патрет.) Синоніми: продавати
докажеш, не в ті взувся. (І. витрішки; торгувати витрішками. • Ка-
Карпенко-Карий. Хазяїн.) • Очевидно, ламбурне обігрування слова витріщатися
від часів, коли чоботи свідчили про — «широко розкривати очі».
певний соціальний стан, заможність ВИХІД: входи і виходи див. вхід.
людини. ВИШКВАРКА: масляні (позато-
ВИДАННЯ: на виданні (на відданні). рішні) вишкварки. Що-небудь незначне,
У віці, коли можна «видаватися», не варте уваги; дрібниці, ніщо. — Та годі
виходити заміж (про дівчину).— Таке було вам гризтись за масляні вишкварки1 (І.
мишастеньке, пикате, а от дивися — вже на Тобілевич. Безталанна.)
ви дан ні. (Л. Костенко. Маруся Чу-рай.) ВІДБАВЛЯТИ: хоч відбавляй. Дуже
С и н о н і м : на порі. багато.— Танцюристів і спі ваків у Браному
ВИДИМО: видимо і невидимо; полі хоч відбавляй. (В. Чумак. Бране поле.)
видимо-невидимо. Дуже багато. — А в С и н о н і м и : по горло; по зав'язку.
лісах тих розвелося багато вся кого звіра, ВІДБІЙ: нема (немає, не було)
птаства видимо-невиди мо. (І. Цюпа. відбою (одбою) від кого, чого. Надто
Дзвони янтарного літа.) С и н о н і м и : багато тих, хто чогось домагається.—
хоч греблю гати; як цвіту в городі. Хорошіємо, Таню? Від наре чених, мабуть, вже
ВИКРУТИТИ: хоч викрути. Дуже й одбою не має?.. (А. Дімаров. І будуть
мокрий.— Тільки заїхав, диви сь, уже й кінець люди.)
загінці, знову по вертай. За півгодини сорочку ВІДДАННЯ: на відданні див.
хоч викрути. (В. Захарченко. Клекіт видання.
старого лелеки.) С и н о н і м и : як ВІДРІЗАТИ: як відрізало. При-
хлющ; рубця сухого немає. пинилось відразу, раптово.— Кож ного
ВИЛА: вилами [по воді] писано разу на Новий рік один одного листівками
(написано). Невідомо, як буде.— Квартиру поздо\ювляли. А як ста ли вони народними

14
художника ми, лауреатами — ніби відрізало. ВІНИК: до нових (зелених, третіх,
(І. Цюпа. Дзвони янтарного літа.) сьомих) віників, з сл. пам'ятб-ти, не
ВІДРО: як з відра, з сл. лити, іти і т. забувбти і т. ін. Дуже довго, тривалий
ін. Дуже сильно, потоками (про дощ).— В період; надовго.— Даймо йому доброї
листопаді почалися дощі. Вони лили як з відра, прочуханки, щоб пам'ятав до нових віників,—
або з самого ранку сипала дрібненька мжичка. загукали бурлаки. (І. Нечуй-Левицький.
(П. Кононенко. Гостра Могила.) Микола Джеря.) • Власне, до того часу,
Синоніми: як з бочки; як з коли виростуть нові (зелені) віники.
коновки. Оскільки віником (зв'язаним пучком
ВІДЬМА: конотопська відьма. Зла прутів) нерідко «виховували», вираз став
жінка.— Десна, здається, плохенька з виду, а до розряду «народних методів виховання»
вдачею — конотопська відьма, ха-ха. (Є. й звичайно вживається в поєднанні з діє-
Гуцало. Тече ріка.) словами із значенням «пам'ятати».
ВІЖКА: віжка під хвіст попала див. ВІНОК: терновий вінок (вінець).
вожжина. Символ мучеництва; муки, страж-
Попускати / попустити віжки дання.— В житті бувають не ли те лаври...
(поводи, попруги). Послаблювати вимоги, бувають і тернові вінки. (Ю. Збанацький.
керівництво.— Мартин не попускав віжок і з Малиновий дзвін.) Антонім:
часом домігся свого: всі козаки слухались його лавровий вінок. • Вислів з Євангелія
й розуміли з півслова. (В. Кулаковсь-кий. (Матф., 27, 29—30): воїни намісника
Мартин Пушкар.) Іудеї Пілата перед тим як розіп'яти
ВІЗ : Великий Віз. Народна назва Христа, поклали йому на голову вінок із
сузір'я Великої Ведмедиці.— Ве ликий Віз тернини й насміхалися з нього.
уже перекинувсь (на до світок), от-от Як у вінку див. віночок.
торкнеться диш лом землі. (М. Олійник. За ВІНОЧОК: як у віночку (у вінку).
красою.) С и н о н і м и : Чумацький Затишно, чисто, охайно, дуже гарно.— В
Віз; Велика Ведмедиця. • Сім найяскра- хаті у Меланіі було як у віночку: тіняво,
віших зірок сузір'я Великої Ведмедиці зелено, чисто. (О. Гончар. Соняшники.)
своєю конфігурацією нагадують віз. ВІРА: вірою і правдою, перев. з сл.
Докладати / докласти воза кому, служити. 1. З усією відданістю; щиро,
заст., ірон. Бити кого-небудь.— Якби я свою віддано (про істоти.) — Не хай ясна пані
[жінку] підстеріг в чім, тут би їй і доклав візьме мене до себе за покоївку, я служитиму
воза. (І. пані вірою й правдою... (М. Старицький.
Кот-ляревський.Москаль-чарівник.) С Карме люк.) 2. Надійно, довго (про
и-н о н і м и: давати бобу; давати ду- предмети).— Сумка вірою й прав дою
хопелів. служила мені всі ці роки і була добрим,
[І] на воза (на віз) не забереш (не надійним товаришем. (А. Дімаров. На коні
складеш). Дуже багато.— Скіль ки ж ви й під конем.)
записали пісень у нього? — На віз не складеш. На віру, перев. з сл. жити, си діти.
(М. Стельмах. Хліб і сіль.) Без офіційного оформлення шлюбу.—
С и н о н і м и : до біса; хоч греблю гати. Щось ти, Гнате, есту паєш на поганий шлях...
Тягти (тягнути) воза (віз). Вико- Свою жінку прогнав од себе, зійшовся з дру гою
нувати певний вид роботи, працювати в без шлюбу, а це гріх, святе письмо забороняє
певній галузі.— Є, звісна річ, в інституті жити на віру. (М. Коцюбинський. На віру.)
люди обдаровані, їм під силу будь яке складне С ин о н і м и: на совість; за домовле-
завдання, і вони, власне, тягнуть весь віз. (В. ністю.
Попов. І це називають буднями...) ВІРЬОВКА: вити вірьовки (линви) з
С и н о н і м : тягти лямку. кого. Підпорядковувати кого-небудь
Чумацький Віз. Народна назва собі.— З кого можна було б і вірьовки вити, а
сузір'я Великої Ведмедиці. — Смач но на Хомі Хомовичу не поїздиш, як і на їжаку. (Є.
пахне димком і картоплею, І Гуцало. Позичений чоловік...)
Терновий вінець див. вінок. С и н о н і - м и: варити воду; сукати
мотузки.

15
ВІСК: виливати з воску [талан] долю, Таємниця Соколиного бору.)
заст. Ворожити.— / ворожка ворожила, С и н о н і м : горобці цвірінькають у
Пристріт замовляла, Талан долю за три шаги голові.
3 воску виливала. (Т. Шевченко. Сліпий.) • Вітер у кишенях свистить (гуде,
Від давнього способу ворожити на гуляє і т. ін.). Немає грошей; хтось
воскові: для цього розтопленим його лили бідний.— Але ж тато не схожий на того
у воду й за тими «фігурами», що противного диякона. Хоч у кишені вітер гуляє,
виливалися, пророчили майбутнє. та почуває себе людиною. (Ю. Хорунжий.
Виливали також з олова, з яйця. Чуєш, брате мій.) С и н о н і м и :
ВІТЕР: валитися від вітру. Бути порожня кишеня; копійки нема за
знесиленим, слабим.— Прокіп блі дий, аж душею. А н т о н і м и : повна кишеня;
зчорнілий, од вітру валить ся та все набитий гаманець.
вилежується». (М. Коцюбинський. Fata Звідки (звідкіль, відкіль) вітер віє
morgana.) С и н о н і м и : як з хреста (дме). 1. Від кого йде, кому належить
знятий; тільки тінь зосталася. думка; чий вплив.— Глаш ка зрозуміла,
А н т о н і м : кров з молоком. звідки дме вітер. (3. Тулуб. Людолови.) 2.
Вітер у голові (грає, свище і т. ін.) у Від кого чи звідки слід чекати
кого, чиїй. Хто-небудь легковажний, чого-небудь, на що треба
несерйозний.— Ти ж у мене виріс під стелі, а орієнтуватися.— Ананя люди
в голові ще вітер віє. (Ю. Збанацький.

вовк
звали то гешефтярем, то слизько-язиким, бо Синонім: мести від воріт.
язик і мозок його зав жди безпомилково А н т о н і м : мести до воріт. 2. з
повертали туди, звідки віяв вітер. (М. сл.слова. Говорити даремно.— Батька ж
Стельмах. Дума про тебе.) любила сильніше, знала, що даремно не кине
Кидати слова на вітер див. слово. слів на вітер... (М. Стельмах. Велика
На [всі] чотири вітри, перев. з сл. рідня.)
іти, забирбтися і т. ін. Куди завгодно, Пустити з вітром див. дим.
куди захочеться.— Скли кав би тепер своїх Тримати ніс за вітром див. ніс.
полчан тисяч двадцять, як не більше, і Шукати (ловити) / пошукати
розігнав би оцю тінню на чотири вітри, на (зловити) вітра в полі. Не можна знайти
локшину потяв би. (Б. Лепкий. Крутіж.) кого-небудь.— Ви коли іде те? — Та... в обід.
С и н о н і м и : на всі чотири сторони; А ви? — А ми надвечір. Візьмемо по коневі — і
куди очі дивляться. шукай вітра в полі. (3. Тулуб. Людолови.)
Підбитий (підшитий) вітром. Ста- Як вітром здуло кого, що, безос. Хтось
рий, виношений (про одяг).— Хто в (або щось) несподівано або безслідно
кожусі доброму, а в кого свита вітром зник (зникло).— Л осичку в одну мить мов
підбита... (І. Цюпа. Грози і райдуги.) вітром здуло, галопом промчалась через
С и н о н і м : на риб'ячому хутрі. подвір'я, сховалась у хліві. (Ю. Збанацький.
Піти (збігти і т. ін.) за вітром (по Кують зозулі.) С и н о н і м и : як водою
вітру, за водою). Пропасти, зникнути, вмило; як лиз злизав.
нераціонально кимсь використовуючись; Яким вітром. Для вираження
минути. — Пішло за вітром весілля, хай і доброзичливого здивування, радості з
вона іде за вітром... (М. Стельмах. Дума нагоди несподіваного прибуття
про тебе.) С и н о н і м и : канути в Ле- кого-небудь.— Яким вітром, Василю? — не
ту; піти з димом. зважав на нього Крищук. — Хоч би подзвонив,
Пускати (кидати і т. ін.) / пустити написав. (М. Олійник. Зерна.)
(кинути і т. ін.) на вітер. 1. з сл. грбші, ВІТЕРЕЦЬ: з вітерцем. Дуже
заробіток, добрб. Легковажно, марно швидко.— А приїждже товариство
витрачати. — Гро ші — то велика річ... А запросило Єльку по Дніпру прогулятися з
заробляти на те, щоби пускати на вітер, — вітерцем. (О. Гончар. Собор.)
то дуже дурна робота. (І. Франко. Ріпник.)

16
С и н о н і м и : з вітром навзаводи; на ВОВНА: три мішки гречаної вовни
повних парусах. див. мішок.
ВОВК: вовки виють (вили, ви- ВОГНИЩЕ: домашнє (родинне,
тимуть). Про забур'янене поле, город і т. сімейне) вогнище. Своя оселя, родина,
ін.— Агроном доводить, що не можна сіяти сім'я.— Ставши під сухими дубами,
по стерні дідів ським способом... Інакше за обернулась на своє родинне вог)іище, яке
кілька років розведемо стільки бур'янів, що в пригасло ось такої прикрашеної в цвіт і
них вовки витимуть. (І. Цюпа. Дзвони щебет врод ливої весни-. (Є. Гуцало. Через
янтарного літа.) вишневу гору.) • Вогнище здавна було
І вовки ситі, і кози цілі. Ніхто не символом дому, рідних порогів, родини,
зазнав збитків.— У Крима глад ко все в рідних кр.' в.
артілі — Й вовки, бач, ситі, й кози цілі... (С. ВОГОНЬ: в вогі> ь і [в] воду, пе-рев.
Каравансь-кий. Війна словес.) з сл. іти, піти т. ін. Готовий на будь-який
С и н о н і м : і кози ситі, і сіно ціле. самовідданий вчинок; на все.— Ситі
Морський вовк. Досвідчений гості напідпитку ладні були кинутися в
моряк.— Нам головне — до моря добратися. огонь і воду за ласкаву посмішку Потоцького.
А там на корабель юн гам и влаштуємось, (3. Тулуб. Людолови.) • Так метафорично
куди хоч попли вемо, справжніми морськими позначаються дві найбільші небезпеки
вовками станемо. (Ю. Збанацький. для людини.
Курилові острови.) Вогнем (полум'ям) дихати на кого і
Не бачити смаленого вовка. Не бути б/д. Мати злість на кого-небудь,
досвідченим, не зазнавати випробувань виявляти вороже ставлення до когось.—
у житті.— А ті он, у свитках?.. Вони ж, як то Так ні, усе сичить, і сичить, і вогнем дихає на
кажуть, ще смаленого вовка не бачили. Спи са нас. (М. Стельмах. Щедрий вечір.)
до ладу тримати не вміють. (В. Синоніми: дивитися чортом;
Кулаковський. Северин Наливайко.) дивитися вовком.
Стріляний вовк див. горобець. Хоч Вогнѐм (огнѐм) і мечем, книжн.
вовків (собак) гони (ганяй). Нещадно, з жорстокістю.— Повер немо
1. Дуже холодно.— Коли ти розум ний, [хлопів] огнем і мечем, пане канцлер1 —
то... краще побідкайся: «Та на п'яв курінчик, вигукнув Єремія Виш невецький і вибіг на
холодно взимку, хоч собак ганяй». (Григір трибуну. (Петро Панч. Гомоніла
Тютюнник. У Кравчини обідають.) Україна.)
С и н о н і м и : і собаку не вдержиш; ні Гра з вогнѐм див. гра.
хуху ні духу. 2. тільки з сл. вовк. Дуже, Гратися (грати, бавитися) з вогнѐм.
сильно (заросло).— / тепер на запустілих Поводитися необережно, здійснювати
садибах вигнало такі бу р'яни, що хоч вовків що-небудь небезпечне, не думаючи про
ганяй. (І. Цю-па. Дзвони янтарного літа.) наслідки.— Мага за ник спокійно сказав: «Не
Хоч вовком вий. Для вираження грай, Оксано, з вогнем, бо ти, здається, й досі
безвихідного, скрутного становища, не знаєш, що таке життя». (М. Стельмах.
відчаю, досади.— На узбіччі дороги, спиною Чотири броди.)
обпершись об стов бур, роззиравсь я па З вогню [та] в полум'я. З однієї
осінню Яблу нівку, вродливу, мов молодиця неприємності в іншу, ще гіршу.— Випаде
упов ні літ, і така мене брала досада, хоч ж людині така доля — віч но стрибати з
вовком вий, хоч скачи гопки, хоч на небо вогню та в полум'я. Правда, досі Андрієві
дерися (Є. Гуцало. Позичений чоловік.)
1
щастило. (Я. Стецюк. Гонта.)
С и н о н і м и : хоч лягай та помирай; С и н о н і м и : з дощу та під ринву; із
хоч ґвалт кричи. жару в полум'я.
Хоч вовк траву їж. Байдуже.— Кожен Між двох вогнів, з сл. бути,
потихеньку якось перебере ться на той бік —
потрапити, опинитися і т. ін.— Я завжди
і добре1 А після мене, мовляв, хоч вовк траву
був між двох вогнів. Між двох терпів, між
їж (В. Малик. Чумацький Шлях.) С и-н о
1
двох горів. (М. Но-човний. Вогні.)
н і м: хоч трава не рости.
Синонім: між Сціллою та

17
Харібдою. • Метафоричне перенесення Виходити (вискакувати) / вийти
значення небезпеки з обох боків. (вискочити) сухим з води. Будучи
Підливати масла у вогонь див. масло. винним, уміло уникати покарання або
Пройпі [крізь] вогонь і воду [і мідні нарікання; залишатися непокараним або
труби] (перев. у формі минул, часу). незаплямованим. — Батьки новітньої
Зазнати всіляких випробувань, орди Сухими ви йшли із води... А шеф: — Біда
виявитися мужнім, спритним. — На віть мені з татарами,— уникли гідного пока-
він, Пушкарьов, що пройшов, як говориться, рання. (С. Караванський. Стиліст Микита
крізь огонь, воду і мідні труби, не зміг би... Канахвета.) С и н о н і м : вискочити на
заро бити собі на прожиток. (Ф. Бурлака.
сухѐ.
Втопити в ложці води див. ложка.
Напередодні.) С и н о н і м и : пройти
[І] вода не освятиться (відсвя-титься
крізь сито і решето; бувати в бувальцях.
) без кого. Ніщо не обійдеться без
• Первісно — пройти через дві
кого-небудь.— Коли з'явилася тут
найбільші небезпеки, які уособлювали
Федоська, ніхто наче й не помітив. А взагалі,
вогонь і вода. Частина і мідні труби
без неї в селі, як кажуть, вода не освятиться.
пізнішого походження й, мабуть, означає
(В. Вільний. Кому співають жайвори.)
випробування славою.
С и н о н і м : паски не посвятяться.
Пустити [з] вогнѐм див. дим.
[І] водою не розлити кого. Жити
Як вогню, з сл. боятися, сте регтйся.
дружно.— Я вірю Сашкові, а він мені. Нас і
Дуже сильно. — Бо для нього [редактора],
водою не розіллєш. (В. Кучер. Голод.)
як в меню локшина найгірка,— Так в газеті,
Синонім: не розлий вода. •
як вогню, він боявся вірша. (Д. Білоус.
Походить від звичаю розливати водою
Редактор і поезія.)
тварин (напр., биків, собак, півнів), які
ВОДА: багато (чимало і т. ін.) води
б'ються.
сплилб (спливло, упливло, утекло,
І кінці в воду див. кінець.
вибігло). Минуло багато часу; сталися
Каламутити / скаламутити воду [в
значні зміни.— Чимало во ди утекло в
криниці] кому і б/д. Вносити розлад,
Дунаю з того часу. (М. Коцюбинський.
неспокій.— Але Христя сказа ла, що цього
Дорогою ціною.)
робити не слід. Не треба знов каламутити
Варити (виварювати) / виварити
воду. (А. Головко. Артем Гармаш.) С и-н о
воду з кого, кому. Знущатися з
кого-небудь, показуючи свої примхи.— н і м: замутити воду.
Підпара варив з челяді воду. (М. Лити (гнати) воду на млин чий,
Коцюбинський. Fata morgana.) кому, зневажл. Діяти на чию-не-будь
С и н о н і м и : вимотувати душу; вити користь, допомагати комусь.— Це ж він
линви. так і казав: «У кращому випадку...» А в
В вогонь і воду див. вогонь. гіршому означає, що ми всі ллємо воду не на
Виводити / вивести на чисту воду той млин... (Н. Рибак. Солдати без
кого, за що. Викривати чиюсь мундирів.)
непорядність, звинувачувати Ловити рибу в каламутній воді див.
кого-небудь.— А поки що люди виводять на риба.
чисту воду Саливонових друзів, що думали Набирати / набрати води в рот.
пришахраювати честь і славу. (К. Уперто мовчати; нічого не говорити.— Ви
Гордієнко. Дівчина під яблунею.) С и н мовчали, набравши води в роти, а дядько у
о н і м и : виводити на чисте; виводити вашому гурті стояв на милицях, наче
на сухѐ. • Від гадання на воді обламана брила. (Є. Гуцало. Княжа гора.)
(гідромантія). Такі ворожбити нібито С и-н о н і м и: рота не розкривати; три-
могли побачити в чистій воді образ мати язик за зубами. А н т о н і м : рота
людини. Нерідко до такого способу не закривати.
ворожіння вдавалися й тоді, коли треба На ясні зорі, на тихі води див. зоря.
було узнати винного в чомусь, Не розлий вода. Нерозлучні.— Хлопці
наприклад злодія. були дружні... Про них так і казали: «Не
Вилами по воді писано див. вила. розлий вода». (М. Біл-кун. Культурний

18
відпочинок.) С и-н о н і м: [і] водою не Вогнѐм (огнѐм) і мечем, книжн.
розлити. Нещадно, з жорстокістю.— Повер немо
Ні за холодну воду. Нічого не [хлопів] огнем і мечем, пане канцлер1 —
1. Дуже холодно.— Коли ти розум ний, вигукнув Єремія Виш невецький і вибіг на
то... краще побідкайся: «Та на п'яв курінчик, трибуну. (Петро Панч. Гомоніла
холодно взимку, хоч собак ганяй». (Григір Україна.)
Тютюнник. У Кравчини обідають.) Гра з вогнѐм див. гра.
С и н о н і м и : і собаку не вдержиш; Гратися (грати, бавитися) з вогнѐм.
ні хуху ні духу. 2. тільки з сл. вовк. Дуже, Поводитися необережно, здійснювати
сильно (заросло).— / тепер на за пустілих що-небудь небезпечне, не думаючи про
садибах вигнало такі бур'яни, що хоч вовків наслідки.— Мага заник спокійно сказав: «Не
ганяй. (І. Цю-па. Дзвони янтарного літа.) грай, Оксано, з вогнем, бо ти, здається, й досі
Хоч вовком вий. Для вираження не знаєш, що таке життя». (М. Стельмах.
безвихідного, скрутного становища, Чотири броди.)
відчаю, досади,— На узбіччі дороги, спиною З вогню [та] в полум'я. З однієї
обпершись об стов бур, роззиравсь я на неприємності в іншу, ще гіршу.— Випаде
осінню Яблу нівку, вродливу, мов молодиця ж людині така доля — вічно стрибати з
упов ні літ, і така мене брала досада, хоч вогню та в полум'я. Правда, досі Андрієві
вовком вий, хоч скачи гопки, хоч на небо щастило. (Я. Стецюк. Гонта.)
дерися (Є. Гуцало. Позичений чоловік.)
1
С и н о н і м и : з дощу та під ринву; із
С и н о н і м и : хоч лягай та помирай; жару в полум'я.
хоч ґвалт кричи. Між двох вогнів, з сл. бути,
Хоч вовк траву їж. Байдуже.— Кожен
потрапити, опинитися і т. ін.— Я завжди
потихеньку якось перебере ться на той бік —
був між двох вогнів. Між двох терпів, між
і добре1 А після мене, мовляв, хоч вовк траву
двох горів. (М. Но-човний. Вогні.)
іж (В. Малик. Чумацький Шлях.) С и-н о
1
Синонім: між Сціллою та
н і м: хоч трава не рости.
Харібдою. • Метафоричне перенесення
ВОВНА: три мішки гречаної вовни
значення небезпеки з обох боків.
див. мішок.
Підливати масла у вогонь див. масло.
ВОГНИЩЕ: домашнє (родинне,
П рой пі [крізь] вогонь і воду [і мідні
сімейне) вогнище. Своя оселя, родина,
труби] (перев. у формі минул, часу).
сім'я.— Ставши під сухими дубами,
Зазнати всіляких випробувань,
обернулась на своє родинне вогнище, яке
виявитися мужнім, спритним. — На віть
пригасло ось такої прикрашеної в цвіт і
він, Пушкарьов, що пройшов, як говориться,
щебет врод ливоі весни-. (Є. Гуцало. Через
крізь огонь, воду і мідні труби, не зміг би...
вишневу гору.) • Вогнище здавна було
заро бити собі ?іа прожиток. (Ф. Бурлака.
символом дому, рідних порогів, родини,
Напередодні.) С и н о н і м и : пройти
рідних кр; в.
ВОГОНЬ: в вогь ь і [в] воду, пе-рев. з крізь сііто і решето; бувати в бувальцях.
сл. іти, піти т. ін. Готовий на будь-який • Первісно — пройти через дві найбільші
самовідданий вчинок; на все.— Ситі небезпеки, які уособлювали вогонь і
гості напідпитку ладні були кинутися в вода. Частина і мідні труби пізнішого по-
огонь і воду за ласкаву посмішку Потоцького. ходження й, мабуть, означає випро-
(3. Тулуб. Людолови.) • Так мета- бування славою.
форично позначаються дві найбільші Пустити [з] вогнем див. дим.
небезпеки для людини. Як вогню, з сл. боятися, сте регтйся.
Вогнѐм (полум'ям) дихати на кого і Дуже сильно. — Бо для нього [редактора],
як в меню локшина найгірка,— Так в газеті, як
б/д. Мати злість на кого-небудь,
вогню, він боявся вірша. (Д. Білоус.
виявляти вороже ставлення до когось.—
Так ні, усе сичить, і сичить, і вогнем дихає на
Редактор і поезія.)
нас. (М. Стельмах. Щедрий вечір.) ВОДА: багато (чимало і т. ін.) води
Синоніми: дивитися чортом; сплило (спливло, упливло, утекло,
вибігло). Минуло багато часу; сталися
дивитися вовком.

19
значні зміни.— Чимало во ди утекло в Каламутити / скаламутити воду [в
Дунаю з того часу. (М. Коцюбинський. криниці] кому і б/д. Вносити розлад,
Дорогою ціною.) неспокій.— Але Христя сказа ла, що цього
Варити (виварювати) / виварити робити не слід. Не треба знов каламутити
воду з кого, кому. Знущатися з воду. (А. Головко. Артем Гармаш.) С и-н о
кого-небудь, показуючи свої примхи.— н і м: замутити воду.
Підпора варив з челяді воду. (М. Лити (гнати) воду на млин чий,
Коцюбинський. Fata morgana.) кому, зневажл. Діяти на чию-не-будь
С и н о н і м и : вимотувати душу; вити користь, допомагати комусь.— Це ж він
линви. так і казав: «У кращому випадку...» А в
В вогонь і воду див. вогонь. гіршому означає, що ми всі ллємо воду не на
Виводити / вивести на чисту воду той млин... (Н. Рибак. Солдати без
кого, за що. Викривати чиюсь мундирів.)
непорядність, звинувачувати Ловити рибу в каламутній воді див.
кого-небудь.— А поки що люди виводять на риба.
чисту воду Саливонових друзів, що думали Набирати / набрати води в рот.
пришахраювати честь і славу. (К. Уперто мовчати; нічого не говорити.— Ви
Гордієнко. Дівчина під яблунею.) С и н мовчали, набравши води в роти, а дядько у
о н і м и : виводити на чисте; виводити вашому гурті стояв на милицях, наче
на сухе. • Від гадання на воді обламана брила. (Є. Гуцало. Княжа гора.)
(гідромантія). Такі ворожбити нібито С и-н о н і м и: рота не розкривати; три-
могли побачити в чистій воді образ мати язик за зубами. А н т о н і м : рота
людини. Нерідко до такого способу не закривати.
ворожіння вдавалися й тоді, коли треба На ясні зорі, на тихі води див. зоря.
було узнати винного в чомусь, Не розлий вода. Нерозлучні.— Хлопці
наприклад злодія. були дружні... Про них так і казали: «Не
Вилами по воді писано див. вила. розлий вода». (М. Біл-кун. Культурний
Виходити (вискакувати) / вийти відпочинок.) С и-н о н і м: [і] водою не
(вискочити) сухим з води. Будучи розлити.
винним, уміло уникати покарання або Ні за холодну воду. Нічого не робити;
нарікання; залишатися непокараним нічим не займатися.— Ті, кому треба було
або незаплямованим. — Батьки новітньої перекрити хату, запрошували Степана,
орди Сухими ви йшли із води... А шеф: — Біда обіцяли добру плату й харчі... Степан одказу-
мені з татарами,— уникли гідного пока- вав їм одне: «Доки не проведу своїх лелек в
рання. (С. Караванський. Стиліст Микита ирій, не візьмуся ані за холодну воду! Мені
Канахвета.) С и н о н і м : вискочити лелек доглядати треба». (Григір
на сухе. Тютюнник. Кізонька.) С и н о н і м :
Втопити в ложці води див. ложка. сидіти склавши руки.
[І] вода не освятиться (в ід святиться Носити (міряти, набирати) воду
) без кого. Ніщо не обійдеться без решетом, ірон. Робити дурну роботу,
кого-небудь.— Коли з'явилася тут
марно витрачати час на що-не-будь.—
Федоська, ніхто наче й не помітив. А взагалі,
Його улюблене заняття — решетом міряти
без неї в селі, як кажуть, вода не освятиться.
воду. (Ю. Шовко-пляс. Людина живе
(В. Вільний. Кому співають жайвори.) двічі.)
С и н о н і м : паски не посвятяться.
Перебиватися з хліба на воду див.
[І] водою не розлити кого. Жити
хліб.
дружно.— Я вірю Сашкові, а він мені. Нас і
Піти за водою див. вітер.
водою не розіллєш. (В. Кучер. Голод.)
Пройти крізь вогонь і воду і мідні
Синонім: не розлий вода. •
труби див. вогонь.
Походить від звичаю розливати водою
Сьома (десята) вода на киселі, ірон.
тварин (напр., биків, собак, півнів), які
Дуже далека рідня.— Він їй, кажуть,
б'ються.
доводиться родичем — де сята вода на киселі.
І кінці в воду див. кінець.
(О. Донченко. Школа над морем.)

20
Синоніми: нашому тинові Хоч з мосту та в воду див. міст.
двоюрідний пліт; через дорогу Чистої (найчистішої) води. Справ-
навприсядки. • Якщо кисіль довго стоїть, жній.— О, Макаре, це історія... Ти сяча і одна
то на ньому з'являється вода, яка мало ніч. Романтика... Чистої води романтика.
вже нагадує собою кисіль (а тим паче — Тепер такого не буває. (Ю. Збанацький.
сьома чи десята вода). Полікарп.) С и н о н і м : у чистому
Тихіше (тихше) [від] води (за воду), вигляді. • Первісно — про оцінку
нижче [від] трави (за траву). Дуже алмазів. Для цього камінь опускали у
скромно, непомітно.— Після такої оказії чисту воду. Якщо його не було видно, то
[Стецик] довго ніде не показувавсь, тихіше він був справжнім, високої якості —
води, нижче трави сидів на своїм хутірці, аж «чистої води».
поки дурна його поведенція не за слонялася Як води в рот набрати. Втратити
чимось свіжим. (М. Олійник. Судний здатність або бажання говорити; уперто
день.) мовчати.— Хлопець мов чав, наче води в рот
Тихіший (тихший) [від] води (за набрав. Тільки по очах... видно було його
воду), нижчий [від] трави (за траву). образу. (М. Медуниця. Щоб жито родило.)
Дуже скромний, покірний, не- С и н о н і м и : як заціпило; і рота не
помітний.— Присмирів відтоді Вік тор. розкривати.
Став тихіший від води, ниж чий від трави. Як водою вмило (змило) кого, що.
(В. Речмедін. Твій побратим.) • Із Хто-небудь раптово зник, або щось
фольклору. Вода в народній творчості — пропало. — Всі ми запевня ли, що з хворого
як водою зми ло скаженість.- ( Г.
тиха, а символіку трави як чогось
Квітка-Основ'я-ненко. Пан Халявський.)
низького треба розуміти порівняно з
С и н о н і м и : як вітром здуло; як лиз
чимось високим, наприклад деревом,
злизав.
лісом.
Як дві краплі води див. крапля.
Товкти / потовкти воду в ступі.
Як з води, з сл. рости, іти і т. ін.
Займатися чимось непотрібним, марно
Надзвичайно швидко.— Гри би тепер ішли
гаяти час— Така вже в сусідки звичка —
мов із води. їх збирали щоденно і дорослі, і
починати здалеку, спершу потовкти воду в
діти... (Ю. Збанацький. Малиновий
ступі, а тоді вже переходити до діла. (Є.
дзвін.) С и н о н і м : як гриби після
Гуцало. Шкільний хліб.)
дощу.
С и н о н і м и : переливати з пустого в
Як з гуски вода див. гуска.
порожнє; жуйку жувати.
Як камінь у воду див. камінь.
Ховати кінці в воду див. кінець. Хоч з
Як риба у воді див. риба.
лиця води напийся див. лице.
ВОРОН

Як у воду впасти (канути і т. ін.). Як у воду опущений. Дуже по-


Зникнути безслідно; пропасти.— з того хмурий, сумний хто-небудь.— Хо див як у
часу Явтух як в воду впав: ніхто про нього воду опущений, світ мені був не любий. (Ю.
жодної звістки не переказував. (А. Збанацький. П'ятий океан.)
Свидниць-кий. Люборацькі.) С и н о н і м и : як у воді намочений; як
С и н о н і м и : як водою вмило; як чорна хмара.
крізь землю провалився. ВОЖЖИНА : вожжина (віжка) під
Як у воду дивитися / глянути. Ніби хвіст попала (потрапила) кому.
знати наперед, заздалегідь.— Ви брати? Хто-небудь бурхливо виявляє ознаки
— звернувся пристав до орловця та неврівноваженого стану.— Ти ба,
Андріяки...— Ви як у воду дивились,— сміливо розгаласувалася! Віжка під хвіст попала, чи
відповів ор ловець. (О. Гончар. Таврія.) • що? Батька критику вати здумала! Дорости
Від гадання на воді: майбутнє пророчили ще треба! (В. Попов. І це називають
за тим, яка була поверхня води. Пор. буднями...) С и н о н і м и : як на
також виливати з воску [талан-] долю. пеньок з'їхав; шлея під хвіст попала.

21
ВОЛОС: волос (волосся) дибом з її очей Па лає ласка до людей... Вона й до ми
(дубом і т. ін.) стае / став у кого, кому.— лого пригорнеться поволі, Та ба! та не дає
Густа балка [Кучерява] і чималенька балка. рукам, як кажуть, волі». (П.
Ох, і вовка там! Як завиють,— волосся Гулак-Артемовський. Справжня
дротом' (Остап Вишня. Вовк.) Добрість.)
Синоніми: волосся піднімається ВОРОН: куди і ворон кісток (кості) не
вгору; кров холоне в жилах, • За заносить. Дуже далеко.— Ти, Гризельдо, не
аналогією до тварин, у яких за певних думай, що ми оце заїхали аж на край світу,
умов (загроза, тривога тощо) шерсть «стає куди и ворон не занесе кості твоїх знайомих.
дибом». (І. Нечуй-Левицький. Князь Єремія
ВОЛОСИНКА: висіти на волосинці Вишневецький.) С и н о н і-м и: куди
див. волосок. Макар телят не ганяв; де козам роги
ВОЛОСОК: [висіти] на волоску (на правлять. • За І. Франком, ідеться про ті
волосинці і т. ін.). Перебувати в часи, коли людські трупи валялися
критичному становищі.— Скільки людей непоховані по полях і ворони розносили з
він врятував, життя яких висіло на них кості по степах та байраках.
волосинці! (В. Кучер. Голод.) Чорний ворон. Машина, в яку
Синоніми: висіти в повітрі; забирають заарештованого.— Уми тих
зависати на середині.
червоною юшкою, майже не притомних, їх
ВОЛОССЯ: [аж] рвати (дерти і т. ін.)
кидають у кузов «чорного ворона» й відвозять
на собі волосся. Впадати у великий
у по лі цію. (Ф. Маківчук. Репортаж з того
відчай, розпач, дуже переживати.— А він
світу.) • В основі виразу не тільки
виковзне, мов в'юн, і під носом властей
метафора за кольоровою ознакою
позволяв собі такі авантюри, що панове ман
(машина чорного кольору), а й значення
датори волосся на собі рвуть. (Г. Хоткевич.
ворона як символу нещастя,
Камінна душа.) С и н о н і м : битися
передвісника біди.
головою об стіл.
ВОРОНА: біла ворона. Той, хто
Волосся дибом стае див. волос.
виділяється серед інших чимсь не-
Волосся лізе догори у кого і б/д.
звичайним, зовсім не схожий на інших.—
Кому-небудь стає дуже страшно.—
До дідька самоту1 Доволі вже вдавати з себе
Василько похолов з остраху. Волосся полізло
білу ворону! Буду такий, як всі1 (М.
догори, серце перестало стукати в грудях.
Понеділок. Без назви.) • Вважається
(М. Коцюбинський. Ялинка.)
калькою з лат. alba avis, albus corvus;
С и н о н і м : волос ддібом стає.
зустрічається вже в 7-й сатирі Юве-нала.
Притягати (притягувати) за волосся
Проте вислови з подібною образною
(за вуха) що. Невиправдано, безпідставно
основою, але з різним компонентним
виставляти, показувати що-небудь.— Я б
складом могли постати не тільки
натворив теп ла чимало,— Одно біда,— що я
внаслідок калькування. Пор, укр. білий
не маг,— Та добре й те, що жарт не вдалий За
крук; болг. бяла сврака {букв, біла сорока),
вуха якось то притяг. (С. Караванський.
бял би-вол (білий буйвол); італ. mosca
Новорічний каламбур.)
bi-апса (біла муха); нім. ein weiBer
ВОЛЯ: волю вволити чию. Виконати
Sperling (білий горобець). В основі
чиєсь бажання, послухати когось.—
виразів відоме серед тварин явище
[Мавка:] Рада б я волю вволити, тільки ж
альбінізму.
сама я не маю вже волі. (Леся Українка.
Ловити ворон див. ґава.
Лісова пісня.)
ВОРОНИЙ: прокотити (прокатати і
Давати / дати волю рукам. 1.
т. ін.) на вороних кого і б/д. Забалотувати
Битися.— Уб'ю' — верещав Мак сим,
на виборах кого-не-будь.— Бійся обрости
зводячись з клумби і роздив ляючись, де б
мохом1 Тоді тебе ніщо не врятує, прокотимо
ухопити якогось кіл ка чи бодай ковіньку...
па вороних, вийдеш у тираж. (О. Гончар.
Кілька голо сів гукали: — Йване, Максиме, ру
Микита Братусь.) С и-н о н і м: чорними
кам волі не давай! (Ю. Смолич. Мир хатам,
галками закидати. • На основі гри слів,
війна палацам.) 2. Хапати, обіймати
пор. вороний — «кінь» і вороний — «чор-
кого-небудь.— Не ква сить Добрість губ, бо

22
на куля під час голосування» (означала чомусь, верховодити в чомусь.— Згодом
«проти»). урвалася окупантам вудка. Господарями в лісі
ВОРОТА: ні в тин ні в ворота див. стали партизани, не дозволили ліс нищити.
тин. (Ю. Збанацький. Пообіч Талі.)
Як баран на нові ворота див. баран. С и н о н і м и : бас урвався; урвалася
ВРЕМЯ: во время оно див. день. лавочка.
ВСЯЧИНА: всяка всячина. Най- ВУДОЧКА: закидати вудочку див.
різноманітніші речі, предмети в їх вудка.
сукупності.— Іще любить Олесь малювати Змотувати вудочки див. вудка.
на снігу всяку всячину. (Григір Тютюнник. Ловитися на вудочку див. гачок.
Дивак.) ВУЖ: [і] вуж не пролізе, перев. із
ВУГОЛ: як з-за вугла (рогу) [мішком] словоспол. такий, що. Дуже густий (про
прибитий (намаханий). Дуже вражений, рослинність).— Річки й озе ра були глибші...
приголомшений чим-небудь, внаслідок ліси були густіші, трави — вуж не пролізе,
чого часто стає схожим на причинного, хіба те пер трави! (О. Довженко. Зачаро-
недоумкуватого.— / виходило так, що вана Десна.)
чоловіки мовби й були, а знайти підходящо го ВУЛИК: як у вулику. Дуже шумно,
не так уже й легко. Той каліка, той мішком із гамірно.— 3 одного боку спі вають свашки, з
за рогу прибитий... (А. Дімаров. Біль і другого дружки, в хаті, мов в улику... (М.
гнів.) Синоніми: як громом Коцюбинський. Fata morgana.)
прибитий; сам не при собі. ВУЛИЦЯ: зелена вулиця1. Без-
ВУДИЛА: закусити вудила. Робити перешкодний шлях у розвитку, по-
що-небудь, не стримуючи себе.— Я за доланні чого-небудь.— Я зацікав лений в
здоровий глузд,— відпо вів Христич.— Ну, успіху справи не менше, ніж ти, і забезпечу
знаєш,— норо висто закусив вудила Деркач.— тобі на кордоні зелену вулицю. (Р. Самбук.
Ді лом треба займатися, товаришу Христич, Крах чорних гномів.) • Із мовлення
а не мудрувати. (І. Цю-па. Дзвони залізничників. Зелене світло семафорів
янтарного літа.) • За допомогою залізних означає, що проїзд вільний. Зелена
вудил, які вкладаються до рота коневі, вулиця — це ряд зелених вогнів
правлять ним. Коли ж кінь затискує семафорів перед поїздом, що відкривають
вудила зубами, то правити ним над- йому путь без усяких затримок.
звичайно важко: він несеться, не Зеле'на вулиця2, заст. Покарання
розбираючи дороги. солдатів шпіцрутенами.— Пус тіть,
ВУДКА: закидати / закинути вудку братики,— благав жалісли во зв'язаний,— не
(вудочку, гачок і т. ін.). Обережно занапащайте ду и*і християнської... Мене ж
намагатись розвідати щось; домагатися за кра діж зі зломом поведуть зеленою ву
кого-, чого-небудь.— / давно ви тут лицею... під шпіцрутени... не шкуру, а душу
живете? — обережно закинула вудочку Інеса. виб'ють... (М. Старицький. Кармелюк.)
(Ю. Збана цький. Пообіч Талі.) • Обминати десятою вулицею див.
Фразеологізм мотивований тим, що дорога.
рибалка, закидаючи вудку, точно не Через вулицю навприсядки див.
знає, чи попадеться риба, чи ні. Так він дорога.
«закидає» до тих пір, поки не потрапить ВУС: і в вус не дути. Бути байдужим
на рибу. до всього, не турбуватися ні про що. —
Змотувати / змотати вудки (вудочки). Сидітиме собі Сава в теплі та добрі й у вус не
Спішно зібравшись, іти геть, тікати. — дутиме. (С. Чорнобривець. Пісня гір.) С
Змотуєш вудочки? — прискалив він [Кривцун] и-н о н і м и: і вухом не вести; й гадки не
око,— А хто називав мене обивателем, цікаво мати.
б знати? А тепер обиватель зостається І вусом (бровою) не вести. Не
вколювати, а передова частина дає драла! (П. звертати уваги, не реагувати на
Загребель-яий. Переходимо до любові.) що-небудь.— На хлопця це не справило
Урвалася вудка (удка). Хто-не-будь ніякого враження. Він і бровою не повів. (В.
втратив можливість наживатися на Нестайко. Тореадори з Ва-сюківки.)

23
Синоніми: оком не моргнути; пов'язані з давньою системою запа-
вусом не моргнути. м'ятовування — зав'язуванням вузликів
Мотати (закручувати і т.ін.) [собі] на на мотузці (хустині) «на пам'ять». Довгі
вус (на вуса), на вухо. Придивлятися до вуса могли мотати й на вуха.
чого-небудь; враховувати; уясняти ВУСТА: ні пари з вуст див. пара.
що-небудь.— Слухай, Іване, пильно цих ВУХНАЛЬ: [аж] кувати вухналі
хлопців,— нака зав Небильському,— мотай зубами, жарт. Дуже, сильно тремтіти (від
усе на вус і міркуй, як будеш вибиратися з холоду, переляку).— Ти чого, сякий, а не
військом наверх... (В. Кулаковсь-кий. такий, на холоді вухналі куєш зубами? (М.
Максим Кривоніс.) • Походить від Стельмах. Гуси-лебеді летять...) • Вух-
звички крутити вуса чи намотувати його наль (ухналь) — спеціальний цвях, яким
собі на палець, коли щось слухаєш, прибивають підкову до копита, а також
роздумуєш, намагаючись запам'ятати. підісок до осі. «Кування» зубами від
Такі жести, треба думати, певним чином холоду чи переляку
нагадують удари ковальського молотка Збанацький. Морська чайка.) 2. з
при забиванні вухналів. словоспол. так, то; так, що. Ніяк не
ВУХО: аж за вухами лящить можна відірвати кого-небудь від
(тріщить), з сл. їсти, уминйти і т. ін., чогось.— Надолужуючи прогаяне в дорозі,
жарт. Жадібно, з великим апетитом.— Дань ко тьопав так, що й за вуха його не
Варивон так уминав пиріжки, що аж за відтягнеш. (О. Гончар. Таврія.)
вухами лящало. (М. Стельмах. Велика І за вухом не свербить кому, у кого.
рідня.) С и-н о н і м: на весь рот. Хтось байдужий до всього, не турбується
Аж у вухах лящить у кого від чого. ні про що.— Якась поганська Литва
Комусь неприємно від чогось. — Та годі заволоділа мало не всіма об тирами Київської
вже верещать! В мене вже аж в вухах лящить держави, а ми пиячимо собі, нам і за вухом не
од твоїх пісень. (І. Нечуй-Левицький. свербить. (Д. Міщенко. Бунтівний князь.)
Київські прохачі.) С и н о н і м и : і в вус не дути; і вухом
Ведмідь на вухо наступив див. не вести.
ведмідь. І на вуха не налізе див. голова.
Вішати вуха див. ніс. Краєм вуха див. край.
Вуха в'януть (сверблять) у кого, кому Нагострювати (нашорошувати і т. ін.)
і б/д. Кому-небудь неприємно, гидко / нагострити (нашорошити і т. ін.) вуха
слухати що-небудь.— Тоді вдова (уха). Уважно, напружено
Бобренчиха озвалась: — Та вуха ж в'януть на прислухатися.— Бачиться, уші вже чорт
таку олжу! Вона сама Грицькові нав'язалась. нагострив, На наші душі вже Міх свій розкрив.
(Л. Костенко. Маруся Чурай.) (І. Франко. Похорон.) • На основі
[І] вухом не вести / не повести. Зовсім спостереження за тваринами, котрі,
не звертати уваги, не реагувати. — Та цар прислухаючись, підіймають
Лев не вів і вухом! І взяли Микиту духом, І
(нагострюють, наструнчують) вуха.
зв'язали, й повели Стражники у трибунали...
Нам'яти (накрутити) / наминати
(І. Франко. Лис Микита.); і за вухом не (накручувати) вуха кому і б/д. Покарати,
вести.— Колись батьків бо ялися та
побити.— Раз у раз зло дійкувато озираємося
слухались, а тепер і за вухом їх не ведуть1 (А.
— чи не за скочить нас зненацька дід, щоб на
Дімаров. Біль і гнів.) С и н о н і м и :
м'яти вуха. (В. Нестайко. Тореадори з
вусом не моргнути; і в вус не дути. • Із
Васюківки.) С и н о н і м и : нам'яти
спостережень за тваринами. Багато з них
чуба; полатати боки.
«ведуть вухом» у бік певних звуків.
Не вірити / не повірити [своїм
[І] за вуха не відтягнеш (не від-
(власним)] вухам. Бути надзвичайно
тягнути, не відтягти) кого, від чого. 1.
здивованим, почувши що-небудь.— / от
Хто-небудь дуже любить щось,
Нечипір, віч-на-віч зус трівшись із
захоплюється чимсь.— Таке вже старанне,
камердинером полков ника Божича, почув і
таке старанне. Від кни жок і за вуха не
вухам своїм не повірив. (Р. Чумак. Великий
відтягнеш — чи тає й читає. (Ю.
Луг.)

24
ВУХО
Об'їсти вуха кому і б/д, жарт. вуха розвісили: впряглись у господарство». (М.
Спожити всі харчові запаси. — Візьми, Стельмах. Велика рідня.)
панотче, та одвези оцих циганок до їх родича, Розпускати / розпустити вуха.
бо вони нам вуха об'їдять... (І. Довірливо слухати.— Тільки розпус тіть
Нечуй-Левицький. Старосвітські уха, то забожимося, що і на вербі є груші. То я
батюшки та матушки.) вас тільки випитував. (Г.
Опустити / опускати вуха. Впасти у Квітка-Основ'яненко.
відчай, засмутитися.—Погомо ни ще з моїм Шельменко-денщик.) Синонім:
старим... Наполохали, смирним став, розставляти вуха.
опустив вуха, як лопух на дощ. (Я. Стецюк. Стригти / застригти вухами (вухом).
Гонта.) Водити вухами назад і вперед (про
Позакладало вуха кому, безос, згруб. коней, зайців).— Вухом кінь стриже. В
Хто-небудь утратив слух, не чує.— / цей стременах стримую коня. (В. Коломієць.
чомусь мовчить, уткнувся в папери — ніби Балада пристрасті.)
вуха йому позакладало. (М. Олійник. Хоч у вухо бгай (клади). 1. Дуже
Зерна.) лагідний, покірний, податливий і т. ін.—
Диво дивне сталося з Йосипом: то, бувало,
По [самі] вуха. 1. Дуже сильно,
нікому на світі не уступить, не послухає
надзвичайно.— Галина зітхнула. Я знав, що
нікого, а то хоч у вухо бгай' Слухняний та
вона по вуха закохана в Семена Михайловича.
покірний Йосип/ (Панас Мирний. Як
(Ю. Збанаць-кий. Малиновий дзвін.)
С и н о н і м : по зав'язку. 2. чого. Дуже ведеться, так і живеться.) С и-н о н і м и:
багато.— Напозичався я по самі вуха, що вже хоч до рани клади; хоч мотузки крути.
й нікуди далі. (Б. Грінченко. Під тихими
А н т о н і м : хоч кіл на голові теши. 2.
вербами.) С и н о н і м и : до біса; аж по з прикм. Дуже, у великій мірі.— Ніхто
проти нього [Івана] нічого лихого й на мі
шию. 3. Повністю, зовсім.— Фтерапонт
зинну пучку не покаже: добрий та тихий
коня за поводи тримав. І він, і кінь заболочені
такий, хоч в ухо його вбгай. (О. Кониський.
були по вуха. (Б. Лепкий. Крутіж.)
Притягати (притягувати) за вуха див. У «тісної баби».)
волосся. Як у вусі. Дуже тихо, спокійно.— В
хаті стало тихо, як у ву сі... (І.
Пропускати (пускати) / пропустити
(пустити) повз вуха (мимо вух) що. Не Нечуй-Левицький. Кайдаше-ва сім'я.)
реагувати на те, що говорять.— Це була ВХІД: [всі] входи (ходи) і виходи, з
сл.знати, відбмі і т. ін. Таємниці, деталі з
пряма погроза. Та Гурко пропустив її повз
вуха. (В. Ма-лик. Чорний вершник.)
подробицями (життя, обставин,
Розвішувати / розвішати (розвісити) поведінки тощо). — Переб'єшся, перебудеш,
а далі в технікум, на заочний влашту смо,—
вуха (уха). 1. з сл. слухати і под. Уважно, з
заспокоював бригадир.— Всі ходи й виходи
цікавістю.— Іноді почне [Грицько] верзти
мені відомі, допомо жу. (О. Гончар. Собор.)
таке, як той москаль, що вернувся в рідне село
по білету. Хлопці слухають, уха розвішавши,
В'ЯЗИ: скрутити / скручувати в'язи
роти пороззяв лявши. (Панас Мирний. Хіба
(голову). 1. кому і б/д. Сильно побити,
ревуть воли, як ясла повні?) 2. Виявляти покалічити кого-небудь або себе.— Хто
влізе до мого подвір'я — хай на себе нарікає.
великий інтерес. — А я й вуха розві шав.
Відразу в'язи скручу. (М. Понеділок.
Думав, справді це піде на користь, а про
Батожчука й забув. (Ю. Збанацький.
Дорослий.) 2. Не справитися з
Малиновий дзвін.) 3. перев. док. чим-небудь; зазнати невдачі, поразки в
Слухаючи, повірити в почуте.— Вони вам чому-небудь.— При такому ставленні, як у
вас, тут який завгодно директор в'язи собі
встановлять такі ціни, що й штанів позбуде
скрутить. (Ю. Збанацький. Малиновий
тесь.» Піддобрились орендою, а дядьки вже й
дзвін.)
ГАД

г
ГАД: під колодний гад див. гадюка.
25
ГАДЮКА: відігрівати гадюку біля Варто ж було Бронникову згадати про
сѐрця див. змія. комісара, як натовп одразу ско лихнувся: —
Підколбдна (потайна) гадюка; Гайку хочуть прикру тити! (О. Гончар.
під-колодний гад. Підступна, зловмисна Перекоп.) С и-н о н і м: підбирати віжки.
людина.— Сам де ошивався? По тилах, по ГАК: з гаком. З перевищенням,
базах? Чи в похоронній команді? В трубу поверх якої-небудь міри.— Рятува ла
дмухав по убі-єнних? А тепер до їхніх вдів уча становище шолудива, покручена древесним
щаеш? Гад ти підколодний, ще знай деться на паралічем сосонка, якій можна було на око
тебе (Є. Гуцало. Козидра.) •
управа1 дати тридцять з гаком років. (Ю.
Гадюка — символ віроломства. Збанацький. П'ятий океан.)
Ховаючись під колодою, може неждано С и н о н і м : з лишком.
вжалити. ГАЛАЙ-БАЛАЙ: на галай-[на]
ГАЙ: аж гай гуде (шумить). Без- балай. Як-небудь, недбало, необдумано,
перешкодно, інтенсивно.— Андрій абияк.— В дуелях класик і педант. Методі
Сагайдак тобі привіт переказу вав. — А де він? вірний був За рецький і дозволяв людину в рай
— вихопилось само собою.— У Сагах... Послать не на галай балай, А як велить закон
Майструє плос корізи, аж гай шумить. (І. мистецький. (О. Пушкін. Євгеній Онєгін,
Григур-ко. Далекі села.) перекл, М. Рильського.) • Запозичення з
ГАЙКА: відпускати / відпустити тюркських мов, видозмінене внаслідок
гайку (гальма). Послаблювати вимоги до додавання приставного звука Г; пор. та-
кого-небудь або до себе.— Сідай на готове тарське алай-болай «сяк-так».
та дивись, не відпусти гайку,— повчав ГАЛЬМО: відпускати гальма див.
Сагайда Маковейчика, передаючи йому взвод. гайка.
(О. Гончар. Прапороносці.) Спускати / спустити на гальмах.
Гайка ослабла в кого і б/д. Пом'якшувати, полегшувати дію, вплив
Хто-небудь утратив спроможність щось чого-небудь.— Важка була доля проекту
здійснювати.— *Плодоовоч>? Гнат ракети носія Н 1. Не раз його обговорення
Петрович? Що ж тебе не чуть бу ло? Що? старалися по тихеньку спустити на гальмах,
Ослабла, кажеш, гайка? Треба, значить, піклуючись нібито про здоровий глузд. (З
підкрутить. (Д. Білоус. Трясця в тресті.) газ.) • Із мовлення автомобілістів,
С и н о н і м : мілко плаває. залізничників. Відоме з XIX ст.
І ніякої гайки; і ніяка гайка. ГАМУЗ: на гамуз, з сл. трощи ти,
Незважаючи ні на що, за будь-яких побити. Дуже, сильно; на дрібні
умов.— Заміж же збирається наша дівка,— шматочки.— / так люто бито [злодія], що
сказала дядина Вірка.— Хоч па віжках держи. всього на гамуз по трощено, з людського тіла
Заміж — і ніяка гайка1 (В. Захарченко. зробле но страшну купу кісток, м'яса й крові.
Клекіт старого лелеки.) (Б. Грінченко. Серед темної ночі.)
Підкручувати (закручувати і т. ін.) / ГАПЛИК: пришивати гаплик див.
підкрутити (закрутити і т. ін.) гайку квітка.
(гайки). Посилювати вимоги. — Все Утяти (учистити і т. ін.) до гап-
йшло добре до цього місця.

гич
ликів, ірон. Зробити щось погано, не до Карпенко-Ка-рий. Бурлака.)
ладу.— А бий тебе, сило не чиста, думаю Синоніми: дати відкоша;
собі, оцей учистив' Прямо до гапликів! Де мені підносити печѐного рака. • За давнім
пос тачити таку торбу грошви' Дві тисячі/ народним звичаєм, вручати сватам
(О. Кониський. Пімста.) (женихові) гарбуза як знак відмови.
ГАРБУЗ: давати (підносити) / Діставати / дістати (покуштувати,
(піднести) [печѐного] гарбуза, жарт. потягти, схопити і т. ін.) [печѐного]
Відмовляти тому, хто сватається.— гарбуза, жарт. Одержувати відмову під
Захотілось йому, бач, молоду Олек сину собі час сватання, залицяння. Скільки вже тих
висватать, а та йому гарбуза піднесла. (І. парубків по тягло від тебе гарбуза. Я проти

26
них ніщо. (І. Цюпа. Грози і райдуги.) гарячих... (М. Понеділок. Дорослий.)
Синоніми: діставати відкоша; С и н о н і м и : у три березини потягти;
діставати облизня. • Пор. давати пригостити березовою кашею. # Йдеться
гарбуза. про різки, які спочатку пропарювали в
ГАРМАТА: хоч гармати коти, з сл. гарячій воді для гнучкості, а потім ними
заснути, спбти. Дуже міцно.— А вже шмагали.
підпилий як засне. То хоч коти гармати... (Т. ГАРЯЧКА: пороти (напорбти)
Шевченко. Сон.) С и н о н і м и : як гарячку (гарячки). Діяти поспіхом. То
після маківки; хоч з гармат стріляй. їіадворі так — холодно, зима' А в хаті Маруся
Хоч з гармати (гармат) стріляй гарячку поре, аж поти ллються, весь двір
(гати). Хтось нічого не чує (перев. про догори дном поставила, розходившись. (А.
сон). — Зварич пустив йому [МиколіІ у вічі Свидницький. Недоколисана.)
сніп світла з елек тричного ліхтарика. Той ГАТЬ: хоч гать гати див. гребля.
повернув ся на інший бік.— Видно, що недав но ГАЧОК: закидати гачок див. вудка.
з війни,— сіпав його Зварич,— Хоч з гармат Ловити (брати) / зловити (впіймати і
стріляй. (М. Івасюк. Серце не камінь.) т. ін.) на гачок кого. Намагатися
ГАРТ: дати (задати, завдати) гарту. ошукати, перехитрити, ввести в оману
Кому і б/д. Дуже побити кого-небудь; кого-небудь.— Дай сло во, що нікому не
розправитися. — Годі жартів! — крикнув скажеш' — Та на цей гачок спіймати Костю
згорда.— Бо за дам тобі я гарту' (Леся було важко. (І. Багмут. Щасливий день
Українка. Давня казка.) • 3 мовлення суворовця Криничного.)
ковалів. Гартувати — надавати метале- Ловитися / впійматися (клюнути) на
вим виробам твердості, пружності, гачок (на вудочку) чий (чию), який (яку) і
міцності нагріванням із раптовим б/озн. Давати себе ошукати, обдурити.—
охолодженням. Обидив Бог розумом, позич у полковника Богу
ГАРЯЧИЙ: впіймати / ловити на па: той не піймався на гачок, а сам винищив
гарячому [учинку] кого. Викрити аж два полки. (Петро Панч. Гомоніла
кого-небудь на місці злочину.— Запеклого Україна.) С и н о н і м : піддаватися на
викрадача меж Максим ку Воронця хазяї вудку.
піймали на гаря чому і зарубали посеред поля. ГЕРОСТРАТ: лаври Герострата див.
(В. Земляк. Зелені млини.) • Гарячий — лавр.
тут, очевидно, «тільки що зроблений». ГИЧ: ні (ані) гич. Зовсім нічого;
Всипати (врізати, дати) гарячих. ніскільки. — Пан обозний не знай шов там,
Покарати, висікти.— Володь ка знає, що де сильно сподівався, ані
коли батько говорить таким голосом —
жартів нема. При йде додому і всипле
ГІЛЛЯ

найменшої ознаки будь якого скарбу, ані гич! далеко в степу.) С и н о н і м : гілки
(О. Ільченко. Козацькому роду нема обламуються.
переводу...) С и н о н і м и : ані на йоту; Як з гіллі (з ланцюга, з цепу і т. ін.)
ні на грам. • Гич — запозичення з зірвався. Не володіючи собою, різко (про
турецької мови; тур. Ыс (при поведінку, дії, рухи і т. ін.).— А чого це ти,
заперечному дієслові) «ніщо, нічого; ніби з лан цюга зірвався (М. Івасюк. Серце
2

ніскільки, зовсім (не); абсолютно». не камінь.)


ГІЛЛЯ: [аж] гілля гнеться. Дуже ГЛАС: глас волаючого в пустіші див.
багато, рясно (про плоди на дереві).— голос.
Зав'язуємо шнурки, а самі зоримо спідлоба на ГЛЕК: нате і мій глек на капусту,
абрикоси. їх ще багато, аж гілля гнеться, і жарт., ірон. Уживається як примовка,
вони сяють у низькому довгому сонячно му коли хтось несподіваний чи непроханий
промінні, горять жовтогарячим багаттям і втручається в справу чи в розмову.—
пахнуть. (Григір Тютюнник. Вогник Тату1 Ви опізни лись. В нас з Лукою
Антоновичем вже давненько скінчена справа,

27
а ви з листом! «Нате, мовляв,— й мій глек на чого-небудь.— Звелів [Турн] з досади, гніву,
капусту?» (І. Нечуй-Левицький. Київські злості, На глум під няти мертві кості. На
прохачі.) щогли го лови наткнуть Нещасних Низа з
Розбити (побити) глек (глека, горщик Евріалом Перед самим троянським валом,
і т. ін.). 1. Посваритися.— Так от що, отче Щоб сим врагів своїх коль нуть. (І.
Амвросію, забудь мо цю прикру розмову і не Котляревський. Енеїда.)
повертаймося до неї... Бо інакше ми з вами С и н о н і м и : брати на бас; брати на
глек розіб'ємо назавжди. (Л. Гомін. кпини.
Голгофа.) С и н о н і м : чорна кішка ГЛЯНУТИ: [і] вгору глянути ніколи
пробігла. 2. Порвати сімейні узи, кому і б/д. Надзвичайно завантажений,
розлучитися.— Не шкодуйте за ним. Нащо не має вільного часу. — Па м'ятаю, що
вам отаке одоробло? Краще зразу горнята канікули Літом нам були малі — Тут і вгору
побити, ніж мучитися. (Є. Гуцало. Родинне глянуть ніколи. Бо якраз жнива в селі. (П.
вогнище.) Сингаївський. Пам'ятаю, що канікули...)
ГЛИБИНА: у глибині душі. С и н о н і м и : нема коли й слова
Внутрішньо, відверто для себе. — Чер вимовити; нема коли й дихнути.
ниш стояв на спостережному пун кгпі... Він ГНАТ: Гнат безп'ятий. Біс, чорт;
сам напросився у Сагайди коригувати вогонь, і нечиста сила,— [Савка:] Я вам, куме,
Сагайда зго дився, бо в глибині душі вважав признаюсь, що сам ходив під Івана Купайла, як
Черниша кращим за себе коригувальником. (О. мені казано, на роздоріжжя... Повірте, звав, не
Гончар. Прапороносці.) хай Бог простить, Гната безп'я того 1 Так що
ГЛУЗД: втрачати глузд див. розум. ж — не вийшов, тільки налякав. (І.
З'їхати з глузду. Робитися бо- Карпенко-Карий. Сто тисяч.)
жевільним, ставати психічно хворою Гнат-безп'ятко.— Ой, мовчи, старий
людиною.— Хіба я таки сказився чи з глузду гріховоднику. Чого навчає ди тину проти
з'їхав, щоб одрізу вать землю,— сказав Карно. святої неділі? — докір ливо говорить бабуся,
(І. Не-чуй-Левицький. Кайдашева сім'я.) яка ніколи чор та не назве своїм ім'ям, а
С и н о н і м и : відбігти розуму; кебета тільки — Гнатомбезп'ятком або тим, хто в
догори дрйґом стала. греблі сидить. (М. Стельмах. Гуси-лебеді
ГЛУМ: брати / взяти (підняти) на летять...) • Один із евфе-
глум кого, що і б/д. Насміхатися з кого-,
ГОЛКА

містичних замінників назви чорт. За Собор.) 2. Зосередитися, утвердитися (про


народним віруванням, у чорта немає певні негативні явища).— Прощання пе-
п'яти. рейде колись у картини мої, розлука зів'є собі
ГНАТИ: гнати гоном. 1. Швидко гніздо в моєму серці. (О. Довженко.
пересуватися, рухатися; швидко рости, Зачарована Десна.)
змінюватися.— Далі пішло так: бурячки Насиджене гніздо (кубельце). Житло,
росли, а бур'яни гнало. Гоном гнало. (Остап місце, де хто-небудь прожив тривалий
Вишня. Як вовки голову з'їли.) 2. час.— Ополудні по кинув — невже назавжди?
Переправляти кого-небудь без допомоги — своє містечко... Насиджене кубельце...
транспорту.— Ватагами набирали нас свої Куди? Світ за очі. (М. Понеділок. Без
ж отакі земляки у Каховці, гоном гнали в назви.)
степи, завдаючи в неволю фальц-фейнам. (О. Осине гніздо. Місце зосередження
Гончар. Перекоп.) антигромадських, злочинних
ГНІЗДЕЧКО: звити гніздечко див. елементів.— Колись гніздо розбій ницьке
гніздо. знайшов І, зруйнувавши, як гніздо осине, В
ГНІЗДО: звити / звивати гніздо Чернігів їх отамана привів... (М. Рильський.
(гніздечко). 1. Влаштувати затишне Чумаки.) С и н о н і м и : іродове кодло;
житло і завести сім'ю.— Зів'єш гніз дечко осине кубло.
та й щаслива будеш, як Ві рунька Баглаєва. ГНІЙ: як гною. Дуже багато.— Так,
Тут діло надійне, дитинко. (О. Гончар. кажуть, гриб'я того, як гною. (М. Олійник.

28
Жилюки.) Синоніми: хоч багато людей; нема вільного місця.—
відбавляй; і на воза не вбереш. Дорога була забита втікачами з України, що
А н т о н і м : як кіт наплакав. нікуди було голки кинути. (А. Чайковський.
ГОГОЛЬ: ходити гоголем. Триматися Олексій Корнієнко.) С и н о н і м и :
поважно, гордовито, зарозуміло, голці ніде впасти; курці ніде клюнути.
зверхньо.—Ги виходиш на по двір'я, а півень Хоч голки збирай (визбируй), з сл.
весь у червоному, як живий вогонь, гоголем видно, ясно і т. ін. Дуже, надто,
походжає по росяному спориші і гордим оком надзвичайно світло.— Ніч яка, гос поди!
по дивляє навколо. (А. Камінчук. Півень на Місячна, зоряна: Ясно, хоч голки збирай... (М.
балконі.) СИНОНІМИ: ХОДИТИ Старицький. Виклик.) С и н о н і м и :
павичем; ходити півнем. хоч нитку в голку всиляй; як удень. А н-т
ГОДИНА: бий / побий тебе' (його і т. о н і м и: хоч в око стрель; хоч око
ін. ) лиха [та нещаслива] година, лайл. виколи.
Уживається для вираження Як голку в сіні, з сл. шукати, виявити
незадоволення. — Уступіться, батькам і т. ін. Неможливо, важко (виявляти,
дорогу дайте! Та грядочок же з розсадою не знайти).— Шукаємо до бра, як голку в сіні, А
топчіть! Тьху, бий тебе лиха година' От тільки лихо маєм на віку. (М. Руденко.
народ! — раптом він у відчаю вхопився за Хрест.)
голову. (Ю. Смолич. Мир хатам, війна Як з голки див. голочка.
палацам.) С и н о н і м и : бий тебе Як на голках (на шпильках), з сл.
нечиста сила; бери його враг. сидіти, стояти і т. ін. У стані збудження;
ГОДИНА: лиха (важка, гірка, неспокійно, тривожно. — Меланія сиділа як
нещаслива і т. ін. ) година. Період з на голках, намагаючись приховати, що нервує
обставинами, що завдають нещастя.— і переживає. (П. Гуріненко. Ти щастя
Лиха година вигнала мене з батькового двору обіцяла.) С и н о н і м и : як на вугіллі;
й пустила по сві ту (І.
бурлачкою. як на жаринах.
Нечуй-Левиць-кий. Бурлачка.) • Давнє Як нитка за голкою див. нитка.
вірування в добрий і злий час, у добру й ГОЛОБЛЯ: повертати (повернути)
злу годину. Див. ще: побий тебе лиха голоблі [назад]. Рухатися в зворотному
година. напрямі, вертатися. — Ні, чоловіче,
ГОЛІВКА: не гладити / не погладити повертай голоблі назад, щоб менше сорому
по голівці (по голові) кого і б/д. Не захопити. (М. Стельмах. Дума про тебе.)
потурати кому-небудь, притягати до ГОЛОВА: без голови. Нерозумний,
відповідальності.— Прав да, не погладили некмітливий.— Як голова без голови, то й
за те по голівці скотинщика, а вліпили, ноги не ходять. (Укр. нар. присл. та прик.)
скільки здужали,— та Іван напоїв його за те А н т о н і м : з головою.
добре. (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, Без клепки у голові див. клепка.
як ясла повні?) А н т о н і м и : гладити Без царя в голові див. цар.
по голівці; гладити за шерстю. Важити головою чиєю. Наражати
ГОЛІВОНЬКА: зав'язати голівоньку кого-небудь на смертельну небезпеку.—
див. голова. Боже, він жартує' Ви ж головою важите
ГОЛКА: голці (яблуку) ніде впасти. своєю'» Ховайтесь' Як хто прийде, то ви
1. Дуже багато людей.— В дворі упасти пропали! (Леся Українка. Камінний
голці ніде — Всі нету тешні, всі чужі. (М. господар.)
Руденко. Хрест.) С и н о н і м и : ніде Вбирати (втягувати) / ввібрати
голки встромити; хоч греблю гати. 2. (втягнути) голову в плечі. Знітитися від
Дуже тісно.— Ложі для преси сьогодні почуття страху, сорому тощо.— Полозенко
перепав пені, публіки — ніде яблуку впас ти. втяг голову в пле чі, немов слимак у власну
(В. Большак. Гусак на Бродвеї.) мушлю, і вже мовчки слухав суперечки про
Синоніми: ніде просунутися; природу. (І. Цюпа. Дзвони янтарного
ногою ступити ніде. літа.)
Ніде (нікуди) [й] голки (пальця) Видавати / видати себе з головою.
встромити (просунути і т. ін.). Дуже Власними діями, вчинками, словами і т.

29
ін. мимоволі виявляти свою причетність колюється од думок різних. (Остап Вишня.
до чого-небудь.— Тоді, Корнію Даниловичу, Перепілка.) С и н о н і м : голова пухне.
пособите Фроси ні Коваль.— Так для неї ж Голова стала дірява у кого, чия і б/д.
треба двічі обернутися,— з голо вою видає Хто-небудь безпам'ятний, забутливий.—
себе Волошин. (М. Стельмах. Велика Ні, не буде мені дороги, голова зовсім дірява
рідня.) стала. Уяви, Любчик, найголовніше — яблука
Викинути / викидати з голови (з за була. (В. Собко. Справа прокурора
пам'яті і т. ін.) кого, що. Переставати Малахова.) С и н о н і м : пам'ять стала,
думати про кого-, що-небудь; як решето.
відмовитися, забути. — Старий, си ну, Голову прихилити де. Знайти
будеш, як усе знатимеш. Не думай про се: то притулок, влаштуватися де-небудь. — А
погане слово! Ви кинь його з голови... То може, то в душі свого народу я прихилила
тільки злі діти так кажуть... (Панас Мир- голову тоді? (Л. Костенко. Колись давно...)
ний. Хіба ревуть воли, як ясла повні?) С и н о н і м : приткнути голову.
С и н о н і м и : лишити думку; вигнати Гризти / прогризти голову кому.
з голови. А н т о н і м и : забити в Докучати чимось, вимагати щось. —
голову; не йти з думки. Мотря часто гризла голову Карно ві, але він
Вилетіти / вилітати з голови. не любив говорити і біль ше мовчав. (І.
Забутися.— Ну, от і прийшов но вий день Нечуй-Левипький. Кай-дашева сім'я.)
святої волі. Я була певна в собі, що в Антона Джмелі гудуть у голові див. джміль.
лайка чисто з голови вилетіла. (О. Дурна голова, лайл. Нерозумна,
Кониський. Хвора душа.) нетямуща людина.— Дурна голова не
Вітер у голові див. вітер. полисіє. (М. Номис.)
Вішати / повісити голову. Журитися, Є лій у голові див. лій.
засмучуватися чи бути у відчаї, втрачати Зав'язати голову (голівоньку). Вийти
надію, зневірюва-тися.— Не вішай голови. заміж.— Не зав'язуй, Тусю, собі голови,—
Візьми се бе в руки. Який там у біса жаль2 Хай заговорили дівчата хором.— Ти вродлива. Хіба
просяться твої хлопці на флот і все ще такого жениха знайдеш! (П. Гурінен-ко.
побачать. (В. Кучер. Чорноморці.) Ти щастя обіцяла.) С и н о н ім и:
С и н о н і м и : хилити голову; вішати зав'язати косу; зав'язати хустку. • На
носа. основі весільного обряду, коли заміжній
Гаряча голова. Запальна людина.— жінці зав'язували голову (косу) хусткою й
Потоцький знає, чим закін читься та надягали очіпок.
нерозумна затія гаря чих голів, і не піде за Зайці в голові див. заєць.
ними... (Я. Стецюк. Гонта.) Заливати / залити голову (очі)
Синоніми: гарячий на руку; [горілкою]. Напиватися, ставати п'яним.
скупаний у гарячій воді. — А ви, уряднику,., очі свої залили горілкою і
Голова замакітрилась. Недомагати, дивитесь на світ божий, як індик.
розгубитися, бути приголомшеним Посоромилися б людей. (А. Шиян. Мар'яна.)
чим-небудь: справами, турботами С и-н о н і м и: заливати сліпи; заливати
тощо.— / все про електрику та механіку черв'яка.
торохтіли. І так всю дорогу, аж голова в З (від) голови [аж] до ніг (до п'ят). 1.
мене замакіт рилась. (В. Добровольський. Повністю, весь, цілком.— Намазатись
Тече річка невеличка.) треба1 Все тіло від голови до п'ят, а потім у
Голова розвалюється (розривається і жарке місце, щоб пропотіти до третього
т. ін.) у кого, чому, чия і б/д. 1. поту. (І. Цюпа. Грози і райдуги.) 2. У
Хто-небудь відчуває сильний головний великій мірі, дуже.— За ці ло шата ми з
біль.— Та замовчіть, бодай вам заціпило! Бо тобою, голубко, озоло піймось від голови до
од вашого кри ку у мене вже й голова скоро саміських п'ят. (М. Стельмах. Щедрий
розвалиться (А. Дімаров. І будуть люди.) вечір.)
1

2. Хто-небудь перебуває в стані З головою. Кмітливий, розумний.—


розумового напруження від думок, Ти ж, Мироне, чоловік з го ловою, при
турбот і т. ін.— Голова в голови роз- начальстві ходив, на дивився на всяку всячину,

30
сам зна єш, що я не буду квасити заяви, мов Ламати голову [собі] над чим.
огірки. (М. Стельмах. Правда і кривда.) Напружено думати, працювати над
Синоніми: бистрий на розум; чимсь; турбуватися.— Лукан знову ламав
живого ума. А н т о н і м : без голови. собі голову над тим, хто зважився йому так
Зложити (покласти) голову за кого, загрожувати. (Ю. Збанацький. Таємниця
що і б/д. Загинути в боротьбі. — Рідне мені Соколиного бору.) Синоніми:
все, що українське, і я готовий покласти сушити голову; повертати мозком.
голову за свій народ, за його звичаї. (Р. Лягти головою, уроч. Загинути в бою,
Іваничук. Орда.) Синоніми: в боротьбі.— В далекій дорозі Найду або
віддати життя; накласти життям. долю, або за Дніпром Ляжу головою... (Т.
Золота голова. Обдарована, здібна Шевченко. Гайдамаки.) С и н о н і м и :
людина.— За лісника в мене коло того гаю*, лягти в яму; лишити білий світ.
служив Онисько Верти хвіст; чоловік — Мати голову на плечах. Бути
просто золота го лова, коли б не такий розумним; розсудливо діяти. — Що?
внадливий до скляного бога.- (О. Кониський. Злякався?! — Нічого я не злякався. Просто
Стельмахи.) треба мати голову на пле чах, а не качан
І в голову (в голові і т.ін.) [собі] не капусти,— сказав Сашко. (В. Захарченко.
класти (не покладати). Не здогадуватися Клекіт старого лелеки.) С и н о н і м и :
про щось, не передбачати чогось.— Того і мати розум; мати кебету.
в голову собі не кладе, що коли б нас не було, А н т о н і м и : не мати клепки; мати
то як би й вони прожили? (Б. Грінченко. порожню макітру на плечах.
Під тихими вербами.) Мати олію в голові див. олія.
І в голову (в думку) не приходить / не Морочити [собі (свою)] голову. 1. чим,
прийшло що. Не думалося, не гадалося над чим і б/д. Розмірковувати над
(про щось неймовірне).— Мешканці знали, чимось,— Три дні я мо рочив голову над цим
що тут бобри,., та щоб зачепити чи проектом — і все даремно. (З газ.) 2. кому і
довідатися, де вони живуть, які на вигляд, б/д. Обманювати, хитрувати.— Що ти
скіль ки іх, таке і в голову не приходило. (А. голову ій морочиш, голубливій та молодій. (А.
Камінчук. Батько бобрів.) Малишко. Катруся.)
І на голову не налізе (не злізе), з сл. На головах (на голові) ходити.
говорити, верзти, плести і т. ін. Чинити безглуздя, бешкетувати. —
Недоречне, необдумане, нісенітне. — Узувши чоботи нові, хлопчак ходив па голові.
Федір на який час затих, а з півдня знову почав Хоч дехто вжив би з тим же успіхом: Не знав
таке ви гукувати, що й на голову не злізе. хлопчина міри в пустощах. (С.
(Панас Мирний. Повія.) Караванський. Війна словес.)
Капустяна (куряча і т. ін.) голова, С и н о н і м : ходити догори ногами.
зневажл. Некмітлива, нерозторопна, На голову чию, кого. На біду
неуважна людина.— Ми плачемо. А Кирило кому-небудь.— У кабінеті я пос каржилася:
Тур тоді: «Не плачте, курячі голови' Вам — Тридцять три не щастя на мою голову,
треба радуватись, а не плакати: не в Га дяч я Максиме Де мидовичу' (В. Добровольський.
одвезу вас, а в Хмарище». (П. Куліш. Чорна Новорічні побажання.)
рада.) С и н о н і - м и: курячий мозок; Накладати головою див. життя.
пуста голова. На свою голову. На шкоду собі.—
Кров ударила в голову див. кров. Тільки, я кажу, не треба шу кати на свою
Крутити головою див. мізок. голову чужого лиха. Ти мене розумієш? (О.
Крутити / закрутити голову кому. 1. Шеренговий. Монолог для слідчого.)
Закохувати в себе.— Яіени шок уже є... Не гладити по голові див. голівка.
Закрутила я йому голо ву, щодня дзвонить, Немає однієї клепки в голові див.
добивається зу стрічей. (П. Гуріненко. Ти клепка.
щастя обіцяла.) 2. Дурити, обдурювати. - Нема царя в голові див. цар.
На що пані крутить мені голову, — сум по, Піднімати (підводити і т.ін.) підняти
вже без злості, продовжувала Гелена. (М. (підвести і т. ін.) голову. Починати
Далекий. По живу і мертву воду.) активніше, упевненіше діяти.— / Візантія

31
снила крізь ту ман,— Підводив голову народжений титан. (В. Симоненко. Русь.)

голос
Підставляти / підставити [свою] схиляти голови. 2. Виявляти шанобу до
голову (під обух). Наражатися на кого-, чого-небудь.— Схилімо голови пе ред
небезпеку; ризикувати. — Що ж, бо людьми велетами, перед справжніми людьми!
ітесь голову підставляти, хай хтось інший (З газ.)
жар вигрібає. (Л. Дмитерко. Наречена.) Схопитися за голову. Відчаїти-ся.—
Покривати / покрити голову (косу), Відхилились дверці, й вийшов такий легінь, що
заст. 1. Одружуватися (про дівчину, старша аж зомлі ла. А середуща нараз
жінку).— Восени Марині й голову покрили, схопилася за голову: од такого красеня
взяв її моторний парубок із сусіднього села. (З відмови лася' (Укр. нар. казки.)
журн.) 2. тільки док. Стати покриткою.— Тверда голова. Розумна, розважлива
Що вже правду казати... накине [пан] де оком людина.— Ні одної сильної людини з усього
на яку дівчину, вже й його. Дивись, за якийсь роду, ні одної твер доі голови: чужі вина і чужі
там час і голову ій покриють, від людського води до краю розрідили їхні мізки і душі. (М.
ока не сховається.(М. Старицький. Стельмах. Хліб і сіль.)
Розсудили.) • Див. зав'язати голову. У голові замакітриться / зама-
Поринути (пірнути) / поринати кітрилося. Виникає стан запаморочення
(пірнати) з головою в що. Повністю в кого-небудь.— Тільки б і лиха, синку! Се
віддаватися чому-небудь, захоплюватися така пригода, що від неї світ в голові не зама
чим-небудь. — / Маціевський не нехтував кіт риться' (О. Кониський. У «тісної
працею. Буквально в той же день поринув у баби».)
неї з голо вою. (І. Ле. Роман міжгір'я.) Хміль з голови вийшов див. хміль.
Порожня (пуста і т. ін.) голова, Хоч кіл на голові теши див. кіл.
зневажл. Нерозумна, нетямуща лю- Як обухом по голові див. обух.
дина.— Пуста голова — баранові рідня. Як сніг на голову див. сніг.
(Укр. нар. присл. та прик.) ГОЛОС: в один голос. Одночасно;
С и н о н і м и : безпросвітний туман; разом; одностайно.— Добрий ве чір,
набитий дурень. щедрівники' — привітався Гай-дим.—
Посипати попелом голову див. попіл. Добривечір, Романе Яремо вичу* — загукали
Пустити кулю в голову див. куля. вони в один голос. (І. Цюпа. Грози і
Сідати (вилазити) сісти (вилізти) на райдуги.)
голову кому. Цілком підкоряти Голос / глас (крик) волаючого
кого-небудь своїй волі. — А те пер, говорім (вопіющого) в пустині ( в пустелі), книжн.
одверто, мужик нам на голову сів, і ми й Даремні думки, поклики, що
писнути не сміємо, бо в нього всі козирі. (Л. залишаються без відповіді, без уваги.—
Гомін. Голгофа.) Вночі ворота Лаври не гос тинні, даремно
Скребти [у] голову. Надокучати, тут і возвишати глас. Глас вопіющого в
набридати.— Мати скребе голову: женись пустині, напевно, був чутніший, як у нас. (Л.
та женись!., дівчат мені рас... (Панас Костенко. Маруся Чурай.) • Вислів із
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла Біблії (Ісаія, 40,3; Матф., 3,3 та ін.)
повні?) На весь (на повний, у повний) голос.
Скрутити голову див. в'язи. 1. з сл. кричати, співати і т. ін. Дуже
Схиляти / схилити голову перед ким, голосно, з усієї сили.— Василько почав
чим. 1. Підкорятися, здаватися.— шморгати носом, потім згадав, що цей
Подарунок зробила [Аспазія] дорогий... Треба дядько при давив йому руку, і заплакав уже на
привітати. Отак прийти і вклонитися. весь голос. (Петро Панч. Гарні хлопці.) С и
Вклонити ся? Чому вона повинна вклоняти н о н і м и: на все горло; на весь рот. 2. З
ся? Ах, Чорнота!.. Заради нього схи ляти усією переконливістю.— [Зіна:] Ви мене і
голову... Ні! Нізащо! (Р. Чумак. Великий так стільки часу в чорному тілі тримали.
Луг.) С и н о н і м и : згинати спину; Дай те ж мені хоч раз заговорити на повний
згинати коліна. Антонім: не голос. (Т. Фесенко. За одну годину.)

32
ГОЛОЧКА
Не своїм голосом, з сл. кричати, порада: одружився з Надею, й перейшли до
верещати і т. ін. Дуже голосно, його жити. (О. Ковінька. Хто за ким
надривно.— Олександра завереща ла не бігає?)
своїм голосом та затріпала чорними руками. Золоті гори, з сл. обіцяти. Надто
(М. Коцюбинський. На віру.) багато. — Просила, вмовляла, золоті гори
С и н о н і м и : на весь рот; на все обіцяла. (Є. Гуцало. Позичений чоловік.)
горло. І гори покотити. Справитися з
Піднімати (підносити і т. ін.) / найважчою роботою, з найскладнішими
підняти (піднести і т. ін.) голос. 1. Під- завданнями.— Відтепер ма тимеш, де
вищувати тон, сердячись. — Спочатку розгорнутись і здійсни ти свої давні задуми.
надто гостро, навідсіч запе речу вав Остап. Тепер ти, чо ловіче, і гори покотиш. (О.
Навіть уперше під ніс був голос і на Гандзю. Гончар. Микита Братусь.) С и н о н і м :
(Є. Кро-тевич. Сини землі.) 2. Заявляти і горенько покотити.
про себе, про свої права.— Не диво, що Не за горами. 1. Незабаром, скоро.—
рідний брат гарчить, мов собака з підворітні, Хліба вже скоро заколо сяться. Не за горами
але щоб наймит підняв голос? (М. Стельмах. — ось вже й косовиця. А там — весіллям час.
Хліб і сіль.) (М. Понеділок. Говорить лише поле...)
У свинячий (собачий) голос. Дуже С и н о н і м и : не сьогодні -завтра;
пізно, несвоєчасно.— Ха, при несло ось-ось. 2. На невеликій відстані;
Матюшку одинака з города, згадав про матір недалеко, близько.— Дзвеняче хоч і не за
у свинячий голос' (Є. Гуцало. Помста.) • горами, та все-таки за надцять кілометрів
Пор. протиставлення людина — свиня од Закри ниччя. (Є. Гуцало. Орлами орано.)
(людина — собака), тобто не так, як лю- С и н о н і м и : під носом; палицею
ди, невчасно, незвично, не по-людському, кинути. А н т о н і м и : за тридев'ять
ненормально і под. земель; у чорта на рогах.
ГОЛОЧКА: [як] з голочки (з голки). Перевернути / перевертати (зру-
1. Абсолютно нове, гарне, елегантне шити) гори. Виконати неможливу роботу;
(перев. про одяг, взуття). — Більш зробити дуже багато. — Думав, білоручки
світського кавалера чи й знайдеш. Чемний, тільки до писання здатні. А вони, дивись,
родовитий, одя гається з (П.
голочки. гори перевернули. (В. Речмедін.
Оровецький. Береги життя.) Народження Афродіти.)
С и н о н і м : з молоточка. 2. перен. Про Стояти / стати горою за кого, що.
щось нове, тільки що виготовлене і т. Невідступно, всіма силами захищати,
ін.— З валізки Оксана дістала нові, як з відстоювати кого-, що-не-будь.— Вони
голочки, п'ять карбованців. (С. Чор- там усі свої, всі ро дичі, всі одне за одного
нобривець. Потік життя.) • 3 мовлення горою сто ять. (В. Земляк. Зелені млини.)
кравців. [Як] гора з плечей звалилася (спала і
ГОМОРРА: содом і гоморра див. т. ін.) у кого, кому і б/д. У кого-небудь
содом. відпали турботи, не стало сумнівів.—
ГОРА: брати / взяти гору. Пере- Після цих слів го-
магати, долати.— Гору взяла дядькова
ГОРІХ

ра звалилась з плечей, тільки дихати стало Як за кам'яною горою (стіною).


важче — серце поширшало. (М. Стельмах. Позбавлений турбот, захищений від
Велика рідня.); немов гора з грудей усього.— / мушу сказати, прекрасний
звалилася. — Відітхнув Максим, немов гора заступник, я за нею [Софією], можна
з грудей його звалилася, і сміліше став сказати, як за кам'яною стіною живу. (В.
порядкувати свою ватагу. (І. Франко. Собко. Дух часу.) • Історик мови В.
Захар Беркут.} С и н о н і м и : [як] Чернишов уважає, що в подібних
камінь з душі спав; аж вага з грудей виразах (я за тобою, що за кам'яною
спала. стіною) первісно йшлося про міську

33
стіну, яка опоясувала місто-фортецю від цей час з'явилась на горизонті й Вірунька.
нападників. Здалеку ясніє усміхом... Щойно з-під душу,
Як на кам'яну гору, з сл. надіятися, видно: освіжена, причесана». (О.Гончар. Со-
покладатися і т. ін. У великій мірі, бор.) А н т о н і м : зникнути з го-
повністю.— А на хлоп ців своїх я покладаюсь, ризонту.
як на кам'яну гору: не підведуть! (А. Голов- ГОРІЛКА: заливати голову горілкою
ко. Артем Гармаш.) • Не виключено, що див. голова.
вираз породжений звичаєм ставити ГОРІХ: дістанеться (перепаде) на
замки-фортещ на кам'яних горах. Крім горіхи кому і б/д. Хто-небудь буде
того, це могла бути й гора-стіна з покараний за якусь провину. — Сашко
каменю, за якою ховалися оточені подумав, що Гені таки справді перепаде на
ворожими військами. горіхи. Йому стало навіть жаль цього
ГОРБ: гнути горба (горб). Дуже товстого хлопця... (Д. Ткач. Небезпечна
багато, важко працювати. — Он скіль ки зона.) С и н о н і м и : мати на горіхи;
рукомесників чужинських гнуть горба на перепаде на бублики.
зимовому стойбищі Ба-тия! (Р. Іванченко. Розкусити (роздушити) [міцний і
Золоті стремена.) Синоніми: т.ін.] горіх (горішок). З великими
ламати хребта; рвати жили. труднощами впоратись із чимось. — Кінні
Своїм (власним) горбом. Важкою атаки генерала Барабовича розбилися об
працею, важкими власними зу- дроти та мужність захисників плацдарму,
силлями.— [Никанор:] Дали та взять її атаки кор пусів генералів Слащова та
[землю] нічим. Горбом тіль ки й береш. (І. Віт-ковського не могли роздушити цей
Микитенко. Брати.) каховський горішок. (Ю. Яновсь-кий.
ГОРЕ: горе микати, нарпоет. Бі- Вершники.) С и н о н і м : розмотати
дувати, поневірятися.— Батько його з клубок.
матір'ю рано померли, і за лишився він Розчистити під горіх кого. Сильно
сиротою микати своє горе на білому світі. вилаяти, покритикувати кого-не-будь.—
(Укр. нар. казки.) Він говорив відразу на двох телефонах, з
З горем попалам. З великими кимсь лаявся, комусь дорікав і дивився на
труднощами; ледве.— / щось таки граєш? Василя з ви кликом, готовий щомиті спалах
— 3 горем пополам. (М. Стельмах. нути і розчистити інженера під горіх. (П.
Гуси-лебеді летять...) Загребельний. Спека.)
І горя не знати. Бути усім задо- Як (що) горіхи (насіння) лущити
воленим, спокійно жити. — Служив я, (лускати і т. ін.), перев. з ді-єсл.—
братці, командиром у морській піхоті... Подумаєш,— запально відпо відає Вітя,— ці
Нікому не говорив, що письменник. Служив і задачки мені — що горіхи лущити. (О.
горя не знав. Спочатку під Одесою, а потім Іваненко. Таємниця.)
тут, під Севастополем. (В. Кучер. Голод.) ГОРІШОК: розкусити горішок див.
[І] горя (нужди) мало і б/д. горіх.
Хто-небудь не переживає; комусь байду- Твердий (міцний) горішок. 1. Дуже
же.— Зженеш нахабу [муху] з но са, а їй і горя складна справа. — Солдатська наука —
мало — пересідає на лоба. (О. Ковінька. горішок дуже міцний. (І. Стаднюк. Максим
Муха — комаха шкідлива.) Перепелиця.) С и н о н і м : горішок не
ГОРЕНЬКО: і горенько покотити. по зубах. 2. Людина зі складним
Справитися з найскладнішими характером. — Ця дівчина — твердий
завданнями.— Максим, як там ка жуть, і горішок, з нею треба поводитися обачніше.
горенько покотив' Одно тільки його мучило, (М. Івасюк. Балада про вершника на
одно здавалося гірше печеної редьки, білому коні.)
становилося руба у горлі. Це — життя у ГОРЛО: брати / взяти за горло кого.
казар мі вонючій та вонюча їжа. (Панас Настирливо домагатися чогось, ставлячи
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла когось у безвихідне становище.— Борисе
повні?) С и н о н і м : і гори покотити. Дмитровичу,., я щойно закінчив редагувати
ГОРИЗОНТ: з'явитися на горизонті. ваш рукопис. Моє прізвище Дімаров.—
Стати відомим, помітним де-небудь.— У

34
ГОЛОЧКА
Анатолій Андрійович2..— На про тивагу кишені, йшов собі геть, не прощаючись, і
багатьом авторам, які звикли брати дивився, де б це прополоскати горло. (А.
редактора «за гор ло», жодного разу він Мороз.
[Антоненко Давидович ] мені не Троє і одна.) С и н о н і м и : закропити
зателефонував. (З газ.) С и н о н і м и : душу; горілки вкинути.
брати за барки; брати за жабри. Скарати на горло, засгп. Убити,
Дерти горло (горлянку). Кричати, знищити кого.— За брехню ми караємо на
галасувати.— Підготувались до походу горло. Тим більше, що в нас свідки є. (Ю.
сповна. Невирішеною лиши лася одна Збанацький. Ми — не з легенди.)
заковика — на яку ко билячу масть земську Стати кісткою в горлі див. кістка.
верховоду по садити. На білу чи чорну? — Стати попере'к (впоперек) горла
Білу'.. кому, чийого. Дуже непокоїти, хви-
Білу!..— дерли горло просвітянці.— Біла — лювати когось, не давати спокою
наша сила! (О.Ковінько. Ту-гокопилі комусь.— Крищук слухав, заното вував у
хрестоносці.) щоденнику, а думками ви тав у полі, біля
Клубок стоїть у горлі див. клубок. того злощасного клину. Кому стали поперек
На все горло, з сл. кричати, співсіти і горла оті кілька гектарів? (М. Олійник.
т. ін. Голосно.— Вон,.. щоб ваш дух не Зерна.) С и н о н і м : стати кісткою в
смердів коло мого двору! — кричить Чіпка па горлі.
все гор ло.— Уб'ю, тільки побачу хоч зда Стояти кілком в горлі див. кілок.
лека... (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, У три горла. Жадібно; дуже багато.—
як ясла повні?) С и н о н і м и : на весь Одні живуть впроголодь, а декому вистачає в
голос; на всю горлянку. три горла. (І. Цю-па. Дзвони янтарного
Наступати / наступити на горло літа.)
кому і б/д. Настирливо вимагати Шматок не йде у горло див. шматок.
чого-небудь або змушувати до чогось.— ГОРЛЯНКА: дерти горлянку див.
Настане день, коли Ян Ак сак і всі горло.
королев'ята довідаються, як можна Перегризати горлянку див. горло.
наступити на горло Пет рові Конашевичу. ГОРОБЕЦЬ: горобцеві по коліна
(3. Тулуб. Людолови.) С и н о н і м и : див. жаба.
брати за горлянку; брати за зябра. Стріляний (старий) горобець (вовк).
Ніж гострий у горло див. ніж. Досвідчена, бувала людина, яку важко
Перегризати / перегризти горло перехитрити.— Нас не проведеш на полові,
(горлянку) кому і б/д. Жорстоко ми стріляні горобці! (Р. Іваничук. Орда.)
розправлятися з кимось, переважно в Синоніми: битий жак; бита
стані гніву і т. ін.— А ти ж гадав, він за голова. Антонім: жовтороте
бідноту вболіватиме? Та це такий вовк, що пташеня. • Вираз старий горобець є час-
всім би нам горлян ку перегриз. (А. Шиян. тиною прислів'я (старого горобця на
Баланда.) С и н о н і м : видирати очі. полові не зловиш). Пізніший вислів —
По [саме] горло. 1. з сл. бути, мати і стріляний горобець (горобець, у якого не
т. ін. Дуже багато.— Хоче суд над один раз стріляли) — є результатом
ближніми творити, Бувши сам по горло у контамінації вислову старий горобець і
гріхах.(С. Караван-ський. Благання.) висловів із компонентом стріляний
Синоніми: хоч відбавляй; по (обстріляний): стріляний птах,
маківку. 2. У великій мірі, повністю.— обстріляна ворона, стріляний вовк і под.
Там тиша. Тиша там. Суха і чорна. І пишуть
ГОРОД: город городити. Починати
1
кола сиві голуби. як не вдатися до ворожби,
будь-яку справу.— Написав і пошкодував,
що випровадив Руда єву. Мабуть, таке
як ніч по горло мороком огорне? (В. Стус.
несподівано пос пішне рішення викликало б у
Там тиша...)
неї підступну посмішку — навіщо було город
Пристати з ножс'м до горла див. ніж.
городити! — але пішла б вона заспокоєна:
Прополоскати / прополіскувати
переконала-таки старого. (В. Попов. І це
горло чим (перев. про алкогольні напої).
називають буднями...)
Випити.— Потім Романові ставало
нестерпно нудно, й він, за сунувши руки в

35
Кидати камінці в город див. ка- Тобі вже одинадцять років, а ти від горшка —
мінець. два вершка,— продовжував знущатися
ГОРОХ: за царя Гороха див. цар. Маслюк. (І. Багмут. Щасливий день
Як горохом (горох) об стінку (стіну). суворов-ця Криничного.); піввершка від
Не реагувати на розмову, на чиїсь горшка.— Ану киш звідси! Піввершка від
зауваження і т. ін.— Підрос ли хлопчаки. горшка, а вже критикує... Що не так? (П.
Тепер уже з ремінцем пізно, а бабине слово їм Гуріненко. Ти щастя обіцяла.) • Вершок,
— що горох об стінку. (С.Журахович. заст.— міра довжини, що дорівнювала
Вечірні балачки.) С и н о н і м : як 4,5 см і вживалася в Україні до
пугою по воді. запровадження метричної системи мір
Як [той] горох при дорозі, з сл. жити, (1918).
маятися і т. ін. Дуже погано.— Удвох Розбити горщик див. глек.
живете? — Як видите. Як горох при дорозі. ГОСПОДЬ: слава тобі Господи див.
(Ю. Збанацький. Між добрими людьми.) слава.
А н-т о н і м и: як у Бога за дверима; як у ГРА: вестії (грати) гру яку. Діяти
Бога за пазухою. • Горох звичайно сіяли певним чином.— Ти даремно думаєш, що
при дорозі. При цьому кожен його міг перехитрив його, — ска зала вона.—
смикнути, вирвати. Гребенщиков вів без-
ГОРЩИК.: від горшка два (три)
вершка. Невеликий, низький на зріст. —
ГРАДУС

програшну гру і виграв її. (В. Попов. І це ГРАН: ні на гран; ні грана. Ні-
називають буднями...) скільки, нітрохи.— А можна мені знати, як
Гра з вогнем. Дуже необережні дії звуть? — Чому ж ні?.. Ні пихи, ні хвастощів
без урахування їхніх наслідків. — Зовсім ані грана. Андрій Потебня його звуть.
інакше ставиться до цього Кочубей, він (О.Іванен-ко. Марія.) • Гран — одиниця
вважає, що наші літе ратурні забавки — це аптекарської ваги в 0,062 г, тобто дуже
небезпечне хлоп'яцтво, гра з вогнем, і така мало.
гра до добра не доведе. (О. Гончар. Далекі ГРАЧ: ні грач ні помагач. Ні до чого
вогнища.) не придатний.— Еге! Так то так, та я вам
Добра міна при поганій грі див. міна. ні грач ні помагач; шукайте собі деінде
ГРАДУС: під градусом (під поради. (О.Ко-ниський. Півнів празник.)
градусами). Напідпитку.— Багатьом С и н о н і м : ні Богу свічка, ні чорту
здається, що Братусь завжди під градусом, кочерга.
завжди напідпитку, а во но просто я від ГРЕБІНЕЦЬ: почому в Тростян-ці
природи рухливий та повнокровний. (О. гребінці див. Тростянець.
Гончар. Микита Братусь.) Стригти під один гребінець див.
Синоніми: під мухою; під гребінка.
хмільком. ГРЕБІНКА: стригти [всіх] під одну
ГРАК: ловити граки див. ґава. гребінку (під один гребінець). Однаково
ГРАМ: ні грама. Ніскільки, ні- оцінювати всіх або багатьох.— Щастя
трохи.— Культури ні грама, А в шляпах людини не в цьому, майбутнє не стригтиме
велюрних!..— Нема,— свід чить дама,— Нема в людей під одну гребінку, як це уявляється
нас культур них! (С. Олійник. На зупинці.) вам-. (О. Гончар. Собор.) • Первісно йшло-
С и-н о н і м и: ні грана; ні на йоту. ся про стрижку овець, яких «підганяли»
ГРАМОТА: китайська грамота. під один (однаковий) гребінець (під одну
Що-небудь недоступне для розуміння, гребінку).
таке, в якому трудно розібратися.— ГРЕБЛЯ: ускочити (потрапити і т.
Сучасні статті для бага гпьох можуть ін.) під дурного греблю. Зазнати
видатися справжньою китайською невдачі, прорахуватися.— Знайшов собі ти
грамотою. (З газ.) С и-н о н і м и: темний дівчину до пари, а я ускочив під дурного
ліс; темна вода в облацех. греблю. (Л. Костенко. Маруся Чурай.)

