Professional Documents
Culture Documents
Midland na Stilfsu/Da
Midland na Stilfsu
Godinama sam mogao Moritzu tajiti tu bolest, ali možda je moja bolest gubljenja
kontakta dospjela do vrhunca i ujedno razrješenja kad sam ga odjednom morao
izvijestiti o tome i upravo tog poslijepodneva kad sam upoznao Švicarce.
Vjerojatno ne bih više mogao izdržati u tom stanju koje je u meni gotovo sve
zakočilo, ni dan više, i bio bih počinio samoubojstvo, a sve je upućivalo na to,
okončao tu egzistenciju, jer otkriti svoju bolest i obratiti se samo Moritzu, što se na
kraju krajeva pokazalo ipak besmisleno, dovelo bi naprosto do uništenja moje
egzistencije. Što sam naime dulje napadao Moritza svojim samooptuživanjima i
razotkrivanjima, ta su mi se samooptuživanja i razotkrivanja pred Moritzom činila
besciljnijima; kako sam mogao opterećivati svojim otkrićima tog čovjeka koji me
uopće ne može shvatiti, jer uopće ne može shvatiti ništa o meni, mislio sam
nastavljajući i doista bez stanke obraćajući se tom čovjeku, uvjeren sve vrijeme da
razumije to što govorim, dok on nije ništa razumio, morao sam znati da je posve
idiotski doći Moritzu tako kako sam došao tog poslijepodneva, da je besmisleno
očekivati olakšanje, spas, samo ako se otvorim i doista bezgranično otvorim
Moritzu. Kao da su se u meni godinama gomilali duhovni talozi i duhovni otpad,
tog sam se poslijepodneva nakon dugotrajnog čučanja na tlu u svojoj kući uputio
šumom do Moritza da se oteretim. Još vidim uplašena lica njegove žene i njegove
majke, pa i sina, kad sam stupio na Moritzov trijem, sve je na meni moralo biti
zastrašujuće, smjesta me Moritzova žena pustila u ured u kojem je Moritz sjedio
nad spisima, s bocom vina pokraj sebe, u pustenim papučama. Nisam ni pred
njegovom obitelji ni pred sobom mogao sakriti svoju uzrujanost. Smjesta sam sjeo
u kut, u kojem sam uvijek sjedio u Moritzovoj kući, i udario, doista napao Moritza
i ubacio ga u svoje strahovito stanje, nisam se doista upitao može li me on uopće
slušati. Imao sam u to doba samo tog jednog jedinog čovjeka kojem sam mogao
otići i uvijek sam tog jednog jedinog čovjeka iskoristio kad bih dospio u nevolju, pa
tako i tog poslijepodneva. Nisam više mogao ostati sam, nisam više smio ostati
sam, ako se nisam htio slomiti, ubiti. Doista mi je Moritzova kuća bila jedini spas
toliko često da to uopće više ne mogu pobrojiti, pa i tog poslijepodneva. Danas
mogu opisati to stanje sa stanovitim odmakom, još prije nekoliko tjedana, još prije
nekoliko dana to ne bih mogao. Kao što ni do danas nisam bio kadar opisati taj
susret sa Švicarcima, a osobito s Perzijankom, ali uviđam da je taj opis nužan,
želim li doista analizirati to doba kada sam se gotovo slomio. Koliko sam često
govorio kako ne smijem sebi dopustiti ni priuštiti da svaki put kad sam utučen ili
očajan otrčim do Moritza da se olakšam, ali nikada se nisam držao tog nauma.
Moritzova je kuća bila nadasve gostoljubiva, ponašanje gospođe Moritz, Moritzove
majke, način na koji je živjela čitava obitelj Moritz bili su mi pribježište. Uvijek
sam i u najbezizglednijim situacijama u Moritzovoj kući nalazio zaštitu. Ali uvijek
sam govorio, ne smijem preko određene granice iskorištavati dobroćudnost i
iskušavati mogućnosti te dobroćudnosti u Moritzovoj kući, i katkad bih se i svladao
i ne bih otišao do Moritza. No dotičnog poslijepodneva bilo je neizbježno uputiti se
Moritzovoj kući, pošto, kako rekoh, tjednima nisam stupio u nju, a Moritzove sam
vjerojatno uplašio svojim stanjem kad sam stupio u njihovu kuću, jer su očito
vidjeli u kakvom sam stanju. Imao sam osjećaj da sam izgubljen i danas više uopće
ne znam kako sam šumom dospio do Moritzove kuće. U svom sam životu često
prekoračio granicu ludila pa i mahnitosti, ali tog sam poslijepodneva bio uvjeren da
se više neću moći vratiti. Govorio sam i govorio, i obraćajući se neprestano
Moritzu, najbezočnije ga zlostavljao. Ali Moritz je sve to trpio, kao što je često
podnosio moja surova verbalna zlostavljanja, jer je od početka osjećao neku
naklonost prema meni. Mislio je da me smiruje kad me pušta da govorim, taj mu je
proces bio poznat. Ali dotičnog poslijepodneva sve je prevršilo mjeru. Nije nipošto
bilo kao inače, a ja se nisam smirio nakon sati i sati. Umjesto uobičajenog smirenja,
mislio sam, tog će poslijepodneva nastupiti potpuno ludilo. Da se u tom trenutku u
Moritzovoj kući nisu začuli koraci i došli Švicarci i ušli u ured, ja bih tog
poslijepodneva vjerojatno poludio. Ali tako sam se u tren oka uključio u razgovor
između Švicaraca i Moritza, u kojem je isključivo bilo riječi o tome kako su
Švicarci kupili zemljište i kako se na tom zemljištu već gradi betonska kuća, za
koju su Švicarci tvrdili kako je to posljednja u dugom nizu kuća u njihovu životu.
Švicarac je neprestano govorio Moritzu o povoljnoj mogućnosti da iz Švicarske
prošverca u Austriju brodski lak i što misli o toplinskoj izolaciji u svojoj budućoj
kući i koliko zasuna treba ušarafiti u prozore i vrata i zašto je za prozore prema
šumi naručio čelične grede i sam konstruirao automatiku za vrata garaže. Ona,
njegova životna družica, i on, dvije su godine obilazili Austriju u potrazi za
zemljištem za kuću, a tek pošto su već odustali od potrage za njim, naišli su preko
oglasa u Neue Zurcher Zeitungnu Moritza i sada imaju idealno. Bilo mi je
zagonetno zašto mi Moritz, koji me inače uvijek takoreći upućivao u sve svoje
poslove, nikada ni riječi nije natuknuo o Švicarcima, a morao je pomisliti, mislio
sam, da bi meni bili zanimljivi upravo ti stranci koji su nenadano banuli ovamo, jer
je Moritz posao sa zemljištem uglavio sa Švicarcima očito već nekoliko mjeseci
prije mog susreta sa Švicarcima, a još sam manje razumio zašto mi nikada ništa
nije rekao o Švicarcima, kad pomislim kakav je neobičan posao posrijedi, jer je
upravo o neobičnim poslovima Moritz uvijek razgovarao sa mnom, uvijek bi me
smjesta uputio u neobičan posao, a bilo je jasno da je kupnja zemljišta uglavljena
sa Švicarcima osobito neobičan posao, jer su Švicarac i njegova životna družica
kupili zemljište iza groblja koje već više od deset godina nitko nije htio kupiti, jer se
uopće ne može zamisliti nepovoljnije mjesto i jer ga je Moritz prodao Švicarcima
za izvanredno visoku cijenu za takvo nepovoljno mjesto; sada kad se podsjećam
kakvo je zemljište što su ga kupili Švicarci, mislim na mnoge, čak stotine
Moritzovih pokušaja da proda to zemljište, koliko je interesenata u svako doba
godine i dana vodio preko groblja i šumom do zemljišta, uzalud. Sjećam se sada
ponovno kako je Moritz neprestano govorio da se svako zemljište može prodati, pa
i najnevjerojatnije, jest, da za svaku stvar i predmet na ovome svijetu postoji
kupac, a samo je pitanje vremena kad će se taj kupac pojaviti. I Švicarci su se
pojavili, vjerojatno u proljeće, i kupili zemljište i još tvrde da je ono za njih idealno
i da su ga tražili godinama. Bilo je jasno što Švicarci namjeravaju s tim zemljištem,
napose kad sam ih upoznao, nastanit će se tamo gdje se nitko nije htio i neće
nastaniti, Švicarac je nekoliko puta, u šali ili ne, izrekao riječ večer života, još mi
zvoni u uhu, jasno sam čuo. Njemu i njegovoj životnoj družici dojadilo je svakih
nekoliko mjeseci mijenjati stanove i kuće, vrijeme je da se on, graditelj elektrana,
konačno skrasi na jednom mjestu, a nesporno je to mjesto ovdje i nigdje drugdje.
Oboje su razmislili o svemu što se tiče tog mjesta. Njihov zajednički život, reče
Švicarac, dosljedno završava na tom mjestu. On još mora izvršiti jednu narudžbu,
elektranu u Venezueli, a okončanjem te narudžbe njegova je profesionalna karijera
gotova. Dva-tri velika putovanja u Južnu Ameriku, rekao je, i onda mir. Pomišlja
na povrtnjak oko svoje kuće, ni velik ni malen, sklopivu ležaljku na suncu, psa
čuvara i mačku da se igra s njegovom životnom družicom. Liječnik mu je zbog
bolesnog želuca zabranio da jede meso, jest će povrće iz vlastitoga vrta, to je
zdravo. Hvalio je zrak na zemljištu, koje je (što nije znao) kupio od Moritza za
doista nepristojno visoku cijenu i iskazivao svaki čas iskrenu zahvalnost Moritzu,
rođenom posredniku za nekretnine i dakle majstoru za poslove sa zemljištima.
Govorio je, dok su drugi šutjeli, ni najmanje ometan bilo čime, i crtao u Moritzovoj
sobi Leitzovih registratora svoju sliku svijeta, svoju vrlu švicarsku sliku. Njegova ga
je životna družica u međuvremenu promatrala pozorno s dosadom i mržnjom u
očima, kako ga je, u to sam posve uvjeren, promatrala već godinama. Moritz je za
Švicarca bio idealan slušatelj, odobravao je sve što je Švicarac izrekao i neprestano
ga poticao za novi nalet pripovijedanja. Švicarci su, saznao sam, već nekoliko puta
bili gosti kod Moritza i navikli dva ili tri puta tjedno podvečer doći u Moritzovu
kuću, što im je olakšavalo boravak u novoj sredini, svaki su put bili pozvani na
večeru u Moritzovu kuću, pa i te večeri, a razgovor koji je započeo tog kasnog
poslijepodneva u Moritzovom uredu nastavio se nakon sedam sati i dakle već u
potpunom mraku, dolje u takozvanoj Moritzovoj blagovaonici, a i tada je Švicarac
vodio riječ, ja sam bio suzdržan i zauzeo apsolutno promatrački stav, tu i tamo bi
mi Moritz uputio kakvo pitanje ili me poticao da odgovorim na pitanje koje mu je
uputio Švicarac, kad je pretpostavio da sam za to sposoban, a zapravo se govorilo
isključivo o pitanjima povezanim s gradnjom Švicarčeve kuće, kako i gdje nabaviti
najbolji građevni materijal ili pronaći one specijalne obrtnike, na što sam mogao
lako odgovoriti, jer sam se na temelju vlastitih građevinskih iskustava dobro
snalazio u svemu što se tiče gradnje, bio dobar s većinom građevnih obrtnika i
osobno ih poznavao. Ja znam kako je teško doći u stranu sredinu i graditi kuću, a
tko u tom slučaju ne želi da mu naum već u početku propadne, mora doista
prevladati nadljudske poteškoće i takvom doista sve odjednom postane prepreka i
najradije bi svakoga dana stotinu puta odustao. Ne govoreći o tome da su mu
krajolik i ljudi i dakle čitava priroda strani, da su apsolutno odbojni prema svakom
pridošlici, čak i neprijateljski raspoloženi, a ta odbojnost i to neprijateljsko
ponašanje prijete svakom tko se ovdje želi nastaniti da ga uguše. Švicarca to baš i
nije diralo, a njegova životna družica, koja je za razliku od njega, brutalnog
čovjeka, bila senzibilna, nije rekla ni riječi, barem u vezi s gradnjom te kuće. Bila je
potpuno ravnodušna kad je Švicarac rasprostro nacrt svoje kuće na stol na kojem
se još blagovalo, da s Moritzom potanko porazgovara o svim njegovim detaljima.
Činilo se da kuća, nacrtana na Švicarčevu nacrtu, izgleda kao elektrana, i doista
sam građevinu kasnije, kad sam je vidio uživo, doživio kao elektranu, bila je opreka
svim predodžbama stambene kuće i, kao što se moglo očekivati, djelovala na ljude
odbojno, bila je dakle sve drugo do nastamba za umirovljenike, štoviše izvana je
izgledala kao betonsko kućište nekog stroja što radi u njemu i ne treba ni svjetla ni
zraka. Švicarac je očito svoju stambenu kuću, koju je neprestano zvao svojom
posljednjom stambenom kućom, projektirao kao elektrane koje je gradio u svim
dijelovima svijeta. Tko bi pomnije promotrio nacrt, vidio bi bezbroj prostorija u
kojima nikada i ni po koju cijenu ne bi htio živjeti, ali Švicarac je bio uvjeren da je
projektirao idealnu stambenu kuću, troškovi koje nadilaze sve predodžbe o
ovdašnjim troškovima stambene kuće, i izazvao Moritza da upita koliko točno stoji
ta Švicarčeva stambena kuća, ali Švicarac nije naveo svotu. Sve na toj i u toj kući
mora biti solidno, dakle, najbolji materijali, najbiraniji obrtnici. Bilo je jasno da
takva kuća mora biti skupa. Ali suprotno tome Švicarac je bio upravo odvratno
sitničav, a škrtost mu je zasigurno bila urođena. A takav je čovjek pun nepovjerenja
i upravo ga je to najviše ometalo u gradnji kuće, a posvjedočio je to dok je
objašnjavao nacrt raširen na stolu, ne samo neprestano vrebajući priznanje i
pohvalu, što je s druge strane nadasve zorno dokazivalo da je i sam nesiguran
naspram tog građevnog djela, nego je sumnjičio sve ljude koje je angažirao za tu
svoju gradnju, sve obrtnike, pomoćne radnike i uopće sve pomagače koji su imali
neke veze s gradnjom i nije se mogao suzdržati da ne kaže kako čitava ta sredina u
koju je došao s najvećim povjerenjem u sve, sada još zaslužuje samo njegovo
najveće nepovjerenje i sumnju, u čemu je bio u pravu. Moritz se divio onom što je
vidio na nacrtu i što je Švicarac objašnjavao temeljito, ali ipak uglavnom
nerazumljivo, jer još nikada nije doživio da mu neki kućevlasnik tako razlaže, a
kamoli netko tako ugledan u stručnim krugovima kao Švicarac, koji je već
poslijepodne, tek što se sa svojom životnom družicom pojavio u Moritzovoj sobi
Leitzovih registratora, i kako sam razabrao iz svega, ponovno svima uokrug
pokazivao fotografije na kojima je bio prikazan kako se rukuje s investitorima
elektrana što ih je sagradio u svim dijelovima svijeta i danas tamo rade i proizvode
struju, s engleskom kraljicom i američkim predsjednikom i s perzijskim šahom i
španjolskim kraljem. Švicarac se Moritza ponajviše dojmio stručnim izrazima iz
inženjerskoga građevinskog jezika i objašnjavanjem pojmova, a osim toga je
Moritzu obećao da će mu u najskorije vrijeme dovesti kupce za njegova zemljišta,
uglavnom Švicarce, ozbiljne i financijski moćne. Kad je Švicarac napokon završio s
objašnjavanjem svoje kuće i pohvalio neke komade namještaja u Moritzovoj sobi
Leitzovih registratora, ne ispivši čašu piva što je ostala puna dok je objašnjavao
nacrt, oprostili su se on i njegova životna družica s Moritzovima i sa mnom i izašli
na trijem, kamo ih je Moritz otpratio i obećao tom prilikom da će uložiti sav mogući
trud i dakle pomoći u gradnji Švicarčeve kuće. Švicarac se može u njega, Moritza,
u svakom pogledu uzdati, rekao je Moritz dolje, i ja sam to čuo na prvom katu i
sve do sobe Leitzovih registratora. Tek što su Švicarci otišli i Moritz se s trijema
uputio do mene, pomislih kako je Švicarčeva životna družica bez okolišanja
prihvatila moj prijedlog da prošećemo ariševom šumom. S malo sam riječi uglavio
da idućeg dana oko pet sati odemo u ariševu šumu, da ću doći po nju u gostionicu,
rekoh, Švicarca u to doba neće biti, neka za šetnju ariševom šumom obuče čvrste
cipele, neka se uopće odjene toplije nego inače, jer je u ariševoj šumi hladno i
blatno kad kiši kao sada. Imao sam osjećaj da joj je moj prijedlog bio po volji.
Kratko nakon što su Švicarci otišli i ja se oprostih s Moritzom i uputih šumom kući.
Već na povratku pomislih kako ću prvi put nakon toliko tjedana nesanice ponovno
moći spavati i nisam se više mogao odijeliti od te misli i doista sam te noći usnuo.
