You are on page 1of 3

Malalalim na Salitang Filipino,

Alamin Mo!
Tayong mga pilipino, kahit bihasang bihasa na sa pagsasalita ng wikang filipino, hindi
pa rin maiiwasan na may mga salitang sariling atin ang hindi pa natin nalalaman.
Gaya ng kawingan, na ang katumbas sa salitang ingles ay hyperlink, o kaya
naman pook-sapot na ang ibig sabihin sa ingles ay web. Marami mang salitang
tagalog ang hindi pa natin alam o natutuklasan, hindi iyon dapat maging hadlang
upang itigil natin ang pagaaral ng sarili nating wika. Tandaan, sa paraang ito lamang
natin maipapakita ang pagmamahal sa ating wika, ang patuloy na pagaaral dito.
Gayunpaman, naririto ang mga sampung salitang sigurado akong hindi mo pa
naririnig at dapat mong malaman.

PANG-ULONG HATINIG—ibig sabihin sa salitang ingles ay headset, madalas na


ginagamit sa cellphone upang marinig ng mas maiigi ang kausap sa kabiling linya o
ang tugtog na musika.
1. “Mike, nakita mo ba yung pang-ulong hatinig ko? Hindi ko kasi marinig yung
kausap ko sa cellphone eh.”

PANTABLAY—ibig sabihin sa salitang ingles ay charger, ginagamit kapag ang


iyong cellphone ay nawalan na ng baterya.
2. “Mamaya na tayo mag-usap. Lowbat na kasi yung cellphone ko. Hanapin ko muna
yung pantablay.”
MIKTINIG—ibig sabihin sa salitang ingles ay microphone, ginagamit sa mga
kantahan o kahit na anong programa na kinakilangang marinig ang boses ng
nagsasalita ng malakas.

3. “Hindi mo pa rin ba ko marinig? Ang lakas lakas na ng boses ko. Kulang na lang
magsalita ako gamit ang miktinig para marinig mo ko.”

TSUBIBO—ibig sabihin sa salitang ingles ay ferris wheel, isang uri ng sasakyang


karnabal na hugis bilog at umiikot ng mabagl sa ere, madalas makita sa mga pook-
pasyalan o perya.
4. “Celine, gusto mo bang sumakay tayo sa tsubibo mamaya kapag pumunta tayo sa
peryahan? Sigurado ako magugustuhan mo yun.”

DURUNGAWAN—ibig sabihin sa salitang ingles ay window, parte ito ng bahay na


madalas na ginagamit upang dumungaw at makita ang nasa labas.
5. “Beth, nasa tapat na ko ng bahay nyo. Dumungaw ka sa durungawan para makita
mo ko.”

KALUPI—ibig sabihin sa salitang ingles ay wallet, ginagamit upang lagyan ng pera o


barya, tinatawag ding pitaka sa tagalog.
6. “Parang noong nakaraang araw lang, punong puno ng pera tong kalupi ko.
Ngayon, halos wala ka ng makapa kahit barya.”

SAMBAT—ibig sabihin sa salitang ingles ay fork, kapares ng kutsara.


7. “Aling Rosa, mayroon ba kayong sambat? Kutsara lang kasi nadala ko.
Nahihirapan tuloy ako kumain kasi hindi ako sanay ng walang sambat.”
SALIPAWPAW—ibig sabihin sa salitang ingles ay ariplane, isang uri sasakyang
panghimpapawid na ginagamit sa paglalakbay sa malalayong lugar o bansa.
8. “May dumaang salipawpaw Jed! Siguro nakasakay na si Tina dyan at papunta na
sya ngayon sa Germany.”
SULAT-TRONIKO—ibig sabihin sa salitang ingles ay email, isang halimbawa nito
ay ang Yahoo.
9. “May natanggap ka na bang sulat-troniko mula sa pinagtatrabauhan ko? Nako, sana
mayroon na para naman magkasama na tayo sa trabaho.”

ORGULYOSO—ibig sabihin sa salitang ingles ay boastful, tinatawag ding


mayabang o mapagmataas sa tagalog.
10. “Napaka-orgulyoso talaga nitong si Ace. Hindi man lang marunong
magpakumbaba. Nakakainis talaga sya.”

You might also like