36
Хоч греблю (гать) гати. Дуже багато, (П. Страшнова. Глухі села.) • Із
велика кількість кого-, чого-небудь.— В народних оповідань про незговірливе
мене й без тебе ворогів хоч греблю гати — подружжя, коли чоловік говорить, що то
отих по тайних, що по кабінетах. (О. Гон- росте овес, а жінка — гречка. Вираз
чар. Собор.) С и н о н і м и : хоч від- нерідко зустрічається з нарощенням.
бавляй; до гибелі. ГРИБ: як гриби [після дощу], з сл.
ГРЕЦЬ: грець ухопив кого. Загинув рости, виникати і т. ін.— Неначе гриби,
хто-небудь.— Певна річ, ко ли б він підростають онуки, І повниться ними —
[Драгомирецький J знав, що дочка його там, у нівроку — мій рід. (О. Білаш. Неначе гриби,
самісінькому вирі неподобних подій, навіть є підростають онуки...) С и н о н і м: як з
їх ак тивним учасником...— сердешного водії.
доктора, поза всяким сумнівом, ухопив би ГРИВА: в хвіст і гриву див. хвіст.
грець, тобто ароріехіа cerebri. (Ю.Смолич. ГРІМ: метати громи і (та) блискавки
Мир хатам, війна палацам.) • Грець — на кого, що, проти кого, чого і б/д.
апоплексичний удар, параліч. Похідне Роздратовано говорити про кого-,
утворення від слова грати; назва зу- що-небудь, лаяти когось. — Губернатор
мовлена мимовільними рухами чи метав грім і блискавку. Таким Обух ще не знав
криками хворих. його. (Я. Стецюк. Гонта.) С и н о н і м и :
Хай (нехай) [би] йому (їй і т.ін.) кидати вогнѐм-блискавицею; бісом
грець, лайл. Уживається для вираження Дивитися.
незадоволення, несхвалення чогось.— Як грім. Фізично витривалий, дужий;
Отаке-то! Хай йому грець! Тепер зроду від ставний.— Панове! До Мартина Пушкаря
колективу не відір вуся! (О. Ковінька. З тут посланець прибув із Січі... Ввійшов, як
Новим роком!) С и н о н і м и : хай йому грім, обвітрений з дороги. Віддав чолом-. (Л.
чорт; хай йому абищо. • Букв.— хай би йо- Костенко. Маруся Чурай.)
му трапився апоплексичний удар; див. Як грім з ясного нѐба, з сл. зва
грець ухопив. литися, приголбмшити і т. ін. Несподівано,
ГРЕЧКА: переганяти / перегнати на раптово, зненацька.— Спомин про обіцяну
(через) гречку. Виражаючи своє телицю того вечора вдарив, як грім із ясного
незадоволення, примушувати робити, як неба. (Є. Гуцало. Позичений чоловік...)
потрібно.— Я не буду вважати, що він пан С и н о н і м и : як біда на голову; як
писар, а через таку його гречку перегоню сніг на голову.
[пережену], що своїх двох ніг не дораху еться. Як громом вражений (прибитий і т.
(І. Франко. Рябина.) • Відгомін ін.). Неприємно здивований,
«дяківської» педагогіки, коли учня, який схвильований чим-небудь несподіва-
провинився, ставили голими коліньми на ним.— Од такої речі троє недавно веселих,
гречку («переганяли через гречку»). щасливих людей стало на одному місці
Скакати (стрибати) / скочити (стриб- нерушимо, немов громом пришиблені. (І.
нути) в гречку. Зраджувати дружину Нечуй-Левиць-кий. Дві московки.)
(чоловіка).— Ну, то як ви думаєте, чи то ГРІХ: брати / взяти гріх на душу.
йому дуже вподоба лося, що його жінка в Діяти всупереч власній совісті; робити
гречку скаче? (Б. Грінченко. Під тихими щось несхвальне.— Ти лю биш друзів? В
вербами.) С и н о н і м и : наставляти тебе друзі є? Я роз губилась. В мене друзі є. їх
роги; скакати в кропиву. • Власне, не лю бить — то гріх на душу брати. (Л.
стрибати всюди, де можна заховатись. Скирда. Минають друзі...)
Пор. за цією ж моделлю утворені: Впадати (входити) / впасти (увійти) в
скакати в горох, скакати в кущі, скакати гріх. Зробити щось заборонене певними
в коноплі і т. ін. етичними нормами.— Коли ж ти [Тетянко]
Хай (нехай) буде гречка. Згодний увійш ла в гріх, дам карбованця, щоб до якоїсь
хтось з ким-, чим-небудь.— Про те він чаклунки сходила. (М.Стельмах. Дума про
[Антось] не став заперечу вати... Хай буде тебе.)
гречка. Піду до управителя, то щоб зачіпки Далі від гріха див. лихо.
для звинувачення у неслухняності не найтов.

37
З гріхом пополам. Не без помилок; не ГРУШКА: не проспати (не заспати)
зовсім добре.— Відстороняючи робочих та грушки в попелі. Не пропустити
зоотехніків. Со фія Карлівна і тут [в зоосаду] чого-небудь, використати для себе все,
са ма давала пояснення, хоча це й ви ходило в що тільки можна. — Я
неї з гріхом пополам. (О. Гончар. Таврія.) десь справді гайнував цей час, а він не заспав
Сміх і гріх див. сміх. грушок у попелі. (П. Загребельний. З
ГРІШ: гріш (копійка) ціна [в ба- погляду вічності.) С и н о н і м и : з
зарний день] кому, чому. Нічого не піску мотузки сукати; на ходу підметки
вартий.— Життя, життя! — ви тріщився рвати.
на матір Омелян.— Гріш ціна йому тепер. (М. ГРЯЗЮКА: обкидати (мішати і т. ін.)
Стельмах. Дума про тебе.) / обкидати (змішати і т. ін.) з грязюкою.
С и н о н і м и : не вартий гроша; нуль Несправедливо звинувачувати когось у
без палички. А н т о н і м : ціни нема. чомусь; обмовляти.— А коли якийсь
• Гріш — дрібна розмінна монета, що че- горе-керівник мішає з грязюкою підлеглих...
канилась із міді й була рівна 2 копійкам, цього іноді просто не помічають. (Є. Дудар.
а потім — півкопійці (з XIX ст.). Звідки беруться задохлики?)
Не вартий [і] [ламаного] гроша С и н о н і м и : виливати помиї; котити
([щербатої] копійки і т. ін.). 1.Нікчемний, бочку.
зовсім поганий, ні на що не здатний (про ГУБА: аж піна на губах скаче див.
людину).— Без нас ви й гроша ламаного не піна.
вартий. (М. Зарудний. На білому світі.) 2. Губа не з лопуцька див. душа.
Який не має ніякої цінності або втратив Дути (надимати) / надути губи
своє значення.— Хіба ж це дім для риболова? (губки). Сердитися, ображатися.— Що
Він доброго не вартий слова. Або, звернувшись захочеться Катрусі, Зроблять тьоті та
до стандарту. Щербатої копійки він не бабусі. А Катруся губки дує Та все більше
вартий. (С. Караванський. Війна словес.) вередує... (С. Вос-крекасенко. Катрусеня.)
С и н о н і м и : гріш ціна; не вартий З піною на губах див. піна.
виїденого яйця. Копії л йти (закопилювати) / за-
Як за (на) гріш маку. Дуже багато.— копилити (скопилйти) губу (носа).
Посилаю Вам рекомендова ною бандероллю
Пишатися, зазнаватися.— Трапляються
своє оповідання «Пе коптьор».
такі [дівчата], що й оку ляри знімуть та
Повиправляйте тільки собі друкарські
помружать па Санька грайливенькі підведені
помилки, бо їх там як за гріш маку. (М.
очі, а здебільшого копилять губу і од
Коцюбинський. До М. Ф. Комарова
вертаються: пхе... (Григір Тютюнник.
[лист]). С и -н о н і м и: хоч греблю гати;
Дикий.)
як піску морського. А н т о н і м : не
Кусати губи. Виявляти почуття
гурт.
досади, образи, заздрощів і т. ін. -[Лука:] А,
ГРОШІ: не від тих грошей. Не проти.
Олено Степанівно/ На ше вам' Молодця
— Хоч і держить це в секре ті Влох, та для
кумася, прямо як мак цвіте.— [Олена:] Нехай
багатьох давно уже відомо, що він не від тих
воро ги дивляться та губи кусають.
гро шей, щоб підчепити важного зятя,
(П.Саксаганський. Шантрапа.)
порідїїитися з представниками вла ди... (І.
На всю губу. 1. Значний, великий,
Цюпа. Грози і райдуги.)
справжній.— Тепер уже йому [старшині] не
ГРУДИ: бити себе в груди (кулаком).
писарювати, тепер він уже багатир на всю
Гаряче запевняти, переконувати
губу: своєї землі скільки' (Б. Грінченко. Під
кого-небудь у чомусь.— Ка рафолька почав
тихими вербами.) 2. з сл. жити, по жити і
бити себе в груди і присягатися, що він дуже
старав ся, але в нього нічого не вийшло. (В.
т. ін. Дуже добре, розкішно, багато, без
Нестайко. Тореадори з Васюків-ки.) ніяких обмежень. — Розжився [Білогруд] на
всю губу, багатирем став... (О. Кониський.
С и н о н і м : їсти землю.
Похолонуло в грудях див. душа. У «тісної баби».) • Губа, крім значення
ГРУША: на вербі груші див. верба. «рот», означала також адмі-

38
ҐАВА
ністративну територію — волость і под. ГУДОК: від (од) гудка до гудка.
Пор. ще губернія. Щоденно, весь день; весь певний
Робити з губи (з писка) халяву. Не час— / Чинбас місяць — від гудка до гудка —
виконувати своєї обіцянки; брехати.— одтарабанив у цеховій підсобці. (М. Рудь. З
[Золотницький:] Я вишлю їх [гроші] на матір'ю на самоті.)
пам'ятник Котляревського, бо ти з губи ГУЖ: в один гуж тягти. Діяти
зробив халяву: обіщав і не вислав. (І. заодно.— Щоб ми лиш в один гуж тягнули,
Карпенко-Карий. Хазяїн.) • Губа тут — так і в малому гурті по явиться велика сила.
«рот»; під час мовлення він нагадує (Б. Лепкий. З-під Полтави до Бендер.)
собою халяву чобота, власне розтруб ха- С и н о н і м и : одну руку тягти; в одну
ляви. Отже, фразеологізм постав на руку грати. • Раніше гуж не тільки
основі метафоризації. Писок, діал. — рот. «ремінь, що прикріплює голоблі до
Ще молоко на губах не обсохло див. хомута», а й «мотузка», яку прив'язували
молоко. до тачки, візка тощо і за яку тягли.
Як мѐдом по губах див. мед. ГУРТ: не гурт, діал. Мало, неба-
ГУБЕРНІЯ: пішла писати губернія, гато.— Он бачиш, скільки вас [ді тей] у мене!
жарт. Щось робити безупинну.— Що ви, їсти є кому, а робити — не гурт-то. (І.
діду, мелете? Небага то ніби и випили, а вже Нечуй-Ле-вицький. Бурлачка.) С и н о н
пішла пи сати губернія. (Ф. Маківчук. Юш- і-м и: не гук; як кіт наплакав. А
ка.) • Губернія — основна адмі- н-т о н і м : хоч відбавляй. • За слов-
ністративно-територіальна одиниця до ником Брокгауза й Єфрона, гурт — це
1929 р.; тут місто з губернськими стадо великої рогатої худоби або овець.
установами й чиновниками, що вели ГУСКА: як з гуски (гуся і т. ін.) вода
безкінечну переписку. Вираз став з кого. Хто-небудь зовсім не реагує на
особливо відомий після того, як його щось; ніщо не впливає, не діє на
вжив М. Гоголь у поемі «Мертві душі» когось.— Слава по всьому селу. А Саві
(1842 р.). Петровичу й нічого, як з гуся вода. (А.
ГУБКА: дути губки див. губа. Головко. Мати.) • Вода з гусячого пір'я
ГУ-ГУ: ні (ані) гу-гу. Нічого не спадає тому, що гуска постійно змащує
казати. — Ждемо місяць, ждемо три місяці, його жиром, який виробляє залоза, роз-
ждемо півроку, ждемо рік — ні гу гу! Мовчить ташована біля хвоста.
«Баунті», не каже ні «да», ні «ні». (Ф. Маків- ГУСЬ: як з гуся вода див. гуска.
чук. Анфас і в профіль.) С и н о н і м и :
ні слова; ні пари з вуст.

Ґ
ҐАВА: ловити ґави (ґав, рідко граки, цікавістю. — [Виборний:] Та що його
ворон), фам. 1. Марно витрачати час; питати: він по городу ґав ловив та витрішки
байдикувати.— Ми тим часом ґав не продавав. (І. Котляревський. Наталка
ловили, розсипалися по лісі та до нової греблі. Полтавка.) С и н о н і м и : витрішки
Всі поеті кали і все з собою забрали. (М. ловити; ловити зівак. 3. У пускати
Ста-рицький. Кармелюк.) С и н о н і-м и: слушну нагоду. — А лаяли тільки раз: як я
байдики бити; давати горобцям дулі. 2. вкрав у них чавунчика на дріб до рогатки. Так
Розглядати все навколо з зайвою то ж я сам і
ҐВАЛТ

ґаву піймав: треба було зразу ж його й кричати, репетувати, лаятися.—


потрощити... (Григір Тютюнник. Сито, Молодиці підняли ґвалт на все село. їх лайка
сито...) С и н о н і м и : давати маху; дзвеніла, як дзвони на дзвіниці... (І.
давати зівка. Нечуй-Левиль-кий. Кайдашева сім'я.) #
ҐВАЛТ: піднімати (підняти і т. ін.) / Ґвалт — запозичення з нім. — вешак
підняти (зчинити і т.ін.) ґвалт. Голосно «насилля, тривога, набат».
39
Хоч ґвалт кричи. Уживається для ҐРУНТ: готувати / підготувати ґрунт.
вираження скрутного становища. — Що Створити умови для кого-, чого-небудь.—
ж це за дивина, оце жит тя, посеред якого Ти ось їдеш, а Кат ратий там своє робить,
вже прийдеться помирати, а все далі піде без готує ґрунт. (О. Гончар. Собор.)
тебе, то так на душі стає, що хоч ґвалт Зондувати / позондувати ґрунт.
кричи... (І. Григурко. Далекі села.) Попередньо розвідувати, з'ясовувати
С и н о н і м : хоч вовком вий. що-небудь.— / все ж Катричу почало
ҐЕДЗИК: пускати ґе'дзики очима здаватися, що їхні стосун ки вийшли за межі
див. бісик. дружби й есту пили в ту фазу, коли можна
ҐЕДЗЬ: [як] ґедзь нападає (кусає) / про зондувати ґрунт. (В. Попов. І це
напав (укусив) кого (на кого). називають буднями...)
Хто-небудь дуже нервує, проявляючи Мати (любити) твердий ґрунт під
впертість, химерність. — То й добре, що ногами. Відчувати міцну основу в
зараз почала комизитись, гірше, якби ґедзь чомусь.— Я, сказав, не водоплав ний гусь, а
укусив Сі замужем, чуєш? (Є.Гуцало. народний лідер, я люблю твердий ґрунт під
Сватання у Яблунівці.) ногами і хита виці не зношу' (Б. Нечерда.
Квадро.)

Д
ДАВАТИ: давати / дати відкоша взявши торби, тягу дав; Забравши деяких
кому і б/д. 1. Не погоджуватися виходити троянців... (І.Кот-ляревський. Енеїда.)
заміж. — Якби я кожен раз, відкоша даючи, С и н о н і м и : давати ходу; накивати
лила ще сльози, то в мене б очі вилиняли досі. п'ятами; давати волю ногам; дати
(Леся Українка. Камінний господар.) дмухача.
С и н о н і м и : давати гарбуза; давати Давати драла (драпака, дьбру і т.
печеного рака. 2. Відмовляти взагалі. — ін.). Швидко тікати, бігти. Страш ний був
Вони спочатку сунулися зі своїми графіками вовк, а що вже ненажер ливий! І душа моя,
переналадки лі нії, та їм дали доброго злякавшись (от би зараз дав драла, дав
відкоша. (З газ.) С и н о н і м : давати дмухача, дав драпака), стала маленькою, зі
відставку. 3. Рішуче виступати проти щулилася, згорбатіла. (Є. Гуцало.
ко-го-небудь; вступати в боротьбу з ки- Позичений чоловік...) С и н о н і-м и:
мось; протидіяти. — Що везете? — спитав давати волю ногам; давати ногам знати.
машталіра, який підморг ну в йому з ДАВАТИСЯ: даватися / датися
лукавством — добре, мовляв, щось дав взнаки кому, чому і б/д. Ставати
відкоша тому зухвальцю. (М. Івасюк. відчутним, проявлятися. — Після нічних, у
Балада про вершника на білому коні.) С грозовицю, мандрів пол ковник Божич
и н о н і м: давати по руках. занедужав — майже цілонічне перебування в
Давати / дати тягу. Швидко втікати, холодному
поспішно бігти, йти, їхати.— Він [Еней],
ДЕНЬ

баговинні далося взнаки. (Р.Чумак. Великий ДАЛІ: далі (більше) [й (вже)] нікуди.
Луг.) Уживається для вираження крайньої
ДАВНІЙ: з давніх-давен. Здавна; межі в чому-небудь. — На старість
споконвіку. — Він уклонився, приступив до зробився Хорошун скупий далі нікуди: струхла
неї й пішвітався так ласкаво й щиро, неначе дошка в пар кані — нової не вставить, хоч до
знав її з давніх-давен. (І. Нечуй-Левицький. щок має досить, навіть дубових... (Григір
Князь Єремія Вишневенький.) С и-н о н і Тютюнник. Бовкун.)
м: з діда-прадіда. ДАМА: дама серця, заст., жарт.
Кохана жінка. — [Тарас:] Хочу себе

40
показать і даму серця побачить/ А як гальновідоме, те, чого ніхто не заперечує.
пробувши п'ять літ в столиці Петербурзі, — — Говорити, що І. Драч входив у літературу
не думаю, щоб гарбуза піднесли. (І. як невтиши мий шукач, значить ломитися у
Карпенко-Карий. Суєта.) відчинені двері.. (З журн.) С и н о-н і м:
ДАТИ: ні дати ні взяти. Абсолютно відкривати Америку.
точно, саме так; достеменний. —Ох, Ні в кут ні в двері див. кут.
язичок у тих жінок, — Ні дать ні взять — як у Стукати у двері до кого, чиї.
сорок. (Л. Боровиковський. Жіночий 1. Звертатися до кого-небудь з про-
язичок.) ханням. — Не сидіть, стукайте,
ДВЕРІ: відкрити (відчинити) / Петре, в двері до начальства, вида
відкривати (відчиняти) двері для кого, дуть ордер. (З газ.) 2. Наближати-
кому. Дати кому-небудь вільний доступ ся. — Минулося нещастя... Та нова
кудись, можливість користуватися, біда постукала у двері. Не та, ка
займатися чим-небудь. — Лашка жуть, біда, котра до обори прий
замислилася. Подорож у віз ку з гетьманом шла, а та біда, що з обори не йде.
відчинила перед нею останні двері до життя (В. Большак. Слово про подолянку.)
світсь коі жінки. (І. Ле. Наливайко.) Як у Бога за дверима див. Бог.
Вказувати (показувати) / вказати ДВІР: ні кола, ні двора див. кіл.
(показати) (на ) двері кому. — Навесні Прохідний двір. Місце, установа і т.
перед Благовіщенням гомонять у нас на селі: ін., куди можна вільно і легко потрапити
— Варка пока зала приймакові двері\ (О. і так само звідти піти. — До вас
Конись-кий.У «тісної баби».) вриваються прямо з вулиці, пробачте, як з
Двері відчиняти кому, перед ким, перону у залу для транзитних пасажирів. От
чим. — Створювати сприятливі умови як я, приміром... — Це точно. Конюшня.
для кого, чого. — Союз ники відновили з Прохідний двір... (О. Чорногуз. Аристократ
Італією дипло матичні стосунки й із Вапнярки.)
відчиняють перед *нею двері до Організації ДЕНЬ : аби день до вечора. 1. з сл.
Об'с& нани± Націй. (Л. Дмитерко. Останні працювдти, робити і т. ін. Недбало, абияк.
кілометри.) Синонім: давати — Орало двоє: Про гпасій Непідкований та
дорогу. А н т о н і м : зачиняти двері. Шульжен ко Трохим — робили аби день до
Две'рі не зачиняються у кого, чого, вечора. (А. Дімаров. Біль і гнів.)
чиї, де і б/д. До когось, кудись постійно 2. з сл. жити. Байдуже, безтурбот-
приходять відвідувачі. — Всі хлопці на селі но, ні про що не думаючи. — Не раз
залицялись до неї [Пальміри]. Двері од старое їй здавалось, що вона примирилась
тів увечері сливе не зачинялись. (І. зі своїм життям. Спочатку жила
Нечуй-Левицький. Скривджені і як уві сні — аби день до вечора, а
нескривджені.) потім час зарубцював біль.
Ломитися у відчинені (відкриті)
двері, ірон. Твердити, доводити за-
ДЕРЕВО

(М.Стельмах. Велика рідня.) 3. рідко, з Вчорашній день. Минуле, від-жиле.


сл. жити. Безрадісно, без перспективи на — Мода — це вияв прогресу в особистості
майбутнє. — Як ся ма єте, бабо? — От, як людини, у зміні Сі сма ків. Не можна жити
там! Старому — аби день до вечора: однаково вчорашнім днем. (І. Цюпа. Дзвони
скоро вмирати. (Б.Грінченко. Під тихими янтарного літа.)
вербами.) Гріш ціна в базарний день див. гріш.
Во дні они; во время оно, засгп., жарт. День і ніч; дні і ночі. Цілодобово,
Давно. — [Ярослав:] Вже знялася бранная постійно, весь час. — Ось тепер дні і ночі
тривога,.. І мушу знов трудити хвору ногу І вони в полі. (І. Цюпа. Дзвони янтарного
брати меч, як в они бурні дні. (І. Кочерга. літа.)
Ярослав Мудрий.) • Они, оно — застарілі Жити одним (сьогоднішнім) днем.
форми вказівних займенників — ті, те. Нічого не думати про майбутнє, а

41
задовольняти тільки найближчі інтереси. шлях, Як починала: з співом на устахі (Леся
— Сьогодні він [Шу ляк] позаздрив Тосю. Тось Українка. Мій шлях.)
умів жи ти сьогоднішнім днем: дихай, поки Судний день. Час страшної кари,
дихається. А він, дурень, клопочеть ся днем кінець світу. — Але де ще той судний день,
завтрашнім, біля будинку скільки вбивався. (В. де ще ті архангели з трубами, і Софійка
Дрозд. Земля під копитами.) щоліта не раз прибігала сюди [на цвинтар] по
Завтрашній (прийдешній) день. бавитись у піжмурки, поганяти в квача. (А.
Найближче майбутнє. — Земля деградує. І Дімаров. Ідол.) • За Біблією — день,
— головним чином — там, де експлуатація коли будуть усіх судити за гріхи їхні.
випереджає турботу про неї, про завтрашній Як [Божий] день, з сл. ясно і т. ін.
день. (М.Олійник. Зерна.) Цілком, абсолютно. — У вас вже не вийшло,
Не день і не два. Довго; протягом — сказав Баштан ник... — Це ясно всім, як
тривалого часу. — Над казанком Божий день. (О.Сизоненко. Хто твій друг.)
нахилилася, ніби в ньому не пустий куліш, а Як три дні [хліба] не їв. 1. Дуже
які небудь наїдки з царського столу, ложку повільно, мляво. — А чого ти, молодице,
взяла — рука тремтить. Певно, не день і не насилу соваєш руками? — крикнув на Василину
два вареного в рот не брала. (В. Дрозд. постригач.— Ти робиш, неначе три дні не їла.
Земля під копитами.) С и н о н і м: не (І. Нечуй-Левицький. Бурлачка.) 2.
один день. Жадібно. — Усі кинулись на стра ву, мов три
Про (на) чорний день. На випадок дні не їли. (Панас Мирний. Хіба ревуть
крайньої скрути. — Про чор ний день воли, як ясла повні?)
зберігав пшеничку. Тепер бачу, що оце якраз і ДЕРЕВО: не бачити за деревом
настав він для всього народу. (І. Цюпа. Грози (дубом) лісу. Не помічати за дрібним,
і райдуги.) • В основі виразу символічне частковим загального, основного. —
значення слова чорний — нещасний, [Дружинник:] Хіба мало на землі підлоти є? То
важкий, невдячний, несправедливий і що, за дубом і лісу не бачити? Нікому не віри
под. ти? І мені, виходить? (Т. Фесенко. За одну
Серед білого дня. Відкрито, не- годину.)
приховано, не соромлячись. — Та що ж це ДЕСЯТОК: не (з) полохливого
робиться? Грабують народ серед білого дня. (лякливого) десятка. Хоробрий, не-
(А. Головко. Бур'ян.) боязкий. — Начальство критику
Скінчити дні (життя, шлях і т. ін.).
Померти. — Бажаю так скін чити я свій
ДИХАННЯ

вати — це однаково, що з тигром цілуватися: Слухати джмелів, зневажл. Гудіти,


і противно, і страшно. Ллє Табакерка не з шуміти в голові. — А' люди люди! А
полохливого десятка. (Ф. Маківчук. поналивали' — Ото! А той що робить? Вже
Поцілунок з тигром.) С и н о н і м : не з джмелів слуха? Гарно' (А. Свидницький.
заячого пуху. • Як відгомін давнього роз- Люборацькі.)
поділу людей на десятки. ДЗВІН: дзвонити (видзвонювати) в
ДЖМІЛЬ: джмелі гудуть у голові усі дзвони, заст. — Якщо йому не затулити
чиїй і б/д. Хто-небудь перебуває у стані рота, то він дзвонитиме у всі дзвони й видзво
сп'яніння або запаморочення. — Ух ти, нить нас з села... (М. Старицький.
полегшало, людиною став, а то руки-ноги як Розсудили.)
ватяні, а в голові джмелі гудуть. (М. Білкун. Як дзвін. 1. Уживається для під-
їх було троє...) креслення міцності, довершеності
Під джмелем. Напідпитку.— Я гор, чого-небудь. — Хата в батьків молодого
спродавши якось у місті багатю щий урожай нова як дзвін і простора. (П. Гуріненко. Ти
полуниць і добре бу дучи під джмелем, на весь щастя обіцяла.) 2. Здоровий, кремезний,
виторг найняв духовий оркестр. С и н о - сильний (про людину). — Страшно було
н і м и : під мухою; під градусом. дивитись на нього, збагровілого: ще сонячний
удар трахне, впаде хрес том серед двору... Але

42
старий не падав, стояв як дзвін. (О. Гончар. доброго дива. (М. Гоголь. Сорочинський
Собор.) ярмарок.)
ДЗВІНОК: від дзвінка до дзвінка. ДИМ: аж дим іде, з дієсл. Дуже
Повністю, без будь-якої перерви; від інтенсивно. — Коли де не візьмись — чибіси!
початку до кінця. — Споконвіку вважалося, Оця зграя! Сіли на мої бу ряки та як чесонули
що в селі необо в'язково працювати, як на совку' Аж дим іде. (Остап Вишня. Самі собі
заводі, од дзвінка до дзвінка, мовляв, своєрідна шкідники.) С и н о н і м : аж пил
перевага сільського життя. (В. Дрозд. курить.
Новосілля.) Іти / піти з димом. Горіти, пропадати.
ДЗЕРКАЛО: показувати в кривому — Візьміть себе в руки, пане губернаторе,
дзеркалі. Зображувати що-, кого-небудь у якщо не хочете, щоб ще сьогодні Умань пішла
спотвореному, перекрученому вигляді. — з ди мом. (Я. Стецюк. Гонта.)
Хіба можна насилувати свій талант... Пустити [з] димом Цз] вогнем, з
Показувати життя в кривому дзеркалі на вітром і димом, за вітром.) Знищити
догоду іншим. (І. Цюпа. Дзвони янтарного вогнем; спалити. — Під самі сінькою
літа.) клунею роздмухали вогни ще, як у пеклі. Добре,
ДИБА: стати (встати) / ставати [на] що нагодився вчасно та залив водою, а то пус
диби. Не погодитися з чим-не-будь, тили б за вітром усю Хоролівку. (А. Дімаров.
запротестувати. — Ти чого стаєш на диби? І будуть люди.)
— спитався Олеш-ко у Сластьона. — Хочеш ДИХАННЯ: друге дихання. Новий
покривати мошенство? (О. Кониський. приплив сил, поява нових можливостей.
Ко-зарський ланок.) С и н о н і м : шлея — Він по собі ще зі служ би знав, що таке
під хвіст попала. друге дихання, хоч знав і те, як нелегко воно
ДИВО: диво в решеті див. чудеса. да ється. (Григір Тютюник. Іван Срібний.)
З доброго дива. Невідомо чому, без • Із мовлення бігунів-ста-єрів. Після
будь-якої причини. —Доведеть ся тривалого бігу і втоми з'являються нові
відмовити путящому чоловікові отак з сили, вирівнюється дихання.
ДИХАТИ

Затаїти дихання див. дух. ДІЛО: діло маленьке (зневажл.


ДИХАТИ: чим дихає (дише). Які теляче, рідко мірошницьке, півняче) чиє.
настрої, погляди, інтереси і т. ін. у Що-небудь не стосується когось, хтось не
кого-небудь. — Ворона знала кожного з нас повинен втручатися. — Моє діло теляче:
як облупленого, бачила — хто чим дише и чого наївся та і в хлів. (Укр. нар. присл. та
хоче. (О. Довженко. Зачарована Десна.) прик.)
ДІВКА: як засватана дівка. Не- Діло хазяйське. Мені (нам) байдуже.
сміливо, сором'язливо, ніяково. — ..Я — Не можеш знайти до па ри? — Чому ж,
сиджу десь у капіталіста на прийомі і трапляються дівчата, тільки я не кваплюсь.
вимушений соромитися, мов засватана дівка. — Ну, діло хазяйське. (Є. Гуцало. Живі в
(П. Загре-бельний. Переходимо до пам'яті.)
любові.) Куди твое* (ваше) діло. Уживається
ДІД: з діда-прадіда; з діда й прадіда. для підкреслення незвичайного чогось.
Споконвіку, одвічно; здавна. — Колись — Візьми того ж таки Федая. У сорок
сіяли пшеничку — так ласкаво здавна сьомому, як у правління проліз, так таким
кукурудзу у нас звуть. Але троньки сіяли, для уже розу макою став, що куди твоє діло..
себе. Бо з діда прадіда тут у шані мамалига. (Григір Тютюнник. Обмарило.)
(В. Большак. Слово про подолянку.) Паном діло див. пан.
ДІДЬКО: дідька лисого. Нізащо, Поки суд, та діло див. суд.
ніколи; абсолютно нічого. — Коли вже тут Темне діло. Щось незрозуміле,
ні до чого не прискіпалися, то вже в Мотрі заплутане. — Я цього діла так не оставлю,
Карпівни дідька лисого! (Остап Вишня. Ох і — сказав Рекордист Іванович... Я до самого
Мотря Карпівна!) С и н о н і м : чорта судді Верещаки! Я з ним качок бив і зайців...
лисого.

43
Тут діло темне... (П. Загребельний. Ле- а там — вир. Нема ло гарячих голів пійшло на
вине серце.) дно ра ків ловити. (З журн.) С и н о н і м :
ДІРКА: латати (залатувати) / за- піти до жаб.
латати (полатати) дірки. Частково Подвійне дно у кого. Хто-небудь
задовольняти потреби в чомусь дуже непрямий, нещирий у своїх діях,
необхідному. — Орали, сіяли, сподівалися, вчинках. — Найстрашніше у вихо ванні є те,
що літо полатає ті дірки, яких набрала довга, коли вихователі... на словах одні, а на ділі
голодна і холодна зима. (О. Кониський. інші. Тоді вони обов'язково... виплекають мо
Ко-зарський ланок.) ральний покруч, людину з подвій ним дном.
ДНО: випити гірку чашу до дна. див. (Ю. Збанацький. Пообіч Талі.)
чаша. Щоб (бодай) ні дна ні покришки
Догори дном див. нога. кому, чому. Уживається як прокляття й
Золоте дно. 1. Невичерпне джерело виражає побажання невдачі, всього
прибутків. — Ми хочемо пере творити недоброго. — Щоб йому, окаянному, не було
неродючі луки на золоте дно. (І. Цюпа. ні дна ні по кришки. Гостя дорогого і то прий
Дзвони янтарного літа.) 2. Дуже багате няти не дає. (В. Кучер. Чорноморці.)
на щось місце. — Тисмениця, загублена С и н о н і м и : бодай добра не було;
серед лісів і боліт, стала для Данилка щоб ні життя, ні добра. • Первісно зле
золотим дном: його хутра торують шляхи на побажання бути похованим без труни —
всі сторони світу. (Р. Федорів. Отчий «без дна і покришки». Так, не
світильник.) по-хри-
Піти [на дно] раків (раки) ловити.
Утопитися. — За садом річка робить коліно,
ДОРОГА

стиянськи, звичайно ховали вішальників ДОЛОНЯ: як (мов, немов) на долоні.


і «нечистих» (відьом, упирів і т. ін.). 1. Доступний для сприйняття; на виду. —
ДНЮВАТИ: днювати і ночувати у Вона всміхнулася: ну й дивний чоловік. Як на
кого, де. Постійно перебувати де-небудь долоні дім, а він не бачить дома. (А.
або дуже часто бувати десь, у когось. — Міцкевич. Пан Тадеуш, перекл. М.
Тимко і Сова — неро злучні друзі: один в одного Риль-сько-го.) 2. з сл. видно, виднітися і т.
днювали й почували. (Ю. Збанацький. Таєм- ін. Добре, чітко, виразно. — Звідси, мов на
ниця Соколиного бору.) долоні, видно всю широку долину Псла. (М.
ДОБРО: дати / давати добро. До- Медуниця. Щоб жито родило.)
зволити що-небудь, схвалити. — Сьогодні, ДОЛЯ: виливати з воску долю див.
нарешті, вирішилося пи тання... Нам дали віск.
добро». Повер нули проект і кошторис для ДОМОВИНА: загнати в домовину
останнього перегляду. (В. Гужва. Сліпий див. могила.
дощ.) Класти (л ожити) / покласти (по-
ДОВБНЯ: [і] довбнею не доб'єш кого, ложити) в домовину (в могилу) кого.
ірон. Хто-небудь має ще міцне здоров'я. - Призводити до смерті. — Грома дою
[Ганна:] Тебе ще й до вбнею не доб'єш' А коли осудили і живую положили В домовину!., й
не зду жасш робить, то йди під церкву з сина з нею\ (Т. Шевченко. Титарівна.) •
довгою рукою. (І. Карпенко-Карий. Домовина — власне, «дімок для
Безталанна.) небіжчика» (Митрополит Іларіон).
ДОВІДНИК: ходячий довідник. Той, Як у домовині. Тихо й сумно. — В
хто багато знає і може дати довідку. — «холодній» стало тихо, як у до мовині. Трохи
Іноді ми Стьопі про щали за те, що, на наш згодом від вікна почулося шепотіння й тихий
погляд, він дуж же багато знав. Бо читав день сміх. (М. Коцюбинський. На віру.)
і ніч. І був для нас свого роду хо дячим ДОРІЖКА: доріжка терном заросла
довідником. (В. Нестайко. Тореадори з див. дорога.
Васюківки.) Синонім: ходяча Топтати доріжку див. стежка.
енциклопе'дія.

44
ДОРОГА: давати дорогу кому. зможу. Наші дороги розійшлись, як у морі
Поступатися перед ким-небудь; сприяти. кораблі. (Є. Гуцало. Сватання у
— А перемети білі-білі, поскладані в рубчик і Яблунівці.)
помережені зеленими тінями — місяць Забути [і] дорогу (стежку) куди.
зійшов. Великий і червоний. Пнеться вгору, а Перестати відвідувати; довго не бувати
зірки йому розступаються, дорогу дають. де-небудь. — Я ж і кажу — дорогу забув до
(Григір Тютюнник. Смерть кавалера.) нас. Скоро й рідного брата не пізнаватимеш.
С и н о н і м : давати зелену вулицю. (В. Захар-ченко. Клекіт старого лелеки.)
Дорога (доріжка, стежка і т. ін.) Збиватися / збитися з дороги (шляху,
терном (кропивою, травою і. т. ін.) путі і т. ін.) Втрачати правильний
заросла (поросла і т. ін.) чия, куди. напрямок у діяльності, поведінці і т. ін.
Неможливо повернутися, піти або — Мене, Соломо новину, от що пече:
поїхати куди-небудь чи досягти ба- здається, з пря мої доріжки ми збиватися
жаного. — А ми стрічалися, Та й не стали. (А. Дімаров. І будуть люди.)
побралися. Доріжка терном поросла. (Л. На Божій (останній) дорозі, заст. У
Забашта. Ой вербиченько.) передсмертному стані. — А я ще вештаюсь,
Дороги розходяться / розійшлися чиї. — говорив до мене Василь, — та вже недовго;
Припиняються стосунки. — Приїхати не бачу, що
ДОСТАТОК

вже на Божій дорозі стою, хури своєї чекаю... чого-небудь. —Не бійся, я тобі більше не
(О. Кониський. Марта Перепічка.) перейду дороги, не докучу тобі ані не докорю.
На дорозі не валяється. Може (І. Франко. Ріпник.) • За давнім повір'ям,
пригодитися. — Тобі хіба тридцять копійок перехрестя доріг вважали небезпечним
жалко? Ну, дядькові, звісно, жалко й місцем, бо там — «постійні зборища
тридцять копійок, бо вони ж на дорозі не нечистих духів».
валяються. (П. Загребельний. Розгін.) По дорозі кому, з ким. У тому самому
Не по дорозі. У різні сторони. — А напрямі; спільно, заодно. — Я проведу
тут нам не по дорозі: ви своїм коштом їдете тебе. По дорозі нам, — сказав Ларивон. (Р.
на північ, а мене туди тільки можуть Чумак. Великий Луг.) А н т о н і м: не по
повезти на ка зенних харчах. ( М. Стельмах. дорозі.
Хліб і сіль.) А н т о н і м: по дорозі. Прокладати дорогу див. шлях.
Обминати (обходити) десятою Скатертю дорога див. скатерть.
дорогою (вулицею) кого, що. Уникати Стати / стояти (ставати) на дорозі
зустрічі з ким, чим-небудь. — Про те, що (поперек дороги) кому і б/д. Бути
він лак у за, знали всі, а тому гидували з ним перешкодою комусь у досягненні якоїсь
стрічатися й завжди обминали десятою доро мети. —Це, безумовно, вони, його
гою. (В. Нестайко. Тореадори з односельчани, весь час ставали йому на
Васю-ківки.) дорозі. (Ю. Збанаць-кий. Таємниця
Переходити / перейти дорогу уповні. Соколиного бору.)
Приносити вдачу, успіх, щастя. — Ти Туди й дорога. 1. кому. Уживається
задивилась з порога І посміхнулась мені; для вираження згоди, схвалення на те,
Певно, па щастя дорогу Дощ перейшов уповні. що когось справедливо покарано. — Туди
(П. Сингаївський. Ранкові поезії.) йому й дорога, ідолу. Людей хоч не буде
Антонім: переходити дорогу з лякать... (О. Довженко. Зачарована
пустими (порожніми) відрами. • За Десна.) 2. чому. Так тому й бути, не варто
давнім віруванням, повне асоціювалося про це думати, шкодувати. — Трест уже
зі статками, щастям, успіхом; пусте на ладан дихав. Від нього не було нікому ніякої
(порожнє) — з бідою, нещастям, не- користі — і незабаром він луснув. Туди йому й
вдачею. Пор. щоб тобі пусто було! дорога. (З газ.)
Переходити (перетинати) / перейти Уторована (утоптана і т. ін.) дорога
(перетяти) дорогу (шлях) кому, чому. (стежка); уторований (протоптаний і т.
Ставати перешкодою в здійсненні ін.) шлях. Апробований спосіб

45
розв'язання питань. — Якось на екрані Цюпа. Через терни до зірок.)
телевізора мелькнули титри фільму з С и н о н і м и : десята вода на киселі;
прізвищем зна йомого режисера, і Ольга — нашому тинові двоюрідний пліт.
нащо те їй? — знову почала думати оті свої Як горох при дорозі див. горох.
потаємні думи, ступаючи на інший, не ДОСТАТОК: як з рога достатку див.
Андрієм торований шлях. (В. Гужів. Сліпий ріг.
дощ.) ДОШКА: від (од) дошки до дошки,
Через дорогу (вулицю) навприсядки, перев. з сл. прочитати, вивчи ти і т. ін.
з сл. рддич, рідня і т. ін., ірон. Далекий або Нічого не пропускаючи, від початку до
ніякий. — Аякже, родич! Коваль бабі рідний кінця. — Микола вчився читати з великою
швець, через дорогу навприсядки! — відповів охотою, прочитав од дошки до дошки ввесь
він українським прислів'ям, і над часловець і псалтир- (І. Нечуй-Левипь-кий.
солдатськими головами прокотився регіт. (І. Микола Джеря.) С и н о н і м и :
ДУБ

від а до я; від а до зет. • В основі виразу мить почервоніло, ніс у Васі посинів. Ми
— спосіб виготовлення книжок: їхні ловили дрижаків. (Ю. Збанацький.
обкладинки раніше були дощаними. Малиновий дзвін.) С и н о н і м и : зуб
До гробової (до судної) дошки. До на зуб не попадає; дрижаки пробирають.
кінця життя, до смерті. — Підносили ДРІЖДЖІ: як на дріжджах, з сл.
золоті чари за здравіє свого кумира, витязем рости, піднімбтися і т. ін. Дуже швидко,
називали, тішили й солодили його слух помітно. — Думав, що про буде недовго.
клятвами вірності до гробової дошки. (М. Забагатіє, як на дріжджах, надивиться
Іва-сюк. Балада про вершника на білому трохи людей і світу, а коли вернеться, то
коні.) С и н о н і м и : до останнього буде уже зовсім не тим Адамом Роюком в очах
подиху; до домовини. Петрани Медведюк. (М. Ма-линовська.
Чотири дошки. Труна. — Не тра [не Полісся.)
треба J мені сіна, не треба ніт рошки, Тільки ДРОВА: наламати (нарубати) дров.
треба сажень землі і чотири дошки. (Нар. Наробити чогось необдуманого. — Що ти
балада.) там дров нарубав? Дуже мені приємно
ДОЩ: з (з-під) дощу [та] під ринву. З одержувати з редакції листи про твою
однієї біди в іншу, ще гіршу. — Що ми поведінку. (Григорій Тютюнник. Вир.) С
дурні, иуоб з під до щу під ринву лізти, — и-н о н і м: нарізати січки.
блиснули зубами втікачі. (3. Тулуб. ДУБ: волос дубом стае див. волос.
Людолови.) Врізати дуба, грубо. Померти,
Золотий дощ. Великі несподівані загинути. — Одарку так скалат-нуло, що
прибутки. — Усе ім — золотим дощем: вона справді мало не врізала дуба з переляку.
нагороди, лауреатство, любимчики народи. (Ю. Збан а цький. Малиновий дзвін.)
(О. Гончар. Собор.) С и н о н і м и : віддати Богу душу;
Як гриби після дощу див. гриб. випустити дух.
ДРИЖАКИ: дрижаки пробирають Дати дуба, зневажл. Померти,
(проймають і т. ін.) / пробрали (пройняли загинути. — На друге літо пан дуба дав.
і т. ін.) кого і б/д. Хто-небудь дрижить від Наслідників у нього не було, взяли нас в опіку.
холоду, страху і т. ін. — Скидаю шинель, (О. Кониський. Панська воля.)
щоб не перегрітися у теплі, доки Василь С и н о н і м и : біс узяв; відкинути
одягнеться — тоді надворі дрижаки не так копита. • Пор. дубнути, дубіти, ставати
битимуть. (Григір Тютюнник. Вогник дубовим — «втрачати гнучкість»,
далеко в степу.) С и н о н і м и : берѐ^ оскільки тіло мерця клякне, твердіє —
на дрижаки; вибивати зубами чечітку. «дубіє».
їсти (ловити, хапати)/ наїстися Дуб дубом. Зовсім не обізнаний у
(наловитися, нахапатися) дрижаки чомусь, не здатний до чогось. — Потім —
(дрижаків). Тремтіти від холоду, страху. затяжні переговори з Гні-даком, який в
— Вода справді була крижана, тіло за одну

46
агрономії дуб дубом. (І. Григурко. Далекі С и н о н і м и : взяти дулю; одержати
села.) дірку від бублика.
Плести (правити) сухого (смаленого) Дуля з маком кому і б/д, зне важл.
дуба. Говорити дурниці, нісенітниці. Абсолютно нічого. — От вам і революція'
—Невже це верзеться, не вже Одарка Скинули царя, а поса дили царків. Та й маємо
Дармограіха... і справді розщедрилась на тепер дулю з маком. (Я. Капельгородський.
телицю? А ми ж бо гадали, що вона смаленого Непорозуміння.) С и н о н і м : дірка з
дуба плете! (Є. Гуцало. Позичений чо- бублика.
ловік...) С и н о н і м и : химині кури Показати дулю [з маком], вульг.
гонити; кулі лити. Відмовити кому-небудь у чомусь, не
У (на) дуб (у три дуби, у чоловіка і т. допомогти і т. ін. — Скорше... Скор ше...
ін.), з сл. стояти і т. ін. Про висоту Щоб тільки перебратися щас ливо на другий
чогось. — Вже сонце стояло десь у три дуби бік, а там... Попа лять пороми й судна та
над зем лею... і повітря передвечірнє, тужаве покажуть Меншикову дулю. (Б. Лепкий.
та свіже, пахло остиглим ґрун том. (Є. З-під Полтави до Бендер.)
Гуцало. Бережанські портрети.) • За С и н о н і м : дати дулю.
давнім народним звичаєм, міряти висоту ДУМКА: в думку не приходить див.
сонця над горизонтом висотою голова.
(величиною) предметів чи зростом ДУРЕНЬ: валяти (клеїти, строїти)
людини. дурня. Робити дурниці, поводитися не
Як дурень з дуба див. дурень. так, як слід. — Йому [Степану] навіть
ДУГА: в дугу, з сл. зігнути, зіг нутися смішно стало, що отако вони клеїли тільки
і т. ін. Дуже, до краю. — Замість відповіді, що дурня посеред вулиці, і він п'янень ко
Григорка схопи ли, зігнули в дугу и зв'язали зареготав. (Григір Тютюнник. Кізонька.)
руки. (М. Івасюк. Балада про вершника Корчити дурня (дурника) [з себе].
на білому коні.) С и н о н і м : в три Робити вигляд, що нічого не розумієш, не
попі белі. знаєш. — Там, бра тику, не будеш дурня
Гнутися / зігнутися в дугу (в три корчити. Там заміновані поля ти будеш про
дуги) перед ким. Плазувати перед кимсь, чищати і бомби нерозірвані вико пувати й
виявляти покірність, запобігати. — розбирати. (М. Понеділок. Без назви.)
Дасть Біг і я не гну тимусь в дугу, І більше не Носитися / розноситися як дуй рень
ходи гпиму в лакеях' (С. Караванський. із ступою. Приділяти надмірну увагу
Притча про рученята.) С и н о н і-м и: чомусь незначному. — Блис нувши на
гнути коліна; гнути шию. Панаса гнівно очицями, сказала: — Ти не
ДУДКА: в одну дудку грати з ким. думай, минулося твоє. Носиться зі своїм
Бути заодно з ким-небудь; однаково багатст вом, як дурень із ступою. (І. Цюпа.
діяти. — Л коли хочеш зна ти, Кіндрате, то Грози і райдуги.) С и н о н і м и :
він з Герасимом в одну дудку грас. (А. Іщук. носитися як з писаною торбою; носитися
Вербів-чани.) С и н о н і м и : співати в як чорт із грішною душею.
один голос; в один гуж тягти. Носитися як дурень з писаною
Танцювати (скакати) під дудку чию. торбою див. торба.
Безперечно виконувати чиї-не-будь Пошити (обути) / шити (обувати) у
бажання, підкорятися. — От і добре' дурні кого. Одурити когось. — Стали
Досить тобі під його дудку танцювати' (В. думати: як це Іван Корт йович так спритно
Нестайко. Тореадори з Васюківки.) їх окрутив? Пошив усіх у дурні. (С. Караван-
С и н о н і м : іти під руку. ський. Із сміху люди бувають.) С и-н о н і
ДУЛЯ: дулю з'їсти, вульг. Нічо-і о не м: залишити в дурнях.
одержати, не дістати. — [Га ля:] Ще і не Пошитися (убратися) в дурні. Дати
дума він [Василь] про мене, а ви вже... — себе одурити. — Пани посте регли, що вони
[Настя:] Ого' Не думав би' Полатати свої пошились в дурні, що Богдан і гадки не має
дірки нашим добром заміря... тільки ду лю миритись і тільки дляється з умовами, бо
з'їсть: у мене єсть тобі кращий жених. (М. сподівається щодня татар. (І.
Старицький. Ніч під Івана Купала.) Не-чуй-Левицький. Князь Єремія Ви-

47
шневенький.) С и н о н і м и : озутися в Ні слуху, ні духу див. слух.
постоли; побувати в дурнях. Одним (єдиним) духом. Відразу; без
Як дурень (дурний) з дуба (з печі), затримки; дуже швидко. — Гос тре око в
перев. з сл. сказати і т. ін. Недоречно. — комісара державної полі ції Юзефа
Сказався, так як дурний з дубу вірвався. (М. Зубжицького. Недарма... одним духом вибився
Номис.) чоловік у високі начальники львівської охран
ДУРНИЙ: нема дурних. Хто-небу дь ки. (Я. Г рим ай ло. Зачарований на
не такий наївний, некмітливий, Схід.) С и н о н і м: в одну мить.
непередбачливий, як про нього можна Сном і духом див. сон.
було б подумати. — Впус тить в Полтаву Спустити дух. Умерти. — Бий те
військо його мое ці? Е, ні, даруйте, тут нема злодія' — війт крикнув. — Вчо ра Когута нам
дур них. (Л. Костенко. Маруся Чурай.) смикнув' Бийте, по ки спустить дух! (І.
ДУРНИК: корчити дурника див. Франко. Лис Микита.) С и н о н і м и :
дурень. врізати дуба; віддати Богу душу.
На дурника див. дурниця. Щоб і дух не пах (не смердів) чий, де.
ДУРНИЦЯ: на дурницю (на дур-няк, Позначає вимогу піти звідкись, не бувати
на дурника). 1. За чужий рахунок, десь. —Швандюру... вижени із села, щоб його
чужим коштом. — Усе на дурника хоче і дух не пах. (Г. Квітка-Основ'яненко. Коно-
прожить і чарку ви пить. Так і норовить, аби топська відьма.)
від ро боти... чкурнуть. (В. Кучер. Трудна Як на духу. Щиро, відверто, ні з чим
любов.) 2. Задарма, безкоштовно. — [Чіп:] не криючись. — Давно вже хо тів, як на
Та що це ми - невільники, раби. Челядники хіба духу, погомоніти з то бою. (М. Стельмах.
ми воєводи. На нього щоб робити день і ніч' — Чотири броди.) С и н о н і м и: як на
[Балабуха:] Чи бачили/ Робити на дурницю/ (І. сповіді; поклавши руку на серце.
Кочерга. Свіччине весілля.) ДУХОПЕЛ: дати духопелу кому.
ДУРНЯК: на дурняк див. дурниця. Дуже побити, розправитися. — Василько з
ДУХ: важким духом (дихати) на кого Тимком напочатку кілька раз і собі ходили в
і б/д. Дуже сердитися на кого-небудь, атаку. Дали доброго духопелу якимось двом
стримуючи до певного часу прямий вияв забочанським хлопцям так, що ті аж шапки
своїх почуттів. — Важ ким духом дишеш і погубили на льо ду. (І. Цюпа. Грози і
мало криком не кричиш, Хомо. То зізнавайся, райдуги.) С и-н о н і м и: дати тришия;
що такого вгледів на мені, бо сам я нічого за почастувати кулаками.
собою не бачу. (Є. Гуцало. Позичений ДУША: без мила в душу лізти див.
чоловік...) Синоніми : вогнѐм мило.
дихати; бісом дивитися. Брати / взяти гріх на душу див. гріх.
Випустити (спустити) / випускає Брати / взяти за душу (за серце)
(спускає) дух. 1. з кого і б/д. Убити, кого і б/д. Хвилювати, зворушувати. —
згубити когось. — Ніхто не повинен Дивні люди ці поети. Прос ті слова, а так
підозрювати, що ми тут. Робити усе без закрутять, що за душу бере. (М. Олійник.
галасу... — Ну так, без галасу випустимо дух Зерна.)
із Ки ріака, — засміявся Ластівка. (М. Брати до душі див. серце.
Іва-сюк. Балада про вершника на білому Виливати / вилити душу ( [свої]
коні.) С и н о н і м и : вибити ДУх; серце). Щиро ділитися з кимось
випустити кишки. 2. Умерти, загинути най-потаємнішим; висловлювати свої по-
(про людину). — Ой на, брате, ще напийся, чуття. — Куди все зникає? Оте бажання
Свому [своєму] серцю не протився! Уже вилити душу, вийти увечері на вулицю, до
братчик дух спускає, Сестра з жалю умліває. людей. Як раніше було, поручкатися: —
(Нар. балада.) С и н о н і м и : віддати Доброго вам здоров'я*. — І вам доброго» (А.
дух; віддати кінці. Камін-чук. За високим парканом.)
Затаїти (притаїти) дух (дихання). Відводити / відвести душу. Звірятися
Принишкнути, завмерти. — Всі попадали кому-небудь; втішатися. — І як зберемось,
на землю, притаїли дух. (Григорій то хоч душу відведемо — пісень своїх
Тютюнник. Вир.) наспіваємось. (О. Гончар. Собор.)

48
Віддати Богу душу див. Бог. з сл. говорити, розмовляти і под. Щиро,
Відлягло від душі див. серце. відверто. — Як нам порозумітись — душа в
Вкладати / вкласти душу в що, у душу і серце в серце? Тишею. Без слів. Як нам
кого. Виконувати з великою любов'ю, порозумніти? Без жалів, без нарікань, без
натхненням; піклуватися про когось. — сліз? (В. Стус. Ліричне.)
Собор похмуро плив у хмарах вечірніх... Ким Душа в п'яти (п'ятки) тікає (хо-
він вибуду ваний? І яким чудом уцілів? І яку вається і т. ін. ) / втекла (сховалася і т.
душу хтось у нього вклав, що й через віки вона ін.) чия, у кого, кому. Хто-небудь раптово
Сльку торкає? (О. Гончар. Собор.) відчуває сильний переляк; дуже страшно
В одну душу. Настирливо, не- комусь. —/ враз душа сховалася у п'яти. Дійс
відступно. — А мама в одну ду шу — послухай но — подумати/ — одна зірка на Грицька
матір. Вернися додому. (О. Ковінька. Хто за летить. (М. Понеділок. Зорепад.)
ким бігає?) С и н о н і м и : мороз дере по шкурі;
До глибини душі (серця). Дуже кров холоне у жилах.
сильно. — Здавалося, що обличчя... Душа (губа) не з лопуцька в кого,
належить одній, втомленій і до брій людині, чия. 1. Хто-небудь не байдужий до
а голос — зовсім іншій, роздратованій і чогось; сміливий, принциповий.— Ладко
чимось враженій до глибини серця. (Л. враз посумнішав, начепив баян через плече і
Первомайський. Дикий мед.) пограв на свій куток... а хлопці знову п'яніли і
До (по) душі. Відповідний довго ще вихвалялися перед дівчатами, що
чиїм-небудь смакам, уподобанням. — Це взяла таки їхня і що в них теж душа не з
прекрасно — мати щирих друзів, лопуцька... (Гри-гір Тютюнник. Проти
зустрічатися з ними. — З Клавою я відразу місяця.) 2. Хто-небудь такий, як і всі
подружилася. І з Галею подружуся. Вона мені інші, кому-небудь властиве те, що й ін-
до душі. (П. Гуріненко. Ти щастя обіцяла.) шим. — Драч обережно відказав: — І в
С и н о н і м : прийти до вподоби. Захарка душа не з лопуцька, та тільки знає,
Душа болить (ниє, щемить) / за- що мушкети без кур ків. (Петро Панч.
боліла (занила, защеміла) у кого, чия і Гомоніла Україна.) Антонім:
б/д. Хто-небудь дуже переживає. — мотузяна душа.
Здушили сльози — не виходь на люди. Болить Душа не на місці чия, у кого, кому,
душа — не виявляй на вид. (Л. Костенко. Ма- за кого і б/д. Хтось хвилюється,
руся Чурай.) С и н о н і м : щемить на тривожиться. — А душа не на місці за
душі. Одарку. Рідна ж дитина. (В. Захарченко.
Душа в душу. 1. з сл. жити, зажити і Клекіт старого лелеки.)
т. ін. Дружно, у злагоді. Душа обливається кров'ю у кого, чия
— / щоб жили ви з Настею, як голуб'ята, і б/д. Хтось дуже страждає.
душа в душу, щоб наша єдина донечка нас, — Від таких роздумів хіба не впа
старих, тіши ла... (3. Тулуб. Людолови.) 2.
ДЮЖИНА

деш іще в більший розпач, що ось-ось, (В. Не-стайко. Тореадори з Васюківки.) •


здається, голова молоком візьметься, завиєш, Заєць — символ полохливості.
як вовк, а душа кров'ю обіллєтьсяі (Є. З дорогою душею. З радістю; охоче.
Гуцало. Позичений чоловік...) — Мав розмову про тебе, — сказав якось. —
Душа (серце) не лежить чия (чиє) до Беруть з дорогою душею. (М. Олійник.
кого, чого і б/д. Хто-небудь не має Зерна.)
прихильності до кого-, чого-небудь. — З легким серцем; з легкою душею
Коли душа не лежить до роботи, то в роботі див. серце.
тій наче якоїсь правди не вистачає. (І. Коти шкребуть на душі див. кіт.
Григурко. Далекі села.) Кривити / покривити душею. Бути
Заяча душа. Полохлива людина. — нещирим, лицемірити. — Мати
То боягузи, заячі душі, пови думували, що на завагалася: казати правду чи мовчати? А
кладовищі вночі страшно, — весело казав він.

49
втім, навіщо перед сином кривити душею? Похолонуло (похололо) в душі (в
(В. Вільний. Кому співають жайвори.) грудях, на серці і т. ін.) в кого, кому,
Мертві душі. 1. Люди без високих безос. Стало страшно, болісно від
життєвих ідеалів. — І мертві душі хвилювання, переляку тощо. — Павлові в
насміхали 3 безсмертного, що умирав, Як очах потемніло, в грудях аж похололо. (В.
другу, очі закривали, Щоб їх востаннє не Кучер. Голод.) С и н о н і м и : бере з-за
пізнав. (М.Рильський. Смерть Гоголя.) 2. плечей; жижки трясуться.
Ті, що лише формально числяться Припасти до душі див. серце.
де-небудь. — Або в цього Поцілуйка розум Продавати / продати душу кому.
догори ногами перекинувся, або він збирає для Втрачати гідність; зраджувати. — А коли
чогось мертві душі. Новий Чичиков, та й годі. душу панові продам — можу лакузою стати,
(М. Стельмах. Правда і кривда.) • Вираз, пригінчим на буряках або й прикажчиком...
що став крилатим після однойменної (М. Стельмах. Хліб і сіль.)
поеми М. Гоголя (1842р.). Продзвонити (задзвонити) по душі,
і Над душею, з сл. стояти, си діти і т. ін. церк. Оповістити ударами в дзвони про
Набридливо, невідступно (перебувати чиюсь смерть. — / задзво нили вранці-рано
біля когось). — Ось вона, свобода! Гуляй — По генераловій душі. (Т. Шевченко.
скільки хо чеш, іди — куди заманеться, нія Петрусь.) • Від давнього звичаю
кий Саламур не стоїть над душею. (О. сповіщати про чиюсь смерть ударами в
Гончар. Бригантина.) дзвони.
Ні [живої] душі, перев. з сл. нема", не Скільки душа забажає (запрагне,
булб. — У цьому полі, синьому, як льон, де захоче і т. ін.) Дуже багато, досхочу. —
тільки ти — і ні душі навколо, уздрів і скляк Десь о сьомій привезуть жовтувату
— блукало серед поля сто тіней. (В. Стус. У цистерну, повну ціль ного молока. Бери,
цьому полі...) скільки душа за бажає. (А. Камінчук.
Ні за цапову душу, з сл. загинути, Півень на балконі.)
пропйсти і т. ін. Марно, ні за що. — А що У глибині душі див. глибина.
ж їй сказати? — одві-тує Кирило Тур. — Усіма фібрами душі див. фібра.
Скажи, що про пав козак ні за цапову душу, от ДЬОГОТЬ: влити в бочку меду
і все. (П. Куліш. Чорна рада.) С и-н о н і м ложку дьогтю див. бочка.
и: ні за понюшку та баки; ні за що ні про Ложка дьогтю див. ложка.
що. ДЮЖИНА: чортова дюжина.
Ні шеляга за душею див. шеляг. Тринадцять. — Не хочеться віри ти в
«чортову дюжину», але в ніч
ЕСТАФЕТА

на тринадцяте Атлантика поча ла дванадцять однорідних предметів.


показувати характер. (Ф. Ма-ківчук. Число 13 (тринадцять) — за
Анфас і в профіль.) • Дюжина — забобонними уявленнями — нещасливе.

Е
ЕСТАФЕТА: передавати / передати Кукуріку!.. — Луна котиться по рож ні ми
естафету кому. Доручати ко-му-небудь вулицями^. — Кукуріку! — відлунюється на
продовжити справу. - іншій вулиці. І пі шло — далі й далі півні
передають естафету. (А. Камінчук.
Півень на балконі.)

50
ЖАБА: жаба пить (цицьки, мбні і т. спонукати до інтенсивної дії. — Піддай,
ін.) дасть / дала кому і б/д. Хтось загине. гармоніє те, піддай жару! — вигукував якийсь
— Одружимося, бо так у бурлаках нам і жаба парубок і, притопуючи ногою, теж поривався
цицьки дасть. (П. Страшнова. Глухі села.) до танцю. (А. Шиян. Мар'яна.)
• Первісно про утопленика, по якому Чужими руками жар загрібати див.
вже повзають жаби й ніби «пить дають», рука.
«моні дають», «цицьки дають». ЖДАНИКИ: жданики (жданки)
[Старій] жабі (горобцеві, горобцю) по поїсти (розгубити). Втратити надію на
коліна. Неглибоко, мало води. — Весною можливість дочекатися кого-,
буває так, що ми плаваємо вулицями на чого-небудь. — Ждали ждали тієї відповіді і
човнах, а влітку на річковому броді горобцеві всі жданки поїли. (М. Стельмах. Добрий
по коліна. (І. Цюпа. Дзвони янтарного вечір, мамо!) • Жданики — від ждати:
літа.) вираз утворений на основі каламбурного
ЖАБРИ: брати за жабри див. зябра. парафрастичного розгортання дієслова.
ЖАР: кидати / кинути то в жар, то в Див. ще: жданки* поїсти.
холод кого, безос. Викликати ЖДАНКИ: жданки поїсти див.
хвилювання, збудження. — / навіть жданики.
потім, коли Крищук, розби тий, знесилений, ЖЕБРИ: іти / піти на (в) жебри.
вийде і мляво опу ститься на лавицю у Просити милостиню. — Не приїжджав
затінку скверика, гамуватиме своє розлад употемки, употай, аби вночі заскочити обох.
пане серце, він, той звук, час од часу Про це й не думав. Поки віриш, поти й любов
кидатиме його то в жар, то в холод. (М. не піде в жебри до тривог. (Л. Костенко. Зе-
Олійник. Зерна.) С и н о н і м : кидати лена пані Гелена.)
в холодний піт. ЖЕРЕБ: жереб кинуто див. жеребок.
Підкидати (підсипати, піддати і т. ЖЕРЕБОК: жеребок (жереб) кинуто.
ін.) / підкинути (підсипати і т. ін.) жару. Прийнято остаточне рішення. —
Викликати, посилювати запал у когось, [Інгігерда:] Так... жереб
ЖИР

кинуто... Що обіцяє він? Не в перший раз я за Ледве (ледь, тільки) живий (та
кермо берусь, Щоб корабель від згуби теплий). У важкому фізичному стані. —
рятувать. (І. Кочерга. Ярослав Мудрий.) Лупіть Рябка* — кричить тут пан, як
• Калька з лат. alea jacta est. Ці слова навісний; Рябко ж наш тільки вже що теплий
вимовив нібито Юлій Цезар, вирішивши та живий. (П. Гулак-Артемовський. Пан
виступити проти римського сенату. та Собака.)
ЖИВИЙ: зачіпати / зачепити за Ні живий ні мертвий. 1. перев. з сл.
живе кого. 1. Дошкульно ображати. — стояти, ходити і т. ін. Дуже наляканий;
Марина від тих слів спалахнула. Слова приголомшений; схвильований. — Оляна
дружини профе сора зачепили її за живе. (І. після всієї тої похиби ще довго ходила ні жива
Цюпа. Дзвони янтарного літа.) С и н о - ні мертва. (В. Вільний. Кому співають
н і м : допікати до живііх печінок. 2. жайвори.) С и н о н і м и : сам не при
Дуже хвилювати, тривожити. — Сашко собі; сам не свій; як у воду опущений. 2.
слухав ці розмови старих з увімкнутим Сповнений горя, засмучений. — Пан
магнітофоном, і щось і його зачіпало за живе. сказав, що пус тить Нимидору тільки тоді,
(В. Захар-ченко. Клекіт старого лелеки.) як з Вербівки яка небудь дівка вийде заміж в
С и н о н і м : брати за живе. Скрипчинці. Микола вийшов од пана ні живий
ні мертвий.- (І. Не-чуй-Левицький.

51
Микола Джеря.) С и н о н і м : як Кров холоне у жилах див. кров.
громом прибитий. • Первісно, очевидно, Рвати / порвати жили. Дуже важко
пов'язане з народнопоетичним працювати — На бісяку то б і той вагон!
мовленням, фольклором. Жили молоді рва ти?.. (Григір Тютюнник.
ЖИВІТ: аж за живіт хапатися див. Іван Срібний.); надривати собі жили. — З
бік. роками шалений той запал трохи вщух,
Мати Бога в животі див. Бог. вгамувався, став горіти рів ним,
ЖИЖКИ: [аж] жижки трясу-ться утихомиреним вогнем. Васи льович не
(дрижать і т. ін.) / затряслися надривав собі жили в ро боті, і полінце, яке
(задрижали і т. ін.) у кого і б/д. 1. клав під по душку, щоб не проспати, давно
Хто-небудь має сильне бажання до вже згоріло в печі. (А. Дімаров. І будуть
чогось. — Марудна служба, що й казати; Аж люди.)
жижки трусяться ска кати, А тут сиди, Тягти (витягати і т. ін.) / витягти
очицями моргай. (Л. Глібов. Білочка.) (витягнути) [останні (усі)] жили з кого.
С и н о н і м : аж шкура труситься. 2. Експлуатувати когось; знущатися. — Не
Кого-небудь охоплює почуття страху. — доведи. Господи, і зачепити її! Реп'яхом ув'язне
Од страху дзиґарі мені у скронях б'ють, серце до те бе, натягачем жили з тебе тяг тиме,
тенькає, душа в п'яти сховалась, жижки доки до свого берега не дотяг не. (О.
дрижать — та кого ляку нагнав на мене той Кониський. Баба Явдоха.)
пог ляд із бузини. (Є. Гуцало. Позичений ЖИЛЕЦЬ: не жилець (на цьому
чоловік...) С и н о н і м и : бере з-за світі). Хтось довго не проживе. —Не
плечей; похолонуло в душі. жилець, — голосила, — батько наш на сьому
ЖИЛА: вимотувати / вимотати жили світі, ой не жилецьі.. (В. Чумак. Бране
з кого і б/д. Виснажувати; знущатися. — поле.)
Вимотає цей сад усі жили з нас... А чи ЖИР: казитися з жиру. Бути надто
окупиться? (О. Гончар. Микита Братусь.) вибагливим, каверзувати, дуріти з
С и н о-н і м: тягти жили. розкошів. — Ти, Насте, г ля
Кров кипить у жилах див. кров.

життя
ди, — якось одразу протрезвів Савка. — Що Життя обірвалося чиє і б/д. Помер,
чула, те забула/.. За це, Савко, не турбуйся, — перестав існувати. —Душа його ще там, на
втрутився старий. — Це вона з жиру сьогодні далекому цвинтарі, на крутому березі Псла,
казитися... (О. Гончар. Таврія.) • Первісно де обірвалося життя його сестрички. (І.
про тварин, зокрема про собак. Цюпа. Дзвони янтарного літа.)
ЖИТТЯ: віддати / віддавати життя, Накладати / накласти (наложити)
перев. за кого, що. Загинути, захищаючи життям (головою). Гинути, умирати,
когось, щось. — Хто не охочий віддати своє звичайно передчасно. — Нащо ти сюди на
життя за волю України, той нехай іде геть з згубу Підманив нас за собою? Чи ти хочеш,
нашого табору. (А. Кащенко. Під щоб усі ми Наложили головою? (Леся Ук-
Корсунем.) С и н о н і м и : накласти раїнка. Давня казка.)
життям; зложити голову.
Піти з життя див. могила.
Вкоротити життя див. вік.
Скінчити життя див. день.
Життя (дихати, жити) не давати
ЖУРАВЕЛЬ: журавель у не'бі, ірон.
кому і б/д. Створювати тяжкі умови для
Щось цінне, значне; мрія, яка не може
когось; настирливо докучати. —
здійснитися. — Золота ренко їхав мовчки,
[Передерій:] Хіба на те ми маємо свої
навіть супив брови, ніби був невдоволений, що
Статути цехові та привілеї, Щоб з наших
облишив сотникування у Ніжині і пустився на
прав зну щалися пани Та на рабів своїх пе
Низ ловити журавля в небі. (Петро Панч.
ревертали? — [Чіп:] Вже дихати народу не
дають, Нема кінця на сильству і притугам' (І. Гомоніла Україна.) • Частина прислів'я
Кочерга. Свіччине весілля.) краще синиця в руках, ніж журавель в
небі.

52
з
ЗА: за і проти. Те, що підтверджує ти, тату, й дихнути не даєш? Живемо як заве
певне рішення на противагу тому, що дені... (Д. Ткач. Індивідуальна колонка.)
заперечує. — Хоч, може, і не всі Ти зважив • Порівняння як заведений утворилось
«за» і «проти», Ра ненько, по росі, Берися до унаслідок скорочення звороту як
роботи. (П. Сингаївський. Хоч, може, і не заведена машина.
всі...) ЗАВИДКИ: завидки беруть / взяли
ЗАБУТТЯ: канути (відійти) в кого і б/д. Робиться заздро. — [Гнат:] А
забуття. Забутися. — Щастя до хати тебе завидки беруть, що не всі парубки біля
добирається предовгою покруче ною тебе? (І. Кар-пенко-Карий. Безталанна.)
стежкою — чекаєш на нього, виглядаєш, а ЗАВІД: нема й заводу (в заводі) кого,
воно прийде, крапне — впаде людині, як із чого. Хтось чи щось не передбачається.
скупої при горщі — і кане в забуття; і споді- — У хаті лава тільки й стіл, Нема й заводу
вайся його знову не знать під яку пору... (М. тут постелі Чи подушок посагових.- (М.
Понеділок. Многая літа.) С и н о н і м : Стариць-кий. Край коминка.)
піти в непам'ять. ЗАВІСА: піднімати / підняти завісу.
ЗАВЕДЕНИЙ: як заведений, з дієсл. Розкривати приховане. — Ну, яка це
Безперервно, невпинно, безугавно. — таємниця? Ми вже підняли
Андрій часом несміло протестував: — Ну що
ЗАКАБЛУК

завісу цієї таємниці. (М. Стельмах. Велика на педпрактиці не пас задніх. (М. Стельмах.
рідня.) • 3 мовлення акторів. Дума про тебе.) Синонім:
ЗАВОДЬ: тиха заводь. Спокійне, плентатися у хвості. А н т о н і м : іти
затишне місце чи середовище з попереду.
відсталим і закоснілим життям. — А ти ЗАЄЦЬ: від (у) зайця, перев. з сл.
знаєш, Борю, мене не полишає відчуття, ніби приніс, відняв, жарт., фольк. З дороги, з
я поринула в тиху заводь. У газеті життя поля, з подорожі (про гостинець для
било клю чем. (В. Попов. І це називають дітей). — Здрастуй, Те-гпянко, —
буднями...) посміхнувся до неї дід. — А на осьо гостинця
ЗАВОРОЖЕНИЙ: як заворожений. від зайця, — і простяг Тетянці яблуко й пару
Мовчазний, задуманий, глибоко цукерок на широкій долоні. (В. Захарченко.
зосереджений. — Причаївшись у малині за Клекіт старого лелеки.)
смородиною, я слухав бабиних молитов, як Далѐко куцому до зайця. Хто-небудь
заворожений. (О. Довженко. Зачарована не рівня комусь. — Бачиш, хотів голову під
Десна.) суд. Кого? Сидора Мироновича? Далеко куцому
ЗАВ'ЯЗКА: по (під) [саму, самісіньку] до зайця/ (Б. Харчук. Межі і безмежжя.) •
зав'язку. Сповна. — Ще з добру годину вони Більш прозоре — далеко собаці до зайця.
копали, поки набили дідів рюкзак під саму Каламбур створюється грою слів: куций
зав'яз ку. (В. Захарченко. Клекіт старого — «заєць» і куций — «собака».
лелеки.) С и н о н і м и : хоч відбавляй; Зайці в голові у кого. Хто-не-будь
по горло. • Можлива асоціація з повним легковажний, безтурботний. — [Герасим:]
(«під зав'язку») мішком. Не виключений і От і вчений на язики, а дурний. Таки, що не
зв'язок із зав'язкою на сорочці під кажи, у нього є зайці в голові! (І.
горлом, коли вона ще не мала ґудзиків Карпенко-Карий. Сто тисяч.)
(пор. наївся по саму зав'язку.) Приїхати (добратися, прийти і т. ін.)
ЗАДНІЙ: пасти задніх. Відставати. зайцем. Прибути, пробратися без квитка,
— Не осоромлюсь, думаю, й тут. Та й ти ж «незаконно». — Хоч кон тролера десь не

53
було і проходи... були гостинно відкриті, вікна. (М. Стельмах. Хліб і сіль.)
проходи ти зайцями ми навіть і не поду мали. С и н о н і м и: як п'яте колесо до воза;
(В. Нестайко. Тореадори з Ва-сюківки.) • як собаці п'ята нога.
Калька з фр. аііег еп Іаріп. В основі Як солоного зайця, перев. з сл.
виразу символ полохливого зайця, на ганяти. Без перепочинку. — Олександре,
якого й схожий безквитковий пасажир. дай хлопчакові контрамар ку, щоб не ганяли
Убивати / убити двох зайців. його, наче солоного зайця. (М. Стельмах.
Намагатися здійснити дві справи. — Гуси-лебеді летять...)
Таким роб ом ми зможемо вбити двох зайців: ЗАЇХАТИ: далеко не заїдеш (не
перетягти козацтво на свій бік і здобути поїдеш) на кому, на чому. Багато не
звитягу над Стефаном. (В. Кулаковський. досягнеш якимось способом. — Кар по й
Максим Кривоніс.) • На основі прислів'я Лавріи купили й собі по коня ці. А так як на
за двома зайцями погонишся, жодного не одному коні далеко не заїдеш... то вони
уб'єш. спряглись кінь ми під одну хуру. (І.
Як зайцеві бубон, з сл. потріб ний. Нечуй-Левиць-кий. Кайдашева сім'я.)
Зовсім не (потрібний). — Пот рібна мені ЗАКАБЛУК: давати лиха зака-
ваша Окунівка, мов за йцеві бубон' — блукам див. лихо.
презирливо фиркнув Левко й одвернувся до
ЗАКВАСКА

ЗАКВАСКА: старої закваски. Із ЗАЛІЗО: як іржа залізо див. іржа.


рисами вдачі людей попереднього ЗАМОК: будувати повітряні
покоління. — Дід Горобець старої закваски, (надхмарні) замки. Мріяти про не-
з мовчунів, з отих, котрі довго тупцюють досяжне. — Любив я панну, Птим ченко
коло порога. (М. Ча-банівський. Земля Заглобську. Уже й надхмарні замки будував.
журавлиних ключів.) (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
ЗАКЛАД: битися / побитися об (у) С и н о н і м и : жити в хмарах; ловити
заклад. Сперечатися з ким-не-будь з жар-птицю.
умовою сплатити програш. ЗАМОК: на замку, з сл. бути,
— Багато хто пропонував битися об заклад, тримати і т. ін. Під надійною охороною.
що собаки переможуть [вовка], але ніхто не — Не ображайся, Степане, але я змушений
хотів приймати цих пропозицій. (Е. тебе поставити в запас. — Мене?- В запас?' —
Сетон-То-мпсон. Вінніпезький вовк.) Шалюта зблід. — І це за те, що п'ять літ
ЗАКОН: закон не писаний кому, для держав ворота «Енея» на зам ку? Ну, знаєш,
кого. Хтось не зважає на існуючі норми родичу дорогий. (В. За-харченко. Клекіт
поведінки. — Вікто рія од несподіванки старого лелеки.)
розгубилася. — А коли хто побачить? — Під (за) трьома (сімома) замками, з
Розумний не подивує, а дурному або намов сл. держати, тримсіти і т. ін. 1. Дуже
никові закони не писані. (М. Олійник. надійно. — Ховають му жицьку правду, за
Зерна.) сімома замками ховають, — зітхає хтось біля
Уступити в закон, заст. Одружитися, во ріпі. (М. Стельмах. Хліб і сіль.) 2. Під
звінчатися. — Марусю, чу єш, зараз, ще до особливим наглядом, охороною (про
осені, поберемось та й вступимо в закон. (Л. ув'язнених). — Зле і кату, зле і жертві, а
Костенко. Маруся Чурай.) С и н о н і м : щасливого нема. Всім су дилося померти за
взяти закон. Закон — тут сукупність догм замками сімо ма. (В. Стус. На однакові
віровчення; звичай. квадрати...) 3. у ролі означ. Зовсім недо-
ЗАКУСКА: на закуску. На за- ступний, незрозумілий. — Є ще од на
кінчення. — Іван почав сатаніти: дівчинка — Люда, мислення якої для мене поки
— Або ще синематограф цей вига дали, що таємниця за сі мома замками. (В.
проклятущий: «Зигомара» яко гось дивляться, Сухомлинський. Серце віддаю дітям.)
шість серій, а п& тім ще, на закуску, сьома — Поцілувати замок (клямку). Нікого
«Зигомар не вмер, Зигомар живий»' (Ю. не застати. — [Михно:] Добре, що застали,
Смо-лич. Мир хатам, війна палацам.)

54
ще б годиночку — і поцілували б клямку. (О. а поцілу вавши, берусь за старе. (Р. Федорів.
Конись-кий. Порвалась нитка!) Отчий світильник.)
ЗАПОТИЛИЧНИК: дати / давати Складати / скласти (зложити) зброю.
запотиличника кому. Боляче вдарити 1. Перестати воювати. — / дивно було
кого-небудь (перев. по голові). — Що ж то бачити, як старі запо розькі чуприндарі
зрадувався народ, як злапали відьму Явдоху згинали коліна перед двома шведськими
Зубиху' Усі кричать, гомонять, біжать до неї, лицарями-самогубами, що воліли вмерти, ніж
проти неї; усяк хоче тусана або скласти зброю. (Б. Лепкий. З-під Полтави
запотилишника [запотилич ника] їй дати. (Г. до Бендер.) 2. Відмовлятися від
Квітка-Основ'янен-ко. Конотопська будь-яких дій, припиняти боротьбу. —
відьма.) С и н о н і м и : дати по шиї; Тож підіте і скажіте, Що поки я [поет] буду
дати по гамалику. жити, Не подумаю довіку Зброї чесної зложи
ЗАРІЗ: до зарізу, з сл. потріб ний, ти' (Леся Українка. Давня казка.)
треба. Дуже, конче. — Пол ковникові був ЗВОДИТИ: зводити / звести нанівець
потрібен «язик». Як кажуть — до зарізу. (І. що. Вкрай послаблювати значення
Гребенюк. Повітряний міст.) • Заріз — чогось: знищувати щось. —
тут місце, де вганяють ніж худобі (горло, Прислухавшись до збуджених голо сів жінок,
шия). зрозумів: зібралися не стільки для того, щоб
ЗАСЛУГА: катюзі по заслузі див. поговорити про шкільні справи, я,с для того,
катюга. щоб звести мою затію нанівець. (Ю. Збана
ЗАСТАВА: на всі застави див. ць кий. Малиновий дзвін.)
заставка. ЗЕМЛЯ: діставати (добувати і т. ін.) /
ЗАСТАВКА: на всі заставки дістати (добути і т. ін.) з-під землі.
(застави). Скільки є сили (дуже голосно, Досягати неможливого. — Від бригадира
гучно, швидко). — Соннота ще не спливла з Хведора — сховатись?! Із під землі, зануда,
їх очей. Усі позіхали на всі заставки. (І. відкопає. При ставить до найважчої роботи
Нечуй-Ле-вицький. Князь Єремія И відріже половину трудодня. (І. Низовий. З
Вишневенький.) С и н о н і м и : на всі часів минулих.)
завертки; на всі спусти. • 3 мовлення Загнати у землю див. могила.
мірошників. Заставка — спеціальний Закопати [живим (живцем)] у землю
щит, що затримує воду в греблях, кого. Нещадно покарати ко-го-небудь,
загатах. довести до загибелі. — Ти ладен, мабуть,
ЗАШПОРИ: зашпори заходять / МЄ ЇІЄ живою в землю закопати' — говорила
зайшли кому. З'являється відчуття Кай дашиха. (І. Нечуй-Левицький.
поколювання, гострого болю від морозу. Кай-дашева сім'я.)
— А Клава перемерзла як' Але дарма. їй За тридев'ять земель, фольк. Дуже
байдуже... Вона нестямно в душі раділа, що далеко. — Ти також проси батька, щоб
помстилася, віддячила їм усім. Хай тепер нікуди ми не їхали за тридев'ять земель. (М.
одубілі мотаються, хай їм зашпори захо дятьі Стельмах. Щедрий вечір.) С и н о н і м и:
(М. Понеділок. Многая літа.) за далекими морями, за високими го-
ЗБИВАТИ: збивати / збити з рами; на краю світу. А н т о н і м и : під
пантелику кого. Дезорієнтувати когось, носом; не за горами. • Із народних казок.
викликати замішання. — Мо же, якимсь Тридев'ять — двад-сять сім (від існуючої
питанням збити її з пантелику, не дати раніше системи лічення не десятками, як
першій заго ворити... Ні, хай говорить, — ви тепер, а дев'ятками). Пор. ще: в три-
повзас зле завзяття. (М. Стельмах. Велика дев'ятому царстві, в тридесятому го-
рідня.) • Пантелик, заст. — розум, ум. сударстве
ЗБРОЯ: піднімати / підняти зброю Земля горить під ногами чиїми, в
(меч, сокиру) проти кого, за кого, що і б/д. кого. Становище стає безвихідним. —
Воювати з кимось або намірятися вбити Положення жахливе, земля горить під
когось. — В мене мечів замало, ворогів — хма ногами. (Б. Лепкий. З-під Полтави до
ра, тому мушу хитрити, словом блудити, Бендер.)
інколи хрест цілую, що більше меча не підніму, Змести з лиця землі див. лице.

55
Змішати (перемішати) з землею. ко, енергійно. — Хтось свиснув, гукнув
Жорстоко розправитися, знищити когось. бісівським голосом, коні вмить
— То чого ж їх не б'єте? — Бо ти зірвалися з місця, та вже не біжать, а
перешкоджаєш. Ко ли б не ти, Володю, я б іх із летять і землі під собою не чують. (М.
землею перемішав. Скалічив би. Та осиро Стельмах. Велика рідня.) С и н о н і м: не
тити тебе не хочу... (М. Понеділок. чути ніг.
Дорослий.) Пахне (смердить) землѐю від кого.
Зрівняти з землѐю. Повністю зруй- Хтось дуже старий, немічний, близький
нувати, знищити вщент. — Якщо можна до смерті. — [Олена:] Чи вам же
зрівняти з землею давній монастир, то пристало балакати про кохання?.. Від
чому б не побити чи навіть потягти на вас вже землею смердить'.. (М.
палю ігумена. (М. Івасюк. Балада про Кропивнидький. Глитай, або ж Павук.)
вершника на білому коні.) С и н о н і м : прясти на тонку.
[І, аж] землі важко. Дуже багато. — Пуп землі див. пуп.
Хотіли слобонити [звільнити] рідну Сіль землі див. сіль.
сторону від напасників, а розплодили Спуститися з нѐба на землю див.
таких драпік, що аж землі важко під небо.
ними. (П. Куліш. Мартин Гак.) Ударити лихом об землю див. лихо.
Іти / піти в [сиру] землю. Умирати. — [Хай, нехай] земля [буде (лежить)]
Ти, бабо, не розкидайсь словами, не пухом (пером) кому, над ким. Усталена
філософствуй... У землю підеш. — Я вже форма прощання з покійним на
і так ногою однією у могилі. (М. похоронах. — Мірошнику вав покійний
Понеділок. Без назви.) С и н о н і м и : батько, земля йому хай буде пухом.
іти до Бога; покидати білий світ. (Григорій Тютюнник. Вир.)
І хоч під землѐю, з сл. знайти, Хоч з-під землі викопай. Дістань де
дістати. Де завгодно, скрізь, всюди. — завгодно; візьми де хочеш. — Ча сом, ні
Ну, я їм цього не подарую! Я їх під сіло ні впало, так захочеть ся сала, що
землею знайду! (Григорій Тютюнник. хоч з-під землі викопай, а дай' (Ф.
Вир.) Маківчук. Юшка.) С и-н о н і м и: хоч із
їсти землю. Гаряче запевняти, душі вийми; хоч із коліна вилупи. • Од
переконувати когось у чомусь; давати звичаю заривати в землю цінності,
клятву, присягатися. — Бить себе в зокрема металеві гроші — для
груди і їсти землю не буду. Але повіриш, збереження.
начальник, ще раз, спробую ще раз і я Як із (з-під) землі вирости (з'явитися)
самому нові рити. (В. Дрозд. Новосілля.) / виростати (з'являтися.) Несподівано
С и н о н і м : бити себе в груди. з'явитися. — Як із землі виросла сестра
Ладний (готовий) провалитися крізь Аркадія з пісним обличчям, з побожно
землю. У когось виникає бажання згорненими на животі руками. (М.
швидше зникнути (через сором, Коцюбинський. У грішний світ.)
ніяковість). — Ми стояли чер еоні, мов Як крізь землю провалитися (піти).
два помідори. Ми ладні були крізь землю Раптово й безслідно зникнути. — Мов
провалитися. (В. Не-стайко. Тореадориз крізь землю провалився Той співець —
утік од лиха. (Леся Українка. Давня
Васюківки.)
казка.) С и н о-н і м и: як корова язиком
Не чути землі [під собою (під
злизала; як вітром здуло.
ногами)]. 1. Бути енергійним, рухливим
ЗЕРНИНА: на макову зернину див.
під впливом радісного збудження або
зерно.
хвилювання. — Від дядькової оселі я
ЗЕРНО: [ні] на макове зерно (на
проворно вискакую в завулок і мету на
макову зернину). 1. Дуже мало, трошки.
ковзанку — землі під собою не чую. (М.
— Ба, коли б то прожив, а то проблукав
Стельмах. Щедрий вечір.) С и н о н і м:
по всіх усюдах і ніде не
не чути ніг. 2. з дієсл. руху. Дуже швид-
ЗНАМЕННИК

56
залишив сліду; хоч би тобі на макове зіркою. (В. Сухомлинський. Серце
зерно що зробив з того, що замолоду віддаю дітям.)
мізкував... (О. Коииський. У «тісної Як зірок на небі чого. Дуже багато.
баби».) 2. Зовсім, ніскільки. — Нікого — В мене буде дівчат, як зірок на небі; в
знайомого, хоч би на макове зерно. (М. мене буде хлопців, як макового цвіту на
Матіїв-Мельник. Тамара.) городі. (І. Нечуй-Левицький. Дві
ЗИМА: скільки літ, скільки зим! див. московки.) С и н о н і м и: як листу на
літо. дереві; як май-ського цвіту.
ЗІНИЦЯ: як зіницю ока, з сл.б є ЗЛИДНІ: обсіли злидні кого, що.
регтй, охороняти і т. ін. Дуже пильно. Хтось живе дуже бідно. — Відколи в нас
— Сам не знаю, як те сталося, а живе ця відьма, Увесь наш кут обсіли
загадав я собі: «Якщо не загублю сопілку, злидні. (С. Кара-ванський. Стиліст
то живий буду». І беріг її, як зіницю ока. Микита Канахве-та.) • Злидні — це
(І. Цюпа. Дзвони янтарного літа.) • домові карлики, маленькі уособлені
Порівняння, що неодноразово істоти, що живуть звичайно під піччю.
зустрічається в Біблії, як-от: Книга притч (Митрополит Іларіон.); Злидні — малі,
Соломона, 7, 2; Псалтир, 16, 8. зморені істоти, в лахмітті, з вічним
ЗІРКА: до зірок. До пізнього вечора, гризьким голодом на обличчі. (Леся
до ночі. — У смугастих тіль никах Українка.)
джмелі Чорнобривцям голови морочать, ЗМІЙ: до зелѐного (блакитного) змія,
А замурзані бешкетники малі До зірок з сл. напитися, допитися. До нестями,
додому йти не хочуть. (Г. Гайворонська. дуже. — Та що це ти, в білій гарячці,
Осіннє.) С и н о н і м: до зорі. допився до зеленого змія?.. (М.
Зірок (зорі) з нѐба не хапати (не Понеділок. Многая літа.) С и н о н і м: до
знімати і т. ін.). Хто-небудь не від- собачого паліччя.
значається неабиякими здібностями, Зелений змій. Горілка. — Півсотні
розумом. — Вілен з неба зірок не знімав
мужиків записані до чорної книги
— Віктор бачив його нецікаві ролики.
ганьби. Потонули в горілці. Жертви
(В. Гужва. Сліпий дощ.) С и н о н і м :
зеленого змія. (В. Захар-ченко. Клекіт
пороху не вигадає.
старого лелеки.) Синоніми:
Народитися під щасливою зіркою
адамові слізки; грішна вода.
(зорею). Бути везучим, щасливим. —
ЗМІЯ: відігрівати / відігріти
Недаремно сусіди й родичі завжди
(вигодувати і т. ін.) змію (гадюку) біля
заздрили моїй удачі... Ти, — казали
(коло) [свого] серця (за пазухою).
вони, — народився хоч і без сорочки, але
Піклуватися про того, хто згодом
під щасливою зіркою. (О. Чорногуз. Про
віддячить злом. — Покійний гетьман
революцію.) С и-н о н і м: народитися в
змію за пазухою вигрів. При батькові в
сорочці. А н т о н і м : народитися під
пір'я поріс, а сина скрив див, булаву і
нещасливою зіркою. • На основі віру-
достатки забрав, з батькового двора
вання, що кожна людина має на небі
свою зорю, яка може бути щасливою або сиріт гонить. (Б. Лепкий. Крутіж.)
нещасливою. ЗНАМЕННИК: зводити (приводити)
Провідна зірка (зоря). Про кого-, / звести (привести) до спільного
що-небудь, що вказує, визначає напрям, знаменника що. Порівнювати,
шлях (у розвитку, боротьбі). — У роки уподібнювати. — Тільки чотири тип
дитинства я розкривав перед дітьми чики виявились «проти». Та ми при
яскраві образи людей, імена яких стали ведемо і їх до спільного знаменника.
для ба гатьох поколінь провідною
ЗНАТИ

(В. Речмедін. Народження Афро-Діти.) гордості за себе і за своїх прибічників. —


ЗНАТИ: знай наших! Уживається В Сибірі/ холодно, тату, тут тепліше,
для вираження почуття вдоволення, а коли й змерзне хто, то канчуком

57
підігрівають — знай наших' (Р.Чумак. Люборацькі.) С и н о н і м и : на зорі;
Великий Луг.) чуть світ.
ЗОЛОТО: всі кози в золоті див. коза. ЗУБ: брати / взяти на зуби. Обирати
На вагу золота див. вага. кого-небудь об'єктом пересудів, пліток. —
ЗОРЯ: від [з] зорі до зорі. З раннього Та й мені ніяково стало: все ж таки, хоч
ранку до пізнього вечора; постійно. — і на потре б у своєї дружини, а збрехала,
Тут же працюють вперто і довго, від а вдру ге і те не добре, що люди візьмуть
зорі до зорі, на вітрі су ховії, під нас на зуби!.. (О. Кониський. Хвора
палючим промінням сон ця... (О. душа.) С и н о н і м и : брати на язики;
Довженко. Поема про море.) С и н о н і м: перемивати кісточки.
з ранку до вечора. Гострити (точити) / нагострити
До зорі. До пізнього вечора; до ранку. (наточити) зуби (зуба). 1. на кого.
— Одне одному світ як за в'язали, в Прагнути заподіяти кому-небудь
осокорах стояли до зорі. (Л. Костенко. прикрість, шкоду. — У Віталія не було
Маруся Чурай.) ворогів? Ніхто не гострив на нього зуба?
Займається на зорю див. світ. Між хлопцями трап ля ються
Зорі з неба не хапати див. зірка. суперечки. (В. Тимчук. Ловці манекенів.)
На зорі. Дуже рано, на світанку. — С и н о н і м и : гострити ніж; копати
Паміра вставала рано на зорі, йшла в яму. 2. на кого, що і б/д. Посягати на
берег до річки по воду, ставала до схід кого-, що-не-будь. — / люди заговорили у
сонця, співала і сама складала такі селі: «От парубок! От хазяїн'» Батьки
веселі пісні, так що всі сусіди та матері гострили на його зуби, як на
прокидались од сну. (І. Нечуй-Левицький. корисного жениха, особливо убогші.
Скривджені й нескривджені.) С и н о н (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, як
і-м и: чуть світ; чуть зоря. ясла повні?) С и н о н і м : гострити
Народитися під щасливою зо-ре'ю кігті.
див. зірка.
Держати язик за зубами див. язик.
На ясні зорі, на тихі води, фольк. В
Дивитися в зуби кому. Виявляти
Україну; додому, у рідні краї. — Не
зайву поблажливість у поводженні з ким.
сьогодні завтра прибуде Селім, і ми
- Громадським зви чаєм осудимо їх
помандруємо на тихі води, на ясні зорі, у
[Чепіг]. — Під різ ки? — Може, а під
край веселий та мир хрещений. Я теж
шелягу: в зуби їм нічого дивитися. (О.
уже так скучив за Україною, що далі
Кониський. Стельмахи.)
терпіти не можу. (В. Кулаковський.
До зубів, з сл. озброєний, 03 б
Мартин Пушкар.)
роїтися і т. ін. Дуже добре; повністю. —
Ні світ ні зоря див. світ.
В Ожигівці біля церкви зібралося три
Провідна зоря див. зірка.
сотні таких, як я, озброїлися до зубів,
Чуть на зорю. Дуже рано, на
посідали на ко ні та й подалися із Гулим
світанку. — На другий день — цеб то вже
Гулян ком у ліси. (М. Стельмах. Дума
в неділю — ... чуть на зорю, подякувавши
про тебе.) • Запозичення з фр. etre armc
хазяям за притулок, рушили вони з
подвір'я, на все при дивившись, щоб jusqu'aux dents або з нім. bis auf Zahne
пригоди не було, і покотили вздовж bewaffnet sein; зуби теж були зброєю. В
селом в долину. (А. Свидницький. українській мові воно вписалося до ряду
фразеологіз-
ЗУБ

мів міри — до щиколоток, до колін, до інше. — Я людина чесна. В мене товар, в


пояса, до грудей, ... до зубів. людей гроші. — Ти мені зубів не
До чорта в зуби див. чорт. замовляй, а винось ключі... (Я. Стецюк.
Замовляти / замовити зуби кому і Гонта.) С и-н о н і м и: відводити очі; дим
б/д. 1. Відвертати увагу кого-небудь від пускати в очі. 2. Вводити в оману, дурити
чогось, переводити розмову на щось когось. — Ти мені зубів не замовляй.

58
Думаєш, що коли я ма лограмотний, харчування. — Як не ста ло дітям чого
так, значиться, ні чого й не розумію. на зуб покласти, жінки темними
(Григорій Тютюнник. Вир.) • Від ночами пробирали ся до своїх хат. Хто
«лікування» зубів замовляннями. ближче до краю села живе. В кого яка
Останні до деякої міри відвертали увагу кар топлина прикопана, а хто ще й не
хворого і якось заспокоювали. Проте ще викопав на грядці. (В. Дрозд. Земля під
більше тут відчутна іронія, викликана копитами.)
недовір'ям до «лікарів»-знахарів. Класти (кидати) / покласти (за-
Зуб за зуб [око за око]. Відповідати кинути) зуби на полицю. Голодувати. —
на заподіяну образу, кривду тим самим. Іще раз вона спече коржі, а тоді хоч
— Тепер такі вовчі за кони, що другу зуби клади на полицю. (С. Чор-
щоку підставиш, то й голову разом з нобривець. Визволена земля.) С и-н о н і
тією щокою відір вуть. Зуб за зуб, око за м и: нема чого в рот покласти; на зуб
око — оце тепер наша заповідь'.. (А. нічого покласти. • Народний жарт: коли
Дімаров. І будуть люди.) нічого їсти, то зуби непотрібні — їх
С и н о н і м и : віть за віть; кров за можна класти на полицю. Пор. діал.
кров. • 3 Біблії — формула помсти, пор.: повісити зуби на клинець, зуби на комин
«А хто зробить шкоду ближньому своєму, закинути.
тому треба зробити те саме, що він Крізь зуби. Неохоче, невиразно, з
учинив. Перелом за перелом, око за око, незадоволенням. — Що ж! Шибки
зуб за зуб...» (Левіт, 24, 19—20). повставляє скляр, як приїде з міста, —
Зуби з'їсти (проїсти) на чому. Мати ледве процідив крізь зуби писар, не
великий досвід у чомусь. — Мій тато відводячи очей з свого пи сання. (О.
зуби з'ів на паламарст ві, а на долю не Кониський. Козарський ланок.)
нарікає. (А. Свид-ницький. Люборацькі.) Кувати вухналі зубами див. вухналь.
С и н о в і - м и: з'їсти собаку; набити Ламати / поламати зуби на кому,
руку. чому, об кого, що і б/д. Не одержувати
Зуб на зуб не попадає. Хто-не-будь бажаного результату; зазнавати невдачі,
дуже тремтить від великого холоду або поразки. — Нас підтримають київські
переляку. — Вода теп ла. Тільки коли з міщани й ре місники. А коли корона
води, ух ти! Хо лодно! У нього не попадав зламає зуби на такому дружному опорі,
зуб на зуб. (Ю. Збанацький. Малиновий — піде мо на Буг. (І. Ле. Наливайко.) С
дзвін.) и-н о н і м: ламати карк.
Зціпивши зуби. Стримуючи свої Мати зуб (зуба) на кого. Сердитися,
почуття, бажання; напруживши сили. — гніватися на кого-небудь.
Володька в гніві готовий підскочити до — Він же й тебе топтав... А тебе
тих трьох і, зціпивши зуби, кулаком їм взяли, бо знали, що ви — заодно... Тільки
також погрозити проти Назарька зуб мав... А вийшло.-
— та батько цупко тримає його за (П. Загребельний. З погляду вічності.)
руку. (М. Понеділок. Дорослий.) С и н о н і м : мати храп.
[І] на зуб нічого покласти кому, у Не по зубах кому, чиїх. Не під силу
кого. Хто-небудь зовсім не має продуктів кому-небудь, не вистачає хис-
ЗУБОК

ту. — [Золотницький:] Приціняєшся, на тікав, бо той в агротехніці ні в зуб


всякий случай/ Ха-ха-ха... Два ногою, а вказувати, як хліб ростити,
мільйони/ А? не по зубах? — [Пузир:] любив. Побачимо й тебе зараз. (І.
Продавайте, то й побачите, чи по зубах, Григурко. Далекі села.) С и-н о н і м и: ні
чи ні' (І. Карпенко-Ка-рий. Хазяїн.) А н т бе ні ме; ні бельмеса.
о н і м: по зубах. Показати / показувати [свої] зуби.
Ні [ані] в зуб (ногою). Анітрохи, Виявити свою злостиву вдачу, злі наміри
аніскільки. — Он ти хто, — думав тим і т. ін. — Підемо, товариство, за Волинь,
часом Мина Іович. — Від Тка чука я а там поба чимо, як доля поверне.

59
Ляхам треба зуби показувати, щоб Цокотіти (ляскати і т. ін.) зубами.
боялися коша. (А. Химко. Засвіти.) Тремтіти від холоду, страху і т. ін. —
Продавати зуби. Сміятися без Тимко, мокрий, посинілий, ляскаючи
причини, нарочито насміхатися, ус- зубами, виліз на берег. (Григорій
міхатися. — О, гляньте' Це наш мельник Тютюнник. Вир.)
вийшов на гатку та й продає зуби. (М. ЗУБОК: на зубок, з сл. вивчити,
Стельмах. Дума про тебе.) зн&ти і т. ін. Глибоко (засвоїти), добре.
С и н о н і м и : сушити зуби; торгувати — Северко... ходив по сцені спокійний, бо
зубами. всі репліки Степана знав «на зубок». (А.
Скалити зуби б/д. Посміхатися, Іщук. Вербів-чани.)
сміятися. — Ой-ой, скалимо зуби, ЗЯБРА: брати / взяти (схопити) за
дуріємо, мабуть, на свою голову/ — зябра (за жабри) кого і б/д. 1.
спохватилась Ада... Зараз же конт- Примушувати кого-небудь робити щось;
рольна з алгебри. (М. Понеділок. Многая настирливо домагатись чогось. — Дам
літа.) С и н о н і м и : вишкіряти зуби; команду замам і тебе прошу: беріть
продавати зуби; торгувати зубами. людей за зябра, але щоб перебудування
Сушити зуби. Сміятися, посміхатися. завалили. (В. Добровольський. Новорічні
— За газованою водою черга, шум, регіт, побажання.) С и н о н і м и : узяти за
і мені б попити холодненької, але не ребра; брати за петельки. 2. Притискати
можу, против на оця балаганщина: і кого-небудь, обмежувати в діях, ставити
чого б то сушити зуби? (В. у скрутне, безвихідне становище. —
Добровольський. Новорічні побажання.) Рибохвати, нищителі, хо чуть вони
Цідити (процідити) крізь зуби. жити злодійським нічним життям, —
Говорити невиразно, ледве розтуляючи похмуро каже дядь ко Іван, — та тільки
рот. — Слухай, ти, поете! — не вийде... Ми їх за жабри берем і
зневажливо, крізь зуби, процідив Мак- братимем! (О. Гончар. Бригантина.)
сим. — Без кохання немає поезії. (Г. С и н о н і м : брати на цугундер.
Усач. Прохідний бал.) С и н о - н і м:
цідити слова.