Kako je dobro, mislio sam neprestano i još sve intenzivnije, što sam posjetio
Moritza, dok se nisam primirio ponavljanjem te jedine misli i napokon, vjerujem
doista nakon toliko tjedana, prvi put ponovno stvarno i normalno zdravo usnuo i
dakle nakon toliko tjedana mogao ponovno zaspati, a da nisam bio osuđen ni na
kakvu, pa ni na tu misao. Što naravno ne znači da se te noći nisam nekoliko puta
probudio i razmišljao o tome što se dogodilo prethodnog poslijepodneva i protekle
noći, o svom pohodu iz kuće do Moritza i prekoravanjima i razotkrivanjima koja
sam mu silom nametnuo i bezočno ga povrijedio i onda, na vrhuncu svog tog
mahnitanja i besmislenosti, nenadana pojava Švicaraca u Moritzovoj kući, koje je
Moritz, slušajući me bez stanke, doista bez riječi i posve nepokretno bez stanke,
jamačno već dugo očekivao, premda mi to ničime nije dao do znanja, on je znao da
će se Švicarci pojaviti svakog trena i okončati moju scenu, koja ga je naprezala i
prenapregnula do ruba trpeljivosti, vjerojatno je, dok sam mu se obraćao i napadao
ga svojim užasnim, no njemu ravnodušnim besmislicama, sve to vrijeme čekao da
se pojave Švicarci, kasnije mi je i palo na um da Moritz čeka nešto, bilo što,
premda i nisam znao, nisam mogao znati što čeka, kasnije sam doznao da očekuje
Švicarce i doista su Švicarci došli u Moritzovu kuću u pravi čas, taj čas kad još
svojim ispadima nisam prekoračio granicu Moritzove trpeljivosti, i vjerojatno me
Moritz tog opasnog, za sve opasnog poslijepodneva samo zato tako dugo ostavio u
mojoj uzbuđenosti, jer je znao da će doći Švicarci i okončati sve to, pa je već čuo
Švicarce dolje na vratima, dok ja još nisam čuo ama baš ništa, skočio, dok ja još
nisam čuo ništa, prišao vratima i osluškivao na vratima i tog časa Švicarci
vjerojatno još uopće nisu bili na trijemu, ali je on već rekao Švicarci, dok Švicarci
još nisu ni ušli u kuću, i još vidim njegovo olakšanje, bio je siguran da su Švicarci
ušli i da će ga nedvojbeno spasiti iz užasne situacije, koju sam izazvao svojom
neumješnošću i nakaradnošću i bezobzirnošću i bezočnošću, jer sam očito tog
poslijepodneva suviše opteretio Moritza, sjedeći mu preko puta, vidio sam na
njemu što se zbiva u njemu, što sam dotaknuo u njemu, povrijedio u njemu, i da je
to bilo nadasve bezočno. Ali kad su se pojavili Švicarci, svemu je tome došao kraj i
Moritz se udaljio od mene i sišao na trijem, jer je morao pozdraviti Švicarce i
uvjeren sam da je pomislio ovo: da su naime Švicarci donijeli spas ne samo njemu,
nego zapravo meni, da je dolazak Švicaraca u Moritzovu kuću bio moj spas;
Moritz je, iako tvrd i prepreden poslovni čovjek, jedan od najtvrđih i
najprepredenijih kojeg sam ikada upoznao, bio tankoćutan i osjećajan, ali to gotovo
nitko nije znao i ne bi povjerovao, a njegova senzibilnost nipošto nije bila potisnuta
njegovom nezgrapnom vanjštinom koja je na svakoga tko ga je vidio djelovala
brutalno i zacijelo hladno, kao više-manje bezosjećajno tijelo, nego je često, a to
sam neprestano doživljavao, izlazila na vidjelo, a Moritzovo ponašanje tog
poslijepodneva i kasnije navečer potvrđuje to što govorim. Moritz me uistinu
mogao, najkasnije na vrhuncu mog ispada i još ponajkasnije kad su se Švicarci
pojavili u njegovoj kući, otpraviti, ali on to nije učinio, naprotiv, on me smjesta
veoma spremo uključio u razgovor sa Švicarcima i također me pozvao na
zajedničku večeru i napokon je, kad su Švicarci ušli u sobu Leitzovih registratora,
skrenuo temu u smjeru koji me oslobodio more, na gradnju Švicarčeve kuće, i
Moritz je uspio u svom naumu da me spremim usmjeravanjem razgovora odvuče
od sebe samoga, a to znači iz bezizlaznosti, što mu tog poslijepodneva ne bi uspjelo
bez Švicaraca i dakle samo sa mnom, a ne bi mu to uspjelo ni kasnije, navečer.
Koliko me puta Moritz spasio od takozvane more, izvukao iz dubokog očaja, iako
toga vjerojatno nikada nije bio svjestan, njemu sam tako često i posljednjih godina
u sve kraćim razmacima morao zahvaliti što još egzistiram, nije to pretjerano i to
treba ovdje reći. Tog sam poslijepodneva prvi put otvoreno govorio o svom stanju,
obavijestio ga o svojoj bolesti, o bolesti svog uma i duše, i to bez nužnog uvoda,
smjesta strahovito jasno i nadasve uzrujan, što ga je moralo uplašiti, nikada mu
svih tih godina ništa nisam natuknuo o toj bolesti, iako je on, Moritz, veoma često
mogao osjetiti djelovanje te moje bolesti, ponovno i ponovno na drugi način, i nije
sada vrijeme da navedem kakav primjer, Moritz je neprestano gledao kako patim
od takve bolesti, ali mu o tome nikada ništa nisam natuknuo, ništa rekao o tome,
uvijek o tome šutio, pa nikada ništa nije mogao poduzeti, ali iznenada sam se tog
poslijepodneva prihvatio analize te svoje bolesti, premda je taj pokušaj u samom
začetku propao i izopačio se. I kako mi je čak i na tren moglo pasti na pamet da
pred Moritzom analiziram svoju bolest, tako uzrujan i svjestan da se bilo kakva
analiza, a kamoli samoanaliza, ne može poduzeti u stanju uzrujanosti. Tako se
pokušaj analize iscrpio u zbrkanim i divljim provalama i ispadima i posve
konfuznom izbacivanju zbrkanih rečenica, s kojima Moritz nije znao što bi. Ali kad
sam već izgubio svaku nadu, stanje mi se poboljšalo, tako da sam naime tog
poslijepodneva i te večeri ponovno postao podnošljiv uz pomoć Moritza i
Švicaraca. Ali neću govoriti o sebi, nego o Švicarčevoj družici, na koju posljednjih
dana ponovno često i intenzivno mislim i možda mi uspije prenijeti ta sjećanja na
papir, pošto se već nekoliko takvih pokušaja izjalovilo. To što sam dosad toliko
govorio o sebi proistječe iz činjenice da sam Švicarca i dakle Švicarčevu životnu
družicu, dakle Perzijanku, upoznao tog nesretnog dana, kada sam, kako rekoh,
krajnje uzrujan potražio spas kod Moritza i kada sam, kako već rekoh, doista bio
spašen, i to od Švicaraca; ne vjerujem naravno da su tog poslijepodneva došli
Moritzu samo da mene spase, što ne znači da nisam često mislio kako su Švicarci
tog poslijepodneva doista došli Moritzu da spase mene; podjednako je apsurdno ne
vjerovati, kao i biti uvjeren u to. Sada, nakon tog objašnjenja, mogu govoriti o
Švicarčevoj životnoj družici, dakle Perzijanki, i barem pokušati održati sjećanje na
nju, premda to može biti samo fragmentarno i samo pogrešno i kao sve napisano
nimalo potpuno i cjelovito, nakon što se izjalovilo toliko pokušaja što sam ih
poduzeo u posljednje vrijeme. Ali sve što se piše treba uvijek početi od početka i
uvijek nanovo pokušavati, dok ne uspije barem približno, premda nikada neće
zadovoljiti. I ma koliko to bilo bezizgledno i užasno i beznadno, treba uvijek
nanovo pokušavati kad postoji nešto što nas neprestano i neprestano tvrdokornije
muči i ne ostavlja na miru. Svjesni da ništa nije sigurno i uopće ništa potpuno,
moramo započeti i nastaviti što smo naumili, u najvećoj nesigurnosti i najvećoj
dvojbi. Ako uvijek odustanemo prije nego što smo započeli, dospijevamo napokon
u očaj i na kraju više ne možemo izaći iz tog očaja i izgubljeni smo. Kao što se
svakoga dana budimo i počinjemo i nastavljamo što smo poduzeli, naime,
nastavljamo egzistirati, jer naprosto moramo egzistirati, tako moramo započeti i
nastaviti i taj naum kao što je utvrđivanje sjećanja na Švicarčevu životnu družicu i
ne smijemo se obeshrabriti već u prvim i stalnim mislima da će nam naum propasti.
A sve je samo propast. Ako barem želimo propasti, napredovat ćemo i moramo u
svakoj stvari i u svemu i svačemu uvijek barem željeti da propadnemo, ako ne
želimo propasti još prije, što uistinu nije namjera s kojom smo ovdje. Kad sam oko
pet sati, kako smo se dogovorili, došao u gostionicu po Švicarčevu životnu družicu,
koju su svi u mjestu zvali samo Perzijankom i dakle posve ispravno ne Švicarkom,
a i ja sam je zvao i zvat ću je Perzijankom, ona naravno još nije bila gotova,
oduvijek sam znao da žene, kakve god bile, nikada nisu gotove u dogovoreno
vrijeme, pa je i s Perzijankom bilo tako; dok sam dolje u gostinskoj sobi sjedio i
upustio se u razgovor s gazdaricom o starom namještaju, ali ipak više o
gospodarstvu kojim se bavio njezin muž i dakle ipak o njezinim poslovima,
prihvativši gazdaričin poziv da popijem čašu piva, razmišljao sam o odnosu
Perzijanke prema njezinom životnom drugu; postojano upleten i u razgovor s
gazdaricom, sav i potpuno u njemu, htio sam stvoriti točniju sliku o Švicarčevu
odnosu prema njegovoj životnoj družici, ali to ne bi vodilo nikamo, i sve mi je na
njima i među njima moralo ostati nejasno i nisam mogao imati pojma o njih dvoje,
jer sam ih upoznao tek prije nekoliko sati u okolnostima koje su bacile malo svjetla
na njih, neprestano sam pokušavao unijeti svjetlo u tamu njihova odnosa, ali
uzalud, nisam ni iskoristio mogućnost da gazdaricu ispitam o njima, jer mi se to
učinilo neumjesnim, to bi značilo samo iskoristiti priliku i vjerojatno bih, mislio
sam, doduše mnogo saznao o njima od gazdarice, ali ne i istinu, jer bi gazdarica o
njima iznijela samo ovu ili onu senzaciju, što ja nisam htio čuti, gazdarice uglavnom
samo bezobrazno i u svakom pogledu neistinito brbljaju o svojim gostima, to sam
znao i povukao se i nisam gazdaricu ispitivao o Švicarcima, premda je očekivala da
postavim kakvo pitanje o njima, koliko se god trudila da govori samo o poslovima,
osobito poslovima s kokošima i svinjama, jer je gostionica imala i velik svinjac i još
veći kokošinjac, bilo je potpuno jasno da želi nešto reći i o Švicarcima, a osobito o
Perzijanki. Ti su ljudi doista morali gazdarici djelovati senzacionalno kad su se
pojavili, jer se u tom kraju rijetko vide stranci, a kamoli Švicarci ili Europejci s
takozvanog ruba, ne govoreći o ne-Europejcima, kao što je Perzijanka; cijelo je
mjesto vjerojatno već tjednima, možda i mjesecima, otkako su Švicarci bili tu,
govorilo o njima, pomislih, ali zbog svoje povučenosti ništa nisam čuo o Švicarcima
i dakle nisam mogao ništa znati, da sam, pomislih, samo htio osluškivati, bio bih o
Švicarcima doista čuo mnogo i vjerojatno najnevjerojatnije priče, jer sam u
međuvremenu predobro upoznao takozvane domaće ljude. Bilo mi je napokon
drago što sam spriječio gazdaricu da nešto kaže o Perzijanki, svako toliko bi, usred
navodnog razgovora o poslovima, pokušavala nešto reći o Švicarcu i osobito o
Perzijanki, ali ja sam je spriječio, jer sam uvijek tvrdoglavo i sve podmuklije i sve
naglašenije govorio o njezinim poslovima, a ona je s druge strane rado slušala što
mislim o njezinim svinjama i kokošima i kupnji krmiva i o njezinim posjetima
sajmu i muževim posjetima sajmu, jer je odavno uvidjela da joj je moje mišljenje
uvijek nadasve korisno u svim njezinim poslovima, bilo da je posrijedi stari
namještaj bilo poljoprivredni proizvodi, uvijek se nanovo, iako je neprestano
sumnjala u to, pokazivalo kao korisno i dakle nadasve unosno, doista mnogo znam
o svinjama i kokošima i o čitavom gospodarstvu, već zato što potječem s
gospodarstva i do današnjeg sam se dana uvijek zanimao za gospodarstvo, premda
tek površno, tako da mi je gospodarstvo uvijek bilo blisko i nikada nisam izgubio
zanimanje za njega, pa sam doista s gazdaricom uvijek dobro razgovarao o
gospodarstvu i poslovima povezanim s njim, ona je uvijek cijenila moje mišljenje,
premda uvijek s okolišanjem, tako je i tog dana bila radoznala što ću reći, ali s
druge joj strane tog dana uopće nije bilo do razgovora o gospodarskim poslovima
na što sam je ja navodio, nego je htjela razgovarati samo o Švicarcima, o
Perzijanki, koja je, tako sam predmnijevao, poslijepodne prilegla i sada je još
zabavljena odijevanjem, u međuvremenu je postalo još hladnije nego jučer, kišilo je
u mlazovima i tko zna, pomislih, možda uopće neće otići sa mnom u ariševu šumu,
s druge sam strane upravo na stropu gostionice i dakle na podu njezine sobe čuo
šumove koji su upućivali da se Perzijanka po svoj prilici priprema za dogovorenu
šetnju ariševom šumom. Dok sam pio pivo i čavrljao s gazdaricom koja se muvala
po gostinskoj sobi u uvijek istoj bijeloj bluzi, prljavoj na rubovima, ponovno sam
pomislio kako je ta gostionica zapuštena i kako je sve u toj jedinoj gostionici u
mjestu zapušteno i jedan jedini pogled u kuhinju kroz otvorena kuhinjska vrata bio
je dovoljan da me odvrati od pomisli da ikada više odem u gostionicu nešto pojesti.
A Švicarcima nije preostalo drugo nego da se tu nastane, morali su biti blizu svojega
gradilišta. Dok je Švicarac po svoj prilici već čitav dan u autu u potrazi za uvijek
novim ljudima i uvijek novim građevnim materijalom za svoju kuću, njegova je
životna družica prilegla, pomislih, i zapravo je li ona uopće za šetnje, jer ja sam je
pozvao u šetnju ariševom šumom ne znajući voli li šetati, možda ona uopće nema
smisla za šetnje, premda za šetnje ima vremena, za razliku od svog životnog druga
koji apsolutno nema vremena za šetnje, znam li uopće ima li ona smisla za prirodu
kad sam je upoznao tek prije nekoliko sati i dakle je uopće ne poznajem? Dok je
gazdarica pokušavala razgovarati sa mnom o cijenama svinja na posljednjim
tjednim sajmovima i neprestano htjela da joj odgovorim, mislio sam na to biće koje
mi je bilo posve nepoznato i s kojim sam dogovorio šetnju ariševom šumom u doba
najpovoljnije za takve šetnje ariševom šumom, u međuvremenu se zbog kiše iza
prozora gostionice sve smračilo, ali ja sam uzeo džepnu svjetiljku, pomislih i
posegnuh u džep od hlača i izvukoh džepnu svjetiljku i iskušah je i ona je svijetlila.
Pametnije bi bilo popiti čaj, a ne pivo, pomislih dok se gazdarica već uputila da
donese drugu čašu piva pošto sam popio prvu, ali ja sam to otklonio. Ona,
gazdarica, htjela se u svom životu baviti samo poslovima, bila je rođena da se bavi
poslovima i u njezinoj je glavi bilo mjesta samo za poslove i čitavo joj je biće bilo
zaokupljeno samo poslovima, neprestano poslovima, bilo kakvima, i lice joj je
odavalo samo to. Posao je sve u takvom čovjeku kakva je gazdarica. Razum,
osjećaj, sve usmjereno samo na posao. Posao, na kraju bilo koji, njezin jedini
egzistencijalni poriv, posao kao srce i pluća takve prirode. Ali gazdarica me nije
odbijala, naprotiv, ona me privlačila upravo zato što je kao nitko drugi iz moje
blizine dokazala dosljednost, jest, izvanrednu dosljednost, i to je dokazivala
neprekidno, nikada ne popuštajući u intenzitetu. S jedne me strane odbijala, s druge
strane privlačila. Privlačila me njezina dosljednost, privlačila svaki put kad bih
došao u doticaj s njom, ali odbijala me svrha njezine neumoljive dosljednosti.
Gazdarica me istodobno privlačila i odbijala, i doista sam uvijek volio razgovarati s
njom, pa i zato što mi je bila prijeko potrebna protuteža za moj rad, za moju
dosljednost, koja pak već dugo nije bila tako neumitna i isključiva dosljednost kao
njezina, po svoj sam se prilici divio njezinoj dosljednosti, iako me i odbijala njezina
svrha koja je na kraju krajeva bila samo posao i ništa osim pukog posla. Ali
gazdarica je imala i veoma visok stupanj inteligencije za jednu gazdaricu. Često me
pogađala njezina otvorenost. Najviše sam se divio njezinoj sposobnosti da ne
popušta, i u radu i općenito, nije dopuštala sebi ni najmanji odmor, uvijek je imala
najveću snagu volje, što je poznato u ljudi koji su rano oboljeli od kakve teške
bolesti koja ih je godinama lišavala pokretljivosti, u njezinom je slučaju to bila ista
plućna bolest koju sam i ja imao upravo u toj dobi. Kad takoreći ozdrave, ti su ljudi
opsjednuti životom kao stvarnom strahovitom egzistencijom i nikada nemaju mira i
žive i egzistiraju dok su živi i egzistiraju u uzbuđenju, gotovo u svim slučajevima
uvijek u najvećem uzbuđenju i s najvećom, ponajvećom snagom volje. Možda nas
je i po svoj prilici upravo ista ta bolest, koju smo imali ja i gazdarica, postojano
povezivala najvećom odbojnošću i istom ponajvećom privlačnošću. Jer kao što me
gazdarica uvijek odbijala i ujedno privlačila, i ja sam nju, gazdaricu, uvijek
istodobno odbijao i privlačio. Ali nije sada vrijeme da opisujem gazdaricu, ovog je
trena važno samo kako sam je tog poslijepodneva uspio prisiliti da ne govori o
Švicarcima, premda je ona neprestano htjela govoriti o Švicarcima, a osobito o
Perzijanki, kako mi je neprestano novim smicalicama uspijevalo vratiti je na
razgovor o njezinim poslovima, dok je ona željela govoriti samo o Švicarcima,
izvijestiti o Švicarcima. Podbadajući u presudnom trenutku ponovno njezinu
radoznalost u vezi s poslovima, ponovno mi je uspjelo da ne govori o Švicarcima.
Po gazdaričinu sam ponašanju sve vrijeme mogao utvrditi da je već mjesecima ne
zanima ništa osim Švicaraca i da samo čeka moj znak da se ustremi ili okomi na
Švicarce. Sve je u njoj čekalo na taj znak. Ali ja joj nisam naumio dati takav znak.
Ponajprije sam htio o Švicarcima saznati koliko je god moguće od samih Švicaraca,
to mi se činilo boljim putem. Ispitivati neku gazdaricu o nekom čovjeku, svejedno
kakvom čovjeku, značilo je dovesti tog čovjeka unaprijed u prljavo svjetlo, a ja to
nisam htio. Mogao sam zamisliti što ljudi brbljaju o Švicarcima, što su ti, sve u
svemu tupi i tupoglavi ljudi u tom kraju, spremni reći o Švicarcima, to je moglo biti
samo odvratno i prosto. Prema mom iskustvu ovdašnji su ljudi uvijek nepovjerljivi
i u svojim osjećajima, ako uopće, samo prljavi i prosti, a Švicarci nisu naravno
mogli biti iznimka. Stranac, koliko god dobroćudan i dobronamjeran i s najboljom
namjerom, ne može uopće doći u ovaj kraj a da ga domaći ljudi ne uprljaju, unize,
unište, ima mnogo primjera za to. A osim toga, taj je kraj najnazadniji, koliko se
god može zamisliti. Dvoje ljudi koji desetljećima žive zajedno, nisu vjenčani i o
kojima se ništa ne može saznati, osim da imaju novaca, izručeni su najgoroj kleveti.
Ljudi su u tom kraju nadasve bezobzirni i za nekog je stranca svatko od njih samo
ubojita klopka, kad upadne u nju. To su Švicarci već morali naslutiti kad su
mjesecima u tom kraju. A Švicarac je već kod Moritza natuknuo nešto o tome, već
je gledao ovdašnje ljude u drugom svjetlu, spremne na sve u svakom pogledu, u
najmanju ruku opasne. Ali s druge su strane Švicarci, kako sam vidio kod Moritza,
još sačuvali i odviše prostodušnosti i još nisu doživjeli sva nužna iskustva s
ovdašnjim ljudima, inače bi u mnogočemu već reagirali drukčije. Nisam razumio, a
i danas još do kraja ne razumijem zašto su se ljudi koji su se kretali cijelim svijetom
i dakle toliko toga vidjeli od svijeta mogli nastaniti ovdje, u tom sve prije nego
ugodnom kraju, ma kakav za to imali razlog. Iza toga se skriva određena, meni
potpuno nepoznata namjera, mislio sam i morao se svladati da tu misao ne izrečem
glasno, jer bi mi tada gazdarica zasigurno nešto odgovorila i potaknula me da se
zamislim, jer je gazdarica očito došla dalje od mene u razmišljanjima što Švicarci
ovdje hoće i namjeravaju, ali svladavao sam se i nisam rekao ništa, premda se i
nadalje nisam mogao riješiti tih misli, što Švicarci ovdje namjeravaju gradnjom
kuće. A odluka Švicaraca da se ovdje nasele morala je imati neku određenu svrhu.
To razmišljanje nije vodilo ni do čega. A i bilo je odviše rano već sada razmišljati o
tome, mislio sam. Sada ću najprije poći u šetnju sa Švicarkom. Upravo kad sam
gazdaricu opomenuo da iduće godine ne utovi više od šest stotina svinja, jer sam za
iduću godinu predviđao da će upravo takve manje svinjogojce kao što je bila
gazdarica pogoditi težak pad cijena, čuo sam kako se Perzijanka iznad mene
ushodala brže nego prije i potom izašla u hodnik i uputila se prema stubištu. Začas
je bila u gostinskoj sobi, ustao sam i izašli smo iz gostionice. A gazdarica je
čudnovato gledala za nama. Za naš je razgovor bilo dobro što sam upravo ujutro
pročitao takozvane Gospodarske novine, na koje sam pretplaćen i svakog ih tjedna
petkom dobivam poštom, pa sam stoga uvijek najbolje obaviješten o svemu što se
tiče gospodarstva; s jedne strane imam Gospodarske novine, s druge strane svoju
glavu, odakle mogu izvući najbolje zaključke o gospodarstvu, i bilo je nadasve
nužno proučavati te Gospodarske novine ako sam htio razgovarati s ovdašnjim
ljudima, koji se gotovo svi zanimaju samo za gospodarstvo od kojega žive, ni o
čemu se nije moglo razgovarati nego o gospodarstvu, osim što su razgovarali i o
ženama i o strancima. Ovaj je kraj još i danas, u takozvanom
visokoindustrijaliziranom dobu gotovo isključivo poljoprivredni kraj i u svemu i
svačemu usmjeren samo poljoprivredno, dakle agrarno. A to je i bio presudan
razlog što sam se povukao ovamo, u doba kad su mi nenadano i na vlastito
iznenađenje dojadila neprestana putovanja kojekamo; to stanje, kad sam svakih
nekoliko dana i tjedana mijenjao boravište i zapravo nigdje nisam bio dulje od
nekoliko dana i tjedana, postalo je neizdrživo ponajprije stoga što sam htio
napredovati u svojem znanstvenom radu, moj je rad iziskivao stalno boravište i
slučajno sam upoznao Moritza preko nekog prijatelja, koji je s njim poslovao još
prije dvadesetak godina, i Moritz mi je prodao kuću, isto kao što je sada, deset ili
dvanaest godina kasnije, prodao zemljište Švicarcima, ali jasno je da sam Moritzu
za svoju kuću platio nisku, nepristojno nižu cijenu, kao što su Švicarci za svoje
zemljište platili visoku; nedvojbeno najnižu, a Švicarci nedvojbeno najvišu, premda
moja kuća uopće nije bila kuća nego ruševina u kojoj nije više bilo ni vrata ni
prozora, čak više ni prozorskih okvira ni dovrataka, i uistinu bi netko ovdašnji još
manje platio za tu ruševinu, ali ne bi ni kupio tu ruševinu, pa je morao doći netko iz
grada poput mene i nastaniti se u njoj. Ustvari je moja kuća, kad sam je kupio, bio
samo krov, pun rupa i gotovo posve truo, iznad napuklih, iako masivnih zidova. Ali
bio sam dovoljno mlad da uredim tu ruševinu za stanovanje, naumio sam za godinu
dana pretvoriti ruševinu u stambenu kuću, vlastitim rukama. Uopće nisam imao
novaca i do kraja sam se zadužio, ne znajući kako i kada ću otplatiti te dugove, ali
ta me misao nije mučila, bilo je važno što sam za sebe u svijetu našao mjesto koje
se moglo ograditi i zaključati i gdje ću se moći koncentrirati jedino na svoj
prirodoznanstveni rad. Nitko ne može ni slutiti što znači pretvoriti ruševinu u
stambenu vodootpornu građevinu. Ali to je druga priča. Htio sam reći: izabrao sam
taj kraj, doista posve zaostao i netaknut takozvanim napretkom, jer mi je pružao
mogućnost da se koncentriram isključivo na sebe, a to znači na svoj rad, što ne bi
bilo moguće u nekom drugom kraju, koji bi možda izvanjski i odgovarao mojim
predodžbama o kraju kakav sam želio za sebe i doista imao sličnosti, pa i iste
strukture kao kraj iz kojega dolazim, jer je kraj u koji sam se htio povući da
napredujem u svojoj znanosti morao sličiti kraju iz kojega dolazim. A i ljudi su tu,
kamo sam slučajno dospio, kako rekoh, poput ljudi u mom kraju, isto tako tvrdi i
hladni i ako treba prosti i podmukli i nemilosrdni prema svakom uljezu. Ali naravno
oni se nisu svodili samo na svoje fatalne i đavolske osobitosti. Možda su ljudi u tom
kraju još suroviji nego u mom zavičaju, možda još hladniji, još podliji. Ali istina je
da kad stranac dođe u potpuno nepoznat kraj i među posve nove ljude osjeća te
ljude još mnogo hladnijima i podmuklijima. Ali moj se dojam u međuvremenu nije
popravio, a ja sam sada već ipak više od deset godina u tom kraju. Pretpostavljam
da svaki stranac koji dođe ovamo ima iste dojmove i osjećaje, dakle vjerojatno su i
Švicarci imali takve osjećaje kao i ja, možda nešto slabije udvoje, iako je
Perzijanka zacijelo mogla imati takve osjećaje kao ja, jer smo mi bili slični, drukčiji
nego Švicarac, koji je imao debelu kožu i tvrdu glavu. Bilo je dirljivo kako se
odjenula za šetnju ariševom šumom. Na glavi je imala muški šešir, a na nogama
muške gumene čizme koje je, kako sam pomislio, posudila od gazde. Njezin
krzneni ogrtač bio je nadasve neprikladan za kišu, ali ona je po svaku cijenu htjela
poći u tu šetnju. Kišilo je tako jako da uopće nisam mogao podići glavu i pogledati
je, a ni ona, i tako smo se iz gostionice uputili u ariševu šumu, šutjeli neko vrijeme i
gazili po natopljenom lišću, što je izazivalo neobičan šum, no on nam se dopao, i
gacali smo sve dublje kroz sve veći gustiš, što ne bismo morali da smo pošli putem,
ali mi nismo išli putem. Kad dvoje ljudi, koji se ne poznaju i koji su se prije toga
vidjeli jedan jedini put, pođu zajedno u šetnju, isprva dugo šute, napose kad su
posrijedi muškarac i žena. Bilo je potpuno neizvjesno tko će prekinuti šutnju. U
ovom sam slučaju ja prekinuo šutnju kad sam upitao svoj u pratil u odakle joj
čizme na nogama i šešir na glavi i smjesta se potvrdila moja pretpostavka da su to
šešir i čizme gazdaričina muža, bio sam uvjeren u to, ponovno me začudio moj dar
opažanja, jer sam doista odmah shvatio da su posrijedi gazdine gumene čizme i
gazdin šešir, zaključio sam to po pojedinostima na šeširu i po pojedinostima na
čizmama. Tko dovoljno dugo i dovoljno pozorno živi u takvom kraju i na takvom
mjestu kao što je naše, ubrzo upozna sve predmete i uskoro zna kome pripadaju
svi ti predmeti, pa i kad su posrijedi i čizme i šeširi, kako vidim, ne govoreći o
posve drugim upadljivim predmetima. Naravno, ja sam osobito temeljito uvježban
u zapažanju i promatranju i možda stoga nisam općevaljan primjer. Takav dar
zapažanja i promatranja ima izuzetne prednosti, s druge strane izuzetne mane, i
ljudi ga rijetko vole, gotovo im nikada nije po volji. Čovjek koji sve zapaža i sve
vidi i sve promatra i to neprekidno, nije omiljen, ljudi ga se prije boje i oduvijek su
se čuvali od takvog čovjeka, jer je takav čovjek opasan, a opasni ljudi ne izazivaju
samo strah, nego mržnju, pa stoga i sebe moram obilježiti kao omrznutog čovjeka.
Osobno svoj dar zapažanja i promatranja svakako gledam kao neobično korisnu
prednost, koja mi je često spasila život. Oko vrata je Perzijanka, osim što je
podigla ovratnik krznenog ogrtača, obavila vuneni šal, veoma fin, engleski vuneni
šal, koji je vjerojatno stajao mnogo novaca, a zacijelo ga je kupila u Londonu, kako
sam pretpostavljao, a to se kasnije pokazalo ispravnim. Katkad bi se okliznula, jer
je u šumi posvuda strmo, i ja bih je uhvatio. Ali do razgovora nije došlo i pošto sam
još upitao odakle joj šal, što je možda, mislio sam, već bilo neprilično pitanje,
pomislih, ne bi li se bilo bolje vratiti. Načas mi je palo na pamet da je odvedem do
svoje kuće, da joj pokažem svoju kuću, ali onda sam odustao od te pomisli, mislio
sam, ne mogu je već nakon prve šetnje odvesti u svoju kuću, pa sam predložio da
se vratimo u gostionicu i sjednemo u gostinsku sobu da popijemo čaj, ili, pomislih,
konjak. Zapravo nije ona priječila razgovor ili tek ćaskanje, nego ja, jer više uopće
nisam bio vičan družiti se s takozvanim ljudima od duha, a Perzijanka je, to mi je
bilo smjesta jasno, bila takav čovjek od duha, za razliku od svog životnog druga
koji to nije bio. Što sam očekivao od te šetnje? Završila je tako da smo se oboje, na
kraju i ona, mokra kao miš, vratili u gostionicu i sjeli u kut gostinske sobe.
Gazdarica nam je donijela dva konjaka. Ali ni u gostinskoj sobi nismo mogli
razgovarati, pa ni proćaskati, jer je gazdarica neprestano bila nazočna, sjela je u
gostinsku sobu s pletivom i zastalno se, kako mi se činilo, smjestila uz šank,
očekujući da ćemo ja i Perzijanka započeti razgovor. Zasjela je i čekala. A između
mene i Perzijanke nije došlo do razgovora. No između nje i mene doista i nije bio
potreban čujni razgovor, jer smo mi već odavno razgovarali, iako ne i riječima.
Razgovarali smo šutke, a naš je razgovor bio najuzbudljiviji što se moglo zamisliti,
riječi, izgovorene i nanizane za uho, ne bi imale takav učinak kao ta šutljivost. Tako
smo sjedili u gostinskoj sobi više od sat vremena, bez riječi, ali u nadasve ugodnom
raspoloženju. Naravno, gazdarica, kojoj se takvo ponašanje moralo činiti posve
zagonetnim, nije došla na svoje. Donijela nam je još dva konjaka na moj račun i u
međuvremenu objesila gumene čizme i šešir pokraj peći da se osuše. I krzneni je
ogrtač raširila iznad peći na motke za sušenje. Bilo bi zanimljivo znati što se
odvijalo u njoj dok je plela. U njezinu ponašanju i pogledima što ih je bacala tu i
tamo na nas bilo je mnogo pitanja, ali ujedno i prikladnih odgovora. Radniku,
razvozaču piva, nastanjenom u mjestu, koji je odjednom ušao u gostionicu, sjeo za
stol preko puta i naručio pivo, bilo je namijenjeno da okonča prizor. Gazdarica je
ustala da natoči pivo i odnese ga razvozaču piva i Perzijanka je izustila prvu
rečenicu. Drago joj je što je prošetala sa mnom ariševom šumom. Nakon mnogo
godina bila je prvi put s nekim drugim osim sa svojim životnim drugom. Nije
naprosto bila kadra izustiti ni riječ u šetnji, nije više navikla na to. Što je sve htjela
reći, ali nije mogla. Zapravo već mnogo godina živi sa svojim životnim drugom isto
tako šutljivo i bez riječi. Između njih nema razgovora, ni najmanjeg ćaskanja.
Godinama i godinama više ili manje bez riječi s čovjekom, dakle Švicarcem, s
kojim više nema ništa zajedničko. Nije rekla, od kojega se više ne može ni rastati,
što sam ja pomislio. To je bilo sve, jer je gazdarica ponovno sjela pokraj šanka i
uzela u ruke pletivo i ponovno prisluškivala. Ali Perzijanka je ušutjela i nije rekla
više ništa dok se nije oprostila. Gazdarica ju je ogrnula krznenim ogrtačem koji se u
međuvremenu osušio i ona je otišla u svoju sobu. A ja sam platio i otišao. Sutradan
nisam bio siguran je li ispravno pozvati je ponovno u šetnju. Ostao sam čitav dan u
kući, točnije rečeno, u donjim prostorijama, dok odjednom nisam osjetio potrebu
da se nekom knjigom odvratim od misli na Perzijanku koje su me obuzimale čitavo
prijepodne i većim dijelom poslijepodneva, i nakon dugo vremena, zacijelo nakon
tjedana i tjedana, kada nisam bio sposoban nešto čitati, bio sam ponovno kadar da
se uspnem do knjižnice. Najmanju od gornjih soba bio sam uredio kao takozvanu
knjižnicu i opremio tako da u njoj nisam mogao doista ništa raditi, osim čitati,
proučavati knjige, tekstove, i za tu sam svrhu u toj sobi postavio samo jedan jedini
stolac što se nalazio pred jedinim prozorom, tvrd, za sve pojmove neudoban i
potpuno jednostavan stolac, najsvrsishodniji za čitanje što se može zamisliti, i tako
sjedeći na tom drvenom stolcu pred prozorom mogao sam se, kad sam to već
odlučio, nesmetano udubiti u željeno štivo, tog poslijepodneva, kako se točno
sjećam, u izdanje Schopenhauerove knjige Svijetlilo volja i predodžba, koju sam
naslijedio iz biblioteke svog djeda s majčine strane i čitao je uvijek kad od čitanja
nisam očekivao ništa osim zadovoljstva koje će me u svakom pogledu očistiti.