і
ІЖИЦЯ: від аза до іжиці див. аз. (А. Свидницький. Лю-борацькі.)
Прописати (списати) іжицю кому, Синоніми: спустити шкуру;
книжн., заст., фам. Суворо покарати всипати бобу. • Іжиця — назва останньої
кого-небудь. — Та я вже букви старого кириличного алфавіту.
бачила таких мудрагелів. От лиш не Первісно «прописати» іжицю на спині в
мовчіть, то як піду до смотрителя, то школяра:
так іжицю спише, що й не присядете.
ІТИ

сліди побоїв (а в старій школі це було безліч» вислів відомий уже з Євангелія
звичайним) нагадували за формою (Лука, 8, ЗО; Марк, 5, 9).
іжицю (V). ІРЖА: як іржа залізо, з сл. іс ти,
ІМ'Я: їм [же] ім'я — легіон, книжн. гризти, точити. Дуже сильно. —Воно б,
Кого-небудь надзвичайно велика може, ми і обжилися, ко ли б не
кількість. — Он підходять ще такі свекруха. Так вона ж, як іржа те залізо,
«спеціалісти». їм же ім'я — легіон. (З пиляла щодня. (Панас Мирний. Повія.)
газ.) С и н о н і м и : немає ліку; без ІСКРА: [аж] іскри з очей сиплються
ліку. • У значенні «велика кількість, (летять і т. ін.) / посипались (полетіли і т.
ін.). 1. Уживається для підкреслення

60
чийогось гніву. — Ну й грізний ти. могутня виховна сила. (В.
Іване, аж іскри з очей викрешуєш. Су-хомлинський. Народження громадя-
Люблю таких. (М. Стельмах. Хліб і сіль.) нина.) • Пропис — навчальний посібник
2. Відчути запаморочення від удару, із зразками каліграфічного письма для
фізичного болю. — Що ж тобі пече? учнів початкових класів та тексти таких
— Кутні печуть. Аж іскри з очей ле зразків. У такі посібники включали
тять. (О. Ковінька. Мужня, чемна...) звичайно добре відомі повчальні
Аж іскри летять. Дуже енергійно, вислови. Звідси прописний — значить
завзято, докладаючи всіх зусиль. — Таки загальновідомий, банальний,
варто піти до козаків — вони славу шаблонний, спрощений, «як у прописах».
здобувають — так крешуть захланну ІСТОРІЯ: довга історія. Те, що
шляхту, аж іскри ле тять. (М. Івасюк. вимагає довгого часу для завершення,
Балада про вершника на білому коні.) для розповіді. — Це довга істо рія, але
С и н о н і м и : у поті чола; до десятого розкажу конспективно, як і
поту. А н т о н і м: як мокре горить.
належиться педагогу, що закоха ний у
Іскра Божа. 1. Талант, видатні
Песталоцці. (М. Стельмах. Дума про
здібності. — Трапляється чимало
тебе.)
помилок і непорозумінь... Наприк лад,
Колесо історії див. колесо.
найбільшого оперного композитора усіх
ІТИ: іти на ви, заст. Виступати
часів Джузеппе Верді не прийняли до
війною проти кого-небудь. — Не до
Міланської консерваторії. Професори не
ходячи кроків тридцяти до зату
виявили в нього іскри Божої. (П.
маненої амурними справами пароч ки,
Гуріненко. Ти щастя обіцяла.) 2. Високі
прагнення. Роланд навмисне голосно каш лянув,
— Ти правду кажеш/ Треба роздму- по-лицарському попереджаю чи, що йде
хати в ньому [Саібі] Божу іскру, «на ви», але той кашель, видно, не був
заохотити його до війни, до слави, до почутий, а чи, може, і зігнорований. (Ю.
славних побід, до пишноти та блиску. Збанацький. Поо-біч Талі.) • За
(І. Нечуй-Левицький. Скривджені й літописними оповіданнями, князь
нескривджені.) Святослав цими словами оголошував
ІСПИТ: витримати (скласти) іспит. війну ворогам, не принижуючись до
Підтвердити на практиці свої найкращі несподіваного, віроломного нападу.
якості, властивості. — Цю працю, Іти / піти шкереберть. Складатися не
марудну і непросту, він взяв, як іспит так, як треба; не здійснюватися,
своєї вартості у господарстві. І цей порушуватися, руйнуватися. —
іспит він складе перед родиною-. (М. Заворушились лавники і рай ці: — Це ж
Понеділок. Без назви.) всі закони підуть шке реберть 1 (Л.
ІСТИНА: прописна (азбучна) істина. Костенко. Маруся Чу-рай.)
Загальновідома, елементарна річ. — С и н о н і м и : іти до чорта; вилітати в
Азбучною істиною є те, що праця — трубу.

їздити

І
ЇЗДИТИ: їздити верхи на кому. ЇСТИ: з чим його (її і т. ін.) їдять. Що
Підкоряти кого-небудь своїй волі, владі. це таке. — Чув уже, що на районній
— Батько того й не помічає, не атестації нашому вель мишановному
надивиться, не нарадіє. Нам збо ку Зозульці, до речі, сту дентові Академії,
видно, що Дмитрик верхи із дить на за незнання, що таке колективний
батькові, а батькові те й невдогад. (О. підряд і з чим його їдять, двійку
Кониський. У «тісної баби».) вліпили? (В. Дрозд. Новосілля.)

61
їсти не просить. Що-небудь комусь не допіками. — Орися бу ла не з тих жінок,
заважає, не завдає турбот. — Як ви ото які, стомившись од незгод, аби лихо
пороз'їжджалися з дому, то поклала тихо, у всьому потурають чоловікові чи
[книги] біля бовдура. Хай, думаю, навпаки — їдять поідом за найменшу
полежать, вони їсти не просять. (Є. провину. (Б. Тимошенко. Зваба.) •
Гуцало. Образ матері.) Утворене за моделлю тавтологічного
Пбїдом (їдьма, їдом) їсти кого і б/д. посилення дієслова, пор.: гоноїм гнати,
Не давати спокою доріканнями, лайкою, валом валити, сидьма сидіти.

и
ЙОТА: ані (і, ні) на йоту. Ніскільки, Сідалковський — молодий двірник або
нітрохи, зовсім. — Трап лялися принаймні його син... (О. Чорногуз.
відвідувачі й нахабніші, які, очевидно, ні Аристократ із Вапнярки.)
на йоту не сумніва лися, що

К
КАБЛУК: [тримати] під каблуком як мертвому ка дило. (М. Стельмах.
кого. Беззастережно підпорядковувати Велика рідня.) • Від церковного обряду
своїй волі, робити повністю залежним соборування (помазання єлеєм) тіла тяж-
(перев. чоловіка від дружини). — кохворого чи вмираючого, де
Сучасний раб класи фікується й використовується й кадило (посуд для
поділяється на такі групи: раб побуту куріння ладаном). Обкурювали кадилом
(переважно ко лекціонує килими)... раб і мазали єлеєм звичайно безнадійно
домашній, приручений (у жінки під хворих.
каблуком чи коло спідниці); раб моди~ КАЗАТИ: не кажи «гоп». Не будь
(О. Чорногуз. Як стати рабом.) С и н о - завчасно впевненим у здійсненні
н і м : тримати у вузді. чого-небудь наміченого. — Не радій
КАДИЛО: як мертвому (умерлому) завчасу, — похмуро мовив Євген. — А
кадило, з сл. допомагати і т. ін. Зовсім чом би й не радіти? — Не кажи «гоп». —
не (допомагати). — Усе село проклинало А я вже перескочив! (П. За-гребельний.
старосту, та ті прокльони помагали З погляду вічності.)
КАМІНЬ

ф Частина виразу не кажи гоп, поки не Тертий калач. Хтось досвідчений,


перескочиш. бувалий. — Я, шановний, — тертий
КАЗКА: без сорому казка, див. сором. калач, шукай когось дурні того. (І.
КАЛАЧ: [і] не заманити калачем. Григурко. Далекі села.) С и-н о н і м и:
Не звабити, не спокусити кого-небудь стріляний горобець; бувалий у
ніякими принадами. — Буду бувальцях. А н т о н і м : жовтороте
пам'ятати, коли їздила на ці пташеня.
За-падниці. Не заманите мене сюди й КАЛИТКА: порожня калитка див.
калачем. (І. Нечуй-Левицький. кишеня.
Кай-дашева сім'я.) А н т о н і м и: не КАЛІКА: півтори каліки, ірон. Дуже
викурити і ладаном; і калачем не незначна кількість, мало. — Через
виманити. десять хвилин дзвінок, а ді тей — самі

62
бачите — півтори ка ліки. Я й сам помста налітає на закуту в бетон
бачив, що перший день навчання набережну, на той святий берег, де
зірваний. (Ю. Зба-нацький. Малиновий двісті років тому було закладено
дзвін.) перший камінь Бережанська. (І. Гри-
КАЛЮЖА: сідати / сісти в калюжу. гурко. Ватерлінія.)
Зазнавати невдачі. — На за воді Камінь на шиї (на шию). Обтяжливі
відповідальний момент. Без твер доі турботи, тягар. — Досі вва жав Порфир,
руки сядемо в калюжу. (В. що він для матері тільки сама досада,
Добро-вольський. Новорічні побажання.) тягар, камінь на шию. (О. Гончар.
КАМІНЕЦЬ: кидати / кинути Бригантина.)
камінці (камінцем, камінь і т. ін.) в город Камінь спотикання, книжн. Велика
кого, чий. Зачіпати когось словами, перепона, перешкода. — Фра зеологізми,
розмовами.— Він не чекав такого від як відомо, один із «каме нів спотикання»
завжди покладливого Бе реговця. Адже для перекладачів. (М. Рильський. Ясна
ясно: він кинув камінцем у його город. Та зброя.) • Вислів із Біблії (Ісаія, 28, 16;
що в город — прямо в обличчя. (І. Цюпа. Послання апостола Павла до римлян, 9,
Дзвони янтарного літа.) 31— 33).
КАМІННЯ: підводне каміння; Кидати камінь в город див. камінець.
підводний камінь. Прихована небезпека, Наріжний камінь чого. Основа
перешкоди при досягненні мети. — Було чого-небудь. — Рідна мова — то
б краще, якби і взаємо відносини школи найголовніший наріжний камінь іс
і сім'ї, і дух педа гогічної освіти батьків нування народу як окремої нації; без
спрямову вались по широкому руслу — окремої мови нема самостійно го народу.
без підводних каменів. (В. (Митрополит Іларіон.) • Вислів із Біблії
Сухомлин-ський. Гармонія трьох начал.) (Книга пророка Ісайї, 28, 16).
Хай (хоч) каміння з не'ба (падає). Не Не лишити / не лишати каменя на
зважаючи ні на що. — Раз сказав, то камені. Розбити вщент. — Все місто в
хай каміння з неба падає, а буде так. руїнах. Каменя на камені не лишилося.
Сказав — як зав'язав. (В. Нестайко. (В. Вільний. Кому співають жайвори.)
Тореадори з Васюківки.) С и н о н і м : змести з лиця землі.
КАМІНЬ: держати (тримати) камінь Підводний камінь див. каміння.
за пазухою. Приховувати злобу, Пробний камінь. Суть, основна
ненависть до кого-небудь. — З паном властивість. — У незвичайності своєї
дружи, а за пазухою ка мінь держи. (М. особи він [Врангель] був певен давно, але
Номис.) тільки Крим, цей запу-
Закладати пѐрший камінь чого.
Розпочинати будівництво. — / біла
КАПЕЛЮХ

щений, розбещений, іюзвалений корова язиком; як крізь землю; мов у


Де-нікіним Крим, з його хабарництвом і воду.
казнокрадством став для нього тим КАПЕЛЮХ: скидати капелюх див.
пробним каменем, на якому він шапка.
перевірив себе... (О. Гончар. Перекоп.) КАПІТАЛ: ме'ртвий капітал.
Як камінь у воду, перев. з сл. Цінність, яка не використовується ким-,
пропбсти, зникнути. Безслідно чим-небудь, не знаходить застосування.
зникнути. — На крик збіглися люди, — У мене його [карто ну] багато
вони стали тиснутися з усіх сторон, но лежить, сказати б, мертвим
дармі були всякі пошу кування. капіталом, а ви його пус тите в обіг. (П.
Арештант пропав, мов камінь у воді. (І. Гуріненко. Ти щастя обіцяла.)
Франко. Петрії і Довбущуки.) С и н о н і м : мертва буква.
С и н о н і м и : як у воду впасти; як КАПУСТА: знайти / знаходити в
капусті. Народити. — Гарний па рубок'

63
— схилився Житецький над немовлям. картярі починають грати з відкритими
— Агу агу... Отаке добро тобі послано, картами.
Ольго. Це ти його в капусті знайшла? [І] карти в руки кому. Хтось
(О. Гончар. Далекі вогнища.) досвідчений, найкраще з чимось
Синоніми: лелека приніс; під справиться. — У нас тепер багато
кущем знайти. • Одна з евфемістичних людей, які зовсім не знають Одеси. От
формул-відповідей про народження вам і всі карти в руки. (В. Кучер.
(перев. у розмові з дітьми), пор. баба з Чорноморці.) С и н о н і м : і козир у
ріки принесла, баба під плотом у кропиві руки.
знайшла (І. Франко.); знайшли під Карта (ставка) бита / побита чия.
калиновим кущем (Остап Вишня); бузьки Хтось зазнав поразки. — Це буде війна
принесли (Б. Хар-чук), діал. голуби довга, затяжна, аж поки один із
принесли, у лопухах знайшли, цигани супротивників не зрозуміє, що карта
загубили тощо. його бита' (В. Малик. Чорний вершник.)
Наздогад буряків [щоб дали капусти] Плутати (переплутувати) / сплутати
див. буряк. (переплутати) всі карти чиї, кому і б/д.
На капусту див. січка. Розладнувати чиї-небудь сподівання,
Нате і мій глек на капусту див. глек. плани, наміри. — Не так склалося, як
КАРБОВАНЕЦЬ: довгий кар- слід. Приїхав сам міністр, сам хазяїн, і
бованець. Великий і легкий заробіток. — це дещо плутало карти. (Ю. Бед зик.
У своїх, значить, набридло, до чужих Блакить.)
повієтесь? В татарщину за довгим Розкривати / розкрити карти.
карбованцем. (О. Гончар. Таврія.) Повідомляти кому-небудь про свої плани,
КАРГА: стара карга. Сварлива наміри, задуми. — З того моменту, як
жінка. — Вийшов я від Кужелів гетьман перейшов до Карла, він перед
задуманий. Рятувати треба було цю Орликом не скри вав нічого. Розкрив
покірну жінку, бо заїздить її стара перед ним усі карти, всі ходи своєї
карга, виб'є з голови й те, що набула скрутної дипломатії. (Б. Лепкий. З-під
колись у технікумі. Але як? (Ю. Полтави до Бендер.) С и н о н і м и :
Збанацький. Малиновий дзвін.) відкривати карти; розкриті козирі.
С и н о н і м : конотопська відьма. • Ставити / поставити на карту що.
Букв, стара ворона; карга — ворона Ризикувати чим-небудь заради мети,
(тюркське). успіху. — Тепер він горів ба жанням будь
КАР'ЄР: з місця в кар'єр див. місце. що врятувати вітчиз ну, поставити
КАРК: брати / взяти за карк кого. все на карту, але добути їй волю. (М.
Ставити кого-небудь у скрутне Старицький. Останні орли.)
становище. — Тепер візьмемо їх за карк С и н о н і м : ставити на кін.
та й трясонемо, щоб зло дійське тіло КАТЮГА: катюзі по заслузі. Міра
вилізло з шкіри, — гигикає Пігловський і покарання визначається тяжкістю
смачно арап ником січе повітря. (М. заподіяного злочину; хто що заробив, те й
Стельмах. Хліб і сіль.) С и н о н і м и : одержує. — 3 Бараба тем недовго
брати за горло; брати за в'язи. • Карк — розмовляли: Джеджа лик простромив
запозичення з польської кагк — по- його списом та й укинув у Дніпро.
тилиця. Натовп загомо нів: — Молодець Хвилон'
КАРТА: відкривати / відкрити карти.
Катюзі по заслузі' (А. Кащенко.
Переставати приховувати свої таємниці,
Зруйноване гніздо.) • Давніше — котюзі
плани; діяти відверто. — Звичайні собі
(тобто коту) по заслузі: шкідливість кота
туристи. І ні хто не зобов'язаний
загальновідома.
відкривати перед ними всі свої карти.
КАША: дати (всипати та ін.) бе-
(П. Оро-вецький. Береги життя.)
резової каші кому. 1. Побити кого-небудь
С и н о н і м : розкривати карти. • 3
(перев. різками); суворо покарати. — Під
мовлення картярів. Стадія гри, коли
різки його. Засипать йому березової
каші, такої, щоб аж ногами вкрився/

64
(О. Кониський. Ка-зарський ланок.) над собою, не шкодити собі. — От
Синоніми: дати дубового сала; побачиш, що й далі духопели від нас
дати чбсу. 2. Дуже вилаяти, гостро їстимуть, та таки й не дамо нам у
покритикувати кого-небудь. — Хотіли кашу наплювати. (Б. Грінченко. Під
вдома ліку вати, та генерал Петренко тихими вербами.) С и н о н і м и : не
дізнав ся. Дав мені березової каші/ (В. давати собі по носі грати; не давати собі
Кучер. Чорноморді.) ф Очевидно, зі на ногу наступити.
шкільного мовлення. Всіх учнів щосуботи Скуштувати (покуштувати, поїсти)
(а часом і частіше) сікли березовими березової каші (кашки). Бути побитим. —
різками — давали своєрідної (березової) Ей, Хведьку, вчись' Ей, схаменись/ — Так
каші. панотець казав своїй дитині-. — Хведько
Заварити кашу. Затіяти щось дуже не вчивсь — / скоштував Березової
складне, клопітне, що загрожує кашки. (П. Гу-лак-Артемовський. Батько
неприємними наслідками. — Захворів, — та Син.)
відповів Василенко. — Заварив кашу — і Частувати (годувати) / почастувати
на бюлетень? (П. Загребельний. З (погодувати) березовою кашею кого. Бити
погляду вічності.) • Раніше існував кого-небудь. — Не хо чете в острог —
звичай готувати гуртову кашу можна його і бере зовою кашею
(пригощання). При цьому не все йшло погодувати серед села на майдані... (О.
гладко, були й незгоди, нерозбериха, без- Кониський. Баба Яв-доха.)
ладдя. С и н о н і м : давати хльосту.
Каші (їсти) просить, жарт. Подертий КАШКА: скуштувати березової
і потребує лагодження (про взуття та кашки див. каша.
одяг). — Він дав Дикунові свою стару КВАС: перебиватися з хліба на квас
кирею і майже нові чо боти, бо козакове див. хліб.
взуття вже дав но просило каші. (С. КВАЧ: як квач, з сл. п'яний. Дуже,
Добровольсь-кий. Очаківський розмир.) надто. — Поліцаї були на підпитку, не
С и н о н і м : чобіт рота роззявив. • Ви- те що п'яні, як квач, а так, під чаркою,
раз постав на основі зорових вражень: тож дружно до пались до вечері. (К.
відстала підошва разом із передками Гордієнко. Буй-мир.) С и н о н і м и: як
нагадує розкритий голодний рот. земля, як чіп. • Фразеологічний образ
Каші (пива) не зварити (не наварити) ґрунтується на тому, що квач убирає в
з ким. Не домовитися, не дійти згоди. — себе багато «вологи» — спиртного.
Він, — каже, — гордий. З ним не звариш КВИТОК: вовчий квиток див. білет.
каші. Він і мовчить, бо дума щось своє. КВІТКА: пришивати / пришити
(Л. Костенко. Маруся Чурай.) квітку (гаплик, латку) кому. Давати
А н т о н і м : зварити кашу. • Каша клички кому-небудь, ображати словами.
мала й ритуальне значення. Спільне — Бачили Уляну — весела; чули Уляну
приготування обрядової страви засвідчу- — співає; слухали — як У ля на вигадки
вало згуртованість якогось колективу, вигадує, квітки приишває... Сказано: не
приналежність кожного до певної жур дівка' (Панас Мирний. Хіба ревуть
спільності, про відкритість і щирість воли, як ясла повні?) С и н о н і м : при-
кожного з гурту. Див. ще заварити кашу. шивати пришви.
Мало каші з'їв (їв). Дуже молодий, КЕБЕТА: мати кебету, жарт. 1.
неосвідчений. — Воювати ви ще малі: рідко. Бути розумним, здібним,
мало каші їли. (Ю. Зба-нацький. кмітливим. — Вона [Маруся] його
Таємниця Соколиного бору.) іднолітка, панове. Пора кебету ма ти
Синоніми: мало квасу випив; на плечах. (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
молоко на губах витри. • Вік, а отже, й С и н о н і м и : мати розум; мати олію в
досвід людини визначається кількістю голові. А н т о н і м и : не мати клепки;
з'їжі, тобто кількістю прожитих років. не мати царя в голові. 2. перев. до чого.
Не давати / не дати наплювати [собі] Уміти добре робити що-небудь, ро-
в кашу. Не допускати кривди, знущання зумітися на чомусь. — Тепер він працює

65
зоотехніком... Що ж, так тому й бути, метою насваритись, винести догану. —
коли має до того кебету. (В. Вільний. Мене теж по голові не гладять, коли
Кому співають жайвори.) С и н о н і м : що... як викличуть на килим, та як
мати тяму. А н т о н і м: не мати хисту. • почнуть гиблівку знімати. (Р. Федорів.
Кебета, кеба — хист, розум. Жорна.) • Очевидно, напівкалька з англ.
Нема (не вистачає, бракує, не стало) be on the carpet.
кебети. У кого-небудь відсутні здібності Стояти на килимі. Вислуховувати від
щось розв'язати, зробити. — [Маруся:] І начальника нотації. — Ста
на се, мабуть, кебети не стало' І самі не рий вояка зрештою запропонував
знають, чого прийшли. (М. Костомаров. перемир'я: завтра піде він, військом, до
Загадка.) С и н о н і м и : нема царя в когось там «на килимі стояти».
голові; без клепки. А н т о н і м : мати «Стояти на килимі» — це на їхньому,
кебету. родинному діалекті означає стояти
КИДАТИ: як за себе кидати / кинути, перед начальст вом. (О. Гончар. Собор.)
з сл. їсти. Жадібно, з великим апетитом. КИНУТИ: куди не кинь (не глянь). З
—Пригощаємо йо го, припроиіуємо. Він усіх боків, у всьому. — Треба корито
пирога їсть, як за себе кидає. (М. Білкун. свиняці зрихтувати. А то куди не кинь
Примітив.) С и н о н і м и : аж за вуха- —все інтеліген ція, а корита нікому
ми лящить; на весь рот. полагодити. (В. Большак. Аста ла віста.)
КИЛИМ: викликати на килим кого. КИП'ЯТОК: як кип'ятком (окропом)
Викликати підлеглого до кабінету з обдало (обдали) кого.

кишки
Хтось дуже вражений. — [Олена:] Тут О, ти ще зараз почнеш квасити кислиці,
він як вилається. Мене як окропом — набурмосився старшенький на
обдало. Ах ти, думаю, я тобі ще не меншенького і рвучко од вернувся від
дружина, а ти вже при людях мене так нього. (М. Стельмах. Чотири броди.) •
лаяти та соромити почав? (Т. Фесенко. Каламбурне обігрування слова киснути
За одну годину.) — «плакати».
КИРПА: гнути (дерти) / загнути КИТ: три кити, книжн. Головна
(задерти) кирпу (носа). Гордовито підпора, устої. — Говорячи мовою
триматися, чванитися. — Засіли там стародавніх людей, уся проблема
наші багатирі, за патриціїв себе мають термоядерного синтезу тримаєть ся на
і кирпу гнуть гірше від шляхти. (3. трьох китах: температурі, густині і
Тулуб. Людолови.) С и-н о н і м: дути часі життя частинок, яким треба
губи. вступити в реакцію. (З журн.) • Колись
Кирпи й коцюбою не дістати див. ніс. уважали, що земля тримається на трьох
КИСЕНЬ: перекривати / перекрити китах, Що плавають в океані.
кисень. Лишити можливості вільно КИШЕНЯ: бити по кишені кого. —
діяти, розвиватися і т. ін. — Чи можна Не вдалося по совісті вдарити, хай
всерйоз піклуватися про піднесення б'ють по кишені, може, схаме неться. (В.
економіки, перекриваючи водночас Захарченко. Клекіт старого лелеки.)
кисень, який підтримує її розвиток. (З С и н о н і м : бити карбованцем.
газ.) Вітер у кишенях свистить див. вітер.
КИСІЛЬ: за сім верст киселю їсти За словом у кишеню не лізти див.
див. верста. слово.
Сьома вода на киселі див. вода. Набивати (напихати) / набити
КИСЛИЦЯ: розводити (квасити) / (напхати) [собі] кишеню (кишені) чим і
розвести (наквасити) кислиці. б/д. Багатіти, наживатися нечесним
Скаржитись, плакати, жаліючись. — На шляхом. — Тільки поспі шати нема
кригу? — жахається Миколка. — Еге ж. чого... Погуляємо й тут, кишені
— Не треба, Володимире, — кривиться понабиваємо.- (М. Ста-рицький. Карме
Миколка й забуває, що він молодець. — люк.)

66
КІВШ
Не по кишені. Дуже дорогий, вже й то кишки марш заграли. (І.
невідповідний заробіткам. — Не по Муратов. У сорочці народжений.)
кишені майстри, дорожаться ду же. — С и н о н і м : живіт присох до спини.
Знайшли з ким єднатися. Та ті Рвати / порвати кишки [від сміху,
шкуродери із мертвого злуп лять. (Ю. реготу]. Дуже сміятися. — Раз... О! сміху
Збанацький. Малиновий дзвін.) було' Хлопці аж кишки порвали од
Повна (набита і т. ін.) кишеня у кого. реготу. (Г. Квітка-Осно-в'яненко.
Хто-небудь має багато грошей; багач. — Салдацький патрет.) С и-н о н і м и:
У кого кишеня повна, то му все можна, вхопитися за живіт; рачки лазити.
а наш брат хоч уми рай... (О. КІВШ: почому (почім) ківш лиха, з
Кониський. Козарський ланок.) сл. знбти, узнати, пізнАти і т. ін.
Синоніми: набитий гаманець; Багато горя, неприємностей. —
кури не клюють. А н т о н і м : пустий Доведеться вам тут узнати, почо му
гаманець. ківш лиха, — ніби про щось звичайне й
КИШІТИ: аж (так і ) кишить. Дуже необхідне ліниво говорив Шухновський.
багато кого-, чого-небудь. — Жінки цвіли (Ю. Збанацький. Малиновий дзвін.)
квітчастими хустка ми, як макова КІГОТЬ: випускати кігті див. пазур.
грядка, а дітвора аж кишіло — грали в Рвати / рвонути кігті. Тікати.
ладки, шаста ючи поміж дорослими, як — Ми з моїм чемоданом не тільки нічим
горобчики поміж голубами. (Григір не обросли, а навпаки — лиш шкіру свою
Тютюнник. Оддавали Катрю.) С и н о н до болю обчухрали. І тепер рвемо звідси
і-м и: до біса; без ліку. кігті в багатше па мох місце. (І.
Григурко. Далекі села.)
Кйшма кишіти. Бути у великій
КІЛ: вбивати осііновий кіл див.
кількості. — Були ще тут курі почки
кілок.
польові, двійко рябчиків, ці лий
Ні кола, ні [ані] двора в кого і б/д. 1.
табунець дроздів та всілякої іншої
Хто-небудь бідний, не має
дрібноти, якою кишма ки шать
господарства. — Поки війна була, всі
придеснянські ліси. (Ю. Збанацький.
рівними вважалися, а тепер — в
Кують зозулі.)
одного з пельки преться, а в іншого
КИШКИ: вимотувати / вимотати
— ні кола, ні двора, ні рогатого
(повимотувати) [всі] кишкіі з кого і б/д.
вола. (В. Кулаковський. Мартин
Мучити, знесилювати кого чим-небудь.
Пушкар.) С и н о н і м и : ні кола,
— Ну й мороки було з вами, бісові
ні хвоста; ні двору, ні тину. 2.
татарюги! Всі кишки мені
Хто-небудь самотній, одинокий. —
повимотували. (3. Тулуб. Людолови.)
До-вбуш-бо причіпливо добирав собі
Випустити / випускати кишки з кого,
людей. У Пугача, наприклад, не бу
кому, зневаж. Зарізати, убити
ло ні сім'ї, ні кола, ні двора. (В.
кого-небудь. —А той почав лаяти
Гжиць-кий. Опришки.)
проклятого Мину із криком: «Рятуйте,
Посадити на кіл див. паля.
кишки випускає!» — упав у калюжу. (О.
[Хоч] кіл (кілок) на голові теши кому.
Довженко. Зачарована Десна.)
Уживається для підкреслення
С и н о н і м и : відправити на той світ;
неможливості переконати вперту або
випустити дух.
нетямущу людину. — Вона ж у нас
Кишка тонка (слабка) у кого і б/д.
камінна. їй хоч кілка на голові теши. (В.
Хто-небудь легкодухий, нестійкий,
Кучер. Голод.) Синонім: хоч
нерішучий. — Лобода споді вався, що,
головою об стіну товчи. А н т о н і м и :
може, хоч цей покаже, який він козак, а
хоч до рани прикладай; хоч у вухо бгай. •
в цього теж виявилась кишка тонка...
Передбачається, що голова такої людини
(О. Гончар. Собор.)
нічого не відчуває, міцна, «дубова».
Кишки грають / заграють марш у
КІЛОК: вбити (забити) осиковий
кого. Хто-небудь дуже голодний.—
кілок (кіл). Покінчити з чим-небудь,
Злітав би ти, Федьку, подивився, — чого
остаточно знешкодити щось. — С в О.
вони так збираються, як на бал? У мене
кіл.

67
Підсухи поема «Похорон бю рократа»... осиковий кілок, забитий у могилу з
Закінчується вона на родним гулянням похованими відьмою чи упирем.
після такого до вгожданого похорону. Стояти / стати кілком в горлі. Не
Мабуть, це надто поспішно — вбивати проходити, застрявати (про несмачну
осико вий кіл у могилу осташіього б їжу). — А криницю під вер бою хто
юрок рата. (З газ.) • Від народного за- почистив од муляки, вода вже
бобонного вірування у відьом чи упирів, встоялась, чиста и студена, хай би та
які могли вставати з могили й чинити чиста й студена, вода кілком у горлі
людям шкоду. Зарадити цьому міг твоєму стала! (Є. Гуцало. Помста.)
Хоч кілок на голові тешіі див.
КІНЬ

КІЛОЧОК: як з кілочка. Неспо- Нам треба помовчувати. Зводити кінці


дівано, раптово. — Оце завжди старші з кінцями, не ображаючи й нічим не
щось, як з кілочка, зморозять меншим, принижуючи одне одного. (М. Рудь. Не
тому й Володимир так само жди, не клич.)
відповідає... (М. Стельмах. Чотири І кінці в воду. Не залишати ніяких
броди.) С и н о н і м : ні з сього ні з слідів злочину, негідного вчинку. — Він
того. дотримувався одно го правила, що
КІН: ставити / поставити на кін. стало основним у його житті:
Ризикувати. — Так було не раз: спритність рук, і кін ці в воду. (І. Цюпа.
розчулений її сльозами, він безза Вічний вогонь.)
стережно ставив на кін власні ав- Кінці [з кінцями] не сходяться / не
торитет, ім'я, використовував зна- зійшлися. Комусь важко справлятися з
йомства, а потім розплачувався за те труднощами, нестатками, не йде справа
гірким каяттям. (М. Олійник. Зерна.) на лад. — А було всяке за Польщі —
КІНЕЦЬ: віддавати / віддати кінці, кінці ані руш не сходились. Ниньки
фам. 1. Умирати. — Ну, шквар і казку... хочеться ще пожити, Маланку, як ти
Шквар, бо, мабуть, ми скоро кінці мовиш, поводити. (В. Большак. Гусак на
віддамо, — хрипить Фрол, хворобливо й Бродвеї.)
сухо покашлюючи. (В. Кучер.Голод.) Ні кінця ні краю чому. Що-не-будь
С и н о н і м и : віддати Богу душу; безмежне, безконечне. — Світ який —
витягтися вздовж лави. 2. Втікати, мереживо казкове! Світ який — ні краю
від'їздити. — Зна чить, і ти віддаєш ні кінця! (В. Симо-ненко. Світ який...)
кінці? — по хитав головою шофер і Початок і кіне'ць див. початок.
пішов до автобуса. (В. Кучер. Прощай, Ховати / поховати (сховати і т. ін.)
море.) • Вислів пов'язаний з морською кінці [в воду]. Не залишати ніяких слідів
термінологією. Проте на семантичний від якогось учинку (пе-рев. негативного).
розвиток його безсумнівно справляє і — Як не мудруй, а правди піде діти,
значення слова кінець — «смерть, Кінців не можна поховать. (Л. Глібов.
кончина». Щука.) С и н о н і м и : затирати слід;
Зводити (зв'язувати і т. ін.) / звести замітати сліди.
(зв'язати і т. ін.) кінці [з кінцями] КІНЬ: був кінь, та [й] з'їздився. Про
(докупи). 1. Ледве справлятися з того або про те, що втратило свою
нестатками. — 3 грошима у нас тоді, колишню цінність. — Ну, Стасю, був
сам розумієш, було не густо, ледве кінці кінь, та з'їздився, -нарешті заявив
з кінцями зводили, аби не мої вечірні Опанас Маркович дружині. — Я без
заро бітки — взагалі не знаю, як би ми лікарів знаю, що велосипед і човен кращі
викручувались. (В. Гужва. Третій тайм.) від дива на... та що вдію, коли воля моя
С и н о н і м и : перебиватися з копійки хи ріє... (Є. Гуцало. Безсмертя смертних.)
на копійку; перебиватися з хліба на воду. Бути на коні [бути] і під конем. Мати
2. Узгоджувати сторони якоїсь справи, великий життєвий досвід. — Князь
справлятися з труднощами в роботі. — Данило ... бував і на коні, і під конем,

68
КІВШ
пришпорював свого аргамака в погоні й (Ю. Зба-нацький. Таємниця Соколиного
утечі, сидів на тро ні й стояв на бору.)
колінах... (Р. Івани-чук. Шрами на [І] кісток не зібрати чиїх. Загинути
скалі.) С и н о німи: бути в безслідно. —Все глибше й глиб ше
бувальцях; переходити крізь сито й заривалася вода, підмивала пря мовисні
решето. стіни... і, нарешті, прорила таку
[І] конем (на коні) не об'їдеш кого, глибочезну яругу, що й кісток не збереш,
чого. Не обминеш, не уникнеш кого-, якщо загримотиш на дно' (А. Дімаров. І
чого-небудь. — Доля химерна, мої будуть люди.)
панове! її й конем не об'їдеш. (Б. Лепкий. Кістки зложити. Померти, загинути.
З-під Полтави до Бендер.) — Ні, жінко, — каже [Максим] Явдосі,
Конем не доженеш (не догнати і т. — мабуть, уже кістки зложимо на
ін.), з сл.тікати, бігти і т. ін. моїй стороні... (Панас Мирний. Хіба
Дуже щвидко. — Школярі втікали, ревуть воли, як ясла повні?)
неначе прудкі кози, в берег у верби, так Куди і ворон кісток не заносить див.
що їх і конем не можна було догнати. (І. ворон.
Нечуй-Левиць-кий. Старосвітські Лягти (полягти) кістками (кістьми).
батюшки та матушки.) Загинути в бою. — Та підсіклися
На коні, з сл. бути, тримбтися і т. раненому ноги, і полягла кістьми його
ін. У виграшному становищі. — Він і залога. (Ю. Клен. Попіл імперій.)
раніше вельми сердився, Коли ішов на С и н о н і м и : лишити світ; лягти в
«так» чи «пі». І норовив знайти могилу.
середину, і тим тримався на коні. (Б. [Одні (самі)] кістки (кості) та шкіра.
Олійник. Про середину.) С и н о н і м : Дуже худий. — Голова заго рів, чистий
кум королю. циган. Схуд, лиш шкіра й кості. (В. Баб
На коні (на козі, на волах) не л як. Вишневий сад.) С и н о н і м и :
під'їдеш до кого. Хто-небудь дуже аж рѐбра знати; лантух з кістками.
гордовитий, пихатий; до кого-не-будь А н т о н і - м и: аж шкіра репає; не
неможливо знайти підхід. — Глушина, втовпиться в шкіру.
чагарі, мурашники... Викопати з Перемивати кістки див. кісточка.
корінням, поставити в барильце, Стати / стояти кісткою в горлі
прикрити старим листям, хмизом — (поперѐк горла). Заважати кому-не-будь,
ото й буде лаз... Ніхто ні на якій козі до викликати заздрість. — Хтось
тебе не під'їде.- (М. Малиновська. захоплювався ним. Комусь він сто яв
Полісся.) поперек горла кісткою. А він інакше
Хід коне'м див. хід. повестися не міг. (М. Рудь. Не жди, не
Хоч конем грай (гуляй). Дуже клич.)
великий, просторий. — Минуло лі то, й Чужа кістка. Кровно не рідний. —
новий дім аж засміявся. Сті ни рублені, Кум — не родина, зять — не дитина, а
поміст високий, есере дині просторий, невістка — чужа кіст ка. (Нар.
хоч конем грай. (С. Чорнобривець. Пісня приказка.) • Дівчина, виходячи заміж,
гір.) ішла, як правило, в чужу сім'ю.
КІСТКА: [аж] кістки торохтять; [аж] КІСТОЧКА: перебирати (розбирати) /
кістками торохтіти, з сл. худий і т. ін. У перебрати (розібрати) по кісточках кого,
великій мірі, дуже. — Худе ж воно що. Дуже детально, до дрібниць
[дитя], худе, аж кіст ками торохтить, обговорювати кого-, що-небудь,
а не журиться. (М. Стельмах. Дума про займаючись пересудами; дуже лаяти,
тебе.) ганьбити. — Переби рають один одного
До [самих] кісток, з сл. промо кати, по кісточках — то із заздрощів, то з
пробирати і т. ін. Дуже сильно, наскрізь, власної не приязні. (І. Цюпа. Дзвони
повністю. — Сіно промокло, хлопці теж янтарного літа.) Синонім:
промокли до кісток, але їм було тепло. перебирати язиком.

кіл.

69
Перемивати (перетирати і т. ін.) / Баба поки не перемиє кісточки всій
перемити (перетерти і т. ін.) кісточки Тернівці, не одпустить. (І. Григурко.
(кістки) кому, кого, чиї і б/д. Займатися Далекі села.)
пересудами, обмовляти кого-небудь. —
КЛЕПКА

С и н о н і м и : брати на зуби; брати на не завжди кому-небудь щастить у


решето. • Вираз пов'язаний із давнім чомусь. — Треба й Варці скуштувати
обрядом вторинного поховання. хоч трохи гіркого, не все ж котові
Перемиваючи (перебираючи, масниці. (І. Муратов. У сорочці
перетираючи) кісточки покійного, народжений.); закінчилась (минулася)
звичайно про нього судачили. коту масляна. — То Кесар — от дивак —
[Трохи не] по кісточки. 1. чого. Дуже на курси кранових пішов, крутить
багато чого-небудь. — Біжу в сіни. А тепер стрілу в небі... Закінчилась коту
там снігу по кісточки: понамітало масляна. (Ю. Збанацький. Курило-ві
крізь шпарки в дверях. От і попробуй острови.)
одчиняти та ще бо сяка' (Григір Тягти кота за хвіст див. сірко.
Тютюнник. Сито, сито...) 2. Дуже мілко. Чорний кіт пробіг див. кішка.
— Вода шумить!., вода гуде... І ніженьки [Як] кіт наплакав. Дуже мало, зовсім
по кісточки займає'.. Рибалка встав, незначна кількість. — Хлоп ців тепер у
Рибалка йде. То спиниться. То вп'ять селі — мов кіт напла кав... (Є. Гуцало.
все глибшенько пірнає!.. (П. Сусідка через дорогу.) С и н о н і м и: як
Гулак-Артемовський. Рибалка.) шилом патоки вхопити; з горобину душу.
КІСТЬ: кості та шкіра див. кістка. А н т о н і м : як за гріш маку.
Куди і ворон кості не заносить див. КІШ: стати / ставати кошем, заст.
ворон. Отаборитися, зупинитися; роз-
Лягти кістьми див. кістка. ташуватися. — / розказують і пла чуть,
КІТ: гратися в кота і мишку (в Як Січ руйнували... Як коза ки Вночі
кота-мишки). Хитрувати, затаювати утікали І на тихому Ду паї Новим
що-небудь. — Кошовий запро тестував: кошем стали. (Т. Шевченко. Сліпий.) •
— / що ми вигадаємо? І далі Кіш — козачий стан; табір, стоянка.
гратимемося е- кота-мишки? Адже Запозичення з тюркських мов.
коли-небудь змушені будемо розрубати
КІШКА: [чорна] кішка пробігла;
цей гордіїв вузол! (В. Малик. Чумацький
[чорний] кіт пробіг поміж (між) ким.
Шлях.) Синонім: гратися в
Хто-небудь посварився з кимсь, між
жмурки.
ким-небудь виникла незгода. — З того
Коти шкребуть на (по) серці (на
часу поміж сусідами ніби чорна кішка
душі) в кого, кому. Хто-небудь перебуває
пробігла. (І. Цюпа. Дзвони янтарного
в стані неспокою. — На душі такий
літа.) С и-н о н і м: глек розбили. •
камінь ліг, що вже ніколи, мабуть, не
Чорна кішка в народних віруваннях вва-
одляже. Пий, Лозо нещасна, бо й в тебе,
бачу, по серці коти шкребуть. (М. жалася посланцем відьми.
Понеділок. Многая літа.) Як кішка з собакою, з сл. жй ти.
Купувати / купити кота в мішку. Постійно сварячись. —Ви тіль ки, бува,
Придбавати що-небудь, не бачачи й не нічого не скажіть Давиду Онопрійовичу,
знаючи його якостей. — Не маючи в бо ми й так живемо з ним як кішка з
тутешньому краї знайо мих, я не знав, собакою. (С. До-бровольський. Тече річка
до кого звернутися, а купувати кота в невеличка.)
мішку, та ще з зав'язаними очима, КЛЕПКА: без [третьої (сьомої,
вважав за неслушне.- (М. Старицький. десятої і т. ін.)] клепки (клепок) [у
Карме люк.) голові], зневажл. Хто-небудь дурний,
Не все коту масниця, жарт. За- ненормальний. — Ні, він [Коська] таки
кінчилося для когось привільне життя;

70
без десятої клепки, цей хло пець' (Ю. Збанацький. Морська

клин
чайка.) С и н о н і м и : не всі вдома; 2. Слабохарактерний, нерішучий,
розсохлися клѐпки. безвольний. — / що з тебе за чоловік?
Вставляти / вставити клѐпку Якби не раз, не два побив їй голову.., от
(клѐпки) кому, ірон. Наставляти на би вона тебе і поважала... А так — як з
розум, повчати. — Може, саме вас клоччя батіг' (Панас Мирний. Повія.) С
Господь Бог сотворив. Дак [так] чого ж и н о н і-м и: ні риба ні м'ясо; ні жарене
він забув вам уставити десяту клепку? ні парене.
(О. Ковінька. Попав пальцем у небо.) КЛУБОК: клубок стоїть (застряє*, за
Нема (не вистачає і т. ін.) однієї с тр ява є і т. ін.) / застряв (застряг і т. ін.)
(третьої і т. ін.) клѐпки [у голові] у кого, у горлі. Кому-не-будь спазми стискають
кому, зневажл. Хто-небудь дурний. — горло від сильного переживання,
Якщо в нього клепки не вистачає, — хвилювання і т. ін. — Знову спогади про
кинула Оляна, — то хай злазить з дружину і дітей обсіли його. Клубок
начальницького коня і стає до нас підкочується до горла Іванові, па очі
водовозом. (В. Вільний. Кому співають спливає сльоза. (Ю. Збанаць-кий.
жайвори.) С и-н о н і м и : нема кебети; Таємниця Соколиного бору.)
нема царя в голові. Розплутувати / розплутати клубок
КЛИН: вбивати (забивати) / вбити (нитку і т. ін.). З'ясовувати суть якоїсь
(забити) клин (клина) між ким і б/д. складної справи. — У Ва силькові
Роз'єднувати, сварити кого-небудь між перебувають польські та російські судді,
собою. — Спить і у ві сні бачить, як щоб розплутувати клубки
нашу дружбу порушити, клин між нами прикордонних чвар, чимало товчеться
вбити... (В. Собко. Лихобор.) купців,' кипить торгів ля, чути мову
[Вибивати / вибити] клин клином. багатьох народів. (Р. Чумак. Великий
Усувати наслідки чого-небудь тими ж Луг.) С и н о н і м : розмотувати клубок.
засобами, якими вони спричинені. — КЛЮЧ: підбирати (знаходити) /
Клин вибивають клином, новину ж — підібрати (знайти) ключ (ключа) до кого,
новиною. І її, ту нову новину, принесла чого. Застосовувати певний спосіб для
Марта Го робко... (Н. Тихий. В дорогу розуміння кого-небудь, розгадування,
виходь на світанні.) розв'язання і т. ін. чогось. — Від землі,
Підбивати клина див. клинець. від природи вся, горить, аж степом та
КЛИНЕЦЬ: підбивати / підбити сонцем від неї [Єльки] пахне. А та її
клинці (клина) до кого і б/д. Залицятися неприступність... найдемо й до не
до кого-небудь. — А в вікно світиться. Я приступних ключа' (О. Гончар. Собор.)
зазирнув, а там дівчина... — Молода? — КЛЯМКА: поцілувати клямку див.
Та сімнад-цятка! Так би де стрів, то замок.
старим звичаєм ще клинці підбив. (І. КНИГА: братися за книгу див.
Гри-гурко. Далекі села.) С и н о н і м и : книжка.
смалити халявки; ханьки м'яти. КНИЖЕЧКА: заглядати в книжечки
КЛОЧЧЯ: [як] з клоччя батіг. див. книжка.
1. Поганий, нікудишній, зовсім не КНИЖКА: братися / взятися за
придатний. — Мова твоя — як з книжку (за книжки, за книгу, за книги.)
гнилого клоччя батіг' — впевнено Читати, вчитися. — Такий час: і старе і
заперечив Карафолька. (В. Нестай- мале береться то за книгу, то за
ко. Тореадори з Васюківки.) буквар. (М. Стельмах. Дума про тебе.)
С и н о н і м: як із дишла гармата. С и н о н і м : заглядати в книжки.
Заглядати (задивлятися) в
КОЗАК

71
книжки (в книжечки). Читати, вчитися. Старосвітські батюшки і матушки.)
— Якщо весна буде тепла, він [Дмитро] С и н о н і м : і вовки ситі, і кози цілі.
вкине гречку в землю і раніше, бо повір'я Нагадати козі смерть. Примусити
повір'ям, а й свою голову треба мати на кого-небудь згадати те, що для нього
плечах. Недарма ж він і в книжечки за г дуже важливе й болюче, а всім іншим
ля дає... (М. Стельмах. Велика рідня.) вже набридло. —Ну що ти з сими
С и н о н і м : братися за книжку. бабами чинитимеш? І пораннє
Як з книжки читати (вичитувати), з покинули' Уже правда, що тілько
сл. розказувати, розповідати і т. ін. нагадай козі смерть.' Що ж' Хіба мені
Дуже чітко, без запинки. — Не тільки в самому пекти млинці для пана
церкві та в своїй господі, — і в громаді о. отамана? (П. Куліш. Чорна рада.)
Герва-сій був чоловік з головою' Як На козі не під'їдеш див. кінь.
розкаже було що з давнини, то наче з [Там (туди, відтіля)] , де козам роги
книжки вичитує, аж зітхнеш, слу- правлять. Дуже далеко, де важкі умови
хаючи. (А. Свидницький. Любо-рацькі.) життя, де перебувають переважно не з
С и н о н і м и: як по писаному; як по власного бажання. —Досталося ж
псалтирю читати. Денисові Лискоту ну за усі його діла...
КОБИЛА: кобилі під хвіст див. Полискотав [полоскотав] його катюга
собака. добре, і спроваджено до кунпаніі [до
Приший кобилі хвіст. Зайвий, компа ті], до товариства, туди, де
непотрібний. — Петри к був їздовим па козам роги правлять. (Г.
фермі, підвозив фураж, а коли цю посаду Квітка-Осно-в'яненко. Перекотиполе.)
ліквідували як непотрібну — трактора С и н о н і м и : куди і ворон кісток не
виділили, — Петрик так і лишився при заносить; де і перець не росте.
фермі — приший кобилі хвіст. (А. Як Сидорову козу, з сл. бити,
Камін-чук. «Продається хата...») ганяти і т. ін. Дуже сильно, нещадно. —
С и н о н і м : для меблів. Зв'язали мені руки й при грозили, що
Сон рябої кобили див. сон. відлупцюють, як сидо рову козу, якщо
КОВІНЬКА: матері його ковінька спробую тікати. (С. Мінковський.
див. мати. Шаленство Майки Сковрон.)
На руку ковінька див. рука. КОЗАК: вискочити (висунутися) як
КОЗА: всі [і] кози в золоті козак (голий) з маку. Недоречно,
[показувати]. Все здається, сприймається невчасно сказати що-небудь або ви-
кращим, ніж в дійсності. — А за ступити з чимсь. — Мотря стояла за
помазаника Божого ви не ба чи ли вуглом і тільки того й ждала. Вона
злиднів? Чи тоді навіть кози в золоті вискочила з-за вугла, як козак з маку. (І.
ходили? (М. Стельмах. Гу-си-лебеді Нечуй-Левицький. Кай-дашева сім'я.)
летять...) С и н о н і м и : вискочити, як Пилип з
Встигнути (успіти) з козами на торг. конопель; вирватися, як заєць з-під
Нема потреби поспішати. — А не боїшся куща.
засидітись? — Ще встигну з козами на Вільний (вольний) козак. 1. Парубок,
торг. (Є. Гуцало. Лінія оборони.) неодружений чоловік (холостяк). — Що
І вовки ситі, і кози цілі див. вовк. мені?! Парубкую. Ще вільний козак.' (З
І кози ситі, і сіно ціле. Ніхто не журн.) 2. Ні від кого не залежний. —
зазнав збитків, шкоди. — Наш титар, Колись хоті лося, а нині волів би
либонь, гарний гончар; нехай він одвезе бачити Дмит ра відважним січовиком,
хуру своїх горшків, — і кози будуть ситі, не чиїмось
й сіно ціле. (І. Нечуй-Левицький.
КОЗЕЛ

там слугою, а вільним козаком, під- бідняк-міщанин), що втік від поміщика


владним тільки своїй совісті. (Я. на незайняті землі (XV— XVIII ст.) і брав
Стецюк.Гонта.) • Спочатку селянин (або участь у боротьбі проти татар, турків,

72
поляків. Козак — давнє запозичення з КОЛЕСО: вставляти палиці в колеса
тюркських мов: «вільна людина», «шукач див. палиця.
пригод», «бродяга» тощо. Колесо (колеса) історії, з сл. по
КОЗЕЛ: забивати (ганяти) / забити вернути, зупинити і т. ін. Закономірний
[морського] козла. Грати в доміно. — В хід історичного розвитку, певного
отворі дверей гигота ли троє хлопців. процесу. — Не зупинити колесо історії,
Василь знав їх. Кілька разів, ще на не повернути! Та хо четься вірити, що й
початку, на перших порах, зустрічався з від людини дещо залежить. (З журн.)
ними, грав у доміно, забивав «козла»... Крутитися як білка в колесі див.
(М. Олійник. Зерна.) білка.
Козѐл відпущення (офірний). На колесах. В дорозі, в стані переїзду
Людина, на яку звалюють чужу провину, з одного місця на інше. — Біда нашому
відповідальність і т. ін. — А тепер він з братові' Отак за кер мом, на колесах, і
не меншим талан том виявляв постаріти мож на... (І. Цюпа. Краяни.)
справжню причину то го, що сталося, не Не остання спиця в колесі див. спиця.
дозволяв керів никам цехів знаходити Оглядатися на задні колеса, жарт.
козлів від пущення. (В. Попов. І це Повертатися в думках до минулого;
називають буднями...) • В основі вислову зважати на те, що було. — Ти диви, ти
біблійний опис (Левіт, 16, 21— 22) диви на нього — от опудало! — А ти'
староєврейського обряду, як священ- Обернись на зад ні колеса' На себе глянь!
нослужитель клав руки на козла на Наче з тюрми втік! (В. Нестайко. Тореа-
ознаку того, що всі гріхи общини дори з Васюківки.)
переходять на нього. Після чого козла П'яте колесо до воза (біля воза, у
відпускали в пустиню. возі), ірон. Хто-небудь зайвий, не-
Як з козла молока див. цап. потрібний. — Самі тямите, що я тут
Як козѐл на нові ворота див. баран. нічого, п'яте колесо до воза; моє діло
КОЗИР: кидати (викладати) / кинути писарське; що громада скаже, те я
(викласти) останнього козиря. Звертатися напишу... (О. Конись-кий. Козарський
до крайніх засобів.— ланок.)
Ватутін зрозумів: ще хвилина-дру-га — і Як немазане колесо. Дуже сильно;
буде пізно викладати остан ній, довго голосно. — Другого дня по сли пішли
приховуваний козир. Ні, не з вогнем він скласти звіт канцлерові великому
грався — з власною долею. (І.панові Осолінському, про те прийняв їх
Малишевський. Контрудар.) тільки підканцлер, і то підкреслено
Козир (усі козирі) у руки (у руках, до вороже. — 3 якого приводу? — прорипів
рук) кому, у кого і б/д. У кого-небудь є він, як нема за не колесо. (Петро Панч.
можливість показати свої знання, своє Гомоніла Україна.) С и н о н і м: як нема
уміння і т. ін. — а заний віз.
Якщо вже він розібрався з аглофаб- Як п'яте колесо до воза (у возі), ірон.,
рикою, виробництвом йому чу жим, — з сл. потрібний і т. ін. Зовсім не
адже бачив її зсередини вперше, — то (потрібний). — Не веселили його й німці,
тепер у нього всі козирі в руках. (В. знав, що потрібний їм, як п'яте колесо
Попов. І це називають буднями...) до воза. Тільки й сла ви, що староста, а
влади в нього
КОЛОДА

ніякої: його ніхто не слухається і бандити, ще в колисці виздихали' (М.


слухати не хоче. (Ю. Збанадький. Понеділок. Дорослий.}
Таємниця Соколиного бору.) С и-н о н і м КОЛІНО: гнути (згинати) коліна
и: як собаці п'ята нога; як зайцеві бубон. (шию). Виражати покірність; запобігати
КОЛИСКА: у колисці. Хто-не-будь перед ким-небудь, підлещуватися. —Наш
малолітній. — Трутні! — під хопила гетьман не гне шию и не цілує патинки
якась жінка. — Щоб вас... Аби ви, ні султа нам, ні візирам, ані польським

73
шляхтичам, як Василь Лупул. (М. КОЛІНЦЕ: викидати / викинути
Івасюк. Балада про вершника на білому колінця (колінце). Робити щось не-
коні). С и н о н і м : гнути спину. звичайне або легковажне. — Вона
А н т о н і м и : дерти голову; піднімати [дружина] може таке колінце ви
носа. кинути, що хоч стій, хоч падай. (В.
Жабі по коліна див. жаба. Большак. Гусак на Бродвеї.) С и-н о н і м
Море по коліно див. море. и: викидати коника; відколоти номер.
Повзати (лазити, плазувати) на КОЛІЯ: вибиватися (сходити) /
колінах перед ким, чим і б/д, зне важл. вибитися (зійти) з колії. Переставати
Принижуватися перед ким-небудь, вести узвичаєний спосіб життя. — Це
просячи щось. — Ах ти ж дворушник вибивало з колії, вно сило в роботу
нещасний' Забув, уже забув, як перед плутанину й безлад дя. (В. Попов. І це
Гордієм на колінах плазував, коли називають буднями...) С и н о н і м :
прокрався... Гордій тебе тоді сходити з рейок. А н т о н і м : входити
пошкодував. (Б. Тимошенко. Зваба.) С и в (свою) колію. • Первісно про колію від
н о н і м и: лазити в ногах; кланятися в коліс воза на ґрунтових, розгруз-лих
ноги. дорогах.
По коліна; в коліно чого. Багато Входити / ввійти в [свою] колію (в
чого-небудь. — Хоч як лютував Сте пан, бере пі). Повертатися до свого
викопати її не встигли, кожен свою нормального стану. —Тихе й про сте
копав. Тепер їхав по карто плищу — життя сільського священика ввійшло в
коню було по коліна бруд но рудого свою колію. (М. Ста-рицький. Кармелюк.)
буряну, з поміж буряну прозирало С и н о н і м : входити в норму. • Див.
бадилля картоплі. (В. Дрозд. Земля під вибиватися з колії.
копитами.) Зачароване коло. Скрутне, без-
Ставити / поставити на коліна кого. вихідне становище. — Але знову ж —
Примушувати когось підкоритися. — хто повірить тобі? Хто!? Зачаро ване
Павло добре знає матір і своїх коло? Ні, прокляте коло! (М. Стельмах.
односельчан. Вони не ста нуть перед Дума про тебе.)
ворогом на коліна. (В. Кучер. Голод.) Змикати коло. Охоплювати кого-,
С и н о н і м и : підвертати під корито; що-небудь кільцем. — Ось дуб —
класти на обидві лопатки. могутній велетень — розрісся один цем.
Хоч із коліна вилупи. Обов'язково Ми втрьох його обхопимо та кола
дістань де завгодно. — Веред лива була зімкнем! (Н. Забіла. У широкій світ.)
[жінка]. І те їй давай, і друге принеси, КОЛОДА: як колода, з сл. ле жати,
хоч із коліна вилупи, а щоб було. (Б. валятися і т. ін. Нерухомо. — Знайомим
Лепкий. Крутіж.) С и н о н і м и : хоч з живим вогником заго рілися очі в Сашка
землі викопай; щоб там не було. • Натяк Коваля. То не дивився ні на кого, лежав
на дитячу забавку, при якій «щільно нерухомо, мов колода, а це враз
докупи стуленими обома долонями б'ють протовпився
по коліні і впевнюються, що там
бряжчать гроші». (І. Франко.)
КОЛОДКА

до дверей, почав принюхуватись до біля дворів на вулиці колоди звичайно


віконечка. (Ю. Збанацький. Єдина.) служили місцем зібрання селян
КОЛОДКА: на колодку, з сл. за (переважно молоді) у святковий день.
бажйтися, іти і т. ін., заст. На вулицю, КОЛОДОЧКА: вбиватися в ко-
на гулянку. — Нашій дівці, бач, лодочки (в пір'я). 1. Ставати дорослим. —
притьмом забажалось на колодку, так Про Іванка люди казали: «Чекайте, воно
оце ждемо, щоб ти, старий, ще тільки в коло дочки вбивається, а
поблагословив дочку на дівування. (С. опіриться —покаже свою мудрість'» (В.
Васильченко. На перші гулі.) • Складені Гжиць-кий. Опришки.) С и н о н і м :

74
вирости з пелюшок. 2. Поліпшувати своє чином, усе, як годиться, і комар носа не
становище; ставати багатим. — Від підточить. (М. Рудь. Не жди, не клич.)
жінки одержав [Ґонтар] непогане С и н о н і м и : голки не підточиш; чин
придане... Вбився в колодочки і чином. • Щось зроблено настільки якіс-
загосподарював у степу. (І. Цюпа. Грози і но, щільно підігнано (напр., колоди,
райдуги.) С и н о н і м : стати на ноги. • дошки, камені), що не пролізе навіть
Первісно про пташенят. комариний ніс. Пор.: і голки не підсунеш;
КОЛОНА: п'ята колона. Люди, які муха носа не підточить (Леся Українка.);
займаються підривною, антидержавною ніде голки просунути (Панас Мирний.)
діяльністю в країні. —Характерною КОМАРИК: придавити комарика.
рисою кожної п'ятої колони є те, що Сі Заснути. — Комбайнер з молот пиками
повелителі і натхненники перебувають пішов обідати, а сторож і собі десь на
за кордоном. (Я. Галан. Гніздо соломі комарика придавив. (М. Рудь.
злочинців.) • Із промови іспанського Гомін до схід сонця.)
генерала Е. Мо-ла, який заявив 1936 р., КОМАШНЯ: як комашні. Дуже
що, крім чотирьох армійських колон, що багато. — А дичини в плавнях — як
наступають на Мадрид, він ще має й комашні, аж темно. І крижні, і чи
п'яту колону в Мадриді — шпигунів і рята, і лиски, і бекаси, і дикі гуси... (В.
диверсантів. Нестайко. Тореадори з Васю-ківки.)
КОЛЬКА: [аж] кольки колють С и н о н і м и : аж кишить; як піску
(спирають) кого. Хто-небудь заздрить заморського.
комусь. — Та я тебе поцілую із правого КОМЕДІЯ: грати (ламати) / ро-
зіграти комедію. Удавати з себе когось,
боку. Най [нехай] ворогів кольки колють
лицемірити. — Бабушко! — Федько
хоть півтора року! (Коломийка.)
подивився на Лебедиху, мов на
КОЛЯКА: скуштувати коляки. Бути
божевільну. — Ви тут комедії не
побитим. — Може, ти мене заведеш у
розігруйте. Гадаєте, мені воно так
такий двір, що й коляки скуштую.
мед?.. (З газ.)
(Панас Мирний. Хіба ревуть воли, як
КОМИН: колупати комин див.
ясла повні?) С и н о н і м : скуштувати
піч.
березової каші.
КОМПАНІЯ: тепла компанія, ірон.
КОМАНДА: як по команді. Разом,
Група знайомих людей, які разом
водночас, дружно. —/ раптом серед цієї
пиячать, розважаються і т. ін. —
тиші вони почули далекий, але ясний
Дід саме був із тих, що купляють
гуркіт мотора. І схопилися, мов по
веселощі на душу, а рум'янці на вид.
команді. (В. Кучер. Голод.)
Незабаром він сидів у теплій кумпанії
КОМАР: [і] комар носа не підточить.
[компанії] за столом і пря мо на
Дуже якісно; не буде до чого
заіржавлені оселедці вибивав
причепитися, прискіпатися. — Все чин
КОПІЙКА

із кременю іскри... (М. Стельмах. прос то диво' Був розуму незвичайного й


Гусі-лебеді летять...) духу запопадливого, надумав так усіх
КОНИК: викидати / викинути нас образити, що нікому б та ке й на
коника (коники). 1. Робити що-не-будь думку не спало. (Г. Квітка-Основ'яненко.
незвичайне або легковажне. — Пан Халявський.)
Сідалковський... тільки тепер відчув, Сідати / сісти на свого коника
які несподівані коники може викинути (конька). Починати розмову на улюблену
життя. (О. Чорногуз. «Аристократ» із тему або починати діяти випробуваними
Вапнярки.) С и н о н і м и : викидати методами. — До ре чі, Стратоне
колінця; відколоти номер. 2. Робити Стратоновичу, ви знаєте, звідки
що-небудь безглузде, нерозумне або походить назва Ли бідь? — сідав па свого
діяти підступно. — А якого коника коника Хов рашкевич. — Ця історія
викинув усім нам брат Петрусь, так почина ється ще за часів Щека, Кия і Хо

75
рива. (О. Чорногуз. «Аристократ» із гроші). — Сьогодні ій впали в око модні
Вапнярки.) А н т о н і м : злазити з чобітки, переплачує, од дає за них усе до
свого коника. останньої ко пійки, а завтра з тим же
Хоч коники ліпи, ірон. Глевкий, дитячим азартом спродує їх за півціни.
сирий (про хліб). — Але й хліб спек ла, (В. Добровольський. Новорічні по-
хоч коники ліпи! — сказала сердито бажання.)
Кайдашиха. (І. Нечуй-Левицький. З копійки, з сл. жити, існувати і т.
Кайдашева сім'я.) ін. На гроші; не маючи господарства. —
КОНОПЛІ: вискочити, як Пилип з Скотину попродала і стала собі з
конопель див. Пилип. копійки жити. (Словник Грінченка.)
КОНЦЕРТ: давати / дати концерти. Копійка ціна в базарний день див.
Чинити щось незвичайне; вчиняти гріш.
бешкети. — Надвечір Шпа чиха дала Не вартий копійки див. гріш.
концерт. Відпустила всі гальма. (О. Ні (і) на копійку, перев. із запе-
Гончар. Собор.) С и н о-н і м и : давати реченням. Зовсім немає. — / взага лі,
гастролі; давати кбпоті. кажуть, дуже поживна [водо росль]. Всі
КОНЬОК: сідати на свого конька сто процентів засвоюються організмом.
див. коник. Од ходів нема ні на копійку. (В.
КОПИЛ: на один копил, ірон. 1- з сл. Нестайко. Тореадори з Васюківки.) С и н
будувати, робити, шити, кроїти і т. о н і м: ні на шеляг. г
ін. Без відмінності від шших у Ні копійки. Зовсім нічого немає [про
чому-небудь, однаково. -таборі нас усіх гроші]. —Чужа бабуся ковд рою укриє,
одягали однаково. своє розкаже, ваше розпита. І ні копійки
Штани, бушлати, шапки — усе на один ж, бо що ви, люди, на чужій біді?! (Л.
копил. (С. Караванський. Із сміху люди Костенко. Колись давно, в сумних
бувають.) 2. З однаковими біженських мандрах...) С и н о н і м и: ні
властивостями, якостями, ознаками і т. шага; ні шеляга.
ін. — Мовляв, чого там, діло парубоче, Ні копійки за душею див. шеляг.
усі дівчата на один копил. (Л. Костенко. Свіжа (жива) копійка. Незначний
Маруся Чу-рай.) С и н о н і м и: на один грошовий прибуток з продажу, торгівлі.
лад; на один аршин. • Із мовлення — Гей, люди' X а пить грі ти ноги на
шевців. Копил — дерев'яне шевське печі' Економія вже пи ше контракти і
знаряддя, що має форму ступні. Пор. видає завдаток' Збирайтесь на свіжу
модель утворення: на одну колодку, на копійку і мо горич' (М. Стельмах. Хліб і
одну мірку і т. ін. сіль.) Синонім: свіжий
КОПИТО: відкинути копита див. карбованець.
нога. Як нова копійка. Чистий, охайний,
З копита (з копит). Відразу, раптово підтягнений, свіжий. — В лав ку Степан
(перев. про коней). — Рябі ко ні рвуть з прийшов, як нова копій ка: у широкому
копита, в хмарі куряви сміються молоді галіфе цупкого си нього сукна,
обличчя, кивають до неї [Малапки]. (М. набрижених хромових чоботях та
Коцюбинський. Fata morgana.) діжурці з того ж таки краму, що й
Кований на всі чотири копита див. галіфе. (Григір Тютюнник. Оддавали
нога. Катрю.)
На своє копито. На свій лад, КОРАБЕЛЬ: спалити кораблі.
по-своєму. — А запорожці — люди без Знищити можливість для відступу.
круть верть, все кажуть щиро, на своє —Могутній заряд нервової емер гії, без
копито. (Я. Костенко. Маруся Чурай.) • якого не з'являється жодне
Д^в. на один копил. відповідальне рішення, витрачено,
КОПІЄЧКА: до копієчки див. тяжкі вагання лишилися позаду. Діло
копійка. зроблено, кораблі спалено. (В. Попов. І
КОПІЙКА: до [останньої] копійки це називають буднями... )С и н о н і м:
(копієчки). Повністю, геть усе (про спалити мости. • 3 книги Плутарха «Про

76
КОРАБЕЛЬ
доброчесність жінок». Троянки після па- хліб, траву, дерево). — Був тут і ... хліб,
діння Трої відрізали шлях відступу своїм куплений на корені. (М. Стельмах. Хліб і
чоловікам тим, що спалили їхні кораблі сіль.)
(XII ст. до н. е.). Пускати корінь див. коріння.
КОРІВКА: молоко з-під скаженої Рубати різати / підрубати (підрізати)
корівки див. молоко. під корінь кого, що. Підривати основу
КОРІННЯ: виривати / вирвати з існування кого-, чого-небудь. —Гаразд,
корінням кого, що. Остаточно знищувати подумав він, вирішувати так
або ліквідовувати кого-, що-небудь. — вирішувати, руба ти так рубати і під
Нема йому більше міс ця в Ольжинім корінь, або ж нехай уже несе, куди
серці' — пристук пула Ірина винесе. (В. До-бровольський. Новорічні
кулачком по Кочубеєвому столу. — 3 побажання.)
корінням, каже, вирву з душі того КОРМИГА: під кормигу підгорнути,
проклятущого... (О. Гончар. Далекі заст. Підкорити під чиюсь владу. —
вогнища.) Хотіла невістку під свою кормигу
Пускати / пустити коріння (корінь, підгорнути, але не вдалося таки.
корені). Приживатися, закріплюватися, (Словник Грінченка.) • Кормига —
обживатися де-небудь. — / яку це силу насильницьке панування; іго, ярмо.
треба мати... щоб і тут пустити КОРОВА: дійна корова. Джерело
коріння, щоб не всипущою працею своєю прибутку. — Церква стала для
оживити цей суворий безрадісний край. Луканового батька дійною коровою і
(О. Гончар. Перекоп.) зробила його й справді багатим. (Ю.
КОРІНЬ: дивитися / глянути в Збанацький. Таємниця Соколиного
корінь. Глибоко вникати в суть чо- бору.)
го-небудь, звертати увагу на головне. — Як корова язиком злизала кого, що.
Дивися, друже Пимоне, по глибше, у Безслідно зник, пропав хто-не-будь;
самісінький корінь. Влас був. Влас є. безслідно зникло, пропало що-небудь. —
Влас буде. В цьому пере копалися А Івась зник, мов ко рова язиком
незабаром... (М. Рудь. Не жди, не клич.) злизала! Зник' Розумі
На корені. У нескошеному, не-
зжатому або незрубаному вигляді (про
КРАЙ

єш? І ніхто не бачив, коли і як це для краси, Безнадійна та прозора Аж до


сталося, бо було це вночі... (В. Малик. смерт ноі коси. (Г. Чупринка. Краса та
Чумацький Шлях.) С и и о-н і м и: як істина.)
водою змило; як вітром здуло. Зав'язати косу (хустку), заст. Взяти
Як корові сідло, ірон., з сл. лй-чить, заміж. — Не вернеться чор нобривий Та
іде, пристйло і т. ін. Зовсім не (личить, й не привітає, Не розплете довгу косу.
іде, пристало і т. ін.). — Вона купила Хустку не за в'яже... (Т. Шевченко.
синтетичний лотос. Хоч той лотос Причинна.) • За давнім весільним
так личить тому светру, як сідло звичаєм (обрядом), одружена жінка не
корові. (З журн.) повинна була ходити простоволосою.
КОРОЛЬ: кум королю див. кум. Покривати косу див. голова.
КОСА: до сивої (сідої) коси. До Смерть з косою за плечима див.
старості. — Тепер ти людей цура єшся, а смерть.
там стануть і тебе люди цуратись, і КОТИТИСЯ: хоч котися. Рівний,
досидится до сідої коси. (Г. гладенький. — О, то були б добрячі
Квітка-Основ'яненко. Маруся.) шляхи/ — захоплено каже Хома. — /
До смертної коси. До смерті. — гладенькі, хоч котись... (О. Гончар.
Всюди бідна, всюди вбога Здавна істина Прапороносці.)
була, І тепер її дорога Не квітками КОТУШКА: на всю (повну) котушку.
зацвіла. Дуже ясна і сувора, Дуже вбога 1. З найбільшою інтенсивністю. —Невже

77
це в мене сили нема крикнути? — Яво! С и н о н і м и : на Божій дорозі; три
— гукаю, як то кажуть, на повну чисниці до смерті.
котушку. Не озивається. (В. Нестайко. Непочатий край чого. Дуже багато. —
Тореадори з Васюківки.) 2. Найбільше, Частину пшениці змоло тили, а решту
повністю. — Найстрашніше, коли заскиртували. Але роботи ще, роботи
зрадник, злочинець лишається не — непочатий край. (В. Минко. Над
покараним!.. Відповідай сповна, як річкою Хоролом.)
кажуть, на повну котушку. (П. Ні кінця ні краю див. кінець.
Гу-ріненко. У серця своя пам'ять.) [Хоч] краєм вуха. 1. з сл. чути,
КОЦЮБА: ні Богу свічка, ні чортові почути і т. ін. Не повністю, трохи;
коцюба див. Бог. мимохідь, випадково. — Ігор був гордий
Носа й коцюбою не дістати див. ніс. дружбою з Петром. А коли хлопчик
КОЧЕРГА: ні Богу свічка, ні чортові краєм вуха почув, що ко мандування
кочерга див. Бог. училища має намір присвоїти Маслюку
Носа й кочергою не дістати див. ніс. звання віце сержанта, Ігор щиро зрадів.
У дві (три і т. ін.) кочерги. Низько (І. Баг-мут. Щасливий день суворовця
над горизонтом. — Ксеня Кошель Криничного.)
прибігає, коли вже стане над заходом у [Як] з голодного краю. Дуже го-
дві кочерги студене сонце. (В. Бабляк. лодний. — [Явдоха: ] Доволі, мамо; хіба
Вишневий сад.) Петро і Михайло з голодного краю? (І.
• Див. у дуб. Карпенко-Карий. Суєта.) С и н о н і м :
КОШЕНЯ: хоч кошенят бий див. [як] сім день не їв.
пацюк. КРАПКА: ставити / поставити
КОШТ: хитро-мудро та невеликим крапку на чому. Закінчувати, припиняти
(недорогим) коштом. Розумно та з що-небудь. — Що, набрид ли ми вам? —
малими витратами. — Хо четься так, Ви — ні. А тяганина набридла. —
щоб хитро-мудро та невеликим Гадаю, сьогодні буде поставлено крапку.
коштом. (М. Номис.) (В. Гужва. Третій тайм.)
КПИ: брати на кпи див. кпини. Ставити / поставити крапку [всі
КПИНИ: брати на кпини (на кпи) крапки] над «і». 1. З'ясувати все до кінця.
кого, що. Кепкувати, насміхатися з — Об землю зозла кидь (не шапку, А свій
когось. — Степан часто дивувався отой беретик). Він був — }іад «і»
цьому своєму почуттю, цій, як її поставим крапку — рибалка
називають учені люди, теоретик... (Д. Білоус. Начитаний
сентиментальності. Скажи — не спінінгіст.) 2. Завершувати, закінчувати
повірять, насміються, візьмуть на що-небудь, остаточно вирішувати щось.
книпи. (М. Олійник. Судний день.) — Передай Пла тонові, — сказав Давид,
• Кпини, кпи, розм., діал. — кеп- — що ми приїдемо з Наталкою, щоб...
кування. пос тавити всі крапки над «і». (М.
КРАЙ: бачити / побачити (дивитися і Зарудний. Уран.) • Калька з
т. ін.) краєм ока. Мигцем побачити. — французької теиге Іев ротів виг Іев І.
На базарі краєм ока помітила [Оленка] КРАПЛИНА: ні краплини див.
цілі гори яб лук, помідорів, капусти. (В. крапля.
Кучер. Трудна любов.) КРАПЛЯ: до останньої краплі
Без краю. Безмежно (в просторі). — (каплі) крові, з сл. битися, борб ти ся і
Довкола без краю іскрився під сонцем т. ін. До кінця життя, допоки живий. —
сніг. (Петро Панч. Ерік шукає щастя.) А хоч би мені при йшлося одному його
На краю могили. Перед смертю, край боронити, то боронитиму до
близько до смерті. — Надто довго він останньої краплі крові. (Б. Лепкий.
писав цей твір, початий ще в дні юних Крутіж.)
мрій і закінчений вже на краю могили. Крапля в морі. Мізерна, незначна
(Л. Дмитерко. Розлука.) частина чогось. — Частково я, звичайно,
аморальний. Але — що моя

78
КОРАБЕЛЬ
аморальність? Ніщо. Крапля в морі. (О. КРИЖ: лежати (падати, упадати і т.
Довженко. Поема про море.) ін.) крижем, заст. Лицем до землі,
Ні (ані, і) краплі (краплини). розкинувши руки. — Ок сана в двері:
Нітрохи, ніскільки. — Сергій Сте «Вбили! вбили*» Та й пада крижем. (Т.
панович знову принишк. Зсутулив ся й Шевченко. Гайдамаки.) • Криж, заст. —
присів на призьбу якийсь нараз малий, хрест; падати крижем — власне, падати
зів'ялий, потовчений, що не має ані хрестом (людина з розкинутими руками
краплини сили для відсічі, для оборони. нагадує хрест).
(М. Понеділок. Многая літа.) КРИК: великий крик за малий
Як дві краплі (каплі) води. 1. з сл. пшик. Багато галасу даремно. — Ти не
схожий, подібний. Дуже, зовсім. — А хихикай, розуме недоспілий, бо покладу
зовні обидві сестри були схожі між на санки і в повіт завезу! — Великий
собою, як дві краплі води. (В. Кучер. крик за малий пшик' — ображено
Голод.) С и н о н і м и : як викапаний; заметались вузькі, при-смоктані уста.
як з ока випав. 2. Такий же, як; — За що мені така сіпанина? (М.
абсолютно точно. — Та вже ж і синок у Стельмах. Щедрий вечір.)
Василя Семеновича, — сказано: якби Зчиняти (підіймати і т. ін.) крик,
такий розум — батько, як дві каплі галас. Сваритися, голосно висловлювати
води. (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, невдоволення. — Ін ший би підняв
як ясла повні?) С и н о н і м : око в око. крик... а Микола ні чого. Тільки
КРАШАНКА: з вареної крашанки насурмився. (Ю. Збана-цький. Курилові
курча висидить (вилупить). Дуже острови.)
хитрий, спритний. — / хоча новітній Наробити крику. Залементувати. —
Волость присудила Лавріно ві та
граф, без сумніву, такий спритник, що
матері батьківське добро... як почула це
з вареної крашанки курча висидить, —
Мотря, то трохи не скрутилась і
шани йому все таки не діждаться за
наробила крику під волостю. (І.
свої численні таланти й подвиги. (З
Нечуй-Левицький. Кай-дашева сім'я.)
газ.)
Синоніми: наробити ґвалту;
КРЕЙДА: як крейда, з сл. зро
підняти бучу.
битися, стати і т. ін. Дуже збліднути.
[Останній] крик моди. Новинка в
— Христя зробилася як крей да... «Так,
одязі, у взутті. — Спочатку клав
так; тож і плата була мені така
[перукар] на голову копицю безфор
велика за те, щоб мовча ла», —
много волосся, а за кілька хвилин голова
подумала Христя. (Панас Мирний.
була акуратна, нафабрена й причесана
Повія.)
за останнім криком мо ди. (В. Большак.
КРЕНДЕЛИКИ: плести кренделики
Гусак на Бродвеї.)
ногами див. кренделі.
Хоч криком кричи. Уживається для
КРЕНДЕЛІ: плести (виписувати / вираження дуже скрутного або
виписати) кренделі (кренделики) безвихідного становища, відчаю і т. їй. —
ногами, жарт. Танцювати, робити Хіба знайдеш людину... у міс
незвичні па. — По тому, як він де півтора мільйона жителів, ще й
усміхався, впевнено і недбало, як півмільйона приїжджих! Безвихідь! Хоч
виробляв ногами усякі кренделики, криком кричи, хоч плач! (В. Нестайко.
видно було, що солдат і в танці, і перед Тореадори з Ва-сюківки.)
дівчиною, і перед усіма почу вається С и н о н і м и : хоч вовком вий; хоч
левом серед дрібних звіря ток. (Григір лобом об стіну бийся.
Тютюнник. Іван Срібний.) КРИЛО: опустити / опускати крила.
КРИГА: крига скресла (зрушила). Втратити впевненість у собі, зневіритися
Почалося щось довгоочікуване. — Я у своїх силах. — Синіє день, як пізні
зрадів: якщо сам Таба-даш береться, капусти. Приходив дощ, а потім було
то... Крига скресла, а я воскрес. (І. зимно. Віднесень кий мій ліс! — він
Григурко. Далекі села.) крила опустив. Нема грибів, хоч би
який мізинок. (Л. Костенко.

79
Біднесенький мій ліс, він зовсім 1. Певною мірою виявляти свої сили,
задубів...) здібності. — / якщо розгорнути крила
Підрізати (обламати і т. ін.) / Вам поможе цей кволий такт. Знать
підрізувати (обламувати і т. ін.) крила не дурно ти, серце, билось. І згоріло не
кому, чому. Обмежити можливість просто так' (С. Караванський. Своєму
здійснювати щось; позбавити натхнення. серцю.) 2. Набирати сили, могутності,
— Так знайте: сьогод ні вони мене всебічно розвиватися. — А як кошлатий
втомили, а завтра за вас візьмуться і ведмідь витягне свої лапи, тоді наша
вас з'їдять... Підрі жуть вам крила, бо Польська відродиться, немов фенікс у
захисту ні від кого не буде... (А. Шиян. новому крулевстві і під опікою генія,
Баланда.) можливо, знову розправить крила від
Під [сво^] крило, з сл. прий мати, моря й до мо ря! (М. Старицький.
брити, забрати і т. ін. Захищати, Кармелюк.)
опікувати. — Марина зирк пула скоса. Ростуть (виростають) / виросли крила
«Та бачу, бачу, заго ворила совість. Бо в кого. Хто-небудь відчуває прилив сили,
грішний. Але я не хочу брати під своє енергії, натхнення і т. ін. — Ярема
крило чуже зозуленя». (І. Цюпа. Дзвони гнувся, бо не знав. Не знав, сіромаха, що
янтарного літа.) виросли крила.
Розправляти (розпростувати і т. ін.) /
розправити (розпростати і т. ін.) крила.
КРИМ

Що неба достане, коли полетить. (Т. и н о н і м и: ні грама; ні на волосину; ні


Шевченко. Гайдамаки.) на макове зерно; ні краплинки.
[Як] на крилах, з сл. летіти, бігти, А н т о н і м : до біса.
спускатися і т. ін. Дуже швидко. — / КРИХТА: [і] крихти (ріски) в роті не
тоді з темряви глибокого коридора, мов було. Хто-небудь дуже голодний. — А
на крилах, виле тіла Оксана. (В. Кучер. поки що — гайда до корчми: ти, Уляно,
Голод.) С и-н о н і м: як вихор. пригости нас, чим Бог послав; від
КРИМ: пройти [і] Крим і Рим [і мідні учорашнього сніданку й ріски в роті не
труби] , ірон. Побувати всюди, було... (М. Старицький. Кармелюк.) С и-н
надивитись всього, зазнати різних о н і м: ні макової росинки.
випробувань. — Я говорив повільно, Ні на крихту. Анітрохи, ніскільки, аж
розважливо, як людина, яка прой шла ніяк. — В його чесності та порядності
Крим, Рим і мідні труби. (Гри-гір вона ні на крихту не сумнівалася, бо за
Тютюнник. День мій суботній.) все життя Оксен ні образив, ні обдурив
С и н о н і м и : пройти крізь сито і її. (Григорій Тютюнник. Вир.) С и н о -
решето; побувати на коні і під конѐм. н і м и: ні на йоту; ні на волосинку.
КРИНИЦЯ: каламутити воду в КРИЧАТИ: кричати (гукати і т. ін.)
криниці див. вода. [на] пробі. Сповіщати про небезпеку;
КРИТИ: нічим (нема чим) крити. кликати на допомогу. — У Прокопа
Нічого сказати у відповідь. — / хороша жінка... А Прокіп пробі все
осиротила, сердешну, і отак на увесь вік кричав, Що жінку б він на відьму
спотворила. — Спотво рила, це — проміняв... (Л. Боровиковсь-кий.
іменно' — вів далі Омель ко. — На що Прокопова жінка.) С и н о-н і м: кричати
вже Антон, а й той аж розгубивсь: нема на ґвалт.
чим крити' Тик-мик, заковзавсь, як віл КРИШЕЧКА: ні на кришечку.
на слизь кому. (А. Головко. Артем Ніскільки, анітрохи. — Багато, далебі, і
Гармаш.) праці було там, Так ні на кришечку ж
КРИХІТКА: ні (ані, і) крихітки користі... (М. Старицький. Віник.) С и н
(крихти). Зовсім нічого, ніскільки. — В її о н і м: ні грама; ні крихти; ні на крихту.
голосі не було ні крихітки попе редньоі КРІЛЬ: піддослідний кріль див.
пустотливості. (І. Вільде. На порозі.) С кролик.

80
КРІСЛО: втратити крісло. Лишитися До останньої краплі крові див.
керівної посади. — То чим же ти можеш крапля.
мене залякати?.. То тобі страшно Душа обливається кров'ю див. душа.
крісло втратити. А Павла Головня з Кров грає (шумує, бушує і т. ін.) /
роботи тільки смерть звільнить. (М. заграла (зашумувала, забушувала і т. ін.)
Руденко. Остання шабля.) у кому, у кого і б/д. 1. Хтось відчуває
КРОВ: добувати (здобувати) / добути прилив сили, енергії, пристрасті і т. ін. —
(здобути) кров'ю. Досягати чого-небудь В вас молода ще грає кров, У вас в
ціною великих жертв. — Ви думаєте, що думках немає бруду... (М. Старицький. До
буде ще колись війна? — запитала, молоді.) 2. чия. У когось виявляються
хмурячись, Ясногорська. — Я цього не натура, характер, звички, погляди і т. ін.
хотів би... Але паш досвід, здобутий (перев. батьків чи інших кровних
кров'ю, варто зберегти. (О. Гончар. родичів). — Починалося зелене Полісся —
Прапороносці.) край сивих зозуль і чор но-білих лелек. Я
До крові. Аж кров виступає. — Ішли сидів побіля мого
[заробітчани], розбиваючи ноги до крові.
(О. Гончар. Таврія.)
КРОВ

співбесідника і думав про голос кро ві. Кров ударила в лице (до лиця, в
Одна зелена кров шумує в при роді, в голову і т. ін.) кому і б/д. Стан сильного
людині. (А. Камінчук. Рідні краї.) хвилювання, збудження і т. ін. — Кров
Кров за кров. Відплата, помста. — ударила боярину в голову, застугоніла у
Чи буде зуб за зуб, а кров за кров? — скронях, на зблідле, як у мерця, обличчя
хтось питався у раннім пошумі напов зла потворна гримаса жаху. (М.
світанку. (М. Маті їв-Мельник. Тамара.) Іва-сюк. Балада про вершника на білому
С и н о н і м и : смерть за смерть; око за коні.)
око; зуб за зуб. Кров холоне (крижаніє, застигає і т.
Кров з молоком. Здоровий, рум'яний ін.) / захолола (застигла і т. ін.) у жилах.
(про людину та її обличчя). — Кому-небудь дуже страшно, моторошно,
Сподобалась ти мені: зразу видно, що й тривожно і т. ін. — А від того, що
здорова нівроку, на лиці — кров з розказував Журба, кров стиналася в
молоком... (В. Речмедін. Вогонь жилах.
батькових ран.) • Ознакою краси було (Б. Лепкий. Крутіж.) С и н о н і-м и: душа
біле, як молоко, лице й рум'янець на в п'яти тікає; мороз дере по шкурі.
щоках, що свідчило також і про здоров'я Наливатися / налитися кров'ю.
людини. Червоніти від злості, напруження і т. ін.
Кров кипить (закипає, вирує і т. ін.) / — Він же од смерті вас рятував... —
закипіла (завирувала і т. ін.) [у жилах і т. Рятував, але як? І, згадавши, очевидно,
ін.] у кому, чому. Хто-небудь перебуває в як це було, налився кров'ю, ближче
стані сильного збудження, гніву, підступив до Не чи пора, простяг руку в
обурення і т. ін. — Проти Наркиса напрямку кладовища, голосно крикнув:
Брилеві не встояти, дарма що в свої — Геть' Свиня! Відшкодування? Он там
п'ят десят був теж кремезний як дуб. йо го шукай!.. (Р. Чумак. Великий Луг.)
Але кров закипіла в серці старого Пити кров чию, з кого. Мучити,
Бриля. (Ю. Смолич. Мир хатам, війна визискувати, знущатися. — І не кричіть'
палацам.) Я свою п'ю, А не кров люд ськую. (Т.
Кров [ріками] ллється (тече і т. ін.) /
Шевченко.) С и н о н і-м и: видавлювати
поллється (потече і т. ін.). Гинуть люди.
соки; тягти жили.
— [Єлизавета:] О Боже мій... і знову
Проливати / пролити кров за кого,
ллється кров... Невже немає справді
що і б/д. Гинути, страждати від ран,
місця в світі. Де б мир царив і де б цвіла
відстоюючи щось, захищаючи когось. —
любов... (І. Кочерга. Ярослав Мудрий.)

81
Невже ж на те ко заки воювали і кров Ні (і) на [один] крок. Нітрохи,
свою проли вали, щоб пропала козацька ніскільки; нікуди. — Я не відсту пав від
слава порошиною з дула? (П. Куліш. Чор- Фан Савича ні на крок. (Ю. Збанацький.
на рада.) П'ятий полюс.) С и-н о н і м: ні на п'ядь. •
Псувати / зіпсувати кров кому. Крок — звичайно конкретний символ
Завдавати кому-небудь багато не- невеликої відстані.
приємностей. — Був у нас в ті роки КРОЛИК: піддослідний кролик
такий собі шашіль житомирський, (кріль). Той, хто стає об'єктом сумнівних
клоп грушевий, скільки він мені кро ві експериментів. — Погано, якшо ми не
зіпсував... Та цур йому' (О. Гончар. можемо управляти здо б утками
Микита Братусь.) цивілізації і стаємо немов
Серце кров'ю обливається див. серце. піддослідними кроликами. Люди мають
Хвилювати (бентежити, бунтувати і жити в своїй природній сфері, в тому
оточенні, яке ство рила для них
т. ін.) кров у кого. Збуджувати когось. —
природа. (І. Цюпа. Краяни.)
Плач, злість, доса да разом піднімались
КРОПИВА: дорога кропивою заросла
з душі [Мот рі], бунтували стару кров.
див. дорога.
(Панас Мирний. Хіба ревуть воли, як
КРУГ: з кругу спитися, заст.
ясла повні?)
Остаточно опуститися, втратити гідність
[Хоч] кров з носа. Незважаючи ні на
через пияцтво. — А Лісового
які труднощі, обставини і т.
Семена не забули? — Ні, а що? — Спився
ін. — Він [Драга] тільки за звич кою
з кругу... в старцях тепер... І Теличка
суворо повторював їм своє, завжди
пропав: зазнався був... цукровий завод
однакове: «Як собі хоче, а дипломні
завів, став горілку гнати... продали усе!
роботи мусять бути го тові в строк.
(О. Конись-кий. Марта Перепічка.)
Кров з носа, а мусять бути готові...» (В.
КРУТЬ: хоч (чи) круть, хоч (чи)
Кучер. Чорноморці.) С и н о н і м и : верть. Що не роби, нічого не вдієш. —
хоч трісни; хоч кров з-під нігтів. Руба поставив [Тарас] пи тання: «Хочеш
КРОК: за два кроки; за десять і т. ін. за мене заміж чи ні?..» Отут мені, хоч
кроків. Зовсім недалеко, на невеликій круть, хоч верть. (І. Муратов. Жила на
відстані. — Нащо вам тоді той світі вдова.)
Архангельськ? За два кроки від вас буде КУБЕЛЬЦЕ: насаджене кубельце
першокласний критий ринок під склом, див. гніздо.
під кольоровим синтетичним дахом... КУВАТИ: ні (не) кує, ні (не) меле.
(О. Гончар. Собор.) Хто-небудь нічого не робить, не вживає
Крок за кроком. Поступово, у певній ніяких заходів. — Станіс лаве
послідовності. — Крок за кроком оглядає Прохоровичу, — звернувся до інженера
він [Роман] свій не легкий життєвий Кочубей, — ось тут хлоп ці, та й я в їх
шлях, докопую чись, чи скрізь там у числі, цікавимося, коли почнеться
ньому все як годиться. (О. Гончар. реконструкція на шого цеху?.. Як
Прапороносці.) кажуть, ніхто ні кує, ні меле. (П.
На кожному кроці. 1. Скрізь, усюди. Гуріненко. Ти щастя обіцяла.)
— Хліба беріть з собою тільки на С и н о н і м и : і у вус не дує; і кінь не
дорогу, доки до Бенгалії доїдете, а в валявся.
Бенгалії там на кожна му кроці, як у КУДИ: куди ж пак. Уживається для
нас бузина, росте хлібне дерево, — категоричного заперечення. — Чого ти
круглий рік на ньому ростуть плоди, — скубешся? — з плачем ви мовив Чіпка. —
ну, як на ші книші. (Остап Вишня. Постій, я бабусі скажу — вона тобі
Бенгальський тигр.) 2. Весь час, дасть' — Боюсь я твоєї бабусі, — куди ж
постійно. — Тебе, Володько, треба на пак' (Панас Мирний. Хіба ревуть воли,
кожна му кроці сікти й сікти. Вже як ясла повні?)
бесіду зав'язав... Рано вчишся старшину Хоч куди. Гарний, чудовий,
вати. (М. Понеділок. Дорослий.) прекрасний. — Ласо їсть [Насту ся], на

82
м'якому спить, і така виходилася, що нема, черви зовсім так мало.
молодиця хоч куди! А зубата була! (Г. Прийшлось із голоду хоч у кулак
Квітка-Основ'янен-ко. Пархімове трубить». (Є. Гребінка. Зу-зуля та
снідання.) Снігир.)
КУЛАК: бити в кулаки; ударяти / КУЛЯ: злити (вилити) кулю, заст.
ударити кулаком об кулак. Погрожувати В'їдливо пожартувати; зробити щось
кулаками. — Крикнула, аж завищала незвичайне. — Як свиснув — всіх
Кайдашиха і вдарила ку лаком об кулак перелякав: Таку, мовляли, ви лив кулю,
під самим носом у Карпа. (І. Що й досі всім вона страшна:
Нечуй-Левицький. Кай-дашева сім'я.) Перевернув Сороку в Дулю, так і
Бити себе в груди кулаком див. осталася вона. (Л. Глі-бов. Дуля.) • На
груди. основі аналогії потоку мовлення до
Викликати на кулаки. Викликати на текучої води.
бійку. — На кулаки став викликати Пор. ще: заливати — «брехати», лити
[Дарес] І перебійця визивати, Кричав, воду — «говорити несуттєве»; переливати
опарений мов пес. (І. Котляревський. Е з пустого в порожнє тощо.
неї да.) Пустити [собі] кулю в лоб (в голову).
В кулак, з сл. хлипати, пхикати і т. Застрелитися. — Да, коли б от немов
ін. Нишком, крадькома, потай. — / Ганна сталося — всі діти вимерли за одну ніч
що їй не робила. Ніякої ради не дала. на всій землі,., я б, мабуть, на ранок
Сама з царицею горювала, І сльози пустив би собі кулю в голову. (А.
рукавом втирала, І хлипала собі в Головко. Артем Гармаш.)
кулак. (І. Котляревський. Е неї да.) КУМ: кум королю. У виграшному
В [один] кулак, з сл. збирати, становищі. — На педпрактиці я
згуртбвувати і т. ін. Докупи, разом, в почувався якщо не королем, то ку мом
одне ціле. — Вперед! Ніколи, ні до, ні королю. (М. Стельмах. Дума про тебе.) С
після цього, Черниш не чув цієї фрази и н о н і м: на коні.
так. З якоюсь особливою силою й КУПА: купи не держиться. Про щось
значимістю прозвучала во на їм тут, безглузде, явно вигадане; про безладдя в
збираючи всіх в кулак. (О. Гончар. словах або в роботі. — Побачивши
Прапороносці.) козаків, він [ хлоп ] утік, як останній
Збиратися (складатися і т. ін.) / страхополох, і, щоб виправдати себе,
зібратися (скластися і т. ін.) в [один] наплів тут такого, що й купи не
кулак. Згуртовуватися. — У наше держиться. (А. Кащенко. Під Корсунем.)
життя ввійшла якась свіжа хвиля, КУПАТИСЯ: хоч купайся. Досхочу,
розрізнений колектив почав скла доволі чого-небудь. — Поча лася вечеря.
датися в один кулак. (Ю. Збанаць-кий. Меду було стільки, що хоч купайся, як
Малиновий дзвін.) влучно зауважив Хома. (3. Тулуб.
Кидатися (соватися і т. ін.) з Людолови.) С и-н о н і м: хоч залийся.
кулаками до кого, на кого. Намагатися КУПИЛО: купило притупило. Немає
побити кого-небудь. —Кай дашиха грошей. — Чого босоніж сто іш? — А то
кричала й совалась з кула ками до ви не знаєте чого? Купило притупило.
Палажки. (І. Нечуй-Ле-вицький. (М. Стельмах. Гуси-лебеді летять...) •
Кайдашева сім'я.) Купило, діал. — тут гроші.
Кулака просити / випросити в кого і КУПИНА: неопалима купина,
б/д. Хотіти бути битим. — У санвзвод книжн. Те, що живе вічно. — Звіс но, за
підеш? —Ти що: п'яний чи кулака тисячоліття село кілька ра зів зникало
просиш? Пішов би я на стра мовисько! й оживало знову, мов неопалима купина.
(О. Гончар. Прапороносці.) (І. Цюпа. Краяни.) • У біблійній
Хоч у кулак труби, фам. Відчай; міфології (Іс-ход, 3,2 — 4) — терновий
повна безвихідь. — На дубі сидячи, кущ, який горить і не згоряє.
Зузуля [Зозуля] кукувала [кува ла]: КУПИТИ: купить і продасть, з
«...Одколи, як тепло вже ста ло, А гусені словоспол. такий, що. Підступний,

83
лицемірний. — Ти думаєш, Чіпко, що продасть. (Панас Мирний. Хіба ревуть
справді у всіх такі думки? їй Богу, ні! воли, як ясла повні?)
Лушня такий чоловік, що купить і КУРИ: з курми, з сл. вставити.
КУРКА

вст&ти. Прокидатися дуже рано. Людино добра, навіщо тобі ці віршики!


—Нехай Бог вам, пані, відпла тить, — Курям на сміх! Ні к селу, ні к городу. (А.
зітхнув дід, — а мені б спочити хоч Камінчук. Віршики.)
годиночку... Я з курми встану... (М. КУРКА: бігати як курка з яйцем.
Старицький. Карме-люк.) Метушитися, не знаходити собі місця. —
С и н о н і м и : ні світ ні зоря; ще й на Невістка заслала стіл білою скатертю,
світ не благословлялось. поклала на столі хліб та сіль, бігає по
З курми, з сл. лягати. Укладатися хаті, як курка з яйцем; а я всім розказую
спати дуже рано. — У Тернівці довго про святі монастирі. (І.
кружляли безлюдними вули цями, щоб Нечуй-Левиць-кий. Баба Параска та баба
кого небудь здибати та спитати, де Па-лажка.)
живе Захарій Драпак. Та нікого не [Й] курці ніде клюнути. Дуже тісно,
могли висвітити фарами. — 3 курми густо де-небудь. — У неділю в маленькій
лягають, — сказав Василь. (І. Григурко. кімнаті ніде курці клю пути. Тісно й
Далекі села.) духота... (Б. Колодний. Троянди на
[І] кури загребуть (заклюють) кого. граніті.)
Хто-небудь пропаде, загине безслідно. — Як курка лапою. Недбало, неохайно,
Забери це, братчику, бо ти мене також неакуратно (перев. писа-тп). — Написав,
урятував з біди. Якби не ти, мене б кури мов курка лапою. (М. Номис.)
загребли. (М. Івасюк. Балада про Як курка на сідалі, з сл. подрі мати,
вершника на білому коні.) спати і т. ін. Незручно, абияк. —
[І] кури не клюють, перев. з сл. грбті Господи! Скільки я набра лась тоді
у кого. У когось багато грошей. — Що страху. Дві ночі не спа ла, а ніби
дружина? Вона жінка тиха, смирна, продрімала, як курка на сідалі. (І.
супроти нього слово боїться сказати. А Нечуй-Левицький. Живцем поховані.)
він — жаднюга! Сам на базар ходить. А [Як] мокра (змокла) курка. Без-
грошей у нього, кажуть, кури не вольна, нерішуча, жалюгідна на вигляд
клюють. (А. Шиян. Гроза.) людина. — Усі взагалі попри мовкали: І
С и н о н і м и : у пѐльку не лізуть; хоч Безбах, і Тупій, і навіть Легкодух — то
лопатою загрібай. А н т о н і м: як кіт на- півнем гонорився, а зараз, як курка
плакав. мокра. (І. Григурко. Далекі села.)
Кури засміють кого. Хто-небудь КУРЧА: з вареної крашанки курча
опиниться в незручному, смішному висидить див. крашанка.
становищі. — Не сміши. Я, началь ник КУСОК: кусок не йде у горло див.
зміни, сидітиму з дитиною вдома2 Кури шматок.
засміють. (Ю. Хорунжий. Надія.) КУТ: загладжувати (згладжувати) /
Кури сміються. Справляти про себе загладити (згладити) гострі кути.
невигідне враження, виставляти себе в Пом'якшувати суперечності, розбіжність
смішному вигляді. — Гай-гай! у поглядах, думках і т. ін. — Серйозна
Сміятимуться кури, Крича тимуть в сварка завжди на користь, — сказав
дворі: Ледащо Кіт, злодюга мурий. Остапчук. — Біда тільки, що ми часто
Знущається над бабиним добром. (Л. уника ємо цього. Не хочемо полаятись, де
Глібов. Кіт і Баба.) треба і як треба. Згладжуємо гост рі
Курям на сміх. Викликати глу- кути. (С. Журахович. Велика розмова.)
зування. — Оце стану на поріг. По кладу Загнати (завести) / заганяти (за-
на столі оті аркушики і геть скажу все, водити) в [тісний, глухий] кут.
що про неї думаю. 1. кого. Поставити кого-небудь у
скрутне, безвихідне становище. —

84
Загнав Лукавого в глухий кут, при кутки? Тепер мужчини не повинні
пер до муру й ... так сильно по сидіти вдома! (С. Васильченко. Куди
голові черкнув, що цей ... простяг вітер віє.)
нувся як довгий. (Б. Лепкий. Кру- КУТЯ: передавати / передати куті
тіж.) С и н о н і м и : загнати в слі- мѐду. Перевищувати міру в чо-му-небудь,
пу вулицю, заганяти на слизьке. перебільшувати що-не-будь. — Віктор
2. що. Загальмувати загальний роз- згадав пророцтво інститутського
виток чого-небудь. — Ми аж ніяк професора. В дечо му має рацію Яків
не можемо примиритися з тим, що Степанович, хо-ча, звичайно, передав
нас заганяють у глухий кут націо тоді куті меду. (В. Гужва. Сліпий дощ.)
пального небуття. (З газ.) С и н о-н і м и: перебирати через міру;
Заходити / зайти в глухий кут. взяти лишку. • До звареного збіжжя
Опинятися в безвихідному, складному звичайно додавали в певних пропорціях
становищі. — Аби не худож ній керівник, солод. Надмірність останнього й
якому Віктор сподо бався, стосунки між спричинила приказку.
молодим ре жисером і трупою взагалі КУЧМА: дати кучму (кучми) кому,
зайшли б у глухий кут. (В. Гужва. заст. Суворо покарати кого-небудь. —
Сліпий дощ.)
Еней же на весь рот кричав: «Хто в Бога
Ні в кут ні в двері. Нікуди. — [Анна:]
вірує — ря гпуйте' Рубай, туши, гаси,
І моє серце розбито, і мене з нелюбом
лий, куй те' А хто ж таку нам кучму
спаровано! З туманом отаким, що з
дав?» (І. Котляревський. Енеїда.)
ним ні в кут ні в двері, що з нього люди
КУЩ: в кущі; по кущах. Подалі від
сміються... (І. Франко. Украдене щастя.)
відповідальності, безпосередньої участі в
С и-н о н і м и: ні назад ні вперед; ні
справі. — Такі ви всі, — забурмотів собі
сюди ні туди.
під ніс п'яний. — Як що, то всі в кущі. І
КУТНІЙ: сміятися / засміятися на
кутні. Плакати. — Що вам ста лося, не чули нічого, й не бачили. Баби
люди2 На кого глянь, — на кутні зуби бабами. (О. Шеренговий. Монолог для
сміється. Невже ж ви гадаєте, що доля слідчого.)
слинявих бо іться? (Б. Лепкий. З-під КШТАЛТ: на кшталт. Подібний до
Полтави до Бендер.) • Вираз постав на чого-небудь, схожий на щось. — По дорозі
основі каламбуру: коли людина плаче, то скульптора спіткав ма ленький конфуз:
видно навіть кутні зуби. він заблудився. Всі хати йому здавалися
КУТОК: обтирати (отирати, витирати па один кшталт... (О. Гончар.
і т. ін.) кутки де, у кого, біля кого, чиї, Соняшники.) С и н о н і м и ; на одіін
зневажл. Жити, перебувати десь чи у копил; одним ликом шиті.
когось. — А чого ж справді ви отираєте

Л
ЛАБЕТИ: брати в лабети див. Вирватися з л а остів див. лапа.
лещата. Держати (тримати) в [своїх] лабетах
Випускати / випустити з лабет кого, кого, що. Повністю оволодівати
що. Відпускати кого-, що-не-будь, ким-небудь (про почуття, настрої,
звільняти від залежності. — По шию у душевний стан). — Ненавиджу в
піску сосна стоїть. По сивіла косата кімнатній тишині Світ, що зоветься
верховіть. А вітер злий — не спить він і не краса-красивість. Мене, як човен на
не їсть, Бо затаїв на неї чорну злість. мілкому дні, Тримає у лабетах
Не ви пускає він її з лабет І хоче пола неможливість. (Г. Світлич-на.
мати їй хребет. (Д. Павличко. По шию Неможливість.) С и н о н і м : тримати
у піску стоїть сосна...) в лапах.