Svijet kao volja i predodžba bila mi je od najranije mladosti najvažnija od svih
filozofskih knjiga i uvijek sam se mogao uzdati u njezino djelovanje, naime, da će
mi potpuno osvježiti glavu. Ni u kojoj knjizi nikada nisam našao jasniji jezik i isto
tako jasan razum, nijedno literarno djelo nikada nije dublje djelovalo na mene. S
tom sam knjigom uvijek bio sretan. Ali tek sam rijetko dosezao bezuvjetno nužnu
prirodnu i duhovnu pripremu i dakle samo rijetko mogućnost da budem s tom
izvanrednom i uistinu za svijet presudnom knjigom, jer za Svijet kao volju i
predodžbu smatra se, kao i za nekoliko najvećih knjiga, da se one čovjeku
objavljuju i odgonetavaju samo u stanju najviše sposobnosti i dakle sposobnosti
primanja i dostojanstvenosti primanja. Tu sam mogućnost tog poslijepodneva imao
u najvišoj mjeri. Susret s Perzijankom koji me nedvojbeno izvukao iz ne samo
dugotrajne, nego zacijelo najdugotrajnije izolacije i očaja posljednjih godina i u
najistinitijem smislu riječi ponovno omogućio napokon i posljedicu, tu šetnju s
njom u ariševoj šumi, koja se izjalovila tek gledajući površno, a zapravo je doista
imala upravo suprotni učinak, bio je, ne posljednjim razlogom što sam se nakon
tako dugo vremena smirio i ugodno osjećao u svojoj knjižnici, i još k tome sa
Svijetom kao voljom i predodžbom. A najmanje sam mislio da ću nakon sata
vremena ili još dulje sa Svijetom kao voljom i predodžbom odjednom osjetiti
potrebu za svojim priroznanstvenim studijama, pa sam ustao i izašao iz knjižnice i
otključao onu sobu u koju sam zaključao svoje priroznanstvene studije, dakle sve
prirodoznanstvene tekstove i sve druge tekstove i knjige povezane s tim
prirodoznanstvenim studijama. Toliko mjeseci nisam mogao pogledati te tekstove i
tekstove o tekstovima i knjige i knjige o knjigama, jer sam bio jako očajan. To je
stanje sada bilo okončano. Na tom mjestu treba reći da sam posljednjih godina
veoma često dospijevao u takvu situaciju apsolutne bezizlaznosti i beznadnosti
vjerojatno zbog uvijek istih razloga, nezadovoljstva sa svime što se tiče mene, koje
me neprestano i stalno svrdlalo i sve u meni kočilo i napokon umrtvjelo, i kasnije
nikada nisam mogao shvatiti i sve sam manje shvaćao kako sam se mogao izvući iz
tih situacija, ali beznadnost i bezizlaznost čitavog mog bića u koju sam dospio
apsolutnom beznadnošću i bezizlaznošću u svom radu i višemjesečni potpuni
duhovni i tjelesni zastoj, bile su najgore i doista sam uvjeren da bi me ubilo to
višemjesečno stanje koje je potrajalo čitavog ljeta i čitave jeseni, da se ovdje nisu
pojavili Švicarci, no ponajprije Švicarčeva životna družica, Perzijanka. Ta su se
stanja, napadaji bolesti, naravno, pogoršavali, zamjećivao sam ih već desetljećima,
isprva tek jedva primjetno i u još slabom obliku, tako da nisu bili vrijedni govora,
ali početkom mojih pravih priroznanstvenih studija i stvarnom ozbiljnošću mog
prirodoznanstveno-filozofskoga rada oni su se svaki put intenzivirali, napokon izbili
kao pojedinačni simptomi bolesti i na kraju objavili kao bolest i kao doista teška
bolest. Ako sam se isprva još nadao da ću se izliječiti od te bolesti, na kraju je
postalo besmisleno nadati se izlječenju, pa ni pojava Švicaraca nije značila
izlječenje, nego samo povlačenje bolesti, nipošto ozdravljenje, nego samo prekid
procesa bolesti koji, kako predmnijevam, traje već desetljećima, kao što taj proces
bolesti traje i danas i siguran sam da će trajati dok budem živ. Švicarci su izazvali
povlačenje simptoma moje bolesti, ali samu bolest ni Švicarci nisu mogli izliječiti,
Švicarci su me spasili od apsolutne nepokretnosti, kao da sam naslutio da će se
pojaviti kod Moritza, otišao sam Moritzu, nimalo slučajno. U svim tim najtežim
prethodnim napadajima bolesti bilo je dovoljno da izađem iz kuće i uputim se
šumom do Moritza, ali za tog teškog, jest, moram reći najtežeg napadaja, nije više
bilo dovoljno samo otići do Moritza, i dok sam se tog poslijepodneva očajnički
naprezao pred Moritzom, uvidio sam da moja naprezanja ne vode ničemu,
apsolutno ne vode ničemu, koliko god ja očekivao od tog posjeta i čak odlučio,
kako rekoh, analizirati svoju bolest pred Moritzom; moj je posjet Moritzu, kojega
sam uvijek, moram reći, posjećivao kao liječnika i dakle onoga tko mi spašava
život, spašava duh i tijelo i još ga danas, iako ne znam više ništa, posjećujem u toj
funkciji koje vjerojatno uopće nije svjestan, tog poslijepodneva nije bilo dovoljno
samo otići Moritzu i izbaciti pred njega svoj nagomilani duhovni i osjećajni otpad, i
ti bi se napori posve izvjesno izjalovili čak unatoč pomoći gospođe Moritz, njegove
majke, njegova sina, koji su se uvijek najnesebičnije trudili oko mene; još sam na
putu prema Moritzu znao, ne samo osjećao, znao, da je u tom napadaju besmisleno
otići Moritzu kako sam običavao i već često iskušao, i prije nego što sam stupio u
Moritzovu kuću već sam se pomirio s time da ću propasti, konačno propasti, dakle
razoriti se i uništiti, i samo netko tko je bio u sličnom bezizlaznom položaju kao ja
može ocijeniti što znači totalno samorazotkrivanje, kakvo sam poduzeo pred
Moritzom, i to što sam imao hrabrosti sve otkriti i razotkriti o sebi, ni najmanje ne
štedeći sebe, a naravno ni najmanje ne štedeći Moritza, obojicu, ni sebe ni njega, u
tom mi je napadaju duhovne surovosti i osjećajne surovosti u svakom pogledu bilo
svejedno i doista mi ni na kraj pameti nije bilo da se obranim ili zaštitim. No razlozi
tog najnovijeg i najgoreg napadaja bolesti nisu se mogli tražiti ni naći samo u mom
znanstvenom radu, u činjenici da me taj moj rad najnepodnošljivije naprezao i
stoga unazadio i najosjetljivije duhovno oštetio, nego su se krili i duboko u svemu i
svakome tko me okruživao, čitava, i to najbliža i bliža i šira i najšira okolina bili su
krivi što sam pao u takav napadaj bolesti, naposljetku i prostota i pakost i
podmuklost moje neposredne sredine, koja se sve više i više i u svim svojim
pojavama jasno združila s jednim jedinim ciljem da me razori i uništi, a ja sam bio
posve nemoćan i svjestan da sam nemoćan i nezaštićen spram te razaralačke i
uništavajuće volje, te sam i sam, nesposoban za rad, dakle apsolutno nesposoban
za rad izazvao taj strahoviti napadaj svoje bolesti, a možda su uopće tu katastrofu
potaknule užasne političke prilike u toj našoj zemlji i u čitavoj Europi, jer se sva
politika razvijala u potpunoj opreci spram onoga što sam smatrao ispravnim i još i
danas smatram ispravnim. Političke su se prilike u to doba odjednom tako
pogoršale, da se još mogu obilježiti stravičnima i ubojitima. Desetljetni su napori
isparili za nekoliko tjedana, a i inače labilna država urušila se unutar nekoliko
tjedana, tupost, pohlepa i prevara ponovno su zavladale kao u najgorim vremenima
najgoreg režima i moćnici su se ponovno bezobzirno prihvatili iskorjenjivanja duha.
Zazor prema duhu koji sam promatrao godinama dosegao je nov odbojni vrhunac,
vlastodršci su pozivali puk na duhovno umorstvo i podbadali ga na lov na glave i
duh. Odjednom je preko noći sve ponovno postalo diktaturom, i ja sam već
tjednima, mjesecima na vlastitu tijelu iskušavao kako čovjeku koji misli rade o
glavi. Zavladala je građanska uskogrudnost, odlučna da pomete s puta sve što joj
nije po volji, a to znači, ponajprije glavu i duh, i odjednom ju je ponovno počela
iskorištavati vlada i ne samo ta vlada, nego sve europske vlade. Mase, usmjerene
na trbuh i imovinu, pokrenule su se protiv glava i protiv duha. Onome tko misli ne
smije se vjerovati i treba ga progoniti, to je stara parola, a njome su se sada
ponovno ravnali na najstrahovitiji način. Novine su govorile gnusnim govorom, a
taj gnusni govor kojim su uvijek govorile, ali su posljednjih desetljeća govorile
barem u pola glasa, za što odjednom više nisu imale povoda, ponašale su se gotovo
bez iznimke kao puk, kao ubojice duha da se dodvore puku. Snovi svijeta duha
izdani su tih tjedana i bačeni na pučko smetlište. Glasovi duha su zanijemjeli. Glave
se uvukle. Vladale su još samo brutalost, prostota i podlost. Ta me činjenica
povezana s mojim zastojem u radu odvela u duboku depresiju čitavog biča, toliko
me oslabjela i na kraju izazvala najgoru provalu moje bolesti. Bio sam uvijek
ovisan o svemu i kako se sve odjednom i potom malo-pomalo ozbiljnije i strašnije
pogoršavalo, moralo je doći do tog najgoreg napadaja moje bolesti. Doduše, onoga
tko živi na selu i dakle povučeno živi na selu, jer tamo mora živjeti, prisiljen je
zbog svog teškog oboljenja na takav zapravo užasan seoski život, takve se strahote
doimaju mnogo teže nego onoga tko živi u gradu, jer je taj, koji poput mene živi na
selu u duhovnom radu neprekidno do krajnosti koncentriran na taj duhovni rad, i
takvom poput mene prijemčivost pritišće glavu i dakle duh i ćud neizmjerno jačim i
trajnijim intenzitetom nego drugima. Kako sam često požalio što sam se odselio na
selo, da sam barem ostao u gradu, ja nisam čovjek sa sela, premda su mi roditelji
bili ljudi sa sela, ja nisam čovjek sa sela, pa ni stoga što mi je selo tako blisko, jer
mi je i grad blizak kao i selo, a grad volim više od sela, koje gotovo uvijek samo
mrzim, jer me gotovo uvijek mučilo, mučilo i ponižavalo, otkako pamtim, a
prostota i podmuklost na selu mnogo su veće nego u gradu, kao što na selu vlada
mnogo veća surovost, još besramnija, a selo je, za razliku od grada, potpuno bez
duha. Na selu sam zbog dva glavna razloga, ne govoreći o stotinama sporednih
razloga, jer mi je najprije liječnik rekao da zbog svoje plućne bolesti mogu
preživjeti samo na selu i jer sam, kao drugo, apsolutno bio spreman žrtvovati grad
za volju svojih studija i dakle svog prirodoznanstvenog rada. Ali platio sam veoma
visoku cijenu, platio sam najvišu cijenu. Uvijek mi je bila kazna živjeti na selu, jer
je u meni sve uvijek bilo tako poredano, da je na kraju krajeva bilo poredano protiv
sela. Svakog sam dana, otkako živim na selu, govorio da za volju svojih
prirodoznanstvenih studija i svojih pluća i dakle naprosto za volju mogućnosti
egzistencije živim na selu. Seoski je život za čovjeka poput mene užasnija forma
života, ako uopće, što se mene tiče, može biti govora o životnoj formi, vjerojatno
ne treba. Živim, egzistiram zato što živim, egzistiram na selu, govorim sebi svakoga
dana, da sam ostao u gradu, ne bih više uopće živio, egzistirao, ali to je možda
skroz naskroz suluda misao, jer je odista svejedno da li živim i dakle egzistiram ili
ne, ali kad se već takva misao javi, o njoj treba misliti, možda je i domisliti, mislim
ja. I svakog sam dana ovdje na selu bespoštedno suočen s mišlju da je moja žrtva
besmislena žrtva, jer mi je egzistencija nezdrava, bolesna, a moj rad besciljan,
propao. Ali nemam hrabrosti završiti s tim i sličnim mislima i dakle sa sobom.
Nikada nisam imao te hrabrosti. Čitav sam život uvijek mislio na samoubojstvo, ali
nikada nisam mogao počiniti samoubojstvo. I onda, nakon što su se pojavili
Švicarci, a ponajprije Perzijanka, koja me ne znam s kakvih razloga opčinila od
prvog trenutka, s mnogih presudnih, ali vjerojatno i s mnogih, možda stotinu i
stotinu spasonosnih razloga, koje sam, koncentrirane u osobi Perzijanke, raspoznao
i smjesta i u najvećoj mjeri iskoristio, uhvatio sam se naprosto i najsmješnije i
najbesramnije i ponovno najdepresivnije za svoj život i svoju egzistenciju. To je
uvijek bilo gnusno, a potom i dvostruko deprimantnije. Ali jednoga dana,
ponavljam neprestano, učinit ću ono što jednoga dana treba učiniti, počinit ću
samoubojstvo, jer je moj život i jer je moja egzistencija izgubila svrhu, a
besmisleno je nastavljati apsolutni besmisao i neprestano ga održavati. Pitao sam
se, kako je bilo moguće da sam se odmah sutradan, nakon susreta sa Švicarcima,
mogao približiti svojim prirodoznanstvenim tekstovima, kako sam se mogao popeti
u knjižnicu i čitati Svijet kao volju i predodžbu, napokon čak pomisliti da se
prihvatim svojih priroznanstvenih studija, prihvatim tamo gdje sam ih prekinuo
prije pola godine, morao prekinuti. Pitao sam se kako je bilo moguće da dan poslije
susreta sa Švicarcima osjetim upravo požudu za životom, jer svi prijašnji napadaji
nisu izazivali takvo pročišćenje, samo su mi ublažili stanje, ali ga nisu ugasili i
mislim da je upravo nevjerojatan intenzitet tog napadaja izazvao to izvanredno
oslobođenje. Ali to je oslobođenje moglo potrajati samo nekoliko dana, nakon dva-
tri tjedna bit ću ponovno u dubokoj depresiji, ali to ne spada ovamo. Švicarci su
svojom pojavom u suradnji s Moritzom i njegovima postigli dulje, pa i najdulje
razdoblje bez napadaja, nikada nisam između dva napadaja imao toliko vremena, a
da nisam posve bio izručen svojoj bolesti i dakle gotovo potpuno oslobođen od te
bolesti, kao u doba kada sam šetao s Perzijankom, a o tom je vremenu ovdje riječ,
da nisam na selu, ne bi se ta moja bolest, pogoršana mojom egzistencijom na selu,
razvila tako razorno, ali da sam ostao u gradu, više uopće ne bih egzistirao i stoga
je besmislena ta novija misao, nije li bilo bolje ostati u gradu i ne otići na selo.
Vjerojatno bi bilo bolje da nisam nabasao na Moritza, nego na nekog drugog
posrednika za nekretnine i bio bih kupio nastambu negdje drugdje, a ne tu ruševinu,
koja je možda značila moju nesreću. Neprestano sam također krivio vlažne i hladne
zidove te zgrade za svoju bolest, čudno je što sam egzistirao i još danas egzistiram
u toj zgradi koja je najnezdravija, i što sam se sam samcat odlučio za nju. Tako
sam s jedne strane otišao iz grada, jer je grad za mene nezdrav, ali sam s druge
strane bio u zgradi koja je po svojoj prilici još mnogo nezdravija od grada.
Zaokupljen tim mislima svih tih dugih godina, nisam naravno mogao dospjeti ni do
kakvog ishoda. Možda me uništio moj vlastiti rad na zgradi, jer sam ruševinu gradio
vlastitom tjelesnom snagom i gotovo potpuno bez pomoći sa strane. Godinama i
godinama nisam radio ništa nego zidao i zidao i ponovno zidao i time se
najneodgovornije oslabio, možda izazvao te, s vremenom sve teže provale bolesti.
Osim toga treba znati da je taj kraj u čitavoj zemlji najtmurniji i da tu egzistiraju
ljudi koji točno odgovaraju tom tmurnom i zapravo ljudima odbojnom krajoliku,
ljudi su ovdje kao krajolik. Zasigurno sam dospio u krajolik koji mi ne odgovara, u
kojem nikada ne mogu biti kod kuće, ako su riječi kod kuće uopće primjerene.
Tako sam prema tom krajoliku uvijek osjećao samo odbojnost, s druge sam strane
tu ruševinu kupio s razloga što krajolik u kojem je moja kuća ima mnogo sličnosti s
krajolikom iz kojega potječem. Ali sve te misli ne vode ničemu, što više istražujem,
sve je veća smutnja. Kad se već ja tako užasno mučim time kako sam dospio u
ovaj kraj, koliko se onda više muči Perzijanka sada u tom kraju i u situacijama koje
su joj posve nove i djeluju na nju podjednako bezobzirno, mislio sam. S jedne sam
strane vjerovao da joj Švicarac olakšava situaciju, jer je poznato da dvoje ljudi
bolje izlaze na kraj s takvim problemom nego samac, s druge strane nisam bio
siguran ne otežava li Perzijanki situaciju još više upravo Švicarac i ponajprije
Švicarčev način, dakle Švicarčev karakter. Neprestano pokušavamo otkriti
pozadine i ne napredujemo, samo još više kompliciramo i zaplićemo ono što je već
komplicirano i dovoljno zapleteno. Tražimo krivca za svoju sudbinu, koju
uglavnom, ako smo pošteni, možemo nazvati samo nesrećom. Mudrujemo jesmo li
ili nismo mogli učiniti drukčije ili bolje, jer smo osuđeni na to, ali to ne vodi ničemu.
Katastrofa je bila neizbježna, kažemo onda i smirimo se za neko, premda tek
kratko vrijeme. Onda ponovno od početka postavljamo pitanja i vrtamo i vrtamo,
dok gotovo ne poludimo. U svakom smo trenutku u potrazi za jednim ili više
krivaca, da bi nam barem na tren sve bilo podnošljivo, i dolazimo uvijek dakako do
sebe, ako smo pošteni. Moramo se pomiriti s činjenicom da moramo egzistirati,
iako veći dio vremena protiv svoje volje, jer nam ne preostaje ništa drugo i
napredujemo uopće zato što se neprestano i neprestano svakog dana i svakog trena
nanovo moramo pomiriti s time. A ako smo pošteni, čitavog života znamo kamo
idemo, u smrt, samo se najčešće opiremo da to priznamo. I zbog te izvjesnosti da
ne radimo ništa drugo nego idemo u smrt i zato što znamo što to znači, svi se mi
služimo svim mogućim pomoćnim sredstvima da otklonimo tu spoznaju i
pogledamo li točno, vidimo u tom svijetu jedino kako se svi neprestano i čitavog
života bave jedino tim otklanjanjem. Taj proces, koji je sve u svemu glavni proces,
oslabljuje i stoga ubrzava čitav hod u smrt. Tako sam razmišljao sjedeći na svom
mjestu u kutu u Moritzovoj sobi Leitzovih registratora onog poslijepodneva kad su
se pojavili Švicarci, gledajući i promatrajući Švicarce. Svi su ti ljudi, ma tko bili,
obuzeti tim procesom, da se odvrate od predstojeće smrti, mislio sam. Sve na svim
ljudima samo je otklanjanje smrti. Čudno je kako sam upravo pred Moritzom tako
često mogao razvijati takve misli, s Moritzom mogao razgovarati o takvim mislima
na smrt. Ako u svojoj blizini imamo samo jednog čovjeka s kojim na kraju krajeva
možemo razgovarati o svemu, onda ćemo izdržati, inače ne. Moramo otići do
nekog Moritza i iskaliti se. A sada sam za takve misli i za razgovore koji se
razvijaju iz takvih misli imao Perzijanku i nisam se razočarao. Ako dan poslije
susreta s Perzijankom ni za živu glavu nisam htio otići iz svoje kuće, jer sam
odjednom ponovno mogao uživati u svim njezinim prostorijama i čitavog se dana u
svakoj od tih prostorija, zaključanih dotad zato što su me užasavale, zadržati barem
toliko da temeljito proučim svrsishodnost svake od tih prostorija i dakle doista
uživati, bio sam u knjižnici i u sobi u kojoj sam pohranio svoje prirodoznanstvene
tekstove i uvijek obuzet mislima kako mogu egzistirati u toj kući a da neprestano ne
osjećam strah, bilo kakav strah, odjednom odlućih izaći i otrčati, nije važno kamo,
u bilo kojem smjeru, i istrčao sam iz kuće i trčao mokrim livadama i u šumu, ali
posve drukčije raspoložen nego jučer, ne u strahu i užasu, nego u povjerenju.
Doista mi se čitavo biće uvelike smirilo, a glava razbistrila, bili su to darovi o
kojima još prije dvadeset četiri sata nisam razmišljao, i trčao sam i trčao i
neprestano zaobilazio da što dulje održim to stanje slobode, da sam se izvukao od
svoje užasne bolesti i da mogu egzistirati bez te mučne izvjesnosti da sam
neizlječivo bolestan. Sve do točke totalne iscrpljenosti trčao sam te večeri livadama
i kroz šumu i odjednom sam sve na tim livadama i u tim šumama gledao drukčijim
očima, odjednom to više nije razaralo, uništavalo nešto u meni, pa ni ljudi koje sam
morao susretati iako sam ih izbjegavao nisu ostavljali na mene tako užasan dojam
kao prethodnog dana. Činilo se da ponovno mogu egzistirati. Pa iako sam znao da
ni ta nova mogućnost egzistencije neće potrajati dugo, to me tog trenutka nije
brinulo. Ta nenadano lagana glava i ti nenadano također lagani udovi, ta potpuna
nezavisnost od svakoga bola, a ponajprije jedva zamislivih poniženja na toj zemlji
naprosto su me usrećili i uopće nisam bio prisiljen razmišljati o sebi. U tom
raspoloženju otišao sam podvečer ne do svoje kuće, nego do Moritza, pokucao
sam i smjesta mi je gospođa Moritz otvorila i uspeo sam se do sobe Leitzovih
registratora i sjeo na svoje mjesto u kutu. Moritz nije bio kod kuće, ubrzo će se
vratiti, rekla je Moritzova, pa sam, kad me ona, Moritzova, ostavila, jer uvijek ima
posla u kući, imao vremena mirno promotriti sve što sam mogao vidjeti sa svog
mjesta u kutu, promotriti s mirom kakav iziskuju predmeti, pa i najobičniji predmeti
koji stoje u nekoj sobi, a odavno nisam osjetio takav mir. Mogao sam se posve
prirodno predati promatranju predmeta u Moritzovoj sobi Leitzovih registratora a
da me ne opterećuj u i ne guše, za što zapravo uopće i nisu stvoreni, ali što su ti
predmeti ponajprije u Moritzovoj sobi Leitzovih registratora uvijek mogli, jer sam
veoma često, i gotovo svaki put kad bi nastupila moja bolest, upravo u toj sobi
imao osjećaj da me predmeti pritišću i guše, sada sam ih mogao mirno promatrati i
oni su me ostavljali na miru dok sam ih promatrao. Nijedna me misao nije priječila
da te predmete, ormar, stolac, stol, pisaći stol i tako dalje, ne promatram kao
prirodne, uopće ne više užasne, kako su svi ti predmeti izgledali i kako sam ih
uglavnom trebao gledati, kao što uglavnom uvijek sve predmete gledam kao da me
pritišću i guše. U tom sam promatranju i slušajući šumove rada gospođe Moritz,
svodio sve te predmete u Moritzovoj sobi Leitzovih registratora na njihove prirodne
funkcije, svodio ormar, stolac, stol, pisaći stol na njihove stvarne funkcije da me ne
udaraju o glavu i da me ne plaše. Što sve nisam vidio u toj sobi Leitzovih
registratora, u toj meni nadasve omraženoj sobi, kad bih se ogledavao njome,
ogledavao bih se uvijek samo potpuno prestravljen i užasnut. Kad bih se ogledavao,
u toj bih sobi Leitzovih registratora vidio svu besramnost i grozotu svijeta. Ali sada
mi je uspjelo gledati čitavu sobu Leitzovih registratora takvu kakva jest, ugodna,
veoma ugodna, prijazna soba, točno prilagođena svrsi, Moritzovu uredskom radu,
imala je dva velika prozora prema zapadu i dakle uvijek dobar zrak i dakle gotovo
uvijek svjetlo. O samom namještaju bi se moglo raspravljati, ali ja nemam pravo,
napose u tom trenutku kada sjedim u njoj, sumnjati u Moritzov ukus što se tiče
sobe Leitzovih registratora, mislio sam. I preda mnom je bio čitav jučerašnji prizor:
Moritz u pustenim papučama, Švicarac u sivom konfekcijskom odijelu, Perzijanka,
premda je u sobi Leitzovih registratora doista bilo ugodno toplo, u potpuno
zakopčanom krznenom ogrtaču, vjerojatno perzijaneru iz njezine domovine. Sada
sam uistinu vidio i sebe kako sjedim na svom mjestu u kutu, kao da sebe
promatram iz sobe preko puta svog mjesta u kutu, šutljivog, dok ostali govore,
posve iscrpljenog od nastupa i napadaja svoje bolesti, već dulje vremena
nesposobnog za jednu jedinu suvislu rečenicu, samo tu i tamo koja riječ, malena
potvrda na pitanje što mi ga izravno upućuje Moritz, ništa drugo, samo osjećaj
totalne iscrpljenosti. Tako je bilo jučer. Sada je soba Leitzovih registratora bez tih
ljudi, i ja ih, sjedeći na svom mjestu u kutu, kad mi je volja, postavljam u sobu
Leitzovih registratora ili ih izbacujem, proizvoljno, dopala mi se ta igra pa sam je
nastavljao dok Moritz nije ušao u kuću, čuo sam ga već na trijemu, govorio bi
uvijek glasno i jasno kad bi došao na trijem, odložio je zimski kaput i raspitao se o
večeri. Moritzova mu je smjesta rekla da sam tu, u sobi Leitzovih registratora. Bez
okolišanja Moritz je za čas došao u sobu Leitzovih registratora. Otvorio je bocu
vina i sjeo mi nasuprot. Kako je drukčija bila sadašnja situacija za razliku od one
samo dvadeset i četiri sata prije. U potpunom sam miru htio sada saznati od
Moritza pobliže o Švicarcima, kako je došao do njih, a naravno i to zašto nikada
nije govorio o njima, a nesumnjivo bi mi oni bili zanimljiviji od svih ostalih, zašto ih
uopće nije spomenuo, kad uvijek govori o svim zanimljivim ljudima koji dođu k
njemu. Sada me upozorio da više od tri mjeseca nisam dolazio k njemu i da mi već
s tog razloga nije mogao ništa reći o Švicarcima. Meni se nije činilo da je prošlo
toliko vremena otkako nisam bio kod Moritza, ali on je bio u pravu. Uplašilo me
što sam se zatvorio na tri mjeseca i za ta tri mjeseca nisam napustio svoju kuću,
barem ne svoj posjed. Učinilo mi se i užasnim što doista tri mjeseca nisam
razgovarao ni sa kim, ali to mi se nije činilo i za ta tri mjeseca, no morao sam
zapaziti kako je reagirala gazdarica u času kad sam došao u gostionicu po
Perzijanku. Zar nije rekla kako je bila uvjerena da sam već umro? Tako oni govore
kad nekoga ponovno vide, pošto ga nisu vidjeli mnogo dulje no što je normalno.
Rekla je kako je bila uvjerena da sam već mrtav, a ja sam to čuo, a zapravo
prečuo. Doista već tri mjeseca nisam izašao iz svoje kuće i živio sam od zaliha.
Živio sam tri mjeseca u kući pun straha, a to su ljudi zacijelo zapazili i zato su me
gledali tako čudno kad sam prvi put ponovno izašao iz kuće. Svi su me promatrali
čudnije nego ikada. Sada sam im, pošto sam tri mjeseca živio u svojoj kući takoreći
u vlastitu zatvoru, bio još neugodniji nego prije, i tako su i reagirali kad su me
susreli. Kad sam došao gore u mjesto da se sastanem s Perzijankom, gledali su za
mnom onako kako još nikada nisu gledali, još nepovjerljivije, još sumnjičavije. Ali
nisam smio dopustiti da me to sada zbuni. Rekao sam Moritzu da sam se, prije
nego što je došao kući, potpuno predao promatranju njegove radne sobe, sobe
Leitzovih registratora, u potpunom miru, rekoh, sasvim miran, bez najmanjeg
uzrujavanja. Pričao je o vožnji u Kirchdorf, koja mu je uzela čitavo poslijepodne,
ali gdje je vidio mnogo novoga. Nova zemljišta, nove ljude. A u Kirchdorfu je
kupio stari karabin iz dvadeset četvrte godine, za neku sitnicu, što ga je obradovalo.
Izašao je i donio karabin i podigao ga uvis, kao da će zapucati kroz prozor. Ali ga je
spustio i rastavio i objasnio mi njegovu funkciju i odložio ga u kut. Upravo ga je ta
situacija mogla navesti da počne pričati svoje ratne zgode, koje više nisam mogao
slušati, ali on to ne učini, vjerojatno je bio odviše umoran. U tom su kraju, reče,
apsolutno najpodliji ljudi kakve je upoznao, prisiljavaju čovjeka da im odgovori
istom podlošću kad mu se približe, u svakoj prilici. Zapravo zaslužuju jedino da ih
se iskoristi i prevari. U njihovoj nazočnosti čovjek uvijek zaboravi da su i oni ljudi.
Uvijek su ga iscrpljivale i ujedno osvježavale takve vožnje na kojima je uvijek
upoznavao nove primjere ljudske prostote i podlosti, a i ja sam prije često
sudjelovao u njima, već da se izvučem od svog rada i iz svoje kuće, iz svog radnog
i egzistencijalnog zatvora, ali i zato da, poput njega, uvijek upoznajem nove ljude i
nove karaktere i nove strahote i nakarade. Odavno nisam sudjelovao u njegovim
ekspedicijama, rekoh, tako sam upoznao čitavu zemlju do najskrivenijih zakutaka,
sve te ljude i njihove prilike. I nikada u životu nisam naučio o ljudima više nego na
tim informativnim vožnjama s Moritzom, čiji je životni sadržaj bio, a još je i danas,
prodavati zemljišta, nekretnine svih vrsta, vrebati na prodavatelje i kupce i
ugovarati s njima poslove. A on je uvijek dobro poslovao. I tek se rijetko upustio u
neku manju ili veću prevaru, ali nikada u prijestup. Moritz je jedan od
najkarakternijih ljudi što sam ih ikada upoznao u životu, iako se o njemu posvuda i
uvijek tvrdilo suprotno i uvijek samo suprotno tvrdilo i tvrdi. Gotovo ga nitko nije
bolje upoznao i progledao kao ja. Privukao me upravo zato što su ga svi prezirali i
zapravo čak mrzili, uvijek sam imao smisla za prezrene i omražene i mogao im se
približiti. Vodio je svoj posao poput drugih i prodavao i kupovao i prodavao
zemljišta i nekretnine, kao što radnici obavljaju svoj posao i seljaci obrađuju svoje
livade i polja. I kao što župnik služi misu. Samo s nešto više razuma i s nešto više
radosti. A to što je više zarađivao nego drugi svojim radom i svojim poslom, bilo je
u prirodi njegova poziva. Za sve su mu bili zavidni i danonoćno ga proganjali
zavišću. A zbog toga su mi se svi oni činili još odvratnijima i niskijima. Proklinjali
su ga, a proklinjali su mu ženu i majku i sina. Svi su ga bezočno zvali mešetarom.
Ali nisu se ustručavali poslovati s njim i često su bili spremni na prljave poslove, ali
on ih je otklanjao, jer su mu bili odviše prljavi. Kad su se upuštali u poslove,
seljaci, radnici, naprosto svi posjednici nekretnina, tek se tada pokazivala sva
njihova podlost. Tako podao kao oni, on nije bio nikada. Bio je najpriprostijeg
porijekla. Nije ga nijekao i nije sebi priuštio kakav luksuz. Za to njegovi poslovi
nisu bili dovoljno veliki. Ne poznajem čovjeka koji je bolje skrbio za svoju obitelj. I
tko bi mu zamjerio što je Švicarcima prodao mokru i hladnu i većim dijelom dana
mračnu livadu kao zemljište za večer njihova života, kad je toliko godina čekao
kupca za tu livadu i godinama vodio stotine i više interesenata kroz groblje i šumu
do livade, uzalud. Njegov je dobitak u tom poslu opravdan. Ma koliko Švicarci
platili za tu livadu, oni su je htjeli. Izabrali su tu livadu, pali na tu livadu.
Odgovarajući mi na pitanje, Moritz reče da su Švicarci reagirali na jedan od
njegovih oglasa u Neue Zurcher Zeitung i da su potkraj kolovoza došli ravno iz
Švicarske i on ih je smjesta, pošto ih je dočekao na kolodvoru, odveo preko groblja
i šumom do livade i oni su smjesta kupili livadu. Nije čekao ni četvrt sata na
njihovu privolu, to ga je, Moritza, smjesta podsjetilo kako sam ja kupio svoje
zemljište, jer sam i ja ruševinu i zemljište na kojem je stajala također kupio za
deset minuta. Švicarci su samo načas bacili pogled na livadu i pristali, na što je on
otišao sa Švicarcima u gostionicu da sastavi kupoprodajni ugovor. Za to vrijeme on,
Moritz, nije propustio da upozori Švicarce na sve mane te livade. Ali Švicarci se
više nisu dali odvratiti od odluke da kupe livadu. Njega, Moritza, čak je zabavljalo
što navodi više nedostataka i mana te livade nego što ih je livada uistinu imala, ali
uzalud. Livada je prešla u posjed Švicaraca, i kao što je običavao prigodom
zaključivanja ugovora, Moritz je Švicarce isprva častio u gostionici i potom ih još
pozvao k sebi na večeru. Malo tko kuha tako dobro kao Moritzova. Švicarci su
čitave večeri, kad sam ih upoznao, hvalili kuhinju Moritzove, kako se sjećam. O
prodajnoj svoti nije bilo govora, reče Moritz. Premda su upravo Švicarci poznati po
tome da nikada ne plate zahtijevanu cijenu, oni su platili bez pogovora. Njemu,
Moritzu, još se nikada nije dogodilo da su kupci do kraja oduševljeni kupnjom, i to
za njegove pojmove nesumnjivo lošom. Htio me smjesta, kad je okončao posao sa
Švicarcima, obavijestiti o tome, reče Moritz, ali je zatekao zaključana vrata. Nije se
htio nametati, smetati me. To što se tako dugo, dakle tri mjeseca, nisam pojavio
kod njega, tumačio je nekom razmiricom između mene i njega, koju nije mogao
sebi objasniti. Jednog će dana doći, mislio je. Ali o nekoj razmirici nije moglo biti
govora, ja sam se samo povukao i zaključao da budem sam sa svojom utučenošću i
sa svojom sve jačom depresijom, sa svojom bolešću. Sada ponovno pomislih kako
je užasno što je to stanje trajalo tri mjeseca, ako ne i dulje. Švicarci me izvanredno
zanimaju, rekoh Moritzu. To što se namjeravaju naseliti ovdje smatram neobično
korisnom prednošću i već zamišljam Švicarce, manje Švicarca, više njegovu
životnu družicu, kao idealne susjede za razgovore. Ono čega sam ovdje godinama
bio lišen, mogao bih možda dobiti veoma brzo u Švicarcima, ljudima s kojima bih
mogao uspostaviti duhovni kontakt. Rekao sam Moritzu da me Perzijanka zanima
kao nijedna druga osoba u posljednje vrijeme, nisam rekao već godinama,
namjerno sam rekao samo u posljednje vrijeme, njezina senzibilnost, njeno
nesumnjivo visoko obrazovanje. A najviše mi je ovdje svih tih dugih godina
nedostajao takozvani sugovornik u stranim jezicima. I udaljenost između moje kuće
i kuće Švicaraca upravo je dobra, ni prevelika ni premala, i već vidim sebe kako
redovito posjećujem Švicarce. Sa Švicarcem bi se vjerojatno veoma dobro moglo
razgovarati o svemu realnom i normalnom, mislim, s njegovom životnom družicom
zacijelo neprestano o filozofiji. Kao što sam tog trena već znao, Švicarka se
zanimala za glazbu, o kojoj kao da je znala mnogo. Već su pri prvom susretu s
njom pali mnogi pojmovi i značenja koja su upućivala na to, spomenula je
Schuberta, ali ponajprije Schumanna, upravo je voljela Schumanna, a upravo sam
se i ja posljednjih godina veoma intenzivno bavio Schumannom. Volio sam ljude
koji poput Perzijanke tvrde, i to svime što kažu, pa ako to i ne iskažu, da ne mogu
egzistirati bez glazbe. I filozofija joj je, a studirala je filozofiju, bila stara znanica.
Uvijek sam volio ljude koji filozofiraju, ne prave filozofe, koje sam susretao u
svom životu i koji sa stvarnim filozofima nisu imali ništa zajedničko, uvijek me
odbijala školnička filozofija i dakle naklapanje filozofa. Danas nije doba filozofa,
sve koji se danas smatraju takvima, zapravo se može obilježiti samo kao lašce i
potpune varalice i samo obične tupoglave nesenzibilne preživače filozofije, a svi oni
egzistiraju samo od toga što proturaju stotine i tisuće ustajalih misli iz druge i treće i
četvrte ruke, u predavaonicama i na tržištu knjiga. Ne postoji neki današnji filozof.