85
ЛАБЕТИ
У лабети, з сл. потрапити, Опинитися на лаві підсудних.
попастись і т. ін. 1. У небезпеку, у Попасти під суд. — Потрапила [Кла
скрутне, безвихідне становище. — вда] на таких шахраїв, що якби ...не
Особливо пекла поглядом одна якась зупинилась, могла б опинитися на лаві
сівілла розкудлана, схожа на відь му... підсудних. (І. Вільде. Сестри Річинські.)
Почувався кинутим у лабети, в ЛАВОЧКА: закривати (прикривати)
пастку. (О. Гончар. Собор.) 2. чиї, кому, / закрити (прикрити) лавочку, фам.
до кого, чого. Під владу, під гніт, під Припиняти якесь заняття, якусь справу.
вплив і т. ін. кого-, чого-небудь. — — Не потрібна була контора, — сказав
Непомітно виїхали в степ. — Так і до раптом Василь Парамонович,
гуннів у лабети можна потрапити, — позіхаючи, — от і прикрили лавочку.
бурчав Тур, витираючи спітніле чоло. Може, її й од кривати не варто було2
(В. Ма-лик. Князь Кий.) • Попасти в ла- (М. Біл-кун. Филимон Сергійович на
бети, крім значення «попасти в руки», пенсії.)
можна віднести ще до мови ловців ЛАВР: добувати (досягати і т. ін.) /
(лабети — «пастка»), пор. попасти в добути (досягти і т. ін.) лаври (лаврів).
мережу / вершу, невід, сіть і т. ін. Досягати успіхів, слави, визнання. — За
ЛАВА: кидати (закотити і т. ін.) під своє життя він [ху дожник] так і не
лаву кого, що. Нехтувати ким-, досяг ніяких лав рів, на які, звісно,
чим-небудь, вважати непотрібним. — сподівався. (І. Цюпа. Дзвони янтарного
Гордий цей молодий Вишне вецький. Він літа.) • Лавр — в античному світі дерево,
мас на думці запік нути за пояс та присвячене Аполлонові. Переможців на
кинути під лаву нас, старих, — змаганнях (музичних, поетичних)
шепотіли між со бою старі магнати. нагороджували вінком з лаврового
(І. Нечуй-Ле-вицький. Князь Єремія листя. Звичай цей зберігся до сьогодні.
Вишневенький.) • У старій селянській Лаври Герострата; геростратові
хаті під лавою ховали звичайно непот- лаври. Ганебна, сумна слава. — Чи ж
рібні, маловартісні речі. І. Франко в мало ще таких керівників, що мріють
«Галицько-руських народних при- ще й про лаври, хай і про лаври
повідках» фіксує й такий вираз: бував на Герострата. (З журн.) • Герострат, аби
лаві й під лавою — «зазнавав честі й обезсмертити своє ім'я, спалив 356 р. до
нечесті». н. е. храм Артеміди в Ефесі, що вважався
Лежати на лаві (на столі). Померти, одним із «семи чудес світу».
бути покійником. — Того з мене пріч не Пожинати / пожати лаври. Ко-
візьмуть, з тим поспо відають і па лаву ристуватися наслідками успіхів. —
ляжу. (Ю. Янов-ський. На зеленій [Наташа:] Милий артист, бося чок! Як
Буковині.) • Покійника звичайно клали би я хотіла його бачить! Це ж він? —
на лаву, рідше — на стіл. Відомий [Михайло:] В Москві пожинає лаври.
етнограф В. Гнатюк зазначає, що на Щасливий: незале жність, лаври і
лаву клали дорослих, а дитину до «7 гроші' (І. Карпен-ко-Карий. Суєта.)
року життя» наряджали на столі (1912). Спочивати (спати) / спочити на
лаврах чого і б/д. Заспокоюватися,
задовольнятися досягнутими ре- На свій лад. По-своєму. — Сон і
зультатами, наслідками. — Щось горіло дрімота на свій фантастичний лад
в ньому [в Шляхтичеві] вічно, щось перетворювали пароплавні розмови, що
штовхало його, не давало спокійно їх наслухався художник. (І. Волошин.
спати на лаврах... (П. Загребе льний. Озеро серед діброви.)
Переходимо до любові.) Нема ладу. Погано, незугарно. —
ЛАД: на всі (всякі, різні) лади, з Заграли знов — ще гірш нема ладу. (Л.
дієсл. Всякими способами; по-різному, Глібов. Музики.)
всіляко і т. ін. — Все скаржилась ЛАДАН: на ладан дихати. 1. Бути
[Бобренчиха], ходила якось боком. Кляла безнадійно хворим, близьким до смерті.
Бобренка на усі лади. (Л. Костенко. — Ой, ті діди академіки... Самі вже
Маруся Чурай.) С и н о н і м и: і так і давно на ладан дихають, а мо лодих не
сяк; як тільки можна. пускають у науку. (І. Цю-па. Дзвони

86
ЛАСТІВКА
янтарного літа.) С и-н о н і м и: ледве працюй, гнися, а невісточка буде
дихати; прясти на тонку. 2. Бути на грані вилежу ватися' Чорта пухлого' (І.
зникнення, розвалюватися, розпадатися. Карпен-ко-Карий. Безталанна.)
— Де в світі знайдеш ти нині такий Лапки мостити до кого. Залицятися;
Закон? Може, в Московіі... Чи, може, в шукати шляхи спілкування до когось. —
Польщі, яка й донині, на ла дан Венера пас перед тобою: Од неї краща
дихаючи, все ще сповідує тев тонський ти собою. До тебе лапки мостять. (І.
абсолютизм? (Р. Іваничук. Орда.) • Котляревський. Енеїда.)
Ладан — ароматична смола — На курячій лапці див. ніжка.
використовувалася під час похоронних ЛАПОТЬ: обути в лапті див. постіл.
обрядів. Друге значення виразу явно ЛАСТІВКА: перша ластівка. Перші
вторинне, похідне від першого. ознаки появи кого-, чого-небудь. —
Не викурити і ладаном. Ніяк не Варто тільки закріпити ті
можна вигнати кого-небудь звідкись. — властивості, перевірити ще й ще — це
Та часом і свій брат, запорожець, як перша ластівка, перша, вирощена в
було вбереться в хату, то й ладаном не повоєнних умовах, зер лина. (М.
викуриш. (Панас Мирний. Повія.) С и н о Олійник. Зерна.)
н і м: і калачем не виманити. ЛАТА: лата на латі див. латка.
А н т о н і м : не заманити калачем. • ЛАТКА: латка на латці (рідше лата
Первісно — не викурити ладаном нечис- на латі). Зношений, позашиваний
ту силу. Пор. тікати, як чорт від ладану. (перев. про одяг). — Що ж ти знаєш? —
Як чорт від ладану див. чорт. Про Клаву. Чому во на не хоче на подвір'ї
ЛАЗАР: скорчити Лазаря. При- гратися. Не зручно їй~ У неї спідничка
кинутися обездоленим, нещасним.— Та — латка на латці. (М. Понеділок.
й я, мабуть, такий, що хай собі Многая літа.)
гуляють самі, — скорчив Лазаря Пришивати латку див. квітка.
Лушня. (Панас Мирний. Хіба ревуть Світити латками. Бути дуже бідним.
воли, як ясла повні?) • На основі — А я тебе питаю: за яке спасибі ми
євангельської легенди (Лука, 16, 20 — будуємо їм оцей метало комбінат? Цим
21) про бідного Лазаря, який лежав біля комбінати, тим Асу а ни... Та що, в нас
воріт багача й радий був би харчуватися дома дівати нікуди? Латками не
крихтами, що падали з його стола. світимо? До ки нам для всіх бути
Співати (заводити) лазаря. При- білими не грами? (О. Гончар. Собор.)
кидаючись нещасним, скаржитися на ЛЕГІОН: їм ім'я — легіон див. ім'я.
життя.— «Подумати тільки, що через ЛЕЖАТИ: ліжма (лігма) лежати. Не
погань яку, не стоящу сло ва доброго, вас встаючи; нічого не роблячи.— Минали
обезславлять, одір вуть від дітей, тижні. Катінка ліжма ле жала в келії.
худобу вашу одберуть». Отак лазаря Життя тяглася не вимовно тоскно, без
співає' А я стою у другій хаті та з-за денного світла, без живих істот„ (Л.
дверей слухаю... (Панас Мирний. Повія.) Гомін. Голгофа.)
ЛАНЦЮГ: як з ланцюга зірвався ЛЕЖАЧИЙ: не бий лежачого. Який
див. гілля. не потребує великої затрати праці;
ЛАПА: вирватися з лап (лабе-тів) нетрудомісткий. — Працю ватиму в
чиїх, чого. Врятуватися, позбутися училищі, в лабораторії. Робота не бий
залежності від когось, чогось. — Читав лежачого. Якраз те, що мені треба. (П.
товариш мій про сухарі. Про те, як Гуріненко. Ти щастя обіцяла.)
вирвавшись із полону, 3 лабет [Не] бити лежачого (лежачих). Бути
фашистських, Він у журі, В голодній поблажливим до неспроможного себе
немочі Сухарі Вживав за ліки. (М. захистити. — Хочете — розбороняйте,
Чернявський. Про сухарі.) хочете — хай б'ють ся... Дивіться самі,
Як курка лапою див. курка. як вам краще. Слідкуйте тільки за
ЛАПКА: і лапки покласти (скласти). тим, що як котрий упаде, щоб другий не
Відмовитися від будь-яких дій. — бивсь, бо: лежачого не б'ють! (Остап
[Ганна:] ... Поки ще спускатиму яке Вишня. Розбороняйте самі!)
врем'я, а там на сяду. їм тільки змовчи,
то й лапки покладуть, тоді сама
87
ЛАСТІВКА
ЛЕЖНІ: справляти лежні. Нічого не гинути, пропадати. — Все по летіло
робити, байдикувати. — В шов ку ходила, шкереберть. На що тепер надіятися?
справляла лежні. (Л. Костенко. Зелена Киріакові стало жах но. (М. Івасюк.
пані Гелена.) Балада про вершника на білому коні.) С
ЛЕЛЕКА: лелека приніс кого і б/д. и н о н і-м и: летіти к бісу; летіти догори
Хто-небудь народився. — Сама від себе ногами.
ще така далека, немов оце приніс мене ЛЕЩАТА: брати (затискати) / взяти
лелека та й опустив у мальвах і (затиснути) в лещата (в лабети) кого, що.
жоржинах. (Л. Костенко. Маруся Обмежувати, не даючи вибору;
Чурай.) С и н о н і м и : знайшли під захоплювати. — Все важче купитись на
кущем; бузьки принесли. • Одна з дрібну блешню провокацій. І вже
евфемістичних фор-мул-відповідей про починаєш не час цінувати, а мить,
народження (перев. у розмові з дітьми). холодний аналіз чуття затискає в
Див. знайти в капусті. лещата-. (Б. Олійник. Літа вже не
ЛЕМІШ: зробити з лемеша швайку мчать...)
(пшик). Досягти мізерних результатів ЛИЗ: як лиз (лизень) злизав кого,
при великих затратах. — Ох, старі що, жарт. Хто-небудь або щось раптово,
голови та розумні! Химе рять, непомітно, безслідно зникло. — Але не
химерять, та й зроблять з лемеша судилося ханові більше повернути сюди,
швайку. (Т. Шевченко. Гайдамаки.) • На його веле тенського змія ніби лизень
основі анекдота про коваля, який взявся злизав... (В. Земляк. Зелені млини.)
скувати лемеша, але через невміння С и н о н і м и : як хап ухопив; як
змарнував так багато заліза, що його корова язиком злизала. • За
залишилося лише на швайку (а коли Грінченко-вим словником, лизь, лизень
гартував, то тільки почув «пшик»). — воловий язик.
ЛЕТІТИ: летіти / полетіти шке- ЛИЗЕНЬ: як лизень злизав див лиз.
реберть. Зазнавати краху; рушитися,

лити
ЛИКО: не ликом (не з лика) шитий. С и н о н і м и : знімати три шкури;
Той. що має певні здібності, уміння і т. давати дубового сала. • 3 мовлення
ін., який набув певних знань, уміє чинбарів. Линтвар, діал. — бараняча
поводитись належним чином. — А так шкура.
хотілося поговорити з манірним оцим ЛИПКА: обідрати / обдирати
молодиком. Показати йому, що й ми не (облуплювати і т. ін.), як липку кого, що.
ликом шиті, знаємо, що й до чого, що Забрати у когось гроші, коштовності і т.
таке земля, чия вона і як з нею ін.; обібрати, обікрасти кого-, що-небудь.
поводитись. (М. Олійник. Зерна.) С и-н о — [Пузир:] Мені нужні люди надежні
н і м: не з лопуцька. • Лико — внутрішня [надійні], чес ні, а як ви станете самі
частина кори, переважно липи; лубок. виправ лять мошенників, то мене оббе
Ним (і з нього) шили (виготовляли) різні руть як липку. (І. Карпенко-Карий.
побутові предмети, які особливою Хазяїн.) С и н о н і м и : оббілувати, як
міцністю не відзначалися. білочку; живцем облупити. • Від того, що
ЛИН: як лин мулу, з сл. на їстися, обдирали кору з лип для різних
набратися і т. ін., ірон. Досхочу, вволю. господарчих потреб.
— Набравсь, як лин мулу. (М. Номис.) ЛИС: Лис Микита, фольк. Хитра,
С и н о н і м : як Мартин мила. спритна людина. — Я дивлюся па нього і
ЛИНВА: вити линви див. вірьовка. хитро усміхаюсь. Ну ж Ява! От же ж
ЛИНТВАР: дубити линтварі з кого, Лис Микита! Хлопці тобі потрібні' Еге
діал. Карати, жорстоко бити. — Як ж' Та я ж тебе наскрізь бачу. (В.
згадав, як з мене рідний батько Нестайко. Тореадори з Васюківки.) С и н
линтварі дубив ні за що ні про що, — о-н і м: хитрий лис.
опустив батіг і вийшов з хліва. Хай, Підшитий лисом. Дуже хитрий. —
думаю, хоч мої діти небитими Ох, дядьку, дядьку, чи не хитрим лисом
ростуть... (Григорій Тютюнник. Вир.) ви підшиті2 — похитує чу бом Данило і
88
негадано, махнувши руками, як птах, стелився, а тепер що' (Словник
зриває з плеча лісника рушницю. (М. Грінченка.)
Стельмах. Чотири броди.) С и н о н і м и: Як осиковий лист, з сл. трем тіти,
[і] в ступі не влучиш; в одно вухо влізе, а дрижати і т. ін. Дуже сильно. —
в друге вилізе. • Каламбур. Лисом Трепечучи, як осиковий лист, увійшов до
кушніри називали хутро, вичинене з хати пан Книшевський.» (Г.
лисячої шкури, а одяг, утеплений лисом, Квітка-Основ'яненко. Пан Халяв-ський.)
— лисом підшитий. Оскільки ж лис — ще • Осикові листки мають довший за
й символ хитрощів, то звідси й уособлен- пластинку хвостик й особливу форму, а
ня — про хитру, лукаву людину. тому чутливі до найменшого подиху
Старий лис; стара лисиця, зне важл. вітерця. Проте народна фантазія
Підступна, лукава людина. — Коронний поєднала цей факт із християнською
гетьман Жолкевський пише мені чемні легендою, що на осиці «Скаріот
листи й посилає послів. Чує старий лис повісився» [Іуда] (М. Номис), відтоді
нові часи, як жаба зміну погоди. (3. дерево дрижить. Див. ще: як осика на віт-
Тулуб. Людолови. ) рі. Пор. галицьке дрожати, як лист на
ЛИСИЦЯ: стара лисиця див. лис. трепеті (І. Франко), де трепета діал. —
ЛИСТ: стелитися листом. При- осика.
кидатися (добрим, чесним і т. ін.) — Як ЛИТИ: лити (литися) ливце'м. Про
вибирали, тоді старшина лис том сильний дощ. — Еге, тута вже десь лили
ливцем тучні дощі? —
ЛИТКА

спитав я в Василя. — Оце недавно лили танеться й передам. (Нар.пісня.)


ливцем місцями страшні наглі дощі. (І. С и н о н і м : давати волю ногам.
Нечуй-Левицький. Живцем поховані.) Далі (подалі) від лиха (від гріха).
ЛИТКА: смалити (присмалювати) Намагатися уникнути чого-небудь
литки біля кого. Залицятися до неприємного, небезпечного і т. д. — Ну,
кого-небудь, загравати з ким-не-будь. — мені чогось зразу спину отак морозом
В рукописові означено, що ся приказка пройняло, і я позадкував од гріха подалі.
про невдачу, як сватається, а мені (В. Захарчен-ко. Клекіт старого лелеки.)
здається, що вона про щось інше: З лихом, з сл. довбдитися, приход
присмалювати литки, халявки — йти с я і т. ін. Дуже скрутно, погано. —
вчащать до якої дівки чи молодиці. Тут пришилось Бертоль-ду з лихом:
(М.Номис.) Край чужий, ворожі люди. (Леся
ЛИХИЙ: лихий (біс і т. ін.) попутав Українка. Давня казка.) С и н о н і м: не
(поплутав) кого і б/д. Хто-не-будь зробив з мѐдом.
щось нехороше, допустив помилку, не Кувати (дзвонити) лихо. Діяти
передбачивши небажаного результату. — підступно, завдавати комусь горя. — А
Озимок випадково наразився на жіночки лихо дзвонять, Матері
шуцмана, той приїжджав з містечка до глузують-. (Т. Шевченко. Катерина.)
свого брата. Отак лихий попутав! Але С и н о н і м : кувати речі недобрії.
залишитися тут не можна. (М. Мали Лиха прикупивши. З труднощами,
но вська. Полісся.) Синонім: зазнаючи важких випробувань. — Баба
лукавий підкусив. • «Він [чорт] з своєї живе за дівером, лиха при купивши. (М.
природи лихий». (Митрополит Іларіон.) Номис.)
ЛИХО: давати / дати лиха за- Лихо не спить. Біда завжди під-
каблукам. Запально, темпераментно стерігає. — А ми, сільські самоуки, даємо
танцювати. — Од Києва до Лубен радість коли не мужицькій душі, то
Насіяла конопель. Дам лиха закаб- мужицьким закаблукам, і не спимо в
лукам, Закаблукам лиха дам, Діс- заметіль, бо лихо не спить. (М.
Стельмах. Дума про тебе.)

89
Ох (ой) [мені] лихої; ой (ох) лишенько зв'язку з переживаннями (злістю, радістю
[мо^]1 Уживається для вираження і т. ін.). — Огляд а юсь на тітку, а вони,
хвилювання, відчаю, страху і т. ін. — бідні, аж тремтять, аж у лиці
Роздобули баса, цимбали, І скрипочка, і міняються — видно, і поворожить
бубон є; Прехорошенько посідали Та як кортить, і бояться, щоб не випало,
ушкварили — ой лишенько моє! Хто в немов, дядька їхнього немає. (Григір
ліс, мовляли, хто по дрова, Аж на ввесь Тютюнник. Сито, сито...)
гай луна гуде. (Л. Глібов. Музики.) Змести (стерти, зітерти) з лиця
Почому ківш лиха див. ківш. землі кого, що. Жорстоко розправитися з
Ударити (кинути) / ударяти (кидати) ким-небудь, знищити, розгромити щось.
лихом об землю. Забувати біду, горе, не — Боже милосердний... не дай
журитися. — [Жан дарм:] На, випий! І не розпалитися пожежі... змети з лиця
журися' Вдар лихом об землю, Нехай землі схизматицьку нечисть... Утверди
Моткова кобила журиться, що велику нашу святу віру. (Я. Стецюк. Гонта.)
голову має. (І. Франко. Украдене щастя.) Кров ударила в лице див. кров.
ЛИЦЕ: [аж] мінятися / перемінитися Лиця нема / не було на кому.
на лиці (в лиці, на обличчі і т. ін.) Хто-небудь змінюється на виду від
Набирати іншого виразу обличчя у раптового хвилювання, хвороби
ЛІНІЯ

і т. ін. — Любив же він [Іван] Ма русю, ЛИШЕНЬКО: ой лишенько [моѐ] !


не дай Боже! Тепер сидить, лиця на нім див. лихо.
нема. (Л. Костенко. Маруся Чурай.) ЛІД: битися як риба об лід див. риба.
Плювати в лице див. обличчя. Ламати / зламати лід. Долати
Повертатися лицем див. обличчя. перепони, робити кардинальні зміни в
Показати товар лицем див. товар. чомусь. — Лід треба ламати. Треба
Спадати / спасти з лиця. Ставати Гната прикрутити так, щоб він
блідим, змученим; худнути, марніти. — визнав свої помилки і припинив чинити
[Параска:] Спасибі. Бач, яка ти, Настю: неподобства! (Григорій Тютюнник. Вир.)
знала, що моя Катя любить Саву, а Лід рушив (скрес). З'явилися перші
мені не сказала. Я б тоді зараз наслідки у якійсь справі; подолано якусь
згодилася, а то, сердешна, що одбула! перешкоду. — Лід офі ційності скрес,
Бач, як з лиця спала! (М. Костомаров. хоч майор усе ще тримався сухо. (М.
Сава Чалий.) Олійник. Зерна.)
Хоч з лиця (обличчя) води напийся Посадити на лід кого. Поставити в
(воду пий), перев. з сл. г&р-ний і под. скрутне становище. — Приймімось,
Дуже, надзвичайно вродливий. — 3 човни попалім, Тогді [тоді] і мусять
усього видно, дівчина чепурна, тут остаться [чоловіки] І нехотя до
хазяйновита і на вроду гарна, із нас прижаться; Ось так на лід їх
смаглявого личка хоч воду пий — таке посадім. (І. Котляревський. Енеїда.)
воно миле. (М. Колесников. Стежки в С и н о н і м : загнати на слизьке.
неспокій.) С и-н о н і м и: хоч у рамці ЛІЙ: є лій у голові у кого, чиїй. Хтось
вправ; хоч картину малюй. розумний, здібний, кмітливий,
ЛИЧИНА: бісова (вража, зла, розсудливий. — У тебе є еро да на лиці, у
диявольська, лиха, лукава і т. ін.) мене є лій в голові, то й поєднаємось сьбі.
личина, лайл. Недобра, підступна істота. (М. Стельмах. Чотири броди.)
— Сидить у нас усередині якась лиха С и н о н і м и : голова варить; повний
личина, що ніяк ти не можеш спокійно лоб. А н т о н і м и : порожньо в голові;
утриматися, як побачиш щось дике. лобом неширокий.
(Остап Вишня. Самі собі шкідники.) • За ЛІК: втрачати (забувати і т, ін.) /
Словником Грінченка, зла личина — втратити (забути і т. ін.) лік чому.
чорт. Збиватися в підрахунках. — Втра
тивши лік годинам і дням, жив

90
Анатолій у тому вагончику. (М. У ліс дивитися. Будучи
Ру-денко. Остання шабля.) незадо-воленим своїм місцем, прагнути
ЛІКОТЬ: кусати [собі] лікті. Ви- його покинути. — Вовка як не годуй, а
являти велику досаду; жалкувати. — Та він усе в ліс дивиться. (Нар. приказка.)
ви лікті собі кусатимете, коли качки У лісі щось [велике] здохло. Сталося
вам просто на мушку сіда ють, а ви щось незвичайне. — Знаєш, у мене ідея,
нічого зробити не може те! (Остап Павло... «Павло?» Я вирячився на нього.
Вишня. Гагара.) Ніколи він не називає мене Павлом.
Чути лікоть чий. Відчувати під- Щось у лісі здохло, — дуже вже, мабуть,
тримку. — Перон тече людським серйозна ідея, раз він так офіційно мене
потоком мимо. Та чує кожен з трьох називає. (В. Нестайко. Тореадори з
плече і лікоть побратима. (П. Дорошко. Васюківки.)
Три богатирі.) ЛІТ: на льоту (лету) хапати (ловити).
ЛІНІЯ: гнути свою лінію. На- Вмить ловити когось, щось. — Ми кидали
полегливо, уперто домагатися чогось, в двері поштового ваго на мішок із
відстоювати щось. — [Зіна:] Он наша сургучевою печаткою і на льоту хапали
Света. Яка дівчина1 Познайомилась з інший. (С. Жура-хович. Звичні турботи.)
інженером, ось як ми з тобою, а він і ЛІТАТИ: високо літати. 1. Займати
почав терзатися: любить, не любить. високе суспільне становище. — Хто
Та ще й татусь його з мамусею свою високо літає, той низько сяде. (М.
лінію гнуть: як же — він інженер, а Номис.) 2. Зазнаватися. — А чи не високо
вона ж проста робітниця! І ти, Андрію, літаєш? Бо можна сісти
залишилася дівка ні з чим... (Т. Фесенко. низько низько, що й курка лапою загребе.
За одну годину.) (М. Стельмах. Хліб і сіль.)
Лінія (шлях) найменшого опору. Синоніми: дерти носа; високо
Уникання всяких перешкод, труднощів. нестися.
— Згадуючи засідання педагогічної ради, ЛІТО: бабине літо. 1. Теплі, сонячні
на якому стояло питання про дні на початку осені. — Ми йшли до свого
виключення Григорія з школи, ми з дуба, складали вірші — про минуле літо,
упевненістю зробили висновок, що про журавлів, про теплі дні «бабиного
виключення з школи — лінія літа». (В. Су-хомлинський. Серце віддаю
найменшого опору. (В. Сухо-млинський. дітям.) 2. Павутиння, що літає в повітрі в
Вправляння — один з методів виховання теплі осінні дні. — Осінь тиха сну вала
свідомої дисципліни.) по степу бабине літо, плела з
ЛІНЬКИ: ліньки напали кого, на гайвороння на ріллях густі сітки й
кого. Про стан млявості, сонливості, закидала їх у повітря... (А. Головко.
непрацездатності. — Ганд-жо, на тебе, Мати.) • Очевидно, час, коли «баби
бачу, ліньки напали. (Петро Панч. [жінки] свої городи порають» (Я.
Гомоніла Україна.) Головацький), оскільки пори року, місяці
ЛІС: не бачити за деревами лісу див. слов'яни називали за характером робіт.
дерево. В літах. Немолодий. — Які бо ви
Темний ліс. 1«Щось незрозуміле, насмішкуваті, Федоре Данило вичу. Уже
невідоме, заплутане і т. ін. — Він в літах, треба б бути серйознішим та
подивився нарешті в білет. Як і слід розважливішим, а ви як були, так і
було чекати, все там для нього — лишились на смітником. (Ю.
темний ліс. (К. Світлич-ний. Німецька Збанацький. Малиновий дзвін.)
мова.) С и н о н і-м и: китайська грамота; Доходити / дійти літ. Вирости. — Як
за сімома печатками. 2. з сл. душа, дійшла вона літ своїх, то я без клопоту
людина і т. ін. Якого не можна зрозуміти; хліб їла. (Словник Грін-ченка.)
скритний, потайний. — Чужа ду ша — З літ вийти. Бути вже не в тих літах,
то, кажуть, темний ліс. А я скажу: не коли... — Роди, бабо, дити ну, коли бабі
кожна, ой не кожна' (Л. з літ вийшло. (М. Номис.)
Костенко.Маруся Чурай.)

91
Літа обсіли кого. Хто-небудь став треба? Не написано ж у нас на лобах,
старим. — Літа, як відаєш, вели кий що ми одружуємося? (П. Гуріненко. Ти
княже, не так уже й обсіли мене. (Д. щастя обіцяла.)
Мііценко. Бунтівний князь.) Пустити кулю в лоб див. куля.
Скільки літ, [і] скільки зим! Очі на лоб лізуть див. око.
Уживається як привітання і вираження Хоч лобом в стіну битися.
радості від зустрічі з тим, кого давно не Уживається на означення відчаю,
бачили. — Костя, Ломейко' — від гурту безвихідного становища і т. ін. — Хоч
біля дверей, розсуваючи його плечима, лобом в стіну бийся, то не поможе. (М.
рушив мо лодик у вишуканому сірому Номис.)
костю мі трійці... — Старий, скільки ЛОВИТИСЯ: отака (от така) ловись!
зим, скільки літ! Упізнав? (В. Гужва. Уживається для вираження здивування,
Третій тайм.) радості, захоплення і т. ін. — Мені вас,
ЛІЧБА: не лічбою кого, чого. Дуже дядьку, шкода~ — Мене? Отака ловись!
багато. — Дам ті [тобі] срібла не А що ж я? Вмираю, чи що? (Б. Грінченко.
вагою, дам ті [тобі] зло та не лічбою. Дядько Тимоха.) С и н о н і м и : і треба
(Словник Грінченка.) жі; чи ти ба!
ЛІЧИТИ: не лічити / не злічити кого, ЛОЖЕ: на смертному (смертнім)
чого. Дуже багато. — Одних старих дубів ложі (уроч.оцрі). Перед самою смертю,
тут було близько пів тисячі - це лиш помираючи; померлий. — Ще вчора хліб
ті, що школярі взяли на облік і під молов сестрі, І враз — на смертному
охорону. А мо лодняку, чагарників — не одрі. (С. Каравансь-кий. Війна словес,
злічити. (І. Григурко. Далекі села.) або Кожен Івась має свій лас.) С и н о н і
Синоніми: тьма-тьмуща; м: на Божій постелі.
сйла-силе'нна. Прокрустове ложе, книжн. Те, що
ЛОБ: в лоб. 1. з сл. іти, рухатися і т. виступає мірилом, під яке насильно
ін. на кого, що і б/д. Безпосередньо, підганяють що-небудь. — [Іван:] ...Діти
прямо; назустріч кому-, чому-небудь. — взагалі не розуміють, що вони роблять і
Ви, пане Гуль ський, підете в лоб чого хочуть. Час то це бувають
січовикам, а я з своїми черкасцями оригінальні натури, вони не містяться
зайду ліворуч. (І. Ле. Наливайко.) 2. з сл. на тім прокрус товім ложі, на яке їх
говорити, сказати і т. ін. Прямолінійно, кладуть, ну і пропадають. (І.
прямо, відкрито. — Зміст їхніх розмов Карпенко-Карий. Суєта.) ф За іменем
був дуже простий і бив пря мо в лоб. (В. міфічного старогрецького розбійника
Кучер. Трудна любов.) Прокруста, який відрубував або
Голити / поголити лоб (лоба і т. ін.) , витягував ноги жертвам, що не
іст. Забирати в солдати. — Брати на відповідали довжині його ліжка.
панщину ходили, Поки лоби їм ЛОЖЕЧКА: ссати (смоктати) /
поголили' А сестри' Сест ри' Горе вам... зассати (засмоктати) під ложечкою в
(Т. Шевченко. Якби ви знали, паничі...) кого. Відчуття занепокоєння про щось. —
Синоніми: ставити під аршин; Ой, скупий же він народ — армійські
брати в москалі. • До 1847 р. усім, кого інтенданти'.. У вас під ложечкою ссе,
призивали в царську армію, голили пе- коли треба розко телитись. (М.
редню частину голови. Руденко. Вітер в обличчя.)
Гріти лоба. Тяжко працювати. А па ЛОЖКА: влити в бочку мѐду ложку
своїх лобогрійках добре на грієте лоба, дьогтю див. бочка.
поки переженете ме не? (М. Стельмах. Втопити в ложці води кого, пе-рев. з
Велика рідня.) С и н о н і м : гріти сл. готбвий, радий і т. ін. Згубити когось
чуба. з ненависті. — Тетеря гетьмана тепер в
На лобі (на чолі) написано у кого. ложці води втопив би. Обмотує його, як
Зразу видно, помітно із зовнішнього павук муху. (Б. Лепкий. Крутіж.)
вигляду когось. — Ще один із Меланиних Ложка дьогтю. Те, що псує якусь
родичів, — по думав Артем. — Що йому справу, вигляд чого-небудь і т. ін. —

92
Загребельний. Гуморист!.. Добре жива мисль злетіла з мертвого паперу.
починає. А ось і ложка дьог тю. Тьфу, (М. Стельмах. Зо-
мов акт про падіж... Тут виправився. І
лота метелиця.) • Частина приказки чорна рілля, віється си зий димок з
ложка мѐду в бочці дьогтю. полів та городів... А на призьбі куняє дід.
Як мѐд, то й ложкою див. мед. Старий як світ. Сивий як лунь. (А.
ЛОМАКА: ломака походить по кому, Камінчук. Коли копають картоплі...)
фам. Хтось буде побитим, покараним. — ЛУСКА: ні луски, ні хвоста! Ус-
Верзе [Пан] притьмом:... Що буцім ти, талена формула побажання удачі
Ряб ко, так гавкав, як собака, Що буцім рибалкам. —Вперед на отакенну рибу,
по тобі походить ще й ломака... (П. котра завжди чомусь у нас зривається!
Гу-лак-Артемовський. Пан та Собака.) Ні луски, ні хвоста! (Ф. Маківчук. Анфас
ЛОПАТКА: покласти на [обидві] і в профіль.) С и н о н і м: ні пуху ні пера!
лопатки кого. Перемогти в дискусії, в ЛУСНУТИ: хоч [ти] лусни. Про
суперечці кого-небудь. — Баронові неможливість здійснення чого-небудь;
здалось, що він уже по клав старого на ніяк. — Більше того, що да ють наші
обидві лопатки, поклав та ще и приклади, вони не да дуть, хоч лусни.
Бакуніним та Кар пократом зверху (Ю. Шовкопляс. Інженери.)
придавив. (О. Гончар. Собор.) С и н о н і м : хоч ти розірвись.
С и н о н і м : взяти гору. • Із мовлення Як не лусне, з сл. морда, пика і т. ін.,
борців. Покладений на обидві лопатки зневажл. Сита, гладка, велика. — Морда
вважається переможеним. як не лусне. (М. Номис.) С и н о н і м :
ЛОПУЦЬОК: душа не з лопуцька хоч кошенят бий.
див. душа. ЛЮБИСТОК: купаний (викупаний) у
ЛУБ: як з луба, з сл. лити. Дуже, любистку (любисточку, м'яті і т. ін.) хто,
сильно (про дощ). — Дощ ллє як з луба. що. Дуже вродливий; щасливий. —
(М. Номис.) С и н о н і-м и: як з відра; як Лежить краса діво чая, Звабливая,
з ринви. знадливая, Розсмія на, розспівана, В
ЛУБ'Я: старе луб'я, зневажл., любисточку вику пана. (Р. Лубківський.
жарт. Про стару людину. — А ста ре З пісень моєї матері.)
луб'я Явдоха й собі за Петром тягне, ЛЮБИСТОЧОК: купаний у лю-
тим що багатир. (М. Коцюбинський. На бисточку див. любисток.
віру.) С и н о н і м и : стара торба; стара ЛЮБОВ: до любові кому і б/д. Любий
перечниця. хтось кому-небудь. — Бать ко мій
ЛУДА: луда з очей спадає див. закохався в моїй матері і взяв її, як
полуда. казав не раз: «в одній льолі та до
ЛУКАВИЙ: від лукавого, ірон. Те, любові». (М. Кропив-ницький. Збірник
що суперечить певним нормам; щось не статей, спогадів і матеріалів.^
таке, як прийнято. — Зем ля мати, — С и н о н і м и : до серця; до душі.
казав він [дід], — шануй її, то вона тебе ЛЮДИ: будуть (вийдуть) люди з
озолотить, а оті генделі всякі, то чорт кого. Хто-небудь досягне певного
зна що' То від лукавого'.. З того добра не становища, сформується з позитивними
буде!.. (Б. Грінченко. Під тихими якостями. — Ну, гаразд, не зграбно
вербами.) обернувся до дружини Шляхтич, — ну,
ЛУНЬ: лунь тебе (його і т. ін.) вже гаразд... Мо же, з мене й справді
вхопить. Помре хто-небудь. — Тобі там вийдуть люди... (П. Загребельний. З
буде не до чмиги, Як піднесуть із оцтом погляду вічності.) А н т о н і м: не буде
фиги. То зараз вхопить тебе лунь. (І. пуття.
Котляревський. Енеїда.) Виводити / вивести в люди кого і б/д.
Як лунь, з сл. сивий, білий і т. ін. Допомагати, сприяти кому-
Абсолютно, зовсім. — Пахне корінням

лящ

93
небудь, створюючи умови для досягнення (Григір Тютюнник. Климко.) С и-н о н і м
ним певного становища в суспільстві. и: ні душі; хоч би жива душа.
—Було в Роланда одне захоплення, та Як лялечка. Дуже гарний, красивий
таке могутнє і таке всесильне, що хто, що. — Я займуся твоїм гардеробом.
непомітно й вивело його в люди. (Ю. Ти у мене ходитимеш, як лялечка. (П.
Зба-нацький. Пообіч Талі.) Гуріненко. Ти щастя обіцяла.)
Вийти (вибиться і т. ін.) / виходити Синоніми: як картина; як
(вибиватися і т. ін.) в люди. Докладаючи намальований.
зусиль, домогтися певного становища в ЛЯМКА: тягти (тягнути, терти)
суспільстві. — Коло мене ти можеш у лямку. 1. Виконувати важку, неприємну,
люди вий ти, а без мене залишишся нудну роботу. — Блаженки додому
таким гольтіпакою, як тепер. (Б. напишуть^. Взявся, скажуть, Хома
Лепкий. Крутіж.) собакою на земляків... То хай краще я
В людях. Публічно, при народі. — самотужки всі лямки тяг тиму, аніж
Шануй одежу в дворі, вона тебе — в маю нарікання терпі ти- (О. Гончар.
людях. (М. Номис.) Прапороносці.) 2. Виконувати певний
Ні собі, ні людям. Нікому. —Та ти
вид одноманітної роботи. — Гнида був
кажи, чи підеш за нього, чи не підеш, а
сирота; він уже п'ятнадцять рік тяг
то водить парубка — ні собі, ні людям!..
лямку в уланах-. (М. Стариць кий.
(М. Коцюбинський. На віру.)
Кармелюк.) С и н о н і м : тягти воза. •
Слати людей за рушниками див.
Ляма, лямка — широкий ремінь для пе-
староста.
ретягування або переноски вантажів;
Як у людей. Як звичайно має бути;
дугоподібне дерев'яне знаряддя, яке
як годиться, добре. — А якось посеред
охоплює груди і за допомогою якого
літа вирішили ми всім сі мейством
тягнуть човен, рибальську сітку та ін. В
прибудувати до хати ве ранду — «щоб
усіх випадках вираз тягти лямку
було, як у людей». (Григір Тютюнник. У
Кравчини обідають.) свідчить про тяжку, виснажливу, часто
ЛЮДСЬКИЙ: півтора людського, з тривалу роботу.
сл. сказбти, наговорити і т. ін. ЛЯСИ: точити ляси див. баляси.
Що-небудь нерозумне, дурне; дурниця. ЛЯЩ: годувати лящами кого. Бити,
— [Гнат:] І видумає старий чорт карати кого-небудь. — Дяк за кожний
півтора людського! Хто ж то бачив, що вияв сваволі годував йо го, як і перший
парубки з дівчатами під сіном стоять учитель, важкими лящами. (О.
та ще й цигарки курять? (І. Іваненко. Тарасові шляхи.)
Карпенко-Карий. Безталанна.) Синоніми: давати ляпанців;
ЛЯГОВИ: у пізні лягови. Час, коли давати чубровки. • Вираз постав
давно вже треба лягти. — Це унаслідок розкладу дієслова ляскати —
діялось у пізні лягови, — ніде ані телень. ударяти, бити долонею, чим-небудь
(Словник Грінченка.) м'яким або по м'якому.
ЛЯЛЕЧКА: ні (ані) лялечки. Аб- Дати (відважити і т. ін.) / давати
солютно нікого, жодної людини. —А (відважувати і т. ін.) ляща кому.
тут іще степу, сонця кругом повні- Ударити кого-небудь долонею. — За
сінько. Вітерець лоскоче ковил тра ву, кучму сю твою велику Як дам ляща
колошкає полини, щоб вони дужче тобі я в пику, То тут тебе лизне і
пахли. І ніде ані лялечки. чорт! (І. Котляревський. Енеїда.)
С и н о н і м : дати ляпаса.

м
94
МАЗЬ

МАЗЬ: на мазі, перев. з сл. діло, / година тиха, хоч мак сій. (М.
спр&ва і т. ін. Відбувається добре, Стельмах. Велика рідня.)
успішно. — Все було, як го воршпься, на Як за гріш маку див. гріш.
мазі. Ружжа [рушни ці] в чохлах, набоі в Як мак начетверо, з сп.бідний. Дуже,
патронташах... (Ф. Маківчук. Анфас і в надзвичайно. — [Настя:] Ой бідний ти,
профіль.) кумочку, бідний' — [Микола:] Ой бідний,
МАЙДАНЧИК: стартовий май- кумочко, бід пий, як той мак начетверо'
данчик. Місце (факт, дія), де роз- (І. Франко. Украдене щастя.)
починається якась справа. — Ди пломна С и н о н і м : як церковна миша.
робота — тільки старшо вий Як маку кого, чого, жарт. Дуже
майданчик для молодих дослід ників у багато. — На вулиці дітвори —як маку.
велику науку. (З газ.) (Остап Вишня. «Рости, рости ти, к
МАЙСТЕР: майстер на всі руки. лен-дерево...») С и н о н і м и : хмара
Уміла, здібна до всього людина. — Він хмарою; як хмари.
[Максим] на всі руки майс тер: і Як після маку див. маківка.
токарну роботу знас, і сто лярну, і в МАКАР: де Макар телят не пас, ірон.
кузні може працювати, і косар добрий. Дуже далеко, там, туди, де важкі умови,
(А. Шиян. Мар'яна.) С и н о н і м : і де перебувають не з власного бажання.
швець, і жнець, і на дуду грець. —Уявіть собі молодого чоловіка,
МАК: вискочити як голий з маку. фактично ще юна ка, який побрався з
Недоречно, невчасно сказати щось чи коханою дів чиною, а за три місяці його
зробити. — Якби в місті по асфальту відір вали від неї й загнали туди, де Ма
пройшла — за тюка ли б: оце вискочила кар телят не пас. (Ю. Хорунжий. Серця
звідкись, як гола з маку' А тут, серед міддю не окути.) С и н о н і-м и: куди і
Скарбно го, хоч на голову стань — ніхто ворон кісток не заносить; де козам роги
не зауважить, не обсміс. (О. Гончар. правлять.
Собор.) С и н о н і м : вискочити як МАКІВКА: як після маківки (маку), з
Пилип з конопель. сл. спати, заснути і т. ін. Міцно, сильно.
Вискочити як козак з маку див. — Він [Перегуда] наряд на роботі дає
козак. звечора, а вран ці, коли той наряд
Втерти (натерти) маку (часнику). починають ви конувати на господарстві
Побити, покарати кого-небудь. — і зчи няється лайка, Перегуда спить, як
Меланіє' — озивається Дмитро і після маківки. (В. Кучер. Трудна любов.)
повертає дівчину до дійсності. — Хочеш, Синоніми: без задніх ніг; як
я зараз вернуся назад і на тру маку убитий, ф Мак має наркотичні
тому лобуреві, з яким щойно елементи, що й сприяє сонливості.
розминулися? (П. Гуріненко. Ти щастя МАКІТРА: губити обручі від макітри
обіцяла.) Синоніми: полатати див. обруч.
боки; полічити ребра. МАКОГІН: облизати макогін
Дуля з маком див. дуля. (макогона), і роп. Зазнати невдачі. —
Показати дулю з маком див. дуля% Тебе дурять' З тебе глузують' А ти?
Сісти маком. Потрапити в скрутне, Облизав макогона' (О. Ільчен-ко.
незручне становище. — Нам погано. На Козацькому роду нема переводу, або ж
душі, як то кажуть, коти шкребуться. Мамай і Чужа Молодиця.)
Отак сісти ма ком з тією «бомбою»' Та С и н о н і м и : вхопити шилом патоки;
ще й роз лити ж отего з термоса. дістати облизня.
Думка про ту шкоду не давала спокою. МАКУХА: стерти на макуху кого.
(В. Нестайко. Тореадори з Васюків-ки.) Розбити, розтрощити, зім'яти. — Чого ж
С и н о н і м и : сісти на мілину; сісти на ти [німець] припер нашу землю
лід. плюндрувати? Тебе ж тут, слимаче,
Хоч мак (маком) сій, з сл. тихо, зітруть на макуху... (О. Ільченко.
тиша і т. ін. Дуже, у великій мірі. — Як Козацькому роду нема переводу, або ж
визоріло, — поглянув Варивон на небо. — Мамай і Чужа Молодиця.)

95
МАЗЬ

С и н о н і м и : розбити в пух і прах; МАРКА: тримати (держати) /


стерти з лиця землі. витримати (видержати) марку. Ке-
МАЛИЙ: [і] мале і велике (старе); [і] руватися певними нормами поведінки
старі й малі. Усі люди; діти й дорослі. — для збереження своєї репутації. — Поки
В моїм гелі лягають пізно спати — був час, хотілося по дивитись поля,
Старі и малі до сутінок при ділі. (Г. поглянути, як вони тут, його пшениці,
Гайворонська. Не зрадь.) його сорти, чи не підводять, тримають
МАМА: як мама народила див. мати. марку. (М. Олійник. Зерна.)
МАНА: пускати / пустити ману (в С и н о н і м : держати фасон.
вічі). Обдурювати, змушувати вірити в МАРКО: як [той] Марко у пе'клі (по
що-небудь нереальне. — Ми всі, як бач, пеклу, по пеклі), з сл. товк їпйся, гасати
народ хрещений, Воло чимся без талану, і т. ін., ірон. Невпинно, безуґавно; без
ми в Трої, знаєш, порождені, Еией потреби. — Мов Марко по пеклі товкся
пустив на нас ма ну. (І. Котляревський. бідний кап целярист по нескінченних,
Енеїда.) С и-н о н і м: напускати дурману. темних ратушевих коридорах, від брами
МАНДРИ: мандри справляти. Десь до брами... (І. Франко. Лель і Полель.)
ходити, блукати; мандрувати. — У жучім МАРТИН: як Мартин (дурний і т. ін.)
добрі та ще й старшину вати буде? Ні, [до] мила, з сл.допастися, припбсти і т.
не діжде вона з сво їм родом поганим' ін., зневажл. Без почуття міри; жадібно.
Мені нужда, що вона в мандри — Розсердивсь я, плюнув і пішов до
вдарилась? Ди вись ~ яка журба' Не торби з ха рчами — не міг більше
первина їй мандри справляти... (Панас терпіти. Як допався — півтори вмолов.
На ївся, як дурень мила. (В. Нестайко.
Мирний. Повія.)
Тореадори з Васюківки.) С и н о н і-м и:
МАНІВЦІ: збиватися (сходити)/
як віл до браги; як муха до мѐду.
збитися (зійти) на манівці. Втрачати
МАРШ: кишки грають марш див.
правильний напрямок у поведінці,
кишка.
діяльності; збочувати. — З'я сук> стисло
МАСЛО: підливати (доливати) /
свідкам звинувачення.
підлити (долити) масла (олії) у вогонь (до
щоб не збивали суд на манівці. (Л.
вогню). Підсилювати, розпалювати,
Костенко. Маруся Чурай.)
збуджувати певні почуття, переживання,
МАННА: манна небесна, жарт.
суперечку і т. ін. — [Ганна:] Якби
Щось неймовірне, приємне, легко-
попобив добре, щоб синяки днів три не
доступне. — / сам сідає, піднімає
сходили, то й плакати б перестала. —
паперовий стаканчик, показує: ре
[Гнат:] Мовчіть хоч ви, не підливайте в
дактор теж не живе манною небес ною,
огонь масла' Добре вже горить отут і
а в своїй рідній сім'ї може до зволити
без вашого масла! (І. Карпенко-
собі і вина. (В. Большак. Гусак на
Бродвеї.)
МАСНИЦЯ

Карий. Безталанна.) С и н о н і-м и: МАСНИЦЯ: не все коту масни-ця


підкладати вогню; піддавати жару у див. кіт.
вогонь. МАСТЬ: розкривати / розкрити
Як вареник у маслі див. вареник. [свою] масть. Повідомляти передчасно
Як по маслу (рідше по маслі), перев. про свої наміри. — І чи вар то було
з сл. іти. Чітко, легко, без перешкод; лізти в таку душевну розмову? Таки,
дуже добре. — [Тран-далєв:] Зробився я здається, по дурному почав зарання
сам хазяїном; купив машину, одкрив розкривати свою масть. (М. Стельмах.
фотографію... коли ж і тут біда: усі Правда і кривда.) С и н о н і м и :
пат-рети [портрети] виходили без розкривати свої карти; розкривати свої
очей.. Скасував я свою фотографію і козирі.
взявся за повіреничество — пішло як по Усіх ^усяких, різних і т. ін.) масте'й;
маслу. (І. Карпенко-Карий. Мартин Бору різної масті, зневажл. Різноманітних
ля.) напрямів, поглядів, переконань (про
96
людей). — Дорога до Винників іде через гблий. Зовсім, повністю. — 3 лівого боку
ліси, а в лісах вештаються в цей важ ко лежав на землі похмурий Ча
переломний час різної масті підозрілі тирдаг, а з правого — .-нагріті ске лі,
людці. (І. Віль-де. Ті з Ковальської.) • Із сірі і голі, як земля мати родила. (М.
порівняння з мастями карт. Є відповід- Коцюбинський. У грішний світ.)
ник у французькій мові: сіє ки^еэ Іез МАТІНКА: [ой (ох)] матінко [ж] моя
соиіеигз. [рідна]! Уживається для вираження
МАТЕР: альма матер див. альма. здивування, радості, незадоволення і т.
МАТЕРІЯ: високі матерії. Складні ін. — Товстопикий був [Карно],
для розуміння поняття. — Став і почав товстоногий. І рудий — матінко ти
розвивати високі матерії про те, яким моя... Як стара со лома. (Григір
можна було б проектувати цей вузол... Тютюнник. Три зозулі з поклоном.)
(М. Біл-кун. Геніальний Вітя.) МАХ: давати маху / дати маху.
МАТИ: з молоком матері див. Проґавити; помилитися в чомусь. — Хіба
молоко. й Андрій тут? — аж похо лоло всередині
К чортовій (бісовій, лихій, нечистій і в Чурая. — Аякже! поїхав десь із
т. ін.) матері. 1. Уживається для Северином на хутори. То такі, що маху
вираження незадоволення, обурення. не дадуть. (Григорій Тютюнник. Вир.)
— 3 хати димом, з двору вітром к За одним махом, перев. з дієсл. 1.
чортовій матері. (Нар. приказка.) Відразу, тут же. — Не біжи, отроче,
С и н о н і м и : к монахам; к лихій стати на мою стезю. Ми ще, дай Боже,
годині. 2. з дієсл. Уживається для поговоримо з тобою, бо і я не відразу
підсилення; дотла, нанівець, неодмінно; переступив монастир ський поріг, і
без сліду. — Через мить вода вирвала к чуєш, не за одним махом відкрилося мені
нечис тій матері у нього люльку із зубів чудо творін ня... (Р. Федорів. Чудо
і змила з голови бриля. (Григорій Тю- святого Георгія о Зміє.) С и н о н і м : за
тюнник. Вир.) С и н о н і м : к монахам. один раз. 2. У той же самий час; разом,
3. лайл., перев. з сл. заби ратися, гнати одночасно з чимсь. — То казна що було, а
і т. ін. Геть, подалі звідси. — Гетьте к не хурделиця: небо постало
нечистій ма тері' — крикне жорстокий перпендикулярно до землі, так, аби за
запоро жець. (П. Куліш. Чорна рада.) одним махом скинути на людей увесь
Лиха (врагова, вража і т. ін.) мати сніг. (Б. Нечерда. Квадро.) С и-н о н і м:
знає (зна) кого, що, фам. Уживається для за одним заходом.
вираження незадоволення. —- Врагова З усього маху. 1. перев. з сл.
його мати зна' (Нар. приказка.) кинутися, бігти і т. ін. Дуже швидко. —
[Ой] Мати Божа. Уживається для Вовк покинув костомаху — Й до коня зі
вираження емоцій: радості, здивування, всього маху. Мчить і виє по долині —
переляку і т. ін. — Ой, ма ти божа! І Буде кінь в моїй тор бині! (М. Стельмах.
розказувати боязно' (Марко Вовчок.) Живі огні.) С и н о н і м: з усіх ніг. 2.
С и н о н і м и : Боже мій; матінко моя. перев. з сл. ударити, ляснути і т. ін.
Що за вража (нечиста, лиха і т. ін.) Дуже сильно. — Макар ухопив з комина
мати!, фам. Уживається для вираження дощечку, що Татарчиха коле на тріс ки,
здивування, досади і т. ін.— Що за і ляснув зо всього маху Піхтіра ззаду. (С.
вража мати' — каже тоді Шрам, Васильченко. Циганка.)
протираючи очі. — Да се ж ти, бачу, МЕБЛІ: для (задля) меблів, ірон. Не
сам отаман! (П. Куліш. Чорна рада.) відіграючи ніякої ролі; даремно; не
С и н о н і м и : що за біс!; що за мара! потрібний. — їдьте в Тернівку і не
Як (у чому) мати (мама) [на світ] суньте носа не в свої справи! —
народила (родила, породила і т. ін.). 1. розлютився черговий мі ліціонер. — Ми,
Зовсім голий. — Відразу в лазню. Бігом. по вашому, тут для меблів сидимо? Чи
Там - кам'яний ослін і сиди, в чому не знаємо, що то за об'єкт?.. (І.
мати народила. (Б. Харчук. Два дні.) Григурко. Далекі села.) С и н о н і м :
С и н о н і м : в костюмі Адама. 2. з сл. приший кобилі хвіст.

97
МЕЧ
МЕД: влити в бочку мѐду ложку свою кандидатуру ви сунули... — Сагам
дьогтю див. бочка. — як мед та ще й ложкою. Дайте той
Липнути як бджола до мѐду див. завод нам. (І. Григурко. Далекі села.)
бджола. Як мѐдом по губах кому. Дуже
Мѐдом не годуй див. хліб. приємне що-небудь комусь. — Слова
Не з мѐдом кому і б/д. Нелегко, Дузеві — як медом по губах! Чи ж
погано комусь живеться. — Кому з нас правда? (З газ.) С и н о н і м: як маслом
легше, кому важче — сперечатись я не по душі.
став. Йому не з медом, але й нам — це МЕДАЛЬ: зворотний бік медалі див.
правда — дорога не килимами була бік.
вистеле на. (О. Гончар. Микита МЕЖА: межу переорати кому, між
Братусь.) С и-н о н і м и: не з маком; з ким. Посіяти ворожнечу, викликати
лихом. незадоволення, гнів. — Кажіть що
Не мед кому і б/д. Кому-небудь хочете, однаково між на ми чорт межу
тяжко, погано і т. ін. — Молодь сільська не переоре! (Є. Гуцало. Позичений
дивиться — і поспішає на те свято, ніби чоловік, або ж Хома невірний і лукавий.)
метелик на світло. А й у місті не мед, • Порушення межі завжди було
трудитися тре ба тяжко, щоденно, причиною сварок між сусідами.
якщо хочеш добре жити ... (В. Дрозд. Піти за межу. Померти. — На вчила
Новосілля.) С и н о н і м и : не з маком; дітей, як на світі по совісті жити,
ні мед ні кутя. Зітхнула полегко — і тихо пішла за
Передавати куті мѐду див. кутя. межу. (Б. Олійник. Пісня про матір.)
Як (коли) мед, то (та ще) й ложкою. МЕНТ: в один мент див. миг.
Надмірно прагнути до чогось; занадто. — МЕЧ: брати меч в руки див. зброя.
Комбікормовий завод почнемо Вогнѐм і мечем див. вогонь. Гострити
будувати... Місце ще не пі дібрали. Саги меч (меча) див. ніж.

миг
Дамбклів меч, книжн. Небезпека МИГ: в один миг (мент, мо-ме'нт),
або неприємність, що постійно загрожує перев. з дієсл. Дуже швидко, миттю. — В
кому-небудь. — / він [Гон та] даремно один мент відчув він [Остап] усі кривди
себе тішить, що спритно приховує од й знущання, які зазнав у покинутому
них свої на міри?.. Йому ж важче краї. (М. Коцюбинський. Дорогою ціною.)
вдавати, бо має ходити під дамокловим С и н о н і м : у миг ока.
мечем, кожної миті сподіваючись На мйгах, з сл. говорити, пояс
смертель ного удару. (Я. Стецюк. Гонта.) пювати і т. ін. За допомогою жестів,
С и-н о н і м: як обух над головою. • За міміки і т. ін. — Та й розгля пушися
старогрецькою легендою, Дамокл, при- навколо як кортить... Ану ж Петька Ч
дворний сіракузького тирана Діоні-сія ере пай вже щось там на мигах хоче
Старшого, позаздрив щастю володаря. сказати, а чи з ки иіені що вийняти і
Тоді Діонісій посадив заздрісника на своє показати. (М. Понеділок. Дорослий.)
місце, повісивши над його головою на МИЛІСТЬ: на милість (милость)
кінській волосині гострий меч як символ [Божу (Господню і т. ін.)], перев. з
постійної небезпеки. словоспол. скажи (мені), заст. Прошу
Перековувати / перекувати мечі на вас; будь ласка. — Скажи мені на
орала, книжн. Перетворювати воєнні милость, Григорович, — питав Микита
засоби, ресурси на мирні. — Давайте Уласович, — хто се нам таку пакость
повністю роззброюва пійсь, давайте укрутив? (Г. Квітка-Основ'яненко.
перекуємо мечі на орала' (Ф. Маківчук. Конотопська вцьма.)
Анфас і в профіль.) • Біблійний вислів МИЛО: без мила в душу лізти /
(Книга пророка Ісайі, 2, 4). влізти, зневажл. Лестощами, хит-
Піднімати меч див. зброя. рощами, підлабузництвом домагатися
довір'я, прихильності. — Хаме леонам і

98
за нової влади незле. При лизалися, На мирову, перев. з дієсл. Прагнути
дістали гарну посаду. Правда, довелося вирішити мирно справу; примирити. —
без мила в душу лізти. Та ім не [Проймиха:] ..Учора ти казала, що
звикати. (З газ.) Соломодіда Корніїв на не сердиться на
Вганяти в мило див. піт. мене, любить мене — дак зведи нас на
Міняти шило на мило див. шило. мирову. (О. Кониський. Порвалась
Як Мартин мила див. Мартин. нитка.)
МИНАТИСЯ: [так] не минеться кому МИСЛІТЕ: писати (виписувати)
і б/д. Не уникнути чогось (перев. мисліте, жарт. Іти нетвердою ходою,
небажаного). — Що у людях ведеться, то хитаючись, плутаючи ногами (про
й нам не минеться. (М. Номис.) п'яного). — [Бурлака:] Шко да, пане
МИР: з миру по нитці, перев. з сл. брате, твій писар тепер тільки
збирати. Потроху, помалу. — Книжечка мисліте може писать. Бач, який
вийшла за принципом «з миру по гарний — мов сова' (І. Кар-пенко-Карий.
нитці». (В. Большак. Тер-ціум нон Бурлака.) Синонім: плести
датур.) кренделі ногами. • Мисліте - назва
На миру. Серед людей, у присутності букви *м» у слов'яно-руській азбуці. її
людей. — На миру і смерть красна. «ламана» форма (м) зовнішньо нагадує
(Нар. приказка.) невпевнену ходу п'яного.
Не від миру сього, ірон. Особливий; МИША: гратися в кота і мишу див.
не такий, як усі. — Ви, — каже, — кіт.
питали б мене, як увійти в царство [І] миша не пролізе (не проскочить,
небесне, я б вам показав стежку, а то «в не пробіжить і т. ін.). Ніхто не пройде
люди» ... В люди — людей і питайте, а я десь. — Замкнули бра му... подвоїли
чоловік не от [від] мира сього'.. Отака вартових і ще кінних послали в
то! (О. Ко-ниський. І ми — люди.) роз'їзди-. Ну, одно слово, — миші не
пролізти... (М. Стариць-кий. Карме
Ходити / піти по миру. Просити
люк.)
милостиню, жебракувати. — А мен ший
Як миші в нору, з сл. забитися,
хрещеник мій, той хоче па тента
сховатися і т. ін. Не виявляючи себе;
брати па торгівлю. Теж, ма буть, піде
нишком. — Троянці в кріпос ті сидять.
по миру. Так що краще я свою левадку на
Забилися, мов миші в нору, Лукаву
них відпишу. (Петро Панч. На калиновім
кішку як уздрять. (І. Котляревський.
мості.) С и-н о н і м и: по людях ходити;
Енеїда.)
ходити на же'бри.
Як руда миша (миш), з сл. за
МИРО: одним миром мазані, ірон.
гинути, згинути і т. ін. Напевне,
Дуже схожі між собою в чомусь, перев.
обов'язково. — Згинеш, як руда миш. (М.
негативному; однакові (про людей). — Не
Номис.)
цурайтесь мене хоч ви, бо ми ж одним
Як церковна миша, з сл. бідний,
миром маза ні: я п'яниця, й ви теж,
жарт. Уживається для підсилення
певно, п'яниця. (І. Нечуй-Левицький. Ки-
зазначеного слова; дуже, зовсім. — О, то
ївські прохачі.) С и н о н і м и : однієї
бабка! Бідна, як церковна миша, а
масті; одного гніздечка птиці. гонору, гонору-. (М. Далекий.
А н т о н і м : не з нашої парафії. • По живу і мертву воду.) С и н о-н і м: як
Під час церковних обрядів людей мазали мак начетверо.
пахучим маслом — миром, що вказувало МИШКА: гратися в кота і мишку
на одну віру. див. кіт.
МИРОВИЙ: мирову пити. Миритися. МІЗИНЕЦЬ: не вартий мізинця див.
— Зчинилася бійка'.. крик.-ґвалт... ніготь.
Насилу розборонили люди, та й ведуть МІЗОК: крутити / покрутити
знову в шинок «мирову пити». (Панас міз-ками (мозком, головою і т. ін.). Ду-
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла мати, мислити. — Можна підтри мати
повні?) розмову, коли сам будеш стри маним —

99
МЕЧ
та добре треба крути ти мозком. (Я. ін. за зовнішнім спокоєм і веселим
Стецюк. Гонта.) настроєм; маскування. — Усі ті
МІЛИНА: садити / посадити на обіцянки, душевні розмо ви — добра
мілину що. Спричинити до невдачі. — міна при поганій грі. (З журн.)
Йому [Тихонюку] відразу здалось, що цей Скривити (склеїти, зробити / робити)
випадок посадить на мі лину всю добру кислу міну. Виразити незадоволення. —
славу Кленівської школи. (Ю. Я й бачив, що з кутка ти На дівчину
Збанацький. Між добрими людьми.) одну уважно погля дав І розлютовано
Сісти на мілину (на міль). Пот- уста собі кусав. Помітив, що й вона
рапити в скрутне, безвихідне становище. робила кислу міну. (А. Міцкевич. Пан
— Венеру ж за душу щи пало. Що з Тадеуш, перекл. М. Рильського.)
флотом поступили так; Од жалю серце МІРКА: міряти однією міркою (на
замирало, Що сяде син на міль, як рак. одну мірку) когось, щось. Оцінювати,
(І. Котляревський. Енеїда.) характеризувати і т. ін. однаково, без
С и н о н і м и : сісти на лід; сісти урахування індивідуальних
маком. особливостей. — І чесність теж повинна
МІЛЬ: сісти на міль див. мілина. вимірятись однією міркою. (С. Сартаков.
МІНА: добра міна при поганій грі. Повільний гавот.)
Приховування незадоволення, страху і т. МІСТ: спалити [за собою] мости.
МІСЦЕ

Рішуче порвати з ким-, чим-небудь, допитувався Денисович. — А отак: раз


зробити неможливим повернення до син попа, так немає тобі місця під
когось, чогось. — Все винесу. Мости сонцем! (А. Дімаров. І будуть люди.)
спалю, 3 хребта Голгофи кинусь в Нагрівати / нагріти (зігріти) [собі]
Лету... (Г. Гайворонська. Голубила б, аж місце. Затримуючись довгий час на
голубіла...) одному місці роботи або проживання,
Хоч з мосту та в воду кому і б/д. У призвичаюватись до певних обставин,
когось дуже скрутне, безвихідне умов. — Зрозумійте, — мало не
становище; хтось у відчаї, комусь дуже шкварчить Стадницький, — що добра
тяжко. — Немає у мене ні хати, ні роду, половина цих переселенців, не нагрівши
Один, як берізка в тяжкую негоду, — місця в холодному Сибіру, повернеться
Хоч з мосту та в воду! (С. Яричевський. назад. (М. Стельмах. Хліб і сіль.)
Бурлака.) С и н о н і м и : хоч під На пустому (порожньому, голому)
греблю; хоч плач. місці, перев. з дієсл. Не маючи бази,
МІСЦЕ: болюче місце, перев. чиє, у основи; з нічого. — Не переживай,
кого і б/д. Те, що найбільше турбує, є Артеме, з часом усе влад нається. Ми з
причиною переживань. — Збори гудуть, Клавою теж почи нали на голому місці,
як схвильований вулик: попала не було в нас, як кажуть, ні кола ні
молодичка на болюче місце-. (В. Баб ляк. двора, а те пер нівроку. (П. Гуріненко.
Вишневий сад.) Синонім: Ти щастя обіцяла.)
ахіллесова п'ята. Не знаходити / не знайти [собі] місця.
Душа не на місці див. душа. Бути дуже схвильованим, втрачати
З місця в кар'єр. Не роздумуючи, не душевну рівновагу, самовладання,
готуючись; відразу ж. — Іван Іванович з спокій. — Великодня ніч.-Володька місця
місця в кар'єр по чав розповідати, як не знайде собі в ха ті. То там, то тут
минулого року... він застряг у ліфті... підсяде, вдив ляється. (М. Понеділок.
(М. Біл-кун. Хріну йому захотілося...) • Дорослий.)
Первісно про коня. Кар'єр — при- Ні з місця. Що-небудь не посувається
скорений галоп, найшвидший біг коня. вперед. — Впряглися Ле бідь, Рак і Щука
Місце під сонцем. Певне становище в Та й тягнуть воза хто куди. А віз — ні з
житті, в суспільстві і т. ін. — Та ти місця, звісна штука, Даремні їхні всі
постій- Як же так2 — враже но

100
труди. (А. Гарматюк. Лебідь, Рак, Щука Низовий. Як прийшли...) С и н о н і м :
і наука.) мести як помелом.
Очі на мокрому місці див. око. Мести як мітлою див. помело.
Тепле місце, ірон. Порівняно легка МІХ: як ковальський міх, з сл.
або вигідна робота. — Не можу ж я своїм сопіти, дихати і т. ін. Дуже шумно,
лобом розбити волю з'їзду мирових важко і т. ін. — Тільки й добро го у неї
посередників, назавжди стати їхнім [Гадючихи], що тілиста, наче годована,
ворогом, бо ж у мене є і тепле місце, і а проте ядушна та ка; перебіжить
старі батьки. (М. Стельмах. Хліб і сіль.) греблю — вже й сопе, наче ковальський
Топтатися (тупцювати) на [одному] міх'.. (О. Ко-ниський. Пімста.)
місці. Не просуватися вперед у якійсь МІШОК: грошовий (золотий) мішок.
справі. — Освоєння йде нормально, коли Багатій. — За їхніми спина ми стоять
щодня маємо зру шення, що б по цих господарі золотих міш ків. (В. Большак.
точках можна було накреслити Гусак на Бродвеї.)
висхідну криву. А ви тупцюєте на місці. Купувати кота в мішку див. кіт.
В кращому разі. (В. Попов. І це Три (сім) мішки (мішків) гречаної
називається буднями...) вовни [і (та) всі неповні], з сл.
МІСЯЦЬ: [з] московський місяць, з наговорити, наказати, набалака ти і т.
сл. ждати, чекати і т. ін., заст. Дуже ін., жарт. Багато зайвого, несуттєвого;
довго. — Ти, як дурень, вмер та й ждеш небилиці. — Вона [Олек сандра] й на
її [жінку], ждеш з московський місяць, — хвилину невгавала, усе плела
нема!.. Гульк на ваш світ! А вона вже й харьки-макогоненки, розказувала сім
заміж пішла- (Г. Квітка-Основ'яненко. мішків гречаної вовни. (М.
Мертвецький Великдень.) Коцюбинський. На віру.) С и-н о н і м: на
Медовий місяць. 1. перев. у кого, вербі груші.
чий. Перший місяць подружнього життя. Як з-за в угла мішком прибитий див.
— Вже ми доживали медовий місяць вугол.
нашого щасливого подружнього життя, Як (мов) з мішка, з сл. сипати,
і я, буваючи то в полі, то на току, сипатися. Невпинно, безперервно,
повертався додому в такому щедро; у великій кількості. — В розмову
настрої, як колись підходив з встряв [Павло Петрович] з охотою. А
невивченим стихом до пана Тимофія питання так і сип лються, мов з мішка,
Книшевсь-кого. (Г. Кшткя-Основ'яненко. і не всяк їм дасть раду. (І. Цюпа. Грози й
Пан Халявський.) 2. чого. Період розкві- райдуги.) С и н о н і м : як з рукава.
ту, найкраща пора чого-небудь. — МЛИН: лити воду на млин див. вода.
Веселиться Гуляй поле, справляє ме- МОВА: езопівська (езопова) мова,
довий місяць своєї свободи. (О. Гончар. книжн. Замаскований спосіб ви-
Собор.) • Калька з фр. 1а Ішіе <1е тієї, словлення думок з натяками і недо-
букв, «місяць меду» — перший місяць мовками. — Здається, вчорашній запис
після весілля. треба більше прикрити езопівською
На місяць вити, зневажл. Нудь-
мовою, хоча б для того, щоб у снах менш
гувати, тужити. — Так самотньо буває,
ввижалися поста ті в синіх мундирах.
напевно, лиш раз у ніколи... Чайник виє
(М. Стельмах. Хліб і сіль.) • За ім'ям
на місяць. А чашка взя ла й розкололась.
грецького легендарного байкаря Езопа
(С. Антошин. А по радіо марш.)
(VI ст. до н. е.), що був рабом і міг го-
Як з місяця впасти див. небо.
ворити тільки алегорично, а не вільно,
МІТЛА: вимітати / вимести під
прямо.
мітлу. Забирати все начисто, зовсім
Знаходити / знайти спільну мову з
нічого не залишаючи. — Як прийшли
«активісти» до діда до Гна та... Під ким. Досягати згоди; зійтися поглядами.
мітлу розкуркулилась ді дова хата. Під — А може, саме для Женчика потрібна
сокиру була репресована вишня. (І. нова родина, де є і мати, і батько, і в
домі чоловік, з яким хлопець знайде

101
МОВА
спільну чоло вічу мову? (Б. дивується, що ніхто про нього не чув і не
Антоненко-Давидович. Завищені знає. (О. Гончар. Тронка.)
оцінки.) Не до мови. Неприємний (про
• Мову перебити. Перервати співбесідника). — Пішла заміж до
кого-небудь під час мовлення, розмови. любові, а свекорку не до мови. (Словник
— Вибачайте, мову переб'ю: а ви ж Грінченка.)
к&ли бачили його? (Словник Не може (не могло) бути [й] мови про
Грін-ченка.) що. Не варто й думати чи говорити про
Мову почати (розпочати, завести і т. щось. — Залітали комарі й до палат,
ін.). Почати говорити. — Мало не з здіймали такий дзвін ... що ні про який
кожним приїжджим заводить Демид сон не могло
мову про того свого генерала і
МОВЧАНКА

бути й мови. (Ю. Збанацький. Сес-пель.) Копати (рити і т. ін.) / викопати


МОВЧАНКА: грати (гратися) в (вирити і т. ін.) могилу кому. Готувати
мовчанку. Ухилятися від розмови. — комусь смерть. — Не же ни ти ся ж
Кротов не грався у мовчанку, як деякі їдемо, — говорив він.., — а німцеві
його колеги, і на це дуже швидко могили рити. (Григорій Тютюнник. Вир.)
зреагували. З суворою дога пою, без С и н о н і м : копати яму.
роботи, він уперто не хо тів визнати На краю могили див. край.
правоти тих, хто бу ли його суддями, Піти в могилу (з життя, від нас, до
поводився різко і незалежно. (В. Гужва. Бога і т. ін.). Загинути, вмерти. — Дід
Сліпий дощ.) Одарочки в кузні був майстер з
Справляти мовчанку. Мовчати, майстрів... а якось виступив трохи
нічого не говорити. — Мати роз мовляє з не із сльозами перед зборами, по
Одаркою, а вона сидить — мовчанку кликуючи до себе сільську молодь,
справляє, а біля серця щось в'ється, 60 інакше все, що він дізнався від
якась гадина уп'ялася у його, ссе кусає... діда та батька, теж ковалів, піде в
(Панас Мирний. Повія.) С и н о н і м: ні могилу разом з ним. (В. Дрозд. Ново-
пари з вуст. сілля.) С и н о н і м и : прийняти
МОВЧАТИ: мовчи та диш. Ужи- смерть; піти в землю.
вається як порада кому-небудь вести себе Стояти однією ногою в могилі див.
спокійно, нічим не виявляти себе. - нога.
Викинь лиш дур з голови; удар лихом об Хоч [живим (живцем, живому)] у
землю, — мовчи та диш' (І. могилу лізь. Уживається для вираження
Котляревський. Наталка Полтавка.) відчаю. — Про одне тіль ки мова — про
МОГИЛА: загнати (ввігнати) / своє убозство, свою нужду, що їсти дома
заганяти (загонити) у могилу (до могили, нічого, що з дітьми хоч у могилу лягай.
на той світ, у землю, в домовину і т. ін.) (І. Цю-па. Назустріч долі.)
кого. Довести до загибелі, прискорити С и н о н і м и : хоч під гре'блю; хоч у
чиюсь смерть. — А по селу скрізь літала петлю лізь.
гутірка, що Походенко загнав фершалку МОДА: брати / взяти моду.
на той світ, що вже й домовину на неї Призвичаїтися до чогось. — Узяв
тешуть і яму копають. (О. Ко-ниський. [Романіка] собі моду кататися на
Баба Явдоха.) кранах і вже один раз мало не на робив
Закопати живцем у могилу кого. лиха. (В. Собко. Біле полум'я.)
Призвести когось до загибелі. — Крик моди див. крик.
[Жандарм:] Нелюди! Поганці! Та ки Піти в моду. Стати предметом
додержали слова, закопали тебе живцем загальної уваги, захоплення. — Сьо годні
у могилу! Бог би ім сього не простив' (І. пішли в моду «громадські ді ячки». (І.
Франко. Украдене щастя.) Вільде. Сестри Річинські.)
Класти в могилу див. домовина.

102
МОЗОЛЬ: трудова мозоль, жарт. МОКРИЙ: як мокре (мерзле) горить.
Черево. — Отож цей чоловік се реднього Неохоче, абияк, погано робити щось. —
віку, середнього зросту.. мав на собі Ми, їх підлеглі, все розуміючи, теж
світло сірий костюм, ще й новий робили повільно, як мокре горить. (М.
нібито, але якийсь ти рокуватий на Дев'ятаєв, А. Хорунжий. Втеча з острова
власника (саме та кий, щоб можна було Узедом.)
приховати оту деталь організму, яку в МОЛИТВА: вичитувати / вичитати
народі звуть «трудова мозоль», а ще молитву. Сварити. — Я ж то
прості ше — «черевце»)... (П. 61 дома вичитаю молитву! (Слов-
Загребель-ний. День для прийдешнього.) ник Грінченка.)
МОНАСТИР

МОЛОДИЙ: молодий та зелений; з фартуха. — І молочка козиного


молодѐ-зелѐне, жарт. Недосвідчений. — принесла, воно од усіх бо лячок помагає.
Секретар зміряв його [Чіпку] з голови до — Принесла б ти, дочко, краще молоко з
ніг своїм ми шачим поглядом, котрий, під скаженої корівки, — проказав
здавалось, казав: «Ой, який же ти Лавруня і по тому довго кашляв. (В.
молодий та зелений!» (Панас Мирний. Дрозд. Земля під копитами.)
Хіба ревуть воли, як ясла повні?) С и н о н і м и : зелений змій; грішна
Молодий та (але) ранній. Не за вода.
віком досвідчений, знаючий, здібний і т. По молоко, перев. з сл. піти.
ін. — Широко виряченими очима послбти і т. ін. Стріляти мимо цілі. —
дивився [Амвросій] на моло дого але Бойова охорона сиділа в своїх підземних
раннього інока, що так сміливо й сховищах, вистромлюва ла гвинтівки
нестримно п'явся до сво го. (Л. Гомін. над бруствер — і гатила куля за кулею в
Голгофа.) чисте небо, «по молоко». (Ю. Смолич.
МОЛОДИК: на молодику. Під час Реве та стогне Дніпр широкий.)
появи на небі місяця у вигляді серпа. — Тільки (хіба, лиш) пташиного молока
Треба на молодику вийти на двір і нема (немає, не вистачає, бракує і т. ін.).
говорить до місяця тричі. (Словник Абсолютно все є (про повний достаток,
Грінченка.) заможне життя). — А на столі, матінко
МОЛОДІСТЬ: не першої молодості, моя! Одного тільки пташиного мо лока
жарт. Не дуже молодий, в літах. — Ця не було. (О. Ковінька. З Новим роком!)
Парася Георгіївна — особа не першої [Ще] [материне] молоко на губах не
молодості, мріє про шлюб, якого досі обсохло у кого, зневажл. Хто-небудь дуже
чомусь так і не звідала... сидить, як молодий, недосвідчений. — Ох, ох'..
мишка, у тім відгородженім благенькою Довготерпели вий єси, владико!.. В
ширмою закутку, поклацує на іншого мате рине молоко на губах не
рахівниці... (О. Гончар. Далекі вогнища.) обсохло, а воно верзе: «Пекла нема...» А де
МОЛОКО: братися / взятися ж оце старі? (О. Кониський. Ранком в
молоком. Сивіти. — При біді за ніч Алупці.) С и н о н і м и : мало каші їв;
голова молоком береться. (Нар. мало квасу випив.
приказка.) Як з цапа молока див. цап.
Вмочувати (вбирати і т. ін.) / МОЛОТОК: з молотка; під молоток, з
всмоктати (ввібрати і т. ін.) з молоком сл. піти, продав6.ти, про датися і т. ін.
матері. Засвоювати щось з дитинства. — Прилюдним, публічним торгом, з
Пісня входить в духов не єство з аукціону. — Ве ликого художника
молоком, матері. (А. Малишко. Думки [Рембрандта] ... знайти не зміг, бо
про поезію.) художник (як і всі великі митці),
Кров з молоком див. кров. бідуючи й поневі ряючись, коли всі його
Молоко з-під скаженої корівки, картини спродали з молотка, безслідно
жарт. Горілка. — А я — д о вас, ка нув десь... (О. Ільченко. Козацькому
змолоти, — дістала півлітрову пляшку роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа

103
Молодиця.) С и н о н і м: з торгів. • В МОРЕ: ждати (чекати і т.ін.) з (біля)
основі виразу метонімічне перенесення: моря погоди. Даремно сподіватися на
удар молотка під час аукціону означає щось, залишаючись пасивним.— Прийде
«продано». час, і реконст рукція почнеться.— А
МОМЕНТ: в один момент див. миг. нам, вихо дигпь. сидіти крицею і чекати
МОНАСТИР: підвести / підводити із моря погоди?- (П.Гуріненко. Ти щастя
під монастир кого і б/д. Зробити обіцяла.). • Погода на морі швидко і
неприємність, накликати біду, поставити часто змінюється і рідко буває стійкою,
кого-небудь у скрутне становище. — тихою.
Смішний ти чоло вік, Сашко. А що ж би Житейське море, заст.у уроч. Життя з
я, впирався? Ти хочеш, щоб я Григорія його турботами, неспокоєм і т.ін.—
підвів під монастир? Чого його [Іван:]... Скрізь хвилює «мо ре
вмазувати в це діло? (В. Захарченко. житейське», а мій човен без ве сел і без
Клекіт старог© лелеки.) С и н о н і м и : стерна: куди і як мені пливти і чим мені
загнати в сліпу вулицю; на лід посадити. гребти, та й до якого берега
МОНАХ: к монахам, перев. з дієсл., причалити? (І.Карпен-ко-Карий. Суєта.)
заст., лайл. Уживається для вираження [І] за синім морем, нарпоет. В
незадоволення ким-, чим-небудь, далеких краях; дуже далеко.— Як би то
несхвалення. — Ти що, го лову далися орлинії крила, За синім би морем
загнуздувати йдеш? — Ге, йо го милого знайшла. (Т.Шевченко.
загнуздаєш. Він тобі й вудила перегризе Причинна.) С и н о н і м: на краю світу.
к монахам. (Григорій Тютюнник. Вир.) С Крапля в морі див. крапля.
и н о н і м и: до бісового батька;к чорту. Море по коліна (по коліно) кому. 1.
МОНЕТА: за чисту монету, з сл. Нічого не страшно комусь, ніщо не лякає
приймАти, сприймати і т. ін. Як істину, кого-небудь.— Коли ти з конем — тобі й
як щиру правду, всерйоз. — А плітки море по колі на! Можна з ким завгодно
цієї самодіяльної агенції, навіть бала кати. (М.Рудь. Не жди, не клич.) 2.
найбезглуздіші, на жаль, ще Все байдуже кому-небудь, ніщо не
сприймаються легковірним людом за бентежить, не турбує когось.— Йому що?
чисту монету. (Ф.Маківчук. Закувала та Гульня, море по коліна, а вам біда, вам
сива зозуля...) горе, вам смерть1 (М.Старицький. Карме
Платити / відплатити такою (тією) люк.) С и н о н і м : як з гуски вода.
[самою] монетою кому. Відповідати на Море розлите. Дуже багато.— Оце й
щось тим самим (вчинком, ставленням і уся війна була для Драпака — тихе
т.ін.).— Народ по встає, а в помсті своїй врем'я, нікому не було діла до давнього
він нестрим ний - платить тією ж злочину, бо навколо сві жих,
монетою. (М.Старицький. Останні орли.) страшніших злочинів — море розлите.-
МОНЯ: жаба мбні дасть див. жаба. (І. Григурко. Далекі села.)
МОРАЛЬ: читати мораль див. МОРКВА: моркву терти кому.
нотація. Глузувати, дошкуляти.— Усі ми, па
МОРДА: дати (затопити і т.ін.) / рубки в селі, дуріли за нею. А вона,
давати в морду кому, кого. Ударити; бестія, всім моркву терла, аж поки десь
побити.— А між вами Най шовсь таки не наскочила на свойого. (І.Фран-ко.
якийсь проява. Якийсь дурний оригінал, Будка.)
Що в морду за топив капрала... МОРОЗ: [аж] мороз дере (пробирає і
(Т.Шевченко. Юродивий.) т.ін.) / подер (пробрав і т.ін.) по шкурі (по
С и н о н і м и : діти ляпаса; дати ляща. спині і т.ін.) кого, у кого і б/д.
Набити / бити морду (рило) кому, Кому-небудь стає неприємно, моторошно,
вульг. Побити кого-небудь.— Йо му страшно і т.ін.— / пробіг мороз по шкірі В
[мужику] ще нічого: рік лупив воші в молодих од того гуку, Мов почув одразу
тюрмі, а тепер раз на тиж день кожен Поза коміром гадюку.
становий б'є йому морду-. (М.Ко- (О.Юрченко. Казка про тройзілля.)
цюбинський. Intermezzo.)

104
С и н о н і м и : мурашки бігають по МУРАШНЯ: по плечах лізе / полізла
спині; душа в п'яти тікає. мурашня. Комусь стає страшно, холодно,
МОТОВИЛО: міняти шило на неспокійно.— Серце [Остапа]
мотовило див. шило. затріпалось в грудях і стало. По плечах
МОТУЗКА: мотузки можна сукати полізла вгору мурашня.
(сучити) з кого. Хто-небудь дуже (М.Коцюбинський. Дорогою ціною.)
безвільний, податливий, м'якої вдачі.— С и н о н і м : аж мурашки бігають поза
Домаха не слухала і одне кричала: — плечима.
Потішалися з мене все життя, гнули МУР-МУР: ні (ані) мур-мур. Ужи-
мене, мов лозину, мотузку сучили з вається для позначення повного мов-
мене, нищили впень моє серце/ чання, незнання, невміння. —Банько,
(М.Старицький. Розсудили.) племінничок,— міцно обіймав його
С и н о н і м : хоч линви вий. дядько Онисько. — Приїхав на Донбас... і
МОХ: порости мохом. 1. Давно ні мур мур. Висидів, вив чивсь, а тоді
минути, забутися, зникнути.— Дав но те, вже здумав про дядь ка. (М.Рудь. Гомін
сину, вже було і мохом по росло... Тепер до схід сонця.)
казкам ніхто не вірить... (І.Цюпа. МУХА: білі мухи, жарт. Сніжинки,
Дзвони янтарного літа.) С и н о н і м : сніг. — Без крил, без ніг білі мухи
порости тѐрном. 2. Зістарітися, літають. (Загадка.)
постаріти.— Ще не за вашої пам'яті, їдять мухи, з сл. вас, його, й і т.ін.
хлопці, жив у нашому селі дід. Уживається для вираження
Старезний, уже й мохом поріс. незадоволення, досади і т.ін. — Мак
(Ю.Хорунжий. Дивний камінь.) симе, як же ти двері навішуєш?' Без
МРІЯ: рожеві мрії. Щось бажане, мене ви тут, хлопці, нічого не зробите,
але нездійсненне.— Батько зв'я зав свою їдять його мухи з ко мерами.
долю з п/юстим народом. Його рожеві (М.Зарудний. На білому світі.)
мрії з часом розвіялись, але він не Липнути, як мухи до мѐду див.
залишав більше села. (Ю. Збанацький. бджола.
Таємниця Соколиного бору.) Мухи не зобидить (не скривдить).
МУЗИКА: троїсті музики; троїста Хто-небудь дуже добрий, сумирний,
музика. Оркестр.— Ой гоп чи-кичики! Та лагідний. — На відміну від моїх батьків,
червоні черевики, Та троїсті музики,— у Яви все навпаки: тато був добряк
Од віку до віку Я любила б чоловіка. добряк (мухи не скривдить, ніколи голосу
(Т.Шевченко. Сліпий.) • Оркестр, що не під вищував, тільки на скрипці грав),
складався з трьох інструментів: скрипки, а мати — грім і блискавші^.
бубна й цимбал. (В.Не-стайко. Тореадори з Васюківки.)
МУКА: на муки давати. Терзати, С и н о н і м и : хоч до рани прикладай;
мучити.— Били мене, били, на муки хоч у вухо бгай.
давали. (Словник Грінченка.) Під мухою. Напідпитку. — Ми її
МУЛ: як лин мулу див. лин. [машину] й так, без мотора мо жемо
МУР: китайський мур див. стіна. винести! — реготнув Олекса Помазан.
МУРАШКА: [аж] мурашки бігають Йому сподобалося, що го лова під мухою:
(лізуть і т.ін.) / побігли (поповзли і т.ін.) значить, свій чоло вік — негордий.
по спині (поза плечима і т.ін.) у кого, (Григір Тютюнник. Азарт.)
кому і б/д. Про відчуття холоду, страху С и н о н і м и : під газом; під хмільком.
тощо. — Му рашки бігали по спині, але • Порча на худобу, за забобонними
цікавість перемогла страх. уявленнями, насилається різними
(В.Гжиць-кий. Чорне озеро.) комахами (пор. ґедзь напав). Пиятика —
С и н о н і м : мороз іде поза шкірою. один із видів безумства, «порчі» —
насила-
ється, як думають, мухою; отже, така Робити / зробити з мухи слона. Надто
людина перебуває «під мухою» (пор. перебільшувати щось, надавати великого
також: під джмелем, під ґедзем). значення чому-небудь незначному. — /

105
МУШКА
раджу тобі... візь ми на всяк випадок МУШКА: брати / взяти на мушку
зброю. — Ой Сгоре, ти з мухи слона кого, що. 1. Зосереджувати увагу на кому,
робиш! Я ж знаю: Матюша боягуз, яких чому. — Собак вони своїми іклами одним
мало. (А.Шиян. Баланда.) ударом січуть на бефстроганов, а
Щоб муха вбрикнула, з сл. тебе, вас і охотник, як по бачить сікача, зараз бере
т.ін., жарт. Уживається для вираження на мушку або дуба, або грушу і сидить
удаваного незадоволення чимось. — Іду, там тихий, як горличка. (Остап Вишня.
дивлюсь: стоять дві жінки й мовчать. — Дикий кабан, або Вепр.) 2. Різко
А щоб вас, куме, муха вбрикнула! Цього критикувати, викривати, висміювати
не може бути' (Народні усмішки.) кого-, що-небудь. — Там візь муть тебе
Як муха (мухи) в окропі, жарт. 1. на мушку За курчат, за поросят.
Хтось енергійний, швидкий і т.ін. — Одмолотять, знімуть струж ку, І —
Юрій Зварич не помічав цих змін у газуй собі назад. (С.Олійник. Взимку
природі. Він з ночі до ночі, як муха в «легше» голові.) С и н о н і м : брати
окропі. (М.Івасюк. Серце не камінь.) 2. з
під обстріл.
дієсл. Проворно; неспокійно, нервово.—
М'ЯСО: гарматне м'ясо. Ті, кого
Дочка Давися — чепуруха В німецькім
посилають на несправедливу, загарб-
фуркальці бу ла, Вертілась, як в окропі
ницьку війну. — Ми не дамо своїх дітей
муха, В верцадло очі все п'яла.
на гарматне мясо* — лунає з уст
(І.Котляревський. Енеїда.)
матерів усього світу. (Остап Вишня. А
Як муха (мухи) в спасівку. 1. з сл.
народ воювати не хоче.) • Калька з фр. la
злий, сердитий, кусливий і т. ін. Дуже,
chair a canon.
надто, надзвичайно. — Ти натуриста й
З м'ясом, з сл. відривати, ви дирбти
опришкувата, й уперта, як усей ваш
козацький рід, ще й куслива, як мухи в і т. ін. Разом з тканиною, шкірою і т.ін.;
спасівку. (І.Нечуй-Левицький. Князь насильно, не церемонячись. — Дідько з
Єремія Вишневецький.) 2. з дієсл. тобою — дам характеристику, щоб ти
Набридливо, невідступно, уїдливо. — Ох, щез із очей'.. — Отак би й зразу, — задо
ці настирливі думки діймають, як мухи волено хихикнув Юхрим. — Якби ти не
в спасівку, і нічим не відженеш їх. дав, я б з м'ясом видрав її. (М.Стельмах.
(М.Старицький. Останні орли.) • У Гуси-лебеді летять...)
спасівку (кінець літа) мухи готуються Ні риба ні м'ясо див. риба.
відкладати яйця, що вимагає багато М'ЯТА: купаний у м'яті див. лю-
поживних речовин, які є в крові, тому бисток.
мухи й кусаються.

н
НАБІГАТИ: як набіжить. Як вийде, НАКАЗАТИ: наказати довго жити.
як доведеться. — Треба жить, як 1. про кого. Умерти.— А чи знаєш,
набіжить. (Словник Грінченка.^ брате, ось що? Брат Пав-лусь наказав
НАГАЙ: брати / взяти в нагаї. тобі довго жити. (Г.
Сильно побити.— Митрофана Ли зю Квітка-Основ'яненко. Пан Халяв-ський.)
теж узяли в нагаї. Та старий чоловік С и н о н і м и : відійти ^ в царство
тільки до шостого удару витримав. (І. небесне; піти до праотців. 2. про що.
Ле. Юхим Кудря.) С и н о н і м и : Перестати існувати.— Божже ж мій,
брати в стоси; потягати в три березини. Корній Іванович? А борода, а вуси?.. —
НАЗАД: ні назад ні вперед. Ні- Е! Тю тю, можна сказать, борідка.
куди.— Напровесні, коли розгасне Наказала дов го жить. (В. Чечвянський.
земля, ворожий водій, як тільки зверне Ну й часи...)
на обочину, так і засяде по дифер. І ні НАКЛЕП: зводити / звести наклеп
назад ні вперед. (С. Чорнобривець. Ой на кого, що. Говорити про когось, щось
Дніпре мій, Дніпре.) неправду.— Лукавий До-брослав і тут
106
МУШКА
хотів відігратися на іншому, хотів НАСІННЯ: як насіння лускати див.
обдурити Данила, гадав звести наклеп горіх.
на Григорія, щоб на нього впала вся НАУКА: у (на) науку кому. Щоб
кара. (А. Хижняк. Данило Галицький.) провчити когось.— Не гавкав, ти,
НАЛИСНИК: дати / давати Рябко' За те ми; бач, в науку, Із ласки,
налисника. Вдарити, побити.— Не йди, з милості панів, Вліпили со теньок І З .
бідо, по мисках! А б'ють біду по висках' п'ять тобі київ. (П.
Пішла біда до мисника, і там дано Гу-лак-Артемовський. Пан та Собака.)
налисника; пішла біда до груби,— і там НАХІДКА: як нахідка. Пригодиться
дано у груди. (Словник Грінченка.) що-небудь.— Учись — на старість буде
С и н о н і м и : дати ляпанців; дати як нахідка. (М. Но-мис.)
ляпаса. НАШ: і нашим і вашим. Одночасно
НАМАЛЬОВАНИЙ: як нама- комусь одному й другому.— Полозенко
льований. Дуже вродливий, красивий.— щось хитрує. Хоче бути добреньким — і
Пізнав козака, що з Журбою приїхав. нашим і вашим. (І. Цюпа. Дзвони
Молодий був і гарний, як намальований. янтарного літа.)
(Б. Лепкий. Крутіж.) С и н о н і м и : НЕБЕСА: манна з небес падає див.
хоч з лиця води напийся; як картина. манна.
НАМИНАЧКА: дати наминач-ки Спуститися з небес див. небо.
кому. Сильно побити кого-не-будь.— А НЕБИЛИЦЯ: небилиці правити див.
потім кинулись [собаки] на вовчика теревені.
гуртом, Дали йому такої наминачки, НЕБО: [аж (і)] нѐбу [буде (стане)]
Що аж шматки посипались кругом. (Л. жарко. Уживається для вираження
Глібов. Ягня.) С и н о н і м и : дати найвищого ступеня інтенсивної
прочуханки; дати на горіхи. діяльності.— От чудний! Як же без
НАПИСАНИЙ: як написаний, засгп. революції,— озвався Киги ця.—
Дуже красивий.— Ой оддайте мене та Відпочинем — і знову в бій. Щоб аж
за писаря, щоб я була молода, як небу було жарко. (І. Цюпа. Грози і
написана. (Словник Грінченка.) райдуги.) Синонім: аж нѐбо
С и н о н і м : як намальований. вгинається.
НАПРАВО: направо й наліво; наліво Журавель у небі див. журавель.
й направо. Усім підряд, без розбору; не Зірок з нѐба не хапати див. зірка.
розбираючись; на всі боки.— Ворог, Манна з нѐба падає див. манна.
узятий несподівано в два вогні, кидався На сьомому [десятому] небі, дерев, з
направо й наліво. (Б. Лепкий. Крутіж.) сл. бути, почувсіти, відчу вати,
НАРИТНИК: як теля в нарііт-нику перебувати і т. ін. Бути дуже
див. теля. задоволеним, радісним, безмежно
щасливим.— Он як далеко
розшукав ії [Олесю], на сьомім небі Радий (ладен і т. ін.) нѐбо прихилити
почував себе, коли дала згоду на одру- (нахилити і т. ін.) кому, для кого і б/д.
ження. (Д. Міщенко. Бунтівний князь.) С Бажання зробити для кого-небудь навіть
и н о н і м: на вершині щастя. • Про сім неможливе.— [Іван:] Бачить Бог, моя
небес згадується у різних місцях Корану, дитино, як мені самому тяжко тебе
у грецького філософа Арістотеля. покидать. Ти єдина моя дитина, моя
Найкращі відчуття — бути на сьомому радість, ти тільки тішила моє старе
небі. серце, і не можу я дивиться, як тебе
Нѐбо коптити, зневажл. Жити мучать через мене, не можу, я... не
бездіяльно, безцільно, без користі для знаю.- Я б тобі небо прихилив' (І.
інших. —Діду! — гукнув Кеса рійський, Карпенко-Карий. Безталанна.)
— А були у того Марка діти? — Син Спуститися / спускатися з нѐба (з
був,— глухо, ледь чутно озвався небес) [на землю]. Звільнитися від
зморений дід. — Захаріем звати.— Він і ілюзій, тверезо сприйняти дійсність.— Це
досі, кажуть, коптить небо- (І. змагання не в грамот ності, а в силі
Григурко. Далекі села.) духу, у вірі в людину. Так що спускайся з
Попасти пальцем в нѐбо див. палець.

107
НЕБУТТЯ
небес, не діли людей на звичайних і НЕМОЖЛИВІСТЬ: до неможливості.
специфічних. (І. Григурко. Далекі села.) Надзвичайно, дуже сильно.— Коли вже є
Хай каміння з нѐба див. каміння. клуб, можна створити і театр. А цього
Як грім з ясного нѐба див. грім. театру хотілося Лялі до
Як зірок на небі див. зірка. неможливості. (І. Вільде. Повнолітні
[Як] з нѐба (з місяця) впасти діти.)
(звалитися). 1. Несподівано, зненацька НЕПАМ'ЯТЬ: іти (відходити і т. ін.)
з'явитися.— Пане презус! Звідки ви? / піти (відійти і т. ін.) в непам'ять.
Неначе з неба впали... От не сподівався! Забуватися, не згадуватися.— Здається,
— здивувався суд дя, важко підводячись з недавно все це було, і вже немає його,
місця. (М. Старицький. Кармелюк.) 2. Не розвіялося за вітром. Все забувається,
усвідомлювати того, що ясне, зрозуміле відходить в непам'ять... (П. Гуріненко.
для всіх.— Були й золоті цяцьки,— Ти щастя обіцяла.)
лукаво грає бровами і віями жінка.— Ти НЕПРАВДА: правдами й не-
бачиш! І що ви з ними зробили? — правдами див. правда.
переходить на півшепіт лісник. Олена НЕПРИКАЯНИЙ: як неприкаяний.
так гляну ла на Магазаника, начеб він з У стані душевного розладу, у дуже
місяця звалився. (М. Стельмах. Чотири поганому настрої.— / Гризель-да, і усі
броди.) двірські панни ходили, як неприкаяні. Ні
НЕБУТТЯ: відійти (піти і т. ін.) / в кого й думки не було сісти за роботу.
відходити (іти) у небуття, книжн. 1. уроч. (І. Нечуй-Ле-вицький. Князь Єремія
Померти.— Чи діждеться він сходу Вишневенький.)
сонця? Чи отам перед сві том відійде в НЕРВИ: лоскотати нерви (очі) кому,
небуття з росою, з туманами... (І. жарт. Привертати до себе увагу;
Цюпа. Дзвони янтарного літа.) 2. дивувати, дратувати своїм виглядом. -
Безповоротно минути, пройти.— Страшне й прокляте (дворище), стало
Неназване, тума ном пойнялося. воно тепер навдивовижу всім людям,
Непізнане, пішло у небуття. (Л. лоскотало їх заздрі очі. (Панас Мирний.
Костенко. Маруся Чу-рай.) Хіба ревуть воли, як ясла повні?)
С и н о н і м : канути в Лѐту. НЕСАМОВИТИЙ: як (мов) неса-
НЕВДЯЧНІСТЬ: чорна невдячність. мовитий. У такому стані, що нездатний
Віддячити за добро злом.— Невже ти контролювати свої вчинки, дії.— Орися
відповіси на мою одвер тість такою схопилася мов несамо вита, і довго від
чорною невдячністю? (О. Полторацький. жаху не могла зрозуміти, де вона і що з
Дитинство Гоголя.) нею ро биться, (М. Старицький. Облога^
НЕДОРІЗАНИЙ: як недоріза-ний, з Бу-ші.) С и н о н і м и: як не в собі; як
сл. кричйти, верещати, гала сувати і т. божевільний.
ін. Дуже сильно.— Я не хочу їсти,— мов НЕСЛАВА: бути в неславі. Бути
недорізаний, заре петував хлопець.— Я ославленим.— Наш піддружбо хороший,
вже все поїв, що ти давала. (Ю. позич дружбі грошей, бо наш дружба в
Збанацький. Морська чайка.) С и н о н і неславі, його шапка в заставі. (Словник
м и: як на живіт; як на пуп. Грінченка.)
НЕЖИВИЙ: як неживий, з сл. Вводити в неславу, заст. Піддавати
стояти, ст&ти і т. ін. Нерухомо, без пересудам.— Сватай мене, козаченьку,
зміни положення.— Жінка не не вводь у неславу. (Нар. пісня.)
ворухнеться... Стоїть, мов нежива, мов НЕСТИСЯ: високо нестися. Пово-
з кременю сірого вирізьблена. (М. дитися зарозуміло, зверхньо.— Чи ти
Понеділок. Буржуйка.) багатий, чи гордуватий, чи ви соко
НЕ ЛАСК А: бути в н ела с ці. Від- несешся? (Словник Грінченка.)
чувати чиюсь неприязнь.— Сьогодні він у НЕСТЯМА: до нестями. Надзви-
неласці, але завтра обста вини можуть чайно сильно.— Він до нестями за-
раптом змінитися, і він знову з'явиться хоплювався полюванням на дичину,
у столиці, у вищому світі. (3. Тулуб. В збирав опудала усіляких птахів. (С.
степу безкраїм за Уралом.) Чорнобривець. Визволена земля.)

108
НЕБУТТЯ
НИТКА: аріаднина нитка; нитка притягне, хоч і змокне до нитки. (М.
Аріадни, книжн. Те, що дає правильний Малиновська. Полісся.) С и н о н і м и :
напрямок; дороговказ.— Могутні як хлющ; хоч викрути. 2. перев. з сл.
стіни... Плутані коридори, переходи і обібрати, об дерти, пропити і т. ін.
сходи. Тут справді не завадило б мати Абсолютно все, до останнього предмета.—
напохваті «нитку Аріадни». (П. Ти — приятель? Май якесь лице, бояри-
Утевська. Невмирущі знаки.) • За не? Ти ж обдирав нас до нитки. Бреши,
давньогрецькою міфологією, Аріадна, але знай міру. (М. Іва-сюк. Балада про
дочка крітського царя Міноса, допомогла вершника на білому коні.)
афін-ському царю Тезею вибратися з ла- З миру по нитці див. мир.
біринтів Мінотавра за допомогою клубка На живу нитку. Приблизно, на-
ниток. швидку.— Тільки ж врахуйте, Павле
Білими нитками шитий. Невміло, Івановичу, в мене все на жи ву нитку,
погано замаскований, виконаний і т. планшетів не буде — самі робочі
ін.— Дорогою Війт мовчав. Уявляв, як начерки і розрахунки — як зміг. (В.
зустріне його Оле на. Обмірковував свої Гужва. Третій тайм.)
слова: яка при чина привела його до неї Нема (не лишилося і т. ін.) [ні (і)]
так пізно. Та все було якесь надумане, нитки сухої (рубця сухого) на кому, чому.
білими нитками шите. (Ю. Хорунжий. Одяг промок наскрізь.— Коли б то
Занапастити журавля.) С и н о н і м : швидше добратися ку дись під стріху, у
пальці знати. затишок, в тепло... Та ж змок до
До [останньої] нитки. 1. з сл. нитки, рубця сухого не знайдеш в
намбкнути; мбкрий і т. ін. Наскрізь, лахмітті... (Б. Понеділок. Без назви.)
повністю, зовсім.— Побігла [Петрана] в
зарості ліщини, так громів не
НИШПОРКА

Нитка увірвалася (урвалася і т. ін.)- автор Ґете в романі «Споріднені душі»


Настав кінець чому-небудь, нема того, що (1809 р.).
було.— Одно скажу: урвалась тепер Розплутувати нитку див. клубок.
Ляхам нитка, так урвалась, що й Як нитка за голкою. Невідступно.— /
вузликом вже їм не зв'язати тієї снувала вона за ним від станції до
нитки. (Д. Мордо-вець. Дві долі.) станції, від міста до міста як нитка за
С и н о н і м : бас урвався. голкою. (З журн.)
Провідна нитка. Те, що дає пра- НИШПОРКА: піти / ходити по
вильний напрямок, допомагає знайти нишпорках. Почати старанно щось
правильний шлях.— Що ж тут вишукувати.— Блаженко сам пі шов по
найголовніше, де провідна нитка нишпорках. Він натикався на багато
виховання людяності? Головне, на мій дивовижних чудових речей. (О. Гончар.
погляд,— в культурі людських бажань. Прапороносці.)
(В. Сухомлинський. Нагорода за добро.) НІГОТЬ: кров з-під нігтів див. кров.
Ф Див. нитка Арі-адни. Не вартий (варт) нігтя (мізинця)
Проходити червоною ниткою, книжн. чийого. Нікчемний, набагато гірший
Бути основним, провідним у чому-небудь, порівняно з іншими.—
наскрізь пронизувати щось.— Червоною Ніло' — скрикнув він [Безбах].— Ота
ниткою через усі створені дітьми казки моя' Це ж страмовище' Кому ноги
про богатирів нашого народу проходить миєш? Якомусь босяку? Та він твого
ідея мужності... (В. Сухомлинський. мізинця не вартий/ (І. Гри-гурко.
Школа радості.) • Згідно з наказом Далекі села.) С и н о н і м и : п'яти не
британського адміралтейства, з 1776 р. у вартий; в підметки не годиться.
всі канати державного англійського НІГТИК: [і] на нігтик, перев. з дієсл.
флоту треба було вплітати червону нитку Нічого, зовсім.— Челядників, челядок
(на відміну від канатів приватних держав, свої плугатарі б у ли, а нам і
кораблів). Проте фразеологізмом вираз на нігтик нічого не зоставив. (Словник
став після того, як його вжив німецький Грінченка.)
109
НІЖ: без ножа різати кого і б/д. [Як] ніж [гострий] у серце (у горло),
Завдавати кому-небудь неприємностей.— перев. кому, для кого. Що-небудь дуже
Он ба який. Нас, мож на сказати, неприємне, дуже вражає, спричиняє
ріжуть без ножа, а тут іще й кричати душевний біль.— Рильського нема...
не велено. Оце слобода. (І. Цюпа. Грози і Гортаю книги,— а в очах усе дощем
райдуги.) туманом... Чую потиск його рук... І
Встромити (всадити, дати) ніж (ножа) голос... А у серці — гострий ніж із криги.
в спину (в серце) кому. Вчинити, зробити (О. Юрчен-ко. Скорбота.)
щось підступне по відношенню до Як ножем відрізати. Сказати різко.—
кого-небудь.— Оце ж ти мені ножа Каже [Марта:] гарний женишок,
встромив у серце' — заплакала Пріся.— тільки вужину голову має.— Справді? —
Ти ж воював уже десять років, а чого полегшено сміється Дмитро.— Ц я
досягнув? (А. Кащенко. Під Корсунем.) може як но жем відрізати. (М.
Гострити (точити) ніж (ножа, меч, Стельмах. Велика рідня.)
меча і т. ін.) на кого, що і б/д. Замишляти НІЖКА: козяча (козина) ніжка.
що-небудь, виношувати підступні плани Велика цигарка-самокрутка.— Мару ну
проти кого-, чого-небудь.— підходить ближче, подає свого кисета
Володимирівків поперед ник Іван сусідові, закручує козячу ніжку. (М.
Васильович... прожив жит тя тихе, Чабанівський. Балканська весна.)
богобоязливе, ні на кого він меча не На курячій ніжці (лапці), з сл. хйта,
гострив, не важили й сусіди на нього. (Б. хбтка і т. ін. Маленька, вбога.— Він
Федорів. Отчий світильник.) вернеться, як уже його хата буде в воді.
С и н о н і м и : гострити зуби; рити Аби вода була добра, то її зовсім
яму. розваляє, бо то хатка на курячій ніжці.
Ніж у спину. Зрадницька, підступна (Б. Грін-ченко. Хатка в балці.)
поведінка стосовно кого-, чого-небудь.— Підставити ніжку див. нога.
Відомий імпульсивніс тю вдачі, молодий НІКУДИ: аж (далі) нікуди.
міністр кваліфі кував заяву Уживається як категоричне заперечення;
генпрокурора не менш як «ударом ножа у зовсім не... — Боже, що вони [діти] тут
спину демокра тії». (З газ.) без мене наробили? — зітхнула
Пристати (приступити) з [гострим] Серафима Іванівна. — Та кого
ножем до горла. Настирливо вимагати наробили, що далі й нікуди! —
чого-небудь.— Отож як почула про той посміхнувся секретар. (Ю. Мокрі -єв.
льобулус, ну в одну душу: «Дістань та Острів забутий.)
дістань, воно піде на базарі». Н у з По саме нікуди. Уживається для
ножем до горла пристала. Що ти вираження крайньої межі в
зробиш! (В. Не-стайко. Тореадори з чо-му-небудь.— В нас тут, крім
Васюківки.) Су-тули, час від часу з'являються ще й
Хоч ножѐм ріж. Дуже густий.— Ох інші дописувачі. Серед них по саме
же ж і молоко в тої корови! Ну як нікуди набрид нам одноокий за-нудько із
смалець! Хоч ножем ріж. (В. Не-стайко. Сулиминих хуторів, якого Микола
Тореадори з Васюківки.) чомусь прозвав Лжедимит-рієм. (О.
[Як] на ножах. 1. У ворожих Гончар. Далекі вогнища.)
стосунках.— Втупився в нього й С и н о н і м и : далі нікуди; по саму
Гребенщиков. Він давно з Шевля-ковим ріпицю.
на ножах: відтоді, як прийшов у НІС: вдаряти (бити) / вдарити в ніс.
мартенівський цех. (В. Попов. І це Про сильний неприємний запах.— Від
називають буднями...) 2. з сл. сидіти, першого дотику вдарила в ніс порохнява,
бути і т. ін. У напруженому стані.— матрац був по тертий, дірявий. (А.
Христя сиділа як на ножах або на угіллі Хижняк. Тамара.)
[вугіллі] — голова її горіла, лице пашіло, Вернути (відвертати) ніс (носа) від
серце так страшно билося. (Панас Мир- кого, чого. Уникати зустрічей,
ний. Повія.) С и н о н і м: як на жаринах. відвертатися від когось, чогось. —

110
Усякий раз, як йде Борис, Маруся Безкровний спо чатку усміхнувся, потім
відвертає ніс. Не має, певно, зовсім зареготав: — Ото й вирішив провчити
встиду, Раз не приховує огиду. (С. батька? Ха-ха-ха1 Н у й зух! Ну й
Ка-раванський. Війна словес, або Кожен молодець! Утер носа старому! (В. Ма-
Івась має свій лас.) лик. Чумацький Шлях.)
Виткнути (висунути і т. ін.) носа Гнути носа див. кирпа.
звідки, куди. Вийти звідкись або Дерти (задирати) носа (вгору) перед
покинути щось.— Надворі більше жінок ким і б/д. Пихато поводитися, чванитися,
видно; а чоловіки, які були дома, боялися зазнаватися.— Хто б не був ти, носа не
з хати й носа виткнути. (Панас дери, не шко дуй для мандрів підошов. Де
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла б не був — учися, говори мовою людей,
повні?) куди прийшов. (Д. Білоус. Епіграми.)
Вішати (хнюпити, опускати) / Заорати (зарити) носом, вульг.
повісити (похнюпити, опустити) носа (ніс, Впасти обличчям донизу.— Максим
рідко вуха). Журитися, засмучуватися чи прицілився: бух! — венгерський офіцер
бути у відчаї, втрачаючи надію.— Дехто заорав носом — і не скрик ну в, і не
вже й носа повісив, що не така військова тіпнувся. (Панас Мирний. Хіба ревуть
служ ба легка та приємна... (А. Дімаров. воли, як ясла повні?)
На коні й під конем.) Зарубати [собі] на носі. Добре,
В ніс, з сл. говорити, балбкати і т. надовго запам'ятати.— Дивіться всі на
ін. З носовим відтінком, гугняво.— Якщо їхні муки — і зарубайте собі на носі:
пана гетьмана долав з остуди нежить і така смерть жде кожного... (В. Малик.
Однокрил ставав на час гугнявим,
Горить свіча.)
починали балака ти в ніс і полизачі. (О. З-під (з-пѐред) [самого] носа у кого,
Ільченко. Козацькому роду нема кого, з дієсл. З дуже близької відстані від
переводу, або ж Мамай і Чужа
кого-небудь.— [Герасим:] Чуєш, Параско!
Молодиця.)
Хліб крадуть у те бе з-під носа, гарна
Водити / поводити за ніс (за носа) кого. хазяйка! Чого ж Мотря глядить? (І.
Обдурювати кого-небудь, не виконуючи Карпенко-Карий. Сто тисяч.)
обіцяного або приховуючи щось.— С и н о н і м : з-під рук.
Тамтешній воєвода водив за носа обох
Клювати носом. Дрімати, засипати
привідців.., доки не зміцнив оборону
сидячи, час від часу опускаючи голову.—
фортеці так, що не під силу було взяти
Взяв я вудку — і до річки, 3 братом сів
її. (Д. Мі-щенко. Бунтівний князь.)
на бережку. Та не ловляться
Встромляти (сунути і т. ін.) / плотвички, Не тріпо чуть на гачку. Я
встромити (всунути і т. ін.) [свого] носа ( нічого не спіймав, Біля вудки задрімав.
[свій] ніс). Безцеремонно втручатися в Тут почув я голос брата: — щось ти
що-небудь.— Та це б іще не біда, а діло в носом став клювати!.. (Г. Бойко.
тому, що куди жінка носа суне, та ще й Отакий у мене ніс.) С и н о н і м :
не одна, то там уже не жди добра. (М. ловити носом окунів.
Ста-рицький. Карме люк.) Комар носа не підточить див. комар.
Вте'рти / втирати носа кому. 1. Копилити губу див. губа.
Показати свою перевагу над Кров з носа див. кров.
ким-небудь.— Я й сам маю своє чимале Крутити / покрутити носом. Ви-
двірське військо й втру носа королеві при ражати незадоволення, вередувати.—
нагоді, коли буде треба... (І. Все, геть усе, що скомпону вав, не
Нечуй-Левицький. Князь Єремія подобається... Всім не подо бається... І
Вишневецький.) 2. Присадити, спинити головне, кому не подо басться? Отим
кого-небудь.— Спасибі Воло димирові нездарам, що поза сідали в установах,
Корякові, який заступив ся за Паніва, знічев'я кру тять носами, самі особисто
утер носа розпере заним критиканам. незу гарні двох нот звести докупи, а
(В. Минко. Червоний парнас.) 3. вони вже редактори, цінителі- (Ю.
Покарати, провчити кого-небудь. — Зба-нацький. Пообіч Талі.)

111
Ловити [носом] окунів (окуні), жарт. руку з розчепіреними пальцями.—
Дрімати, куняти, схиливши голову Геннадій знову кинув звер хній погляд на
вниз.— Пилип-з-конопель уже носом свого суперника. Той підпирав... плечима
ловив окунів, хоч досі й умів начебто стовбур розло гого дуба. Непомітно для
випити чарку горілки. (О. Ільченко. Люби Ген надій показав йому «носа». (П.
Козацькому роду нема переводу, або Мам Ав-томонов. Щастя дається нелегко.)
ай і Чужа Молодиця.) С и н о н і м и : Совати (тикати, пхати і т. ін.) /
носом рибу вудити; клювати носом. сунути (ткнути і т. ін.) [свого] носа куди,
На носі. Скоро, незабаром.— По у що. Безцеремонно втручатися в
дейкували: завтрашній ярмарок не що-небудь.— А той виявився досить
розганятимуть. Мати збиралася, але непевною людиною, суне носа куди треба
нести нічого... Лемеші, клямки, завіси й не треба, ніякого довір'я не викликає.
тепер без збуту: зима на носі. (Б. (Ю. Збанаць-кий. Ми — не з легенди.)
Харчук. Крижі.) С и н о-н і м и: не за Тримати (держати) ніс (носа) за
горами; як не видно. вітром (по вітру). Діяти непослідовно,
Не показувати (не потикати і т. ін.) / не безпринципно, змінюючи свої
показати (не поткнути і т. ін.) носа. Не переконання й поведінку відповідно до
приходити, не з'являтися куди-небудь, до обставин.— Стратон Стра-тонович
когось. — Зі-зі сиділа тиждень у нас в завжди ніс тримав за вітром, як
квартирі, нікуди не потикалася, тех- досвідчений заєць, що відчув запах вовка
нократ її теж не показу ваз носа.-(П. чи лисиці на віддалі. (О. Чорногуз.
Загребельний. Переходимо до любові.) «Аристократ» із Вапнярки.) • На основі
Лишитися / залишитися з носом, спостережень за тваринами, яким вітер
жарт. Зазнати невдачі, неприємності і т. несе різні запахи.
ін.— Документ був, Ра-щупкін сам Тютя з полив'яним носом див. тютя.
бачив його: позаяк б у динок не НІСЕНІТНИЦЯ: плести (верзти,
аварійний, зноситимуть його в городити і т. ін.) / наплести (наверзти,
наступній п'ятирічці.— З цим зносом,— нагородити і т. ін.) нісенітницю
сказав Вадик,— ми залишилися з носом. (нісенітниці). Говорити дурниці.—
(В. Доброволь-ський. Новорічні Дівчата на луці гребли, А парубки
побажання.) С и-н о н і м и: спіймати об копиці клали, Та, знай, на сонце
лизня; вхопити шилом патоки. позирали, Та нісенітницю верзли. (Т.
Ніс під себе. Засоромитися, зля- Шевченко. Якби тобі довелося...)
катися.— Наче й чоловік щирий, а як НІЧ: вальпургієва ніч, книжн.
прийдеться до діла, то й ніс під себе. Гучна, весела гулянка. — Доброго ранку,
(Словник Грінченка.) Сашо! Я к спалось? — Д я кую, друже'
Носа (кирпи) й коцюбою (кочергою) Ніяк не спалось. А ти хіба спав? — Куди
не дістати кому. Хто-небудь чваниться, там спав' Сьо годні ж у нас вальпургієва
пишається.— Людина з неї — як ніч! (О. Гончар. Прапороносці.) • Ніч з
людина... А чоловік у неї — так ні!.. З ЗО квітня на 1 травня. За язичницькими
себе він моторний, хрін його не взяв, та уявленнями середньовічних людей, у
вдача собача. Кирп у проти людей так Німеччині цієї ночі збиралися відьми на
драв, що й кочергою її не дістанеш. (О. високій горі Броней у Гарці.
Ко-ниський. Хвора душа.) Глупа ніч див. північ.
Під (перед) [самим] носом. Поруч з День і ніч; дні і ночі див. день.
ким-небудь, дуже близько від когось.— Я На ніч. Для використання вночі.—
був упевнений: оця зовсім не схожа з Повіриш, беру на ніч повний кисет і не
дочкою жінка примусила Оксану вистачає,— поскаржив ся він,
зачинити перед мо їм носом двері. (В. згортаючи цигарку завтовшки в
Шевчук. Камінна луна.) А н т о н і м: за гвинтівочний патрон. (Григорій
тридев'ять земель. Тютюнник. Вир.)
Показувати / показати носа. Драж- Не проти ночі (не при хаті), з сл.
нити когось, прикладаючи до свого носа згадуючи, згадувати і т. ін. Не можна

112
згадувати.— [Герасим:] То було колись. А тепер, куме, такі
люди понаставали, що чорт, не при милосердя, ще про волю натякає, про
хаті згадуючи, боїться і носа показати Бога схизматського- (М. Старицький.
між них. (І. Карпенко-Карий. Сто тисяч.) Карме люк.) С и н о н і м и : падати на
• За забобонними уявленнями, будь-яка коліна; падати в ноги.
згадка нечистої сили, злого духа і т. ін. Ввіритися ногам. Швидко побігти.—
могла викликати їхню появу, особливо Данилко прослизнув до другої землянки
вночі. і, коли вже не стало чути кроків,
Як ніч. 1. Смутний, насуплений.— ввірився ногам. (Петро Панч. Синів не
Мій хазяїн ходив як ніч, навіть їсти віддам!)
покинув. (М. Коцюбинський. Fata Вертітися на ногах. Весь час пе-
morgana.) 2. з сл. п'яний. Дуже, у великій ребувати в русі.— Рухлива, повна енергії
мірі.— Шляхтичі, п'яні, як осіння ніч, й бажання все знати, все зрозуміти,
насилу доплен тались до повітки і вертілася [Флора] на ногах. (Г. Коцюба.
попадали... (І. Нечуй-Левицький. Князь Нові береги.)
Єремія Вишневецький.) С и н о н і м и : Винести (виїхати) / виносити
як чіп; як земля. (виїжджати) ногами вперѐд (наперѐд).
НОГА: без задніх ніг, перев. з сл. Поховати кого-небудь; умерти.— Про те,
спати. Дуже міцно, не пробуджуючись. щоб зовсім кинути полювати, Олексі
— Цілий день мій брат, мов дзиґа' Івановичу і на думку не спадало...— Хоч
Спать пора, а він все біга. Ще й гукає: — на гор личку, хоч на горобця... Аж поки
Я не ляжу' — А дідусь ласкаво каже: — вперед ногами з хати не виїду, руш ниці
От якби ти зараз ліг, Ти б заснув без не кину' — твердо заявив Олекса
задніх ніг! (Г. Бойко. Веремій.) С и н о н Іванович... (Остап Вишня. Олекса
і-м и: як убитий; як після маківки. Іванович.) Синоніми: знайти
Бити ноги (чоботи). Марно ходити кінець; піти в землю. • На основі
куди-небудь.— Чого ж маєш бити вірування, щоб покійник не повернувся
чоботи на наш куток? Тіль ки жениха назад або щоб покійник не бачив, хто
мого, коли трапиться, відіб'єш? — А його виносить і не міг, таким чином,
може, я тобі наб'ю більшу ціну? (О. забрати з собою.
Гончар. Хліб і сіль.) Витягнути (простягнути) / витягати
[Брати / взяти] ноги на плечі (в руки, (простягати) ноги, зневажл. Померти
за пояс). Тікати, бігти, йти геть.— (про людину). — Так і ноги простягнеш,
Мовчить Дмитро... І тут не не ївши, а в нас ще така довга подорож,
вподобалось йому: подумав він, погадав що о ой-йой! — кидає [кума] аргумент.
він, та ноги на плечі і пішов у довгі лози. (Л. Богус-лавець.Від Находки до
(О. Кониський. Дмитро Книш.) Чернівців.) С и н о н і м и : віддати
Синонім: братися в ноги. • Богові душу; переставитися на той світ. •
Каламбурний вислів, що постав на основі На основі спостережень за тваринами,
метонімічного перенесення: брали на які, здихаючи, витягують ноги.
плечі (в руки, за пояс) не ноги, а те, що Відкинути / відкидати ноги (копита,
на ногах (чоботи, черевики тощо). ратиці і т. ін.), зневажл. Умерти,
Валитися (падати) /звалитися з ніг. загинути.— Коли хтось ло вив чорта чи
Втрачати здатність триматися на ногах відьму — теж не милував їх... чорта
через хворобу, втому, сміх і т. ін.— найчастіше запря гали в плуга, і він
Старший синок, Петрик, перший орав доти, поки не відкидав копита. (М.
звалився з ніг. Відразу уста йому Стельмах. Гуси-лебеді летять...)
спалило... (М. Понеділок. Буржуйка.) С и н о н і м и : витягтися вздовж лави;
Валятися (повзати) в ногах у кого і віддати Богові душу. • Див. витягти
б/д. Принижуючись, просити у когось про ноги.
щось.— Мовчати, ха ме! Не базікати! — Відхрещуватися руками й ногами
тупнув ногою Хойнацький.— Замість див. рука.
того, щоб повзати в ногах і просити

113
НОГА
Вкритися ногами, зневажл. Умерти, Вишня. Лебідь.) С и-н о н і м: з усього
загинути.— Під арешт Олеш ка, в маху.
холодну. — Під різки його. — Засипать І риби наловити, і ніг не змочити
йому березової каші, та ко'і, щоб аж див. риба.
ногами вкрився' (О. Ко-ниський. Кований (підкований і т. ін.) на всі
Козарський ланок.) чотири ноги (копита). Дуже досвідчений,
В ноги. Утекти; побігти.— Ко торі в бувалий.— Я ще й діда його зазнаю,—
плач, а хто в ноги,— тілько залопотіло. мовив далі Охрім.— Так і він,— нехай
(Словник Грінченка.) С и н о н і м и : вже царствує, па всі чотири був
дати тягу; дати драла. кований; і вмирав, а ногою дриґав. (О.
Встати (стати) на ліву (не на ту) ногу Кониський. Козарський ланок.) • Коня
(з лівої ноги). Бути в поганому, звичайно кують на дві ноги. Коли ж на
роздратованому настрої. — Про ломилась чотири — то це робить його більш
хмара наді мною золотою чашею грози' стійким на слизькій дорозі, на льоду.
Може, вранці десь на Чорногорі сонце Куди ноги несуть, перев. з сл. піти,
встало з лівої ноги. (Л. Костенко. втікати і т. ін. У будь-якому напрямку,
Пролом хмари.) С и-н о н і м и: якась будь-куди. — Кожний тіль ки й думав,
муха вкусила; ґедзь напав. • Символіка щоб вихопитися з оцьо го жахливого
лівого загальновідома: воно — крутіжа й втекти, куди його ноги
нещасливе, несправедливе, погане, понесуть. (Б. Леп-кий. Крутіж.)
закляте і т. ін. С и н о н і м и : куди очі поведуть; куди
Два чоботи — на одну ногу див. чобіт. очі бачать.
Догори ногами (дном, сподом і т. ін.). Мати твердий ґрунт під ногами див.
У перевернутому вигляді.— ґрунт.
[Микола:] Господи, що се зі мною? Чи Налягати / налягти на ноги.
весь світ догори ногами перевер Прискорювати ходу.— Вийшов я удо
тається' Я, втоптаний у болото, світа за Полтаву, думка така — на
обдертий з честі, супокою і нова ги... я, вечір додому доб'юся. То й іду собі, на
по-твойому, виходжу ще й злодієм? (І. ноги налягаю. (Григір Тютюнник.
Франко. Украдене щастя.) Поминали Маркіяна.) С и-н о н і м:
До ноги, перев. з сл. побити, придавати ходи в ноги.
потрощити, нищити і т. ін. Повністю; На рівній (на одній) нозі, з сл.
всіх до одного.— А не то, вороги, виб'ю триматися, розмовляти і т. ін. Як
всіх до ноги, У нево лю і брати не буду... рівний з рівним.— Йому подобало ся
(І. Манжура. Ренегат.) • Синекдохічне бути із своїм інструктором на рівній
позначення цілого частиною. Пор. череда нозі, мати змогу сперечати ся, а не
в ЗО голів; полк у 1000 штиків. просто виконувати накази. (В. Собко.
Задерти (задрати) ноги, зне важл.
Лихобор.)
Померти.— Ринг — це місце, де вам
На широку ногу. 1. з сл.жйти,
можуть задерти руку до гори і
пожити і т. ін. Розкішно, багато, без
оголосити вас чемпіоном або ви
будь-яких обмежень.— На широку ногу
самостійно задерете ноги. В цьому
любив пожити у країн ський дідич, усе
випадку чемпіоном не оголо сять. (М.
прагнув, щоб було у нього незгірш, ніж у
Білкун. Будьте чемпіонами.)
якогось магната. (І. Цюпа. Грози і
З голови до ніг див. голова. Земля горить
райдуги.) С и-н о н і м: на всю губу. 2.
під ногами див. земля.
Зірватися (схопитися, зметнутися) на перев. з сл. поставити. На найвищий рі-
[рівні] ноги. Швидко, блискавично вень.— / незабаром Сідалковський
встати; підскочити.— Аж нараз, вже над справді поставив розповсюдження
ранок, роздався страшний крик в лотерей на широку ногу... (О. Чорногуз.
канцелярії... Я відразу зірвався на рівні «Аристократ» із Вапнярки.) • Цей і
ноги,— то був Варчин крик. (І. Франко. подібні вирази із позначень лінійної
Борислав сміється.) характеристики (раніше багато чого
З усіх ніг, з дієсл. Дуже швидко.— Я вимірювалося частинами людського тіла)
— смик' А волосінь — дзень' А я в воду з поступово перетворилися на вирази з
усіх ніг — лясь! І — по шию' (Остап якісною характеристикою. Пор.: «Ледащо
114
НОГА
великої руки було [дівча]». (Панас сльози своєї дитини, то ми втече мо...—
Мирний.) [Галя:] Що ти? Без благое ловенія? —
Не чути землі під ногами див. земля. [Василь: ]'Поблагословлять потім...
Ні в зуб ногою див. зуб. [Галя:] Я краще їм у ноги впаду. (М.
Ні ногою (ногой) куди, звідки. Зовсім Старицький. Ніч під Івана Купала.)
не ходити, не виходити куди-небудь.— Переминатися (переступати / пе-
Нехай оставить нас в свободі, Нехай реступити) з ноги на ногу. Почувати себе
царівні дасть покой; Нехай живе в своїй ніяково, нерішуче, збентежено,
господі, А щоб в Латію ні ногой. (І. розгублено і т. ін.— Мадяри де який час
Котляревський. Енеїда.) С и н о н і м: не стояли мовчки... Покашлювали,
показувати носа. переминалися з ноги на но гу і мовчали.
Нога за ногою. Повільно, неквап- (О. Гончар. Весна за Моравою.)
ливо, ледве-ледве.— Ідуть повільно, нога Підламуються ноги в кого, чиї і б/д.
за ногою плетуться. (Р. Чумак. Великий Хто-небудь дуже втомлений, відчуває
Луг.) Синоніми: ледь ноги слабість.— Вже йду не йду,
переставляти; крок за кроком. підламуються ноги. Нічної птиці
Нога людська не ступала. Ніхто моторошний зойк і чорний сум лу-
ніколи не ходив, не бував, не жив.— У бенської дороги. (Л. Костенко. Маруся
цих яругах і за мирної години вночі Чурай.) Синоніми: ноги не
заблукаєш, голову звернеш, ніхто і держать; нбги не слухають.
кісток не знайде. Такі є урвиська та Піднімати (зводити і т. ін.) / підняти
бакаї, де людська нога од початку світу (звести і т. ін.) на ноги кого, що. 1.
Мобілізовувати, примушувати активно
не ступала. (В. Дрозд. Земля під
діяти. — А коли вже він [Мелешко]
копитами.)
скаже «добре», то, будьте певні,
Нога не ступить (не буде і т. ін.) чия,
поставить на ноги живого й мертвого, з
до кого, куди, де. Хто-небудь погрожує,
ночі товктиметься, як домовик,
що більше не прийде до кого-небудь або
мобілізує всі свої ресурси. (О. Гончар.
кудись.— Подару ємо на пам'ять
Микита Братусь.) 2. Виліковувати
колгоспові свій за ступ, тормозки, ще й
кого-не-будь.— Цілий місяць сиділа
облігації і трудодні — на пам'ять... і хай
вдома, слабка й хвора... Мати з батьком
до бавлять чи нехай відбавлять — не
упадали коло доньки, намагаючись
буде тут моєї і ноги. (В. Стус. У Мар'їнці
швидше підняти її на ноги. (П.
стоять кукурудзи...)
Гу-ріненко. У серця своя пам'ять.) С и-н о
Ноги мити кому. Прислужуватися
н і м: ставити на ноги. 3. що. Робити щось
кому-небудь, бути відданим.— Вона
міцним, укріплювати.— Треба було
молода в мене ще... їй ще тіль ки сорок
шукати людину, яка б посправжньому
дев'ять і два місяці, а мені оце восени
поставила наш оркестр на ноги. (Ю.
п'ятдесят сім буде... Ну, як на іншу, то
Збанащ>кий. Малиновий дзвін.)
вона б мені, хоч і лисий там, і все —
Підставити ногу (ніжку) кому і б/д.
ноги мила б... (Григір Тютюнник.
Робити неприємності, перешкоджати
Кізонька.)
кому-небудь в чомусь.— Яке це має
Одна нога тут, [а] друга там.
значення?..— Має, Василю
Уживається для вираження наказу,
Семеновичу,— твердо мовив Крищук.—
прохання дуже швидко сходити, збігати
Для мене — має. Бо коли писала
куди-небудь. — Біжи скоріш до баби
доброзичлива рука — то одне, а якщо,
Мелашки та скажи, що мати прохали,
вибачте, любитель підставити ніжку,
хай прийдуть! Йванько, скажи, заслаб.
то зовсім інше. (М. Олійник. Зерна.)
Та щоб мені одна нога тут, а друга там!
(Остап Вишня. Самі собі шкідники.) С Плести кренделі ногами див.
и-н о н і м: лети ковбасою. кренделі.
Падати (кидатися і т. ін.) / упасти Плутатися (вертітися) під ногами.
(кинутись і т. ін.) в ноги (під ноги, до ніг) Заважати, набридати кому-небудь своєю
кому, кого, до кого і б/д. Уклінно просити. присутністю, своїми діями.—
— [Василь:] Коли твої батько і матір не Позакидавши тепер осто гидлі ціпки,
вва жатимуть ні на благання, ні на вони [Іван з Макси мом] посідали на

115
НОГА
призьбі перепочити та щоб не (М. Старицький. На ріднім попелищі.)
плутатись під ногами в жіноцтва, У ноги. Швидко піти, побігти,
заклопотаного відповідальною справою втекти.— Ну, лицарі, справили справу, а
випікання весільного коровая. (Ю. тепера час і назад в но ги, — квапив
Смолич. Мир хатам, війна палацам.) завзятців своїх Вер-нидуб,— нам уперед
Поставити на [рівні] ноги. 1. кого. через хмарища ляхів та татар не
Виростити, виховати. — Кожна мати пробитись... (М. Старицький. Облога
скаже, що народити сина чи дочку, Буші.)
вигодувати їх, мабуть, все ж легше, ніж Щоб ноги [більше] не було; щоб нога
виховати та пос тавити на ноги. (В. не була чия, де. Уживається для
Вільний. Кому співають жайвори.) вираження заборони бувати десь.—
С и н о н і м : вивести на дорогу. 2. Скільки тобі казано: щоб і ноги твоєї не
Вилікувати.— Безперечно, тяжке було в цього архаров ця! — розсердилася
захворювання шкіри... Але обов'язково Кіндратівна й легенько ляснула дівчину
вилікуємо. Поставимо вашу малу на долонею по стегну. (Григір Тютюнник.
ноги. (О. Донченко. Золота медаль.) 3. ко- Облога.)
го. Спонукати до діяльності.— Про Як ногу вломити. Дуже швидко,
низливий звук рейки в ранковій ти ші несподівано зникнути.— Вони хоч коли
штрикнув у серце кожного, поставив навідуються тепер сюди? — Де там'
усіх на ноги. (Ю. Збанаць-кий. Таємниця Відколи я перейшла, то обидві як ногу
Соколиного бору.) Синонім: вломили. Обидились на батька, що
підняти на ноги. прийняв мене. (В. За-харченко. Клекіт
Руками й ногами див. рука. старого лелеки.)
Рук, ніг не чути див. рука. Як собаці п'ята нога див. собака.
Сам чорт ногу зломить див. чорт. НОМЕР: одинадцятий номер (на
Світ догори ногами перевертається одинадцятому номері), жарт. Свої ноги
див. світ. як засіб пересування.— / ось одного разу
Стати (піднятися і т. ін.) / ставати трапилась мені така пригода, хлопче,
(підніматися і т. ін.) на ноги. 1. Підрости, що я оцією дорогою не на конях, а
зробитися дужим, самостійним. — Хто ж галопом на одинад цятому номері не
допоможе Жен чикові зміцніти на силах довше як за го дину до району добіг... (Ю.
і твердо стати на ноги, щоб іти Збанаць-кий. Малиновий дзвін.)
незабруд неним повз життєві калюжі й [Цей] номер не пройде в кого, кому і
бо лота? (Б. Антоненко-Давидович. За- б/д. Так не буде, не вдасться що-небудь.—
вищені оцінки.) 2. Видужати.— / справді, А ми не віддамо (хлопчика)' — рішуче
чому б вам не залишитися в нас, заявив ко-шовар...— Ні, ні, цей номер не
Марино Сергіївно, разом зі своїм прой де! (Є. Кравченко. Квіти і колючки.)
чоловіком...— Може, й залишимось. НОРА: як миші в нору див. миша.
Коли б тільки йому на по ги стати.— НОРМА: входити (приходити) /
Через два тижні поп равиться. (І. Цюпа. увійти (прийти) в норму. Ставати
Дзвони янтарного літа.) звичайним, відповідним до потрібного і т.
[Стояти] однією (одною) ногою в ін.— У гірських переходах він був
могилі. Перебувати на грані смерті.— До помітно схуд, а тепер знову ввійшов у
булави треба й голови... Я [Сірко] стою норму, навіть ніби ще більше роздався в
одною ногою в могилі, тож, гадаю, на плечах. (О. Гончар. Прапороносці.)
мене не образяться мої побратими, НОТА: як по нотах, з дієсл. Ніби за
коли я висловлю свою думку... (В. Малик. наперед продуманою схемою.— Тільки й
Чорний вершник.) Синоніми: відчувалася в мові рішуча
стояти над могилою; стояти на Божій настирливість: засудити, покарати,
дорозі. піддати критиці, ви труїти'..—
Топтати / підтоптати під ноги. Почалося! — сказав до садливо Бушма,
Перемагати.— Як діялось давно, Ко ли прикриваючи свою астрономію.— Як по
тут був щасливий до безмір'я... Коли нотах. (Ю. Бед-зик. Блакить.) С и н о н і
стинавсь з неправдою в бою І ворогів м: як по писаному.
топтав не раз під ноги.

116
НОГА
НОТАЦІЯ: читати (вичитувати) / НУЛЬ: від (з) нуля. З нічого, без
прочитати (вичитати) нотації (нотацію, попередньої основи; від самого початку.—
мораль). Дорікаючи, давати комусь Невже знову доведеться по чинати з
настанови, поради.— А бо дай вас був нуля? Невже не підні муться, захиріють
вовк поїв у лісі. І при теребились рослини і пра ця... (М. Олійник. Зерна.)
прокляті відьми' Ще оце почнуть С и н о-н і м: на пустому місці.
читати мені нотації,— ду мав Нуль без палички. 1. Нічого не
Ястшембський, говорячи тіт кам вартий, не має ніякої ваги.— Ба тожчук
компліменти. (І. Нечуй-Левиць-кий. усе переживе. Наказ той для нього, як
Бурлачка.) нуль без палички. (Ю. Збанацький.
НОЧУВАТИ: і не почував. Зовсім Малиновий дзвін.) С и н о н і м : гріш
відсутній, зовсім немає когось, чогось.— ціна. 2. Дуже незначний.—
Кундель! — А мені казали — сетер' — Преображенський мені зараз нуль без
Значить, сетеркундель' — кидає дядя.— палички, є значно серйозніші герої дня.
А як із ним далі?..— Повісьте на (І. Ле. Роман міжгір'я.)
простій шворці. Ні в його папи, ні в його НУТРО: по нутру. Подобатися,
мами сетер у крові й не ночував' відповідати чиїм-небудь бажанням,
Кундель! (Остап Вишня. Бекас.) смакам і т. ін.— А більш,— каже
НУЖДА: нужди мало див. горе. [кобзар],— мені не по нутру ота
мізерная пиха, що розвелась усюди
по Гетьманщині. Почали значні ко заки уже! До села вдвох доведемо, а тоді я
жити на лядський кшталт із великої вернусь. От нюні розпустив' Не знав я,
розкоші. (П. Куліш. Чорна рада.) що ти такий боягуз! (В. Не-стайко.
НЮНІ: розпускати / розпустити Тореадори з Васюківки.)
нюні, зневажл. 1. Плакати.— Він закрив НЮХ: відчути (почути) нюхом.
долонями обличчя...— Знайшов де Підсвідомо здогадатися чи дізнатися про
рюмсати. Ач, нюні розпустив' Виходь.' що-небудь.— Старий мисливець почув
(М. Понеділок. Многая літа.) 2. нюхом, що тут допіру пролізла гадюка.
Переставати стримувати себе у вияві (О. Копиленко. Як вони поживають.)
почуттів.— Ні! Так не буде' Я сам Книша
не нове зу, як собі хочеш.— Та гаразд

о
ОБЕРЕМОК: взяти (згребти і т. ін.) Маркія-на.) С и н о н і м и: як не лусне;
на (в) оберемок кого. Підняти кого-, як барило.
що-небудь, обхопивши руками.— К ОБІЙМИ: приймати (зустрічати і т.
старій з поклоном підступивши, На ін.) / прийняти (зустрінути і т. ін.) з
оберемок ухватив ши, В землянку з валу розкритими обіймами кого. Дуже радо,
потаскав. (І. Котляревський. Енеїда.) гостинно приймати, зустрічати
ОБЕРТ: хата пішла обертом див. кого-небудь. — Та дійшло до нього,
хата. мабуть, що приймають його тут не з
ОБИДА: не давати в обиду див. розкритими обіймами. (Ю. Шовкопляс.
образа. Людина живе двічі.)
ОБІДДЯ: [що] хоч обіддя гни. Дуже ОБЛИЗЕНЬ: спіймати (впіймати,
товстий, дебелий (про шию, статуру і т. дістати і т. ін.) / ловити бблиз-ня. 1.
ін.); гладкий.— Воно б, може, й нічого, Лишитися без того, на що розраховував;
обійшлося, та тут, на лихо, візьми й не отримати нічого.— З землею об
нагодися двоє махновців кінних. Один лизня вже пійма ли, а й тепер знову
такий, як оце я, миршавенький, а тертого хрону піднесли їм такого, що
другий мордатий, шия — хоч обіддя гни. довго в носі крутитиме. (Б. Грінченко.
(Гри-гір Тютюнник. Поминали Під тихими вербами.) С и н о н і м : ли-
шитися з носом. 2. Відмовити при
117
ОБЛИЧЧЯ
сватанні, залицянні.— Люди готу презирство.— Поглянь, як гордо в квітах
вались, гостей скликали, а ти'.. Мама я [Фонтан ] стою. Самому небу в пику я
Фрося смутна, бо побачила тебе в плюю! (П. Гла-зовий. Джерело і Фонтан.)
невістках, наче свою поти лицю, і Гриць Повертатися (ставати і т. ін.) /
ото з'їв облизня. (Є. Гуцало. Сватання в повернутися (стати і т. ін.) обличчям
Яблунівці.) С и-н о н і м и: дістати (лицем) до кого, чого. Спрямовувати
гарбуза; дістати від коша. • За Б. свою увагу на кого-, що-небудь.— Оце й є
Грінченком, з'їсти (піймати) облизня — село. Оце й є та штука, до якої лицем
спочатку про собаку: розраховував обертатися слід. (Остап Вишня. Те, до
одержати їжу, а лише облизався. чого лицем слід повернутися.)
ОБЛИЧЧЯ: мінитися на обличчі Хоч з обличчя води напийся див.
див. лице. лице.
Плювати / плюнути в обличчя (в
лице, в пику) кому. Виявляти зневагу,
ОБЛУПЛЕНИЙ

ОБЛУПЛЕНИЙ: як облупленого, з ОБРУЧ: губити / розгубити обручі


сл. зн&ти. Дуже добре, до найменших від макітри, зневажл. Не мати розуму.—
дрібниць.— Хто-хто, а він знає Ти ще й регочеш, вилуп ку?..— А що ж,
Полозенка, як облупленого. Кар'єрист, плакати? — скинув картуза син.—
вискочка і бабій. (І. Цю-па. Дзвони Краще б заплакав, дурноверхий, коли
янтарного літа.) розгубив обручі від макітри. (М.
ОБМОЛОТ: брати / взяти в обмолот Стельмах. Гуси-лебеді летять...)
кого. Рішуче впливати на кого- небудь, Синоніми: губити ключі від
примушувати до певних дій.— Трударі, розуму; не всі дома.
галасливе жіноцтво, яке не раз брало ОБУХ: підставляти голову під обух
Оксена в такий обмолот, що він не див. голова^
знав, куди подітися..,— ішли поволі, Як віл обуха див. віл.
спідлоба позираючи на німецьких Як (ніби) обухом (обух), з дієсл. Дуже
солдат. (Григорій Тютюнник. Вир.) сильно.— Дрібничка, пане, ко валь уже
ОБПЛЬОВАНИЙ: як (немов) об- полагодив, можна й їхати. Але своєю
пльований (опльований). Несправедливо жахливою новиною ти мене ніби обухом
принижений, зганьблений.— Я, немов по, голові вда рив. Не знаю, що й
обпльований, затиснувся в свою робити. (М. Ста-рицький. Кармелюк.)
кімнату, з-за лутки вигля дав на ОБУШОК: золотий обушок. Ба-
вулицю. (Ю. Збанацький. Любов.) гатство, гроші, золото.— Золотий
ОБРАЗА: не давати в образу (в обушок, люди кажуть, Відчинить двері
обиду) кого. Не допускати кривди над скрізь. (Л. Глібов. Скоробагатько.)
ким-небудь, заступатися за когось.— ОБЦЕНЬКИ: не витягнеш об-
[Ярослав:] То не дамо ж гнізда свого в ценьками слова див. слово.
обиду. Вперед на бій за землю нашу ОВЕЧКА: прикидатися / прики-
рідну'.. (І. Кочерга. Ярослав Мудрий.) нутися овечкою. Вдавати з себе сумирну,
ОБРИВАТИСЯ: все (щось) обри- лагідну людину.— А що пан тут
вається / обірвалося всередині у кого, робить? — прикинувся овеч кою
кому. Хто-небудь дуже вражений, поляк.— Стою на посту, з яко го ви
переляканий і т. ін.— З яким ганебно втекли. (П. Загребель-ний.
нетерпінням вичікувала вона хви лини Європа 45.)
появи його [листоноші], і ко ли приходив ОГЛЯД: з оглядом (з оглядкою),
з порожніми руками, ій обривалось щось перев. з дієсл. Обережно, обачно.—
всередині. (В.Гжиць-кий. Чорне озеро.) Говорила [Наталка] з оглядкою,
зважуючи кожне слово, боячись, як би не
ОБРІЗ: в обріз кого, чого. Дуже мало
сказати чогось зайвого. (С.
когось, чогось.— Грошей в обріз. Вся
До-бровольський. Очаківський розмир.)
надія на буряки. (М. Руденно. Остання
ОГЛЯДКА: з оглядкою див. огляд.
шабля.)

118
ОДВІРОК: підпирати одвірок див. Кожна запинає До леньку жіночу. (Г.
стіна. Чубач. П'ять хустин сушила.)
ОДИН: один в один. Схожі і гарні: С и н о н і м и : манити очі; ласкати
показні і т. ін.— Ось крашанки. Одна в око.
одну. Карбованець за деся ток. Ось Видерти (повидирати) / видирати
кружалка на узвар. Анто-нівські. Як (видряпувати) очі кому і б/д. Жорстоко
сонце. Карбованець за купку. (Григір битися, захищаючи себе, свої інтереси
Тютюнник. Бовкун.) або -заступаючись за когось.— Ото був
Один (одне) з-перед (перед, поперед) старий' Теж штукар! Іде в аптеку, і
одного. Не дотримуючись порядку, яструбок на плечі: не чіпай, мов, мене,
черговості; навперебій.— Люди, що бо й очі повидираю!- (О. Гончар.
товпилися біля віконця, заусміхалися за Бригантина.)
дядька, почали пха тися один з-перед Видивитися очі. Чекати з нетер-
одного, і той, що опинився першим, це пінням кого-небудь.— Ну, чого так
був широко плечий чолов'яга у дивишся, хрещенику? Паняй до Ма
флотському кар тузі... потужним русини, бо вона вже за тобою й очі
басом, наче в діж ку, прогув: — Мені, видивилась. (А. Дімаров. І будуть люди.)
батьку, он той шмат... (Григір Відкривати (розкривати) / відкрити)
Тютюнник. Дядько Никін.) розкрити очі кому. Показувати,
Одним один. Єдиний.— Старенька розказувати усю правду про що-небудь.—
й невелика була Хомишина хата, одним Покохав я доньку Аксакову. І вона
одна на всім огороді. Коло неї ані покохала мене. Але магнат не міг
комори, ані загороди, ані хлівця. (І. віддати її за бурлаку. Хоч як ховали ми
Нечуй-Левицький. Дві московки.) наше кохання, а знайшлися добрі люди
ОДИНЕЦЬ: один одинцем. Зовсім — відкрили батькові очі. (3. Тулуб. Лю-
самотній.— Може, в окопах уже ні душі, долови.)
може, Маковей залишився вже один Відкриваються / відкрилися очі кому,
одинцем на всю дамбу? (О. Гончар. на що. Кому-небудь стає зрозумілим
Прапороносці.) щось.— Подумав я тоді Божої Матері
ОДР: на смертному одрі див. ложе. молебень відправити. Тільки що
ОЗБРОЄННЯ: тримати на озброєнні. відправив, а у мене очі й розкрились.
Використовувати щось у роботі, боротьбі, Воно, бачиться, молитва й одоліла
діяльності і т. ін.— Зал знемагав од дияволову си лу... (М. Костомаров. Сава
сміху, і ще кілька літ по тому молодші Чалий.)
курси тримали на озброєнні дотепи й В очах жовтіє (темніє і т. ін.) /
репризи того вечора. (В. Гужва. Сліпий пожовтіло (потемніло і т. ін.) кому, у кого
дощ.) і б/д. Комусь стає погано від хвилювання,
ОКО: [аж] очі розбігаються / страху і т. ін.— Від ступай, відступай,
розбіглися у кого, кому, чиї і б/д. пане сотнику. Зроби таку честь хлопові
Хто-небудь не може зупинитися на — дай йому дорогу до ...шибениці. На
чомусь одному від різноманітності мить потемніло в очах Ґонти. Він не
вражень.— У нас аж очі розбіглися. Он знайшов відповіді на ці зухвалі сло ва.
віз чумацький справжній. На таких (Я. Стецюк. Гонта.)
возах наші предки колись у Крим по сіль Втупити / втуплювати очі (погляд) у
їздили. А он карета золота, у якій кого, що. Задивлятися на когось, щось,
митрополитів ки ївських возили. (В. (перев. бездумно). — Олександра була
Нестайко. Тореадори з Васюківки.) школярка першого ро ку... Вона сиділа,
Бачити краєм ока див. край. низько похнюпив ши голову і втупивши
Більмо на оці див. більмо. очі у свій стіл. (Б. Грінченко. Украла.)
Вбирати (брати, відбирати) [в себе] За красиві (прекрасні) очі. Задарма,
очі (око). Вабити своєю красою, лише заради особистої приязні.— А чого
яскравістю кольорів і т. ін.— Всі вони ти дивуєшся? Така в людини робота.
[хусточки] красиві. Аж вбирають очі. Потрібна робота. Танки теж, знаєш,

119
народне добро і за так не даються, за 'о
Ра

красиві очі. (І. Малишевський. їсти (жѐрти і т. ін.) очима (оком) кого,
Контрудар.) що. 1. тільки кого. Невідривно, пильно
Закривати / закрити очі кому. Бути дивитися на кого-небудь, виявляючи
біля вмираючого до останньої хвилини.— певні почуття
Василь догляне, й наго дує, й напоїть, (любові, ненависті і т. ін.) — Край
дорогий Василь її поховає, закриє її очі станції... стоїть синьо мундирний
своїми лю бими руками. (І. жандарм, законними очима їсть пе
Нечуй-Левицький. Дві московки.) • реселенців. (М. Стельмах. Хліб і сіль.)
Обряд закривайня очей покійнику С и н о н і м : жѐрти оком. 2. Дуже
пояснювався в народі тим, що він не уважно, з цікавістю та інтересом
повинен видивитися нової жертви, бо розглядати кого-, що-небудь.— / очима
«ще хто-небудь із сім'ї помре». (Ф. вже пас Козачина не раз Журавині
Волков.) ключі молоденький. (І. Манжура.
Заливати очі горілкою див. голова. Ренегат.)
Замазувати / замазати очі кому. Колоти (випікати, вибивати і т. ін.)
Відвертати чию-небудь увагу; очі кому. 1. В'їдливо дорікати, докоряти
обманювати когось.— Ви не крутіть кому-небудь.— Бери ти, сину, рівню
сюди та туди. Ви мені очі не замазуйте собі, то й усе буде у вас рівно: ні вона
обротькою. Одного осла я сам знаю. (О. тобі не вибиватиме очей твоїми
Ковінька. Попав пальцем у небо.) злиднями, ні ти їй... (Панас Мирний.
С и н о н і м и : пускати дим в очі; Хіба ревуть воли, як ясла повні?) 2.
морочити голову. Дратувати когось, не давати спокою ко-
Замилювати (милити) / замилити очі мусь, викликати осуд.— Сирота ж всім
кому. Обдурювати кого-не-будь, очі коле, Скрізь чужий він чо ловік... (І.
хитрувати; приховувати недоліки.— Ти Манжура. Сорок святих.)
мені, старій, очі не за милюй,— Куди не кинь / не скинь (не глянеш)
підвищила раптом голос мадам, аж усі оком; куди оком кинеш. Усюди, скрізь,
притихли.— Мужицький твій канал... кругом. — Плавні у нас знамениті.
(О. Гончар. Перекоп.) Починаючи від на шого села, на багато
З зав'язаними очима, з сл. зна- багато кіло метрів тягнуться вони на
ходити, впізнати і т. ін. Обов'язково; за південь. Як заїдеш, куди оком не кинь —
будь-яких обставин.— Ми вам як слід всюди плавні від обрію до обрію. (В.
говоримо: земля наша міряна, Нестайко. Тореадори з Васюків-ки.) С и н
перемірювати її вдруге нам не треба; о н і м: де не обернешся.
межу ми з зав'язаними очима знайдемо Куди очі [бачать (дивляться, спали і
і без начальства нікому не дамо т. ін.)], з сл. іти, пряму вати і т. ін. Не
перевіряти. (О. Кониськ ий. Півнів вибираючи шляху; будь-куди,
празник.) навмання.— Він [Спіє пан ] правильно
З (з-перед) очей, з сл. іти, гна ти і т. вирішив: треба збирати лахи і тікати,
ін. Геть від себе.— Не го ренько, і між не огляда ючись, куди очі бачать. (В.
людей Отак подеколи буває: Хоч Дрозд. Земля під копитами.) С и н о н і-м
корисніша річ, а як ціни не знає їй неук и: куди ноги несуть; світ за очі.
— то й жене з очей' (М. Старицький. Лихе (погане, зле і т. ін.) око, заст.
Мавпа та Окуляри.) Погляд людини, від якого може
Знімати полуду з очей див. полуда. трапитися нещастя.— Не охо ронить
[І (навіть] оком не моргнути. Не лісовик від злого ока й на пасті... (І.
звертати уваги, ніяк не реагувати на Цюпа. Дзвони янтарного літа.) • Вираз
що-небудь. — Андрій і Гнида вхопили відбиває вірування в погані й добрі очі.
Янчевського за руки й роззброїли його. Лихим (злим) оком, з сл. погля дати,
Кармелюк і оком не моргнув. (М. дивитися і т. ін. Сердито, неприязно, із
Старицький. Кармелюк.) злістю.— Батько все таки на його злим
Іскри з очей сиплються див. іск- оком дивиться.

120
(Словник Грінченка.) С и н о н і м : лунають над водами до пізньої ночі, і
зйзим оком. Антон Герасимович на радощах кличе
Ловити очі на собі див. погляд. до гурту кожного, хто тільки на очі
Лупати очима перед ким і б/д. потрапить... (О. Гончар. Бригантина.)
Переживати почуття сорому. — Чорти б На свіже око. Не бачивши перед
їх побрали,— невідомо кого лаяв цим.— Коли Павло Заброда при їхав
Коляда,— а тепер мені лупай очима. (М. весною прощатися з Сухою Ка линою,
Зарудний. На білому світі.) то й не впізнав її, так во на...
С и н о н і м : блимати очима. розбагатіла й змінилася... Пав ло на
Муляти (мулйти) очі (око) кому, чиї свіже око одразу все те по мітив. (В.
(чиє) і б/д. 1. Бути на виду; недоречно Кучер. Голод.)
виділятися.— Поки ми в Польщі жили, На чотири ока, діал. в чотири очі, з
тен [цей] папський звичай нам очі не сл. говорити, вислухати і т. ін. Удвох,
муляв. (3. Тулуб. Людолови.) 2. без сторонніх людей. — Прихожий сей
Набридати своєю присутністю (про же час попросив ігу мена, щоби був
людей, тварин). — Ти ша, ніхто не ласкав в чотири очі вислухати його
турчить про свої клопоти, ніхто не оповідання і його сповіді. (І. Франко.
муляє очей, і Санько подумав, що добре Петрії і Довбо-щуки.) С и н о н і м и :
було б вивчити ся десь на лісника та в віч-на-віч; один на один.
лісі й жи ти. (Григір Тютюнник. Дикий.) Не вірити / не повірити [своїм
С и н о н і м : мозолити очі. (власним)] очам. Здивуватися, по-
Накидати (кидати) / накинути бачивши щось.— За звичкою підій шов
(кинути) оком. 1. на кого, що. Звертати
до верб, що похилили своє віт тя аж до
увагу, приглядатись до когось, чогось.—
води,., глянув на тиху заводь. І очам
Коли б ти знав, як тяж ко було мені
своїм не повірив — по воді голічерева
його дістати. Два мі сяці морозива не
пливла якась воло хата тварина, схожа
іла — гроші прибе рігала. Я на цього
на копичку сіна. (А. Камінчук. Батько
ножа давно вже оком накидала. Дивися,
бобрів.)
який він гарний, як лялечка. (М.
Недремне око чиє. Постійний нагляд
Понеділок. Многая літа.) 2. на кого, кого
з боку кого-небудь.— Без бах уже кляв
і б/д. Цікавитись кимсь, залицятися до
себе. Краще б мовчки робив, як надумав,
когось.— Ти діло кажи...— Зброї у
а так розкрив карти, і Хащеватський
Вінцентія нема...— І не було? — Була,
тепер візьме його під своє недремне око.
та він продав Стефану Кон-цовському...
(І. Гри-гурко. Далекі села.)
Отому, що на дочку йо го ти оком
Не знати, куди (де) дівати / подіти
накидав...— Не я на неї, а вона на мене...
(діти) очі [від сорому]. Бути
(Р. Чумак. Великий Луг.)
засоромленим, перебувати в незручному
На око. Приблизно.— Тепер ти поки
останній ківш набереш, з пер того вже становищі у зв'язку з провиною.—
аналіз маєш, а тоді все на око, на око. Приходжу до Юхима отак через
Зате ж очі були' (О. Гончар. Собор.) тиждень та й кажу. «Дай мені коника
На очах. Дуже швидко, помітно.— на Човнову з'їздить».
Налагоджений механізм роз валювався А сам не знаю, куди й очі подіти. (Григір
па очах. До Красу доходили відомості, Тютюнник. Комета.)
що на тих або інших залізничних вузлах Не спускати / не спустити [з] ока ( [з]
розбеще ні маси бралися за справу свого очей) кого, чого; з кого, з чого. 1.
пересування, коли управління не могло Милуватися ким-, чим-не-будь.— Граф
задовольнити їхніх вимог. (Л. Мо-сендз. Гендриков не спускав очей з
Людина покірна.) новоприбулої найманиці Маври. Молода,
На очі потрапляти (попадати) / вродлива... (Р. Чумак. Великий Луг.) С и
н о н і м: не зводити погляду. 2. Постійно
потрапити (попасти) кому, чиї. З'яв-
спостерігати, стежити за ким-,
лятися перед ким-небудь, випадково
чим-не-будь.— Мати не спускала
зустрічатися, бачитися.— Спі ви тоді
зіркого ока з усіх підступів до нашого

121
вогнища, а син пильнував шляхи далі Очі бігають у кого, чиї. Хто-не-будь
нашого табору. (Ю, Збанацький. Ми — виявляє неспокій, страх.— Ба-гачики
не з легенди.) А н т о н і м : спускати з галасують, а в самих очі бігають, в
ока. голові тривога і хвости попідгинали, як
Нишпорити (шарити) очима (оком) ото цуцики при пе репуді. (В. Большак.
по кому, чому. Пильно оглядати кого-, Поїдем за Десну...)
що-небудь.— Поки гос подар знімав з Очі впали чиї, на кого, на що.
стільця книжки, Масло нишпорив Хто-небудь побачив когось, щось.— Саме
очима по кімнаті. (А. Хижняк. в той час князь Єремія вер нувся. Він
Невгамовна.) зирнув через одчинені двері в кімнату і
Обводити / обвести очима (оком, його очі впали на Тодозю. (І.
поглядом) кого, що, де. Оглядати, Нечуй-Левицький. Князь Єремія
обдивлятися; дивитися на когось, щось.— Вишневецький.)
У вухах звучали останні рядки твору: — Очі горять (палають) у кого, чиї.
Левінсом обвів мовчазним, ще вогким Чий-небудь погляд яскраво виражає
поглядом небо і землю, що обіцяли хліб і певні почуття (збудження, гнів, радість і
відпочинок. (О. Гуреїв. За снігами біли- т. ін.).— Борис зірвався з місця. Очі йому
ми.) горіли, кулаки затискалися. (Б. Лепкий.
Обкидати оком див. погляд. Крутіж.)
Обпікати очима див. погляд. Очі завидющі у кого, чиї. Хтось дуже
Одним оком, з сл. дивитися, по- жадібний, заздрісний, ненаситний і т.
глядати і т. ін. Побіжно, мимохідь, між ін.— Здавна вже відомо, що панські очі
іншим і т. ін,— Я ж святі слова кажу,— завидющі, а руки загребущі. (А. Шиян.
прогрес вимагає одним оком і на Захід Мар'яна.) С и-н о н і м: руки загребущі.
позирати. (О. Ковінька. Уперед і Очі на лоб (на лоба) лізуть / полізли
вперед...) в кого, кому, чиї. Хтось відчуває страх,
Око за око див. зуб. переляк, здивування і т. ін.— Бачиш —
Очей не можна відвести (відірвати) лани... пшениця, як море... панське
від кого, чого. Надзвичайно вродливий, багатство. А ти узяв сірник — один з
гарний, привабливий зовні.— В Ганни коробки сірник — і полетіли в небо
Іванівни он яка чорнобурка/ І рушниці дими... Андрієві очі лізуть на лоб, а за
нема, і собак нема, — а чорнобурка — плечима — мурахи. (М. Коцюбинський.
очей одірвать не можна. (Остап Вишня. Fata morgana.)
Лисиця.) С и н о н і м: хоч картину Очі на мокрому місці у кого, ірон.
малюй. А н т о н і м : дивитися б не Хто-небудь плаче.— [Яненко:] Дайте ж
захотів. вас Обняти ще!.. От, каторжнії очі На
Очей не показувати / не показати. Не мокрому десь місці-(Л.
приходити, не з'являтися куди-небудь, до Старицька-Черняхівська. Гетьман
когось; приховуватись.— Цілий тиждень Дорошенко.)
Казанцев не показував очей,— цілий Плювати / плюнути (наплювати) в
тиждень Олеся не бачила його. (І. вічі (в очі, ме'жи очі і т. ін.) кому.
Не-чуй-Левицький. Старосвітські ба- Виражати зневагу, презирство до
тюшки та матушки.) С и н о н і-м и: носа кого-небудь.— А Мортко всьо му
не навертати; не показувати носа. перечить і кожному в очі плює. (І.
Очей у Сірка (Рябка) позичати / Франко. Борислав сміється.)
позичити. Втратити почуття сорому, Полуда з очей спадає див. полуда.
власної гідності.— / їм, тату, не Почорніло в очах у кого, кому.
соромно? — їм сором, дочко, не дошкуляє. Вживається на означення важкої образи,
Вони у Сірка очі позичають. То власть досади, сильного хвилювання і т. ін.—
Сіркова. (М. Понеділок. Многая літа.) • Жолкєвському почорніло в очах, немов
У Б. Грін-ченка: прямий смисл — спинилося серце. Він захитався, і коли б
позичити у собаки очі, тобто своїми буде Наливайко не підтримав його вчасно,
стидно дивитися. відкинувши геть непотрібну гетьманові

122
шаблю, він неминуче впав би непри- анічогісінько не видно. (М. Понеділок.
томний. (І. Ле. Наливайко.) Многая літа.)
Про людське (чуже) око. 1. Від- Ховати / сховати очі (погляд).
повідно до норм поведінки, заради Відвертатися, не дивитися на
пристойності, для порядку.— Що кого-небудь від ніяковості, сорому і т. ін.
дружина? Що дружина?..— почав уже — Аж назустріч їм ще двоє школярів,
сердитися Соломон.— Що вона, не років по шістнадцять, а може, й по
зможе без тебе трохи по-жити?.. Зроби сімнадцять. За руки взялися... і квітів
про людське око із нею розлучення, ні в неї, ні в нього — ці вже бояться
кудись відішли. (А. Дімаров. І будуть жовтого. Забачивши стар ших,
люди.) 2. Удавано, для створення пустилися, пішли порізно, на хиливши
певного враження.— Марія схопила низенько голови, очі ховають... (Григір
мішок, почепила на ящик і совиком Тютюнник. Деревій.)
насипала борошна в нього — і вже знов Хоч в око (в очі) стрель (стрельни,
весела (про людські очі), а про себе — стріляй). Зовсім нічого не видно, дуже
ні-ні та й гляне на Давида, задумана. темно.— Я лежу і мені не спиться. Я
(А. Головко. Бур'ян.) С и н о н і м и : думаю. За вікном тем но — хоч в око
для виду; для годиться. стрель. На небі ні зірочки — хмарно. (В.
Про око. Для створення певного Нестайко. Тореадори з Васюківки.) С и н
враження; заради пристойності.— Він о н і-м и: хоч в око дай; хоч око виколи.
[Леон] рад був удавати про око Хоч одним оком, з сл. подивитися,
вільнодумного чоловіка, але в глибині глянути і т. ін. Мимохіть; трохи.— Так
серця так, як усі малорозвиті і оце кортить сватів побачити хоч
самолюбні люди, був забобонний. (І. одним оком, — медовим голосом мовила
Франко. Борислав сміється.) С ин о н і м Дзякунка* (Гри-гір Тютюнник. Син
и: про чуже око; для годиться. приїхав.)
Пускати бісики очима див. бісик. Хоч око (очі) виколи, з сл. тем но,
Пускати ману в вічі див. мана. Пускати темрява і т. ін. Зовсім нічого не видно.
туман в очі див. туман. Світ в очах — Ліс кругом, болото і поно чі, хоч око
тьмариться див. світ. виколи. (Григір Тютюнник. Червоний
Світ за очі див. світ. морок.) С и н о н і-м и: хоч в око стрель;
Світити очима (оком) на кого, до кого хоч в око дай. А н т о н і м и : хоч голки
і б/д. Виявляти поглядом якесь почуття збирай; як удень.
(перев. гніву, роздратування і т. ін.) — Широко відкрити очі. Здивува-
Увійшов [чоло вік] п'яний, червоний, тися.— Всі троє широко відкрили очі,
світить очи ма, як скалками: «З ким коли побачили молодця з паля каним
ти тут шепочеш?» (С. Васильченко. виразом лиця та у замара-ному одязі.
Чайка.) (Ю. Опільський. Золотий лев.)
Своїми (власними) очима, з сл. Щоб очі не западали, жарт.
б&чити, поб&чити. Безпосередньо, Уживається як побажання здоров'я при
особисто.— Як? Що? Чи правда? Хто вживанні міцних напоїв.— Орина
казав? Відки знаєте?..— Ніхто й Оберемок, як господиня, за прошувала
казати не потребував! — відповів людей до столу..; з вели коі сулії
Леон.— Сам бачу своїми очима. (І. чоловікам налили повні склянки, а
Франко. Борислав сміється.) С и н о н і м: жінкам — повні чари, «щоб не западали
на власні очі. очі». (С. Чорнобривець. Ой Дніпре мій,
Скільки сягає (бачить, бере і т. ін.) / Дніпре.)
сягне (вхопить і т. ін.) око. Скрізь, Як зіницю ока див. зіниця.
навкруги, далеко, до самого обрію.— У Як [своѐ] око; як [свої] очі, з сл.
сірякові лихенькому, розхристаний, без берегти, стерегти, доглядати і т. ін.
шапки, він раптом опинився на Ретельно, пильно, дбайливо.— А вже що
відлюдді, за селом, де окрім декількох за вірний лісник був з нього [Ониська],
хрестів, скілько оком сягнеш — так і не сказати; лісу доглядав, наче

123
свого ока; дерева лю бив, наче мати розмови і т. ін.— Пробачте/ — перебив
сина. (О. Кониський. Стельмахи.) С и н о дід оповідь.— Так це ж уже не з тої
н і м: як зіницю ока. опери. (С. Караванський. Війна словес,
Як сіль в оці див. сіль. ОКРІП: як муха в або Кожен Івась має свій лас.)
окропі див. муха. ОПЕЧЕНИЙ: як опечений, з сл.
Як окропом обдало див. кип'яток. схопитися, скбчити і т. ін. Різко,
ОКУНЬ: ловити носом окунів див. швидко, раптово.— Друцький як
ніс. опечений схопився на ноги. Перед ним
ОЛІЯ: мати олію в голові, жарт. стояло якесь страховисько з
Бути розумним, кмітливим, розсуд- покарбованим, опухлим і рясно вкри
ливим.— Це ж треба мати в голові тим червоними струпами облич чям.
олію, щоб після цього вірити в святе. (Л. (А. Кащенко. Під Корсунем.)
Костенко. Балада про здоровий цинізм.) Синоніми: як ошпарений; як
С и н о н і м и : мати голову; мати тяму. окропом облитий.
А н т о н і - м и: не мати клѐпки; мати ОПІР: лінія найменшого опору див.
порожню макітру на плечах. лінія.
Підливати олії у вогбь див. масло. ОПУЩЕНИЙ: як у воду опущений.
ОЛУХ: олух царя небесного. Дурень; Дуже похмурий, сумний хто-небудь.—
телепень.— Для нього [попа] кожний Мама цілий день хо дить як у воду
учень був «пеньок», «сало дурне», «баняк», опущена. Плакати, щоправда, не плаче,
«халява», «стерво собаче», а також не те, що інші матері, а все ж дуже
«йолоп», «бовдур» і «олух царя небесного». засмучена. (А. Дімаров. На коні й під
(О. Левада. Ріки невпинна течія.) С и н о конем.) С и н о н і м и : як у воді
н і-м и: дурне сало без хліба; голова з намочений; хмара хмарою.
вухами. ОРАЛО: перековувати мечі на орала
ОМЕГА: альфа і омега див. альфа. див. меч.
Від альфи до омеги див. альфа. ОРАТИ: ори, мели, їж. Робити
ОПЕРА: з іншої (другої) опери; не з різноманітну роботу.— Послухай,
тієї (не з тої) опери. Недоречність; те, що бовдуре,— сказала Хівря, стій/ Ой,
безпосередньо не стосується справи, теми мудрий дуже з сина/.. Ну, цур тобі

очко
та пек! Роби ти, що хоти: Ори, мели і Зійти / сходити з орбіти. Припинити
їж... Хоч голову скрути, Про мене'.. (П. займатися чимось.— Фут бол судитиму
Гулак-Артемовський. Солопій та Хівря, у п'ятницю...— Че кай, чекай! Ти що, й
або Горох при дорозі.) • В основі виразу досі не зійшов з футбольної орбіти? Ну,
народне оповідання-жарт про розмову молодець' (В. Гужва. Третій тайм.)
хлібороба з циганом-ковалем. Циган ОРЧИК: як порося на брчику див.
скаржиться, що йому аж надто багато порося.
роботи: у міхи дути, кувати, вухналі ОСИКА: на одній осиці не
робити, на базар нести... А що хліборобу?! пере-вішати. Дуже багато. — [Варка:]
Ори, мели та їж! -Не велике щастя і ти, і твій Омелько'
ОРБІТА: виводити / вивести на Багато вас є, на одній осиці не
орбіту. Створювати необхідні умови для пере-вішаєш' Прощайте, тітко! (І.
здійснення, розвитку чого-небудь.— Кар-пенко-Карий. Безталанна.)
Окремо слід сказати ще про одну галузь Як осика на вітрі, з сл. трем тігпи,
діяльності письмен ника, що теж дрижати і т. ін. Дуже сильно.— їй
виводить його на орбіту [Насті] часом здавалося, що Олександра
міжнаціональних культур них неминуче має прий ти і тоді... вона
зв'язків,— про його активну працю як боялась подумати, що тоді буде, і лише
перекладача. (А. Погрібний. Борис тремтіла, як осика на вітру. (М.
Грінченко.) Коцюбинський. На віру.) • Християнська
легенда про осичину як прокляте дерево

124
ОЧКУР
(див. як осиковий лист) заперечувалася раптом щось станеться. Нас же потім
вже в ранніх роботах О. Потебні (1865р.). совість замучить,— Ну, хіба тільки для
С.Токарев прямо заявив, що легенда про очистки совісті,— неохоче погодив ся
Іуду, що повісився на осиці, створена в Грицько, розвертаючи грузовик. (М.
Східній Європі, бо в країнах, де Руденко. Остання шабля.)
складалося християнське вчення, осика ОЧІПОК: збити / збивати очіпок з
не росте. кого, у кого, кому і б/д., заст. Ударити,
ОСКОМА: зганяти (згонити) / зігнати побити кого-небудь. — ївгу повчу разів зо
оскому на кому, чому. Переносити гнів, два,— очіпок з неї зіб'ю, патли їй
роздратування за щось на когось.— Ти, обірву,— то й дасть мені волю. (Г.
мамо, зла чогось сьогодні. На батька Квітка-Осно-в'яненко. Козир-дівка.) •
маєш гнів, а на мені оскому зганяєш. (І. Очіпок, заст. — головний убір заміжньої
Цюпа. Дзвони янтарного літа.) жінки у формі шапочки, часто з
Набивати / набити оскому кому і б/д. поздовжнім розрізом ззаду, який
Надокучати, набридати. — Ту тешні ж зашнуровують, стягуючи сховане під ним
набили оскому нам співи, Набридне одно волосся.
та одно. (І. Манжу-ра. Теплого Олекси.) ОЧКО: давати / дати де'сять (сто і т. ін.)
ОСНОВА: закладати основи див. очок уперед (наперед). Значно
підвалина. перевершити кого-, що-небудь у
ОТАМАН: водити отамана. Бути за чомусь.— А дід — го го, цей кому хочеш
головного, найкращого.— Ін ший і до дасть сто очок наперед! (Ю. Смо-лич.
сивого волосу доживе, а косарем не годен Прекрасні катастрофи.)
стати, а ти ще й на вулицю вечорами ОЧКУР: підтягувати очкурі див.
не заглядав, а на лузі отамана вів. (М. пасок.
Стельмах. Кров людська — не водиця.) ОШПАРЕНИЙ: як ошпарений
ОЧЕРЕТИНА: щоб тебе (його, вас і т. (обпарений, опарений) [окропом]. 1.
ін.) очеретиною зміряли! Побажання Збуджений, знервований. — Мов
смерті кому-небудь. — Якщо хочуть опарений, кидався він [Ван-Гехт], сюди і
похвалити дівчину, то тут кажуть: туди, не знаючи, що діяти. (І. Франко.
прямесенька, як очеретиночка' А коли Борислав сміється.) 2. з сл. зіскбчити,
тяжко ла ються, то: щоб тебе схопитися і т. ін. Швидко, рвучко.—
очеретиною зміряли' (О.Гончар. Горить, Іване Матвійовичу' — Це
Бригантина.) • Покійника раніше подіяло. Іван Матвійович скинувсь, мов
міряли для домовини очеретиною. ошпарений, слово «горить» на нього ді-
ОЧИСТКА: для очистки совісті. Щоб яло магічно, рефлекс умовний на нього
не докоряти собі пізніше за що-небудь; виробився... (Ю. Збанацький. Пообіч
на всяк випадок.— По вертай, Грицю, бо Талі.) С и н о н і м: як опечений.

п
ПАВА: як пава. 1. У яскравому, ПАВУТИНА: плести павутину див.
барвистому або багатому вбранні.— павутиння.
Вирядив [чоловік] дівку, як паву, син ПАВУТИННЯ: плести (снувати і. т.
гоголем ходить, жінка, у хустці такій, ін.) павутиння (павутину і т. ін.).
що всі баби очі рвуть од заздрощів, а в Підступно, хитро підкоряти своєму
самого чоботи з ри пом. (А. Дімаров. І впливові.— Може, доведеться батька
будуть люди.) 2. Гордо, поважно.— викликати до участку, застра-щати. А
Хведора йшла до церкви. Найменшого може, й навколо забастовщика
несла на ру ках. Виступала попереду, Максима сплести якусь павутинку. (А.
огрядна, червонощока, як пава. (А. Шиян. Мар'яна.) С и-н о н і м: плести
Дімаров. І будуть люди.) сіті.

125
ПАЗУР: випускати / випустити помічати чогось.— Дубовий Нестор
пазури (кігті). Виявляти ворожість, дивиться крізь пальці на білі вальси
нетерпимість до кого-небудь або го- радісних беріз. (Л. Костенко. Цей ліс
товність дати відсіч.— Шляхтич живий. У нього добрі очі,..) 2. на кого.
випустив нарешті пазури. Вівся з нами, Нехтувати ким-небудь, ігнорувати
мов колонізатор, мов плантатор. (П. когось.— / все ж на нього [інспектора]
Загребельний. З погляду вічності.) всі дивилися крізь пальці, посміювались,
С и н о н і м : показувати зуби. навіть полаювали... (Ю. Збанаць-кий.
ПАЗУХА: відігрівати змію за Малиновий дзвін.)
пазухою див. змія. [І (навіть)] пальцем не кивнути (не
Держати камінь за пазухою див. ворухнути і т. ін.) кого. Зовсім нічого не
камінь. зробити для здійснення чого-небудь.—
ПАЛЕЦЬ: виссати (висмоктати) / Батько мене, по суті, продав, рідне
висисати (висмоктувати) з пальця. місто й пальцем не ворухнуло, щоб мене
Надумувати, вигадувати.— Оце вам порятувати... (В. Чемерис. Ольвія.)
звичаї, самі ростуть із вдачі народу, із І пальцем (пучкою) не торкнути (не
традицій його, із душі, а то вигадують, зачепити і т. ін.) / не торкати кого. Не
висмоктують із пальця різні бездушні заподіяти ніякої кривди.— Походенко
псевдообряди. (О. Гончар. Собор.) здригнув,., хитнув голо вою і глухо
С и н о н і м и : видерти з-під нігтів; мовив: «Я до неї й пучкою не доторкався:
взяти із стелі. само війя її пхнуло». (О. Кониський. Баба
Дивитися крізь пальці. 1. на що і б/д. Явдо-ха.) С и н о н і м: навіть мухи не
Свідомо не звертати уваги на щось, не
ПАЛИЦЯ

зачепить. А н т о н і м : хоч пальцем Ніде пальця встромити див. голка.


торкнути. Обвести (обкрутити і т. ін.) / обводити
На (по) пальцях [можна (легко)] (обкручувати і т. ін.) круг (довкола і т.
перелічити (порахувати і т. ін.) кого, що. ін.) пальця кого. Обдурити, перехитрити
Дуже обмежена кількість кого-, кого-небудь.— Стою собі та й думаю: а
чого-небудь.— Скільки вас, чоловіків? На дулі, щоб ви мене круг пальця обвели. (Л.
пальцях можна порахувати. От і Костенко. Маруся Чурай.) С и н о н і-м и:
доведеться натужитись за двох, за обвести за ніс; лишити з носом.
трьох. (М. Олійник. Судний день.) Палець об палець не ударити. Зовсім
С и н о н і м и : кіт наплакав; крапля в нічого не зробити (перев. для досягнення
морі. А н-т о н і м и: не перелічити; хоч чого-небудь). — Ма ма почала
греблю гати. потихеньку лаяти батька. Такий і
Наступати / наступити на пальці (на сякий... Палець об палець удома не
хвіст) кому. Кривдити кого-небудь, вдарить. (П. Загребе льний. З погляду
ущемляти чиїсь інтереси.— Страх вічності.)
отаких палених люблю, що нікому, Пальці знати. Що-небудь невиразно,
мовляв, не спустить, не дасть собі на невміло зроблене, невдало приховане;
хвіст наступити. (М. Старицький. Ой відчутно, помітно.— Пар хім орав. У плуг
не ходи, Грицю, та й на вечорниці.) молодичків він здумав попитати:
Не клади пальця (палець) у рот кому Пішли Бички вихрить — аж пальці
і б/д. 1. Хто-небудь такий, з яким слід знати. (Л. Боро-виковський. Пархомові
бути обережним.— Спа сибі тобі, жінко, воли.)
що ти мене до розуму довела. Пальці оближеш див. пальчик.
Бой-жінка' їй пальця в рот не клади: і Попасти / попадати пальцем в нѐбо.
не почуєш, як відкусить/ (Г. Сказати чи зробити що-небудь невлад,
Квітка-Основ'янен-ко. Бой-жінка.) 2. недоречно.— То що, завели півня для
Хто-небудь уміє одстоювати свою думку, окраси життя? — Атож/ Саме для
позицію. — Це крутий дідуган. Такому окраси. Попав пальцем у небо. (А.
пальця в рот не клади. (І. Цюпа. Дзвони Камінчук. Півень на балконі.)
янтарного літа.)
126
ОЧКУР
Тикати (показувати і т. ін.) пальцем Мономах.) С и-н о н і м и: рукою подати;
(пальцями) на кого. Негативно два рази ступнути. • Первісно — віддаль,
висловлюватись про кого-небудь, скільки пролетить палиця, кинута
відкрито засуджувати ко- рукою. Пор. ще подібні виміри: як з лука
гось.—[Жандарм:] Я з людського диву не стрелити; на гарматний постріл.
буду ні ситий, ні голоден.— [Анна:] Але ПАЛИЧКА: нуль без палички див.
стидно. Лице лупа ється. Шепчуть, нуль.
пальцями показу югпь. (І. Франко. ПАЛКА: вставляти палки в колеса
Украдене щастя.) • Вираз мотивований див. палиця.
жестом, що «осуджує» того, чия поведінка Палкою докинути див. палиця.
(вчинки) суперечить (суперечать) загаль- Перегинати палку див. палиця.
ноприйнятим нормам. ПАЛЬМА: пальма першості
Як палець (перст) з сл. один, (першенства). Перемога як наслідок
одинбкий, сам і т. ін. Без сім'ї без рідних, переваги над іншими.— Потецький
без близьких і т. ін.— Там, де здимає зрозумів, що час заговорити, бо
хвилі сині Серед простору тихий Дін, Кособудський вирве в нього пальму
Мов перст, повинен в самотині Я першенства. (3. Тулуб. Людолови.)
побиватися один. (І. Манжура. Прощай, ПАЛЬЧИК: [тільки] пальчики
країнонько рідненька...) (пальці) оближеш (облизуй).
Як свої (своїх) п'ять пальців, з сл. 1. Бути чимось задоволеним (їжею,
знбти, вивчити і т. ін. Дуже добре, питвом).— А рибкою чого ж не при-
досконало.— Я Кармелюка як свої п'ять гостиш? Я там таких карасів на-
пальців знаю і того шельму, як і ловив — тільки їж та пальчики
ясновельможного пана, хоч би і вночі то облизуй. (В. Минко. Ясні зорі.)
пізнаю, нехай би й як одвертав пику. (М. 2. Хтось дуже гарний, вродли-
Старицький. Кармелюк.) вий.— Тільки скажи, зразу висва-
С и н о н і м и : як власну долоню; як таю тобі таку молоду/ 3 освітою,
облупленого (тільки кого). не нижчою від гімназичної. Паль
ПАЛИЦЯ: вставляти (встромляти) / чи к и оближеш. (А. Головко. Артем
вставити (встромити) палиці (палки і т. Гармаш.) 3. Гарно, цікаво і т. ін.—
ін.) в колѐса (в колесо) кому. Про нас, господарів, пишеться. Та
Перешкоджати, заважати кому-небудь у як пишеться — пальці оближеш' —
здійсненні чогось.— Чиниться сказав гордовито, розминаючи вис лі
беззаконня, а ви відмовчуєтесь. плечі. (М. Стельмах. Велика рідня.)
Недосвідчена дитина... в атаку пішла, а ПАМОРОКИ: відбити (забити) па
всі інші дивляться, немов сторонні, що з мороки. 1. кому і б/д. Позбавляти
цього буде, а часом і палиці в колеса кого-небудь здатності нормально
встромляють — нехай собі мислити або сприймати щось. — Хіба ж
надривається. (В. Попов. І це називають бідній жінці не заб'ють памо роки? Як
буднями...) воно ж і курча, і кача, і порося, і теля... і
Перегинати / перегнути палицю натопи, і навари... (О. Ковінька. За
(палку). Упадати в надмірну крайність у дійку сіпати треба ласкаво...) 2. кому,
вчинках, діях і т. ін.— А Маслюк/ Хіба безос. Хто-не-будь втрачає здатність
він не називав мене боягузом? — А ще нормально мислити або сприймати щось.
хто? Хпю ще? — Ігор зрозу мів, иір — Ось і Ковалиха поряд і зразу починає:
перегнув палицю. Справді, ніхто, крім — Чи мені памороки забило? Чи вже з
Маслюка, його не ображав цим ело вам розуму вижила? (С. Журахович. Вечірні
(І. Багмут. Щасливий день суворо вця балачки.)
Криничного.) ПАМ'ЯТКА: у пам'ятку кому.
[Як] палицею (палкою і т. ін.) Хто-небудь добре щось запам'ятав.—
докинути (кинути). Дуже близько. — Більше всього в пам'ятку ме ні, як уже
Зорян усе Половецьке поле про йшов, — і піп приїхав ховати. (Словник
не заблукав, а тут — два рази палицею Грінченка.)
кинути. (В. Кулаков-ський. Володимир

127
ПАМ'ЯТНИЙ: дати (дістати) мабуть, ще й батьків і дідів наших не
пам'ятного (пам'яткового і т. ін.) кому і було на світі, жив собі убогий чоловік з
б/д. Побити кого-небудь, щоб довго жінкою, а у них був одним один син, та
пам'ятав.— На щастя, не один тут й той не такий, як треба... (Нар. казка.)
приятель прибув, Що па на Стольника Коротка (закоротка) пам'ять у кого.
взивали рідним та том, — / Хто-небудь швидко все забуває.— Свирид
пам'яткового сипнули су постатам* (А. стояв на своєму: золота у них не було і
Міцкевич. Пан Тадеуш, перекл. М. немає...— Не було, кажеш? — перепитав
Рильського.) висо кий і посміхнувся недобре.— У те
ПАМ'ЯТЬ: викинути з пам'яті див. бе, хазяїне, закоротка пам'ять,
голова. прийдеться поворушити її... (А.
За пам'яті чиєї. За чиєсь життя.— Ді-маров. І будуть люди.)
Колись-то давно, не за нашої пам'яті,— Прийти / приходити до пам'яті
ПАР

{діал. пбмки). Опам'ятатися.— Не буду я зрозуміти, що й вони спочатку носили


міняти сих грошей, заховаю. Може, він кольорове взуття.
[хазяїн], як прийде до помки, кинеться, Невеликий пан; невелика пані,
тоді віддай йому. Нащо нам такі гроші? заст., перев. ірон. Особа, що не ко-
(Панас Мирний. Повія.) ристується ніяким впливом; незначна.—
ПАН: [або (чи, хоч)] пан або (чи, хоч) Секретарка розводить ру ками,— немає
пропав. Ризикуючи, домогтися усього міністра.— То ми взавтра прийдемо.
бажаного чи все втратити.— Чи добудемо Невеликі па пи.— Та хоч би й великі
волі, чи ні, а гіршого пекла, як у нас були... У відпустці міністр. (В. Большак.
дома, і па тому світі не зазнаємо!..— Слово про подолянку.) С и н о н і м :
Істинно: голий дощу боїться! Пан чи невелике цабе. А н т о н і м : великий
пропав, нам вибирати нема з чого,— про пан.
вадив уже різко фурман. (М. Пан над (між) панами. Незалежний
Ста-рицький. Карме люк.) ні від кого; наймогутніший або
Великий пан; велика пані, заст. найщасливіший.— Сядем укупі ми тут
перев. ірон. Особа, що користується під калиною — / над пана ми я пан...
значним впливом; поважна.— Не мети Глянь, моя рибонько,— срібною хвилею
до порога, бо мені треба через поріг Стелеться полем туман. (М.
ходити' — ляснула Мотря.— Авжеж, Старицький. Виклик.)
велика пані. Покаляєш, княгине, золоті Паном діло, заст. Дуже добре;
підківки, — сказала Мелашка. (І. розкішно, безтурботно (жити, проводити
Нечуй-Левицький. Кайдашева сім'я.) С и час і т. ін.). — Розпитав я ще в нього про
н о н і м: велике цабе. А н т о н і м : дорогу й, попрощав шись, сів на візка та
невеликий пан. й покотив собі паном діло... (М.
Видно пана по халявах. Людина Старицький. Карме люк.)
пізнається за її поведінкою, вчинками, Пан паном. Хто-небудь незалежний,
конкретними ділами.— Так ак,— з заможний.— Коли їхали тією стороною,
притиском вимовив Яро шенко.— Видно то бачили його б у динок, дранню
пана по халявах. Це той, що раз на рік критий, забором об несений. Пан
правду каже, та й то кається. Знаю, що паном... Він у нас у церкві титарем.
то за брехало. (В. Речмедін. Народження (Панас Мирний. Повія.)
Афродіти.) С и н о н і м и : видно коня Помазатися в пани (паном). З
по поході; видно пана по походу. • погордою вважати себе людиною з
Раніше чоботи звичайно були кольорові привілейованим становищем.— [Ми
(жовті й червоні) і чорні. Заможні люди кола:] Він живе тільки тут, бач возний
носили кольорові. Убогі ж нерідко шили — так бундючиться, що по мазався
собі комбіновані чоботи: кольорові го- паном. (І. Котляревський. Наталка
ловки й чорні халяви чи навпаки, даючи Полтавка.)

128
ПАРА
Сам собі пан (хазяїн і т. ін.). Вільна у довготелесий Колька загородив собою
своїх вчинках людина.— Начальство Клаву... — Клаво, скажи їй пару теплих
призначило Пиряєва підземним слів, щоб відчепилася. (М. Понеділок.
інструментальником. Ро бота — майже Многая літа.)
не бий лежачого: зібрав пожовані кайла У парі, з сл. бути, жити і т. ін.
й лопати змінної бригади, відніс на Подружжям, разом.— Сімсот овець дам з
поверхню до інструментального цеху, кошари, аби з ляшком була в парі.
приніс у шахту відремонтований інстру (Словник Грінченка.)
мент і — сам собі пан. (Б. ПАРИТИ: парити парка. Діяти
Анто-ненко-Давидович. Сізо.) гарячково, поспішно.— Скажений' Парка
ПАНДОРА: скриня Пандор и див. парить, швендяє, аж попару не знайде,
скриня. чогось товчеться, ще й ображає шляхту
ПАНІ: невелика пані див. пан. ПАНЬКО: докорами,— додав
за царя Панька див. цар. Осінський- (І. Нечуй-Левицький. Князь
ПАР: на всіх парах, з сл. мча ти, Єремія Вишневецький.)
бігти і т. ін. Дуже швидко.— Але
ПАРТА: зі шкільної парти. З часів
Варвара помиляється. Нас правді літо,
навчання в школі; з дитячих (юнацьких)
наче його хтось підганяє, летить па всіх
років.— Здається, тепер йому [Данилові]
парах. Від того йому й жарко, що
спішити додому, як на пожежу, та,
доводиться гнати щодуху. (Н. Тихий. В
либонь, сьо годні в якісь інші ноги
дорогу виходь на світанні.)
впрігся, ніж завжди, бо схарапудились
С и н о н і м и : повним ходом; на всіх
норовли вими кіньми — й самі занесли в
парусах. • Вираз на всіх парах постав,
двір до Степана Химочки, друга
безсумнівно, на основі виразу на всіх
приятеля зі шкільної парти.- (Є. Гуцало.
парусах (зміна парусників на пароплаві),
Чужа.)
але вплив «парусного» виразу досить
ПАСОК: підтягувати (затягувати і т.
відчутний у граматичній (множинній)
ін.) / підтягти (затягти) паски (пасок,
формі другого — (...парах).
ремінці, очкурі, пояски і т. ін.) Бути
ПАРА: два чоботи — пара див. чобіт.
напівголодним, недоїдати.— Ай-я-я,
До пари кому. Який підходить
синок' Сира дошка. Ну, правильно. Сухих
кому-небудь у подружжя.— Коли наші
нам ще ні коли не привозили. Так що
парубки тобі не до любові.., ми б тобі
затягай очкур тугіше... (Григір
знайшли самі: усю Ук раіну виїздили та
Тютюнник. Іван Срібний.) С и н о н і м :
знайшли б1 — Шкода й шукати, коли
підтягати живіт.
мені Бог уже послав такого, що й до
ПАСТКА: наставляти пастки див.
любові, й до пари. (Марко Вовчок.
тенета.
Козачка.) С и н о н і м и : до любові; під
ПАТОКА: вхопііти шилом патоки
пару.
див. шило.
Не пара. Неоднаковий; не підходить
ПАТЬОКИ: розпускати / розпустити
до пари.— Е, добродію мій' — каже,
(попустити) патьоки (сльози). Плакати.—
зачервонівшись з сорому, Гвин товка.
За що знущаєтесь ви надо мною так? За
Запорожець запорожцеві не пара. (П.
що?.. За що?..— сказав [неборак] та й по
Куліш. Чорна рада.)
пустив патьоки... Патьоки гірких сліз...
Ні (ані) пари з вуст (з рота і т. ін.)
(П. Гулак-Артемовський. Пан та Собака.)
Затято мовчати, нічого не говорити, не
С и н о н і м и : розпускати нюні; рѐвма
розголошувати.— Лу ка на те ані пари з
ревіти.
уст: що правда, то правда, а правді
ПАХНУТИ: [близько] не пахне ким,
кільця не вправиш — худа корова.
чим. Немає ніяких ознак когось, чогось.—
(Григір Тютюнник. Дикий.)
Ягода вказав на той намет і зозла
С и н о н і м и : як води в рот набрати;
вичавив: — Факір був п'яний і фокус не
ні гу-гу.
вдавсь. Тут Юнаком і не пахне! (Б.
Пара [теплих] слів, з сл. ска зати і т.
Нечерда. Квадро.)
ін. Коротко; різко. — Уплітай сама, — і

129
ПАЦЮК: хоч пацюки (цуценят, рижуватим, шорстким, як на ведмеді,
кошенят) бий, зневажл. Дуже негарний, волоссям, з ве ликим лобом — хоч
несимпатичний, неприємний.— Тонкий кошенят бий, з великими, розумними
[панич], цибатий, як журавель, з сірими очи
ПЕРЕЦЬ

ма... (Панас Мирний. Хіба ревуть воли, мовчить, задумливо дивиться на


як ясла повні?) чорний димар, що, мов пень, видніється
ПЕДАЛЬ: натискати (жати) / на тлі синього неба. (І. Цюпа. Грози і
натиснути (нажати) на всі педалі. райдуги.)
Якнайшвидше виконувати що-не-будь; ПЕРЕД: вести / водити перед.
хутко бігти.— Ось так буде краще — Верховодити; бути першим.— Через три
давай, брат, жми на всі педалі, давай і неділі Остап косив у пи саря сіно...
ніяких розмов. (Ю. Зба-нацький. Усьому лад дає, усім пе ред веде —
Курилові острови.) отаманує. (Панас Мирний. Хіба ревуть
ПЕК: цур тобі пек див. цур. воли, як ясла повні?) С и н о н і м и :
ПЕКЛО: лізти попере'д батька в грати першу скрипку; тримати першість.
пекло див. батько. ПЕРЕЛАЗ: аж перелази (перелаз)
Пеклом дихати на кого, проти кого і тріщали (тріщав), з сл. вибі гати, бігти і
б/д. Дуже сердитися, ненавидіти когось, т. ін. Уживається для вираження
тримати зло на кого.— Що всі інтенсивності певної дії. — Вона знала,
схизматики нам зрадили, це цілком що всі дівчата водили очима слідком за
можливо,— обізвав ся Калиновський.— Миколою, а як він йшов вулицею, то
Вони всі пек лом на нас дихають' (А. вибігали диви тись на його, аж перелази
Кащенко. Під Корсунем.) С и н о н і м и: тріща ли. (І. Нечуй-Левицький. Микола
чортом дихають; бісом дивляться. Джеря.) С и н о н і м : аж тини трі-
Як Марко у пеклі див. Марко. щали.
ПЕЛЮШКА: з (від) пелюшок. З ПЕРЕМИТИЙ: як перемитий. Дуже
початку життя.— / рай і пекло — все в
хороший, відбірний.— Гарнеє житце,
тобі, людино, Від пелюшок — до смерті,
помнож його, Боже' Колос, немов
до загину. (Л. Скирда. Людина — мисль і
перемитий, Щіткою густо ізвився
споконвічний рух...) С и н о н і м : від
пригоже, Божою ласкою вви ший. (І.
колиски.
Манжура. На добрій ниві.)
ПЕНЬ: на пні. У нескошеному
С и н о н і м : один в один.
вигляді (про хліб, трави); незірва-ний
ПЕРЕПОЛОХ: виливати / вилити
(про овочі, плоди).— Люди вкри ли
переполох, заст. Лікувати перелякану
панський лан і хапали панське жито, а
або знервовану людину знахарським
людське стояло на пні. (І.
Нечуй-Левицький. Микола Дже-ря.) способом.— Хлопець, звіль нившись від
торби, забіг з переляку світ за очі, і ще
Посивіти на пні. Зістаритися дів-
чиною.— А що мені з того, що ви всі довго потім возила його матінка по
три посивієте на пні. (Словник знахарках — ви ливати переполох. (А.
Грінченка.) Дімаров. І будуть люди.)
Через пень колоду (пень-колб-ду). ПЕРЕЦЬ: всипати (дати) перцю
Недбало, аби-як, не так як треба. — кому. Суворо покарати кого-не-будь. —
Відмінники дивилися на свого Ух, напоровся б він, бестія, на мене' -
вчорашнього побратима співчутливо, а скрикнув пан Хайнаць кий...— Вже б я
ті, хто вчився через пень колоду, з йому всипав перцю. (М. Старицький.
радістю чекали на те, що їхнього полку Кармелюк.) С и-н о н і м и: дати
прибуде. (Григір Тютюнник. Дивак.) березової каші; дати хльосту; дати
Як (мов) пень. Уживається для прочуханки; дати налінку.
підсилення якоїсь ознаки, дії, якогось З перцем (з пе'рчиком). Дуже за-
стану і т. ін.; дуже; виразно.— Роман пальний, гарячий, гострий на язик. — Я

130
ПАРА
люблю, щоб дівчина була трохи Язик у петлю скрутило див. язик.
бриклива, щоб мала серце з пер цем,— ПЕТРІВКА: мѐрзлого в Петрівку.
сказав Карно. (І. Нечуй-Левицький. Хочеться чого-небудь неможливого,
Кайдашева сім'я.) С и-н о н і м: з нездійсненного, нереального.— Кожен
живчиком. душу свою рятує, як може.— Питай
ПЕРЛ: метати пѐрли свйням див. мерзлого в петрів ку, а як і була в тебе
бісер. душа — за три гривеники продав... (В.
ПЕРО: земля пером див. земля. Дрозд. Земля під копитами.)
Не нашого пера (пір'я) пташка ПЕЧАТКА: [книга] , за сімома
(птах). Той, що не належить до певного печатками (печатями). Незнайомий,
кола.— Забив: як ведмедя жолудь! — недоступний для розуміння; прихо-
засокотів кудлатий, ловлячи опуки, що ваний.— Підходила Артемова черга, а
все літали над голо вами глядачів.— він поки що не вирішив, який [із напоїв]
Красне пір'я на одуді, а сам смердить. вибрати. Всі вони були для нього мов
Зразу видно: не нашого пір'я птах' (О. книга за сімома печатя ми. (П.
Ільченко. Козацькому роду нема Гуріненко. Ти щастя обіцяла.) • Йдеться
переводу, або ж Мамай і Чужа про біблійську таємничу книгу
Молодиця.) С и н о н і м и : птах не (Апокаліпсис, 5,1—3).
нашого польоту; не з одного сідала птах. ПЕЧАТЬ: [книга] за сімома пе-
Ні пуху ні пера див. пух. чатями див. печатка.
Ні словом розказати, ні пером ПЕЧЕНИЙ: печене й варене. 1. з сл.
описати див. слово. кидати, покинути, зали шбти і т. ін.
ПЕРСТ: як перст див. палець. Все взагалі або будь-яка робота.—
ПЕРШЕНСТВО: пальма Покидали люди пече не й варене,
пѐршен-ства див. пальма. поспішили на похорон. (В. Чумак. Бране
ПЕРШІСТЬ: пальма першості див. поле.) 2. Всілякі страви.— Заходжу
пальма. сьогодні до нього. А в нього, голубчики,—
ПЕС: зійти (перевестися) на пси. рай... На столі печене й варене, а
Занепасти.—Хіба то дівка? То ж таки грамофон все божественне виспівує. (В.
ледащо, Усе б співала. Бо же упаси' Ми Чеч-вянський. Передова людина.)
вже й без неї з'їхали нінащо, А з нею ПЕЧЕРИЦЯ: як печериця, з сл.
геть вже зійдемо на пси. (Л. Костенко. сидіти і т. ін. Нерухомо.— То все,
Маруся Чу-рай.) голубонько, дурниці; Нам літечко святе
Переливати хворобу на пса див. Судилось не на те, Щоб у гнізді сидіть,
хвороба. як печериці. (Л. Глі-бов. Зозуля й
ПЕТЛЯ: накидати петлю див. ярмо. Горлиця.)
Попасти (попастися) у петлю (в ПЕЧІНКА: відбити печінки див.
сильцѐ і т. ін.). Опинитися в скрутному бебехи.
становищі.— Лишилась в домі Інеса Допікати (дошкуляти і т. ін.) /
сама... Заздалегідь втішалася своєю допекти (дошкулити і т. ін.) до живих
моральною перемогою над ним печінок (до живого). Дуже зачіпати,
[батьком], а трапилось непе редбачене боляче вражати когось. —
— сама виявилась пере моженою, [Тиміш:] Та чого ви панькаєтесь із нею
неждано негадано трапила в сильце чи — ломигою її. — [Василина:] Ой ти ж
то справжньої, а чи то робленої мені, пройдисвіте, допік уже до живих
людської доброти. (Ю. Зба-нацький. печінок! (С. Васильченко.
Пообіч Талі.) На перші гулі.) С и н о н і м и :
Хоч петлю на шию. Хтось у відчаї, брати за печінки; доходити до живого.
комусь дуже тяжко.— Думка така була: Сидіти в печінках кому. Набридати,
пораджуся з матір'ю, та ноги на плечі надокучати кому-небудь.— Вже він
— і світ за очі. Десь та пристану до [Олешко] давно у мене в печінках
людей, а тут мені невмоготу; прямо — сидить, та я людина добра, усе терпів,
хоч пет лю на шию та на бантину. (О. все переносив, а тепер бачу — ні, годі!
Ко-ниський. Бугай.) (О. Кониський. Козарський ланок.)