Ali postoje ljudi koji filozofiraju, čovjekom koji filozofira obilježio bih i sebe, a
vjerojatno i Perzijanku kao čovjeka koji filozofira. Ali svatko je filozof, pa i onaj
koji samo filozofira. Kad dođe do toga, rekoh Moritzu, a u to ne sumnjam, ubrzo
ću odlaziti Švicarcima na razgovore o glazbi, i obratno, Perzijanka će dolaziti k
meni na filozofske. Onda zimske večeri koje već počinju oko četiri sata neće biti
tako duge. Isprva je Moritz htio odvesti Švicarce do posve drugog zemljišta, ali na
putu do tog zemljišta došli su odjednom do livade i Moritz im je pokazao livadu,
bez imalo nade da će livadu prodati Švicarcima i Švicarci, točnije, Švicarac, smjesta
se odlučio za livadu i uopće više nije htio pogledati neko drugo zemljište. Tako
nešto, da kupci kupe, i to smjesta, neko zemljište, za koje se sve u svemu može
zasigurno predvidjeti da se ne može prodati, a da ne pogledaju kakvo drugo
zemljište, to se njemu, Moritzu, još nikada nije dogodilo. Švicarac je na Moritza
smjesta ostavio dojam dobrog platiše, a na njegovu odluku da kupi zemljište Moritz
nipošto nije utjecao, on je, Moritz, naprotiv Švicarca pozvao da možda pogleda još
koje, neko drugo zemljište, ali Švicarac je to odbio, pri kupnji je uvijek korisno
razmotriti više ponuda, ali Švicarac se nije dao odvratiti od svoje odluke, napokon
se Moritz potpuno priklonio Švicarčevoj odluci, tako reče, čime je izrazio da
popušta Švicarcu, a Švicarac je njemu, Moritzu, još rekao kako je on, i to uvijek sa
svojom životnom družicom, razgledao već stotine, ako ne i tisuće zemljišta, tako je
navodno Švicarac doviknuo Moritzu, ali sada mu je dosta razgledanja svih tih
zemljišta i doista je našao idealno zemljište i tjerao je Moritza da najhitnije sve
službeno uredi, pozvao ga da se smjesta šumom vrate u mjesto i u gostionicu da
sastave kupoprodajni ugovor i da ga potpiše, za njega je potpisivanjem
kupoprodajnog ugovora okončan dugi period traženja zemljišta, što mu već odavno
ide na živce, možda se Moritzu Švicarčev postupak i dakle nadasve brza i
zbunjujuće brza odluka što se tiče zemljišta, dakle livade, čini i čudnovata, pa i
dvojbena, ali on neće promijeniti svoju odluku i njih troje nisu nijedan jedini put
obišli zemljište, dakle možda u svemu tri ili tri i po tisuće metara veliku livadu, kao
što je to običaj pri kupnji zemljišta, reče Moritz, a Švicarčeva je životna družica
salijetala Švicarca, budući da joj je bilo hladno, da trenutačno odu s livade i
zaključe kupnju, ali po svoj prilici uopće nije bilo potrebno da se Švicarčeva
životna družica suglasi, reče Moritz, Švicarac je, reče Moritz, livadu zasigurno
kupio protiv volje svoje pratilje, on je, Moritz, stekao dojam, kao što uopće ima
dojam da Švicarčeva životna družica nema nimalo utjecaja na njega, premda je bilo
i jest jasno da je ona nekoć, još prije nekoliko godina, morala imati najveći utjecaj
na Švicarca. Zapravo je sve na Švicarcu, sve što je Švicarac bio, postao, zacijelo
proizvod njegove životne družice, to sam pomislio već pri prvom dodiru sa
Švicarcima, da je ponajprije čitava Švicarčeva profesionalna karijera kao inženjera i
kao graditelja elektrana i dakle ponajprije njegov ugled, proizvod Švicarčeve
životne družice, takve žene kao Švicarčeva životna družica dohvate takve
muškarce kao što je Švicarac i učine ih slavnima, one vide što se može učiniti od
takvog muškarca uz najveće moguće napore i smicalice i postižu svoj cilj, kad u
svojim naporima da čovjeka takva soja i po prirodi zacijelo nečastohlepnoga, pa
čak i sklonog letargiji, učine slavnim, ne sustaju nikada ni na čas tolikih godina,
prisiljavajući ga otkako su se susreli i zbližili na tvrdu i hladnu karijeru. Švicarca je
očito Perzijanka, koja je naišla na njega tridesetih godina kao posve mlada
studentica, prisilila na takvu karijeru i račun koji je Perzijanka sastavila bio se
isplatio, zacijelo što se tiče Švicarčeve karijere, jer Švicarac je u svojoj struci
neosporno bio kapacitet, to su Švicarci dokazivali od samog početka, ne samo
svojim izjavama, nego i prikladnom dokumentacijom, svim mogućim papirima,
fotografijama i tako dalje, koji su ilustrirali tu karijeru. Kraljevi i kraljice i
predsjednici država rukuju se, tako mi je govorio Moritz, pri otvaranju takvih
kolosalnih energetskih zdanja samo s graditeljima tih elektrana i doista je, pomislih,
u Švicarčevoj fizionomiji bilo sve to o čemu su pri prvom susretu govorili on i
njegova životna družica, Perzijanka. Nije bilo ni razloga posumnjati ili ne vjerovati
tome o čemu su pripovijedali Švicarac i njegova životna družica, neprekidno i u
društvu ljudi, bilo kojih, i premda sam uvijek vrebao na proturječja, kod Švicaraca
nisam naišao ni na kakva proturječja. To što čovjek, Švicarac, govori, autentično
je, mislio sam, a bio sam isto tako uvjeren i u istinitost onoga što je iznosila njegova
životna družica. A Moritz se nije mogao načuditi tim slavnim ljudima koji su se
odjednom pojavili kod njega. Švicarac je, reče Moritz, stupivši prvi put na livadu
koju je tako prebrzo kupio uzviknuo, to je prvo zemljište koje pripada meni!, a to
je ostavilo velik dojam na Moritza, koji nije mogao zamisliti da doista postoje više
ili manje očito dobrostojeći ljudi kao što su bili Švicarci, koji u svom već prilično
poodmaklom životu još nikada nisu posjedovali kakvo zemljište. Kao posrednik za
nekretnine Moritz je u svakom slučaju uvijek pretpostavljao da svatko tko ima
neke društvene težnje posjeduje neko zemljište ili barem neku nekretninu koja
odgovara zemljištu, Moritz je jedva mogao zamisliti odrasle ljude koji ne posjeduju
kakvu nekretninu i ti ljudi za njega zapravo uopće nisu bili ljudi i tako se prihvatio
zadaće, takoreći životne zadaće, da učini ljudima te s njegova gledišta jadne
siromahe koji nemaju ni zemljišta ni nekretnina, u njegovim očima posrednika za
nekretnine uopće nisu bili ljudi, pa im je prodavao zemljišta i nekretnine ili im
barem neprestano pokušavao naturati zemljišta i nekretnine. Švicarac je Moritzu
rekao da ga je među tucetima oglasa koji su dolazili u obzir najviše privukao upravo
onaj koji je on, Moritz, objavio u Neue Ziircher Zeitung, to je za Moritza bio
razlog da još više poštuje Švicarca. Prema svemu se činilo da su Švicarci očekivali
vedar kraj, jer se on posvuda i na čitavom svijetu opisuje kao vedar, i bili su veoma
iznenađeni kad su zatekli tako tmuran kraj. Ali to ih je još samo učvrstilo u odluci
da kupe livadu i nastane se baš u tom tmurnom kraju, naprotiv, upravo ta tmurnoća
krajolika još ih je osnažila u njihovu naumu. Švicarci su desetljećima živjeli najviše
u Aziji i Južnoj Americi, gdje gotovo neprekidno sija sunce, u vedrom krajoliku, pa
su im napokon i na kraju dojadili takvi vedri krajolici i krajevi, desetljećima su,
rekao je Švicarac Moritzu, bili ispečeni od sunca i poželjeli su hladno i sjenovito
mjesto. A to je bilo upravo oprečno onome što uvijek i isključivo traže svi ostali
kupci zemljišta i nekretnina. Već na putu iz sela u šumu Moritzu se učinilo da se
Švicarcima ili barem Švicarcu sviđa priroda kojom ih vodi. Švicarac je odahnuo
čim je u šumi postalo mračno i vlažno i počeo tada brže koračati, pa je to njega,
Moritza, navelo na ideju da Švicarcima isprva pokaže mokru livadu, koju je prije
pokazivao već stotinama, uzalud. Švicarac je već bio oduševljen vlažnom i
hladnom šumom i nije ga smetalo što put do šume vodi pokraj groblja, reče Moritz,
a on, Moritz, išao je naravno ispred njih i raščišćavao Švicarcima put. Za razliku od
Švicarčeva oduševljenja, reče Moritz, zapazio je šutljivost njegove pratilje, njegove
životne družice, koja je na putu prema mokroj livadi uvijek daleko zaostajala i
zapravo čitavo vrijeme dok su razgledavali livadu šutjela, uopće nije izustila ni
riječi, to je Moritzu osobito palo u oči jer je Perzijanka, koju je on, Moritz,
naravno smatrao Švicarkom, ostavila na njega dojam potpune ravnodušnosti za
vrijeme razgledavanja. Sve je promatrala s velikog razmaka, vjerojamo utonula u
svoje misli, i uopće se nije umiješala, nije rekla ni riječ. Moritzu je izgledalo
neobično što je Švicarac pri tom razgledavanju radio što je htio ne obazirući se
nimalo na svoju pratilju, nijedan jedini put nije ju ništa upitao, a nije joj postavio ni
presudno pitanje hoće li ili neće kupiti zemljište, Moritz i ja uvijek smo govorili
mokra livada. A zemljište je bilo, kako je mislio Moritz, upravo izmišljeno za njih,
dakle bilo je neshvatljivo što je odluku o kupnji livade donio samo Švicarac. Pošto
je Švicarac, reče Moritz, kupio livadu i rukovao se s njim, njih su se troje bez riječi
vratili u mjesto i ušli u gostionicu. Moritz je ostao bez riječi, jer je još bio pod
dojmom izuzetno čudnog toka te prodaje zemljišta, a Švicarci s drugog, samo njima
poznatog razloga. O kupovnoj svoti, reče Moritz, nije bilo ni najmanje rasprave, što
je bilo posve suprotno Moritzovu očekivanju, koji se, s obzirom na to kako su se
Švicarci pojavili, pripremio na dulju debatu u vezi s cijenom. Švicarci su došli do
Moritza jednog od onih dana u kolovozu, koji je povoljan za kupnju, Moritz je
imao osjećaj za povoljno ili nepovoljno vrijeme za svoje poslove, a vrijeme kad su
Švicarci kupili mokru livadu bilo je povoljno za prodaju, jednog se dana pod
utjecajem vremena može prodati gotovo sve, drugoga ništa, također pod utjecajem
vremena. Dobar poslovni čovjek, govorio je Moritz, mora uzeti u obzir trenutačnu
meteorološku situaciju i pitati se je li ta meteorološka situacija povoljna ili nije za
početak ili zaključivanje posla. Ali tek malo onih koji se bave poslovima uzimaju u
obzir tu presudnu okolnost i odgovarajuće se ponašaju. Moritz je prije nego što su
se Švicarci pojavili strahovao, jer je bio uvjeren da im ne može ponuditi ništa
upotrebljivo, jer je svatko navikao da Švicarci postavljaju najviše zahtjeve koji se
mogu zamisliti, a Švicarci su nepristupačni bilo kakvim argumentima već u početku
bilo kakvih pregovora, napose pregovora o prodaji ili čak pregovora o prodaji
zemljišta ili sličnih nekretnina. Poslovati sa Švicarcima i pregovarati o poslovima i
napokon zaključiti poslove, najteže je što se može dogoditi nešvicarskom partneru,
reče Moritz. Ali premda se pripremio za, kako reče, tvrdu pregovaračku klimu i bio
posve spreman na sve, posao sa Švicarcima bio je na kraju jedan od najlakših
poslova što ga je on, Moritz, ikada zaključio. Često se dogodi da je predodžba o
nekom događaju opreka istine. Tek što su njih troje sjeli u gostionicu i Moritz se
prihvatio sastavljanja kupoprodajnog ugovora, Švicarac je, reče Moritz, izvukao iz
džepa svog ogrtača nacrt, koji se pokazao kao nacrt kuće koju je Švicarac naumio
sagraditi na netom kupljenom zemljištu, i Moritz sada reče kako mu se još nikada
nije dogodilo da kupac zemljišta prije nego što zna gdje će postaviti svoju kuću već
ima nacrt kuće, uvijek je obratno, najprije se utvrdi zemljište, a tek onda izradi
nacrt za kuću koja će se graditi na tom zemljištu, Moritz je bio do kraja zapanjen,
isprva nije vjerovao da je nacrt, što ga je Švicarac nenadano izvukao iz džepa svog
ogrtača dok je Moritz sastavljao kupoprodajni ugovor, baš nacrt kuće koja bi se
podigla na livadi kupljenoj tek prije pola sata, ali Švicarac ga je smjesta uvjerio u
točnost onoga što je upravo ustvrdio, a u što Moritz nije povjerovao, rasprostro je
nacrt preko stola i počeo objašnjavati pojedinosti tog nacrta. On, Švicarac, izradio
je taj nacrt još prije tri godine i to u Južnoj Americi, točnije u nekom malenom
mjestu blizu Caracasa, glavnog grada Venezuele, i već tri godine nosi taj nacrt sa
sobom, a nacrt je bio dobrano otrcan, po svoj prilici od neprestanog izvlačenja i
vraćanja u džep ogrtača, reče Moritz. U Caracasu, reče Moritz, Švicarac je donio
odluku da se nastani u Austriji, ne u Švicarskoj, kako je izričito naglasio Moritzu, a
Moritz je mislio da je to zbog poreza. Na zahtjev Švicarčeve životne družice
gazdarica je, isprva doduše protiv svoje volje, kasnije dobro naložila, jer je
gostinska soba bila hladna i neprijazna, kao što je to često već potkraj kolovoza, a
tom je prilikom i on, Moritz, zamijetio kako je Perzijanka nadasve osjetljiva na
hladnoću, da je žena, za što u normalnim okolnostima uopće nije bilo povoda,
čitavo vrijeme i otkako se pojavila, imala na sebi ogrtač od janjećeg krzna s
podignutim ovratnikom ogrtača od janjećeg krzna, pa ju je Moritz upitao je li
prehlađena, a ona je rekla da nije. Takvim ženama, koje su gotovo čitav život
provele u toplim zemljama, naša je klima uvijek prehladna, a i Moritz je već od
samog početka imao dojam da Švicarčeva životna družica pati od neprestane
predodžbe da će se smrznuti. Švicarac nije imao ništa protiv naše klime, činio se
zdrav kao drijen. Ali uskoro se pokazalo da je to varka, jer je Švicarac imao tešku
žučnu i bubrežnu bolest, i da su mu, kao mnogim kolegama u struci ili naprosto
poslu, pluća uništena pušenjem. Moritza je zapanjila točnost kojom je Švicarac
projektirao svoju kuću, taj se nacrt nije razlikovao od drugih, ovdašnjih nacrta kuća
samo svojom upravo smionom neobičnošću, nego najvećom mogućom
preciznošću. Svaka crta i svaka oznaka i svaka brojka na njemu bili su dokaz da je
to švicarski nacrt i da ga je izradila skroz naskroz švicarska glava. Bilo je odmah
jasno da je taj nacrt izradio nadasve svojeglav, totalno egoističan čovjek. Nije bilo
ni traga kakvog ženskog utjecaja. Kad je Moritz upitao nije li možda kuhinja
nezgodno smještena, naime kad on, Moritz, već sada zamisli na kakvom će
zemljištu kuća biti postavljena i da bi prema njegovu mišljenju kuhinjski prozori
morali gledati prema šumi, Švicarac se samo nasmijao i rekao kako već tri godine
neprestano temeljito razrađuje taj nacrt i kako sve u tom njegovom nacrtu
odgovara njegovim potrebama, nije rekao, našima, dakle njegovima i njegove
životne družice, rekao je, odgovara njemu, što se Moritzu također učinilo osobito
bezobzirnim. Švicarac je također uvijek govorio samo kako je on kupio zemljište, a
ne da su ga kupili njih dvoje, dakle on i njegova životna družica. Nakon što je
njegov oglas u Neue Zurcher Zeitung posve neočekivano polučio takav uspjeh, on
je, Moritz, odlučio dati nove oglase u Neue Zurcher Zeitung, pošto je već čvrsto
odlučio da više ne daje nijedan jedini oglas u Neue Zurcher Zeitung, jer mu čitave
godine svi njegovi oglasi u tim novinama nisu donijeli ni najmanje uspjeha i sada
mu je taj posljednji oglas u Neue Zurcher Zeitung donio najveći uspjeh. Prodao je
mokru livadu koja se nije mogla prodati više od deset godina. Dok je sastavljao
kupoprodajni ugovor Moritz je razmišljao o stvarnom odnosu Švicaraca, koje je
isprva naravno smatrao bračnim parom, ali Švicarci su to sami stavili na svoje
mjesto, Švicarac je Moritzu uputio riječ životna družica. On, Švicarac, još će se
iduće noći vratiti u Švicarsku da tamo poduzme važne pripreme za početak
gradnje, da se raspita o najprikladnijem građevnom materijalu, jer je Švicarac
Moritzu smjesta izjavio kako sumnja u kvalitetu austrijskih materijala i uopće se
loše izrazio o cijenama tih materijala u Austriji, a samo je pitanje kako prevesti te
materijale iz Švicarske preko granice u Austriju i tako spretno i nenapadno prevariti
carinu da smanji nemjerljive, zapanjujuće visoke troškove, koje su Moritz, a tako i
Švicarac, začas izračunali za stolom. Sve na tom i u tom zdanju mora biti najbolje i
najskuplje, ali on, Švicarac, još nikada u svom životu nije nizašto platio najvišu
cijenu. Moritza je Švicarac zamolio da razmisli kako da on, Švicarac, dođe do
najboljih i najjeftinijih radnika i Moritz mu je odmah obećao idealne radnike, naime
takozvane austrijske Nijemce, s kojima uvijek radi. A Švicarcu je odmah bilo jasno
da su takozvani austrijski Nijemci dobri i jeftini radnici. Švicarac, rodom iz Zuga,
odrastao u Bernu gdje je išao u tamošnju inženjersku školu, bio je ne samo
zadovoljan, nego, kako reče Moritz, upravo oduševljen što se zemljište što ga je
upravo kupio nalazi na veoma strmoj padini, upravo onime zbog čega se zemljište
nikada nije moglo prodati. On, Moritz, upozorio je Švicarca i na veliku vlažnost
zemljišta, ali ta ga Moritzova iskrena obavijest nije ni najmanje zasmetala. Zimi se,
priznao je još Moritz Švicarcu, možda uopće neće moći prići zemljištu, snijeg se
tada ne može očistiti. Pa ni to upozorenje nije dirnulo Švicarca. Nekom možda nije
po volji jedini pristup do kuće kroz hladnu i gotovo uvijek mračnu šumu, rekao je
Moritz Švicarcu. Oni, Švicarci, morali bi se tada htjeli ne htjeli možda opskrbiti
živežnim namirnicama za više tjedana, jer možda toliko dugo neće moći izaći iz
svoje kuće i otići u mjesto. Švicarca se, reče Moritz, nije moglo pokolebati u
njegovu miru. Švicarac je, reče Moritz, odbio Moritzov prijedlog da se primjerice
dogovori s posjednicima šume, sklopi s njima doživotni zakupni ugovor i sagradi
čestit prilaz kroz šumu. Trenutačno mu odgovaraju postojeće prilike, ne namjerava
sagraditi prilaz. A zimi je sve oko njegova zemljišta pod močvarom, rekao je Moritz
Švicarcu. Ali ni to se Švicarca nije nimalo dojmilo. Sve to vrijeme njegova je
životna družica sjedila za stolom potpuno bez riječi, pila čaj i pušila cigarete, uvijek
odjevena u ogrtač od janjećeg krzna, kao da se uvukla u taj ogrtač od janjećeg
krzna, reče Moritz, i neprestano je gledala u stol i to uvijek samo u jednu jedinu
točku na tom stolu. Moritz ima jednostavan, pravilan rukopis, pa su kupoprodajni
ugovori što ih ispunjava čisti, djeluju ugodno i bude povjerenje, to mu je, Moritzu,
rekao Švicarac nakon što je polagano i pažljivo pročitao ispunjeni kupoprodajni
ugovor, reče Moritz, a zamijetio je i da je Švicarac pohvalio njegov rukopis, ali se
inače uopće nije izrazio o sadržaju kupoprodajnog ugovora. Moritz nije mogao
povjerovati da je Švicarac potom doista stavio svoj potpis ispod kupoprodajnog
ugovora. Takvi glatki poslovi, reče Moritz, događaju mu se tek svakih nekoliko
godina. Već idućeg dana Švicarac je isplatio Moritzu punu kupovnu svotu. Švicarci
plaćaju, kao što i ja znam, najradije i gotovo u svim slučajevima gotovinom, i ako
mogu, izbjegavaju posredovanje banke. I doista se potom Švicarac iduće noći
vratio u Švicarsku i ostavio svoju životnu družicu u gostionici. Misleći da ne može
ostati sama u mjestu, a osobito u gostionici u potpuno novim prilikama, koje je
zacijelo iritiraju, on ju je, Moritz, nekoliko dana uzastopce pozivao na večeru, što
joj je bilo veoma drago, a za Moritzove dobrodošla promjena, jer im je Perzijanka
svake večeri pripovijedala tako mnogo i tako zanimljivo o svom životu, i dakle o
životu sa Švicarcem, da im nikada, pa ni na časak nije bilo dosadno, a on, Moritz,
doista je više puta pokušavao doći do mene. Ali ja apsolutno nisam bio dohvatljiv,
zatvoren u svoju kuću, u svoju radnu tamnicu, kako me Moritz citirao, a kad bi on,
Moritz, kucao na vrata, ja nikoga ne bih pustio u tu radnu tamnicu, nikome otvorio
prozor, što ga je sve više učvršćivalo u pretpostavci da zbog nekakve, no njemu
neobjašnjive zlovolje, ne želim kontakt s njime. Ja, koji željno upijam takve priče i
izvještaje, pa čak i hlepim za njima, tako reče Moritz za mene, uživao bih, u to je
uvjeren, u pričama i izvještajima Perzijanke, koja je progovorila tek kad je Švicarac
otišao. On, Moritz, natuknuo je Perzijanki i o mojoj egzistenciji i ona je smjesta
pokazala veliku radoznalost, ali on joj je o meni rekao samo najnužnije da je
zadovolji, kako sam mu prijatelj koji je prije deset ili dvanaest godina, kao i oni,
prvi put došao u ovaj kraj i kupio od njega zemljište s ruševinom i kako se bavim
prirodoznanstvenim studijama. Morate ga bezuvjetno upoznati, rekao joj je, svakog
me dana očekuje, jer njegov prijatelj, tako reče Moritz o meni, običava doći gotovo
svakog dana i provesti večer u njegovoj kući. U razdobljima napetog rada ne
dolazi, rekao joj je Moritz. Sada je po svoj prilici i zasigurno nastupilo takvo
razdoblje i zbog toga ne dolazim. Perzijanku je zainteresirao za mene. Ali proteklo
je još tri mjeseca dok nisam upoznao Perzijanku, kako sam već naznačio. Sada me
zanimalo saznati od Moritza što više o Švicarcima, a osobito o Perzijanki, otkako
su se pojavili i dakle od trenutka kada su kupili zemljište sve do trenutka kad sam
ih upoznao, htio sam se obavijestiti, jučerašnji me se susret sa Švicarcima tako
snažno dojmio da sam htio saznati o Švicarcima ama baš sve, pa i ono što se
njemu, Moritzu, možda učinilo najnevažnijim. Malo-pomalo saznao sam od
Moritza da Perzijanka potječe od uglednog roda, koji pripada iranskom gornjem
sloju, da je odgajana isprva u Isfahanu, potom u Engleskoj, a potom su je poslali na
sveučilište u Pariz. Njezin ju je interes za glazbu, kako je povjerila Moritzu već pri
prvom susretu, odveo već s osamnaest godina na nekoliko mjeseci u Beč, koji
međutim otada više nije vidjela. Kratko nakon što je upoznala Švicarca, koji je
poslije svog studija u Bernu studirao na nekoj visokoj tehničkoj školi u Parizu, ušla
je u bliskiju, napokon trajnu vezu s njim. Jednog su dana protiv volje njezinih
roditelja uzeli zajednički stan, a Perzijanka je zbog ljubavnika i njegove karijere
odustala od vlastite karijere, što znači da je zbog Švicarca prekinula studij filozofije.