131
Синоніми: брати за печінки; прекрасний, як казка, в своєму
дошкуляти до живих печінок. весняному вбранні, як писанка, всіма
ПИВО: пива не звариш див. каша. кольорами розмальований,— я
ПИКА: плювати в пику див. об- завмираю. (Остап Вишня. Вальдшнеп.) •
личчя. Писанка — розмальоване великоднє
ПИЛИП: вискочити (вистрибнути) куряче яйце.
як Пилип з конопель. Недоречно, ПИСАТИ: пиши [все] пропало.
недоладно або невчасно сказати Неминуча невдача, втрата і т. ін.— Все
що-небудь чи виступити з чимось.— намагаюсь не відстати від вас, молодих.
Артем, ніскільки не обра зившись, Бо як відстану — пиши пропало' (В.
сприйняв її кепкування, як і належало, Речмедін. Вогонь батькових ран.) •
спокійно. Справді, вискочив із своєю Первісно — рекомендація чиновникам
догадкою, ніби Пилип із конопель. (П. записувати до розходної книги
Гуріненко. Ти щастя обіцяла.) повідомлення про пропажу товару —
С и н о н і м и : вискочити як козак з «пиши, пропало». Таку вигадану
маку; вискочити як заєць з-під куща. • пропажу могли потім привласнити самі
Первісно, можливо, йшлося не тільки ж чиновники-хапуги.
про якогось Пилипа (Сеня, Мартина, ПИСОК: робити з писка халяву див.
козака і т. ін.), якому в коноплях губа.
задушливо, а й про зайця, якого в ПИТАННЯ: ставити / поставити
діалектах називають «Пилипом». Пор. питання руба (ребром). Питати або
подібні вирази: як заєць з-під куща, як заявляти відверто, прямо, принципово.—
Пилип з кукурудзів, як горобець із Вигляд у нього рішучий, ніздрі роздуті,
стріхи, діал. як гала [галка] з колопѐнь брови насуплені, гуде крізь зуби: — Ні,
[конопель]. треба питання ставити руба' (С.
ПИПОТЬ: пипоть вам (тобі і т. ін.) Васильченко. Олив'яний перстень.)
на язик див. тіпун. ПИТИ: як пити дати. Без всякого
ПИСАНИЙ: як по писаному. 1. з сл. сумніву, безумовно.— Моторчи ка ми
говорити, відповідати і т. ін. Дуже вам поставимо за милу ду шу, і ... і
чітко, не збиваючись.— А ти добре вісімнадцять вузлів як пить дать! —
завчив усі скарги нобіліто ваних закінчив їхню думку Федя Стонацький.
[титулованих]. Як по писа ному (М. Білкун. Яхта «Марія».)
шпариш. (І. Ле. Наливайко.) ПИХА: збивати / збити пиху у кому, з
С и н о н і м и : як з книжки читати; як чого, чию. Позбавляти кого-небудь
по нотах. 2. легко, безпомилково.— Що гонору, зарозумілості, чванливості і т. ін.
мені там кожна сте жечка, кожний — Демосфен підтри мав Розалію.
кущик знайомісінь кі, дивлюсь туди, та Остання подія й особ ливо невдача з
дітство й дівування своє розкішне, і облавою хоч і збили трохи його пиху, але
замужжя щасливе, й вдівство гірке — посилили злість і бажання будь що
все мов пописаному вичитую. (Марко відомстити ненависному хлопові. (М.
Вовчок. Сестра.) Ста-рицький. Кармелюк.)
ПИСАНКА: як писанка. Дуже Синоніми: втирати носа;
гарний, красивий.— Коли на такий обламувати крила. Антонім:
крик мчить зачарований селезень... — набивати пиху.
ПІВЕНЬ: до [других (третіх)] півнів. колодязь, єдиний на весь куток
За північ; до пізнього часу або до ранку.— Га-санівку... вона стала найзручнішим
Якщо ж, бувало, засиджувались [дівчата місцем для посиденьок,— «закура-цій», а
й хлопці] аж до третіх півнів, то це отже, й для балачки часом аж до
були досвітки. (О. Воропай. Звичаї на- перших півнів. (Григір Тютюнник.
шого народу.) Коріння.)
До пѐрших півнів. До півночі.— З [пѐршими (другими, третіми)]
Може, тому, що стояла хата над півнями. Надзвичайно рано, вдосвіта. —
шляхом, чи тому, що в дворі був Тільки в чорні ночі злі Я встаю так

132
ПІВЕНЬ
само; як і в нашому селі — з першими ПІДБІР: як на підбір. Добірний (за
півнями. (Г. Гайворонсь-ка. Доброго якоюсь позитивною ознакою, рисою і т.
ранку.) С и н о н і м и : ні світ ні зоря; ін.). — Привезли ново бранців. Дужих,
чуть світ, ф За співом півнів раніше ставних — як на підбір. (З газ.)
звіряли час, вони були своєрідними ПІДВАЛИНА: закладати / закласти
будильниками. підвалини (основи, фундамент) чого.
Пускати / пустити [червоного] півня Давати початок чому-небудь.— Не
кому. Підпалювати що-небудь, викликати можна забувати, що два роки тому в
пожежу з метою розплати, помсти.— А в Україні вперше за останні десятиріччя
інших селах то й червоного півня були закладе ні підвалини дійсно
пускали. Як ніч настане, глянеш у небо: національної системи освіти. (З журн.)
там горить і там горить. (А. Шиян. ПІДГОРТАТИ: підгортати / під-
Мар'яна.) горнути під себе кого. Ставити
Треті півні. Передсвітання.— Ще ко-го-небудь у повну залежність, під-
треті півні не співали. Ніхто ніде не коряти.— Час мені вступити в ко
гомонів. Сичі в гаю перекликались, Та ролівський двір, забрати од короля якусь
ясен раз у раз скрипів. (Т. Шевченко. значну посаду, сісти на яко мусь
Причинна.) старостві, або стати воєво дою,
Червоний (вогняний) півень. По- втиснутись між магнатів і ...
жежа.— Червоні півні тоді здіймалися не підгорнути їх усіх під себе та й
тільки над панськими маєтками, але й верховодити над ними і в Польщі, і в
до хуторів залітали. (А. Шиян. Мар'яна.) Литві, і в Україні. (І.
• Півень здавна був символом сонця й Нечуй-Ле-вицький. Князь Єремія
вогню. Вишневенький.) Синонім:
ПІВЛІТРА: без півлітри (без півлітра) підгортати під чобіт.
не розбереш (не розберешся), жарт. ПІДКОВА: ламати руками підкови
Дуже важко щось зрозуміти.-- Хто ж див. рука.
винен?- дивувався Пет рюк...— Кифір ПІДКОШЕНИЙ: як підкошений, з
чорним пальцем роз гладжував брови, сл. впасти, звалитися і т. ін. Раптом;
тер бороду, про-погоджувавсь.— Тут без відразу; швидко.— Тоді другі взяли і
півлітра не розберешся... (В. Бабляк. строїли батька. Закликали його немов
Вишневий сад.) на перепросини і дали щось,— як
ПІВНІЧ: глупа північ (ніч). Пізня прийшов, так зараз і ляг [ліг], мов
ніч.— Глупа ніч; проте в польськім обозі підкошений, а до тижня і вмер. (І.
край намету коронного гетьмана Франко. Борислав сміється.)
Степана Потоцького жвавий клопіт і ПІДМЕТКА: [і] в підметки не
рух. (М. Стариць-кий. Оборона Буші.) годитися кому. Своїми якостями,
ПІВСЛОВО: ні слова ні півслова див. властивостями стояти нижче від
слово. ко-го-небудь, бути зовсім не до порів-
няння.— Вони тільки й годні на
ПІТ

те, щоб у старої баби вкрасти сліпу Позичений чоловік, або ж Хома невірний
курку.— Може, іі так, може, наші і лукавий.)
цигани вашим і в підметки не годяться- ПІЛЮЛЯ: золотити / позолотити
(М. Стельмах. Хліб і сіль.) С и н о н і м и: пілюлю. Зм'якшувати заподіяну
не вартий нігтя; не годен у слід ступити. прикрість, образу.— Ну то що ж,
ПІДОШВА: з-під стоячого підошву позолотимо мишу для знудьгова ного
випоре. Дуже хитрий, спритний, кота. Бо золотити пілюлі на бридло.
кмітливий.— Так,— згоджуюсь, але ж Та й ми стали багатшими. Золота
проти твоїх хитрощів та мудрощів вистачить. (П. Загребель-ний. День для
знайдуться такі, що й з-під стоячого прийдешнього.)
підошву випорють. І ма гпимеш від них Ковтати / проковтнути пілюлі
таку честь, мов собаці лико. (Є. Гуцало. (пілюлю). Мовчки терпіти образу,
вислуховувати щось неприємне. — Ру
133
даєв проковтнув цю пілюлю, але ви раз позитивних наслідків.— Дай зараз
його обличчя говорив про те, що великі гроші на науку, то вони всі
розмовляти з ним у такому тоні далі підуть у пісок і до спраж нього вченого
не слід. (В. Попов. І це називають не дійдуть. (З газ.)
буднями...) Пісок сиплеться див. порохня.
ПІНА: аж піна з рота (на губах) ПІТ: вганяти / ввігнати в піт (в мило)
скаче (летить і т. ін.). Дуже, сильно, у кого. Примушувати когось багато
великій мірі.— Становий з працювати.— / раптом зга дав [Тарас
посередником вийшли з волості; стали Демидович] ті слова, що говорив Корній
на громаду... репетувати на все горло,— Кирилович, за гортаючи гроші: «В мило
аж піна з рота леті ла... (Панас там тебе вгонять, Тарасе, відчуваю. Але
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла не падай духом-» (Ю. Збанацький. Ма-
повні?) линовий дзвін.)
З піною в роті (біля рота, на губах). До десятого (сьомого) поту, з сл.
Гаряче, з великим запалом.— Ще працювати і т. ін. До крайньої,
недавно Параска Жмур кова з піною на граничної втоми.— Хіба Лук'ян лежень,
губах гризлася з сусідкою Ялосоветою він же вміє та й любить працювати до
Кравченчихою за межу, як орали на сьомого поту. (Б. Тимошенко. Зваба.)
зиму. (Григір Тютюнник. Оддавали Обливатися / облитися холодним
Катрю.) потом. Дуже хвилюватися, переживати
ПІР'Я: аж [що й (тільки) і т. ін.] пір'я (від почуття страху і т. ін.). — Вже не
летить / полетить (посиплеться і т. ін.). одну ніч Лукан спав тривожно. Від
Дуже сильно.— Ану, підкинь картуза! жахливих кош марів, загадкових снів він
Ану, підкинь! По бачиш, як я раптом прокидався, весь облитий
стріляю!..— Та що мені картуз?! холодним потом. (Ю. Збанацький.
П'ятака підкинь! Пір'я з твого п'ятака Таємнидя Соколиного бору.)
посиплеться! (Остап Вишня. Гагара.) Умиватися /умитися потом. Від-
Вбиватися в пір'я див. колодочка. чувати сильну спеку.— Сюди нізвід кіль
Не нашого пір'я пташка див. перо. не залетить вітрець і не ско лихне
ПІСНЯ: довга пісня. Те, що вимагає гаряче повітря. Обслуги біля мінометів
багато часу для завершення розповіді і т. стоять, вмиваючись по том, чорні, як
ін.— Може, кому не-будь і пощастить в негри. (О. Гончар. Прапороносці.)
рай потрапи ти... Та, мабуть, це дуже У поті чола. Докладаючи всіх зусиль,
довга пісня! (О. Ковінька. Тугокопилі напружено.— З біблійної легенди відомо:
хрестоносці.) Бог прокляв Адама і Сву за гріхопадіння
Лебедина пісня; лебединий спів чия, і прогнав іх з раю на грішну землю,
чий, кого. Останній (перев. суворо сказавши, що будуть вони
най-значніший) твір, вияв таланту або здобувати гіркий хліб у поті чола
здібностей, діяльності і т. ін. свого... (І. Цюпа. Дзвони янтарного літа.)
кого-небудь.— Треба написати підруч С и н о н і м и: до десятого поту; у поті
ник. Се моя лебедина пісня. Напи шу — і лиця. • Біблійний вислів (Буття, 3,19).
кінець фільму. (І. Григурко. Ватерлінія.) Циганський (холодний) піт проймає
• Калька з грецької мови кикпеіоп авта. (охоплює і т. ін.) / пройняв (охопив і т. ін.)
Кажуть, що лебідь співає раз у житті — кого і б/д. Хто-не-будь дрижить від
перед смертю. І пісня ця найкраща. нервового збудження, страху, холоду і т.
Стара пісня. Що-небудь давно ін.; когось лихоманить.— Грім громохкий
відоме.— Робота не вовк...— Ста ра, прогримів — і навалилися напас ті...
чуєш чи ні, пісня і не про нас — А як її на Циганський піт укрив чоло. Татарський
новий лад? — Як на новий, то не роботи дим годує ватра. До вкола сопки і
ждати, а са мим її брати. (М. Олійник. хрести. (В. Стус. Отак і жив...) •
Судний день.) Циганський — тут «несправжній», не
ПІСОК: іти / піти в пісок. Пропадати такий, як звичайно.
марно, безрезультатно; не мати

134
ПІТИ
ПІТИ: далѐко піти. Добитися, Придивляючись до селянства, входячи в
досягти успіхів, слави. — Декотрі з його побут, не раз дума лось: як дружно
твоїх ровесників зуміли виш,е сяг нути, працюють і як не дружно живуть вони...
але ж і ти не забалотований життям. (М. Стельмах. Дума про тебе.) С и н о н
Не догматик який-не-будь зашкарублий, і-м и: бувати в бувальцях; бувати на коні
ще можеш дале ко піти... (О. Гончар. і під конем.
Собор.) Танцювати від печі. Бачити в
ПІЧ: колупати піч (комин). 1. чому-небудь першопричину, початок
Виконувати обрядову дію під час чогось.— Оце, якщо навшіь у літ ку
сватання (про дівчину).— Мені, ма буть, дітлахи граються на печі, то взимку,
довіку буде сниться, як я стою, не напевне, і не злазять з неї. А зими,
піднімаючи віч. А ті свати лопочуть кажуть люди, на Алтаї суворі... Видно,
про куницю, а та дурепа колупає піч. (Л. й справді, тут танцюють від печі, вона
Костенко. Маруся Чурай.) 2. Соромитися, — всьому голо ва. (Ю. Хорунжий. Дивний
скром-ничати.— Говорять про моє камінь.)
60-літ тя. Про його святкування і т. ін. • Піч у селянській хаті раніше
Я говорю: «Не треба'» «Навіщо?'» І бачу, ставилася біля вхідних дверей.
що кожний, кому я це говорю, думає: Як дурень з печі див. дурень.
«Так, так!» «Скромничає»... Молода піч ПЛАВ: як плав пливе. Рухається
колупає... (Остап Вишня. Думи мої, думи когось, чогось багато.— Як плав пливе
мої.) • Піч — символ благополуччя сім'ї, — військо іде. (М. Номис.)
домашнього затишку, спокою, гостиннос- • Плав — сміття, всякі предмети, що
ті. Дівчина ніби радиться з піччю, що
пливуть річкою суцільним шаром.
відповідати сватам. Одночасно це форма
(Словник Грінченка.)
прощання молодої з домашнім
ПЛАВАТИ: плавати мілко. Не мати
вогнищем.
достатніх здібностей, знань, досвіду для
Не з однієї печі їсти хліб. Бути
якої-небудь справи.— / скажу, якщо на
досвідченим.— Повірте, колего, Я вже,
те пішло. Мілко плаваємо. Не вистачає
як то кажуть, не з однієї печі їв хліб, не
сил добра
в одному селі вчителю вав.
ПЛЕЧЕ

тися до глибини. (І. Цюпа. Краяни.) ПЛЕМ'Я: ні роду ні племені див.


ПЛАН: відійти (відступити і т. ін.) / рід.
відходити (відступати і т. ін.) на задній ПЛЕСКАЧ: давати / надавати
план. Стати другорядним, неістотним, плескачів кому. Шмагати, бити
менш важливим, значущим.— ко-го-небудь.— Якось Ява з Яришкою,
Краківська гімназія, юридичний сестричкою меншою, посварився і при
факультет Ягеллонського всіх плескачів їй надавав. (В. Нестайко.
університету, одержання науково го Тореадори з Васюків-ки.)
ступеня доктора права, подорож до С и н о н і м и : давати ляпасів; давати
Венеції, однорічна військова служба в хлосту.
полку драгунів — усі ці перипетії ПЛЕТИВО: плести / сплітати пле-
життя молодого графа [Андрія тиво. Підступно обманювати, при-
Шептицького] поступово відходили для мушувати підкорятися своєму впли-
нього на другий план. (З журн.) вові.— Плетуть вампіри плетиво
ПЛАСТИНКА: заводити / завести нечесне. Надбавки жде співців про
пластинку. Починати раз у раз говорити дажний рій, Шукає щастя в чарці мій
про те саме.— Знов старий завів свою ровесник, А я, як завжди, тільки в бій'
пластинку,— ки нув губатий мордань- (С. Караванський. Пісня бійця.)
проте вголос ніхто за старого не С и н о н і м : плести павутиння.
заступивсь, і він, закривши книжку, ПЛЕЧЕ: брати ноги на плечі див.
ображено вмов к. (О. Гончар. нога.
Бригантина.) С и-н о н і м: заводити свое. Вбирати голову в плечі див. голова.

135
Випростувати (розправляти і т. ін.) / знаходять ся такі рубаки... (І. Цюпа.
випростати (розправити і т. ін.) плечі. Дзвони янтарного літа.)
Починати виявляти повною мірою свої Сідати на плечі див. шия.
сили, здібності; сміливо, рішуче діяти.— Скидати ярмо з пліч див. ярмо.
Яка сила і жадоба життя/ І собі Смерть за плечима див. смерть.
випростуєшся, вище здіймаєш голову, Тягар лягає на плечі див. тягар.
розправляєш плечі — йдеш супроти ПЛІД: заборонений плід. Що-небудь
холоду і вітру. (А. Камінчук. Сила не дозволене.— На те ж воно, Господи, й
життя.) літо, щоб плоди достигали. І що ж ти
Гора з плечей звалилася див. гора. створив за світ? Ще ж немає ні
Заїхати межи плечі. Побити, людства, ні преси, ні головліта, а
вдарити.— Кілька кулаків заїхало мені цензура вже є, і є заборонений плід. (Л.
то в лице, то поза вуха, то в потилицю, Костенко. Райська елегія.)
то межи плечі, так що я й нестямився, Ні роду ні плоду див. рід.
коли попав в самий найгустіший стиск, Пожинати / пожати плоди чого.
а відтам витручено мене знов на Користуватися наслідками праці,
бориславсь ку улицю. (І. Франко. діяльності і т. ін.— Аргументу вати
Борислав сміється.) С и н о н і м и : можна будь що. А тим часом людство
нагодувати штурханцями; почастувати має пожинати плоди від
кулаками. неконтрольованого, непланового, не
За плечима у кого, за чиїми і б/д. У керованого розвитку науки і тех ніки...
минулому.— Це вже також в минулому, (П. Загребельний. Розгін.)
за плечима, там, де залишилось багато ПЛІТ: держатися (триматися), як
інших шляхів, а проте, заплющим очі, і сліпий плота (ціпка) кого, чого.
здається, що ще й зараз той літак Невідступно ходити за кимось.— А я вже
летить на північ. (Л. Первомайський. вас держусь, як сліпий пло та,—
Дикий мед.) шепотів Іван до Соломії, йду чи за нею.
За плечима (за собою) не носити що. (М. Коцюбинський. Дорогою ціною.)
У житті згодиться, не буде зайвим те, що ПЛІТКА: плести / сплітати плітки.
людина набула, дізналася і т. ін. — Де ви Вигадувати й поширювати про
це слово [бізнес] перейняли? — Воно кого-небудь неправдиві чутки. — Всім
давно при ме ні... Науку за плечима не тим, які плетуть плітки, І тим, хто
носити... Тільки й досі не дуже радо іх розносить, Своє тверде ми
второпаю, що воно має визначати? (О. скажем: — Досить! Пі шли б ви всі під
Гончар. Прапороносці.) три чорти! (С. Ка-раванський.
З (з-за) плеча з сл. вдаряти, бити і Новорічний тост.)
т. ін. Навідліг, з розмаху. — Важко вже ПЛОТЬ: плоть від плоті кого, чого.
було впізнати в оцих розквітчаних Невід'ємна, органічна частина когось,
усмішками людях ще недавно нещадних чогось, його суть.— Наші письменники —
бійців, що рубали з плеча, топтали плоть від плоті і кість від кості народу.
люто в землю своїх ворогів. (А. Дімаров. (М. Рильський. Ясна зброя.)
І будуть люди.) ПЛЯМА: біла пляма. 1.
Кидати слова через плече див. слово. Невив-чений, непізнаний район, край,
Лягати тягарем на плечі див. тягар. необжита місцевість.— Поки що Вася
Мати голову на плечах див. голова. Колокольцев прекрасно мандрує по
Мурашки бігають поза плечима див. глобусу і мріє про мандрівки і від-
мурашка. криття нових земель, нових копа лин і
Рубати / рубонути з плеча. Говорити нанесення на карту всіх «бі лих плям».
або діяти різко, категорично.— Багато, (О. Копиленко. Дуже добре.) 2.
ой як багато всяких справ виникає в Недосліджене, маловивчене питання.—
сільському госпо дарстві. І тут не Розповімо про минулий літературний
треба рубати з плеча. А в нас, на жаль, час та про його дія чів,— покладімо з
нашої палітри всі барви на білі плями в

136
ПІТИ
літера турному процесі минулих літ. співчуття, залишатися нерозв'язаним,—
(Ю. Смолич. Розповіді про неспокій Хто повинен заохочувати
немає кінця.) • На географічних картах проектувальників? Проектний ін
недосліджені райони позначають білими ститут? У нього немає коштів на цю
плямами. статтю витрат. Замовник? Він не має
ПОБІГЕНЬКИ: бути на побігеньках законних підстав. От і висять ці
у кого. Виконувати незначні доручення, питання в повітрі ро коми. (В. Попов. І
робити дрібні послуги. — Давида це називають буднями...)
Феоктистовича можна було бачити ПОГИБЕЛЬ: в три погибелі, з
скрізь: він прислужу вав духівництву у сл. зігнутися, згорбитися і т. ін. Дуже
соборному вів тарі, роздмухуючи кадило, сильно, низько; догідливо, улесливо.—
й був на побігеньках, виконуючи ті чи Улесливий служник в три погибелі
інші замовлення окремих священиків. (Б. перегнувся. (О. Ковінька. Чарівні місця
Антоненко-Давидович. Зустрічі на довгій на річці на Ворсклі.) С и н о н і м и : в
дорозі.) дугу; у три дуги.
ПОВІД: попускати поводи див. ПОГЛЯД: втупити погляд див. око.
віжка. Ловити погляди (очі і т. ін.) на собі.
ПОВІТРЯ: висіти (повисати / Відчувати на собі чийсь пог-
повиснути) в повітрі. Не зустрічати
ПОЛА

ляд, інтерес до себе.— Люда інколи ПОГОЛОСКА: пускати / пустити


ловила на собі запитливі погляди поголоску (поговір, чутку і т. ін.).
Раєнкових знайомих і червоніла. (М. Поширювати неправдоподібні відомості,
Зарудний. Світло.) чутки. — От же думав Шрам, думав, як
Обводити поглядом див. око. би Вкраїну на добру доро гу вивести;
Обкидати / обкйнути поглядом далі, надумавшись, пус тив таку
(оком). Оглядати.— Се паша Ту поголоску, що нездужає полковник... (П.
хольщина, наш рай' — сказав Мак сим, Куліш. Чорна рада.)
об кидаючи оком долину, і гори, і ПОДЗВІН: не дбати на подзвін (на
водопад. (І. Франко. Захар Беркут.) подзвіння), заст. Ні про що не
Обпікати (обпалювати і т. ін.) / турбуватися.— Коло огню старий циган
обпекти (обпалити і т. ін.) поглядом З люлькою куняє. Позирає на приблуду Й
(очима) кого, що. Зло глянути на когось, на подзвін не дбає. (Т. Шевченко.
щось, виражаючи своє ставлення до Відьма.) • Подзвін, подзвіння, заст. —
нього. — Циганка при крила груди, похоронний дзвін (дзвін по вмерлій душі)
лишивши на огляд лише хустку.— або плата дзвонарю за цей дзвін.
Крадена? — спитав дядько.— Піди ти ПОДИХ: до останнього подиху.
тепер у крадь' — обпекла його злим До кінця життя, до смерті.— А при сяга
поглядом циган ка й пішла геть. (Григір нам що говорить? До останньо го
Тютюнник. Дядько Никін.) подиху! За всяких обставин — до
Ховати погляд див. око. останнього... (О. Гончар. Прапороносці.)
ПОГОВІР: пускати поговір див. С и н о н і м и: до гробової дошки; до
поголоска. домовини.
ПОГОДА: ждати з моря погоди див. ПОЖАР: як на пожар див. пожежа.
море. ПОЖЕЖА: як на пожежу (на
Робити / зробити погоду. Вирішально пожар), з сл. поспішити, бігти і т. ін.
впливати на що-небудь, бути Дуже швидко.— Сидір жене коней, ніби
визначальним. - Є напівзахист. Цей і на пожежу. Приїхали в Білий хутір,
захищає, і нападає, і пасує — залежно нікуди не завертали... (М. Малиновська.
від «погоди». «Погоду», як відомо, Полісся.)
роблять напади. Особливо центр ПОЗА: ставати /стати в позу.
нападу. (М. Білкун. Будьте чемпіонами.) Удавати з себе кого-небудь, щоб справити
певне враження. Усміхнувся. В

137
крамницю завітав- На розкладці кілька ПОКЛАСТИ: покласти собі.
книжок придбав, класику і сучасних Вирішити.— Гетьманові, правда,
поетів. Нехай читає, на дихається. А хотілось вирішити осоружного за
то, бачте, в позу став. (А. Камінчук. порожця негайно ж, але ясновель
Віршики.) можний поклав собі до ранку трохи
ПОЗИЦІЯ: здавати / здати позиції. витверезитись, щоб уже на свіжу голову
Поступатися перед ким-, чим-небудь; заходитись коло та кого приємного
втрачати силу, відступати.— Здає позиції діла... (О. Ільченко. Козацькому роду
стара гвардія... А треба рухатися нема переводу, або ж Мамай і Чужа
вперед. (В. Гужва. Сліпий дощ.) Молодиця.)
ПОЇХАТИ: далѐко не поїдеш (заїдеш) ПОКРИШКА: щоб ні дна ні по-
на кому, на чому, на що. Не досягнеш кришки див. дно.
потрібного успіху в чому-небудь. — ПОЛА: битися (рідко бити) /
[Наташа:] На на те жалування і на вдаритися об поли руками. Перебувати в
таткову пенсію далеко не поїдеш; хіба стані розпачу, обурення, здивування і т.
твоя родина поможе. (І. ін. — Почула стара тітка та
Карпенко-Карий. Суєта.) вдарилась об поли ру
ПОЛЕ

ками: — Бодай же я не діждала таке полою, бо вірили, що від непокритої руки


чути! Дитино моя, Олесю! Схаменись! вона «втратить плодючість». Первісно пе-
(Марко Вовчок. Козачка.) редача купленого «з поли» розвинулась
З-під поли, з сл. продовбти, ку- із торгової таємниці. (В. Ми лора дович.)
пув&ти і т. ін. Таємно, крадькома, Поли (полу) вріж [та (а) тікай]. За
незаконно; секретно.— Ярмарок, а як і будь-яких обставин поривай стосунки з
не ярмарок: не чути, щоб іржало, ким-небудь лихим, недобрим.— Я дуже
мукало, мекало, кувікало... не видно співчуваю панові... Звичайно, з наших
горами горшків, макітер, ми сок,— все проклятих місць поли вріж та тікай...
із під поли, шушу, па зирцем (М. Стариць-кий. Карме люк.)
сторговувалися, обмінюва ли й ПОЛЕ: одного (нашого, вашого і т.
покрадьки розходилися. (Б. Харчу к. ін.) поля ягода. 1. перев. із запе-речен.
Крижі.) не. Подібний до кого-небудь своїми
Із поли в полу, з сл. віддати, поглядами, соціальним становищем і т.
передати і т. ін. Безпосередньо від ін.— Гарна дівка,— наче сам до себе
одного до іншого.— Не довго торгу говорив вусань.— Шкода її, хоч і не
вались... і стригун [кінь] із поли в полу нашого поля ягода. (В. Речмедін.
перейшов до мене. (Кропив-ницький М. Народження Афро-діти.)
Л. Збірник статей, спогадів і матеріалів.) С и н о н і м и : не нашого тіста книш;
Перебивати / перебити через полу не нашого пера пташка. 2. тільки [з]
руку. Укласти угоду про одного поля ягоди (рідше ягода).
про-даж-купівлю якої-небудь худоби.— Однакові своїми поглядами, характером
Недовго й торгувалися... І перебив і т. ін. (з негативним значенням). — Ти і
Степан через полу руку з кумом, і я — одного поля ягоди. Одна доля зв'я
продав свого щирого робітника, сво го зала нас. (В. Большак. Образа.) С и-н о н
вірного приятеля [Буланка], за бувши і і м и: одним миром мазані; один одного
про жінку кохану, і про сльози своєї вартий. А н т о н і м : не з нашої
зірочки Галі! (М. Ста-рицький. парафії.
Буланко.) • Звичайно худобу при Шукати вітра в полі див. вітер.
купівлі-продажу передавали Як билина в полі див. билина.
безпосередньо. Див. ще із поли в полу. ПОЛИЦЯ: класти зуби на полицю
Пола — символ торгової угоди. Раніше див. зуб.
заборонялося продавати худобу ПОЛІТ: птах високого польоту див.
непокритою рукою — її прикривали птах.

138
ПОЛК: нашого полку прибуло ПОЛОВИНА: прекрасна половина
(прибуде). Стало більше (про однорідну (стать) [роду людського] , жарт. Жінки.
групу, угруповання і т. ін.). — Ти скажи' — З дівчатами у розмови не встрявав
Оце зустрілися'.. З одного села.— Отже, [Дмитро], взагалі нама гався
нашого полку прибуло,— посміхнувся триматися подалі від предс тавників
капітан. (Григорій Тютюнник. Вир.) • прекрасної статі. (П. Гу-ріненко. Ти
Слово полк раніше було багатозначним: щастя обіцяла.)
рід, військо, війна, похід, табір... Вираз ПОЛОТНО: полотном дорога див.
нашого полку прибуло, очевидно, із скатерть.
старовинної пісні-гри «Просо», в якій Як полотно, з сл. побліднути,
співається: «А ми дамо дівчину, побіліти і т. ін. Дуже, сильно.— Всі
дівчину».— «А нашого полку прибуде, позривались з місць, а Герман поблід,
прибуде». Отже, одного полку (роду) мов полотно; він догодував ся, що цегла
прибавлялось, а другого — убувало. вимірена була в нього.
ПОРА

(I. Франко. Борислав сміється.) С и-н о н і відповіси за такі слова і за те, що


м и: як стіна; як смерть. дівчину облив помиями і що силу
ПОЛУДА: знімати (скидати) / зняти приклав... (В. Вільний. Кому співають
(скинути) полуду з очей чиїх і б/д. жайвори.) С и н о н і м и : обкидати
Роз'яснювати кому-небудь справжню брудом; мішати з грязюкою.
сутність чогось, повідомляти правду.— А ПОМИНАТИ: поминай як звали
ти, брате, ляше,— невже пак до суду кого. Хто-небудь безслідно зник.— А
Між нас буде нелад невдячний? Ой тим часом скік к одвірку — Ну цапом
скинь-бо з очей ти сю давню полуду Та стрибати' 3 прогонича зустрів дірку —
праведно глянь, необачний! (М. Та й моргнув із хати. Ой, держіть,
Старицький. Поклик до братів-слов'ян.) ловіть псяюху' [чорта} — Усі загукали,
[Як] полуда (луда) [з очей] спадає / А псяюхи нема й духу: Поминай як
спала (опала і т. ін.) у кого, кому. звали! (П. Гу-лак-Артемовський.
Хто-небудь починає правильно розуміти, Твардовський.)
усвідомлювати щось раніше ПОМІСТ: як виросте трава на
незрозуміле.— Дніпро' Одне слово — і помості див. трава.
спадає з тебе полуда зне віри та ПОМКА: прийти до помки див.
втоми-. (Р. Іваничук. Орда.) пам'ять.
ПОЛУМ'Я: з вогню та в полум'я див. ПОНЮХ: ні за понюх табаки див.
вогонь. понюшка.
Полум'ям дихати див. вогонь. ПОНЮШКА: ні за понюшку (за
Помагач: ні грач ні помагач див. понюх і т. ін.) табаки, з сл. про пасти і т.
грач. ін. Нізащо, даремно.— Не вгодиш на
ПОМЕЛО: мести / змести як помелом людей. Занівечили людину ні за понюх
(мітлою) що і б/д. Знищувати все підряд; табаки. (О. Ко-ниський. У «тісної баби».)
нічого не залишати.— Кинься земство до С и-н о н і м и: ні за пухлу душу; ні за
своїх гро шей — І Кут, і все пропало. цапову душу. • Раніше існував звичай
Пропа ла і слава. Праця цілих років, нюхати тютюн (табаку). Понюшка —
тур боти довгих часів — усе наче поме одна пучка тютюну, тобто «дуже мало».
лом змете. • Помело — палиця з ПОПАР: не знаходити / не знайти
прив'язаними на кінці гілками, попару, заст. Не мати перепочинку,
ганчірками для вимітання золи з печей, спокою.— [Риндичка:] Та за мною
для прочищання димоходів. парубки було так мордуються, що аж
ПОМИЇ: виливати / вилити помиї на попару не знайдуть, аж тини тріщать.
кого; обливати / облити помиями кого. (М. Кропив-ницький. По ревізії.)
Несправедливо ганьбити кого-небудь; ПОПІЛ: не проспати грушки в
зводити наклеп на когось.— Ти ще попелі див. грушка.

139
Посипати попелом голову (голови), вірити в нещастя, навіть коли
книжн. Картати себе; дуже журитися.— нещастя ось — на порозі! (В. Дрозд.
Сердишся на старого директора? Ждеш, Новосілля.) С и-н о н і м и: на носі; не за
щоб він посипав собі голову попелом? горами. 2. з сл. бути, стояти. На
Давай попелу! Буду сипати! Хочеш початку чого-небудь.— В роки отроцтва
назвати кон серватором? Називай' людина осмислює, усвідомлює те, що
Приймаю все. (П. Загребельний. Спека.) вона стоїть на порозі самостій ної
ПОПРУГА: попускати попруги див. праці, готується вступити в життя
віжка. як активна творча сила. (В.
ПОРА: до пори [до часу]. Якийсь час, Сухомлинський. Щоб душа не була
не вічно; поки що.— Наша бід ність не пустою.)
порок. Все до пори, до якогось часу. Оббивати / оббити пороги. 1. у кого,
Восени і курчата курми будуть. (І. кому, чиї. Постійно приходити кудись;
Цюпа. Грози й райдуги.) часто бувати десь.— Доки будемо
На порі стати. Досягти, дійти зрілого оббивати тут чужі пороги, коли рідна
віку, коли можна одружуватися (перев. земля чекає нас, своїх господарів' (І. Ле.
про дівчину).— Інші дівчата в твоєму Наливайко.) 2. кого, чого, біля чого і б/д,
віці як? Стала на порі — шукає пару, чиї, де. Багато разів звертатися до
виходить заміж, народжує дітей. Бо когось, кудись.— Важко було дістати
того жит тя не так і багато... (Є. дозвіл на виставу. Понад місяць
Гуцало. Виїзний товариський суд.) оббивали пороги панам цензорам... (Я.
На таких порах, перев. з дієсл., заст. Гримайло. Зачарований на Схід.)
Вагітна.— Хіба ти вже за був, що Показувати / показати поріг (порога).
покинув мене на таких по pax. (Словник Виганяти когось; відмовляти комусь.—
Грінченка.) С и н о-н і м: у поважному [Руфін:] Не можу я їм показать порога,
стані. коли їх сам до себе в хату кликав. (Леся
ПОРІГ: високі пороги чиї, в кого. Українка. Руфін і Прісцілла.)
Дуже заможний хто-небудь; не- ПОРОСЯ: як порося на брчику, з сл.
приступний.— В титарівни не за- величатися, завеличатися, пишатися і
побігай ласки. В неї високі пороги задля т. ін. Надто, особливо. -Інші знов
тебе. (І. Нечуй-Левицький. Київські недовірливо всміхалися, брали се за
прохачі.) жарт, а коли робіт ники й справді
І на поріг не пускати / не пустити розходилися, вони махали рукою,
кого. Забороняти кому-небудь приходити воркотячи: «Тьфу, що за народ' Дується,
кудись, не хотіти бачити когось.— Я б мов порося на орчику' Немов то, крім
того одноокого й на поріг не пускала,— них, ні кого нема в Бориславі». (І.
докине з свого місця Ірина.— Базікало... Франко. Борислав сміється.)
(О. Гончар. Далекі вогнища.) С и н о н і м и : як свиня в дощ; як
С и н о н і м : і на очі не пускати. кошеня в попелі. • Орчик — дерев'яний
[І] порога (поріг) не переступати / не або залізний валок, до якого прикріплю-
перетупити чого, чийого; [і] на поріг не ють посторонки в упряжці; барок.
ступати до кого. Зовсім не бути, не ПОРОХ: витрачати (тратити) порох.
бувати де-небудь, у когось.— Не Докладати значних зусиль для
наважувалася сказати вголос, що про здійснення чого-небудь (перев. марно,
себе вже вирішила ніколи не безрезультатно).— Хай дружній гурт і
переступати порога цьо го дому. (А. там відчує, Що я не трачу порох всує І
Дімаров. Ідол.) • Поріг — символ хати, вчених не забув колег. (С. Караванський.
житла, межа, «за ним уже чужий Бог, Новорічний залп.)
тому й поріг грає роль при ритуальних Є ще порох у порохівницях (у
обрядах». (Митрополит Іларіон.) порохівниці). Ще не витрачені енергія,
На порозі. 1. Скоро, близько; от-от.— сили, можливості.— П'ят десят з
Не те що він не довіряв підрахункам лишком літ топче він цю земельку...
Марійки. Довіряв. Але так не хотілося Щоправда, вважати се бе старим,

140
мабуть, ранувато, є ще порох у ПОРУКА: кругова порука. 1. Вза-
порохівницях, однак хода вже, відомо, не ємна відповідальність у певному со-
та, немає в ній ко лишньої стрімкості й ціальному середовищі, колективі,
молодецтва. (М. Олійник. Судний день.) групі.— Та тут у вас сімействе ність,
• Крилатий вираз з повісті М. Гоголя бачу. Кругова порука' — Бе ріть вище,—
«Тарас Бульба» (1842). Порохівниця — відповів йому Микола Карпович,—
торбинка для зберігання й перенесення Династія' Трудова ди настія Жайворів.
пороху. (В. Вільний. Кому співають жайвори.) 2.
[І] не нюхати / не понюхати пороху. 1. Взаємне утримання від чесного зізнання,
Не бути на війні, не брати участі у приховування чогось (з метою порятунку,
воєнних діях.— Старші винагороди і т. ін.).— Товариство
/ сини ] порубані та постріляні з-під пробувало захистити Куль-баку, але
Конотопу вернулися, тільки заступництво ще більше розлютило
наймолодший ще пороху не нюхав, хіба наглядача: — Змова? Кру гова порука?
що на ловах. (Б. Лепкий. Крутіж.) 2. Не (О. Гончар. Бригантина.)
мати досвіду в чому-не-будь.— Ну, й ПОРЯДОК: на порядок, з сл.
наробив Самійло руху/ А він же ж нижчий, вищий і т. ін. Значно, по-
пороху й не нюхав. Микиті закрутило в мітно.— Що для Цигулі Безбах? Він для
носі: життє вого не мав ще досвіду. (С. нього — на порядок нижчий... (І.
Кара-ванський. Стиліст Микита Григурко. Далекі села.) • Порядок — тут
Канахве-та.) А н т о н і м и : нюхати числова характеристика багатьох
порох; бути на коні і під конем. математичних об'єктів.
ПОРОХ: порох сиплеться див. ПОСАД: сідати / сісти на посад.
порохня. Одружуватися, виходити заміж.— А з
Пороху не вигадає (не видумає, не суботоньки в неділю ішла На талка в
винайде). Розумово обмежений.— шальвію: — Хто ж мене знайде в цім
Солдат не злякався і відповів адмі винограді, з тим сяду на посаді.
ралові так: «Пане одмірал, ось вам («Балади кохання та дошлюбні
святий хрест на мені, що цар не пришле взаємини».) • Посад, етн.— місце за
пороху. Ви питаєте чому? А ось чому. По столом, де сидять наречений і наречена
перше, він пороху не видумав, по друге, під час весілля. Виконуючи народний
він його не ню хав, по третє, він його весільний ритуал, звичайно молодих
боїться». (В. Кучер. Чорноморці.) запрошували зайняти посад — почесне
С и н о н і - м и: зірок з неба не здіймає; місце на покуті. Звідси ще: саджати
битий у тім'я. А н т о н і м : не в тім'я (посадити, садовити, посадовити) на
битий. посад.
Розтирати / розтерти (зітерти, стерти) ПОСИДЕНЬКИ: справляти по-
на порох. Знищувати, розбивати сиденьки (та походеньки). Нічого не
вщент.— [Анна:] Ох, та й боюсь я його робити; нічим не займатися. — Якби й
тепер' Боюсь, як на йтяжчого ворога' І ваші двірські самі пряли собі на сорочки,
певно, що як він на нас завзявся, то самі шили собі уб рання, то не впали б у
зітре на порох, знищить, зруйнує. (І. гріх... А то вони живуть чужою працею,
Франко. Украдене щастя.) а самі тільки байдики б'ють та поси
Синонім: мокрого місця не деньки справляють... (І.
залишити. Нечуй-Ле-вицький. Скривджені й
ПОРОХІВНИЦЯ: є ще порох у нескривд-жені.) С и н о н і м и : бити
порохівницях див. порох. байдики; сидіти, склавши руки.
ПОРОХНЯ: порохня (порох, пісок і т. ПОСТІЛ: обути (озути) в постоли (в
ін.) сиплеться з кого. Хто-небудь дуже лапті) кого, заст. Розорити, довести до
старий.— Ну що ж тут дивного? — злиднів.— Горілка і гулі не одного в
кричав він.— З якогось там шкарбана постоли взули. (Нар. приказка.) •
професорсь ка порохня сиплеться, а вони Постоли — взуття бідняків.
охка ють. (І. Микитенко. Антонів огонь.)

141
ПОСТРІЛ: [і] на горматний постріл, з сл. допускати. Навіть на да-
ПОТАЧКА

леку відстань, зовсім не допускати до риба озерна, Коли цей дикун Знов
когось, чогось; не можна доручати пускавсь у галоп. В таких філософія
щось.— Завтра вам принесу нову книгу. дуже мізерна: По бавлюсь, як хочу, а
Ще и сам прочитати не встиг,— Гляди там — хоч по топ! (С. Олійник.
ж. А то до стайні на гарматний Омелько Свистун на лоні природи.) •
постріл не допущу. (М. Стельмах. Слова, які часто приписують
Велика рідня.) французькому королю Людовику XV.
ПОТАЧКА: давати / дати потачку ПОХОДЕНЬКИ: справляти по-
кому. Попускати комусь.— Що було, те ходеньки див. посиденьки.
за водою спливло. Поч немо ми з ПОЧАТОК: початок і кінець чого,
Миколою жити й учи тись заново.— книжн. Суть, основа; все.— Тут мій
Потачки йому не давайте. (Ю. корінь, тут мій початок і кі нець. (І.
Збанацький. Курило-ві острови.) Цюпа. Краяни.)
Синонім: давати поблажку. ПОШИТТЯ: не мати і за боже
А н т о н і м : не давати спуску. пошиття кого, зневажл. Зневажати
ПОТИЛИЦЯ: з потилиці; в по- когось, вважати ні на що не здатним.—
тилицю. Ззаду.— Гей, пане хорун жийг Його ображає згадка про те, що
Ану, візьми з собою завзятців з півсотки молодший брат, которого він не мав і
та спробуй їм [напади ючим] в за боже пошиття, зни щив усі його
потилицю зайти з боло та. (М. заміри. (М. Коцюбинський. Ціпов'яз.)
Старицький. Облога Буші.) С и н о н і м и : не вважати за людину;
У потилицю, з сл. гнати, ви турити мати за ніщо. А н т о н і м : мати за
і т. ін. Дуже грубо, з лайкою, з бійкою.— щось.
Маєш такого лотра у себе, яких мало й ПОЯС: брати ноги за пояс див. нога.
на світі є. Жени його в потилицю з свого Затикати / заткнути за пояс кого.
обійстя, бо й тоді вкине за пазуху таку Перевершувати кого-небудь у чомусь.—
жарину, що душа спопеліє. (М. Стельмах. [Наталка:] Ех, якби мені Палажчині
Хліб і сіль.) С и н о н і м и : у шию; у очі, та Палажчині бро ви, та вся її
три вирви. краса — от би за курила' І Палажку б
Чухати / почухати потилицю (чуба, заткнула за пояс... (М. Старицький. Ніч
чуприну і т. ін.). Жалкувати, що зроблено під Івана Купала.) • Первісно для поз-
не так, як треба.— Отак мене начення переваги одного суперника над
випроваджуєш, хазяїне? Ну, що ж. Я іншим, особливої похвальби перед
піду... піду... Але ти ще почухаєш свою поєдинком; тобто заховати (заткнути)
потилицю' (А. Ши-ян. Баланда.) його так легко за пояс, як і певний
ПОТИЛИЧНИК: дати / давати предмет. Пор., діал. за ремінь сховати; за
потиличника кому. Сильно, боляче бити халяву сховати.
(перев. по голові).— Цей [Бє ляєв ] ніби ПОЯСОК: підтягувати пояски див.
задовольняв усім вимо гам: до сі зо був пасок.
побутовцем, а не ворогом народу, та й По Марусин поясок. До смужки на
на силах, вид но, не слабак — зможе, в краю чарки.— Лий, лий повну, не бійся!
разі потреби, дати кому слід — примовляв дядько Я гор.-— Отак, по
потиличника або стусана в бік. (Б. Марусин поясок... по він ця'.. Не бійсь, не
Антоненко-Давидович. Сізо.) розхлюпаю. (О. Гончар. Собор.) С и н о н
Синоніми: дати по шиї; і м: по вінця.
нагодувати товчениками. ПРАВДА: вивіряти правди див. ум.
ПОТОП: після нас (а там) хоч потоп. г
Байдуже, що буде далі, майбутнє не Вірою і правдою див. віра.
цікавить когось.— Від шу му шарахалась
ПРИРОДА

142
Ніде (нема де) правди дівати / діти. Серце не камінь.) С и н о н і м и : піти
Відверто, по правді кажучи.— Погано, до Бога; піти з світу.
братчики, без діла в світі жити! — Так ПРАПОР: викидати білий прапор.
Малпенко Мартин розмову завершив: — Здаватися, припиняти боротьбу,
Признаться, ніде правди діти, І я суперечку і т. ін.— Між іншим, я вас
гуляючи про жив... (Л. Глібов. Музики.) повинен попередити, якщо ви не
С и н о н і м и : ніде діватися; нічого викинете білий прапор у вигляді заяви
гріха таїти. до загсу, з цього котла вам неу шкод же
[Усякими] правдами й (та) не- ним не вирватися. (О. Чорногуз.
правдами. Будь-якими засобами, навіть «Аристократ» із Вапнярки.)
порушуючи існуючі норми, етикет.— Що • Білий колір — загальноприйнята
ж, не сидить він склавши руки... Це символіка припинення боротьби.
правда. Десяток літ уже крутиться, як Прах: в пух і прах див. пух.
муха в окропі. Усіма правдами і Іти (розлітатися) / піти (розлетітися)
неправдами — по цеглині, по кубометру прахом. Пропадати, гинути, зникати.— А
бетону. (В. Дрозд. Новосілля.) я іду. А я роблю наос ліп на міннім полі
Синоніми: за всяку ціну; обережні па. Півкроку вбік — і все це
будь-якою ціною. піде пра хом. І цілий всесвіт вміститься
ПРАВЕДНИЙ; переплутувати (плу- в сльозу. (Л. Костенко. Смертельний
тати і т. ін.) / переплутати (сплуа тати) падеграс.) С и н о н і м и : іти до чорта;
праведне з грішним (грішне з іти шкереберть.
праведним). Змішувати хороше з Пустити / пускати прахом що. Марно
поганим; неправильно щось розуміти.— витратити.— То чи ж воно нам буде до
Це, шановний Анатолію Фи лимоновичу, пуття — пустити прахом ще одне
ви сплутали грішне з праведним. З життя? (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
«Мальмьо» грає чехословацький С и н о н і м : пустити за вітром.
«Спартак» на Кубок чемпіонів. (М. ПРИВЕЗЕНИЙ: як привезений,
Білкун. Футбол і географія.) фам. Осторонь, ніяковіючи, відчужено.—
ПРАВИЛО: за всіма правилами. Як Гайда, дівчата, танцюва ти абощо,—
годиться, як слід, дотримуючись певних каже Василь Чи-це-я чине я.— Бо чогось
норм.— Ой жила,— сказав Сагайда, нудно. Сидять усі, як привезені. (Григір
коли єфрейтор, відкозирявши за всіма Тютюнник. Вогник далеко в степу.) #
правилами, відійшов.— Жила то Первісно про невістку, яку ввели (при-
жила,— згодився Брянсь кий,— але везли) в чужий дім і яка на перших
командир з нього вироб ляється чудовий. порах соромиться, ніяковіє.
(О. Гончар. Прапороносці.) ПРИВІТ: ні привіту ні совіту, з сл. не
ПРАВО: на пташиних правах, з сл. почути, не було і т. ін. Нічого; ніякої
бути, жити. Не маючи надійного поради.— Другого дня пі шли панам
становища, прав.— Чи дасть він поклонитись. Не почу ла Олеся ні
[Табадаш] мені якийсь простір для дій, привіту, ні совіту, ані любого та
чи буду я в тих Сагах на пташиних веселого погляду не по бачила. (Марко
правах? (І. Григурко. Далекі села.) Вовчок. Козачка.)
ПРАДІД: з діда-прадіда див. ПРИПЛІД: ні роду ні приплоду див.
ДІД. рід.
ПРАОТЕЦЬ: піти до праотців. ПРИРОДА: природа обділила кого,
Померти, загинути.— Тих солдатюг не чим. Хтось не має певних якостей,
менше як двадцять пішло до праотців можливостей і т. ін.— Бути б тобі
від одного мого автома та. (М. Івасюк. артистом на сцені, щоб люди
ПРИСОК

раділи, слухаючи, та ось вродою те бе ПРИСОК: [як] обдало приском


природа обділила. (Д. Ткач. Жди, люба (холодом і т. ін.). Хтось раптом відчув
дівчино.) сильне збентеження, переляк і т. ін.— Я

143
одним оком заглянув у той папірець. Звідси стає зрозумілою й семантична
Помітив своє прізвище. Мене враз мотивація виразу — «обманути».
обдало жаром і холодом. Побачив Пришити пришву (пришви). Об-
фатальне слово — звільнити. (Ю. манути.— А що,— каже спрокво ла,—
Збанацький. Малиновий дзвін.) трапляється, що й премуд рих немудрі
ПРИСТУП: ні приступу до кого і б/д. одурять.— Авжеж, мо жуть ману
Хто-небудь зробився недоступний, напустити і пришви пришити. (Є.
загордився.— [Явдоха:] ...Як поженяться Гуцало. Позичений чоловік, або ж Хома
на таких панян ках, що й ні приступу, невірний і лукавий.) С и н о н і м :
тоді вони і носа сюди не покажуть. (І. обути у пришви.
Карпен-ко-Карий. Суєта.) ПРИШЕСТЯ: до другого пришестя.
С и н о н і м и : і не приступайся; і не Невідомо, до якого часу у майбутньому;
приступити. А н т о н і м: на всі боки зовсім, назавжди. — Моква, — похмуро і
приступний. коротко ки дали подоляки.— Відай, до
ПРИТЧА: притча во язицех, заст., другого пришестя тутка нам гиб іти.
книжн. Предмет загальних розмов, (Григорій Тютюнник. Вир.) • Відгомін
пересудів. - Небагатослівний похмурий євангельського пророцтва про друге
чоловік, Іван Михайлович Петренко пришестя Христа на землю в
прийшов на студію з мі ністерства... невизначеному майбутньому.
Його манера вислов люватися: «Ви ПРОБА: високої (найвищої, чистої)
сказав», «Ви зробив» — в іронічній проби. 1. що. Що-небудь високої якості;
атмосфері сту дії давно стала б досконале.— То була зброя [слово]
«притчею во язи цех», але. на диво, високої проби, зброя, що не залишала
навіть ущип ливий Гронковський уникав байдужими юнаць кі серця. (З журн.) 2.
комен шарів з цього приводу. (В. Гужва. хто. Хто-небудь дуже обдарований,
Сліпий дощ.) • 3 Біблії (Псалом, 44,14; талановитий у чомусь.— Це були люди
Второзакония, 28,37). Притча — високої проби. Богдан почував, що таким
повчальне оповідання; во язицех — у людям можна в усьому до віритись-. (О.
народів (язицех — форма місцевого Гончар. Людина і зброя.) А н т о н і м :
відмінка множини іменника язик — низької проби.
«народ»). Букв, притча, відома в народів. ПРОБКА: наступати / наступити на
ПРИШВА: обути (взути) у пришви пробку. Напиватися.— Га лю1 — кажу.—
кого, заст. Обманути.— Чи таки Драстуй' — Здрас туй' — відповіла.—
Дмитро пара Рудому? Він чесного Ти знову на пробку наступив? (О.
батька сип, а то безбат чепко, та ще й Ковінька. Тато вчили суб'єктивно, мама
брехунець. Стере жись, Іване, щоб часом — об'єктивно.) Синоніми:
не обув Ру дий Дмитра у пришви. (О. затоплювати зір; глушити горілку.
Конись-кий. У «тісної баби».) ПРОЙТИ: ні (ані) пройтіі ні (ані)
С и н о н і м : пришити пришву. • 3 проїхати. 1. Про неможливість проходу чи
мовлення шевців. Пришви — нижня проїзду де-небудь (перев. про ґрунтову
частина чобота, що прикриває ступню. За дорогу в непогоду)'— Безугавні дощі...
П. Білецьким-Носенком, пришви — це День і ніч... Декілька суток... Чи коли
голівки в чобіт, пришиті до старих халяв. вщухне сльота мряка? Земля
роз'юшилась у непрохідне драговиння. Ані
про
ПРУГ

йти ані проїхати. (М. Понеділок. Без ПРОКЛЯТИЙ: будь [він (ти і т. ін.)
назви.) 2. Про велику кількість кого-, (тричі] проклятий (проклят), лайл.
чого-небудь.— Такого вовка Уживається як зловісне прокляття і
розплодилося, що ні проїхати лісом, ні виражає обурення, незадоволення з
пройти. (Остап Вишня. У новорічну ніч.) приводу чого-небудь.— / ще проллю ріки
крові,— тихо про мовив Єремія.— / ще

144
проллєш? Ще тобі мало? Будь же ти переслідувати і т. ін.— Дмитрик чує
тричі прок лятий, на віки вічні! — дитячим серцем, що так погано чи
промовила якось безголосно Раїна і нити, як вони чинять, але боїться й
підвела руку. (І. Нечуй-Левицький. натякнути про це, бо Гаврилко
Князь Єремія Вишневецький.) просвітку не дав би, глузуючи. (М.
Синоніми: будь ти тричі Коцюбинський. Маленький грішник.)
неладний; хай під тобою земля С и н о н і м : давати проходу.
провалиться. ПРОХІД: не давати / не дати проходу
ПРОМАХ: не промах. Кмітливий, кому і б/д. Уїдливо дошкуляти
спритний; ділок.— А ти, вид но, кому-небудь чим-небу дь. — Скрутне
хлопче,— не промах.— Це як коли,— настало для Єльки жит тя.
відповів я так, як воно в мене виходило, Бригадирова проходу не давала. До клубу
а піп посміхнувся. (М. Стельмах. не показуйсь — викляне, обкидає багном
Гуси-лебеді летять...) привселюдно- (О. Гончар. Собор.)
ПРОПАДАТИ: де наше (ваше, його і С и н о н і м : не давати просвітку.
т. ін.) не пропадало / не пропадає. ПРОЧУХАН: давати прочухана див.
Уживається для вираження чиєїсь прочуханка.
готовності зазнати збитків, утрат і т. ін.— ПРОЧУХАНКА: давати / дати
Ну, добре,— згодив ся Тимко,— прочуханки (прочухана) кому і б/д. 1.
обкрутимо тебе після Петра. Де моє не Громити, розправлятися з кимсь.— Ми
пропадало: зали шуся ще трохи. (3. втечемо в Збараж і запремось в
Тулуб. Людолови.) твердині. Туди козакам дзус' Там їм
ПРОПАСНИЦЯ: як у пропасниці, з дадуть поляки доброї прочухан ки. (І.
сл. трястися, труситися, тремтіти і Нечуй-Левицький. Князь Єремія
т. ін. Дуже сильно.— Боже мій Вишневецький.) С и н о н і м и : давати
милосердний! Не дай мені пропасти. До духу; давати перцю. 2. Гостро
тебе одного здіймаю руки, тебе одного критикувати, лаяти.— Розібрали па раді
благаю,— голо сила Баси лина й тракторної бригади, добро го словесного
тряслась, як у пропасниці. (І. прочухана хлопці да ли, зняли двадцять
Нечуй-Левицький. Бурлачка.)
відсотків місяч ного заробітку- (В.
ПРОПИСКА: оде'ржати (отримати)
Дрозд. Новосілля.) Синоніми:
прописку. Набути чинності, утвердитися,
давати нагінку; давати чортів.
прижитися.— При ємно, що цукор, па
ПРУГ: на вечірньому прузі. На
який у нашій області завжди був
заході сонця.— Другого дня сонце стояло
великий по пит, отримав, так би
вже на вечірньому прузі, ко ли Мотря з
мовити, хе рсонську прописку. (З газ.)
Софією увіходили в Се менів двір. (М.
ПРОСВІТОК: не давати / не дати
Коцюбинський. На віру.) • Пруг — те
просвітку кому і б/д. 1. Створювати
саме, що упруг (міра площі землі,
нестерпні умови життя. — Лев, кажуть
виораної за одну упряжку); вечірній
би, Кота піймав...— Яко го2 — Катюгу
упруг (пруг) — площа, оброблена ближче
нашого рудого, Що нам просвітку не
до вечо-
давав. (Л. Глібов. Миша й Пацюк.) С и н
о н і м: не давати продиху. 2. Набридати,
ПРЯ

ра, а потім — час, ближчий до заходу каменю й снігів...) • Пря, заст.,


сонця. книжн.— спір, змагання; боротьба, бій,
ПРЯ: ставати / стати на прю. борня.
Вступати в боротьбу з ким-, ПТАХ: важливий (важний, великий)
чим-не-будь.— Колись, як Байрон гордий птах; важлива (важна, велика) птиця.
оповів, в такій же хаті Манфред Людина з високим становищем у
відпочив, Щоб знов на прю із фатумом суспільстві.— Де ж, ми великий пан —
устати. (М. Рильський. У горах, серед кадильницю за попом треба нести, а ми

145
ПУТЬ
— не ро бітниця, не наймичка, ми — птиця Збентежено співає з висоти. (В.
важна птиця — паламарка' (Панас Малишко. Синя птиця.)
Мирний. Повія.) С и н о н і м и : велике Стріляний (обстріляний) птах;
цабе; велика цяця. А н т о н і м и : стріляна птиця. Досвідчена, бувала
невелике цабе; невелика цяця. людина.— Я стріляний птах, доб ре
Вільний птах; вільна птаха (птиця, бачу, хто і як хвилюється, (Д. Мі-щенко.
пташка). Людина, незалежна у своїх Вітри приносять грозу.) С и-н о н і м и:
вчинках, поведінці; людина, не зв'язана стріляний вовк; стріляний горобець.
шлюбом. —[Варка:] Ха-ха ха' Який А н т о н і м : жовтороте пташеня.
сердитий/ У тебе жінка є, а я вільна ПТАХА: вільна птаха див. птах.
пташка, поки Степан не вернеться: що Перелітна птаха див. птах.
захочу, те й зроблю — ніхто мені не ПТАШЕНЯ: жовтороте пташеня.
забо-роне [заборонить], а вернеться Сте Молода, недосвідчена людина.— Марічка
пап — і на поріг нікого не пустю [пущу]/ відчувала себе жовторотим пташеням,
(І. Карпенко-Карий. Безталанна.) що вже й з гнізда вибралось на гілочку,
С и н о н і м : вільний козак. уже й крильми змахнуло, щоб злетіти...
Не нашого пера птах див. перо. (В. Вакуленко. Шукаючи цвіту папороті.)
Перелітний птах; перелітна птаха А н т о н і м и : битий жак; стріляний
(птиця). Людина, яка не затримується горобець.
довго на одному місці.— [Ярослав:] Тебе, ПТАШКА: вільна пташка див. птах.
Гаральде, не жену я з хати, Та Не нашого пера пташка див. перо.
перелітних не спи пить птахів, І, Рання пташка див. птах.
мабуть, сам зібрав ся ти рушати До ПТИЦЯ: важлива птиця див. птах.^
рідних сканди навських берегів. (І. Вільна птиця див. птах.
Кочерга. Ярослав Мудрий.) Невелика птиця. Нічим не визначна
С и н о н і м : переїжджа сваха. особа.— Сиділа у печі хоро та Паляниця;
Пізній птах; пізня птиця. Людина, На господиню стала гомоніть: — А щоб
яка пізно прибуває або пізно розпочинає їй так і сяк! І докіль тут сидіть? У очі
якусь роботу.— До оселі заходить вилаю, бо невелика птиця/.. (Л. Глібов.
невідомий чо лов'яга, високий, Паляниця й Книш.) С и н о н і м и : не-
кривоносий, і одразу розтягує в посмішці велике цабе; птах низького польоту.
повні уста...— До вас можна пізньому А н т о н і м и : велике цабе; важливий
птаху? (М. Стельмах. Дума про тебе.) птах.
Антоніми: ранній птах; рання Перелітна птиця див. птах.
птиця. Пізня птиця див. птах.
Птах високого польоту. Людина, що Рання птиця див. птах.
займає значне становище в суспільстві.— Синя птиця див. птах.
Там серед послів сьо годні якийсь птах Стріляна птиця див. птах.
високого польо ту завітав до нас у ПУД: [не один (добрий)] пуд солі
коло,— згадав Шаула, виходячи на з'їсти з ким. Довго жити з ким-не-будь,
майдан. (І. Ле. Наливайко.) зазнати чимало випробувань у спільних
С и н о н і м и : важливий птах; велике діях і т. ін.— Буду нано во малювати. А
цабе. А н т о н і - м и: птах низького для цього, мабуть, доведеться пожити в
польоту; невелика цяця. селі, та з'іс ти з людьми пуд солі, та
Ранній птах; рання птиця (пташка). зробити чимало етюдів... (І. Цюпа.
Людина, яка рано встає або починає Дзвони янтарного літа.)
працювати вдосвіта.— При віт, рання ПУЗО: від (од) пуза, з сл. їсти і т. ін.
пташко,— махнув рукою Вікторові Досхочу.— От понаїдались ка вунів/ Що
Вілен Охріменко. (В. Гуж-ва. Сліпий називається, од пуза. Да лі їсти вже
дощ.) А н т о н і м : пізня пташка. нема змоги піку ди. (В. Нестайко.
Синій птах; синя птиця. Символ Тореадори з Васю-ківки.)
щастя, ідеалу.— Ти надто близько, щоб ПУП: пуп землі. Центр, основа
мені насниться, Ти надто по руч, щоб в всього.— Увірував Сгор, що він як що й не
мій сон прийти. І нашого кохання синя

146
пуп землі, то, принаймні, щось подібне. ПУТТЯ: до пуття. Добре, як слід,
(К. Світличний. Слава здолала.) достеменно.— Мені вже ма шини й не
Як на пуп, з сл. кричати, репе ту кортить — нехай їй абииі,о. А от якось
вати. Дуже голосно, надривно.— не до пуття. (Григір Тютюнник.
Суперечка була така пекуча, що Ривка Чудасія.)
навіть не зважала на своє укохане Збивати (зводити) / збііти (звести) з
«дитю» [дитя], що кричало, мов на пуп, і пуття кого. Морально псувати,
намагалося їй вилізти на коліна... (М. підбурювати на негідні вчинки. — Я
Стариць-кий. Розсудили.) С и н о н і м и: трохи винен перед вами, бо Паси кевич
як недорізаний; як на живіт. увесь час збивав з пуття. Але більше не
Як пуп, з сл. синій, посинілий і т. ін. зіб'є/.. (М. Стельмах. Дума про тебе.)
Дуже, сильно.— Тепер я [ро бітник] бачу ПУТЬ: збиватися з путі див. дорога.
теж: добра від вас не ждати. Не дивно, Іти в далеку путь. Помирати.—
що й продукція у вас така: Не можна ж, Ні, дочко, - промовив задумливо. -Не
бач, критикувати Вже навіть синього лагідний твій батько. І не хоче бути
як пуп той гусака' (А. Косматенко. Синій таким. Не до цього нам те пер.
Гусак.) Залишимо лагідність старим бабусям,
ПУСТЕЛЯ: голос волаючого в пустелі що зібралися іти в далеку путь. (М.
див. голос. Стельмах. Велика рідня.) С и н о н і м и:
ПУСТИЙ: переливати з пустого [та] в іти з життя; іти в довічний сон.
порожнє. 1. Повторювати те саме, ведучи Наставляти (спрямовувати і т. ін.) /
малозмістовні балачки.— Ти ж наставити (спрямувати і т. ін.) на [добру
обіцяла.— Іди геть' Чо го присікалась. (вірну)] путь (шлях, сте'жку) кого і б/д.
Подумай — обіця ла...— Ти ж... слово Корисними порадами спрямовувати,
честі.— Слухай, не переливай з пустого скеровувати чиї-не-будь дії в істинному
в порожнє. Не галдикай, не поможе. (М. напрямку.— А як од'іжджали [сини],
Понеділок. Многая літа.) оставили... на стіні малювання.— Оце
С и н о н і м и : лити воду; товкти воду в вам, ма мо, щоб не самі були в хаті.
ступі. Змалку рідного ми не знали, то буде оцей
ПУСТИНЯ: голос волаючого в нам за батька. Він нас розуму навчає і
пустині див. голос.
ПУТО: скидати пута див. ярмо.
ПУЧКА

на стежку ставить. (С. Васильчен-ко. Земля пухом див. земля.


Чайка.) С и н о н і м : наводити на Ні пуху ні пера. Усталена форма
розум. А н т о н і м : збивати з пуття. побажання удачі, успіху в якійсь
Проводжати / провести в останню справі.— Ольга Карпівна побажала їй
путь кого. Хоронити, ховати традиційного ні пуху ні пера, ласкавими
ко-го-небудь.— Традиційно було за свя- очима провела дівчину, вказала дорогу
тий обов'язок прийти на прощання з до контори та й зайнялася своїми
небіжчиком, облегшити горе рідних, справами. (Ю. Збанацький. Пообіч Талі.)
провести його в останню путь. (В. ПУЧКА: і пучкою не торкнути див.
Скуратівський. Покуть.) С и н о н і м : палець.
проводжати до Бога. ПШИК: великий крик за малий
Пух: в пух і прах, з сл. роз-бивйти, пшик див. крик.
розбити і т. ін. Вщент, остаточно.— Зробити з лемеша пшик див. леміш.
Якщо не зліквідуєш своє відьомське П'ЯВКА: п'явки (п'явка) ссуть (ссе) за
кодло, то я сам приїду, розпатроню серце (під серцем) кого. Хтось страждає,
тебе в пух і прах з усіма твоїми тривожиться.— / знов знайомий холодок
бур'янами і знахарськими поплазував спиною гордовитого пана. І
витребеньками. (І. Цюпа. Дзвони знов зассала п'явка під серцем. (3. Тулуб.
янтарного літа.) Людолови.)

147
ПУТЬ
П'ЯДЬ: ні на п'ядь, з сл. не від- підострожу вав коня і мчав просто
ступити, не відходити і т. ін. Ніскільки, лісом. (3. Тулуб. Людолови.)
нікуди.— Нікуди від матері ні на п'ядь і Душа в п'яти тікає див. душа.
ні з ким вже нігде не водилась [Оксана] і З голови до п'ят див. голова.
не зналась. (Г. Квіт-ка-Основ'яненко. Лизати п'яти кому, зневажл.
Сердешна Оксана.) С и н о н і м: ні на Прислужувати комусь, працювати на
крок. • П'ядь — давня східнослов'янська чиюсь користь.— Отче Вусти-ме, друже
міра довжини, що дорівнювала відстані мій, ти б подумав...— Нічого думати.
між кінцями розтягнутих великого і Босякам, шарман щикам п'яти лизати
вказівного пальців; тут — незначна не буду. (Л. Гомін. Голгофа.)
відстань. С и н о н і м и : лизати чоботи; лизати
П'ЯТА: ахіллесова п'ята кого, чого, руки.
чиє і б/д. Вразливе, слабке місце.— Мазати (мастити і т. ін.) / намазати
Уміння виховувати словом було і — (намастити і т. ін.) п'яти салом
поки ще, на жаль,— залишається (смальцем). Готуватись до втечі або
ахіллесовою п'ятою теорії і практики втікати.— Для чого тобі, Максиме, цей
нашого виховання. (В. Су-хомлинський. вінок бомб? Утікати ж буде важко.— А
Народний учитель.) Синонім: я, батьку, не зби раюсь мастити
болюче місце. • Згідно з грецьким міфом, смальцем п'яти. (М. Стельмах. Дума про
мати героя Ахіллеса скупала його в тебе.)
священних водах ріки Стікс, щоб зробити Накивати / кивати п'ятами. 1. Уті-
сина невразливим. Але при цьому вона кати, відправитися куди-небудь, за-
тримала його за п'яту, яка залишилася лишивши своє місце проживання.—
єдиним його вразливим місцем. Саме Ростислав відразу ж накивав п'ятами з
сюди й влучила стріла Паріса — і Києва. (Р. Іванченко. Золоті стремена.)
Ахіллес загинув. С и н о н і м : винести ноги. 2. Швидко
[Гнатися (ходити)] по п'ятах за ким. кинутися навтіки.— Ярмаркові довкола
Переслідувати когось.— Вони (перм'яки) вже приглядались підозріло до його
мчали за Бжеським, але Вжеський їх не струн кої, дженджуристої постаті, а
пізнав: йому здавалося, що сама смерть то-
женеться по п'ятах, і він шалено
П'ЯТНИЦЯ

му він і накивав одразу п'ятами... (Є. сидить та ще приска.— [Марина:] Вона


Гуцало. Козидра.) його приворожила, зіллям об курила.
Наступати на п'яти кому і б/д. 1. (М. Старицький. Ніч під Івана Купала.)
Рухатись у безпосередній близькості.— 2. Під гнітом кого-небудь.— Листи-
Мушкетери недбалою ходою, Одні, чия рідна сто рона була на волі,
перевальцем блукали по залу та хоч і з великим запізненням, але все ж
прилеглих до нього коридорах, а малеча одержували їх, а от ті, чий край був під
просто на п'яти їм наступала, забігала п'ятою окупантів, гірко зітхали. (В.
наперед, заглядала у вічі... (Ю. Кучер. Голод.)
Збанацький. Курилові острови.) Підрізати п'яти кому. Наздогнати;
С и н о н і м : сидіти на плечах. 2. перевершити когось у чомусь.— Ех ви,
Добиватися таких же успіхів, не робітнички вутлі! За косою мерзнете/
поступатися в досягненнях. — Я вже свою ручку давно пройшов, другу
[Цимбалюк:] Є точно перевірені дані, що кошу, а ви все меняетесь. Чи хочете, щоб
Петро наступає нам на п'яти. Дивись, підрізав вам п'яти? (І. Цюпа. Грози і
іще обскаче нас. (М. Стельмах. Кум райдуги.) • Косарі звичайно стають
королю.) поруч і йдуть один за одним. Якщо
Під п'ятою у кого, чиєю, з сл. бути, попередній відстає, то наступний може
сидіти і т. ін. 1. У залежності від йому косою «підрізати п'яти».
кого-небудь.— [Наталка:] Ач, Цілувати п'яти кому, зневажл.
Палажчин прихвостень; під п'ятою Прислуговувати комусь, працювати на

148
когось, принижуючи свою гідність.— Ось на хлібину, розповів п'яте через десяте
пожене наш гетьман вас усіх в Крим. про все. (М. Стельмах. Хліб і сіль.)
Будете ви там патинки татарам П'ЯТКА: душа в п'ятки тікає див.
здіймати, татар в п'яти цілувати, а душа.
татар кам патинки язиками П'ЯТНИЦЯ: сім п'ятниць на
чистити. (І. Нечуй-Левицький. Князь тиждень у кого. Хто-небудь дуже часто і
Єремія Вишневенький.) легко міняє свої рішення, наміри,
С и н о н і м и : лизати п'яти; цілувати настрій і т. ін,— В нього почали боліти
ноги. зуби та стало су домить у ногах. Та й
П'ЯТАК: як п'ятака дав (подарував), на вдачу він був легковажний — в його
з сл. глянув, подивився і т. ін. Неприязно, було на тиждень сім п'ятниць. (І.
непривітно, вороже. — Згадала Стеха, Нечуй-Левицький. Київські прохачі.) •
як вперше побачила вона війта: такий Щоп'ятниці, яка раніше була неробочим
високий, чорний, з довгими, широкими [базарним] днем, люди сходились
вусами, да такий торгувати. П'ятниця, отже, була й днем
сердитий-пресердитий! Гляне — наче виконання різних торгових зобов'язань.
п'ятака дасть' Так від його погляду Одержуючи гроші, обіцяли привезти
мороз поза кожею й піде. (О. Кониський. замовлений товар на наступному тижні,
Наймичка.) у п'ятницю. Проте інколи обіцянки так і
П'ЯТИЙ: п'яте (хоч) через десяте — залишались обіцянками: крутії
п'яте. Частково, плутано.— Нечистий, відкладали термін сплати з дня на день,
коли подумаю, підвів,— і Левко, на всі сім днів тижня.
тремтячи й косуючи то на братів, то Як середа на п'ятницю див. середа.

р
РАЗ: не раз [і не два]. Часто, Фіз-культ-ура!) Синоніми: як
багаторазово.— Оповідаючи подум ки не горіхи лущити; як собаці Сіркові муху
раз і не два цю химерну казоч ку малому з'їсти. А н т о н і м и: не іграшки; не
Хомкові Хомовичу, я не втримувався від жарти.
реготу, який гой дав моїм тілом, мов РАЙ: піти / іти до раю. Померти;
бадилиною,— на вулиці гойдав, на фермі. загинути. - Ріжте, бийте, Бога ради' Але
(Є. Гуцало. Позичений чоловік, або ж Хо- ж хто вам буде грати?' Ну, пішов
ма невірний і лукавий.) скрипаль до раю. З скри полем буває
От тобі й раз! Уживається для різне. Та який) він доб ре грає, то навіщо
вираження здивування, занепокоєння, ж його різать? (Л. Костенко, Скрипалі з
незадоволення з приводу небажаного, Марамо-реша.) С и н о н і м и : піти до
несподіваного і т. ін.— От тобі й раз! Бога вівці пасти; піти на той світ.
Справді, співи сьо годні...-- розгубився РАК: годувати раків. Бути утоп-
Данило. — Що ж його робити2 (Ю. леним. - Наввимашки до села плив ти
Смолич. Мир хатам, війна палацам.) С и далеко. Та й латаття там та ке й
н о н і-м и: от тобі на!; туди до лиха! водорості, ти ж знаєш,— мит тю руки
Раз і назавжди. До кінця, остаточно. й ноги обплутає, і йди годувати раків.
- Або процес іде своїм ходом, або кінець (В. Нестайко. Тореадори з Васюківки.)
твоєму адвокатству. Раз і назавжди. Знати / узнати (почути), де раки
Ми це вміємо. (Б. Харчук. Два дні.) зимують. Знаходити правильний,
[Як] раз плюнути. Дуже просто, вигідний вихід із становища; бути
легко, швидко.— Чи, бува, на ку лачках, хитрим, спритним.— Юхим усте ріг той
чи там підлізти під бугая й підняти погляд і розсердився, проте наче й
його на собі,- то було дідові раз заспокоївся. «Зараз ти взна єш, де раки
плюнуть... (Остап Вишня. зимують!» (М. Малиновсь-ка. Полісся.)

149
РАЗ

Пекти / спекти раків (рака, раки). зу силь в межах окремих держав... (З


Червоніти від сорому, ніяковіти. — журн.)
Говорити не штука, а ви знову почнете РАНА: зализувати / зализати рану
насміхатись, а я знов почну пекти (рани). Справлятися з наслідками
раків... (М. Стельмах. Дума про тебе.) поразки, невдачі. - В усякому разі Юнака
Синоніми: наливатися жаром; належало будь що най ти... Не
заливатися кармазином. виключено, що випаде їм ухопити
Піти на дно раків ловити див. дно. облизня: і Юнака не до скочать, і
Показати, де раки зимують. зализуватимуть рани — довго... (З
Провчити кого-небудь, завдаючи йому журн.) • Із спостережень за тваринами,
неприємностей. — Немає, ду маю собі,— які дійсно зализують рану.
у цьому залі покійного Остапа Вишні, Посипати сіллю рану див. сіль.
він би всипав ело воблу дам і суесловим, Хоч до рани клади (тули і т. ін.)/
він би пока зав декому, де раки зимують. приклади (притули і т. ін.). У великій
(В. Большак. Гусак на Бродвеї.) С и-н о н мірі, дуже, занадто добрий, лагідний,
і м и: показати, де козам роги правлять; податливий.- І Мати:] Дурний Дукат,
всипати по перше число. що проміняв на те бе; бо то було таке
Як (коли, доки, поки) рак свисне / покірне, добре, хоч прикладай до рани...
засвище, ірон. 1. Уживається для (Леся Українка. Лісова пісня.)
вираження повного заперечення змісту С и н о н і м и : хоч у вухо бгай; хоч
речення. — [Денис:] Коли ж настане мотузки крути.
той час? — [Палаж ка:] Коли рак РАНО: рано чи пізно. Неодмінно (про
свисне. (М. Стариць-кий. Ніч під Івана те, що обов'язково відбудеться і т. ін.).-
Купала.) С и н о н і м и: як на долоні Серце Прохорове наливалося безсильною
волосся виросте; як бабак свисне. 2. Ніко- злістю на тих людей, які рано чи пізно,
ли.— Коли ж то ти збираєшся роз а, мабуть, спробують посягнути на його
кошувати? Хіба що аж тоді, як рак добро... (А. Шиян. Баланда.) С и н о н і м:
засвище. З такою каліччю доб ра мені не не тепер, то в четвер.
знати. (М. Понеділок. Без назви.) РАТИЦЯ: відкинути ратиці див. нога.
С и н о н і м : на маленького Юрія РЕАКЦІЯ: ланцюгова реакція. Ряд
РАЛЕЦЬ: підносити / піднести послідовних дій, явищ.— На тому,
ралець кому, заст. Давати подарунок, хлопче, й тримається на землі наше
хабар.— Ми, щоб не було свар ки, хліборобське діло. Одне за одне, від діда
приділили двох майстрів пра цювати на прадіда і аж до тебе... Ланцюгова
замок. А решту — зась' реакція, словом. І нікому її не розірвати,
Не чіпайте. Ну, ще ралець підно симо бо порушить ся тоді обіг життя. (М.
старості на Великдень, на Ко ляду та Олійник. Зерна.)
на іменини.(3. Тулуб. Людолови.) • У РЕБРО: поламати (переломити і т.
фразеологізмі відбито давній звичай ін.) ре'бра. Сильно побити. - Г ля
величання волів, сохи, плуга, орання, ди, лишень, Іване, не зводь з ума наших
сіяння. Величання цих предметів і дій є бурлачок, щоб часом бурла ки не
величанням господаря-землероба. З поламали тобі ребер. (І.
величанням плуга, рала (звідси — Не-чуй-Левицький. Наймичка.) С и-н о н
ралець) пов'язані різні обряди: обхід з і м и: полоскотати ребра; облатати боки.
плугом, символічна оранка і т. ін. Пор. Полічити (порахувати, полоскотати і
ще: ходити на ралець — іти з т. ін.) рѐбра кому. Сильно побити
поздоровленнями, з подарунком. кого-небудь.— Олешко за мовк... Згодя
РАМКА: укладатися (вміщатися) / він мовив наче сам до себе: - Щастя його,
укластися (вміститися) у [вузькі] рамки. що йому гарбу за дали: а то б... тямив
Не виходити за межі норми.— Пошук би він... я б йому ребра порахував. (О.
шляхів подолання гло бальної кризи Конись-кий. Козарський ланок.) С и н о н
освіти суттєво впли ну в на поширення і-м и: полатати києм боки; потрощити
ідеї реформації освіти, яке вже не може кістки.
бути вмі щепе в вузькі рамки часткових

150
РАЗ

Світити рѐбрами. Бути дуже худим, нею [Христею] своїм гост рим ребром.
виснаженим.— Я подаю їй ар куші По йому високі гори та глибокі яри.
тексту...— Це Сутула вчора залишив, в (Панас Мирний. Повія.)
нього тут просто крик душі. І що в хаті Ставити питання ребром див.
читальні холод но, собаки не вдержиш... питання.
Ребрами світить тяглова сила на РЕГІТ: рвати кишки від реготу див.
конефер мі. (О. Гончар. Далекі селища.) кишка.
С и-н о н і м и: аж рѐбра знати; кістки та РЕМІНЕЦЬ: підтягувати ремінці див.
шкіра. пасок.
Ставати / стати ребром. Постати з РЕМІНЬ: куштувати / скушту-
усією гостротою. -Життя ста ло перед
РЕПЕРТУАР

вати ременя. Бути битим.— Частенько замочити. (С. Караван-ський. Моїм


ти став ременя куштувати. Сьогодні свідкам.)
батько тебе знов дубаси тиме. А хоч Ловити рибу (рибку) в каламутній
знаєш, Воло, за що? — Ще б пак Володьці воді, ірон Використовувати будь-які
не знати! Звіс но, що знає. (М. обставини, всіляко хитрувати для
Понеділок. Дорослий.) власної вигоди.— Експедиторський
РЕПЕРТУАР: у своєму репертуарі. нахил у Жори виявився неабиякий.
Як завжди, зі своїми звичками, зі своїми Підхід рибальський — хвацько ло вив
рисами характеру.— Тепер я дивився з рибку в каламутній воді.
кутка, з канапи і думав: «Такого, (О. Ковінька. Тато вчили суб'єктивно,
безперечно, треба було визволяти». мама — об'єктивно.) • Вираз пов'язаний
Хтось вигукнув: «Майк у своєму із тим, що в каламутній воді ловити рибу
репертуарі». Я струсив із себе спогади. легше, бо вона не бачить сіток, корзин,
(Петро Панч. На калиновім мості.) неводів тощо.
РЕШЕТО: возити попа в решеті див. Ні риба ні м'ясо. 1. Безвольна,
піп. безхарактерна людина.— Подумаєш, тої
Носити воду решетом див. вода. краси. Тільки й того добра, що коса
Пройти крізь сито і решето див. сито. груба, а так — ні риба ні м'ясо. Софія
Чудеса в решеті див. чудеса. куди краща за неї. (М. Стельмах. Велика
РИБА: битися як риба об лід. 1. Жити рідня.) С и-н о н і м и: ні жарене ні
в тяжких матеріальних умовах, парене; як з клоччя батіг. 2. Щось не
переборюючи нестатки.— Б'юся як риба зовсім визначене; неясне, невиразне. —
об лід, а не бачу свій слід. (Укр. Прі звище в землячка змінене, не розбе
приказка.) Синоніми: пе- реш, якої він національності: ні ри ба ні
ребиватися з копійки на копійку; м'ясо... (Л. Богуславець. Від Находки до
годувати злидні. 2. Намагатися, сил- Чернівців.) С и н о-н і м: ні се ні те.
куватися робити що-небудь складне, Як риба у воді, перев. з сл. по
непосильне.— Сам, скрізь сам,— по чувати, почуватися і т. ін. Вільно,
хмуро казав далі Кармелюк,— і б'юся як невимушено, добре.— Князь Трубець
риба об лід, і загину або під кулями, або кой... теж поміщик і теж... княжої
під шпіцрутенами,— од паково сам. (М. фамілії, одначе він — православ ний' І
Стариць кий. Кармелюк.) • Через брак має всі ті корисні для нас якості, що й
кисню у водоймищі під кригою риба граф Тишкевич: почу вас себе як риба у
б'ється об лід. Часом порівнюють із воді в позалаш тункових
рибами, викинутими на лід під час дипломатичних комбі націях. (Ю.
риболовлі. Смолич. Мир хатам, війна палацам.)
І риби наловити і ніг не змочити. РИБКА: ловити рибку в каламутній
Будучи винним, уміло уникнути воді див. риба.
покарання.— В тяжку оту, остатнюю РИЛО: набити рило див. морда.
хвилину Ви вищу мудрість хочете РИМ: пройти Крим і Рим див. Крим.
явити... Спіймати ри б у й ніг не РИНВА: з дощу під ринву див. дощ.

151
РИП: за одним рипом. Одночасно з РИСКА: підводити / підвести риску.
ким-, чим-небудь; заразом.— В клубі Закінчувати, припиняти що-небудь
неодмінно побувайте. Та за одним рипом (звичайно при обговоренні).— Баба з
провідайте й нашу дослідницьку воза!.. Він Огаркові не замі на,— підвів
станцію. (О. Ковінька. Чарівні місця на риску Нетреба. (Б. Не-черда. Квадро.)
річці на Ворсклі.) С и н о н і м: за одним РІГ: брати бика за роги див. бик.
заходом.
РІЗАТИ

Вкрутити (утнути і т. ін.) роги Як з-за рогу мішком прибитий див.


(хвоста) кому і б/д. Приборкати когось; вугол.
обмежити кому-небудь свободу дій.— / в Як з рога достатку, з сл. ви сипати,
Ліщинівці був [прикажчик], і в Глибоку сипати і т. ін. Щедро, рясно, у великій
Долину за десять верст мотався, але і мірі. — Для мого попередника союзники
там ткрутили хвоста». (А. Головко. не шкодували нічого,— вів далі
Мати.) С и н о н і м и : обламати крила; Врангель,— все на нього сипалось, як із
збити пиху. рога достатку, а я за кожен патрон, за
Де козам роги правлять див. коза. кожен снаряд мушу кланятись... (О. Гон-
Зігнути (скрутити) у баранячий ріг чар. Перекоп.) • За старогрецьким
кого. Примусити кого-небудь бути міфом, коза Амалфея, що вигодувала
сумирним, покірним.— Нашо го дядька своїм молоком Зевса, якось зламала собі
ще мало біда гнула, а як скрутить у ріг. Німфа — одна з виховательок Зевса
баранячий ріг — він усе знайде... (М. — наповнила ріг плодами й подала йому.
Стельмах. Хліб і сіль.) С и н о н і м и : Зевс на віддяку подарував ріг німфам,
вкрутити роги; обламати крила. пообіцявши, що з нього з'являтиметься
Лізти чортові на роги див. чорт. все, чого їм захочеться.
Наставляти / наставити роги кому. РІД: на роду написано кому, з інфін.
Зраджувати свого чоловіка.— Янеку, ти Кому-небудь судилося щось заздалегідь
— золото, — захоплювався пан або від народження.— Так що ж воно
Бжеський.— Спритний, як чорт, і таке — покликан ня? Схоже ніби на те,
рахубний, як краківський лихвар. Певно, що кожній людині на роду написано, як
твоя мама на ставила роги померлому гово риться в народі, ким бути. (В.
Адаму Свенціцькому з якимось Су-хомлинський. Праця, покликання,
Шмульком чи то Янкелем. (3. Тулуб. щастя.) • Вираз пов'язаний із за-
Людолови.) С и н о н і м и : скакати в бобонними віруваннями в якусь
гречку; стрибати через пліт. надприродну силу, що впливає на долю
Обламати / обламувати роги кому, людини, на її вчинки, життя. Така доля
зневажл. Перемогти, приборкати нібито була записана (на листях
когось.— Ти занадто самовпев-нений, священного дерева, на камені і т. ін.) уже
козаче, — нагнувши буйволячу шию і при народженні людини.
наливаючись кров'ю, га рикнув наказний Ні роду ні племені у кого; без роду й
отаман,— Але ми й не таким роги племені хто. Абсолютно одинокий.— Чи
обламували! (В. Малик. Чорний думав... Федоровський, парубок, як
вершник.) Синонім: укрутити кажуть, без роду й племені, що йому
хвоста. може всміхнутися таке щастя? (Б.
Притерти роги кому. Зробити Антоненко-Дави-дович. Спокуса.)
покірним когось, приборкати.— Агов, С и н о н і м и : ні роду ні плоду; ні
Іване, он уже поляки/ — От ми тут кола ні двора.
трохи і притрем їм роги. (Л. Костенко. Ні роду ні плоду (ні приплоду).
Маруся Чурай.) С и-н о н і м и: обламати Хто-небудь одинокий, без родичів, без
роги: утнути хвоста. дітей.— Перше він переставив ся, а за
У чорта на рогах див. чорт. ним і вона: вкупі поруч ховали їх. Хата

152
спустіла, бо не було в їх ні роду ні плоду. (В. Попов. І це називають буднями...) • Із
(Марко Вовчок. Сестра.) Біблії. Зустрічається в новозавітних
Прекрасна половина людського роду Діяннях апостолів (9,4—5). Рожен —
див. половина. гострий кілок, рогатина, вживався при
РІЗАТИ: хоч ріж (ріжте) кого. полюванні на ведмедів. Звір сам
Уживається для вираження впертості чи наражався на виставлений мисливцем
стійкості.— Не дам, каже, розписок, хоч рожен.
ріжте, а то ще й на суді покажу, що РОЗІРВАТИСЯ: хоч (надвоє) ро-
нікому нічого не позичав, сам поїв: дочку, зірвися (перервися). Забагато роботи,
мовляв, держу, ну й поїли. (М. клопоту для однієї людини.— А техніка
Старицький. Розсудили.) ламається, а запчастин катма, а людей
РІК: у роках. Немолодий.— Та він пучка, так що до водиться парити лоби,
[Селезень] старий! Як гляну — крутить не скоро до хати приплентає.— Так,
в носі! Хитається з ноги на ногу, Аж так, -підтакувала.— І Христя каже, що
сміх бере, їй богу' Ти молода ще, він уже хоч розірвись. (Є. Гуцало. Чужа.)
в роках, Куди не ступить — шах'» та РОЗКІШ: купатися в розкошах (в
шах'» (І. Свар-ник. Півняча любов.) розкоші і т. ін.). Жити в багатстві,
С и н о н і м : у літах. щасливо, мати всього вдосталь.— Дай
РІКА: кров ріками ллється див. кров. же. Боже, щоб наші молоді живі та
РІСКА: ріски в роті не було див. здорові були — у щасті кохалися, у
крихта. розкоші купа лися, до самого віку нічого
РІЧ: кувати речі недобрії, заст. лихого не знали' (Панас Мирний. Хіба
Плести плітки, зводити наклепи.— А ревуть воли, як ясла повні?)
тим часом вороженьки Чинять свою РОЗМОВА: медові розмови див.
волю - Кують речі недобрії. (Т. слово.
Шевченко. Катерина.) С и н о н і м : РОЗУМ: бідний (небагатий) на
кувати лихо. розум. Дурний, нетямущий.— На щастя
Медові речі див. слово. — Жигмунт на розум неба гагпий.
РІЧКА: сльози течуть річками див. Розібратися в тонкощах політики...
сльози. королеві дуже важко. (І. Ле. Наливайко.)
РОДИЧ: бідний родич. Хто-не-будь С и н о н і м и : розуму ні за шило;
нещасний, невлаштований.— Та що дурному брат.
казать, коли ви усе це самі знаєте, Вижити з розуму (з ума). Від старості
тільки прикидається бід ним родичем, я втратити здатність розумно мислити;
мусила б поклики ти вас до себе в позбутися розуму.— На кладовищі, що за
кабінет, викласти всі папери... (В. лоцманською цер квою, три дні собі
Дрозд. Новосілля.) копав могилу. Батько та мати
РОЖА: як [панська] рожа, пере в. з дивились і здви гували плечима: дід
дієсл. Дуже гарний, вродливий; зовсім вижив з розуму. (С.
розкішний.— Сиділа наче панська рожа. Чорнобривець. Ой, Дніпре мій, Дніпре.)
Іван сидів з похи леним чолом. (Л. Відбігти (відбитися) розуму. Збо-
Костенко. Маруся Чурай.) жеволіти; стати ненормальним. — Ку ди
РОЖЕН: лізти (іти, грубо перти) / ведеш мене, моя гордине? В яких вершин
полізти на рожен. 1. Наражатися на позаторішній сніг? Ти сунь голов. Ти
небезпеку, на неприємність, бути скрізь напропадиме. Чи ти вже зовсім
необережним. — Не тре ба на рожен розуму одбіг2' — Мій Дон Кіхоте,
лізти, краще хитріс тю. Досі вона мені лицарю... (Л. Костенко. Балада моїх
часто ставала в пригоді. (Я. Стецюк. ночей.) С и н о н і м и : втратити глузд;
Гонта.) А н т о-н і м: озиратися на задні лишитися розуму.
колѐса. 2. Діяти наперекір кому-небудь; Втрачати / втратити розум (глузд).
чинити щось усупереч комусь. — Слаб Виявляти нездатність обдумано діяти в
кіший побоювався сильного, але па складній ситуації; губитися.— ...Усі
рожен не ліз і в боротьбу не встря вав. знають, що Смрроній, хит рющий і

153
зухвалий, нікого не боіть ся й ніколи не мати? Сиротами позалишала з дурного
втрачає глузду. (М. Івасюк. Балада про розуму, то немає мені про щення, їхня
вершника на білому коні.) правда. (Є. Гуцало. Чужа.)
С и н о н і м : втрачати голову. Курячий (короткий) розум, зне
Доводити / довести до розуму (до важл., ірон. Неспроможність тверезо
ума). 1. кого. Виховувати, ростити (про мислити.— Яка уже бісова на тура!
дітей).— Співай, співай, а я знаю своє... Недаром кажуть: «Волос довгий, та
Ось тут чорним по білому написано, як розум короткий». (Панас Мирний.
ти своє дитя до розуму доводила. Як Повія.)
воно опи нилося в притулку, то Навчати (вчити) / навчити розуму
вечорами те лише й робило, що «Отче (уму-рбзуму) кого. Виховувати
наш» та «Богородицю» співало. (М. Поне- кого-небудь відповідно до правил та
ділок. Буржуйка.) 2. Упорядковувати звичаїв.— Там така тітонька, що за
щось.—Л ще скаже, що про Пилипа — тиждень і трьох міністрів уму розуму
то злий поговір, завидки людські: як не навчить. (С. Журахович. Вечірні
як — і хату до ума довела, і шмат хліба балачки.)
є. (Григір Тютюнник. Устим та Уляна.) [Не] при [своєму (при своїм)] розумі
Синоніми: доводити до ладу; (умі). Божевільний, не може правильно
доводити до пуття. мислити. Куди ти по їдеш? Кого ти
Затуманювати / затуманити розум слухаєш? — кричала вона.— Адже він не
кому, чим і б/д. Позбавляти кого-небудь при своєму ро зумі, батько твій. (Д.
ясності, гостроти мислення, Міщенко. Вітри приносять грозу.)
затьмарювати свідомість.-Так присягався С и н о н і - м и: несповна розуму; Бог
і заклинався [Степан ] у руки чарки не розумом зобйдив.
брати, а тут., ех' — вихилив він Несповна розуму. Дурний, не-
четверту уже з горя, а п'ята пішла нормальний.— Еге, згадають'.. —
легше, а шоста все лихо зняла, неусмішлива Григорівна пробує
заспокоїла серце і затуманила розум. всміхнутися.— Скажуть: «От ба ба,
(М. Старицький. Бу ланко.) несповна розуму, задурно хату віддала».
Зводити / звести з розуму (ума). 1. (С. Журахович. Вечірні балачки.)
Викликати почуття роздратування, С и н о н і м и : не при розумі; не повно
гніву, змушувати вдатися до нерозумних розуму.
дій. — [Софія:] Іди, іди з очей моїх, Рішитися (позбутися) розуму (ума).
чарівниця лукава' Іди' Не пали мене Збожеволіти.— Лесько ска зав: — Кого в
своїм поглядом єхид ним — ти гірше цім ділі шкода, так це Івана Іскру. То —
сатани, ти мене з ума звела, ти одбила козак. Таке нещастя хоч кого знеможе.
у мене чолові tea... (І. Карпенко-Карий. Це ж можна тут рішитися ума. (Л.
Безталанна.) 2. Захоплювати, полонити; Костенко. Маруся Чурай.) С и н о н і - м
викликати почуття кохання; споку- и: з глузду з'їхати; позбутися клепки.
шати.— Анничка... своїм дзвінким і Спадати / спасти з розуму. Бо-
бентежливим сміхом та умінням жеволіти.— Ні, наші козаки ще з розуму
літати на танцях метеликом від не спали, Щоб Вовка од біди сховали' (Л.
парубка до парубка звела з розуму Глібов. Вовк і Кіт.)
багатьох. (М. Івасюк. Серце не камінь.) Спливати на розум див. ум.
З дурного розуму. Не розуміти Ум за розум заходить див. ум.
чого-небудь через молодість, недо- РОЛИК: заскочили шарики за
свідченість.— Авжеж, яка я для них ролики див. шарик.
РОТ

РОТ: аж піна з рота скаче див. піна. відношенні.— / знов пригадує Артем, що
Забути язика в роті див. язик. тільки не розповідав йому батько про
Зайвий (лишній) рот. Той, хто своє дитинство. На третьому році
обтяжує кого-небудь у матеріальному лишився круглим сиротою. Жив у

154
тітки — не лю била: своїм рахуби не військами річку Рубікон, що відділяла
дасть, а ще й він зайвим ротом. (А. Умбрію від Північної Італії. Цим самим
Головко. Артем Гармаш.) він оголосив війну сенату. Див. ще жере-
Затуляти (затикати і т. ін.) / за- бок кинуто.
тулити (заткнути і т. ін.) рота (рот) кому. РУКА: бити / вдарити по руках.
Примушувати кого-небудь замовкати, не Домовлятися.— Найми,— каже Ох,— у
давати змоги висловлюватись.— А яких мене: я його [сина] вивчу. Тільки з такою
же вам треба [ пісень ]? — Ніяких! — умовою: як вибуде рік та прийдеш за
Ого! — єхид нувато здивувався дід ним, то як пізнаєш його — бери, а не
Копистка.— Таж людям рота не пізнаєш,— ще рік служитиме в мене' —
заткнеш! (О. Ільченко. Козацькому роду Добре,— ка же чоловік. Ударили по
нема переводу...) руках. (Нар. казка.)
З піною біля рота див. піна. Битися об поли руками див. пола.
[І] в рот не брати / не взяти чого. Брати / взяти себе в руки. Ово-
Чогось не їсти або не пити.— З похмілля лодівати своїми почуттями, заспо-
Клим недуж валявся І дав собі зарік, Що коюватись.— Не хворий ти! — рап том
він не буде брать горілки в рот вовік; А розгнівався дід.— Не хворий, а
тілько що очунявся, промнявся — Вже розпущений далі вже нікуди!.. Мені
третій день в шинкарки похмелявся' соромно за тебе. Візьми себе в руки.
Хто сам собі дає зарік — Пропащий (В.Захарченко. Клекіт старого лелеки.)
чоловік. (Л. Боро вико вський. Зарік.) Брати ноги в руки див. нога.
Крііхти в роті не було див. крихта. Бруднити руки. Робити щось не-
Набирати води в рот див. вода. Не клади приємне, невигідне, виконувати чорну
пальця у рот див. палець. роботу.— Але хіба це люди? Це — бидло,
Ні пари з рота див. пара. нечутливе, дике, та й свої руки
[Розжовувати / розжувати] і в рот (до бруднити шляхта не бу де.- хіба на
рота) класти / покласти (положити) кому. крайній випадок,- (М.Ста-рицький.
Дуже докладно пояснювати.— Так ото я Карме люк.)
Кириловому сину й кажу: «А тоді, Валитися з рук у кого, кому і б/д. Не
хлопче, бери цабе, цабе... Збоку будуть вдаватися, не виходити через відсутність
вербички. За вербами левада...» Словом, настрою, втому і т.ін. (про роботу і под.)
хлопцеві розжував і в рота поклав. Зби- — А в Поночівни усе з рук валилося.
лося хлоп'я з дороги. (О. Ковінька. Сиділа біля згаслого вогнища, втупивши
Індивідуальна техніка.) погляд у попіл, а перед очима — обличчя
Слина в роті котиться див. слина. баби Марійки, це її, Поночівни, смерть
Як води в рот набрати див. вода. баба Марійка на себе взяла. (В.Дрозд.
РУБАТИ: рубати упѐнь кого. Земля під копитами.) С и н о н і м :
Знищувати вщент.— А козаки вже руки опускаються.
вихрем летять за своїм улюбленим Вириватися з рук чиїх, кого, кому.
ватажком, ворогів шаблями упень Втікати від кого-небудь, уникати
рубать. (А. Кащенко. Славні побратими.) когось.— Удасться, то добре, а не
РУБЕЦЬ: нема рубця сухого див. вдасться, то ще таки світу не кінець, і
нитка. вони [робітники] нам з рук не
РУБІКОН: переходити (переступати і вирвуться. (І.Франко. Борислав
т. ін.) / перейти (переступити і т. ін.) сміється.)
рубікон, книжн. Робити рішучий крок, Відбитися / відбиватися від рук кого,
приймаючи остаточне рішення.— чиїх і б/д. Перестати коритися
Нацькований і підбадьорений Англією та кому-небудь, слухати когось.— Тільки
Францією, султан перейшов рубікон, не гляди мені, Ігоря нашого стримуй. Геть
бувши підготовлений до війни... (О. від рук почав одби-ватися. Дивися за
Доб-ровольський. Очаківський розмир.) • ним,— строго сказав Громов. (В.Кучер.
За Плутархом, Юлій Цезар, порушивши Чорноморці.)
заборону римського сенату, перейшов із

155
Відривати з руками. Охоче, швидко чорт зна-що! Невже Сте фан не розуміє,
купувати щось у когось.— Ось їду в що тільки стар шина тримає в шорах
Францію... Хімія наша їх дуже голоту. Не знищувати її треба, а
задовольняє... А фізика наша їм — ніяк! приваблювати... (3. Тулуб. Людолови.) С
Не такий розмір шматка! У нас як? Хоч и-н о н і м и: держати в поводах; держати
що дай — з руками відірвуть' (П. в кулаку.
Загребельний. Розгін.) Докладати / докласти [своїх] рук до
Відхрещуватися руками й ногами від чого. Старатися особисто багато
кого, чого. Рішуче не визнавати когось, працювати над чимось.— Ми на заводі
чогось.— У медич ному штаті піднатужилися і без усяких пайових
працювало двоє — Хлипалів двійник, від компаньйонів спорудили свій
якого наш Хлипало відхрещувався плавальний басейн. Не хвалю ся, але я
руками й ногами — не визнавав теж до цього рук доклав. (В.
родичівства, та лікар-стоматолог Добровольський. Новорічні побажання.)
панна Нон на. (Ю. Збанацький. Єдина.) Зв'язувати / зв'язати руки. І.заст.
Голими руками не візьмеш кого. 1. Одружувати, вінчати.— Я, тату, нічого
Хто-небудь надзвичайно спритний, не хочу; се вона коїть, звісно, перед
хитрий, досвідчений.— / за жив старий вінцем вередує, треба поту рати, доки
міцно, впевнено, як маленька, проте руки не зв'язані. (О. Ко-ниський. У
сильна держава: го лими руками не «тісної баби».) 2. кому, чиї і б/д.
візьмеш. (Григір Тютюнник. Бовкун.) 2. Позбавляти кого-небудь можливості
Когось важко побороти, перемогти, вільно діяти.— Вона [матиІ поклала їй
подолати.— Ні, чуєш, тут ти мене голи- руку на плече, пригорнула й пошепки...
ми руками не візьмеш. Це вже ре мовила: — Маленькій зв'язують руки
зультати, наслідок і наших методів, і повива чем, а великій — парубком. (М.
системи виховання в цілому. Ми Іва-сюк. Балада про вершника на білому
виростили покоління, спроможне взяти коні.) С и н о н і м : зв'язувати руки й
і повести справу не гірше від нас. ноги. А н т о н і м : розв'язувати руки. •
(М.Олійник. Зерна. )^ Від весільного обряду зв'язування рук у
г Гріти (нагрівати) / погріти (нагріти) молодих.
руки. Наживатися на чомусь, незаконно З голими (з порожніми, з пустими)
збагачуватися.— Які у нього займища і руками. 1. Без нічого, нічого не
луки! Вся Україна полум'ям горить, він приносячи. -- Неписаний людсь кий закон
[Вишняк] і на цьому теж нагріє руки. (Л. велів, що коли просять тебе на весілля,
Костенко. Маруся Чурай.) то... приходь не з порожніми руками:
Давати волю рукам, див. воля. неси сороківку... на край — часничину чи
Давати / дати руку відрубати бублик на закуску. (Ю. Смолич. Мир
(відрізати, на одріз і т.ін.). З повною хатам, війна палацам.) 2. з сл. повергла
відповідальністю ручатися за кого-, тися, вертатися, прийти і т.ін. Без
що-небудь; стверджувати щось.— Не результатів, ні з чим. - Комі сари
може бути! — аж затрясся Сергій втямили, що іх тільки моро чать, і
Степанович.— Невже? — Руку даю на вернулись до польського та бору з
одріз, що правда. (М. Понеділок. Многая порожніми руками. (І.
літа.) Не-чуй-Левицький. Князь Єремія
Даватися / датися в руки (до рук) Виш-невецький.) 3. Тільки з часткою не.
кому і б/д. Здаватися, не чинити опору Маючи певний досвід, якісь знання. —
кому-небудь. — Якщо їм зараз в руки не Він прийшов у село сформова пою
дамося, то згодом звідси й вдаримо на людиною, не з порожніми ру ками й
них. (Л. Костенко. Маруся Чурай.) душею прийшов, а приніс себе
Держати (тримати) в руках (в шорах) наповненого в село. (В. Дрозд. Новосілля.)
кого. Утримувати кого-небудь в Згортати (складати) / згорнути
залежності, позбавляти волі, свободи (скласти) руки. 1. Переставати діяти,
дій.— Знищувати старшину? Та це ставати пасивним. - Споруд ження греблі

156
нагадувало будівниц тво вавилонської як почала підростати Паміра, все їм
вежі: крик, гамір, вереск... Везуть, пішло на руку. (І. Нечуй-Левиць-кий.
тягнуть, перено сять... Ніхто не сидить Скривджені й нескривджені.)
згорнувши руки. (З газ.) 2. тільки док., Карти в руки див. карта.
також з сл. на грудях. Умерти. — Од'іжд Козир у руки див. козир.
жаеш ти, козаче, У непевну путь, Може Куку в руку, заст., з сл. дати, взяти
ж, тобі доведеться 1 руки згорнуть' і т.ін. Хабар. - По сто двад цять п'ять,
(Олена Пчілка. Козачка Олена.) С и н о н по сто тридцять, по сто п'ятдесят
і м и: розлучитися з світом; піти в землю. гостей, та музи канти (кожен за
• Від звичаю складати на грудях покій- п'ятьох лупить), та офіціантки, кожна
нику руки. (2-ге значення.) хоче мати куку в руку... (М. Білкун. Не
З легкої руки чиєї. За чиїмось по-людськи.) • Походження виразу до
вдалим починанням, добрим прикладом.- кінця не з'ясоване. Дехто (Л. Скрипник)
Так і став Роланд Кар пен ко правою вважає, що кука — це, можливо,
рукою у лісничого Іваненка, з його легкої жартівлива назва ви-ликодньої
руки пішов після десятирічки на крашанки. Не виключене, однак, і перше
вступні іс пити до сільгоспакадеміі... зозулине «ку-ку», з яким пов'язано багато
(Ю. Зба-нацький. Пообіч Талі.) прикмет. Так, існує прикмета, що хто
Золотити / позолотити руку (ручку) побряжчить при цьому грішми, то буде їх
кому. Давати гроші за певну послугу.— Я мати протягом цілого року.
ніколи й нікому в своєму житті не Ламати (заламувати) / заламати
золотив руку, не знав, як це робиться... руки. Побиватися, виражати
(Григір Тютюнник. День мій суботній.) переживання, страждання, хвилю-
Золоті руки. Майстер своєї справи, вання.— Старих мов громом при било.
здібна людина; уміє все зробити.— Князь ходив безрадний по ха ті, княгиня
Поступово навіть ті з селян, хто ламала руки й голо сила. (А.
шанував Степана за вдачу незлостиву, Чайковський. Богданко.)
за руки золоті й щирість до всякої Ламати руками підкови. Бути дуже
роботи, почали обминати його... (Григір сильним. — Здоровенний він лобуряка,
Тютюнник. Кізонька.) як Кармелюк, не те, що ти, споришник.
З пѐрших рук. Безпосередньо від А дужий — кула ком вола з ніг
кого-небудь. - Очевидно, Обер лендер валить.— 1 я чував, що він руками
щось пронюхав, хоче одер жати підкови ламає,— під сміюється в душі Ту
інформацію з перших рук... (М. Далекий. ровець. (М. Стельмах. Дума про тебе.)
По живу і мертву воду.) Легка рука у кого, чия і б/д. 1.
З простягнутою (з довгою) рукою, із Комусь усе легко дається.— Що ж би ви
сл. ходити, стояти. Жебракувати, думали2 Справді у попа легка рука була'
просити милостиню.— От же був я За ті десять кар бованців купив я дерева
багатий, а тепер що? З довгою рукою та й прий нявся з хлопцями за роботу.
ходжу, в людей про шу, а колись і я Діло просто горить у нас' (О.
людям наділяв, колись і в мене засіки Кониський. Стельмахи.) 2. Вправність,
тріщали, та все загуло!.. (О. Кониський. умілість, професійна майстерність. —
Панська воля.)
Моло диці казали, що в Палажки легка
[І] руками й ногами. Всіма силами,
рука: ото уже як вродилось із лег кою
міцно, несхитно.— Всі, хто не хотів
рукою, то й з попелу пасок напече' (А.
копати ями, Пручавсь ру ками і ногами,
Дімаров. І будуть люди.)
Або, як вчить сучас на класика, чинили
Лизати руки (руку) кому і б/д.,
опір всіма засо бами. (С. Караванський.
зневажл. Підлабузнюватися до когось,
Війна словес, або Кожен Івась має свій
принижуючи власну гідність. Сидіть,
лас.)
панове молодці, на місці, голодуйте,
Іти / піти на руку кому. Бути
лижіть руку, що випад ково кине вам
корисним, вигідним, сприяти
кістку, і за всі ваші муки й рани не
кому-небудь у чомусь.- Але з того часу,
смійте просити скибки хліба чи сорочки

157
— вкрити своє голе тіло. (3. Тулуб. зробить. Ні, не додумались — через
Людолови.) Синоніми: лизати пшеничку, і рука не здригнулось' (В.
халяву; лизати п'яти. Дрозд. Новосілля. )
Майстер на всі руки див. майстер. Не з руки.1. Невигідно, незручно.—
Мати руку, перев. де. Користуватися Отож, ще раз і востаннє питаю, як у
протекцією. — Гусак вгодо ваний, брата: чи буде збройна допомога, а чи
загледівши Орла... Сичав здратовано: — перешкода рушенню? Відмовся, брате,
Овва!.. Цей ледь ледь як вбивсь в від князівської витівки, не з руки нам з
колодочки — / вже під хмарами гніздо воєводами. (І. Ле. Наливайко.) С и н о н і
собі звиває' Отож недарма ходять м: не рука. 2. перев. із сл. іти, їхати і
балачки, Що він десь дужу Руку мас' (В. т.ін. Не по дорозі.— Наліво поїхати?
Шукайло. Орел і Гусак.) Таж не з руки: В кінці — Соловки... (І.
Набити руку на чому і б/д. Набути Низовий. На розпутті тридцятих.)
досвіду, уміння в чому-не-будь. — Він Не минути рук чиїх, кого. Бути
[конструктор] зробив за тиждень двоє схопленим ким-небудь, попастися ко-
креслень, а дів чина поруч, рядова, але мусь.— Він [Роман] зовсім не спо дівався,
моторна, яка набила руку на що Левантина буде така вперта... Але
стереотипних рішеннях, зліпила за цей нехай не бришкає' Його рук не мине. (Б.
час де сягпь аркушів. (В. Попов. І це на- Грінченко. Серед темної ночі.)
зивають буднями...) С и н о н і м и : Нечистий на руку. Схильний до
з'їсти собаку; зуби з'їсти. крадіжки, шахрайства. — Про Юги-на
Накладати / накласти (наложити) на подейкували зле на хуторі. Мовляв,
себе руки (рук). Кінчати життя нечистий на руку, нічим не гребував. (А.
самогубством, заподіювати собі смерть.— Камінчук. На осонні пелехатіло жито.)
Від різок, діду, і в печі не сховаєшся' Вже С и н о н і м и : хапкий на руку; із
коли їх при суджено, так і доведеться злодійського роду.
або прийняти, або руки на себе пало Ні за що (віщо) руки (рук) зачепити.
жити. (О. Кониський. Баба Явдоха.) Нема ніякої бази, основи для діяльності,
На руку для кого, кому. Вигідно, роботи.— Надійшов скрут, і ні за що
зручно комусь.— [Мартин:] Біжи до було уже бідній вдові рук зачепити...
Сидоровички позич... Граб л ять!.. Недорід в ос танній рік змінивсь
Граб... Граб... Це мені ще і на РУ КУ — справжнім го лодом — і тепер випадало,
нехай гроблять'.. Разом за все одвіт очевидячки, їм усім трьом загибати. (М.
даси' (І. Карпенко-Карий. Мартин Старицький. Лихо.)
Боруля.^ [Ні (і)] рук [ні (і)] ніг не чути (не
На руку ковінька кому. Саме це почувати, не відчувати). Дуже вто-
тільки й треба кому-небудь.— Та кий митися.— Жінки старалися. Пра
переполох — генералові на ру ку цювали на совість. Хоча під кінець зміни
ковінька. Він безпечно ходив з хати в не чули ні рук ні ніг. (В. Вільний. Кому
хату — робив усьому своєму добру співають жайвори.) С и-н о н і м: рук не
перепис. (Панас Мирний. Хіба ревуть чути.
воли, як ясла повні?) • Ковінька — Обома руками. 1. з сл. голосу вити,
палиця з загнутим кінцем. На руку підтримувати і т.ін. Повністю,
ковінька — «в руки, вигідно, зручно» цілком.— Я — за ваші пропозиції,
(Словник Грінчен-ка.), «іде в руки, Дмитре Галактіоновичу, обома, як
щасливо» (Ф. Піс-кунов.) Отже, первісно, кажуть, руками, і все, що від мене,
на руку ковінька — палиця з загнутим господарника, залежить, зроблю. (В.
кінцем, зручна для руки. Дрозд. Новосілля.) 2. Охоче, без вагань,
Не здригнеться рука чия, у кого. без роздумів.— Таж на такого красеня
Хтось ні перед чим не зупиниться, не дівчат тепер — хоч греблю гати!.. З її
злякається когось, чогось.— Бульдозеру не такою вже й показною зовнішністю
на п'ять хвилин роботи було — кручу — обома руками триматись би за будь
підрізать і прямий виїзд на полівку

158
якого чоловіка' (Б. Під рукою; під руками, із сл. бути,
Антоненко-Давидович. Завищені оцінки.) мати і т.ін. 1. Близько, поблизу,
Опустити (спустити) / опускати напохваті.— Красивий комбінезон, ще й з
(спускати) руки. Впасти в розпач, в великими кишеня ми вище колін —
апатію, стати бездіяльним, байдужим до майстер сказав, що то для
всього.— [Терпелиха:] От так все вона найпотрібнішого слюсарного
— приговорками та одговорками і інструменту, щоб завжди під рукою був.
вивертається; а до того іще як (Григір Тютюнник. Вогник далеко в
придасть охання та сльоз, то я і руки степу.) С и н о н і м : під боком. 2. кого,
опущу. (І. Котляревський. Наталка чиєю. У залежності від когось, у
Полтавка.) С и-н о н і м и: повісити підлеглості кому-небудь. — Можна і
голову; упасти духом. тут виявити себе, не обов'язково... хо
Перебивати / перебити руки. Легким дити в аспірантах, під рукою в
ударом на знак згоди роз'єднувати руки маститих професорів. (І. Цюпа.
тих, що сперечаються або укладають Краяни.)
угоду.— Коли б я захтів [захотів] це Пливти (іти і т.ін.) / припливти
зробити своїм селянам, що мені, спасибі, (прийти і т.ін.) до рук (у руки), перев. з
дають заробіток, то я б вам і пари з сл. самб, сам і т.ін. Легко, без труднощів
вуст, а пішов би просто до Коломийчихи діставатися кому-небудь.— Насобачився
й перебив з нею руки, та й вже. (М. ж ти, Сафро-не. Озолотить тебе
Старицький. Розсудили.) війна,— Так уже й озолотить. Не без
Перебивати через полу руку див. того, щоб що-небудь не перепало, але й
пола. тобі немало пливе до рук,— примирливо
Під гарячу (сердиту, злу) руку. У посміхнувся у вуса. (М. Стельмах. Велика
момент великого збудження, роз- рідня.)
дратування.— Тікали так, що забули Поганити руки. Встрявати в не-
портфелі з припасом. Воно й не дивно. приємну історію, в ганебну справу.— Ну
Обидва добре навчені: під гарячу руку й уїдається цей Васюта! — казав один
окружним, а тим паче столичним парубок.— І чом ти його не провчиш? —
представникам не по надайся. (М. Рудь. Рук поганить не хочу... (Б. Грінченко.
Не жди, не клич.) С и н о н і м : під Під тихими вербами.)
гарячу минуту. Попадати (попадатися) / попасти
Піднімати (зводити і т.ін.) / підняти (попастися) в руки (до рук) кого, чиї, до
(звести і т.ін.) руку (руки) на кого. 1. Бити кого, кому. Бути захопленим, спійманим
кого-небудь. — Двісті канчуків йому! і т.ін.; бути позбавленим волі.— 3 ним
Триста' — заревів Пігловський...— [Максимом] тисяча гайдамаків летить;
Карай, як хочеш, чим хочеш, але душу Заблискали їх гострії шаблюки,
мою пощади... Раз тільки може Те-ленька поле, меркне божий світ, І
підвестися на мене рука... раз... (М. лихо тим, що в їх попались руки! (М.
Стариць кий. Кармелюк.) 2. з сл. на еббе. Костомаров. Максим Перебийте.)
Кінчати життя самогубством.— ..Лнко Потирати руки. Радіти, зробивши
сказав своєму товаришеві в нападі комусь нишком неприємність.— Є ще
од-чаю, що він накладе на себе руки, людці: зав'яжуть нишком склоку, І
побивши перед тим вохмістра... (М. позирають збоку, І тішаться, падлюки,
Старицький. Кармелюк.) 3. Робити замах І потирають руки... (П. Глазовий.
на кого-небудь.— Дуже любив [Роланд] Мавпин жарт.)
ліс... ніколи не підняв руки ні на Права рука кого, чия, у кого. Перший
пташину, ні на звірину. (Ю. Збанацький. помічник, чиясь довірена особа.— Орлик
Пообіч Талі.) 4. Вступати в боротьбу з його [Мазепи] пра ва рука. Він усе знає, і
ким-, чим-небудь.— Пані знає мене, і недаром вони біжать. Під турком нові
знає, що я не з примхи підняв руку на сили зберуть і на Україну рушать. (Б.
ворога, не за маєтки, не за славу. За Лепкий. З-під Полтави до Бендер.)
справедливість. (Я. Стецюк. Гонта.)

159
Прибирати / прибрати до [своїх] рук. паперті. (В. Малик. Чумацький Шлях.)
1. кого. Примушувати слухатися. — С и н о н і м и : іти по миру; іти з
Настя зраділа. Вона знала, що батько торбами.
не від того, щоб поріднитися з Розводити / розвести руками.
Конашевичем, але старий часто бурчав Виражати здивування, захоплення,
про гетьмана: «Так і лізе на вогонь, як розгубленість і т.ін.— Чого людина не
метелик... Треба його прибрати до рук і скаже спересердя. Один Бог без помилок
до пуття наставити». (3. Тулуб. живе,— розвів руками Ко цогуб. (І.
Людолови.) 2. що. Загарбати що-небудь. Цюпа. Грози й райдуги.)
— Рідний батько, сподіваючись Розв'язати / розв'язувати руки кому,
прибрати до своїх рук панську земельку, чиї. Звільнити від певних обов'язків,
примусив Ольгу вийти заміж за дати можливість діяти вільно.— Я за
старого. (А. Шиян. Мар'яна.) розумїіе поєднання комплексів і
Пройти (перейти) / проходити звичайних тварин ницьких ферм... А то
(переходити) через (крізь) руки чиї, кого. дехто здихався їх, розв'язав собі руки. (І.
Побувати під чиїмось впливом, Цюпа. Дзвони янтарного літа.)
піддаватися чиємусь втручанню, дії і т.ін. Рука не піднімається (не здіймається
— А дяк говорить наче сам з собою. Іде, і т.ін.) / не підніметься (не здійметься і
старенький, все щось бубонить.— Коли я т.ін.) на кого, що і б/д. Не вистачає
в бурсі пізнавав науки, Афіни й Рим про рішучості покарати, побити, убити
йшли крізь мої руки. (Л. Костенко. когось.— Щоб ви знали, ні на яку іншу
Маруся Чурай.) птицю, крім качок, у Тихона не
Пропонувати / запропонувати руку [й піднімалася рука. (О. Довженко.
серце] кому, заст. Звертатися до дівчини Зачарована Десна.)
[жінки] з проханням стати дружиною. — Рука об руку, з сл. йти, бігти і т.ін.
3 усього від чувала: сьогодні має статися Поруч, один біля одного.— Ру ка об руку
щось важливе. І воно таки сталося. Лна йшли два приятелі Бо риславським
толій запропонував їй свою руку і серце. трактом до Германо вого помешкання.
(І. Цюпа. Краяни.) Синонім: (І. Франко. Борислав сміється.)
просити руки. Руки короткі у кого і б/д. Хто-небудь
Просити рук. Вимагати праці, сил, має обмежену владу, можливості і т.ін.—
старання.— Тече повітка. Ха та А це вже збори ви рішуватимуть, куди
занехаяна. Підмокло сіно. Пола мався тебе садови ти. — Руки короткі, —
віз. Все просить рук. Усе кричить впевнено від повів токар... (В. Собко.
хазяїна. (Л. Костенко. Маруся Чурай.) Лихобор.)
Просити руку в кого, чиєї. Звер- Руки не доходять (не дістають і т.ін.)
татися до дівчини [жінки] або до її / не дійшли. У когось немає часу, немає
батьків з проханням дати згоду на шлюб. можливості зробити що-небудь. — Олена
— Я хочу... руки... Петро Гри горович Левківна... пода лась до ставу, бо вже
закліпав віями.— Чого, чо го2 -- Я хочу чимало на збиралося в неї пепраноі
просити руки... Ми серйозно з Танею... білизни, за різними клопотами все не
(Петро Панч. На калиновім мості.) дохо дили руки. (Є. Гуцало. Шкільний
С и н о н і м : пропонувати руку. хліб.)
Простягати / простягнути руку (руки) Руки опускаються / опустилися у
до чого, на що. 1. Намагатися заволодіти кого. Хтось впадає в апатію, стає
чим-небудь, захопити, привласнити пасивним, бездіяльним. — Ой Па насе,
що.— То це,— каже,— так2' Це вже й до Панасе, як тепер будемо жи ти2 —
нас руки простягаєте2.. Уже й на вільні зовсім опустилися руки в матері. (М.
сте пи пора2.. (Панас Мирний. Хіба Стельмах. Щедрий вечір.)
ревуть воли, як ясла повні?) 2. Же- Руки сверблять. Комусь хочеться
бракувати.— Безземельних ніхто не вдарити (побити) когось; побитися з
сватає, а голод змушує не тіль ки в кимось. — Якщо, каже, ру ки сверблять
найми йти, а й руку простя гати біля

160
битися — бий краще мене: я здоровий, Пілат, умив руки: не моє діло' (А.
витерплю. (О. Гончар. Бригантина.) Головко. Артем Гармаш.) • Ідеться про
Руки фертом, заст. Узявшись у боки. староєврейський ритуальний звичай
— Руки фертом, вираз сгпро гий, умивати руки на знак непричетності до
Широко розкрачив [розкаря чив] ноги Та якогось злочину (Біблія, Второзакония,
й бурчить собі Бассім. (І. Франко. 21, 6 — 7). Широковідома євангельська
Коваль Бассім.) • Людина, взявши руки легенда, коли Понтій Пілат, віддавши
в боки, нагадує собою літеру «Ф» (ферт — юрбі Христа для розп'яття, «умив руки
старослов'янська назва літери «Ф»). Пор. перед народом» (Матф., 27 24).
ще: фертом ходити — мати молодецький, У руках чиїх, у кого. У залежному,
самовдоволений вигляд. підвладному становищі; у чиємусь
Рукою подати. Зовсім близько. — розпорядженні. — Подумайте: ми тоді
Маркові ще дужче перехопило подих: це пани цілого нафтового торгу, ми
вже рукою подати до його хати. (М. визначуєм ціни, закупу єм околичні села,
Стельмах. Правда і кривда.) ліси, каменоломні та копальні. Ціла
Синоніми: палицею кинути; околиця в наших руках. (І. Франко.
раз-два ступнути. • Первісно — віддаль у Борислав сміється.)
довжину руки. Раніше практично все У руку [йдеться, йде] кому.
тіло людини було мірою. Пор.: два рази Що-небудь дається легко, без особливих
ступнути; з головою; по коліна; руками не зусиль, просто. — Зажили вони з жінкою
обхопиш. іще краще, іще любіше та приязніше.
Склавши (згорнувши, заложивши, Хазяйство йшло їм у руку; Ганнулька
опустивши) руки. 1. Нічого не роблячи, росла на втіху, на щастя. (М.
не працюючи; без діла. — Та бачу, що в Старицький. Буланко.)
землю вгрузаєш, тіль ки толк який з Через десяті руки. Через посе-
цього? — Толку, правда, малувато, - редництво кого-небудь, з чиєюсь до-
признався, — але ж не сидітимеш помогою. — Своїм звичаєм, він [агент]
згорнувши ру ки. (М. Стельмах. Велика не брався до діла просто, як німець, але
рідня.) 2. Не вживаючи ніяких заходів, колесив, крутився, нюхав, провідував
бути осторонь чого-небудь. — Вчора через десяті ру ки. (І. Франко. Борислав
Уласенко шепнув, що з його сотні сміється.)
втекли два козаки... Гомонять про це Чужими руками жар загрібати
скрізь одверто, підступають до (вигортати і т. ін.) / загребти (вигорнути і
сотників: «Доки будемо сиді ти склавши т. ін.). Користуватися результатами праці
руки? (Я. Стецюк. Гонта.) інших. — Розум ні люди завжди чужими
Тверда рука. У кого. Хто-небудь має руками жар вигортають, а дурні
вольовий, сильний характер. — поперед батька в пекло лізуть... (М. Ста-
Роздобрився Дмитро Тимофійович і рицький. Останні орли.)
назначив мене заступником началь Як без рук кого, чого. Зовсім погано,
пика обозу, бо чорт його знає, які там не можна обійтися без кого-, чого-небудь.
безпорядки завелися. Нема твердої руки' — Інтенданти — на род сміливий. Не
(М. Стельмах. Велика рідня.) знаю, як у вас на флоті, а в нас вони
Тягти (тягнути) / потягти (потягнути) передові. Себе не обижають. Але що
руку за кого, за ким, рідко чию, з ким. зробиш? Без них нам як без рук, —
Підтримувати когось; діяти в чиїх-небудь сказав Бундич. (В. Кучер. Чорноморці.)
інтересах. [Богуш:] ...Слухайте' Адже ви [Як (мало, трохи) не] носити на руках
говорите, все діло в тім, що нема кому в кого. Дуже добре ставитися. — Як він
думі руку тягти за вас. (Олена Пчілка. [Гордій] мене кохав' Жалів, догоджав, на
Світова річ.) С и-н о н і м и: брати лінію; руках носив. А я за мість вдячності воду
грати на РУКУ- з нього ва рила. (Б. Тимошенко. Зваба.)
Умивати / умити руки. Ухилятися від Як (мов) рукою зняло що, безос.
участі в якій-небудь справі, знімати з Дуже швидко, раптово минуло, зникло
себе відповідальність. — Пан, як той щось. — Ніби й не було тої дрімоти,

161
ніби й не я ото пхинькав перед матір'ю, Золотити ручку див. рука.
що і ноги щемлять, і голова од сонця РУШНИК: вертатися / повернутися з
болить, аж їсти не хочеться... Все мов рушниками, заст. Засватати. — Мали
рукою зняло. (М. Олійник. На калиновім повернутися з руш никами, Але
мості.) • Тут відбита магія жесту зці- повернулися з гарбу зами. (Нар. пісня.)
лителів, які «відводили» чи «знімали» Дбати рушники (скриню). Готуватися
хворобу рукою. заміж. — А дівчата лиця лися і рушники
РУКАВ: закачувати (засукувати) / дбали. (Т.Шевченко. Сова.)
закачати (засукати) рукава (рукави). Синоніми: готувати рушники;
Ревно братися до роботи. — Якщо готувати скриню. • Раніше кожна
допоможете у будівництві, засукавши дівчина, готуючись до заміжжя, повинна
рукави, можливо, десь під зиму й була власноручно наготувати певну
квартиру вже матимете. (В. Дрозд. кількість рушників, які
Новосілля.) використовувались не тільки в
Як із рукава, з сл. сипати, сипатися господарстві, а й у різних весільних
і т. ін. Дуже багато, у великій кількості. ритуалах. Посаг, як правило, складали у
— Був якось день, коли мов з рукава скриню, яку потім забирала молода як
якогось чарівного морем летіли і летіли придане.
журавлі... (М. Рильський. Зграя Подавати / подати рушники за кого,
веселиків.) С и н о н і м : як з мішка. кому і б/д., етн. Давати згоду на
РУКАВИЦЯ: в їжачих (їжакових) одруження. — Побачимо, з чим тая
рукавицях, із сл. держбти, тримати і т. розлучниця відправить його старостів!
ін. У великій суворості. — Сватати Пожалуєш, Насте, та пізно! Годі
треба не норов, а дівку, щоб із неї каятись до смерті' — І він заслав
вдалася славна молодиця и можна було старостів до Олек сандри і Олександра
тримати в їжачих рукавицях... (Є. подавала рушники. (М. Коцюбинський.
Гуцало. Сватання у Яблунівці.) На віру.)
Кидати рукавицю див. рукавичка. Слати старостів за рушниками див.
Підняти рукавицю див. рукавичка. староста.
РУКАВИЧКА: кидати / кинути Стати / ставати на рушнику
рукавичку (рукавицю) кому, чому. (рушничку), перев. з ким. Взяти шлюб,
Вступати в боротьбу з ким-, чим-не-будь; одружитися. — Отак воно велося до
викликати на поєдинок. — Отут ми й Покрови, а тоді й до церк ви пішла Пріся
зрозуміли, що суперники, як то кажуть, та, на рушник ставши, взяла з
один одному кинули свої рукавички. (А. Микитою чесний шлюб. (А. Кащенко.
Діма-ров. Блакитна дитина.) • Калька з Під Корсунем.) • Один із весільних
фр. }еіег 1е ѐапЬ. За правилами обрядів, коли молоді стають на рушник.
середньовічних рицарських турнірів, С и н о н і м и : піти до вінця; стати під
кинути противнику рукавичку — вінець.
означало викликати його на поєдинок. РУШНИЧОК: стати на рушничку
Підняти рукавичку (рукавицю), див. рушник.
заст. Прийняти виклик на дуель, РЯБИЙ: обоє рябоє, зневажл. Один
поєдинок. — Балика збентежився. другого вартий; однакові. — Нехай,
Воно, звісно, не можна не підняти поговоримо потім. Ну, а про новину з
рукавиці, проте й віддати на ганьбу й Микитою що скажеш? — Обоє рябоє! —
помсту недобитого друга жорстоко й сказав Омелько. (А. Головко. Артем
недоцільно. (3. Тулуб. Людолови.) Гармаш.)
РУЧКА: до ручки. Уживається для РЯБКО: очей у Рябка позичати див.
вираження крайньої межі, міри око.
чого-небудь. — / ореоли, і зірки, і тихі РЯДНО: накрити (напнути і т. ін.)
сльози, и стерті пучки... І враз — мов на мокрим рядном кого, на кого і б/д. 1.
гаєм важким: чом дожилися ми до Вилаяти кого-небудь, гостро висловити
ручки?! (Н. Поклад. І ореоли, і зірки...) незадоволення. — То він [Порик]

162
поділиться останнім шматком, як тоді про любов, але я знаю юнацтво, умію
в ешелоні із дядьком Трифоном, то як читати між рядками, відчуваю
мокрим рядном накриє. (Б. Колодний. трепетне бит тя юних сердець за цими
Троянди на граніті.) 2. Піймати, захо- хорошими, чистими словами. (В.
пити зненацька. — Ти, дурню, не шукай Сухо-млинський. Без довір'я немає вихо-
собі хвороби. Не накликай нещастя. вання.)
Воно ось ось із-за горба само присуне й РЯСТ: топтати / потоптати ряст.
мокрим рядном те бе накриє. Лягай, Жити, ходити по землі. — Восьмий
теля, сном насо лоджуйся». (М. десяток топче ряст по рід ній землі.
Понеділок. Без назви.) Міцний ще козак. (І. Цю-па. Дзвони
• Один із способів покарання злодія,
янтарного літа.) С и-н о н і м: топтати
коли його накривали мокрим рядном землю. • На основі давнього звичаю:
(щоб не вибрався) й били (щоб не бачив,
ранньою весною рвали цвіт рясту й
хто б'є).
топтали, щоб довго жити. При цьому при-
РЯДОК: читати / прочитати між
мовляли: «Топчу, топчу ряст; дай, Боже,
(поміж) рядками (рядків). Здогадуватися
потоптати і того року діждати». (М.
про прихований зміст написаного. — У Номис.)
листі Людмили немає жодного слова

с
САЛО: заливати за шкуру сала див. (опозиція) не загрожує зброєю, не
шкура. пред'являє ультиматумів. Ні! Во на діє
Мазати п'яти салом див. п'ята. тихою сапою. (З газ.) • З мовлення
САМ: [як] сам не свій. Хто-не-будь військових. Сапа — траншея, хід
втратив душевний спокій, при- сполучення, які риють у напрямі до
голомшений. — Завжди в ті дні, які позицій противника для поступового й
кінчались великим благанням Аллаха, непомітного наближення до нього. Пор.:
молодий дервіш був сам не свій. (М. сапер.
Коцюбинський. Під мінаретами.) САРАНА: як сарана, з сл. су ну ти,
С и н о н і м и : сам не при собі; як збиратися і т. ін. Великою масою,
водою облитий. навально. — Чорний люд збирається під
САМИЙ: з (від) самого малку Ніжень (Ніжин), як сарана. Кажуть, у
(малечку). З раннього дитинства. — Ніжені під раду великий урожай на
Скривджене з самого малку Сі си кармазини. (П. Куліш. Чорна рада.)
рітське серце догадалося, що Чіпка не СВАХА: [як] переїжджа сваха, перев.
такий... (Панас Мирний. Хіба ревуть з сл. бігати, їздити і т. ін. Людина, що
воли, як ясла повні?) часто міняє місце свого перебування. — /
САПА: тихою сапою, з сл.діяти і т. став Максим жи-
ін. Приховано, нишком. — Вона

свиня
ти на два двори: місяць поживе в не пас свиней у сузір'ї Козерога, — з
дружини, місяць — у матері. Справж ня гідністю відповів Ста с Кібертюк. (А.
переїжджа сваха. (З журн.) С и-н о н і м: Крижанівський. Спалах далекої зірки.)
перелітна птаха. Підкладати (підсувати і т. ін.) /
СВИНЯ: метати бісер свиням див. підкласти (підсунути і т. ін.) свиню кому.
бісер. Нишком чи ненароком завдавати
Пасти свині з ким. Бути з ким-небудь кому-небудь прикрощів, діяти підступно.
у фамільярних стосунках. — А я з вами - Ну, теорія діло темне, перейдемо до

163
СВІТ
практики. Ти чув: наші сусіди з Дубової Загнати на той світ див. могила.
тишком нишком підсунули нам свиню. Займається / зайнялося на світ (на
(М. Стельмах. Дума про тебе.) С и-н о н і зорю), безос. Починає світати. - Ще й на
м и: підвозити візка; підносити чемериці. світ не зайнялося, як я прокинулася,
• На основі противаги слів свиня, зирк — нема Антона в хаті. Я швидше
свинячий та людський, звичайний, ноги в чоботи, кожушанку на хребет та
нормальний, ♦як у людей» і под. за двері. (О. Кониський. Хвора душа.)
СВІТ -.бачити / побачити [багато Зводити (зганяти) / звести (зігнати) з
(немало)] світу (світа). Бувати в багатьох світу кого. Доводити кого-небудь до
місцях, подорожуючи. — Що не кажи, а загибелі, до смерті. — Раніше ніж
він таки побачив світу, пізнав смак прийти — ти вже від ходиш, а
життя. (М. Олійник. Жилюки.) завеликим оком іще зизиш на ліс
Благословлятися / благословитися на колючих рук. Тим оком зво диш мене зі
світ, безос. Світати, розвиднюватися. — світу. (В. Стус. Раніше ніж прийти — ти
Вранці, ще й на світ не благословилося, вже відходиш...) С и н о н і м : зводити
з хутора Зосима Казки вийшло двоє в могилу.
чолові ків у селянському поношеному одя З'явитися (появитися) на світ
зі. (Р. Чумак. Великий Луг.) [Божий] . Народитися. - Надійнії дитина
Бліігом (блигомий) світ. Далеко. появилась на світ. Весіль ним дзвоном
Посли устали з липової лави. ударив у Максимове серце крик
Блигомий світ — в Рокитне із Пол немовляти. (А. Дімаров. І будуть люди.)
тави. Буває ближче з іншої країни, ніж [І] світ не бачив (не знав). Незви-
тут — на Україну з України. (Я. чайний, такий, що дивує, вражає своєю
Костенко. Маруся Чурай.) рідкісністю. — Наш Заєць переводить
Видавати / видати в світ. Публі- дух: — Так от, скажу про всіх, не
кувати; випускати друком. — У 1918 році омину нікого: Осел — набитий дурень,
три українських видав ництва світ не знав тако го; Ведмідь — ледащо з
(полтавське, харківське й вінницьке) ледацюг... (А. Косматенко. Заяча сповідь.)
вдавалися до мене з за просинами Іти / піти з [цього] світу (світа).
написати спомини про Михайла Помирати. — Пішла [Марійка] зі світу
Драгоманова: бажали їх видати в світ. дівчинкою, навіть калина на її могилі не
(Олена Пчілка. Спогади про Михайла цвіте весною й не червоніє ягодами
Драгоманова.) восени. (Є. Гуцало. Чужа.)
Відколи світ. Завжди, вічно. — На чім (на чому) [тільки] світ стоїть, з
Відколи світ, таких прояв не гус то. сл. лаяти, клясти, про клинати і т. ін.
Щоб не за гроші чи яку принаду Піти й Дуже; не стримуючись. — Відламавши
віддати борг свободі люд ства. (С. гілляку, Флор спересердя набив шкідливу
Караванський. До Байрона.) курку, лаючи її на чому світ стоїть. (М.
С и н о н і м : скільки світ стоїть. Малиновська. Полісся.)
Доки (поки) [й] світу (світа, світ) [й Не бачити (вйдіти) світу (світа)
(та)] сонця. 1. З дієсл. у заперечній формі. [білого (Божого)]. Тяжко страждати,
Ніколи. — Ди вувались па шотландську зазнавати фізичних та моральних мук. —
волю І стороннії, чужії люди. Всі Коли погадаю на те все... то серце
казали: «Поки світа сонця, у ярмі шот ціпеніє мені в грудях із жалю, і я не
ландський люд не буде»' (Леся Українка. виджу світу перед собою. (О.
Роберт Брюс, король шотландський.) 2. Кобилянська. Земля.)
Довіку, весь час. вічно. — Щоб ти ходив, Не близький (далекий) світ. Дуже
поки світу та сонця' (М. Номис.) далеко. — Баба Ма рійка усяк її
Зав'язати / зав'язувати світ (світу) [Поночівну] од тої мандрівки від
(вік) кому. Зробити кого-небудь не- говорювала: «Це ж не близький світ, не
щасним. — Вона [Маруся] в Пол таві скраю живемо, а, вважай, через усе село
світу зав'язала хіба Грицько ві тільки пробиратися». (В. Дрозд. Земля під
одному?' (Я. Костенко. Маруся Чурай.) копитами.) С и н о н і м и : блигбмий

164
світ; не близька сторона. світ та людей. (І. Нечуй-Левицький.
А н т о н і м и : палицею кинути; рукою Скривджені й нескривд-жені.)
подати. Покидати / покинути білий (цей, сей)
Не жиле'ць на цьому світі див. світ. Помирати. — Я вже, братику, —
жилець. обернувся Кирило Тур ізнов до Петра, —
Нізащо (ніколи) в (на) світі. Ні за покидав зовсім сей світ... уже був і ногу
яких обставин. — Один, як поба чив поставив на поріг, щоб іти в далеку
твою скриню, так руками вче пився і дорогу. (П. Куліш. Чорна рада.)
грудьми наліг на неї. «Я вже, бий тебе С и н о н і - м и: іти в далеку дорогу;
грім, нізащо в світі не відступлюсь од покидати грішну землю.
неї», — каже. - Невже це ваш син Проливати світ див. світло.
вимайстру вав? Ну й руки ж у хлопця. Пускати з торбою по світу див. торба.
(М.Стельмах. Велика рідня.) Пустити / пускати в світ кого. 1.
Ні (не, чи) світ ні (не, чи) зоря. Дуже Народити. — [Хома:J Дала ти синові й
рано. — Ні світ ні зоря, а Харитон оченята, й бровенята, і стан, і вроду'..
поспішає на рибальство. (Ю. Мабуть, не раз з чортами радилась, чим
Збанацький. Кують зозулі.) С и-н о н і м наділити своє порождения?.' Наділила/
и: чуть світ; на зорі. Пот ворою пустила в світ на глум та
Нудити світом. 1. Перебувати в стадії на знущання вселюдне' (М. Стариць-кий.
апатії, знемагати від бездіяльності. — Ой не ходи, Грицю, та й на вечорниці.) 2.
Одружися, сину... І сам не будеш світом Зробити відомим, обнародувати. — Ти в
нудити, й мені поміч буде' (Панас світ пустив усміхнений свій образ,
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла Лукавий dec поте, огидний людолове,
повні?) 2. по кому, чому, за ким, чим і б/д. Мовляв, який ти лагідний та добрий.
Втомлюватися від журби, туги за ким-, Ну, просто взір братерства і любові' (С.
чим-небудь. — Ти кого шукаєш, Караванський. Усмішка деспота.)
виглядаєш, Та чого ти, хлоп че, світом Світ [в очах (пе'ред очима)]
нудиш? (М. Рильський. Косовиця.) тьмариться (темніє) / потьмарився
Побачити (повидати) світа (світ, (потемнів) кому і б/д. Хто-небудь
світу). Побувати в багатьох місцях, перебуває в стані запаморочення (від
країнах. — Саіб пойняв віри, але все удару, болю і т. ін.). — Допо можіть,
таки йому дуже хотілось по бачити Гапка порубала міліцію/.. — Візьміть
стару живою' — доле
СВІТЛО

тіла команда з вулиці. Бабі Гапці світ и н о н і-м и: куди очі поведуть; куди ноги
потемнів скаламутився. Під ногами несуть.
ковзько. Сокира брязнула об землю. (М. Світ не милий (не любий) кому.
Понеділок. Самогубство.) Відчуття туги, відчаю.— Москаль
Світ (догори йогами) перевертається жартує, дивиться їй любо в вічі, бере її
(перекидаться) / перевернувся за руку. А Марині світ не милий! (І.
(перекинувся). Усе змінюється на Нечуй-Левицький. Дві московки.)
протилежне. — Ковалиха сплеснула Світу (світа) [білого (Божого)] не
руками: — Людоньки! Світ видно (видко). Зовсім нічого не можна
перевернувся... Не бабуся онука, а онук побачити (від сильної зливи, хуртовини і
стару до хати заганяє. (С. Журахович. т.ін.). — Снігів тих понамітає, що
Вечірні балачки.) тільки комини з під них стирчать,
Світ за очі, з сл. піти, побрес-тйу морози такі лютують, що птиця на
забігти і т.ін. Не вибираючи шляху; льоту замерзає, хуртовини бували —
невідомо куди, куди завгодно.— Взять світу не вид но. (М. Олійник. За красою.)
би істик, торбу через плечі І піти світ Той світ. Потойбічне, загробне
за очі з села... (В. Симоненко. Старість.) С життя.— Я хочу так тебе любити, Як в

165
СВІТ
травні сонце первоцвіт. Щоб не змогли СВЯТИЙ: голий, як турецький
нас розлучити Ні цей, ні той, ні інший святий див. бубон.
світ. (О. Білаш. Я хочу так тебе Святий та божий, ірон. Удавано
любити...) С и н о н і м : інший мир. лагідний; нещирий.— Залічивши себе до
А н т о н і м : цей світ. бабів, Явдоха в свято або в неділю і за
У (далѐкий) світ. До чужих людей.— холодну воду не візь меться: така б то
Бідується тобі з Тетяною, а без Тетяни вона свята та божа. (О. Кониський.
біди більше.— Біди більше...— А тільки Баба Явдоха.)
не пущу тебе [батька] в світ, раз уже Хоч святих винось [із хати]. Не-
здибались тут, у Козельщині. Куди йти, можливо витерпіти що-небудь.— Якось
коли маємо хату свою, клапоть землі гаман висунувся — впав на підлогу, і дід,
під ногами? (Є. Гуцало. Спитай у вітра.) прокинувшись, підняв такий лемент, що
У світах. Десь далеко поза домом.— хоч святих із хати винось. (А. Дімаров. І
Я ж би тую Україну кругом облітала, я будуть люди.) С и н о н і м и : хоч з
ж би свого миленького в світах хати тікай; хоч тікай на край світу. • Від
пізнавала. (Словник Грін-ченка.) звичаю виносити ікони з кімнати, де
Чуть (ледь, чим, як, скоро і т.ін.) світ. відбувалося щось неприємне — бійка,
Дуже рано, на світанку.— На другий день бурхливе застілля тощо.
чуть світ пішов я до опікуна, сказав, що СЕБЕ: не по собі кому. Кому-не-будь
хочу викупитися на волю. (О. незручно, ніяково.— Може, й без тих
Конись-кий. Панська воля.) грибів голоду в господарів не було б, та
С и н о н і м и : ні світ ні зоря; чуть Петра ні не по собі з порожніми руками
зоря. в чужу хату за ходити. (М.
Як мати на світ народила див. мати. Малиновська. Полісся.)
Як світ, з сл. старий, давній, СЕЙ: ні в сих ні в тих. Зніяковіло,
древній. Дуже, надзвичайно.— Він тихо розгублено або відчуваючи не-
іде, він повільно іде. У нього й чоло ще зручність.— Горленко почував себе ні в
таке молоде' Хто скаже про нього: сих ні в тих. Хоч його симпатії були на
старий він як світ? Він — Данте. Йому козацькому боці, але він зовсім не бажав
тільки тисяча літ. (Л. Костенко. Під підкреслювати цього. (3. Тулуб.
вечір виходить на вулицю він...) Людолови.)
Як [удруге (знову)] на світ [Божий] СЕРЕДА: як середа на п'ятницю, з
народитися. Відчути полегкість, певне сл. кривитися, скривитися, жарт.
задоволення, душевний спокій після Дуже.— А тут я ще спіткнувся і ногу
втоми, страждань, переживань і т.ін.— підвернув, аж скрикнув, так заболіло.
Боже мій, що то була за вода' Сів я на землю і скрививсь, як середа на
Викупаєшся в ній — і наче на світ п'ятницю. (В. Нестайко. Тореадори з
народився. (М. Олійник. За красою.) Васюківки.) • Жартівливе зображення
Синоніми: душа радується; не взаємин двох уособлених (раніше пісних)
чути землі під собою. днів тижня.
СВІТЛО: проливати / пролити світло СЕРЕДИНА: золота середина.
Найвигідніший, позбавлений крайнощів
(світ) на щось. Робити щось зрозумілим,
спосіб діяння; поміркована позиція в
умотивованим; прояснювати.—
чому-небудь. — Я не хо вався за широкі
Десятиліттям пізніше академік О. О.
спини, Не прагнув «золотої» середини.
Шахматов розробив свою оригінальну
Чужого не проїв і не пропив. (І. Низовий.
концепцію поход ження й розвитку
Перед заповненням анкети.) • Калька з
східнослов'янсь ких народностей та їхніх
лат. аигеа тесііосгііаз. Зустрічається в
мов, яка проливає світло й на
давньоримського поета Го-рація.
походження української мови. (Г.
СЕРЦЕ: [аж] серце завмерло. Хтось
Півторак. Українці: Звідки ми і наша
дуже хвилюється.— Так, так.-Коли
мова.)
вступили до Домівки, гляну ла, аж серце
СВІЧКА: ні Богу свічка, ні чортові
завмерло.— І подала білий згорточок.—
кочерга див. Бог.
Передайте пиріжки і скажіть: «Від

166
Групі». (С. Чорнобривець. Ой Дніпре мій, Западати в серце чиє, кому і б/д.
Дніпре.) Дуже подобатися кому-не-будь.— / треба
Брати за серце див. душа. ж долі так зро бить/ 3 Котом раз
Брати (приймати) / взяти [близько] випало зуст ріться Біленькій Мурці.
до серця (до душі) що. Близько Молодень ка киця Як глянула — і
сприймати що-небудь. — Ходи, закохалася умить. Запали їй і в серці
Харитоне, дивися, та не все до серця переливи, І та хода, й високий зріст...
бери,— радив мені немічний дідусь по (А. Кос-матенко. Кіт і Киця.)
той бік Дніпра. (Гри-гір Тютюнник. З легким серцем; з легкою душею.
Облога.) Без будь-якої тривоги, без жалю, вагань.-
Важко на серці кому, у кого. Б'ють і лежачих з легкою душею. Ті, що
Кому-небудь тяжко, щось гнітить.— кохаються в зраді та лжі, І на
Якось розсаду з нею [братовбю] са димо в невинного гост рять ножі. (С.
городі. Я говорю до неї; вона мов не чує, Караванський. А. Сахарову.)
одійшла собі геть. Важко мені на серці А н т о н і м : з важким серцем.
— заспівала собі... (Марко Вовчок. Зривати / зірвати серце на кому.
Сестра.) Спрямовувати на кого-небудь свій гнів,
Виливати серце див. душа. невдоволення.— Кортіло ви лаяти їх як
Віддавати / віддати серце кому. слід, зірвати серце, але, пригадавши свої
Щиро любити когось.— На край нім міркування, він прибрав лагідного
порозі життя оддав старий своє, вигляду і удав, ніби нічого не помітив.
літами та негодами побите, серце (3. Тулуб. Людолови.) С и н о н і м :
малій дитині! (Панас Мирний. Хіба зривати зло.
ревуть воли, як ясла повні?) З серцем, з сл. сказбти, зро бити і
т.ін. Сердито, з гнівом, зі злістю.— От
Відігрівати змію біля серця див. змія.
іще й брошка запро ластилася' —
Відлягло від серця (від душі) у кого,
роздратовувалася ще більше прибрана
кому і б/д. Хто-небудь перестав
панянка. - Як на зло, як шукаєш, так і
тривожитися.— У дівоньки відлягло від
немає... адже ж тут о лежала?' — Вона
серця. Сперш думала — спровадить
з серцем висувала й засувала в столі шух
Стефана, як того сва тача... А хлопець
ляди одну за одною. (М. Стариць-кий.
той, коли правду казати, і непоганий.
Орися.) А н т о н і м : без серця.
(В. Большак. Слово про подолянку.)
Коти шкребуть на серці див. кіт.
Від чистого серця; чистим серцем.
Крається се'рце. Хто-небудь
Щиро, з добрим наміром.—
страждає, мучиться, переживає.— Зразу,
[Хмельницький:] Будьте гостями
бідачка, гадала, що вже по її синові, але
милими та любими, шановні панове,
коли їм удалося Бенедя протверезити,
просимо найнижче бідну мою хатину
то так утішалася, мов дитина:
навідати і хлібом-сіллю не
заскакує коло нього, і цілує, і плаче, і
побрезгувати. Що Бог нам дав, по-
йойкає, так що аж серце крається
лагаемо од чистого серця. (М. Косто-
чоловікові. (І. Франко. Борислав
маров. Українські сцени.) сміється.)
Встромити ніж в серце див. ніж. Краяти (різати) / розкраяти серце
Дама серця див. дама. чиє, кому [на шматки]. Завдавати
Добре сѐрце у кого. Лагідний кому-небудь муки, душевного болю.— А
характер.— Може, поїдемо назад у дівер ходить поміж людьми, серце
Хвощівку? Хай ви колись відцура лись від матері крає: — Не іначе, як сидять. Усіх
дітей, але ж не такий Данило ірод, щоб таких бе руть — і їх позабирали. Ге!
від матері старої відцуратись! Я з ним Вони думали, що це так уже і буде їхнє
побалакаю, а з Христею без балачки зверху. (С. Басильченко. Чайка.) С и-н о
обійдемось, у неї добре серце. (Є. Гуцало. н і м и: виймати душу; виривати серце.
Чужа.) Мати Бога в серці див. Бог.
До глибини серця див. душа.

167
СВІТ
Мати м'яке серце; м'якого серця. збути: Бура ніби стала кревною у сім'ї і
Бути добрим, лагідним і т.ін.— Товпа приросла до серця матері й доні. (М.
гомоніла і тиснулася довко ла Стариць-кий. Лихо.)
скаліченого. Дами охали та пи щали, Пропонувати сѐрце див. рука.
кривлячи уста та виставля ючи П'явки ссуть за серце див. п'явка.
напоказ, які-то вони чулі та м'якого Розм'якло (пом'якшало) сѐрце у кого.
серця. (І. Франко. Борислав сміється.) Хто-небудь розчулився, став добрим,
С и н о н і м и : мати Бога в серці; мати лагідним.— Покинувши доч ці своє
Христа в душі. А н т о н і м: не мати душі. пораннє [порання] коло пе чі, сіла
Мати серце на кого, що. Бути сердешна мати кінець сто лу да так же
незадоволеним; гніватися на когось.— то гірко почала плакати, що й старе
Роман як Роман, а в класі Романа всі за запорозьке серце трохи пом'якшало. (П.
дурня мають. Дога дується він, що є Куліш. Чорна рада.)
тут якась крив да, а яка саме — не Серце болить / заболіло у кого, чиє і
зрозуміє, тіль ки на вчительку серце б/д. Хто-небудь тяжко переживає з
має. (С. Басильченко. Роман.) якогось приводу, уболіває.— Я піду й на
Накипіти / накипати на серці (у Сибір за правду. А вам не покорюсь. Ну,
серці) у кого і б/д. Почуття, які тільки ж душа болить... Серце болить.
нагромаджуючись, хвилюють, тривожать За що? Ну, хай ті барбоси, а свої, а
і т.ін.— Я плакав часто у куточку, Як хлопці?.. (В. Винниченко. Терень.)
було на серці наки пить. (І. Манжура. С и н о н і м и : душа болить; душа
Старець.) страждає.
Носити в (на) серці кого, що. Завжди Сѐрце в'яне у кого, чиє, кому і б/д.
пам'ятати, думати про когось, щось.— Хто-небудь переживає, непокоїться.—
Скажу відверто, ви в мене ось тут.— І Кажіть йому, що дуже ме ні жалко й
вказав лівою ру кою на серце.— Не його, й діток, і серце моє в'яне... а вже до
треба, Леоніде Михайловичу.— А чому2 його не вернусь' (Марко Вовчок. Сестра.)
Хіба я вас цим образив? Зрештою, Серце кров'ю обливається / облилося
кожна лю дина має право носити когось у кого, чиє і б/д. Хто-небудь дуже
у сво єму серці. (І. Цюпа. Дзвони янтар- переживає, страждає. — Оле па гризлась
ного літа.) і уявляла собі, як Ва силько збився з
Потеплішало (потепліло) на серці у дороги, як напали на нього вовки... Серце
кого, безос. Стало відрадно. — її обливалося кров'ю, сльози заливали
Потеплішало трохи на серці Тараса очі. (М. Коцюбинський. Ялинка.)
Григоровича при думці, що скрізь є добрі Серцем нудити. Сумувати, жу-
люди. (3. Тулуб. В степу безкраїм за ритися.— Ой я хлопець нещасливий, а як
Уралом.) тяжко серцем нуджу: кого люблю та й
Потурати серцю (серцеві). Діяти, як не виджу. (Словник Грінченка.)
хочеться.— Святе писатє читай. С и н о н і м : нудити світом.
Читай, читай та слухай дзвона, А Серце мре (завмирає, замирає) /
серцеві не потурай. Воно тебе в Сибір завмерло (замерло) у кого, чиє і б/д.
водило. (Т. Шевченко. Чернець.) Хто-небудь дуже хвилюється, відчуває
Похолонуло на серці див. душа. переляк, страх і т. ін.— Вже поверталась
Припасти до серця (до душі) кому. [Слька] назад, коли ген ген на стежці
Викликати симпатію, почуття кохання, з'явилася постать юнацька... Впізнала
сподобатися.— Оце позачіпляйському! його [Миколу], і серце завмерло, а він
Так жити треба: якщо припала до ішов понурий, задуманий, під ноги
серця — підійшов, взяв за руку й повів. дививсь. (О. Гончар. Собор.) С и н о -
На це без любові духу не вистачить' (О. н і м : серце падає.
Гончар. Собор.) Серце не лежить див. душа.
Прирости до серця кому, чийого. Серце обривається (обірвалося) у
Ставати близьким, дорогим, рідним.— кого, чиє. Хто-небудь дуже хвилюється,
Все спродала уже Марта, навіть одежу: відчуває тривогу.— Тим кові почулося,
однієї тільки корови не мала вона сил ніби його хтось по кликав. Оглянувся і

168
побачив Со лов'я. Серце обірвалось: «Ну, СИЛА: бий / побий тебе (його і т. ін.)
так і є — до командира!» (Ю. сила Божа. Вживається для вираження
Збанацький. Таємниця Соколиного бору.) великого незадоволення.— Гей, баби! На
Серце переболіло (перегоріло і т. ін.) полуднє' — Бий його сила божа! —
у кого, чиє і б/д. Хто-небудь скрикнула Олек сандра і жартівливо,
настраждався, знемігся від почуття наче сердя чись, кинула сапою об
тривоги, страху і т. д.— Вони [ді ти] — це землю.— Ні коли людьми не назвуть: усе
її геть спрацьоване серце, що баби та баби! (М. Коцюбинський. На ві-
перемучилось їхніми вітрянка ми та ру.) С и н о н і м и : бодай добра не
коклюшами, переболіло за їхні двійки й було; хай тобі грець.
закохання. (І. Мура-тов. Свіже повітря Вбиватися в силу. Ставати сильним,
для матері.) дужим; виростати, міцніти.—
Серце розривається (надривається) у Одружившись, він перебрався до Києва й
кого, чиє, від чого і б/д. Хтось дуже завів майстерню. А в Києві цехи саме
переживає, страждає. — Пріська тільки вбивалися в силу і потрапити
тужила. Собака, підійшов ши під вікно, новакові в майстри було дуже легко. (3.
почала підвивати. Страшні собачі Тулуб. Людолови.)
заводи зливалися з охриплим лементом Вибиватися / вибитися з сил (з
матері. У Ки рила серце розривалося. снаги). Знесилюватися, слабнути,
(Панас Мирний. Повія.) ставати безсилим від напруженої роботи,
С и н о н і м и : серце болить; серце хвороби.— Нещасний Бу-ланко вибився з
обкипає кров'ю. сили; ходором йому ходили боки, парою
Се'рце стискається (стискується) / курилася спина... а проте він по
стислося (стиснулося) у кого, чиє, кому і заметах ще біг. (М. Старицький.
б/д. Хто-небудь тривожиться, хвилюється, Буланко.)
відчуває неспокій.— Борисові на цей вид Висисати силу див. сік.
серце стиснулося в грудях. Пригадав собі Докладати / докласти [всіх] сил.
Марусю. Чи жива вона?.. (Б. Леп-кий. Виявляти надзвичайну старанність,
Крутіж.) наполегливість у здійсненні чогось.—
Серце як (ледве і т. ін.) не вискочить Твоя робота відчутна й серед
у кого, кого, чиє і б/д. Хто-небудь відчув повсталих,— вони стоять за негайний
сильний переляк або хвилювання і т. похід за Тегин. Та я всіх сил докладу, а не
ін.— Фари набли жалися, різали мені в підуть повстанці з України. (І. Ле.
очі, але я все одно дивився прямо в них і Наливайко.)
махав обома руками, шепочучи: «Візь З усієї (зо всієї) сили; з усією силою; з
міть, дядьку... Візьміть, дядьку...— А усіх сил. З найбільшою віддачею.— А
серце як не вискочить, штовха ється в музика тяла тим ча сом з усієі сили,
комбінезон на грудях». (Григір парубки й дівчата танцювали, аж
Тютюнник. Вогник далеко в степу.) подвір'я гуло, ясно колірні стрічки
Тривога серце обгортає див. тривога. маяли в повітрі... (Б. Грінченко. Серед
Усіма фібрами серця див. фібра. темної ночі.)
Як ніж гострий у серце див. ніж. Мірятися / помірятися силою з ким.
СЕСТРА: наша сестра. Будь-яка Битися, боротися з ким-не-будь.—
жінка.— Не сказавши ні слова дочці, за Нерідко на майдан біля церкви
кого і як хоче віддати, думає, що наша сходилася молодь — випробувати себе,
сестра — коза: поженеш, куди схочеш. помірятися силою. (З журн.)
(Т. Шевченко. Назар Стодоля.) Нечиста сила, заст. Біс, чорт.— Ми
СИДІТИ: сидіти сидьма. Сидіти без лазили попід стріхами... І пере лазили з
роботи.— Тут пройде військо, хтозна, як бантини на бантину, аж доки в тебе не
там буде. В Полтаві ви б цей час сприснуть руки і не погирить тебе
перебули.— Не хочу лю дям завдавать нечиста сила вниз. (Остап Вишня. Самі
мороки, сидіти сидь ма на чужій печі. собі шкідники.) С и н о н і м : злий дух.
(Л. Костенко. Маруся Чурай.)

169
СВІТ
Сйла-силенна кого, чого. Дуже Через силу. Примушуючи себе.—
багато.— Сила силенна вражень, зда Упорались, посаджали у піч паляниці і
валось, не вміщалась там й тиснула на сіли обідати. Василь їсть через силу,
черепну коробку. (Б. Ганна й ложки не вмочила, стара мати
Ан-тоненко-Давидович. Щастя.) на обід і не глянула. (І.
Синоніми: без ліку; Нечуй-Левицький. Дві московки.)
видимо-невидимо.
СИЛЬЦЕ: попасти в сильцѐ див. СІДАТИ: хоч [сядь та й (ти)] плач.
петля. Уживається для вираження скрутного
СИН: блудний син. Той, хто по- або безвихідного становища, відчаю,
вертається з каяттям після довгих років досади і т. ін.— Та лишенько йому: куди
відсутності.— Розступіться, дайте не поглядить — Усюди Вовченька
блудному синові поцілувати сходинки недоленька морочить,— Хоч сядь та й
рідного міста!.. Блудний син вернувся к плач.-(Л. Глібов. Вовк і Кіт.)
отчому дому! (Б. Не-череда. Квадро.) • 3 С и н о н і - м и: хоч вовком вий; хоч
євангельської притчі (Лука, 15,11—32). кричи пробі.
Син, живучи розпусно, втратив на СІДЛО: вибивати / вибити з сідла.
чужині все, що мав, а потім, Позбавляти упевненості в собі; робити
розкаявшись, повернувся додому, де з немічним.— Запаліть мій дух і волю,
радістю був зустрінутий батьком. Боги'.. Щоб моя палка й правдива мова
Страшків син. Боягуз.— [Ан на:] Не Вибивала лжу з її сідла, Щоб не злом, не
боюсь я його.— [Жандарм:] Ну, я також примусом, а словом На такі спромігся я
не страшків син. (І. Франко. Украдене діла. (С. Караванський. Благання.)
щастя.) Синоніми: виводити з ладу;
СИНОК: мамин синок. Розпещений, вибивати з колії.
виніжений хлопчик або юнак.— Вилетіти з сідла. Втратити посаду.—
Гайдамаки з «маминих синків» то- Хоч би що там було потім, але зброї я
впились біля буфету, шелестячи в руках не складу,— стояв на своєму Збандут.—
нерозрізаними аркушами «керенок», Бій відбудеться, може, навіть хтось із
брали, що тільки в око впадало. (А. нас виле тить із сідла. (В. Попов. І це
Головко. Артем Гармаш.) називають буднями...) • Вираз по-
СИРОВАТКА: як циган сироваткою роджений у часи, коли битви вели кінні
див. циган. воїни. Вибитому із сідла, звичайно,
СИРОТА: казанська сирота, важче було продовжувати битву.
зневажл. Той, хто вдає з себе нещасного з Як корові сідло див. корова.
метою викликати співчуття.— [Галя:] СІК: варитися у власному соку.
Бач, якою казанською сиротою Працювати або займатися чимось, не
прикинулася! Думаєш, так тобі й спілкуючись з іншими.— А що таке
повірили? [Олена:] І справді, Клавдіє Будинок творчості? Гурт людей,
Іванівно, такою ласкавою овечкою ми об'єднаних одною професією, які
вас ніколи не бачили. (Т. Фесененко. За варяться у власному соку. (І. Цюпа.
одну годину.) Дзвони янтарного літа.)
СИТО: пройти (перейти) крізь сито і Висисати (витягати і т. ін.) / висисати
решето. Бути хитрим, винахідливим; на (витягти і т. ін.) [усі] соки (силу, сили) з
життєвому шляху набути чималого кого і б/д. Дуже виснажувати,
досвіду.— Еге, про вчиш їх! — од казав знесилювати кого-не-будь.— Витягав
Грицько.— Коли в їх отой клятий соки пан Кшиво кольський із своїх
Рябченко такий мудрий на вигадки, що хлопів. Він хотів би, аби вони й не
крізь сито й решето пройде. (Б. спали, і не їли, а все би робили, робили.
Грінчен-ко. Під тихими вербами.) (Г. Хотке-вич. Довбуш.) С и н о н і м и :
С и н о н і м и : пройти Крим і Рим; пити кров; тягти жили.
пройти вогонь і воду. СІЛЬ: без солі з'їсти кого. Покарати
СІДАЛО: як курка на сідалі див. кого-небудь, розправитися з кимось.— Я
курка. тебе, нечиста душа, схочу — посолю і

170
СІЛЬ
з'їм, схочу — без солі з'їм! Набралася СІРКО: оче'й у Сірка позичати див.
розуму від злиднів. Я тобі з печінками око.
його виб'ю,— і пішов Горпину бити, що СІСТИ: ні сіло ні (ані) впало (пало).
не доглядала мене. (М. Стельмах Велика Без будь-якої причини; безпідставно;
рідня.) невідомо чому. — Іноді він такий
Відважити солі [добре] . Відповісти добрий... а інколи, ні сіло ні пало, зразу
уїдливо, грубо.— Г а га гаг — засміявсь ж за попругу хапа ється. (М. Стельмах.
Черевань.— Одважив солі добре,— каже Хліб і сіль.) С и н о н і м и : з доброго
божий чоловік,— да зробив негаразд. (П. дива; ні з того ні з сього.
Куліш. Чорна рада.) СІТЬ: наставляти сіті див. тенета.
Водити хліб і сіль див. хліб-сіль. СІЧКА: на січку (капусту), з сл.
Насипати на хвіст солі див. хвіст. бити, рубати, сікти і т. ін. Нещадно,
Не до солі кому і б/д. Кому-не-будь вщент. — А за яким лихом нам
скрутно. — А чортові не до со лі: поспішати? — одповів Нечай. — Ще
Хвостиком киває. Ніс скопилив, мов вспіємо посікти ворогів на ка пусту* (А.
ґринджоли, І дверей шукає. (П. Кащенко. Славні побратими.)
Гу-лак-Артемовський. Твардовський.) СКАЖЕНИЙ: як скажений. Втра-
Посипати сіллю рану кому і б/д. чаючи самовладання або не стримуючись
Нагадувати про щось, що викликає тяжкі у гніві; несамовито, нестямно. - Бач...
спомини. Завдавати душевного болю. — який ти' — каже йому [Чіпці] Галя. —
Не посипайте рану сіллю... Хіба не Бач, який2'.. Як я за такого піду?..
знаєте, що Меланія Левченко — моя Прийде така година, що й жінку
найкра ща учениця.. Тепер на її путі з'я задавить... кинеться й на неї, як
вилися ви, щоб зруйнувати те, що я скажений... (Панас Мирний. Хіба ревуть
вибудував, виплекав. (П. Гурінен-ко. Ти воли, як ясла повні?)
щастя обіцяла.) СКАЗАТИ: нічого сказати. Ужи-
Пуд солі з'їсти див. пуд. вається для підтвердження справед-
Сіль землі, книжн. Найкращі, ливості, правильності чогось, згоди;
найвидатніші представники людства. — безперечно, справді. — А з Да нила
парубок був хоч куди1 Висо кий,
Це храм науки. Тут відвіку Справляє
ставний, тонкий в талії та широкий у
месу сіль землі... (С. Кара-ванський.
плечах: ніс мав крутий, а погляд —
Храм науки.) • Із Біблії. Христос
нічого не скажеш — орлиний' (Ю.
звертається до своїх учнів: «Ви сіль землі.
Смолич. Мир хатам, війна палацам.)
Якщо ж сіль втратить силу, то чим ти
СКАКАТИ: хоч гопки скачи.
зробиш її солоною?..» (Матф., 5, 13).
Уживається для вираження марності
Хліб та сіль! див. хліб.
чиїхось зусиль. — А от у мене шкідників
Як сіль в оці (очах); бути сіллю в оці
не було. Вродило теж не дуже, зерно
(очах) у кого, кому. Завдавати прикрощів,
легке, присуше не, але тут уже хоч
дошкуляти. — Герман, той простий,
гопки скачи — нічого не зробиш. Сила
невчений онучкар, був для нього сіллю в
природи... (І. Григурко. Далекі села.)
оці, і він [Ле он] старався все і всюди
С и н о н і м и : хоч головою об стінку
щипати його. (І. Франко. Борислав
бийся; хоч сказися.
сміється.) С и н о н і м: як більмо на оці.
СКАТЕРТЬ: скатертю (полотном і т.
СІНО: і кози ситі, і сіно ціле див. ін.) дорога кому і б/д., зне важл.
коза. Уживається для вираження
Собака на сіні див. собака. Як голку в
сіні див. голка.

слизький
побажання позбутися когось, чиєїсь Суєта.) • Первісно зворот уживався як
присутності. — [Карпо:] Граф коня добре побажання: щоб дорога слалася
пришпорив і подався з двору! — [Іван:] Не скатертю. Оскільки побажання доброї
удостоїв. — [Карпо:] Ану його! путі пов'язане з відходом (від'їздом),
Скатертю дорога. (І. Карпенко-Карий. вираз набув і протилежного значення —
171
наказу забиратися геть. Негативне вдачі. (О. Гончар. Бригантина.)
забарвлення звороту відзначає вже О. С и н о н і м и : вести перед; тримати
Потебня у середині XIX ст. першість. • Із мовлення музикантів.
СКИБА: відрізана скиба (скибка) (від Перша скрипка — ведуча, основна
хліба). 1. Людина, яка відділилася від скрипка в оркестрі.
родини (перев. про дочку, що вийшла Перша скрипка. Основна, най-
заміж). — Одрі зана скиба од хліба важливіша роль у чому-небудь, у якійсь
(вийшла за між). (М. Номис.) 2. Людина, справі. — Десь далеко за бриніла Перша
яка втратила зв'язок із своїм середови- скрипка — соло вей... (Г. Чупринка. Свято
щем. — Панас же почував себе одрізаною природи.) Антонім: остання
скибою чи відламаною гіл кою... Звісно, і скрипка.
в Гадячі не з медом працювалося, а все ж СЛАВА: вводити / ввести в славу.
при домівці певніше... (М. Медуниця. Кидати тінь на когось, давати привід для
Щоб жито родило.) • Від прислів'я пересудів; компрометувати. — Сватай
одрізану скибу до хліба не притулиш. мене, козаченьку, та не вводь у славу.
Первісно говорилось про дочку, що (Словник Грінченка.)
вийшла заміж і пішла в сім'ю чоловіка. Слава тобі, Господи. Уживається для
СКИБКА: відрізана скибка див. вираження задоволення. — Слава тобі,
скиба. Господи, ти живий, — надсилу
СКІК: із (на) заячий (гороб'ячий, проказала хвора. — Дума ла, помер уже
горобиний, жаб'ячий) скік. Дуже мало. — або ляхи вбили' (А. Кащенко. Під
На Новий рік при бавилось дня па заячий Корсунем.) С и н о н і-м и: слава Богу;
скік. (Нар. приказка.) С и н о н і м и: як хвалити Бога.
кіт наплакав; з горобину душу. А н т о - СЛИЗЬКИЙ: заганяти (загонити,
н і м и: як за гріш маку; курці ніде збивати, зводити) / загнати (збити, звести)
ступити. на слизьке кого. Ставити кого-небудь у
СКРИНЯ: скриня Пандори, книжн. скрутне становище. — Перед ним треба
Вмістилище зла, лиховісний дар. — Той так триматися, щоб ніяке запитання
час іще настане, ще та хвилина прийде. не застало тебе зненацька, не за гнало
Колись же вони щезнуть, всі скрині всіх на слизьке. (О. Гончар. Тронка.)
Пан дор. Танцюй, танцюй, дитино' Жит Синоніми: заганяти в кут;
тя — страшна корида. На сотню заганяти в сліпу вулицю.
Мінотаврів — один тореадор. (Л. Попасти (наскочити і т. ін.) на слизьке
Костенко. Іспанка Карменсіта.) • 3 (на слизьку). Опинитися в скрутному
грецької міфології. Вирішивши становищі. — Товсто-ніг почервонів,
помститися людям, яким Прометей зрозумівши, що потрапив на слизьке, і
приніс вогонь з неба, Зевс звелів богам почав виправдовуватись: — Це ви мене
створити підступну дівчину Пандору. непрс вильно зрозуміли... (В. Вільний. Ко-
Потім він подарував їй скриньку, в якій му співають жайвори.) С и н о н і-м и:
були замкнені всі людські пороки, убиратися по самісінькі халяви; ускочити
нещастя і хвороби. Пандора відкрила вище халяв.
скриньку й випустила на волю всі ці СЛИНА: [аж] слина [в роті (з рота)]
лиха. котиться (тече) / покотилася (потекла)
Дбати скриню див. рушник. кому, у кого і б/д. Хтось передчуває
У старій скрині. У місці, куди насолоду від смачного. — [Пузир:] Зараз
скидають усякий непотріб. — Міс це будемо обідать. Тільки вибачайте — у
грамоти на стіні, на видноті, а ти десь мене фри касе нема, а по-хазяйськи:
у старій скрині її збері гаєш. (З газ.) солонина до хріну, борщ...
СКРИПКА: грати (вести і т. ін.) [Золотниць-кий:] Чудово! Аж слина
першу скрипку. Бути головним у котиться' (І. Карпенко-Карий. Хазяїн.)
якій-небудь справі. — Марисі все ж СЛІВЦЕ: замовити слівце див. слово.
випадає вести першу скрипку, так Красне слівце, ірон. Ефектне за-
велить їй діяльне й бурхливе «начало» її уваження, «кучерявий» виступ і т. ін. —

172
СЛИНА
Дехто зібрався довшу цигар ку С и н о н і м и : і слід захолонув; тільки
прикурювати, знаючи, що Чубарів й бачили.
попередник Бабак полюбляв ар- Лишати (залишати) / лишити
тистичну позу, красне слівце, «штовхав» (залишити) [за собою] слід. Запа-
промови, де треба й не треба, з м'ятовуватися хорошими чи поганими
прицілом на нагальну чи уповільнену ділами. — Тікав по тру пах Єремія
дію... (М. Рудь. І не сказала люблю.) звідси. Та все карав, ка рав призвідців...
СЛІД: замітати / замести сліди чиї, Страшний по ньо му залишився слід —
чого і б/д. Знищувати, приховувати те, що козацьких тіл кривавий живопліт. (Л.
може викрити які-не-будь таємні дії, Костенко. Маруся Чурай.)
вчинки і т. ін. — Десь щось накоїв і тепер Напасти на слід (сліди) кого, чого,
заміта єш сліди. (І. Григурко. Канал.) С чий. Знайти ознаки перебування кого-,
и-н о н і м и: ховати кінці; затирати слід. чого-небудь. — Нарешті Ма.ссим
І слід захолонув (застиг і т. ін.) за Туровець напав на слід: дізнався, що на
ким, по кому, кого, чий і б/д. Хто-небудь станції лікарських та ефірно-олійних
втік, безслідно зник. — Проклекотіа, рослин працює колишній лейтенант
віддаляючись, тупіт, десь завищав, сапер Македон Мирківський, і вирішив пі
зайшовся злим гавко тінням собака — ти до нього на розвідний. (М. Стельмах.
за Федьком тіль ки слід прохолов. (А. Дума про тебе.)
Дімаров. І будуть люди.) Плутати (заплутувати) / заплутати
С и н о н і м и : біс злизав; тільки й [свої] сліди. Хитрувати, намагаючись
бачили. відвести підозру. — Настя хитрує,
І слід пропав (запав) / пропадає за плутає слід, та Кайтмаза її розуміє. (3.
ким, чий. Хтось (щось) безслідно зник Тулуб. Людолови.) Антонім:
(зникло). — Давно копита від гучали, наводити на слід.
уже пропав за ними й слід. По гарячих (свіжих, живих) слідах.
Уже дівчата докучали: чого чекаєш Одразу за подією, не гаючи часу, негайно.
стільки літ? (Л. Костенко. Маруся — А ти б навідався до них на хутір та
Чурай.) С и н о н і м и : біс злизав; як никнув би в клу ню; може б, по свіжому
корова язиком злизала. сліду й знайшов порубане дерево. (О.
[І] сліду не лишилося (не зосталося). Конись-кий. Стельмахи.)
Від чого (кого). Щось (хтось) безслідно Ховати / заховати сліди. Не залишати
зник (зникло), забулося (забувся). — 3 ніяких ознак якоїсь дії, вчинку і т. ін. —
хатою нашою — зараз від неї й сліду не Мелашка... спригп но вискакувала на
лишилось — пов'язаний у мене перший коня й неслася поза шляхом, збочувала
спогад про Григорія Тютюнника... при першій же нагоді в ліси, ховала
(Григір Тютюнник. Коріння.) сліди. (І. Ле. Наливайко.)

слово
СЛІЗКА: адамові слізки див. сльоза. Давати / дати слово кому і б/д.
СЛОВО: без слова. Мовчки, нічого не Обіцяти що-небудь комусь. — При сів
говорячи. — Він [тато], не кваплячись, Степан і почав чаркуватись... Перші
пестить Клавину голівку. Опісля бере дві-три чарки випив Степан якось
дочку за руку й без слова веде в хату. (М. ніяково, з прикрістю: він давав уже своїй
Понеділок. Многая літа.) любій жінці двічі слово не пити... (М.
[Від слова] до слова. Все підряд, Старицький. Буланко.)
нічого не пропускаючи. — Подивіться Замовити (закинути) слово (слівце)
лишень добре. Прочитайте знову Тую кому, за кого. Звернутися до когось із
славу. Та читайте Од слова до слова. Не клопотанням про кого-небудь. — Оце ж
минайте ані титли, Ніже тії коми, Все недавно прихо дили люди, хотіли
розбе ріть... (Т. Шевченко. І мертвим, і замовити слівце, щоб його обрали
живим, і ненарожденним...) старостою се ла. Так він вивів їх у сіни і

173
переміг благанням: «Не топіть, люди не отруїв душі. (І. Карпенко-Карий. Сава
добрі». (М. Стельмах. Дума про тебе.) Чалий.)
За словом (по слово) у кишеню (до На словах. Тільки в розмові, а не на
кишені) не лізти / не полізти. Бути ділі. — Де маніяк, нездара і недоук,
дотепним і метким у розмові. — А ви, Знай, на словах неправді крутять в'язи,
дядьку, бачу із тих, що за словом у Та дай-но їм убрати царську тогу. Як
кишеню не лізуть. — Е, синок, — мовив «правді» їхній сам тиран позаздрить. (С.
старий, не зводячи на нього очей, — якби Кара-ванський. Молитва І. Гуса.)
я за кожним словом у кишеню ліз, то Не вартий (варт) доброго (людського,
вже б дав но кишені пообдирав к лихій путнього) слова. Дуже поганий,
мамі... (Григір Тютюнник. День мій су- непривабливий. — Там та ка школа, що
ботній.) просто тьфу/ Доброго слова вона не
Кидати / кинути слова (через плече). варта. (О. Кониський. Козарський
Говорити що-небудь знехотя. — Ти ще ланок.)
мені, Варко, затан цюеш чардаш і Не витягнеш [(обценьками) не
поплачеш у черепок/ Я тебе провчу, ти вирвеш] слова з кого і б/д. Хто-не-будь
мені не будеш кидати слова через плече/ мовчазний, не хоче або не любить
(М. То-мчаній. Жменяки.) говорити. — І, вона знає, вже більше
Кидати слова на вітер. Даремно, нічого питати Андрія: об ценьками не
марно говорити що-небудь. — Тапур слів вирвеш зайвого слова. (М. Стельмах.
на вітер не кидає, ти його просто не Велика рідня.)
знаєш. (В. Чемерис. Ольвія.) Ні (не) словом розказати (сказати), ні
С и н о н і м : кидатися словами. (ані) пером описати (списати), фольк.,
Ласкаве (тепле) слово. Приємна чого, кого, який. Надзвичайно гарний,
розмова. — Уже років з п'ять він [кінь] вродливий; чудовий. — Теж чудний та
йому служить і пильно, і вірно, не дивний в їх отаман був: ішла чутка, що
знаючи за оту працю розкоші, і хоч та ка була краса його невиписана, не
чував було слово ласкаве та тепле, а вималювана, невимовлена, що не можна
тепле слово — більше за ласощі варт. словом розказати, ані пером описати...
(М. Старицький. Буланко.) (Марко Вовчок. Карме люк.)
Медові слова (речі, розмова). Ні слова (ні півслова). Нічого не
Улеслива розмова. — [Чалий:] Ти солодко сказати, не промовити. — Та ніг
говориш так, що вірить хо четься тобі,
і боязко стає, щоб ти медовими речами

слон
Звичайно ж, ні! І я нічого йому не скажу, що ви мене не певні, або не певен був себе
ні слова, ні півслова. Хай думає, що я ні чи вас, я б зараз повернув вам вате
про що не догадуюсь. (В. Нестайко. слово. (Леся Українка. Камінний
Тореадори з Васю-ківки.) господар.)
Пара слів див. пара. Слова не промовити. Бути мов-
Перекидатися / перекинутися словом чазним. — Значить, мені нема і часу до
(словами). Щось коротко розказувати, господарства, а твоя дочка гарна, люде
що-небудь повідомляти один одному. — хвалять, — хазяйка, виходить... ну і син,
Тимофій аж тремтів за Свиридом, але приміром ка жучи, хоч трохи і
ніде й ніколи, навіть за доброю чаркою, кирпатенький, -дак [так] зате тихий,
не пере кинувся й словом про це зі своїм слова не промовить. (М. Старицький.
другом. (М. Стельмах. Кров людська — Циганка Аза.)
не водиця.) Слова упоперек (поперек) не сказати
Повертати / повернути слово [назад] кому. Не перечити. — А я такий, я
кому. Відмовлятися від сказаного матір поважаю. Я попе рек ій слова не
раніше. — Донно Лнно, ко ли б я знав, скажу. (Л. Костенко. Маруся Чурай.)

174
Триматися на че'сному слові, жарт. своїм дитям, та не з того жалю, що
Бути неміцним, хистким, ледь дочка. (Олена Пчілка. Рятуйте!) С и-н о н
триматися. — Коли б шофер був і м и: мити сльозами лице; давати волю
уважнішим, він би помітив, що стовпці сльозам.
паркана попідгиивали і по декуди він Розпускати сльози див. патьоки.
тримався на чесному сло ві. (М. Руденко. Сльози течуть річками у кого і б/д.
Остання шабля.) Хтось невтішно плаче. — Сльо зи текли
СЛОН: робити з мухи слона див. річками з-під її рук і си пались дощем на
муха. білу сорочку, на намисто, на керсет. (І.
СЛУХ: [ані] ні слуху [ані] ні духу про Нечуй-Левицький. Бурлачка.)
кого, що, від кого, чого і б/д. Нічого не СМАЛЕНИЙ: пахне / запахло
відомо про кого-, що-небудь. -- Не смаленим (смаженим). Загрожує не-
добувши відпустки, кинулись молоді безпека, неприємність і т. ін. — Ідіть до
офіцери до поїзда, і відтоді од них - ні нас працювати. Нюх у вас добрий —
слуху ні духу. (О. Гончар. Далекі зразу відчули, де емале ним пахне. (В.
вогнища.) С ин о н і м и: як крізь землю Речмедін. Народження Афродіти.)
провалився; і слід запав. С и н о н і м : чорні хмари збираються.
СЛЬОЗА: адамові сльози (слізки), СМАЛЕЦЬ: мазати п'яти смальцем
жарт. Горілка. див. п'ята.
Доводити / довести до сліз кого. СМЕРТЬ: карати / скарати на смерть
Змушувати плакати кого-небудь, кого. Знищити, закатувати. — Блясь
викликати плач у когось. — Мамо, зараз же побіг до полковника Друцького
сестро' Годі вам не знать чого уби переказати про волю По тоцького, щоб
ватись' Хіба ви не знаєте жартів нахабну козачку ска рати на смерть. (А.
запорозьких? Наш брат і жар тує так Кащенко. Під Корсунем.)
по-ведмежи, що іншого й до сліз доведе. Нагадати козі смерть див. коза.
(П. Куліш. Чорна рада.) Смерть заглядає (дивиться і т. ін.) /
За слізьми (сльозами) світа (світу) заглянула (подивилась і т. ін.) в очі кому.
[білого] не бачити. Гірко, невтішно Хто-небудь близький до загибелі, смерті.
плакати. — Василина ввій шла в — Не бійся, та ту' Не вперте мені на
пекарню й за сльозами світу не бачила. смерть іти. Десять років мені смерть
(І. Нечуй-Левицький. Бурлачка.) щодня в очі зазирала' (А. Кащенко. Під
Ковтати сльози. Стримувати, та- Корсунем.) С и н о н і м и :
мувати плач. — Отак вона їм про лишилося недовго топтати ряст; смерть
читувала, аж доки пан писар не звелів стоїть за плечима.
десятнику відвести її додо му; а я сиджу Смерть [стоїть] [з косою] за плечима.
та сльози ковтаю. (О. Кониський. Хто-небудь скоро помре, близький до
Бугай.) загибелі. — Придбали хутір, став і
Крізь сльози, перев. з сл. про млин, Садок у гаі розвели І пасіку
мовляти, сміятися і т. ін. Плачучи. — А чималу, — Всього надбали. Та діточок у
ти в мене не регочи, Федо ре, я знаю, що них бігма, А смерть з косою за плечима.
ти крізь сльози рего чеш. І ти, Горпино... (П. Куліш. Наймичка.)
А ти, — по вернулася вона до Христі, — С и н о н і м и : смерть заглядає в
твоє ще тільки заснувалося. (Панас очі; смерть занесла свою гостру косу. • За
Мирний. Повія.) давніми віруваннями, смерть уявлялася
Обливатися (заливатися)/ облитися у вигляді старої жінки з косою, що стоїть
(залитися) [гіркими (гарячими)] слізьми за плечима.
(сльозами). Гірко плакати.— «Рятуй же Три чисниці до смерті див. чисниця.
мене, рятуй'» — кричить Орисине серце, СМИК: перепастися на смик (на
та крик той не йде з уст, бо знає Орися, сухар). Дуже виснажитися, схуднути.—
що не врятує її рідна матінка. Вона Уздрівши чоловіка, Олена об ривала спів
плаче, теж слізьми обливається над і починала докоряти, що він, Марко, і не

175
обідав, і не вечеряв, і забувся за жінку, і Стус. Тінь чорна, як смола...) 2. з сл.
сам перепався на смик. (М. Стельмах. липнути, при ставити і т. ін. Дуже
Правда і кривда.) • Смик — ремінець міцно, невідривно.— Та чого
або ланцюжок, яким зв'язують прискіпалася, як шевська смола2' (Остап
гончих собак, прикріплюючи його до Вишня. Лобогрійка.) С и н о н і м : як
нашийників. Метафора постала на основі реп'ях.
того, що смик і худа людина — тоненькі. СМУТОК: до смутку кого, чого. Дуже
СМІТТЯ: виносити / винести сміття з багато.— Ой доню, доню, в іх до смутку
хати. Розголошувати таємницю певного грошей. То ж Вишняки, то ж Галя,
кола людей або сім'ї.— Виступи повинні зрозумій. (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
бути культурними. Щоб артіль не СНАГА: вибиватися з снаги див.
осороми ти, начальство не підвести і сила.
сміт тя з хати не виносити. (Є. Крав- СНІГ: як сніг на голову, з сл.
ченко. Ноти й оселедці.) С и н о н і м : звалюватися, з являтися і т. ш. Зовсім
носити сміття під хату. • Як вірили несподівано; раптово.— На світ неждано
раніше, у смітті є залишки людини, її негадано, як сніг на го лову, упала біда.
слід, а тому по ньому можна наслати (М. Чабанівський. Лебедина сага.)
порчу на саму людину. Щоб сміття не С и н о н і м и : як грім з ясного неба;
дісталося злим людям, його спалювали в як з не'ба впасти.
печі. Як торішній (позаторішній) сніг, з сл.
Як сміття. Дуже багато, безліч.— потрібно, потрібен і т. ін., ірон. Зовсім
Певне, хлопці па роботі бу ли. Роботящі не потрібен і т. ін. — Потрібна ти тому
вони. Кілька груп ка рателів у дим Лимареві, як торішній сніг. Той, хто за
розметали. Ну й на залізниці порядки неї ладен душу віддати, в тюрмі біль
наводять. Ле жить там обгорілого шовицькій сидить. (І. Цюпа. Грози й
залізяччя, як сміття. (М. Стельмах. райдуги.)
Велика рідня.) СОБАКА: вішати [всіх] собак на кого.
СМІХ: [і] сміх і гріх. Одночасно Звалювати вину на когось,
смішно і сумно, трагікомічно. — Отак і обмовляючи.— Та ще отой підпал, що за
дізнаєшся, що сміх і гріх живуть по нього він наче в одвіті, наче, справді, не
сусідству. (М. Стельмах. Гуси-лебеді може загорітися так собі. Що ж це, цих
летять...) собак тепера па нього вішатимуть2 (М.
Курям на сміх див. кури. Олійник. Судний день.) • Собака,
Не до сміху (сміхів) кому і б/д. У собачка, собачки — тут насіння череди з
кого-небудь скрутне, складне ста- гострими зачіпками. Собак чіпляли
новище.— Було нам тоді не до смі ху. звичайно на того, хто заслуговував
Ніч підняла завісу — ... біла сим фонія насмішки.
снігу пливла над щоглами лі су. (Л. Дражнити (дратувати) собак, ірон. 1.
Костенко. Біла симфонія.) Заст. Ходити по чужих дворах,
Рвати кишки від сміху див. кишка. випрошуючи милостиню; жебракувати.—
Хоч би (хоча б, коли б) на сміх. Взяла [Марі я] сина й помандрувала
Уживається для вираження вказівки на селами чужих собак дражнити, болото
найменшу кількість чого-небудь або сніг місити-. Ми лостині, бодай
найменшу міру ознаки, виявлення і т. ін. маленької, просити. (М. Понеділок.
чогось.— Як ку кувала [кувала] я Буржуйка.) С и н о н і м и : просити
[Зозуля], за мною волочились, Тепер хоч Христа ради; ходити по миру. 2. Ходити
би на сміх... (Л. Глібов. Зозуля й по чужих дворах з якими-небудь
Горлиця.) справами, проханнями.— Може, й
СМОЛА: як [ше'вська] смола. 1. з сл. плюнув би з люті Плачинда на Давида,
чорний. Дуже, надзвичайно,— Тінь але коли згадав, що тоді доведеться по
чорна, як смола. Півтіні голубі серед всьому селі дражнити собак, щоб хтось
снігів лежать, як радіс ні кружала. (В. поздіймав з покрівлі вікна, мусив

176
скрутити свою гордість. (М. Стельмах. чого-небудь.— Тут собака глибше
Хліб і сіль.) заритий. Тут інша причина. До неї не
З'їсти собаку на чому, в чому. Набути так легко й до копатися. (В. Речмедін.
великого досвіду в якійсь справі.— / це я Вогонь батькових ран.)
знаю,— поблаж ливо промовив він, Собаці (кобилі) під хвіст, вульг.
мовляв: молодий ти ш,е, а ми на цім ділі Даремно, марно, без позитивних на-
собаку з'їли. (П. Загребельний. З погляду слідків.— / нам з вами з нього, живого,
вічності.) С и н о н і м и : зуби з'їсти; ніякої користі. За його го лову ні
набити руку. шеляга. Сам з'явився. А кло поту2
[І] собака не гавкне. Ніде нікого Готовий процес, стільки ста рань — і
немає; безлюдно. — Ферми одна на одну собаці під хвіст. (Б. Хар-чук. Два дні.)
схожі... Глухо, пусто, і собака не гавкне. Хоч собак гони див. вовк.
(О. Гончар. Прапороносці.) Як кішка з собакою див. кішка.
С и н о н і м и : ні живої душі; ані Як на собаці, з сл. загоїтися і т. ін.
лялечки. Дуже швидко.— Оце просте і грубувате
[І] собака не перескочить, перев. із «зажило, як па собаці» ніби рукою зняло
словоспол. такий що. Високий. — В який тінь журби, що легеньким крилом
бік не розженись — мур тебе зустріне, війнула було в хаті. (М. Чабанівський.
мур такий, що його й собака не Лебедина сага.)
перескочить. (О. Гончар. Бригантина.) [Як] собака на сіні. Той, хто сам
[Ось] де [в чому (тут)] собака (зарита).
Саме в цьому справжня причина, суть
не користується чим-небудь й іншим не СОВІТ: ні привіту ні совіту див.
дає.— Вона — молода, нов на сил, а він привіт.
— немічний, нестерп ний, ревнивий СОДОМ: содом (содома) і гомбр-ра,
дідуган, собака на сіні... (Ю. Збанацький. книжн. Велике безладдя; метушня,
Малиновий дзвін.) шум.— На вокзалі — содом і гоморра.
Як собака (на ярмарку), з сл. Все переплутано, пере вернуто... (М.
пропадати, пропасти і т. ін. Без- Тарновський. Дев'ятий вал.)
слідно.— Вони [шведи] пропали б тут, Синоніми: вавилонське
як па ярмарку собака. А це ж товариші стовпотворіння; все догори дном.
паші і союзники, годі їх лишати на СОКИРА: піднімати сокиру див.
поталу судьби. (Б. Леп-кий. З-під зброя.
Полтави до Бендер.) Хоч сокиру вішай. Нема чим дихати,
Як собака у човні, з сл.сидіти і т. ін. дуже душно.— Дим стояв у залі, хоч
У незручному, непевному становищі.— сокиру вішай. (І. Нечуй-Левицький.
[Маруся:] Бачу, бачу, що пристало вам Бурлачка.) Синонім: не
старостувати, як собаці в човні сидіти. продихнеш.
(М. Костомаров. Загадка.) СОЛОМИНА: хапатися (хвататися) /
Як собаці п'ята нога, з сл. пот схопитися (ухопитися) за соломину (за
рібний і т. ін. Уживається для ви- соломинку). Намагатися використати
раження повного заперечення змісту будь-яку щонайменшу можливість вийти
слова.— То будемо знайомитись, чи що? із скрутного становища, врятувати
— Ніби був певний, що Іне са тільки й себе.— Гарячково шукав [Поліньяк]
чекала на оце потрібне їй, як собаці помил ки і не знаходив її. У відчаї
п'ята нога, знайом ство. (Ю. хапався за рятівну соломинку везіння,
Збанацький. Пообіч Талі.) яке ніколи не покидало його за ломбер
С и н о н і м и : як лисому гребінець; як ним столом, і припускався ще біль ших
п'яте колесо до воза. промахів. (З газ.) • Частина прислів'я
СОВІСТЬ: для очистки совісті див. потопаючий хапається за соломину.
очистка. СОЛОМИНКА: хапатися за со-
Не за страх, а за совість див. страх. ломинку див. соломина.

177
СОНЦЕ
СОН: ні (і) сном, ні (і) духом, з сл. не що втрапила іі під руку. (М.
знати, не відати і т. ін. Зовсім.— Старицький. Розсудили.)
Лобода ні сном, пі духом не відає про СОРОМ: не знати, куди дівати очі
той злощасний лист. (І. Ле. від сорому див. око.
Наливайко.) СОРОЧКА: народитися (вродитися) в
Сон рябої кобили. Нісенітниця, сорочці. Бути везучим, удачливим,
безглуздя, дурниця.— ТІи ти, чоло віче, щасливим.— Не втопили діда Грицька,
сон рябої кобили розказуєш, чи дороги не встрелили, шомпо лами дух із
питаєш2 (М. Коцюбинський. На віру.) нього^іе вибили...— Ви дать, у сорочці
Спочивати (спати) / спочити (за- народився. (Є. Гуцало. Орлами орано.)
снути) навіки (довіку, вічним сном). Бути Синоніми: народитися під
похованим, лежати у могилі.— Він так щасливою зіркою; народитися в щасливу
мало просить. І цілком заслужив, щоб годину. А н т о н і м : народитися без
спати віч ним сном під молодими сорочки. • За народним уявленням,
дубами, які сам посадив у полі,— народжений у сорочці (навколоплідній
погодився Бай рачний. (І. Цюпа. Дзвони перепонці) буде щасливим.
янтарного літа.) Синонім: СПАСІВКА: як муха в спасівку див.
спочивати в Бозі. муха.
СОНЦЕ: доки світу, сонця див. світ. СПАТИ: спить і бачить. Хто-не-будь
До схід сонця див. схід. постійно про щось думає, мріє.—
Козацьке сонце. Місяць.-- По ночі? — Дитина, як кажуть, спить і бачить
здивувався Данило.— Що для нас ніч, свою улюблену працю. (В.
коли має зійти козаць ке сонце? — Су-хомлинський. Праця і боротьба.)
заграв стрілами брів Сагайдак. (М. СПИНА: встромити ніж у спину див.
Стельмах. Чотири броди.) С и н о н і м : ніж.
циганське сонце. Гнути (згинати) / зігнути спину
Місце під сонцем див. місце. (хребет і т. ін.) 1. Важко працювати.— /
[Разом] із сонцем. Рано, удосвіта. — селяни з Турового яру, та и не вони одні,
Встає Максим з сонцем, ля гас з день і ніч гнули спини па лихваря. (Ю.
місяцем; за часу у нього і пооране, і Збанацький. Між добрими людьми.) 2.
посіяне, скотинка наго дована й перев. перед ким. Виявляти покірність,
напоєна, усе у нього в до гляді, і нас, запобігати, підлещуватися.— Скільки
спасибі йому, слухаєтіг ся і шанує.- (О. він знав таких керівників, що покірно
Кониський. Помста.) С и н о н і м и : на гнули спини перед усяким началь співом,
зорі; чуть світ. скоряючись їхній волі, а то й
Циганське сонце. Місяць.— Те тяна самодурству. (І. Цюпа. Дзвони ян-
не знає, коли їй страшніше: чи в тарного літа.) С и н о н і м и : гнути
темряві, чи за циганського сон ця. (А. коліна; згинатися в попереку.
Дімаров. Біль і гнів.) С и-н о н і м: За спиною у кого, чиєю, кого і б/д. 1.
козацьке сонце. Таємно. — Шаную ворога сво го І
Як циган сонцем див. циган. хитрого і злого. Остерігаюся його І жду
СОРОКА: сорока на хвості принесла всього від нього. Та забу ваю в суєті. Що
що і б/д. Кому-небудь стало відомо про в мене за спиною Мені готують пастку
щось (при небажанні повідомляти ті, Хто їсть і п'є зі мною. (І. Низовий.
джерело інформації).— Ви се як знаєте? Шаную ворога свого...) 2. Позаду кого-,
— здивувалася Настя. — Сорока на чого-небудь.— Полк швидко просу вався
хвості при несла? — Ні, не сорока, а вперед, залишаючи за спиною окремі
Мошко; Мошко все знає. (О. Кониський. вогневі точки противника. (З журн.)
Ко-зарський ланок.) Мороз дере по спині див. мороз.
СОРОМ: без сорому казка. Вислів, Мурашки бігають по спині див.
що передує тому, про що соромно мурашка.
говорити.— Колимийчиха розсатаніла з Не розгинаючи спини, з сл. ро бити,
люті і порвалася до дому; вона, без працювати, трудитися. Дуже важко,
сорому казка, поча ла бити Наталку, без відпочинку.— Роби ли ж ми від зорі
до зорі, спини не розгинаючи. (А. Шиян.