Ni danas ne znam kako je daleko odmakla u studiju, ali to nije važno. Imala je tek
devetnaest godina i odustala je od sebe u iskonskom smislu riječi i otada se još
samo posvetila profesionalnom napredovanju i razvitku svog životnog druga, isprva
Švicarčevu usponu kao arhitekta i naposljetku građevnog inženjera, specijalista za
elektrane. Zabila je sebi u glavu vlastitu ambiciju, usmjerenu bezuvjetno i isključivo
izvanrednoj karijeri svog životnog druga, i napokon potpuno podredila svoju
egzistenciju Švicarčevoj egzistenciji. Poznato je da su žene kao što je Perzijanka
kadre odustati od svega za karijeru muškarca kao što je Švicarac, i Perzijanka je
doista odustala od svega zbog svog životnog druga, vjerojatno se od danas na sutra,
zapravo trenutačno odrekla razvoja vlastitih začuđujućih talenata. Za azijske je
žene prirodno da se potpuno i neograničeno podvrgnu muškarcu i žrtvuju se za
njega. To joj je žrtvovanje jamčilo životni sadržaj. Oboje su se našli u idealnu dobu
za takvu vezu, ona s devetnaest godina, on deset godina stariji, i odmah su podijelili
svoje životne zadaće, s time da su smjesta uložili sve da Švicarčev talent razviju
koliko god je moguće i isto tako utiru njegovu karijeru. Takvim ženama kao što je
Perzijanka ne promiče talent muškarca koji to nikada ne bi izveo vlastitom
inicijativom, a može porasti do vrhunca svjetske slave. Muškarci kao što je
Švicarac obično čitav život ostaju na dnu i dosegnu tek dosadno-nezanimljivu
prosječnost, ako ne susretnu žene kao što je Perzijanka. Švicarac je u Perzijanki
vjerojatno odmah vidio svoju jedinu životnu šansu i najspremnije se podvrgnuo
Perzijankinoj karijerističkoj ambiciji, ili, kako je možda vjerovao, njezinom
nevjerojatnom eksperimentu s njegovim sposobnostima. Njegov talent i njegov duh
po svoj su prilici idealno odgovarali njezinim intencijama i eksperiment je bez imalo
oklijevanja mogao započeti u Parizu. Možda su se to dvoje, iz tih karijerističkih
razloga, dogovorili da se ne vjenčaju, ženidba bi možda onemogućila njezin plan i
možda, barem u ishodištu, taj naum, možda i zakletva da se ne vjenčaju potječe od
nje, to je veoma vjerojamo s obzirom na Perzijankinu istančanost i visoku
duhovnost. Tako nevjenčani, bili su zajedno i ujedno nezavisno koncentrirani na
svoju životnu zadaću, na svoju iskonsku životnu svrhu, s mnogo većim
mogućnostima razvoja. No najviši podražaj toj njihovoj vezi pridalo je posve
različito porijeklo oboje, rasa, sredina. Oni su se, zacijelo u prvo vrijeme, morali
osjećati kao idealno upotpunjenje. Od Švicarca je Moritz doznao da mu je otac
imao malenu trgovinu u Zugu, u kojoj se kao i u našim austrijskim prodavaonicama
mješovite robe može dobiti sve što je potrebno za svakodnevni život, a to je njega,
Moritza, podsjetilo da je i njegov otac imao malu trgovinu, pa je Moritz i sam
započeo kao trgovački naučnik i kao kalfa i napokon kao mali trgovac. Do trgovine
nekretninama dospio je razmjerno kasno i tek na isteku pedesetih godina. Povukao
se na selo iz grada Linza, najodbojnijeg i skroz naskroz najružnijega austrijskog
grada, odakle je potjecao, i htio na selu urediti trgovačku radnju i za tu svrhu htio
ovdje, u tom kraju, kupiti kuću. Ali kako je kupnjom pronađenoga zemljišta
potrošio sav svoj novac, morao je preprodati maleni dio tog zemljišta i na najveće
čuđenje za taj maleni dio svog zemljišta povratio toliko novaca koliko je izdao za
cijelo zemljište; tako je dobio volju da trguje nekretninama i smjesta se posve
okrenuo tom poslu. Švicarac dakle nije bio od onih velikih talenata koji će zakržljati
ako ga takav po život presudan čovjek, kao što je bila Perzijanka, ne podigne i ne
uhvati temeljito u svoje ruke. A koliko milijuna izvanrednih talenata u svijetu
svakoga dana zakržlja zato što ih nitko ne podigne i ne uhvati u ruke i razvije i
napokon razvije do neslućenih visina! A Švicarac je upravo bio jedan od takvih koji
po naravi, što se tiče njegova talenta, ne mogu hodati sami, za razliku od onih koji
mogu hodati jedino sami i svoj talent razvijati jedino sami i razviti ga do neslućenih
razmjera. Pripadao je onima koji sami i dakle jedino iz svog talenta ili iz svojih
talenata ne mogu ništa učiniti, jer je bio slab čovjek za razliku od jakih, koji jedino
sami i uvijek jedino posve sami mogu razvijati svoje talente i razviti ih do
neslućenih visina. Stoga je za Švicarca bila velika sreća što je naišao na Perzijanku
s njezinom doista nadmoćnom snagom volje. Ali ona mu nije poravnala put, a
potom i putove, samo iznutra, nego i izvana. Kao dijete nije samo postizala sve što
je htjela, nego je i uvijek imala pristup važnim društvenim slojevima i dakle
mjerodavnima i moćnima. Kad su se njegove, Švicarčeve, sposobnosti dovoljno
razvile, nije se morao bojati da će izostati odgovarajuće velike narudžbe. Ali ona ga
nije štedjela, kao što on s vremenom nije poštedio ni nju, kad je naime potpuno
shvatio o čemu je riječ. Od trenutka kada su jasno utvrdili svoj cilj, naime najviši
stupanj njegove karijere, njihova je egzistencija bila napregnuta do krajnjih granica
njihovih mogućnosti i usmjerena isključivo tom otada još jedinom cilju. Otada
nizašto u njima nije više bilo mjesta. Do trenutka kad su se pojavili ovdje, oni su
zajedno živjeli nešto više od četiri desetljeća i u ta četiri desetljeća Švicarac je
sagradio četiri velike elektrane, dakle svakog desetljeća jednu elektranu. Zapazio
sam, kako sam rekao, sjedeći Moritzu preko puta, fotografije što ih je pokazivao
Švicarac kad sam ga prvi put susreo, na kojima je bio prikazan Švicarac kako se
rukuje s engleskom kraljicom, američkim predsjednikom, perzijskim šahom i
španjolskim kraljem. Nedostaje još jedna fotografija, rekao sam Moritzu, na kojoj
se Švicarac rukuje s predsjednikom Venezuele. Jednog će nam dana, rekao sam u
šali, Švicarac pokazati fotografiju na kojoj drži još jednu takvu visoku ruku. Nadao
sam se da će Perzijanka navečer doći do Moritza, ali sam čekao uzalud. Iako je
Švicarac ponovno noću otišao u Švicarsku, kako sam tek sada saznao od Moritza,
Perzijanka nije došla. Zapravo mi je to bilo drago, jer sam je želio susresti nasamo
kad je idući put susretnem. Najavio sam joj da ću doći po nju da drugi put
prošećemo ariševom šumom. Ali nisam više imao hrabrosti i naprosto više ni snage
da to učinim iste večeri. Pretpostavljao sam da to ni njoj ne bi bilo po volji, zašto,
ne znam. Oprostio sam se s Moritzom s nekoliko riječi i otišao šumom kući.
Rezultat mog posjeta Moritzu bio je iznad svih očekivanja, mnogo sam saznao o
Švicarcima. Prošlo je pola noći, a ja sam još mislio o onome što mi je Moritz
ispričao. Još sam u polusnu mislio, sada sam sa Švicarcima u tom kraju odjednom
dobio poticajnije društvo, a ne samo ono na koje sam navikao svih dana i čitave
godine i sve vrijeme, a koje me sve više otupljivalo. Najveću sam nadu polagao u
kontakt s Perzijankom. Bilo je to potkraj listopada, u doba godine kad mi je priroda
najteže opterećivala egzistenciju. Nisam se ni te godine mogao nadati da ću biti
izbavljen od depresija, koje su se svom silinom svojih razloga pojačavale uglavnom
poslijepodne, sve do ruba izdržljivosti, jedino su me Švicarci ove godine spasili od
tih depresija, ali mnogih proteklih godina nisam se izbavio od tih depresija, one su
trajale i pojačavale se s umiranjem prirode sve do prosinca. Ali možda su se
Švicarci pojavili upravo stoga što su te depresije ove godine bile jače i bezobzirnije
nego proteklih godina i te bi me ovogodišnje depresije zasigurno ubile. Ali to je
apsurdna misao. S druge pak strane, kako sada već izvjesno znam, za čitava su mi
životnog vijeka upravo apsurdne misli bile najjasnije misli, a najapsurdnije
najvažnije. Mislio sam da ću se izvući od svoje bolesti ako se povučem od svojih
prirodoznanstvenih studija i podsjetim se svoje velike ljubavi za glazbu i suočim od
kasnog ljeta sa Schumannom, ali je to bila zabluda. Glazba ove godine nije
djelovala na moju glavu i na moje biće kao inače, prijašnjih godina, uvijek me
glazba spašavala od sigurne propasti i uništenja, ali to spasonosno sredstvo ove
godine nije djelovalo. Otišao sam, a sada to ponovno jasno vidim, opremljen svim
svojim snagama i Schumannovim partiturama, u sobu za razmišljanje, kako sam je
zvao, pokraj knjižnice, najhladniju sobu u mojoj kući, i pokušao se ponovno suočiti
sa Schumannom. Čitavog me života obuzimao Schumann, kao nijedan drugi
kompozitor, s jedne strane Schopenhauer, filozof, s druge strane Schumann,
kompozitor, ali odjednom se više nisam mogao približiti Schumannovoj glazbi, i
mislio sam, odjednom se više ne možeš približiti Schumannovoj glazbi, kojoj si se
uvijek mogao približiti, uvijek me Schumannova glazba spašavala, kao s druge
strane Schopenhauerov Svijet kao volja i predodžba, i morao sam odustati od
pokušaja da sa Schumannom izađem iz svojih depresija. Poput malo ljudi ja sam se
mogao povući u osamu s nekom partiturom i slušati glazbu zapisanu u partituri,
nisu mi bili potrebni instrumenti, naprotiv, čuo sam glazbu bez orkestralnih
instrumenata mnogo jasnije, čišće, čuo njezinu arhitekturu autentičnije kad bih je
slušao samo s partiturom i dakako u najvećoj mogućoj vanjskoj tišini. Za to je
bezuvjetno potreban apsolutni sluh. Ni Schopenhauer ni Schumann nisu mogli
barem ublažiti moje stanje, dakle smiriti mi osjećaje i duh, sve intenzivnije
zahvaćene mojom bolešću. Osjećaji i duh bili su mi uvijek u istom stanju.
Godinama sam se mogao spašavati Schopenhauerom, a ako ne Schopenhauerom,
onda Schumannom, ali sada ni jedan ni drugi nisu djelovali na mene, koliko se god
trudio. Kao da je u meni bilo sve mrtvo prema Schopenhaueru i Schumannu. A
upravo je za obojicu moje biće bilo uvijek najosjetljivije i najzahvalnije, sada nisam
za to imao ni duha ni razuma. A to što se ne mogu spasiti ni Schopenhauerom ni
Schumannom, to užasno iskustvo da sam doista u duhu i sluhu mrtav prema
Schopenhaueru kao i Schumannu, to prvo otkriće da sam postao potpuno imun na
filozofiju i glazbu, po svoj me prilici bacilo u to stanje neizdrživosti, nisam mogao
podnijeti svoje biće, svoju glavu i svoje tijelo i uputio sam se od kuće i šumom do
Moritza. I doista sam, sjećam se, rekao Moritzu kad sam došao k njemu, ni
Schopenhauer, ni Schumann, što on možda uopće nije mogao razumjeti, jer ja to
nisam mogao pobliže razjasniti. To što se odjednom nisam mogao približiti ni
Schopenhaueru ni Schumannu, njima kojima sam se uvijek mogao približiti, otkako
se sjećam, bacilo me u taj ubojiti strah i morao sam otići od kuće i do Moritza, ako
doista nisam htio poludjeti i pomahnitati. Trenutačna stravičnost tog napadaja
potjerala me iz moje kuće i natjerala k Moritzu. Ni Schumann, ni Schopenhauer,
rekao sam Moritzu kad sam sjeo na svoje mjesto u kutu u njegovoj sobi Leitzovih
registratora i potom napao Moritza svojim mahnitim salijetanjima i najbezočnije ga
povrijedio. I onda su se odjednom pojavili Švicarci i ušli u Moritzovu kuću, to je
bio obrat i dakle spasenje. Švicarci su me mogli spasiti na svoj način kad su došli k
Moritzu i u sobu Leitzovih registratora s najrealnijim predmetom, svojim glavnim
predmetom, naime gradnjom svoje kuće. Kad su me tada Švicarci, a naravno i
Moritz i sada mislim svi oni, nadasve spasonosno počeli ignorirati s mojim
problemom, oni su me spasili i doista se moje duševno i duhovno stanje trenutačno
smirilo. I kako Švicarci nisu ama baš ništa znali o mojem stanju, ništa nisu mogli
znati o mojem stanju, tako nisu mogli imati ni pojma što je njihov dolazak Moritzu
prouzročio u meni, koga prije uopće nisu poznavali. Sve je za neko, moje spasenje,
dakle bilo idealno. A dan poslije tog susreta sa Švicarcima, ja sam se ponovno
pokušao približiti. Schopenhaueru (a potom Schumannu), mogao sam ponovno
čitati Svijet kao volju i predodžbu. Ponovno je uspio moj pokušaj da u sobi za
razmišljanje čujem Schumanna. Ali da se Švicarci nisu pojavili, i to u tom
presudnom trenutku, ja bih vjerojatno poludio ili pomahnitao i zasigurno ne bih
preživio. Ako se, a to se već neko vrijeme doista zna o toj metodi, i potvrđeno je i
medicinski, ti napadaji budu i dalje pojačavali, tada već po dosljednosti dosadašnjih
napadaja nema dvojbe da više neću imati toliko napadaja. Moja egzistencija, kojom
već odavno ravna samo moja bolest, stupila je u konačni stadij. Kad bih se još
samo ponovno mogao suočiti sa Svijetom kao voljom i predodžbom, do kraja
života suočavati se sa Svijetom kao voljom i predodžbom i do kraja života odlaziti
u sobu za razmišljanje, pomislih, s filozofom Schopenhauerom s jedne strane, s
kompozitorom Schumannom s druge strane, mislim, i sasvim dosljedno dalje, s
kompozitorom Schopenhauerom i filozofom Schumannom, jer kao što je
Schopenhauer pravi filozof, on je i kompozitor, a Schumann je kompozitor i pravi
filozof. Još prije nekoliko godina započeo sam studiju u kojoj sam pokušao
prikazati kompozitora u Schopenhaueru i filozofa u Schumannu, ali sam onda
odustao i možda je sada čas da se ponovno prihvatim te studije. Upravo stoga što
još nisam sposoban pozabaviti se svojom prirodoznanstvenom studijom,
antitijelima u prirodi, i stoga što će u budućnosti, ako uopće imam takve
budućnosti, biti potrebno još više intenzivirati tu studiju o antitijelima u prirodi, ako
ne želim doći u opasnost da konačno propadnem u toj svojoj životnoj studiji, ne
smijem zaboraviti na svoju protustudiju, svoju glazbenu i filozofsku i filozofsko-
glazbenu studiju i obratno, i možda je još preda mnom razdoblje kada ću biti
sposoban za sve te studije. Zbivanja posljednjeg tjedna naglo se razjašnjavaju,
postaju podnošljiva time što sam to pokušavam učiniti podnošljivim i pisanjem tih
bilježaka, a te bilješke imaju jednu jedinu svrhu, da na papir stavim susret sa
Švicarcima, a osobito s Perzijankom, i olakšam se i ponovno omogućim pristup
svojim studijama. Nekoliko svrha želim postići pisanjem tih bilježaka, s jedne
strane ostaviti sjećanje na Perzijanku i poboljšati svoje stanje, produljiti svoju
egzistenciju, što mi uspijeva vjerojatno upravo zato što trenutačno zapisujem te
bilješke. Moji su se dosadašnji pokušaji da zapišem te bilješke izjalovili, morali su
se izjaloviti jer naprosto još nije došao trenutak za to, jer još nemam nužan odmak.