178
СОНЦЕ
Мар'яна.) С и-н о н і м: не розгинаючи боягузтво. — Панове мо лодці' Івана
хребта. Стягайла ми знаємо вже багато років'
Ніж у спину див. ніж. Хто скаже, иі,о він коли небудь показав
Повернутися / повертатися спиною ворогові спи ну? (В. Малик. Чорний
до кого, чого. Виявити зневагу, вершник.) 2. Відвертатися або йти геть,
байдужість до кого-, чого-небудь.— Не виявляючи зневагу до кого-небудь.— Я
так склалося, як ждалося. Доля ще раз десь вичитав: чимало важливих на рад
виявила наглядно, що вона спиною подружжя проводить у ліжку -тут
повернулася до Карла й Ма зепи. (Б. легше відкрити супутнику життя свою
Лепкий. З-під Полтави до Бендер.) душу або ж показати йому спину. (В.
Показати /показувати спину кому. 1. Большак. Гусак на Бродвеї.)
Відступати, тікати, виявляючи своє
Списати / списувати спину (шкуру). СПІД: догори сподом див. нога.
Шмагати, залишаючи сліди ударів.— Чи СПОВІДЬ: як на сповіді, з сл.
бач, як пан Рябка по частовав... Що так призна"тися, розказати і т. ін. Відверто,
з його юшить і пасьока тече! Та нічого не приховуючи. — Хто йшов до
гпож-то так зве лів всю шкуру скрізь баби Мокрини, то той уже їй усю
списати, що то тобі нема і курці де правду повідав — як на спо віді. (Б.
клювати' (П. Гулак-Артемовський. Грінченко. Під тихими вербами.)
Супліка до Грицька К[вітк]и.) С и н о н і м и : поклавши руку на
Удар у спину див. удар. серце; як у попа під рясою.
Ховатися / сховатися за [чужу] спину • На сповіді у священика необхідно
кого, чию. Намагатися не робити говорити правду — тільки тоді ти
що-небудь, ухилятися від якого-небудь одержиш відпущення гріхів і полегшиш
обов'язку, від відповідальності за щось, тим душу.
перекладаючи все це на інших.— СПОЛОХ: бити / ударити на сполох.
Дивлюсь, треться один у гурті серед Сповіщати про небезпеку, подавати
німчуків, вуса отако стовпчиком, сигнал тривоги.— У Г а личі знову били
чубчик набік». А сам у цивільному. Бачу: на сполох... Кня жий ковач Коревінь
бочком, бочком — за спини ховається. вихопився з кузні з молотищем у руках і
Генде гох' — кажу... (Григір Тютюнник. побіг за ворота. (Р. Іванченко. Золоті
Оддавали Катрю.) стремена.) С и н о н і м и : на ґвалт би-
СПИС: ламати списи за що, навколо ти; кричати на ґвалт; бити тривогу.
чого і б/д. Гаряче сперечатися за • Первісно про удари дзвону, який у
що-небудь, відстоювати щось.— Він минулому скликав народ, сповіщав про
устав, мовчки ледь торк пувся Сі плеча пожежу, напад ворогів.
і, не мовивши й сло ва, ніби, окрім нього, СПОТИКАННЯ: камінь спотикання
нікого тут не було, наче щойно й не див. камінь.
ламалися списи через його СПОЧИТИ: спочити (заснути) навіки
неслухняність і непоступливість, пішов (довіку). Вмерти. — Коли за сну навіки в
до своєї кімнати. (М. Олійник. Зерна.) домовині И сира земля поляже на мені.
СПИС: схрестити / схрещувати Чи хто згада по ета на родині, Чи
списи. Сперечатися, захищаючи певні прийде хто к могилі, а чи ніг (М.
погляди.— Зацитує ось таке Антон Старицький. Коли засну навіки в
Герасимович їхній педагогіч ній домовині...) С и н о н і м и : піти в
асамблеї, а надто ж тому патлатому далеку путь; відійти в довічний сон.
дискутерові Берестецько му, з яким СПРАВА: справа техніки. Що-небудь
найчастіше схрещує спи си... (О. Гончар. звичне, нескладне.— Прос то перед
Бригантина.) нами пляж «Дельфін», лі воруч —
СПИЦЯ: не остання спиця в колесі. яхтовий елінг, але в тому ангарі ми,
Той, хто відіграє певну роль у чомусь, безперечно, нічого не знай демо. Гума
займає певне становище.— Товкучка був схована десь поблизу. Виявити гуму —
не останньою спицею в колесі: усі справи справа техніки' (Б. Нечерда. Квадро.)
йшли через його руки. (З журн.) СПУСК: не давати / не дати спуску
СПІВ: лебединий спів див. пісня. кому і б/д. Бути вимогливим, не прощати

179
СПУСК
провини.— Ус тим Невечера мав сім'ю женихи, і всім від мовляла Наталка. (І.
не те щоб велику, але й не малу: Цюпа. Грози і райдуги.) С и н о н і м и :
дружина Улита, два старших сини й на топтати слід; клинці підбивати. 2. Куди.
йменша Степка... Землі випало йо му Часто ходити куди-небудь, бувати десь.—
небагато, три десятини, але 3 року в рік одне покоління криничан за
каторжний був у роботі, та й ді тям другим топтало вес няні стежки на
спуску не давав. (Б. Тимошенко. Зваба.) південь. (О. Гончар. Таврія.)
А н т о н і м и : давати поблажку; С и н о н і м : топтати слід.
давати потачку. Уторована стѐжка див. дорога. СТІЛ:
СРІБЛЯНЕ К: тридцять срібляників лежати на столі див. лава.
(срібняків).— Винагорода за зраду.— Під стіл пішки ходити. Бути дуже
Цьому нечестивцю і трид цять малим, малою дитиною. — Ко ли не вмів
срібляників не обтяжать ні кишені, ні ще й букваря читати, Ходив, як
совісті... (М. Стельмах. Чотири броди.) кажуть, пішки під сто лом. Любить
С и н о н і м : іудині срібнякіі. • 3 людей мене навчила мати... (В.
Євангелія (Матф., 26,15). Один із Симоненко. Я не бував за дальніми
дванадцяти апостолів — Іуда (учень морями...) С и н о н і-м и: смоктати
Христа) за зраду свого вчителя одержав мамину ції цю; без штанів під стіл бігати.
тридцять срібняків. СТІНА: дертися (лізти) / подертися
СТАВКА: робити ставку на що. (полізти) на стіну. Бути в стані крайнього
Покладати великі надії на що-не-будь, відчаю. — Нагоду вати його солоним, а
розраховувати на щось. - - Усе, на що у тоді не да вати води. Як Бога кохам, на
життєвій грі робив ставку Степан, сті ну полізе, сказиться/ (М.
розвалювалось, вочевидь ішло димом. (В. Стариць-кий. Кармелюк.)
Дрозд. Земля під копитами.) Китайська стіна; китайський мур.
Ставка бита див. карта. Нездоланна перепона, великий бар'єр,
СТАРЕЦЬ: носитися як старець з що зумовлює цілковиту ізольованість
писаною торбою див. торба. чого-небудь. - Не можна від городити
СТАРОСТА: слати (засилати і т. ін.) / китайською стіною пра цю від гри. (В.
заслати (прислати) старостів (людей) [за Сухомлинський. Школа радості.) •
рушниками] до кого і б/д. Сватати.— За Найбільша в світі стіна в Північному
півгодини Ми кита дістав згоду Китаї (500 км, висотою до 10 м),
Прісиних бать ків, щоб прислати споруджена у 3—4 ст. до н. е для захисту
старостів. (А. Кащенко. Під Корсунем.) від набігів кочовиків.
СТАТЬ: прекрасна стать див Підпирати спиною (плечима і т. ін.)
половина. стіни (стовпи, одвірок і т. ін.). Не мати
СТЕЖКА: забути стежку див. дорога. певного заняття; стояти без діла.— Не
Наставляти на стѐжку див. путь. тип, а страм... а самій Софійці не до
Пітіі / іти стѐжкою кого, якою, чиєю. тину: раніше щоночі підпирала спиною
Наслідувати когось.— Вчать ся поки що чужі хлівці та верби з парубками,
обоє. Обоє хочуть по материній лінії. своїми й заїжджими, а тепер ди типу
Нині хочуть ма териною стежкою іти, глядіти треба. (Григір Тютюнник.
а що заспі вають, як скінчать,— не Дикий.)
знаю. Не думаю, що од землі Притискати (припирати) / при-
одцураються. Ні* (В. Большак. Слово тиснути (приперти) до стіни кого.
про подолянку.) Ставити кого-небудь у безвихідне
Стѐжка терном заросла див. дорога. становище, домагаючись якогось зі-
Топтати (протоптувати) / протоптати знання або вчинку.— Весь бунт ро
стѐжку (доріжку) до кого і б/д. 1. бітницький — діло Германа, підня те в
Залицятися, вчащати до кого-небудь. - тій цілі, щоби всіх дрібніших
Топтали стежку до її порога всякі
предприємців [підприємців], а на віть і У чотирьох стінах, з сл. сидіти і т. ін.
Леона самого приперти до сті ни. (І. Насамоті; ізольовано від життя.— Де я
Франко. Борислав сміється.) була? Що я бачила? У чотирьох стінах

180
СТУПА
вік ізжила... (М. Кропивницький. Доки прив'язувати злочинця до стовпа на
сонце зійде — роса очі виїсть.) всезагальний осуд і ганьбу.
Хоч лобом в стіну битися див. лоб. СТОВПОТВОРІННЯ: вавилонське
Як горохом об стіну див. горох. стовпотворіння. Повне безладдя,
Як за кам'яною стіною див. гора. гармидер, нестримний галас, метушня.—
Як за стіну (за стінку) засунутися. Вавилонське стовпотво рення. Центр
Дуже посмутніти, зажуритися.— Вийшла людської суєти. Тако го ніколи ще не
заміж — як за стінку засунулась: бачили кам'яні стіни, закладені понад
змарніла, зв'я ла, моя рибочка' А півтисячі літ назад. (Р. Іванченко.
дівчина була, як сонце. (Марко Вовчок. Золоті стремена.) С и н о н і м и : содом
Чумак.) і гоморра; все догори дном. • Із
СТІНКА: ставити (становити) / біблійного міфу (Буття. 11, 1 — 9). Люди
поставити (приставити) до стінки. намагалися побудувати у Вавилоні вежу,
Розстрілювати.— Так ти додому й яка б сягнула неба. Розгніваний Бог змі-
дійдеш' Та тебе ж іще по дорозі шав мови будівельників, вони не стали
гапеушники упіймають — відразу до розуміти один одного й припинили
стінки приставлять' (А. Діма-ров. І будівництво.
будуть люди.) С и н о н і м : давати СТОРОНА: на всі чотири сторони
дев'ять грамів. див. бік.
Як горохом об стінку див. горох. СТОСИ: брати в стоси див. шори.
Як за стінку засунутися див. стіна. СТРАХ: не за страх, а за совість.
СТОВБУР: іти / піти у стовбур. Дуже сумлінно. — Чимало до помагав
Перевестися; втратити кращі риси.— Мої йому в цьому досвід стале вара і
собраття вже пішли у стовбур, теоретичний багаж... Сенін навчався не
вродивши рясно плевелами слів. за страх, а за совість. (В. Попов. І це
Найперший дурень і остан ній бовдур називають буднями...)
уже, мабуть, в науках преуспів. (Л. СТРУЖКА: знімати / зняти стружку з
Костенко. Маруся Чу-рай.) • На основі кого. Докоряти кому-не-будь; вичитувати
спостережень за рослинами, які, когось.— А може, зайдете? Ще не пізно.
переводячись, ідуть у стрілки (в стовбур). Вілько в армію йде. І свята. Батьки
Стовп: підпирати стовпи див. стіна. будуть раді.— Ні, дякуємо. Нам пора. А
Приковувати (прив'язувати і т. ін.) / то начальство стружку зніме,— пока
прикувати (прив'язати і т. ін.) до зав я на Миколу Івановича. (М.
ганебного стовпа кого. Піддавати Він-грановський. У глибині дощів.)
публічному осудові; викривати.— Коли СТУПА: [І] в ступі не влучиш (не
козак прокрався, потяг яку небудь стовчеш, не потрапиш, не спіймаєш) кого.
дрібничку, це вважалося вже ганьбою Хто-небудь вміє вийти з будь-якої
для всього козацтва; його, як безпечного, складної ситуації; хтось спритний.— А
прив'язували до ганебного стовпа і може, й справді не слід було б
клали коло ньо го кия, яким кожен, хто виконувати цього нака зу. Князів і в
проходив. ступі не влучиш...-тривожно думав піп
мусив ударити його... (М. Гоголь. Тарас уже за две рима воєводських покоїв. (І.
Бульба.) • Від середньовічного звичаю Ле. Наливайко.) С и н о н і м: в ложці во-
дії не спіймаєш.
СТУСАН

Носитися як дурень із ступою див. можна й при ступитися — така зла,


дурень. зараз сту санами нагодує. (Б. Грінченко.
Товкти воду в ступі див. вода. Каторжна.) С и н о н і м и : годувати
СТУСАН: годувати / нагодувати штурханцями; давати штовханів.
стусанами кого. Боляче штовхати, бити СУД: поки суд та діло. Не чекаючи,
кого-небудь.— / хоча деякі па рубки таки не зважаючи на те, що колись настане,
задивлялися на Сі стан високий... але з'ясується.— Станичного якраз не було, і
тільки задивлялися, а далі йти не затриманих, поки суд та діло, зачинили
зважувались, бо до цієї каторжної не у клуні. (М. Олійник. Жилюки.) • Судові
181
справи (діла) й судові процеси готувалися шухляду столу, накритого сукном, і довго
й проводилися дуже довго. не розглядалася.
Страшний суд. Яка-небудь нестерпна СУМА: доводити / довести до суми
обстановка (стихійне лихо, безладдя, кого і б/д. Робити жебраком.— Многі
колотнеча і т. ін.) — Що проти того, як куми доводять до су ми. (Нар. приказка.)
вони умерли, і суд страшний не здасться СУХАР: перепастися на сухар див.
вже страш ним' (Я. Костенко. Маруся смик.
Чурай.) СУХИЙ: вискочити на сухе. Уник-
Суди та пересуди. Недоброзичливе нути заслуженого покарання.— Ми кола
детальне обговорення чиєїсь поведінки, Остапець хоч і каявся на сло вах, проте
дій, вчинків і т. ін.— Су ди та пересуди в душі був безмірно ра дий, що
почались, як завж ди, з спогадів про те, розправився з поліцією. «Повйокаю
як Іван взяв сома на вісім пудів та як трохи в обозі, а потім знову вискочу на
Максимові мелькнула щука на два мет сухе»,— потішав себе і перебільшено
ри. (Ю. Смолич. Мир хатам, війна зітхав, визна ючи свою помилку. (М.
палацам.) Стельмах. Велика рідня.) С и н о н і м :
СУДИТИ: судити і рядити (судити, вийти сухим з води.
рядити). Давати лад, управляти; СХІД: до схід сонця. Дуже рано,
роздумувати над чимось.— [Пан:] Я вас перед настанням дня.— Дід будив Сашка
розсуджу. Марусю, тобі казав: не смій ще до схід сонця, коли сон саме як мед. (В.
уступатись, як я стану судить та Захарченко. Клекіт старого лелеки.)
рядить: я на те пан. (М. Костомаров. С и н о н і м и : ще й чорти навкулачки
Загадка.) не бились; ще й на світ не зоріло.
СУЄТА: суєта суст. Життєві СХОДИТИ: сходити / зійти нанівець.
дрібниці.— От тягнеться він до Поступово втрачати силу; зникати.—
непевного карбованця, до потаєм них Авторитет начальника сходить
підземних скарбів, а не тя мить, що все нанівець: давно вже чинить кожен, що
це суєта суєт. (М. Стельмах. Чотири йому заманеться. (З журн.)
броди.) • 3 Біблії. Вислів приписується СЦЕНА: робити (влаштовувати)
цареві Соломону (Екклезіаст, 1, 2). сцену кому. Сварити, виражаючи не-
СУКНО: класти / покласти під сукно; задоволення.— Один чоловік почав
держати під сукном. Відкладати пити, чекав її після закінчення
розглядання справи на не-визначений програми під студією і влаштову вав
строк.— Справу засну вання в будинку Г. гидкі сцени тим, хто виходив разом з
П. Затиркевич-Карпинськоі притулку нею. (В. Гужва. Сліпий дощ.)
для українських акторів голова держить СЬОГОДНІ: не сьогбдні-завтра.
під сукном уже чотири місяці. (Остап Скоро, незабаром, найближчим часом,
Вишня. Беру свої слова обратно.) • Із невдовзі.— Олеся вже давно на порі, не
мовлення канцеляристів. Справа, яка не сьогодні-завтра піде собі геть, як тільки
вважалась терміновою або за яку не дали попадеться добрий чоловік, а що ж ми
хабаря, клалась ♦під сукно», тобто в втрьох вдома робитимемо? (А. Дімаров.
І будуть люди.) С и н о н і м и: як не
видно; з дня на день.

т
ТАБАКА: зім'яти (стерти, перетерти) табаку в пеклі та чхатимуть на все
на табаку кого. Жорстоко розправитися з пекло. (І. Не-чуй-Левицький. Князь
кимось, знищити; покарати.— Ось ми Єремія Виш-невецький.) С и н о н і м :
перетремо вас на табаку! Ось стерти в порох.
незабаром чорти нюхатимуть з вас Ні за понюшку табаки див. понюшка.

182
ТЕЛЯТКО
ТАЛАН: виливати з воску ТЕЛЯТКО: покірненьке (покірливе)
та-лан-дблю див. віск. телятко. Слухняний (про людей).—
ТАРІЛКА: не в своїй тарілці, з Краще, мабуть, буде повес тись перед
словоспол. почувати себе. Незручно, комісією на вже випро буваний манір —
невпевнено, сором'язливо і т. ін.— І покірненьким те лятком, ангелочком:
може саме тому, що вже майже комісії люб лять, щоб перед ними
дорослий хлопець почував себе в класі стелився, щоб аж погладити себе дав.
серед малюків «не в своїй тарілці», (О. Гончар. Бригантина.)
вчився він [Ради вон] неохоче, зате на ТЕНЕТА: наставляти (розкидати і т.
всілякі ви тівки був спритний і ін.) / наставити (розставити і т. ін.) [свої]
винахідливий. (Д. Ткач. Індивідуальна тенета (сіті, пастки і т. ін.) на кого і б/д, із
колонка.) • Калька з фр. n'ctre pas dans спол. щоб. Підступними діями
son assiette. Букв, «бути не в своєму намагатись підкорити собі кого-небудь,
положенні». Слово assiette означало не заволодіти кимсь.— Розкинуто долею
тільки «тарілка», а ще й «положення тіла сіті, Щоб легко потрапив у них. (С.
при посадці на коня». Отже, калька є Зінчук. Невідворотні зустрічі.)
помилковою. ТЕРЕВЕНІ: тереве'ні (небилиці)
Підносити на тарілці див. тарілочка. правити (розпускати і т. ін.) / розвести
ТАРІЛОЧКА: підносити на тарілочці (розпустити і т. ін.) 1. Говорити дурниці,
(на тарілці). Давати можливість мати нісенітниці.— Не стор дивився на неї, як
щось без будь-яких зусиль.— Доведеться на дитину, яка городить теревені. (І.
підшукати вам нового учителя,— Вільде. Сестри Річинські.)
погодився Гінз бург. — А ти сам не жди, С и н о н і м и : гнути всячину; плести
поки тобі на тарілці піднесуть,— зайди харки-мако-гоненки. 2. Розмовляти про
в наросвіту, може, на твоє щастя хто й щось другорядне, незначне, дріб'язко-
знайдеться. (А. Дімаров. І будуть люди.) ве.— Пан скоро не вернеться, а з Чорним
Тато: як за рідного тата див. батько. Салом нема чого теревені розводити,—
ТЕЛЕЦЬ: золотий телець, книжн. посміхнувся Олександр Палійчук. (М.
Золото, гроші; влада золота, грошей.— Стельмах. Хліб і сіль.) С и н о н і м и :
Може, пошукувач докторсь кого ступеня точити брехні; точити ляси.
пропонує якісь нові, оригінальні ТЕРН: дорога те'рном заросла див.
розробки? Може, знай де він у цій дорога.
брошурці бодай натяки па те, що ТЕРПЕЦЬ: терпець увірвався
Кучмієнко спокушається не золотим (урвався, пропав) / уривається кому, в
тельцем докторства, не дияволом, а все кого і б/д. Остаточно втрачено спокій,
ж таки істиною? Бо треба ж уміти душевну рівновагу.— Па нус зло,
розпіз пати справжнє покликання... (П. закублилась пітьма... Тер пець урвавсь
Загребельний. Розгін.) — але бринять надії. (М. Старицький.
• За біблійною легендою, золотий Занадто вже...) С и н о н і м и : чаша
телець — ідол, якому поклонялися переповнилася; лопнуло терпіння.
іудейські племена (Ісход, 32, 1—8). Він ТЕТЕРЯ: глуха тете'ря, лайл. Той,
був зроблений із золота, а тому в що погано чує.— А Гребенюч ка навіть
переносному значенні — це золото, не ворухну пася в мій бік. Позакладало
багатство. їй, чи що2 Глуха те теряг (В. Нестайко.
ТЕЛЯ: де Мак ар телят не пас див. Тореадори з Васюківки.) • Під час
Макар. шлюбної пісні (токування) в
У Бога теля з'їсти див. Бог. тетерука-самця закривається слуховий
Як теля в нарйтнику, з сл. си діти, прохід і він деякий час не чує.
пишатися і т. ін. Дуже. — Сид жу я під ТЕХНІКА: справа техніки див.
образами, пишаюсь, мов теля в справа.
нарйтнику, та очима на Тетяну ТЕЧІЯ: пливти (іти і т. ін.) /
спідлоба ґедзики пускаю. (М. Стельмах. попливти (піти і т. ін.) за течією (по
Хліб і сіль.) С и н о н і м и : як порося течії"). Пасивно підкорятися об-
на орчику; як кошеня в попелі. ставинам.— Крайте тверезо глянь на
Як теля на нові ворота див. баран. те, що робиш,— щодня, що

183
ТЕЛЯТКО
тижня. Ти ж бо пливеш за течією і Пилиповича. Якийсь він такий, прости.
тішишся, коли тебе хвалять, що Боже, ні в тин ні в во}юта... (А. Іщук.
хвацько пливеш. Залиш ремесло, Сер гію, Вербівчани.) С и-н о н і м и: ні Богу
асистентам. Ти режисер. (В. Гуж-ва. свічка ні чорту кочерга; ні до ладу ні до
Сліпий дощ.) А н т о н і м : пливти прикладу. 2. із сл. сказбти і т. ін.
проти течії. Недоладне, недоречне. — Дівчата.-
Попасти / попадати в течію. варнякають таке, що ні в тин ні в
Правильно обрати лінію поведінки, ворота. Хтось співає, хтось танцює. (ТІ.
способи дії; коли пощастить.— Час Оро-вецький. Береги життя.)
такий був: якщо в течію попа деш - і ТИРАЖ: виходити / вийти в тираж.
ноги піднімай, саме нес тиме. А він Ставати неспроможним, бути
[Степан], як баран, чотирма вперся, непридатним до чогось.- Цс .та менигпа
далі свого носа не побачив. (В. Дрозд. «Кюїн Мері», колишня гор дість
Земля під копитами.) англійського пасажирського флоту.
ТИЖДЕНЬ: сім п'ятниць на тиждень Скоро вона вийде в тираж. (Ф.
див. п'ятниця. Маківчук. Анфас і в профіль.)
ТИК: тик та мик; тик-мик. То в один, С и н о н і м : вийти із борозни.
то в інший бік; туди-сюди. -Тик мик — і ТИСЯЧА: тисяча і один (одна, одне),
цей нічого не відкаже, тільки все: Не книжн. Дуже багато, велика кількість.—
кури, бо я тебе ви веду' (Б. Грінченко. Ще подивимось одну любов. «Любов у
Сам собі пан.) вересні», «Любов у березні» — це вже
ТИН: вибити хвіст об тин див. хвіст. було... Я вже ба чив не менше як тисячу
Ні в тин ні (ані) в ворота. 1. Ні на що і одну лю бов! (О. Гончар. Тронка.) •
не здатний. ~ Зло брало па Федора Частина крилатого вислову тисяча і одна

той
ніч. Так називається популярна збірка ТІМ'Я: не в тім'я битий. Розумний,
арабських казок (XIV — XV ст.), які тямущий, кмітливий.— Адже ж я не в
протягом 1001 ночі розповідала тім'я битий І для себе вмів зробити Так
Шахразада халіфові Шах-ріяру. протекційку якусь. (І. Франко. Лис
ТІЛО: держати (тримати) в чорному Микита.) С и-н о н і м и: є голова на
тілі кого. 1. Утискувати, визискувати плечах; мати розум у голові.
когось.— Чому одних під виглядом А н т о н і м и : битий у тім'я; блух царя
незамінності забезпечу вали житлом, а небесного,
молодих спеціаліс тів тримали, як ТІНЬ: боятися своєї (власної) тіні.
кажуть, у чорно му тілі? (З газ.) 2. Бути полохливим, занадто боязким. - Та
Суворо поводитися з ким-небудь, що ви слухаєте того Абсолюта, він
позбавляти когось можливості виявляти давно власної тіні боїться,— не втерпів
свої здібності.— їх [темних людей] не дід Крути вус. (І. Цюпа. Дзвони
вчили, забороняли, не давали мож янтарного літа.)
ливості вчитись, тримали в чорно му Відійти / відходити в тінь. Зайняти
тілі... (І. Ле. Роман міжгір'я.) • Первісно другорядне місце; усунутися.— Скільки
про коней, яких не перегодовували, часу минуло, скільки подій, повних
помірно харчували, тримаючи в добрій трагізму й величі, сталося на моїх очах,
формі. що мимоволі все особисте, як би глибоко
Душа прощається з тілом див. душа. не зачі пало воно свідомість, мусило від
Світити (голим) тілом. Бути погано ступити в тінь. (Л. Первомайсь-кий.
одягненим. — Мого мати старалася за Дикий мед.)
тринадцятий сніп за робити трохи Кидати (наводити і т. ін.} / кинути
хліба, щоб як небудь прогодувати (навести і т. ін.) тінь (тіні) на кого, що.
шестеро дітей, що, мов жорна, мололи Наговорювати на когось, щось.— Отож
всякий харч і світили чорним тілом по нічого кидати тінь на тих людей, які
всіх ву лицях села, басуючи на хворости всією повнотою свого таланту й
пах. (М. Стельмах. Велика рідня.) горінням серця служили рідній Україні в

184
тон
найчорні ші Сі часи. (З газ.) Рудь. Не жди, не клич.) С и н о н і м и :
С и н о н і м : кидати темну пляму. ле'две дихати; бути на Божій дорозі; на
Переселитися в царство тіней див. ладан дихати; три чисниці до смерті.
царство. ТОРБА: іти (ходити) / піти з торбами
ТІПУН: тіпун (пйпоть) вам (тобі і т. (з торбою). Жебракувати, просити
ін.) на язик кому, лайл. Уживається для милостиню.— Он зав'яза лась, як на
вираження недоброго побажання з Великдень, а батько ходить по селі з
приводу недоречних висловлювань.— торбами. (І. Не-чуй-Левицький.
[Настя:] ..Л то бу вас таке, що як у злу Кайдашева сім'я.) Синоніми:
годину ска жеш кому лихе слово, то воно ходити попідвіконню; по людях ходити.
зараз сповниться... — [їй парубок:] Та Носитися / розноситися як (дурень,
пйпоть вам на язик' (І. Франко. циган, старець) з писаною торбою з
Украдене щастя.) С и н о н і м : курдюк ким-чим. Приділяти більшу, ніж треба,
тобі на язик І • Тіпун — хрящуватий увагу, не вартому ї ї . — Того літа я
наріст на кінчику язика (хвороба птахів). носився з однією ідеєю, наче дурень із
Вираз тіпун тобі на язик первісно був писаною тор бою. (Є. Гуцало. Предка.)
чаклунським злим побажанням. С и н о н і м и : носитися як курка з яй-
ТОВАР: показати товар лицем. цем; носитися як дурень із ступою. •
Представити кого-, що-небудь з кращого Власне, з торбою, зшитою з лос-кутів
боку, в найкращій якості.— Карно різного кольору (писаною).
Сергійович прочитав усе, що на стенді Пускати з торбою (з торбами) [по
було написано, і рушив далі. Михайло світу] кого і б/д. Розоряти, доводити до
Прокопович ішов за ним, і щаслива зубожіння.— Янчевський через силу
посмішка грала на його вустах. Він мав ступив кілька кроків і, в знемозі впавши
змогу пока зати товар лицем. (М. в крісло, яке тра пилося, промовив
Білкун. Наочна агітація.) беззвучно: — По грабували... Спалили...
ТОЙ: ні з того ні з сього (цього). Без Пустили з торбами... (М. Старицький.
будь-якої причини, без жодного приводу; Карме-люк.) С и н о н і м и : лишати як
зненацька.— А дуже ска лічений? — Ні, на воді; лишати в злиднях.
не дуже' — се був голос будовничого, ТОРГ: встигнути з козами на торг
котрий також при тім случаю див. коза.
несподівано почув, як під ним ні з сього ні До того (до цього) торгу й пішки. Із
з того дилькотіли коліна. (І. Франко. Бо- задоволенням погоджуватися з
рислав сміється.) С и н о н і м и : з чимось.— Дрімайло був великий
доброго дива; ні сіло, ні впало. штукар, і я добре знав, що він на
Ні те ні се. Щось невиразне.— Сумує важивсь начепити торби тільки
Шпак па яблуні в саду: - для штуки, щоб потім забавлять
Ніяк для пісні теми не знайду. Ог лянув писарів своєю комедією. Аяй сам до
сад — звичайне все: Ні те ні се... (Д. того торгу й пішки, бо й з мене
Руденко. У пошуках теми.) таки штукар добрий. (І.
ТОН: в тон, з сл. відповідний і т. Нечуй-Ле-вицький. Київські
ін. Відповідно до настрою, змісту прохачі.)
висловлювання співрозмовника. — «Еге' ТПРУ: ні тпру ні ну. Без змін, у тому
Перемогла Ворона Солов'я/ Чого ж так самому місці; нікуди.— Мариночко, чи це
ним захоплювалась я?» Буває, й критик з усіма людьми таке буває: вони такі
іноді — послухає Ворон І квакає, не розумні, коли див ляться на чиєсь
розібравшись, їм у тон' (П. Шабатин. кохання, а коли своє прийде — так ні
Соловей і Жаба.) тпру ні ну' (М. Стельмах. Золота
ТОНКИЙ: прясти на тонку. Бути метелиця.) С и-н о н і м и: ні туди ні
тяжко хворим; бути при смерті.— Вже ні сюди; ні назад ні вперед.
за що не береться, па тонке пряде. ТРАВА: дорога травою заросла див.
Тільки й того, що по вештається понад дорога.
балкою, цілющі трави шукаючи. (М. Тихіше води, нижче трави див. вода.

185
Тихіш ий води, нижчий трави див. Пісня тугу розбивала. (Леся Українка.
вода. Давня казка.)
Хоч вовк траву їж див. вовк. ТРУБА: держати хвіст трубою див.
Хоч трава не рости. Абсолютно хвіст.
байдуже.— Захиститися,— а там хоч Пройти Крим і Рим і мідні труби див.
трава не рости'.. Ученим мо жеш ти не Крим.
бути, а кандидатом — зобов'язаний. (П. Пройти крізь вогонь і воду і мідні
Загребельний. Розгін.) С и н о н і м : труби див. вогонь.
хоч вовк траву їж. ТРУП: живий труп, киижн. Людина,
ТРИВОГА: тривога (туга) серце позбавлена життєвих інтересів, байдужа
обгортає / обгорнула. Хто-небудь пе- до всього.— Життя мас тільки тоді
реймається почуттям тривоги, суму і т. смисл, коли лю дина діє, творить. Коли
ін.— Та коли вже надто тяжко Туга ж вона позбавлена можливості діяти,
серце обгортала, То співці співали пісню. тво рити, така людина перетворюєть

тяжкий
ся на живий труп... (І. Цюпа. Грози й ність — як сон, і сни — як дійсність. (С.
райдуги.) Васильченко. Фіалки.)
ТУГА: туга серце обгортає див. ТУПИК: заходити / зайти в тупик.
тривога. Потрапляти в безвихідне, скрутне
ТУДИ: ні туди ні сюди. Ні з місця, становище.— Як же ти писа тимеш про
нікуди.— Минув тиждень, два, місяць. українців не їхньою мо вою, як виразиш
Справа стояла на міс ці — ні туди ні їхню душу не через їхню мову, сиріч
сюди. (В. Винни-ченко. Терень.) душу? Ти обов'яз ково зайдеш у цей
С и н о н і м и : ні тпру ні ну; ні назад тупик і поту пцяеш назад, шкодуючи,
ні вперед. що змарнував стільки часу. (Григір
ТУМАН: пускати (пѐрти) пустити Тютюнник. Коріння.) С и н о н і м и :
туман (туману, рідко тумана) (у вічі) заходити в глухий кут; попадати в сліпу
кому. Навмисне робити що-небудь вулицю. • Тупик — «глухий завулок чи
незрозумілим, заплутаним; кут, утворений двома тинами». (О.
обдурювати.— Знайшов собі дівчи ну Потебня.)
лише в сусідньому селі, пустив ши в очі її ТЬМА: тьма-тьмуща кого, чого і б/д.
батькам такого туману високими Дуже багато.— Народу навко ло
мисливськими чобітьми і берданкою... церковної огорожі — тьма тьму ща.Де
(М. Стельмах. Велика рідня.) вже тут зустріти своїх, та де —
С и н о н і м и : наводити полуду на ніколи!.. (М. Понеділок. Дорослий.)
очі; дим пускати в очі. С и н о н і м и : видимо-невидимо; хоч
Туман вісімнадцятий, діал. відбавляй.
Хто-небудь дурний, пришелепуватий.— ТЮТЯ: тютя з полив'яним носом,
А тим часом пан будовничий прий няв лайл. Нетямуща, безхарактерна
вже до свого діла і почав ко людина.— Ну, думав я, коли си дів у
мандирувати (командувати) робіт президії, і в нашої кози хвіст виросте.
никами: — Ану, до дрюків' — кри чав.— Ну, солодко міркувалось, а не тютя з
Бенедьо, тумане вісімнадця тий, де твій полив'яним носом, у якої ні з губи мови,
дрюк?.. (І. Франко. Борислав сміється.) ні з носа вітру. (Є. Гуцало. Позичений
С и н о н і м и : безпросвітний туман; чоловік, або ж Хома невірний і лукавий.)
капустяна голова. С и-н о н і м: лантух з половою.
Як у тумані, з сл. жити, бути, іти і ТЯГАР: [Увесь] тягар лягає / ліг і т.
т. ін. Невиразно сприймаючи, погано ін. на плечі кого, чиї, який. Хто-небудь
розуміючи те, що відбувається.— Ще не відчуває обтяжливість чого-небудь,
затихла в голові моїй музика моїх якихось обов'язків. — Хвороба Жадана
школярських ро ків, а проте в мене — зовсім вибила з колії Христича. Мало
думок ду мок... Ходжу, як у тумані. Дійс

186
тон
того, що весь тягар праці звалився па ТЯЖКИЙ: ходити тяжкою (важкою),
його плечі. Крім усього іншого, він заст. Бути вагітною.— Помі чаю я, що в
втратив мудрого наставника, тебе горе, тяжкою хо диш. Катуєш себе,
старшого дру га. (І. Цюпа. Дзвони від нас ховаю чись. (А. Химко. Засвіти.)
янтарного літа.) С и н о н і м : лягати С и н о н і м и : х о дії ти на возі; бути
тягарем на плечі. при надії. А н т о н і м : ходити впорож-
ні, діал.

у
УБИТИЙ: як убитий (забитий). (правди). Виявляти істину. — Не плач, не
1. з сл. спати. Міцно. — Спить, ма плач, та Килинко, Ще я не вмираю. Це
буть, без задніх ніг?..— Як уби тий,— ж я з тебе, молодої, Ума вивіряю. (Нар.
пошепки відповіла Галина. (Б. пісня.)
Антоненко-Давидович. Завищені Вижити з ума див. розум.
оцінки.^ С и н о н і м и : як мертвий; як Доводити до ума див. розум.
після маківки. 2. Дуже засмучений, Зводити з ума див. розум.
пригнічений. — Занеду жала небога. Навчити уму-рбзуму див. розум.
Уже й причащали, й маслосвятіє Не при умі див. розум.
служили,— Ні, не по магало. Старий Рішитися ума див. розум.
Трохим по надвір'ю, Мов убитий, Собі на умі. 1. Уміти приховувати
ходить. (Т. Шевченко. Наймичка.) свої думки; скритний, хитрий.— Про
С и н о н і м и : мов у воду опущений; нього [Василя] на селі говорили різне.
мов батька поховав.
Одні: «Він не такий дурний, як хоче
УДАР: удар у спину кому, чому.
показати. Хитрий... собі на умі... Таким
Підступний учинок; несподівана зрада. -
і жити легше...» Інші — цілком
Самусь іюзкошував, нахаб нів і
протилежне- (Я. Сте-цюк. Гонта.) 2.
возносився в гордині, навіть у гадці не
Думати про власні інтереси, мати свої
маючи, що ця ласкава й гостинна
плани.— Не може судити про нього
циганочка може завдати йому такого
навіть рід ний батько, що він за
удару в спину, якого ще не завдавав
людина. Добра чи не дуже? Корислива чи
ніхто. (ТІ. Загре-бельний. Левине
просто практична? Чесна чи собі на
серце.)
умі2 (В. Попов. І це називають буднями...)
УЖАЛЕНИЙ: як ужалений, з сл.
відскакувати, підскакувати і т. ін. Спливати (спадати) / сплисти
Різко, рвучко.— Парубок звів на (спливти, спасти) на ум (розум). Не-
Жоркєвського очі, і той упізнав його. Як сподівано з'являтися на думці (про
ужалений, відскочив: — Га? Слуга наміри, бажання.) — Чого це ти, Йване,
Замойського на прикордонні? (І. Ле. так важко зітхає ні2 Може, й тобі
Наливайко.) Василина спала на ум2 — спитав
УКОПАНИЙ: як укопаний, з сл. парубок. (І. Нечуй-Левиць-кий.
стояти, ставати. Нерухомо, не- Бурлачка.)
порушно.— Ну, чого стоіш як уко па Ум за розум заходить / зайшов у кого.
ний2 — звертався дід до коня, сідаючи на Хто-небудь втрачає здатність твердо,
воза.— Но, трогай бо, ну... (О. Довженко. розумно діяти. — В ме не вже аж ум за
Зачарована Десна.) С и н о н і м и : як розум заходить од високих
з каменя вибитий; як уритий. нематеріальних любощів. (І.
• Як укопаний у землю який-небудь Нечуй-Левицький. Князь Єремія
предмет, наприклад стовп. Вишневецький.) С и н о н і м : глузд за
УМ: вивіряти / вивірити ума розум завертає.

187
ХАЛЯВА

Ф
ФАРБА: згущувати (згущати) / ФОНД: золотий фонд чого.
згустити фарби. Що-нєбудь надмірно Що-небудь найцінніше, найкраще. —
перебільшувати. — Ви згущуєте фарби, Фра зеологізми являють собою золотий
шановний, — перебив його Полозенко. — фонд нашої мови, добірні гатунки, що
Ніхто з нас не хоче помирати. Хіба що посилюють, прикрашують, збагачують
самогубці. (І. Цю-па. Дзвони янтарного семантично і стилістич но форми
літа.) С и н о н і м : робити з мухи вислову... (В. Ващенко. Мова Тараса
слона. Шевченка.) С и н о н і м : золотий
ФЕРТ: братися /взятися фер-том. запас. • Первісно — золото в зливках і
Приймати позу самовдоволення, пихи, монетах, що належить державі.
зазнайства. — Хвертом (фертом) попід ФОРА: дати / давати фору кому.
(у) боки взявся. (М. Номис.) Бути сильнішим у чомусь. — Кон
Синоніми: братися в боки; серваторії я, щоправда, не кінчав, але
дивитися козирем. можу дати фору багатьом. Чес но. (В.
ФІБРА: усіма фібрами душі (серця і Гужва. Третій тайм.) • 3 мовлення
т. ін.). Дуже сильно, у найвищій мірі. — спортсменів, гравців. Фора (італ.) —
А святий для нас хліб... художник наперед обумовлена пільга (якась
написав так, }(аче він його ненавидить кількість очок, фігур тощо), що її надає
всіма фібрами душі і ніколи не їв, його сильніший гравець слабшому, щоб якось
від нього верне. (П. Гуріненко. Ти щастя урівняти сили.
обіцяла.) С и н о н і м и : кожною жил- ФОРТЕЛЬ: викидати фортелі див.
кою; кожною клітинкою. А н т о н і м : штука.
душі не чути. ФУНДАМЕНТ: закладати фун-
ФОКУС: викидати фокуси див. дамент див. підвалина.
штуки.

х
ХАЗЯЇН: сам собі хазяїн див. пан. Смалити халяви (халявки) до кого.
ХАЛЕПА: вскочити в халепу. По- Залицятися. - Була чорнява та білява.
трапити в неприємну ситуацію.— Потім Смалив до двох, то й попалив халяви.
на розпити Смирнова Арте мові (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
довелось розповісти, де він зіткнувся з Синоніми: смалити литки;
Лиходієм і як замалим не вскочив у підбивати клинці. • Вислів, очевидно,
халепу з своєю ли повою посвідкою. (А. пов'язаний з любовною магією українців.
Головко. Артем Гармаш.) Так, у різних місцях «припалювали
С и н о н і м и : влипнути в історію; ложку» (щоб приворожити) (О.
вскочити вище халяв. Малинка), припалювали рубці у спідньої
ХАЛЯВА: видно пана по халявах сорочки (щоб коханий «так пікся») (О.
див. пан. Боряк).
Лизати халяву (халяви, чоботи, ХАЛЯВКА: смалити халявки див.
черевики і т. ін.) у кого, кому, зневажл. халява.
Підлабузнюватись до кого-небудь; ХАНЬКА: ханьки м'яти, жарт.
догоджати комусь, принижуючи власну Гаяти час, зволікати з чимсь; не
гідність.— Ляхи завжди так: поки їм квапитися.— Та й тобі, Олексію, чого
треба, вкло пяються, чоботи лижуть, тут ханьки м'яти? Вже вона [Уляна]
а потім за собаку мають. (3. Тулуб. мов просватана; відрізана скиба.
Людолови.) С и н о н і м и : лизати Шукай собі другу... (Г.
руки; лизати п'яти.

188
ХАЛЯВА

Квіт-ка-Основ'яненко. Сватання на справи не втручаю ся,— відповів отець


Гон-чарівці.) С и н о н і м : бити бомки. Кузьма Коло мійцеві,— як собі знає
ХАРАКТЕР: показувати / показати громада, а моя хата скраю. (О.
характер. Виявляти впертість, стійкість, Кониський. Ко-зарський ланок.) #
волю в чому-небудь.— Ва^г ла'іху це аж Очевидно, частина ширшого виразу —
розсердило. - - А ти на легке сподівався? моя хата скраю, я нічого не знаю.
— запитала суво ро...— Легко в житті Живучи на краю села, селянин не зразу
ніщо не да ешься, пора б уже знати... дізнавався, що в селі діється.
Відчи тала, показала характер. (О. Хоч з хати тікай. Немає сили
Гончар. Собор.) витерпіти що-небудь.— [Марися: ] Таке
ХАТА: виносити сміття з хати див. щось чудне у нас робиться, що хоч з
сміття. хати тікай'.. Чую я, що батько все про
Держатися (триматися) хати. Сидіти дворянство балака ють, а ніяк не
дома, нікуди не ходити.— Вже й кози, як розберу, чого то дво рянці стидно
звали второклас ників тощо, робить. Дивно.- (І. Кар-пенко-Карий.
поназ'їжджались, та ще класи не Мартин Бору ля.) С и-н о н і м и: хоч
починались... то дітво ра й хати не тікай на край світу; хоч святих винось.
держалась — розб релись, хто куди Хоч святих винось із хати див.
попав. (А. Свид-ницький. Люборацькі.) святий.
Іванова хата, засгп. В'язниця.— А ХВІСТ: вибити хвіст об тин.
най но [хай тільки] би той чоло вік Облишити залицяння.- Не турбуй ся,
обернувся та хоть раз ударив мосьпане служивий1 Знаю я, ку ди ви
будовничого в потилицю2 Сейчас [зараз] гнете. Вибийте хвіст об тин,— нужди
би його і на поліцію, і в суд, і в Іванову мало, що чоловіка нема дома третій
хату. (І. Франко. Борислав сміється.) місяць1 (І. Котляревський.
С и н о н і м : дядькова хата (заст.). Москаль-чарівник.)
Не при хаті (згадуючи) див. Вкрутити хвоста див. ріг.
ніч. Вожжина під хвіст попала див.
Підвести / підводити під дурного вожжина.
хату кого. Ошукати. — Другого дня Волам хвости крутити див. віл.
поліція повернулась у село. Бу ло Держати (тримати) хвіст трубою.
соромно за вчорашній переляк, бо вже Бути упевненим у собі, бадьорим; не
всі знали, що то дід Макар підвів їх під падати духом. — Тримайте, капітан
дурного хату. (Ю. Зба-нацький. лейтенанте, хвіст тру бою. Примусьте
Таємниця Соколиного бо-РУ •) своїх хлопців не дрімати у навушниках
Хата пішла обертом кому і б/д. У — хай пильнують удень і вночі... (О.
кого-небудь від запаморочення Сизо-ненко. Мета.) С и н о н і м и :
кружиться голова. — Затуркали го лову держати хвіст бубликом; задирати
Захарові, а що питво зать марило, хвоста. • 3 мовлення мисливців. Трубою
зогрілася, охміліла душа, хата пішла вони називають довгий пухнастий
обертом. (К. Гордієнко. Чужу ниву товстий хвіст лисиці. «Мовою хвостів»
жала.) лисиця, упевнена в со-
Хата скраю чия. Кого-небудь щось не
стосується, не його це справа.— Я в такі
бі, витягує його й підіймає дещо вгору. обмаль, а з заячий хвіст. (М. Рудь. Не
Пор.: держати хвіст бубликом, тримати жди, не клич.) С и-н о н і м и: з горобину
хвоста пістолетом. душу; як кіт наплакав. А н т о н і м: як за
[І] в хвіст і [в] гриву. Дуже сильно.— гріш маку.
То як же це можна таке паскудство їм Крутити (вертіти) хвостом. 1. Хи-
прощати? — Та уявіть собі,— бити їх трувати, лукавити, лицемірити.—
треба за це у хвіст і в гриву! (Ф. Слухай, молодий! Ти своїм хвостом не
Маківчук. Анфас і в профіль.) крути, бо попадеш ним у кап кан. А
Із заячий хвіст. Дуже мало.— Охота тут треба гнати трубу. (П. За
є. Хоч одбавляй, та часу не те що гребельний. Переходимо до любові.)

189
ХЛІБ
Синонім: виляти хвостом. 2. ХВОРОБА: переливати хворобу
Поводити себе легковажно.— Коли я (діал. хорббу і т. ін.) [на пса]. Вдаватися
тебе привчу до порядку? Не могла мене до народних засобів лікування.— / що ми
дочекатись? Рада чим довше хвостом вже Грицькові не робили,—
біля хлопців вертіти. (М. Стельмах. вишіптували, терли, із силали, свячене
Велика рідня.) зілля клали під по тилицю, водою мили
Насипати на хвіст солі, кому. 1. Не і переливали хоробу на бобренківського
мати змоги заподіяти кому-не-будь щось пса,— не помогло. (Л. Костенко. Маруся
неприємне. — Що він то б і зможе Чу-рай.) • За давніми народно-во-
зробити? На хвіст, з на чить, солі рожбитськими методами лікування,
насипати?.. (М. Стельмах. Велика хворобу можна було «перелити» на інші
рідня.) 2. Сильно досадити комусь.— А предмети та істоти (на двері, на пса і т.
що він вам, Ус тиме Григоровичу, на ін.).
хвіст солі насипав? — сміявся Грибов. ХИМЕРА: гнати (провадити) /
(М. Олійник. Судний день.) • В основі погнати (провести) химери. Говорити
виразу — алогізм, каламбур: насипати нісенітниці, дурниці. — Не слу хай те, се
на хвіст солі птахам чи швидким він перепивсь, та сп'яну химери погнав.
тваринам не вдавалося нікому. (Г. Квітка-Основ'я-ненко. Конотопська
Наступати на хвіст див. палець. відьма.) • Химер а — у давньогрецькій
Ні лускіі ні хвоста І див. луска. міфології страховище з головою лева,
Піджимати (підгортати і т. ін.) / тулубом кози й хвостом дракона, з пащі
піджати (підгорнути і т. ін.) хвіст якого вивергається полум'я.
ХІД: хід конѐм. Дія або прийом, який
(хвоста). Втрачати впевненість, пиху,
застосовують у крайньому випадку.—
злякавшись або відчуваючи провину.—
Льоня Шляхтич — це був твій хід
Гляне [Наступя] на хлоп ців, гукне, а
конем. Ну, не вийшло. Ні чого
вони й підібгають хвости, як побиті. (3.
страшного. (П. Загребельний. З погляду
Тулуб. Людолови.)
вічності.) • Вираз шахової термінології:
Приший кобилі хвіст див. кобила.
кінь як фігура ходить незвичайно,
Прищемити хвіст (хвоста) кому.
«стрибає».
Обмежити чиїсь дії, поставити когось у
ХЛІБ: відбивати (відбирати і т. ін.) /
скрутне становище.— / пого вір побіг
відбити (відібрати і т. ін.) хліб чий, у
поміж людьми, Розмови дріб'язкові та
кого, кому. Позбавляти ко-го-небудь
обмови. А прищемити пліткарю хвоста
заробітку, беручись за ту саму роботу.—
— Почу єш: — Ну, сказав... Так всі ж ка
Він [керівник] до зволяє собі дати нам
жуть. (В. Малишко. Поговір.)
пораду: ми не сміємо робити
Собаці під хвіст див. собака.
конкуренції осві
Сорока на хвості принесла див.
сорока.
ХЛІБ-СІЛЬ

ченим людям його народу. Не сміємо Біблії (Второзакония, 8,3; Матф., 4,4; Лу-
відбивати в них хліб своєю науковою ка, 4,4).
зброєю, яку здобули. (Л. Мо-сендз. Люди.) [І] хліб і до хліба. Різна їжа.— Чого
Відрізана скиба від хліба див. скиба. ви, мамо, є в нас. слава Богу, хліб і до
Водити хліб і сіль див. хліб-сіль. хліба, поле і воли.— Якби ти взяв ще
Ділитися останнім шматком хліба дівчину не вбогу, то, може б, якось і
див. шматок. прожили. (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
[Жити] не хлібом єдиним (одним), [І] хлібом (ме'дом і т. ін.) не годуй
книжн. Крім матеріальних, мати і кого. Нічого більше не треба комусь;
духовні інтереси.— Можли во, художник хто-небудь задоволений чимсь.— Ну й
для Блиставиці сьогодні більш дивак же ти, Ки-риле Панасовичу.
потрібний, аніж ще один тракторист Хлібом не го дуй,— аби забавка була. (М.
чи комбайнер, прина ймні не менш Руден-ко. Остання шабля.)
потрібний, бо ви праві — не хлібом Легкий хліб (рідко легкі хліба). 1.
єдиним. (В. Дрозд. Новосілля.) • Вислів із Засоби до існування, здобуті без важкої
190
праці.— Він, сестрице, нероба, і він подумала: піду та ки* Чого ж їм уже
ледащо: змаличку служив у дворі за так цуратися? Колись же таки, за
льокая[ лакея]. Звик на легкім хлібі. (М. чоловіків, хліб сіль водили. (Олена
Коцюбинський. На віру.) Пчілка. Світова річ.)
С и н о н і м : лс'жаний хліб. 2. Перев. Гордувати хлібом-сіллю чиїм, чиєю.
з сл. шукати, перейти і т. ін. Легка Пишатися; не бажати підтримувати
робота.— Інші працюють, а вона дружні стосунки.— Хіба ми не тії ж
тиняється без діла-, гонивітерка, видно козаки? — підхопила гро мада,
легкого хлі ба шукає. (О. Гончар. Собор.) позакладавши із зневагою ру ки за
А н т о н і м : тяжкий хліб. пояси.— Хто жив із нами запанібрата,
Лежаний (лежачий) хліб. Засоби для дак тепер гордує на тим хлібомсіллю!
існування, здобуті легко, без зусиль.— (П. Куліш. Чорна рада.)
Роботи не боюся: треба жити, то треба ХЛЮЩ: як хлющ. Дуже мокрий,
й робити, щоб не було од Бога гріха, а од намоклий.— Ой, набридли затяжні
людей сорому. Нема нігде хліба дощі. Земля вже їхню щед рість не
лежачого. приймає. Мовчать дерева, як хлющі
(Марко Вовчок. Сестра.) С и н о н і м : кущі, І жодна пташка пісню не співає.
легкий хліб. (О. Білаш. Диптих.) С и н о н і м и : до
Не з однієї печі їсти хліб див. нитки, хоч викрути. • Хлющ (хлюща) —
піч. від хлющити (розм.) — «сильно йти,
Обмінювати (замінювати) / обміняти лити» (перев. про дощ), «текти, стікати з
(замінити) хліб, етн. Згоджуватися вийти кого-, чого-небудь».
заміж.— Одного дня старости обміняли ХМАРА: [чорні] хмари збираються /
хліб, а другого дня Нимидора й рушники збиралися над ким, чим. Комусь або
подавала. (І. Нечуй-Левицький. Микола чомусь загрожує біда, неприємність.—
Дже-ря.) Над Федьковою яс ною голівонькою
Перебивати / перебити хліб кому. збиралися хмари. (А. Дімаров. І будуть
Перехоплювати чий-небудь заробіток; люди.) С и-н о н і м: пахне смаленим.
займати призначене комусь місце ХМІЛЬ: хміль з голови вийшов
роботи.— На кого ж ви вчились? — Теж (вискочив і т. ін.) / виходить (вискакує і т.
на вчителя/ Мало не перебив ваш ін.) у кого, кому, чиєї. Хто-небудь раптово
хліб,— білозубо за сміявся Марко. (М. протверезився.— З клубу йшли хлопці й
Стельмах. Правда і кривда.) дівча та, танцювали й співали. Радісно
Перебиватися з хліба на воду (на Новий рік зустрічали. З досади в мене з
квас). Жити дуже бідно.— Він [Олексій голови і хміль вискочив. (О. Ковінька. З
Розумовський] навіть не сповіщав рідних, Новим роком!)
що перебуває при дворі, не допомагав ХОЛОД: кидати то в жар, то в холод
матері, яка пе ребивалася з хліба на див. жар.
воду. (В. Чумак. Бране поле.) Наганяти (нагонити) / нагнати
С и н о н і м и : перебиватися з холоду кому, на кого. Викликати страх,
переляк, тривогу.— Тьфу' Та й нагнали
копійки на копійку; на одному сухому
ж тобі холоду комісари' — мимохіть
хлібі сидіти.
усміхнувся Кар-мелюк.— Ще раз кажу
Як три дні хліба не їв див. день. і
тобі: не бій ся, нічого тобі не буде... (М.
ХЛІБ-СІЛЬ: виходити / вийти з
Ста-рицький. Кармелюк.)
хлібом-сіллю до кого. Урочисто зустрічати
Обдало холодом див. присок.
кого-небудь.— Чи давно ж ми були в вас
ХОЛОДНО: ні холодно ні жарко
із батьком Хмель ницьким? Тоді ви з
кому. Кому-небудь все байдуже.— Може,
хлібом сіллю ви ходили до нас назустріч,
чули, мене прозвали гімна зисти
з плачем і радістю нас привітали... (П.
Гайяватою. Але мені від того ні холодно
Куліш. Чорна рада.)
ні жарко. (Ю. Зба-нацький. Полікарп.)
Водити хліб-сіль (хліб і сіль) з ким.
ХОМА: Хома невірний (неві-рячий).
Бути з кимось у дружніх стосунках,
Людина, що сумнівається, не вірить у
товаришувати.— [Голуби ха:] Отже я й
що-небудь.— Сутужно, ніяково

191
хто
почувалося деяким Хомам невірним. неминучим у чиємусь житті.— 3 людьми
Скидалося на те, що ні бито ніхто й вітаюся — і ве село мені, Що з ними я
нікуди не ходив, за поріг хати чи за свій хрест і свій вінок нестиму. (М.
хвіртку не переступав. (М. Рудь. Не жди, Рильський. Пробіг автомобіль...) • За
не клич.) • Відгомін євангельської давнім звичаєм, засуджені на смерть
легенди: апостол Хома не повірив несли до місця страти хрести, на яких їх
повідомленню про воскресіння Христа. розпинали. Подібне є і в Євангелії.
ХОМУТ: хомут на шиї (на шию). (Матф., 16,24).
Кабала, залежність.— Можна купити Ставити / поставити хрест на кому,
дачку, якусь хатинку на Дніпрі чи на чому, на що. Переставати покладати
Десні, але свій клапоть землі з житлом надії на когось, щось, зневіритися у
— це хомут на шиї, а хомут не відпускає чомусь.— Бо знай: народ ніколи не умре,
нікуди. (Є. Гуцало. Нова модель машини.) Іди туди, де люди творять світло І
ХРЕБЕТ: гнути хребет див. спина. ставлять хрест на темне і старе. (В.
Ламати / зламати (переламати) Симоненко. Повернення.)
хребет кому. Громити, знищувати, Як з хреста знятий. Дуже блідий,
перемагати.— Настає рік «великого змучений, з хворобливим виглядом.—
перелому», і чує моє серце, що нам не Боже мій'.. Федю, ти ж як з хреста
здобрувать. Мабуть, пере ламають нам знятий. Пішов би подихав трохи
хребта, як ото пере ламали декому в повітрям. До чого тебе отой завод
громадянську. (І. Цю-па. Дзвони довів.'.. (Д. Ткач. Арена.) С и н о н і м и:
янтарного літа.) од вітру падає; одна тільки тінь
ХРЕСТ: нести (носити) / донести [свій лишилася.
(важкий, тяжкий)] хрест. Терпіти ХТО: хто куди. Урізнобіч.— Уч ні
труднощі, незгоди, все те, що стало розбігалися хто куди — на по
ХУСТКА

двір'я, на вулицю... (М. Понеділок. ХУСТКА: зав'язати хустку див.


Многая літа.) • Частина виразів коса, хто
куди бачив, хто куди попав і т. ін.

Ц
ЦАБЕ: велике (чимале) цабе, перев. ЦАР: без царя в голові. Дурний,
ірон. Поважна особа, яка займає високу недалекий.— Я вважав, що ця роль
посаду або має великий вплив.— Що якраз для мене. Сам Гоголь пише, що
мені благочинний! Куди ж пак: велике Хлестаков — «тоненький, ху денький...
цабе1 (І. Нечуй-Левицький. Старосвітські без царя в голові... неспро можний
батюшки і матушки.) С и н о н і м и : зупинити постійної уваги на
велика цяця; птах високого польоту. якій-небудь думці...» (В. Нестай-ко.
А н т о н і м и : невелике цабе; птах Тореадори з Васюківки.) С и-н о н і м
низького польоту. парка в голові немає.
ЦАП: як з цапа (з козла) молока з За царя Гороха (Панька і
кого, чого, від кого, чого, ірон. Немає т. ін.). У дуже давні часи. У Ган
зовсім.— Зараз із тих боліт користі, як ки й льоду на не ви-
з козла молока. Заросли очеретом, циганиш... Хіба і .и : Тимка,
рогозом та осокою. (І. Цюпа. Дзвони як стане земля п ччп а И \ Гуцало.
янтарного літа.) С и н о н і м: як у карася Позичений чолові . а»"»о ж Хома не-
вовни. вірний і лукаві и ' г н о н і м и: не за
нашої пам'яті, і.» нрри Хмеля.

192
Нема царя (царка) к голові у кого, царство водяних відобра жень,
зневажл. Хто-небудь дурний.— Нема загойдавшись, пересипалось сріб }(ими
царка в голові. (М. Но-мис.) іскрами. (А. Шиян. Мар'яна.J
Синоніми: нема кебети; ЦАРЬОК: нема царка в голові див.
розсохлися клѐпки. • Частина прислів'я цар.
свій ум — цар в голові. ЦВІТ: прибитий на цвіту. Хто-небудь
Олух царя небесного див. олух. божевільний, дурний від природи.—
ЦАРСТВО: мертве царство, нарпоет. [Одарка:] Усяк зна. Що в вашого сина Та
Місце, де відсутні люди та інші живі клепки нема1 — [Кандзюба:] Щоб то як?
істоти, де панує абсолютна тиша.— А — [Одар ка:] Та так: Прибитий на
тут — тихо та сумно, як у болоті; цвіту. (Г. Квітка-Основ'яненко.
сонно, німо, як серед мертвого царства; Сватання на Гончарівці.)
а дома — гірше, ніж у пеклі! (Панас С и н о н і м и : без царя в голові; на
Мирний. Хіба ревуть воли, як ясла розум небагатий.
повні?) • 3 народних казок. Пор.: казкове Як маків цвіт. Дуже вродливий,
царство, царство казок. прекрасний.— Немов уві сні, ми пуло
Переселитися / переселятися в весілля. Як маків цвіт, сиділа у вінку
царство тіней. Померти, загинути.— Геня, а поруч дружки і сві тилки. (В.
Тільки й того, що моя Юлія Большак. Слово про подолянку.)
переселилася в царство тіней, а ваш ЦЕП: цеп на шию див. ярмо.
Василь десь повіявся димом. (І. Цюпа. Як з цепу зірвався див. гілля.
Дзвони янтарного літа.) С и н о н і-м и: ЦИГАН: носитися як циган з
замкнути очі; покритися зем-ле'ю. писаною торбою див. торба.
Сонне царство. Стан спокою, Як циган сироваткою, з сл. за
безмовності.— Полетіли бризки, і гопне

цяця
ливатися і т. ін. Дуже, сильно (смі- ЦИФРА: цифра справна. Фіктивні
ятися).— Завжди сміх йому [Неве-чері] показники в яких-небудь документах,
гуркоче в грудях, як порожня діжка з паперах і т. ін.— Пере ховувала Гутиху,
крем'яної гори, завжди за ливається але не призна ється. — У нас
реготами, як циган сироваткою... (Є. признається.-— То дось засміявся — ніби
Гуцало. Позичений чоловік, або ж Хома пилкою по залізу.— А не захочемо
невірний і лукавий.) возитися — циф ра буде справна, хто
Як циган сонцем, з сл. крутити перевірятиме: Гутиха чи не Г у тиха.
вертіти і т. ін. Вправно, дуже.— Для (В. Дрозд. Земля під копитами.)
інших він працівник райвідді-лення, ЦИЦЬКА: жаба цицьки дасть див.
лейтенант, авторитет, а для неї жаба.
[Марисі Павлівни] просто Костя, ЦІЛЬ: потрапити у [саму] ціль
почувається, що крутить ним це дівча, (точку). Досягти бажаного, потрібного
як циган сонцем. (О. Гончар. результату. — Вони [селяни] мене
Бригантина.) С и н о-н і м и: як швець бояться... — 3 якої речі? — У мене таке
шкурою; як пес хвостом. враження.— О-о,— зра дів Сергій.—
ЦИКЛ: нульовий цикл. Початок Потрапили у саму точ ку. (Григорій
чогось.— Снідаючи, він мимоволі Тютюнник. Вир.)
подумав, що його життя за останній ЦІНА: гріш ціна в базарний день
час спинилося, застигло на нульовому див. гріш.
цикли) (М. Колесников. Стежки в За всяку ціну. Яким завгодно
неспокій. • 3 мовлення будівельників. способом.— Одні гіркоти є. З них,
Нульовий цикл — роботи, що зловтішаючись, скористаються на ші
здійснюються нижче поверхні землі вороги. Та з ними нам дітей не
(закладання фундаменту, проведення хрестити. Нам за всяку ціну треба
підземних комунікацій і т. ін.).

193
рятувати людей. (М. Стельмах. Чотири влада брала винуватців на цугундер: —
броди.) Звідкіля?.. По якому такому праву?.. (О.
[І] ціни не [можна] скласти кому, Ковінька. Кутя з медом.) • 3 нім. 2и
чому. Хтось (або що-небудь) надзвичайно Ьшісіегі — до сотні [ударів]. Відгомін
цінний, важливий (цінне, важливе).— муштри німецьких командирів колишніх
Дмитро собі ці ни ніяк не складе,— часів.
говорили про нього дівчата.— Царівну ЦУР: цур тобі (йому і т. ін.) пек.
або князівну підшукує. (М. Стельмах. Ве- Уживається для вираження не-
лика рідня.) С и н о н і м: на вагу золота. задоволення ким-, чим-небудь.— А ви все
А н т о н і м : ціна — гріш. про політику говорите,— оз валась
Підскочити в ціні. Подорожчати.— Мефодієва сваха Мотря Ру б лиха,— та
До всього звикла, із усім змирилась і від цур їй пек, давайте краще заспіваємо. (І.
життя схотіла ба риша. Бо хто, як я, Цюпа. Грози й райдуги.)
намучивсь на війні, тому життя ЦУЦЕНЯ: хоч цуценят бий див.
підскочило в ціні. (Л. Костенко. Маруся пацюк.
Чурай.) ЦЯЦЯ: невелика цяця. Незначна
ЦІПОК: держатися, як сліпий ціпка особа.— Я ж вас зустрічав.— Невелика
див. пліт. цяця, і сам би знайшов,— відповів
ЦУГУНДЕР: брати / взяти на невдоволено батько. (А. Діма-ров. І
цугундер кого. Притягати до відпо- будуть люди.) А н т о н і м и : птах
відальності; розправлятися. — Во лосна великого польоту; велика цяця.

ч
ЧАРКА: заглядати (зазирати) в ЧАТИ: стояти на чатах. Охороняти
чарку. Випивати, зловживати алко- щось, вартувати; бути готовим щось
гольними напоями.— Він би [Кузьма ] відстоювати.— За вікном чу ти скрип
щодня тільки в чарку загля дав. (М. сокорини, Що на чатах стоїть край
Стельмах. Велика рідня.) воріт. (О. Підсуха. Поліська трилогія.)
Синоніми: затоплювати зір у С и н о н і м : стояти на сторожі.
чарці; полюбляти скляного бога. ЧАША: випити / випивати (пити)
Не розминатися / не розминутися з [гірку] чашу [до дна]. Зазнати багато
чаркою. Пиячити.— / справді, поки був горя, страждань, клопоту;
[Микола] у селі, то не пив. А як бував у настраждатися.— Я теж, Григорію
місті, то там не розминався з чаркою, Стратоновичу, пив свою чашу в
та про те ніхто не знав — ні Параска, тридцять сьомому році. (М. Стельмах.
ні батько її. (Б. Грінченко. Хата.) С и-н о Правда і кривда.) • Вислів вживається в
н і м и: заглядати в чарку; молитися Біблії: «Устань, Єрусалиме, ти, що з руки
скляному богу. А н т о-н і м: в рот не господньої випив чашу гніву його,
брати. вихилив до дна чашу оп'яніння, осушив
Під чаркою. Напідпитку.— Ку ди ж її» (Ісаія, 51,17). Образ гіркої чаші зус-
ви їх [гроші], Володимире, діваєте: чи трічається також в Євангелії (Матф.,
солите, чи квасите, чи свіжими 26,39).
поїдаєте,— іноді, під чар кою, [Як] повна чаша. Усього вдосталь;
допитувався дядько Микола. (М. багато. — Вони [діти] стояли й стояли
Стельмах. Гуси-лебеді летять...) за партами, хоч у ко ридорі вже знявся
Синоніми: під джмелем; під радісний гамір: закінчився учбовий рік,
градусами. сонця над ворі повна чаша, аж до
ЧАС: до пори до часу див. пора. піднебес ся,— хто ж не радітиме!
ЧАСНИК: вте'рти часнику див. мак. (Григір Тютюнник. Климко.)

194
ЧАРКА

ЧЕРВ'ЯК: заморити черв'яка. Трохи її власне серце не огірок і не яблуко, й ді-


вгамувати голод, перекусити.— А лити вона не дозволить... (Ю.
тепер,— звернувся Кар мелюк до Андрія Муш-кетик. Рубіж.) С и н о н і м и : од-
й до солдата,— нагодуйте цих голодних ним ликом шиті; оббс рябоє. А н-т о н і м:
та й своїм дайте заморити черв'яка. не з нашої парафії.
(М. Ста-рицький. Кармелюк.) • Лизати чоботи див. халява.
Переклад із фр. ^іег ші УЄГ (убити Під чобіт чий, до кого, з сл.
черв'яка) — «перекусити». Пор. також — потрапляти, попд.сти і т. ін. У
«сосе під ложечкою». За народним уяв- цілковиту залежність, під чийсь гніт.—
ленням, усередині щось сосе [смокче]: Там, в Україні, наші рідні потрапляють
його треба наситити. під чобіт бридкого жовніра Станіслава
ЧЕРЕВИК: лизати черевики див. Яіолкєвсько-го... (І. Ле. Наливайко.)
халява. ЧОВЕН: як собака у човні див.
ЧЕТВЕР: [як (коли)] не тепер, то собака.
(так, а) в четвер. Неодмінно (про те, що ЧОЛО: бити чолом, заст. 1. кому,
обов'язково відбудеться).— Не тепер, то перед ким. Просити.— Тепер йому
в четвер мене повер нуть до війська, а я [Федорові] треба бити чолом боярину
покину і хазяй ство, і тебе, моя доле... (І. Мирославу, коби відпустив його на
Нечуй-Левицький. Дві московки.) волю-вольную. (Р. Іван-ченко. Золоті
С и н о - н і м: рано чи пізно. стремена.) С и н о н і м и : кланятися
ЧИН: чин чином (по чину). Так, як в ноги; падати на коліна. 2. кому.
треба, як годиться. — Пристрой те мене Виражати шану кому-небудь.— Я знаю
в якійсь конторі чи до якоїсь
вас, нащадки запорожців, Я вірю вам і
кумерції...— І пристрою. Все буде чин
низько б'ю чолом. Дивлюсь на вас і вірою
чином, бо маю руку в ра йоні. (М.
займаюсь, І б'ю поламаним крилом. (О.
Стельмах. Чотири броди.)
Олесь. Я знаю вас, нащадки за-
ЧИСНИЦЯ: три чисниці до смерті
порожців...) • За давньоруським звичаєм,
кому, чому. 1. Хто-небудь скоро помре
той, хто про щось просив чи когось
через старість чи хворобу.— Кожен
вітав,низько нахилявся, нахиляючи й
бачив, що й справді старому кошовому
голову; чоло — лоб.
три чисниці до смерті. (В. Малик.
На чолі написано див. лоб.
Чорний вершник.) Синоніми:
Схиляти / схилити чоло (шию) перед
смерть стоїть за плечима; лишилося
ким, чим. Підкорятися кому-,
недовго топтати ряст. 2. Що-небудь старе,
чому-небудь, здаватися.— За ті пісні, що
зруйноване.— Активно пробудило ся
їх складала, за те страждання, що вона
життя в усіх землях. Тоталітаризм
страждала, за батька, що розп'ятий у
дихав на ладан: йому залишилось три
Варшаві, а не схилив пред ворогом
чисниці до смерті. (З газ.) С и н о н і м:
чола,— не вистачало б городу Полтаві,
на ладан дихати. • Чисниця — три
щоб і вона ще страчена була1 (Л. Костен-
нитки, десята частина пасма (тобто
ко. Маруся Чурай.) С и н о н і м :
зовсім мало).
схиляти голову. А н т о н і м и : не
ЧІП: як чіп, з сл. папив&тися і т. ін.
схиляти голови; не схиляти чола.
Дуже сильно.— Вусатий дядь ко в
У поті чола див. піт.
смушевій шапці, в чумарці, п'яний як
ЧОРНИЙ: чорним по білому, з сл.
чіп, розкидавши руки і ноги, голосно
написано, записано і т. ін. Цілком ясно,
посвистував носом. (А. Дімаров. І будуть
виразно, чітко, зрозуміло.— Ось тут
люди.) С и н о н і м и : як земля; як чіп.
чорним по білому написано, як ти своє
ЧОБІТ: бити чоботи див. нога. дитя до розу му доводила. Як воно
Два чоботи — пара (на одну ногу). опинилося в притулку. (М. Понеділок.
Схожі між собою якимись (перев. Буржуйка.)
негативними) рисами, поглядами, ЧОРТ: до чорта в зуби, грубо. У
становищем у суспільстві і т. ін.; варті найнебезпечніше або найвіддалені-ше
один одного. — Льонці Галя сказала, що місце.— Чого ви дивитесь, жі ночки?
вони з Юликом «два чоботи — пара», а Коли чоловіків забрали, то хай
195
ЧАРКА

роздають увесь хліб, худобу — все одно Ні Богу свічка, ні чортові кочерга
кудись чорту в зуби спро ваджують. (Ю. див. Бог.
Збанацький. Таємниця Соколиного Під три чорти, перев. із сл. іти,
бору.) тікйти і т. ін., лайл. Геть, куди
Лізти / полізти чортові на роги, фам. завгодно.— Хай хмарами роки на висли,
Ризикувати, потрапляти в складну Та він їх шле під три чорти. (В.
ситуацію.— Якби для того, щоб Малишко. Сивий соловей.)
урятувати товариша, треба було не те Сам чорт ногу зломить (зламає і т.
що на вила, а й самому чор тові на роги ін.). Важко зрозуміти що-небудь,
лізти, то й тоді ми не повинні розібратися в чомусь.— Було б хоч що
задумуватися1 — гнівно крикнув добре, земля була б як земля, а
Кармелюк. (М. Стариць -кий.
Кармелюк.)
ЧУБ

то — кручі самі, чорт ногу зламає, та тіка, як чорт від ладану, бо ти тільки
полин. (В. Дрозд. Земля під копитами.) плакать умієш. (І. Карпенко-Карий.
У чорта на рогах, грубо. У далекому Безталанна.)
або в небезпечному місці.— Тридцять ЧУБ: гріти / нагріти чуба (чуприну).
чотири члени у ТОЗі — це тридцять Витрачати багато сили, розуму на
чотири поля. Одне — там, друге — щось.— Чи доведеться ще подушне
там, а третє — у чорта на рогах. Поки заплатить. Чи до снаги вже
з одного на друге переберешся, уже и розплатився?.. Нащо, про що тобі над
сонце на прузі. (А. Дімаров. І будуть цим чуприну гріть?.. Дур ний' дурний'., а
люди.) С и н о н і м и : у чорта в зубах; в школі вчився!.. (П. Гулак
у чорта на куличках. • За народним -Артемовський. До Пархома.)
віруванням, чорти мають роги і живуть у Нам'яти (накрутити) / наминати
болотах. (накручувати) чуб[а] (чуприну) кому і б/д.
Ще [й] чорти навкулачки (не) Покарати кого-не-будь (перев. тягаючи
б'ються. Дуже рано.— Ще темно, ні за волосся).— А скоро вже біда пройшла.
світ, ні зоря, ще чорти навкулачки То обо ройнику од нас бува ще й лихо: Всі
б'ються, а ти вже схоплю єшся з лихословити почнуть, І якщо чуба не
твердої постелі, і з хати прямо в сніги. намнуть, То то ще й тихо' (М.
(І. Цюпа. Дзвони янтарного літа.) Ога-рицький. Наймит та Хазяїн.)
С и н о н і м и : ще й на зорю не Чухати чуба див. потилиця.
займається; ще й на світ не зоріє. ЧУДЕСА: чудеса (диво і т. ін.) в
Як чорт від кукуріку, з сл. ті кати, решеті. Уживається для вираження
чкурнути і т. ін., грубо. Дуже прудко, захоплення або здивування чимось або
швидко.— Стоять вельможні. Діло кимось.—Обертається до мене не якась
затяжне. Здається так стоятимуть проява-ха л амид ниця, не чудо в решеті,
довіку. Яссько сміється: — Голод а натуральна моя рідна жінка
підіжме, чкур нуть, як чорт від Мартоха. (Є. Гуцало. Позичений
кукуріку. (Л. Костенко. Маруся Чурай.) С чоловік, або ж Хома невірний і лукавий.)
и н о-н і м: як чорт від ладану. • Порів- • Вираз започаткований від гадання на
няння ґрунтується на віруванні, що ситі-решеті. Ось один із способів, описа-
всяка нечиста сила боїться співу півня них І. Сахаровим: беруть решето,
(символ світла, вогню, світанку), ставлять на вказівний палець, прос-
оскільки вона діє тільки в темноті, під тягають руку вбік і починають називати
покровом ночі. імена підозрюваних. При чиєму імені
Як чорт ладану (від ладану), з сл. решето повернулось, той і вважався
боятися, тікати і т. ін., грубо. Дуже злодієм.
сильно.— [Ганна:] Куди ж це Гната ЧУПРИНА: гріти чуприну див. чуб.
занесло — і досі нема? А та, певно, Нам'яти чуприну див. чуб. Чухати
побігла одшукувать йо го' Шукай, чуприну див. потилиця. ЧУТКА: пускати
шукай — знайдеш, як раз! Він від тебе чутку див. поголоска.
196
ш
ШАГ: ні шага за душею див. ці кому. Виганяти, проганяти кого-
шеляг. небудь; знімати з посади.— Він у
ШАПКА: давати / дати по шап- мен€ отут*.— Книш показав стис
нутий кулак.— Я вже написав, кому «шапкобрання»1 Вбирайся мер щійг (І.
треба. Скоро вашому Шапці дадуть по Нечуй-Левицький. Хмари.) • Вираз,
ш-шапці... (В. Нестайко. Тореадори з пов'язаний із забороною перебувати
Васюківки.) чоловікам у шапках у церкві. Вони
Закидати шапками кого. Хваль- складали їх біля входу, а після служби
кувате запевнення перемогти божої — розбирали. Той, хто
кого-небудь без труднощів.— Шапками запізнювався на службу, встигав тільки
тут не закидаєш, гаслами не закличеш. «на шапкобрання».
Недарма па освоєння відведено ШАРВАРОК: зчинився шарварок.
вісімнадцять місяців. (В. Попов. І це Виникла метушня, галас.— Під стінами
називають буднями...) монастиря зчинився страшенний
Ламати (м'яти) шапку перед ким і шарварок — і, як морська хвиля відбігає
б/д. 1. Запобігливо, улесливо вклонятися од міцних скель берега, так і ляхи
комусь (перев. знявши головний убір); відсахнулися од монастирських стін. (А.
принижувати власну гідність.— З роду в Кащенко. Славні побратими.) • Шар-
рід переда вався Ганжам отой варок — феодальна повинність по
бунтарський дух, вигрітий на будівництву й ремонту мостів, шляхів,
Запорізькій Січі. Жоден із них не ламав гребель і т. ін. Природно, що
шапки перед паном, на начальство здійснювана гуртом робота приводила до
дивився тіль ки спідлоба... (А. Дімаров. І безладної метушні, розгардіяшу й
будуть люди.) 2. Принижуючись, просити супроводжувалася гамором.
когось про що-небудь. — Старий ШАРИК: заскочили шарики за
Ду-бечанець запив. У безпутної Ульки ролики в кого і б/д. Хто-небудь став
уже другий день він тягне чарку, дурнуватим.— Побачим...— І бачи ти
закушує солоним перестояним огірком і нічого/ Шумер сам склав і під писав
ні перед ким не ломить шапки. (М. смертного вирока собі.Да-а а.-шарики
Стельмах. Василь Дубеча-нець.) йому за ролики заскочили, дааг (Б.
Ні (ані) під шапку кому. Не важко, Нечерда. Квадро.) С и н о н і-м и: клѐпку
не складно; можна легко з кимось загубити; втрачати розум.
справитися.— А Наталка помінялася ШВАЙКА: зробити з лемеша швайку
місцями з багатьма, пол кавники їй ані див. леміш.
під шапку. Вона ма ти графа, графиня. Міняти шило на швайку див. шило.
(В. Чумак. Бране поле.) ШЕЛЯГ: ні (ані, й) шеляга, з сл. не
Скидати (здіймати, знімати) / заплатити, не дати і т. ін. Абсолютно
скинути (здійняти, зняти) шапку нічого.— Так і з людьми буває. За
(капелюх і т. ін.) перед ким і б/д. деякого на око ти й ше ляга не дав би, а
Поклонятися комусь; цінувати когось, на ділі він гарний чоловік. (Б. Лепкий.
щось.— Злочинниця,— а так би й зняв Крутіж.) С и-н о н і м и: ні копійки; у
би шапку. На смерть іде, — а так би й кишені ані шага. • Шеляг — старовинна
поклонивсь. (Л. Костенко. Маруся най-дрібніша польська монета.
Чурай.) Ні шеляга (ні шага, ні копійки і т.
ШАПКОБРАННЯ: на шапкобрання, ін.) за душею. Зовсім немає грошей.—
з сл. прийти, поспіти і т. ін. Сіноп спалено і сплюндрова но. Щось із
Наприкінці, запізно.— Але, Фесю, їй сорок мільйонів збитку. Туреччина
богу, ми прийдемо до церкви на святе вимагає, щоб ми їх сплатили, а в

197
ШЕЛЯГ
державній скарбниці --ані шеляга. (3. Зламати [собі] шию. Зазнати по-
Тулуб. Людолови.) Синоніми: разки, невдачі в чому-небудь.— До живу
порожня кишеня; копійки нема за віка, докалічію. Допоки жили не зірву
душею. А н т о н і - м и: набитий чи не зламаю шиї. (В. Стус. Вмирає пізно
гаманець; повна кишеня. • Душа — чоловік...)
ямка між ключицями, де, як думали, Камінь на шиї див. камінь.
містилася душа людини. Тут же, «за Накидати ярмо на шию див. ярмо.
душею», раніше й зберігали гроші. Намилити шию. Покарати, вилаяти
ШЕРСТЬ: гладити (голубити) за кого-небудь за якусь провину.— Ну, ну!
шерстю кого і б/д. Догоджати Розводьте демократію,— погрожував
ко-му-небудь.— Ось я гладжу його, до Лихошерстний.— Побачите, як вам
рогого начальника Степана Гаври- намилять шию. Ти ба, сход збирають!
ловича, поміж вушок... А ще голублю (І. Цюпа. Дзвони янтарного літа.) С и н о
його за шерстю, голублю проти шерсті н і-м и: всипати по перше число; дати
— мій дорогий начальник Степан духу.
Гаврилович любить усі мої пестощі. (Є. Підставляти / підставити шию [в
Гуцало. Нова модель машини.) ярмо (під ярмо)]. Брати на себе чиїсь
А н т о н і м : гладити проти шерсті. обов'язки, відповідати за когось.— Ви
Гладити (стригти) проти шерсті кого управлятимете, а мені підставляй за
і б/д. Не погоджуватися, перечити.— А вас свою шию, чи як? — відійшов трохи
що воно хитрий? — питає Антосьо.— Григорій. (В. За-харченко. Клекіт старого
То так звуть тих, що або старшого не лелеки.)
послуха, або скаже ти кому з вищого По [саму (самісіньку)] шию. 1.
класу. Такого вже гладять, і все проти Повністю.— Пани наділили свою Меласю
шерсті. (А. Свидницький. Любороць-кі.) усім, чим тільки здумали; а що вже у
А н т о н і м: гладити за шерстю. мужа свого найшли усякого добра, так
ШИЛО: вхопити (захопити) шилом іменно по шию у золоті сиділа. (Г.
патоки. Зазнати невдачі.— По ідемо, Квітка-Основ'яненко. Божі діти.) 2. Дуже
хлопці, далі,— сказав [Кли менко] багато.— Шкода людей відривати, —
козакам,— Вхопили шилом патоки у відповів Ілія.- Час робочий, у кожного ще
Ніжині, спробуємо об лизня піймати в роботи по шию, у кого на полі, у кого на
Путивлі. (В. Ку-лаковський. Мартин дворі. (О. Кониський. Ко-зарський
Пушкар.) ланок.)
Міняти / поміняти (проміняти і т. ін.) Сідати / сісти на шию (на пле'чі)
шило на швайку (на мило, на мотовило), кому. 1. Переходити на чиєсь утримання,
жарт. Одержувати замість чогось майже під чиюсь опіку.— Мусить же вона
думати про себе, про своє майбутнє!
те саме. — От і вийде, що поміняємо
Уже й війні, видно, кі нець. Не сидіти ж
шило на швай ку. Досі служили королю,
їй на батьківсь кій шиї. (М. Олійник.
а нині маємо Катерині служити. Пани
Зерна.) 2. Використовувати кого-небудь у
поміняються, а бідному хлопові від
своїх інтересах; вести паразитичне жит-
того... (Я. Стецюк. Гонта.)
тя, визискуючи кого-небудь.— Ви їм
ШИЯ: вішатися / повіситися на шию
[поденщикам] нічого не даруй те, а то
кому. Нав'язуватися кому-не-будь,
вони й на шию сядуть... (О. Кониський.
домагаючись прихильності (про жінок у
Козарський ланок.)
ставленні до чоловіків).— Чимало вони
Скидати ярмо з шиї див. ярмо.
світу пройшли — / усюди ж то дівчата
Схиляти шию див. чоло.
їм на шию вішались. І вже стали
У три шиї, перев. з сл. гнити,
ніпочому... (Г. Квітка-Основ'яненко.
витурити і т. ін. Негайно; грубо.—
Сердешна Оксана.)
Женіть його' — несподівано розсер дився
Гнути шию див. коліно. Петро Семенович.— Женіть,
ШКУРА

198
і негайно... У три шиї... Нахаба без 2. Нещадно бити когось.— Скільки знали
совісний. Бач, насміхатись вирі шив. (О. Протасія, він усе робив не так, як
Чорногуз. Нахаба.) люди... Ще малим здирав із нього шкуру
У шию, з сл. гнити, вибити і т. ін. батько за оту віслячу упертість. (А.
Дуже грубо.— Я тебе не жену кулаком у Дімаров. І будуть люди.)
шию, але я тобі не указ. (Є. Гуцало. Мороз д^ере по шкурі див. мороз.
Спитай у вітра.) На своїй (власній) шкурі (шкірі), з сл.
Хомут на шиї див. хомут. випробувати, відчути і т. ін. На собі,
Хоч петлю на шию див. петля. особисто, на практиці.— Це фігура
Ярмо на шию див. ярмо. потужна. Ферзь, оця красуня в короні —
ШКІРА: кістки та шкіра див. кістка. вона зветь ся ще королевою — фігура
На своїй шкірі див. шкура. всевладна і всемогутня, як і всяка
ШКОДА: мудрий по шкоді, жарт. жінка, це ви відчули на своїй шкірі...
Той, хто став розумним після невдачі.— (Григір Тютюнник. Азарт.)
Ох, лаятимуть його1 І за затримку Полатати / латати шкуру кому.
будівництва, і за перевищення Сильно побити кого-небудь, покарати;
кошторисної вартос ті, і за недогляд, і розірвати.— Щоб ти [Кіт] сказився,
за те, що виявився він мудрим по шкоді. кате жорстокий! Супроти Миші — і ти
(В. Попов. І це називають буднями...) вояка, А глянь он, дурню: біжить собака.
ШКУРА: аж шкура болить, з сл. Як полатає тобі він шкуру — Тоді й
їсти. Дуже хочеться.— [Оришка:] показуй свою натуру! (В. Ш у кайл о.
Змерз!.. Аж посинів.— [Антон:] Та й Миша-підлабузниця.) С и н о н і м и :
змерз, і істи, аж шкура болить' (М. обламати ребра; облатати боки.
Старицький. Зимовий вечір.) Продажна шкура. Той, хто зраджує
Дбати (тільки, лише) про свою когось, щось заради користі.— Коли ж
шкуру. Піклуватися тільки про свої з'явиться між вами яка продажна
інтереси.— Місія, тобто завдання шкура — з димом усе його кодло
короля у грі майже паразитське, бо він пустіть, як пустили ми вашого
майже нічого не робить, а дбає лише про старосту,— показав [Дмитро] на стовп
свою шкуру — або тікає, або затуляє вогню, що підводився на світанні. (М.
себе іншими фігурами. (Григір Стельмах. Велика рідня.)
Тютюнник. Азарт.) Рятувати свою (власну) шкуру,
Заливати / залити (залляти) за зневажл. Оберігати своє життя.—
шкуру сала кому. Завдавати прикрості, Зрозумів візир, що треба рятувати свою
дошкуляти комусь.— Та всі вони, всі шкіру, і кинувся нам навздо гін, але знов
йому за шкуру сала залили!.. Всі ці йому не пощастило. (3. Тулуб.
мужлаї кляті! (Б. Грін-ченко. Серед Людолови.)
темної ночі.) С и н о н і м : допікати до Списати шкуру див. спина.
живого. • Вид тортур, коли лили на Спустити / спускати шкуру (три
шкуру (за шкуру, за комір) розтоплене шкури, сім шкур і т. ін.). Нещадно бити,
сало (смалець). шмагати, суворо карати.— Ме не сам
Здирати (знімати і т. ін.) / зідрати генерал їхній по рибу посилає, а ви,
(зняти і т. ін.) шкуру (дві шкури і т. ін.).дядьку, чіпляєтесь'..— Ну, йди, йди... Та
1. Оббирати кого-не-будь, визискувати.— дивись мені, щоб риба була перший сорт!
/ таку ціну гнуть, як за рідного батька. Бо шкуру спущу'.. (Ю. Збанацький.
Ос танню шкуру за возовицю здирають. Таємниця Соколиного бору.)
(М. Стельмах. Велика рідня.) С и н о н і м и : дати березової каші;
накласти боки.
ШЛЮБ

ШЛЮБ: брати / взяти шлюб з ким і Вишняківну, повзявши намір брати з


б/д. Одружуватися, вінчатися з нею шлюб. (Л. Костенко. Маруся Чурай.)
ким-небудь.— Грицько посватав Галю

199
С и н о н і м и : брати закон; ставати для них — ласий шматочок. (І. Ле.
під вінець. Наливайко.)
ШЛЯХ: збиватися з шляху див. Шматок (кусок) не йде (не лізе) / не
дорога. піде (не полізе) у горло кому. У зв'язку з
Наставляти на шлях див. путь. чимось у кого-небудь раптово зникає
Переходити шлях див. дорога. бажання їсти.— Три дні і три ночі ніхто
Прокладати (пробивати) / прокласти не зімкнув очей. І сон не прийде, і хліба
(пробити) шлях (дорогу) кому і б/д. шма ток не полізе в горло, коли чекаєш,
Здобувати визнання, поширюватись.— що ось-ось на тебе впаде град куль і
Народні танці, незва жаючи на всі свинцю. (Ю. Збанацький. Таємниця
заборони, переслідування і гоніння, Соколиного бору.)
скрізь пробивали собі дорогу, не ШМАТОЧОК: ласий шматочок див.
спиняючись і перед дверима пишних шматок.
дворянських особ няків. (Д. ШНУР: ходити по шнуру (по
Кабалевський. Про трьох китів та про шнурочку). Безвідмовно коритися
інші цікаві речі.) ко-му-небудь, виконуючи все без запе-
Скінчити шлях див. день. речень.— Ти що, перед жінкою по
Уторований шлях див. дорога. шнурочку ходиш? (О. Чорногуз. Як
Чумацький Шлях. Космічна система вибирати ім'я.) С и н о н і м : ходити по
із зірок та туманностей у вигляді світлої струнці.
смуги на зоряному небі.— Чумацький Віз ШНУРОЧОК: ходити по шнурочку
тихо рипить піді мною, а в синім небі див. шнур.
Чумаць кий Шлях показує дорогу. (О. До- ШОРИ: брати / взяти в шори (стоси і
вженко. Зачарована Десна.) С и-н о н і м т. ін.). 1. Підкоряти кого-небудь своїй
и: Молочний Шлях; Небесна Дорога. • волі. — Люди добрі, за пряжіть мене!..
Можлива метафора: земні дороги чумаків Ох і робитиму ж я на вас. Тільки перед
були такі ж довгі, як і небесний тим, як запря гати, візьміть мої
Чумацький Шлях. Проте не виключена й [Дніпра] береги в «шори», не дайте мені
метонімія: назва Чумацький Шлях могла замулю ватися... (Остап Вишня.
утвердитися як орієнтаційна — у місячні Дніпром.) 2. Лаяти, сварити кого-небудь
ночі чумаки звіряли свій шлях із за щось; рішуче впливати на кого-не-
видимим небесним шляхом. будь.— ...Ох же «критику наводить»
Шлях найме'ншого опору див. лінія. [Федько],— всіх бере «у шори». (Д. Білоус.
ШМАТОК: ділитися останнім На словах усе чудово.) С и н о н і м :
шматком з ким і б/д. Виявляти доброту, брати в роботу. 3. Обмежувати чиї-небудь
людяність; ділитися всім.— Останнім дії.— Взяти в стоси тих, хто йно
шматком хліба ділилась з нею сім'я, і [тільки] за слово в серці мсту на
корова в подяку наді ляла її молоком та ближнього таїть. (С. Караванський.
приплодком. (М. Старицький. Лихо.) Благання.) • Шори — бокові щитки на
Краяти се'рце на шматки дик. серце. вуздечці, що закривають з боків очі коня.
Ласий (лакомий) шматок (шматочок). Узяти в шори, отже, первісно — зробити
Що-небудь найкраще, вигідне, коня «керованим». Пор.: брати в шенкелі,
принадливе і т. ін.— Політику держати в трензелях, держати в поводах.
Жигмунта та Замойського воєвода Держати в шорах див. рука.
брацлавський добре знав. Україна

язик
ШПИЛЬКА: як на шпильках див. напівроздягнений чоловік, без шап ки й
голка. без пояса, намагався виплигнути з
ШТОВХАН: нагороджувати (давати) човна, але задунайці тягли його назад,
/ нагородити (дати) штовханами. нагороджуючи штовха нами. (В.
Штовхати, бити.— Якийсь Добровольський. Очаківський розмир.)

200
Синоніми: годувати фортелі вики дати. (Ю. Збанацький.
штурханцями; давати три-шия. Між добрими людьми.) С и н о н і м :
ШТУКА: викидати штуки (фортелі, викидати коники.
фокуси). Робити щось нерозумне або ШУХЛЯДА: у довгу шухляду див.
діяти підступно.— Замість того, щоб ящик.
попросити пробачення, вона почала

Щ
ЩЕ: ще (іще) б [пак]. Само собою його щиті. Слова «із щитом чи на щиті»
зрозуміло; тільки так повинно бути.— (тобто бути переможцем або загинути),
Мама сиділа на зборах по ряд зі мною, і приписують Плутарху.
мені здавалось, що вона на очах молодіє ЩО: ні за що [ні про що]. Даремно,
та розквітає. Ще б пак! Я перейшов у марно, без причин.— Такого не
шостий клас. (Д. Ткач. Чорне сальто.) приборкаєш.— Приборкаю! Об разити
ЩИТ: на щиті, з сл. поверти тися і дівчину ні за що ні про що та й
т. ін. Переможеним.— Хтось з пішців покинути. Де це видано? — обурювалась
градської варти пробував спинити більше за всіх Мар'я на, ідучи звивистою
лавину щитом і... опинив ся на щиті.
стежкою. (А. Шиян. Мар'яна.)
(Р. Федорів. Отчий світильник.) А н т о н
С и н о н і м и : ні з того ні з сього; з
і м: із щитом. • Існував звичай
доброго дива.
загиблого воїна виносити з поля бою на

я
ЯБЛУКО: яблуку ніде впасти див. подвір'я на подвір'я, збирав білі, «як
голка. лебедине пір'я», листівки. (Ю. Зба-
ЯГОДА: одного поля ягода див. поле. нацький. Таємниця Соколиного бору.)
ЯЗИК: висолопивши (виваливши) Гострий на язик. Здатний дотепно і
язик (язика), з сл. бігати, ті кати і т. влучно говорити.— Два літа помолотив
ін. 1. Дуже швидко.— / нічого взагалі своєю кінною самороб кою. А на язик
було паніку підніми ти... Що я вам — гострий: не вскубеш мене, не
дитина на ярмар к у? Ніхто вас не огризатимуся я. (М. Рудь. Не жди, не
силував бігати, висолопивши язики.- (О. клич.) С и н о н і м и : язіік підвішений
Гончар. Прапороносці.) 2. До повного добре; язик як бритва.
виснаження, напружуючи сили.— А в се Держати (тримати) язик за зубами.
лі в цей час робилось таке: лисий Бути обачним, стриманим у розмовах;
Лукан, висолопивши язика, бігав з мовчати.— Провідникові

язик
теж було наказано тримати язика за Довгий язик., перев. у кого.
зубами, але його розпирала цікавість. Хто-небудь дуже балакучий, любить
(Петро Панч. Гомоніла Україна.) говорити багато зайвого, непотрібного,
С и н о н і м и : і рота не розкривати; ні неправдивого. — Все може бу ти,—
пари з вуст. А н-т о н і м и: давати волю погоджується дідусь.-— Іноді навіть за
язику; розпускати язика. довгий язик буває сяка така нарізка на

201
іншому місці. (М. Стельмах. Гуси-лебеді Проковтнути (затягти) язика (язик).
летять...) Зробитися мовчазним, замовкнути.—
Забути (загубити) язика в роті. Билися? — допитусть ся він.— Ти що,
Втратити здатність говорити, роз- язик проковтнув? Чи не хочеш
губившись, перелякавшись.— Кому розмовляти зі мною? (А. Дімаров. На
іншому Босаківський знав би, що коні й під конем.) С и н о н і м : закрити
відповісти, а перед полковницею рот.
Нечаєвою він буцім язика в ро ті забув. Тіпун вам (тобі і т. ін.) на язик див.
(Б. Лепкий. Крутіж.) тіпун.
Злі (лихі) язики. Люди, що за- Укорочувати / укоротити язика (язик)
ймаються плітками, ведуть недо- кому, чийого. Примушувати кого-небудь
брозичливі розмови.— Потоцький на замовкнути або менше говорити.—
сейм не їздив, саме захворів, хоч злі Слухай, куций, ти дов го до мене будеш
язики плескали, що навмисне замкнувся в'язнути? Ой гля ди, хлопче, щоб я тобі
в замку... (Я. Стецюк. Гонта.) язика не вкоротив і руки не повідтинав.
Крутити язиком. Говорити неправду; (О. Ко-пиленко. Народжується місто.)
ухилятись від прямої відповіді; Чесати / почесати язика. Вести
крутійству вати.— Бачу вже, Зіньку,— безпредметні, несерйозні, пусті, не-
сказав Джеджалій,— що ти щось правдиві розмови.— Якби ми реми ґали,
надумав, бо почав крутити язиком як воли, якби ми так чесали язиками,
хитро та мудро... Кажи відразу, що то вже б давно Вкраїну віддали, не
надумав? (А. Кащенко. Під Корсунем.) мавши часу бути коза ками. (Л.
Синоніми: крутити словами; Костенко. Маруся Чу-рай.)
виляти хвостом. С и н о н і м и : точити ляси; клепати
Ляпати язиком. Базікати.— їм що не язиком.
ляпать язиком, аби ляпать. Та ще й Язик не повертається / не повернувся
іржуть собі' І що там вони знайшли у кого, кому, чий і б/д. Хто-небудь не
такого смішного? (С. Васи льченко. наважується, соромиться і т. ін. говорити
Мужицька арихмети-ка.) щось. — Нас ті кортіло і про тих дві
С и н о н і м и : гнути бандиту; молоти сотні ска зати, але язик не повернувся.
язиком. (О. Шеренговий. Батько.)
Молоти язиком. Займатися пустими Язик розв'язується / розв'язався у
балачками, базікати.— І я по вірила... кого, кому. Хто-небудь починає багато
Чого Василина має молоти язиком? Хіба говорити, стає балакучим.— Василина
ото що регоче-. (В. Большак. Слово про була неохоча роз казувати за себе, а в
подолянку.) С и н о н і м и : ляпати Марії розв'язався язик. (І.
язиком; гнути бандиту. Нечуй-Левидький. Бурлачка.)
Плескати (патякати, плести) язиком Язик свербить / засвербів у кого,
(язиками). Поширювати плітки, рідко кому і б/д. Хто-небудь має сильне
вигадувати.— Не може бути! — 1й4о! бажання розповісти щось або поговорити
Плещуть люди язи ками.— Брешеш! — про щось.— І тут знову засвербів язик
Землю гризтиму! — Не вірю, не вірю!.. Мотрі — не стерпіла: — Бабо, ви вже
Ти виду мав! (М. Понеділок. Многая хоч себе на таке діло не виставляйте.
літа.) (М. Понеділок. Стежка.) С и н о н і м :
Прикусити / прикушувати язика висіти на язиці.
(язик, язики). Утриматися від гарячкових Язик у петлю скрутило кому, безос.
висловлювань; замовкнути.— Хтось утратив здатність говорити.— А ти
Заславський прикусив язика й хвостом не крути... Як Оксена не було —
почервонів: він примітив, що гордий до гурту підпрягався, а побачив — зараз
Вишневецький якось наче нехтує ним. (І. тобі язик у петлю скрутило. (Григорій
Нечуй-Левицький. Князь Єремія Тютюнник. Вир.)
Вишневецький.) Як корова язиком злизала див.
Притча во язйцех див. притча. корова.

202
ЯЙЦЕ: бігати як курка з яйцем див. зручна, і слухняна. Але ж б у дуть ще
курка. кращі. А мені, таки правда, пора вже з
Носитися як курка з яйцем див. ярмарку їхати. Про це вже я думав. (В.
курка. Вільний. Кому співають жайвори.)
ЯКІР: кидати / кинути якір (якоря). С и н о н і м : не на ярмарок, а з
1. Знаходити собі постійне пристановище. ярмарку їхати.
— Звідусюди, звідусю ди Позбираю Як собака на ярмарку див. собака.
першоцвіт, Щоб для вас квітчати, ЯРМО: лізти (влазити) в ярмо до кого
люди. Дім хоча б на сотню літ. Хай моє і б/д. Потрапляти в залежність.—
тут щире слово Кине якір якірець... (Ті. Бажалося б якось із злид нів вибитися і
Синга-ївський. Сонцеград.) не хочеться взимку в наймитське ярмо
Синонім: ставати на якір. 2. влазити. Страх як не хочеться. (М.
Зупинятися, розташовуватися Стельмах. Велика рідня.) А н т о н і м :
де-небудь.— Тепер не було ні тієї скидати ярмо.
кімнатки, ні механіка Бублика. А саме в Накидати (надівати) / накинути
нього й збирався тимчасово кинути якір (надіти) ярмо (петлю) [на шию] кому, на
Євграф Сі далковський — любитель кого, що. Підкоряти когось своїй владі;
моря і пригод. (О. Чорногуз. «Аристократ» поневолювати.— Вони, знай, дбали про
із Вапнярки.) С и н о н і м : ставати на свої потреби, А пас дурили маревом
якір. пустим. І нишком крались до людського
ЯМА: копати яму кому, на кого, під стада — Я р мо б накинути! От мрія'
кого. Підступно, таємно готувати От мета! (С. Караванський. Іванові
кому-небудь неприємність, нещастя.— Гусу.)
Тільки тепер порахував Петро, чого Підставляти шию в ярмо див. шия.
стоїть Брюховецький; тепер тілько Скидати / скинути ярмо (пута) [з себе
постеріг, яку яму він копає городовій (з шиї, з пліч)]. Визволятися від
старшині' (П. Куліш. Чорна рада.) залежності, здобувати волю.— Ми не
Синоніми: готувати пастку; бунт оголошуємо, а справедливий суд, і
гострити ніж. тяжке панське ярмо народ таки скине з
Лягти / лягати в яму (в ямі і т. ін.). своєї шиї. (І. Ле. Наливайко.)
Померти, загинути. — Я к ляжу у ямі, Синоніми: рвати кайдани;
тоді вже згадають.— я знаю,— И мене висунути шию з ярма. А н т о н і м :
словом теплим та щирим' (М. лізти в ярмо.
Старицький. З запасником нашого слова Як віл у ярмі див. віл.
та правди, та во-лі...) Ярмо (цеп) на шию кому. Клопіт,
Поганяти до ями. Помирати.— обтяжливі обов'язки.— [Пузир:] Чудні
Приїжджали з органів...— 3 органів? — люди! Голодних годуй, хворих лічи,
зовсім потемнів і так затьмарений школи заводь, пам'ят ники якісь став!..
світ.— І хто ж був? — Начальник.— Повигадують со б і ярма на шию і
Виходить, поганяй до ями? — Що ти, носяться з ними, а вони їх мулять, а
Богдане' (М. Стельмах. Дума про тебе.) вони їм кишені продирають. (І.
ЯРЛИК: вішати (клеїти і т. ін.) / Карпенко-Карий. Хазяїн.) С и н о н і м :
повісити (наклеїти і т. ін.) ярлик на кого, камінь на шию.
кому. Безпідставно приписувати ЯТЬ: на ять. Дуже хороший;
кому-небудь якісь властивості, прекрасний.— Якось то косили ми з ним
звинувачувати в чомусь. — Газети за проваллям. Він попере ду — косар же
постарались негайно навісити ярлики і був лепський, на ять! — а я за ним, хоч
на прем'єра, і на очо лювану ним теж не давав дядькам собі п'яти
державу. (В. Большак. Гусак на Бродвеї.) врізать... (Григір Тютюнник. Облога.) •
ЯРМАРОК: їхати (іти) / поїхати (піти) Із мовлення школярів. Раніше слова, в
з ярмарку (не на ярмарок). Ставати яких писалася буква ять ('в) доводилося
немолодим; старіти. — К-700 спеціально запам'ятовувати, тобто знати
богатирська машина. І потуж на, і взагалі матеріал «на ять».

203
ЯЩИК: у довгий ящик; у довгу за впертість.) • Із мовлення канцелярис-
шухляду, з сл. відкладати, відкліїс ти і тів: незначні діла відкладали на потім.
т. ін. На тривалий, невизна-чений час.— Прототипом цих висловів міг бути
Хотів доручити вам одну роботу. Н е німецький вислів etwas in die lange Truhe
термінову, але й відкладати у довгий legen (букв, «класти що-небудь у довгу
ящик не слід. (Ю. Хорунжий. Шість балів скриню»).

204

You might also like