Ali sada mogu pisati te bilješke, koliko god bile nepotpune. Perzijanka je otišla
svojim putem. Bio je to, kao svi putovi, ljudski put. Barem od trenutka kad je
upoznala svog životnog druga, Švicarca, nije mogla očekivati drukčiji put. Ostat će
mi nejasno kakav je bio njezin put prije nego što je ovamo došla sa Švicarcem. O
tome nisam saznao više od onoga što mi je ona rekla i upućen sam na nagađanja.
Ali da sam još više saznao o njoj, to zacijelo ne bi izmijenilo moj dojam o njoj kao
o promašenom čovjeku. Egzistencija kao nadljudski žrtveni mehanizam, mislim. I
da zacijelo nije bio slučaj što je u Parizu naišla na Švicarca, da se žrtvuje za njega.
Četiri je desetljeća egzistirala uz tog čovjeka, više ili manje sretna, možda i u
određenim kratkotrajnim, radom ispunjenim razdobljima sretna što radi na svom
životnom modelu, na usponu svog čovjeka, Švicarca, koji je bio određen za taj
uspon i tu slavu koju mu je ona nametnula. Za nju, Perzijanku, to nije bio
beskrajan put, život joj je brzo prošao, sve mi je na njoj to potvrdilo. I mogla je
reći da je ona bila graditelj tih četiriju elektrana koje je on sagradio. I kad je on,
Švicarac, držao slavne visoke ruke, ona je stajala iza njega, fotografije to dokazuju.
I onda je jednoga dana, u nekom prirodi zgodnom trenutku, čitav njezin sustav pao
i oni su odlučili odustati od neprestane opsjednutosti ambicijama i uputili se u
potragu za takozvanim staračkim zemljištem, pa su kupili tu mokru livadu iza
groblja i počeli graditi kuću. I kakvom se graditeljskom žustrinom Švicarac bacio na
to djelo, i dok mu je glava iskonskog arhitekta još bila potpuno obuzeta
nezavršenom elektranom u Venezueli, već su temelji njegova staračkog sjedišta bili
betonirani i kupljen materijal potreban da se dovrši. Jedno ili dva putovanja u Južnu
Ameriku, reče, i onda gotovo. Perzijanka je sve to promatrala šutke i potom još
samo bez komentara. Njezina je sve veća pasivnost već išla na živce. Bezobzirnost
kojom je Švicarac, kako se činilo, sve češće djelovao protiv volje svoje životne
družice i sve odvratnije protiv njezine volje bila je zastrašujuća. Ne znam je li ona
ikada izrazila kakvu želju u vezi s tom kućom iza groblja i iza šume, ali izvjesno je
da joj Švicarac ne bi ispunio ni najmanju želju. Za druge šetnje s Perzijankom, koja
me s njom, kao i prva, ponovno vodila u ariševu šumu, zapazio sam duboku
rezignaciju, koja spopada brodolomce od određenog trenutka i traje do kraja života.
Sada više nismo bez riječi ušli u ariševu šumu i prodirali sve dublje i dublje u
nečuvenu tamu te šume, nego smo se smjesta suočili u situaciji koja se izravno
ticala Perzijanke. Ona je započela, a ne ja, i ona je, slično kao ja nekoliko dana
prije toga u najočajnijem od svih svojih stanja pred Moritzom, preda me istresla
svoj um i svoje srce, i nije bila manje žestoka i manje bezobzirna prema meni od
onoga kakav sam ja bio prije nekoliko dana prema Moritzu. Kao da je Perzijanka
bila u sličnoj situaciji kao ja prije nekoliko dana. I kao što sam se ja prije nekoliko
dana ponašao prema Moritzu na već navedeni način, tako se ona ponijela prema
meni, bespoštedno prema meni i sebi, sada sam ja bio žrtva, kao što je to prije
nekoliko dana bio Moritz. Kao da su se za te šetnje ariševom šumom odjednom
pokrenula desetljeća s njezinim životnim drugom, koji je, kako je mislila, bio u
Švicarskoj, i prisilila se da govori. Ni od kojega čovjeka do tog vremena nisam čuo
više strahota o životu i svijetu kao od nje, nitko mi se prije toga nije usudio tako
samorazorno otkriti, i ja sam za čitavog tog procesa razotkrivanja koji je ona
potaknula i vodila sve otvorenije i bezobzirnije, sve vrijeme morao misliti kako se
prije nekoliko dana Moritzu događalo to što se sada događa meni, kako nije, kao ni
ja sada, mogao pokazati koliko je užasnut zbog gnušanja takvom bezočnošću. Tek
sada, tijekom tog Perzijankinoga besramnog razotkrivanja, branio sam se mišlju da
sam ja Moritzu iskrenuo svoju unutrašnjost, kao sada Perzijanka meni. Ali takvo
doista već posve bespomoćno biće, kako sam odjednom vidio, iziskuje moju sućut
u mnogo višoj mjeri. Nije se mogla smiriti i neprestano je govorila kako joj je život
besmislen, da je sasvim svjesno sve u svojem životu dovela do besmislene i
besciljne egzistencije. Pomirila se sa šutnjom da siluje svoju egzistenciju i izvela taj
čin samouništenja pri punoj svijesti. Ona se, kad se upustila sa Švicarcem, upustila
s jednim talentom i voljela je taj talent i njegove razvojne mogućnosti, Švicarac kao
osoba, kao individuum, kao karakter, uvijek ju je odbijao. I tako dugo dok je mogla
razvijati Švicarčev talent, nekoliko je puta rekla i genij, sve je bilo dobro, a njezin
se sustav srušio u trenutku kad Švicarčev talent ili genij više nisu bili sposobni za
razvoj. A tome je već više od dva desetljeća. Od tog vremena sve joj je još samo
bilo odvratno. Njezin životni drug, Švicarac, osvećuje joj se zbog njezine
spekulacije, to su njezine riječi, i gradi tu kuću iza groblja i iza šume da je se riješi.
Sada, kad je stara i ružna, bilo joj je tada oko šezdeset godina, njemu oko
sedamdeset, on je napušta, ostavlja je na cjedilu. Sluti da se zainteresirao za neku
venecuelansku medicinsku sestru i s njom, Perzijankom, više zapravo neće imati
posla. On je okončao s njom, i ona s njim. Neka se useli u neljudsku kuću iza
groblja i šume, koju je projektirao protiv nje, najužasniju kuću što se može
zamisliti. Njoj još preostaje da o svemu šuti i potpuno otupljeno živi u besmislenom
i besciljnom promatranju, potpuno bez utjecaja na svoju budućnost. Švicarac je
proveo svoj plan protiv nje i želju da je uništi izrazio dovoljno zorno da je njegova
životna družica osjeti. I kupio je zemljište jer idealno odgovara njegovoj svrsi, da je
za njezin doživotni eksperiment s njim privede, kako joj je rekao, zasluženoj kazni.
To je najodvratnije zemljište koje je ikada vidio. Kupuje ga zato što mu je jasno da
neće naći odvratnije. Sada sam dobio objašnjenje. Moritz i ja smatrali smo Švicarca
ludim zato što je kupio tu mokru livadu, ali on uopće nije bio lud, on je točno znao
što radi kad je kupio mokru livadu. Sada sam shvatio čudnovato mučaljivo
Perzijankino ponašanje već pri prvom susretu s njom. Ne mogu ponoviti što je još
rekla u ariševoj šumi, gdje je na vrhuncu svog osjećajnog i duhovnog rasterećenja
sjela na panj, potpuno skutrena u svojem perzijaneru. Kao neka životinja sjedila je
na tom panju i istresala se i napokon još samo plakala. Nije li mi Perzijanka sjedeći
na panju predočila vlastito stanje? Taj mi se prizor više gadio nego što bi me ganuo,
i obodrio sam Perzijanku da ustane i pođe kući, što je značilo vratiti se u
gostionicu. Na povratku mi se učinilo da joj je lakše, i morao sam sada i nehotice
taj povratak ariševom šumom usporediti sa svojim povratkom kući od Moritza prije
nekoliko dana. To što tada nisam mogao reći ja, rekla je ona kad smo se približili
mjestu, ni stotinu koraka od prve kuće, iza koje se već moglo vidjeti gostionicu: da
sam je spasio. Već mjesecima, vjerojatno i godinama nije mogla razgovarati ni sa
kime tako kako je sada razgovarala sa mnom, što je značilo samo da mjesecima i
godinama nije naišla na čovjeka kojem bi se mogla otkriti tako potpuno i nadasve
besramno i bezobzirno. Mislila je da mi mora zahvaliti za moje ponašanje za
vrijeme tog totalnog emocionalnog i duhovnog napadaja i odjednom je htjela ostati
sama. Pošao sam kući istodobno užasnut i potpuno otriježnjen. Već idućeg dana
došao sam po nju i ponovno se uputio s njom u ariševu šumu. Sada, pošto je
uspjela prethodnog dana oteretiti osjećaje i um, bila je posve drukčije raspoložena,
slično kao i ja nakon svog ekscesa pred Moritzom. Sada smo doista u miru mogli
razgovarati, i to razgovarati o Schumannu, koji joj je bio dobro poznat i, što me
najdublje iznenadilo i usrećilo, veoma blizak. I ona je voljela Schumanna, i ona je
bila u potpunosti sposobna čitati partiture i čuti glazbu samo proučavanjem
partitura. Tako smo oboje odjednom imali temu koja je idealno odgovarala našem
stanju, pa smo, osvježavajući jedno drugo, neprestano potičući i oduševljavajući
jedno drugo, mogli daleko iskoračiti u svojim glavama i dakle mislima. Odjednom
je nestalo opterećenja i ćud joj je bila mirna i poticajna za misli. I ja sam se osjećao
poput nje, isto tako oslobođen. Kao da je nastupilo ono što sam poželio pri prvom
susretu s njom kod Moritza, idealnog partnera za duh i raspoloženje u toj sredini
koja je neprijateljska prema duhu i ubija raspoloženje. Nisam naravno zaboravio
što je sve izbacila iz sebe proteklog dana, a to je bilo samo strahotno u čovjeku, ali
to u tom času nije mučilo ni mene ni nju, dok smo upozoravali jedno drugo na
nove i nove ljepote i svojstvenosti i otvorenost i poštenje u Schumannovoj glazbi.
Bila je to skroz naskroz glazbena šetnja. Za razliku od idućeg dana, kada smo
poduzeli skroz naskroz filozofsku šetnju, a poticaj je naravno bio Svijet kao volja i
predodžba. I tako sada prvu šetnju mogu obilježiti i kao filozofiju, a drugu i kao
glazbenu, filozofija je glazba, a glazba filozofija i obratno. Lijepo je biti s čovjekom
čiji su pojmovi tako jasno određeni kao vlastiti. Sretnim sam slučajem u Perzijanki
odjednom našao biće kojemu sam, kao posljednjih godina Moritzu, mogao zahvaliti
za mnogo toga što me spašavalo, mislio sam. I nije prošao nijedan jedini dan da
nisam došao u gostionicu po Perzijanku i šetao s njom. Ariševa šuma bila nam je
svakog dana zajedničko pribježište. Švicarac je gotovo uvijek bio u Švicarskoj, ili
već u Austriji, zauzet gradnjom svoje kuće. Dosljedno je provodio odvajanje od
svoje životne družice. Nakon što sam uspostavio kontakt s Perzijankom i taj
kontakt sve više i više intenzivirao, ušao s njom doista u osjećajnu i duhovnu vezu,
on je potpuno odbacio privid harmonije između sebe i nje, nakon boravka u
Švicarskoj potkraj studenog, nije se više vratio svojoj životnoj družici. Poslao joj je
veću, meni nepoznatu svotu novaca, i potom od njega nije bilo ni glasa. U to je
doba Perzijanka konačano prestala računati s njim. Nije se mogla prilagoditi
surovoj i hladnoj i odbojnoj prirodi u tom kraju. Nije po svoj prilici ni pokušala.
Ovdašnji su joj se ljudi činili takvima kakvi su u stvarnosti, zlobni i ubojiti za
strance. U gostionici je, rekla je gazdarica, uvijek sjedila sama u kutu, pila čaj, sve
se više umatala u svoj ogrtač od janjećeg krzna, neprestano u strahu da će se
smrznuti. I njoj i meni bilo je jasno da ni te šetnje ariševom šumom nisu rješenje,
ni za nju ni za mene. Polazili smo u te šetnje nakon nekog vremena još samo u sve
većim razmacima. Napokon se, malo-pomalo, jer smo oboje, svatko na svoj način,
bili svojeglavi, odviše dugo upućeni na sebe, izlizala i građa naših razgovora,
napokon iscrpjela. U prosincu smo se nalazili još samo jedanput tjedno. Odjednom
mi je postalo nepodnošljivo gledati je uvijek u njezinom crnom ogrtaču od janjećeg
krzna, nisam više mogao vidjeti taj crni ogrtač od janjećeg krzna. Odjednom nisam
više mogao podnijeti ni njezin glas i možda je, obratno, i ona tako osjećala spram
mene. Nevjerojatno kako se najbolja veza, kad se iskoristi iznad svojih snaga, brzo
otrca, naposljetku istroši. Kad bismo se sastali, nismo mogli suspregnuti zlovolju.
Želju da uzajamno odbacimo sve među nama. Već odavno nismo govorili o
Schumannu i Schopenhaueru, ni o glazbi ni o filozofiji, i upali smo u tupo
depresivno razdoblje optuživanja svijeta i napokon dvostrukog pustošenja. Odlučili
smo da se više ne viđamo, ali kad bih pomislio kako je posve sama u gostionici, u
kraju koji ne poznaje i koji je svojom prirodom samo plaši ili barem uvijek
opterećuje, i među ljudima koji su je odbijali zbog gluposti i sirovosti, posjećivao
bih je ipak u gostionici i uglavnom protiv svoje volje pozivao u šetnju ariševom
šumom. Odjednom mi je to biće postalo strano, odalečilo se u svemu i svačemu od
mog duha i od mojih osjećaja. Sada mi je njezino postojanje postalo smetnjom,
osjećao sam da bih se ponovno mogao baviti, baviti antitijelima, da nije ovdje.
Tako me odjednom kočila i branio sam se od kontakta s njom. Jednoga dana, kad
sam ponovno došao po nju u gostionicu, saznao sam od gazdarice da se odselila iz
gostionice i uselila u svoju kuću iza groblja i iza šume, koju njezin životni drug nije
dovršio ni dopola, nije više mogla izdržati u gostionici, kako mi je gazdarica dala na
znanje, ni zbog financijskih razloga. Ona, gazdarica, sretna je što je Perzijanka
otišla jer joj je već odavno bila teret i na njoj nije ništa zaradila, jer nije
konzumirala ništa osim čaja. Pa i cigarete što ih je neprestano pušila kupovala bi
kod trgovca, a ne kod nje, ona, gazdarica, u posljednje je vrijeme još samo mrzila
tu osobu, tako je naposljetku zvala Perzijanku. Ona, gazdarica, ne razumije što
takva na kraju krajeva bezvrijedna strankinja kao Perzijanka, koju je muž napustio
iz dobrih razloga, traži u tom kraju. Ona, gazdarica, nazvala je Perzijanku ološem,
a za njezinog životnog druga rekla je da ima zdrav razum, nije joj bio nesimpatičan,
ali joj je zagonetno što je takav pristojan i obrazovan muškarac našao u toj
ništavnoj osobi kao što je Perzijanka. Samo takva propalica kao što sam ja, tako je
rekla gazdarica u svojoj prirođenoj otvorenosti, mogla se priključiti osobi kao što je
Perzijanka. Prije nego što sam otišao iz gostionice da posjetim Perzijanku u
njezinoj kući, gazdarica je još nazvala Perzijanku ološem koji se boji svjeta i rada.
A evo na što sam naišao: na pola puta između šume i Perzijankine kuće došla su mi
u susret bijela bolnička kola i smjesta sam pomislio da u tim bolničkim kolima s
crvenim križem sprijeda odvode Perzijanku. Ostao sam na mjestu, uplašen kad su
bolnička kola prošla pokraj mene i tada sam točnije vidio da su to doduše doista
bolnička kola, ali da ih je, tako sam pretpostavio, Moritz preuredio u obična
transportna kola i rabio za prijevoz cementa, u kolima su sjedila dvojica radnika
koji su jurili kolima kroz krš i blato u šumi, očito u pripitom stanju, kako sam
smjesta vidio. U radnicima sam prepoznao dvojicu austrijskih Nijemaca, koje je
Moritz unajmio za svoje građevinske radove i vjerojatno stavio Perzijanki na
raspolaganje za dovršenje njezine kuće. Moje strahovanje da se Perzijanki možda
nešto dogodilo, nije se obistinilo. Kuća je, kako sam odmah vidio, bila u neopisivo
katastrofalnom stanju, napola gotova i već zapuštena i izručena propadanju, bila je
dopola zarasla visokim korovom usred močvare i u njezinoj se okolini širio gadan
smrad. Svi su prozorski zasuni bili zatvoreni, i kad sam pokucao na vrata, nitko se
nije javio. Predmnijevao sam da je Perzijanka u svojoj kući i nekoliko sam puta
lupao po vratima, tako dugo dok u unutrašnjosti kuće nisam začuo šumove. Od
kuće se pružao samo pogled u jednom jedinom smjeru, a odatle uopće ništa. Tri
četvrtine kuće okružila je šuma. Zidovi su pocrnjeli od vlage, a temelji još nisu bili
potpuno zasuti. Činilo se kao da su građevinski radnici iznebuha prestali, naokolo
je, u blatu, posvuda ležalo mnoštvo alata. Nakon dugog čekanja napokon mi je
Perzijanka otvorila. Došao sam naravno potpuno neočekivano i ona nije mislila da
ja lupam na vrata. Mislila je da su austrijski Nijemci, koji su se odvezli preuređenim
bolničkim kolima, nešto zaboravili. Provukao sam se kroz odškrinuta vrata i pošao
za njom u njezinu sobu, nakon što je ponovno zaključala vrata. Soba zacijelo nije
točan opis za prostoriju u koju se povukla. Bila je to očito najmanja prizemna
prostorija u čitavoj kući i doista potpuno neprikladna za stanovanje, postavila je na
tlo nekoliko madraca pokrivenih plahtom. Smjesta mi je, unatoč tami, gotovo u
mraku, pala u oči prljavost te plahte. Kad smo ušli u prostoriju u kojoj je bio
odvratan ustajao i vlažan zrak, Perzijanka, sada umotana u dugačku kućnu haljinu
od flanela, na kojoj se cvjetni uzorak gotovo nije mogao razlikovati od prljavštine,
legla je na madrac i ponudila mi da sjednem na jedini stolac, koji je stajao pokraj
jedinog prozora u toj prostoriji. Sjedajući, zapazio sam kako je sve u toj prostoriji
bilo propalo i zapušteno i doista kao namjerno uprljano. Perzijankino lice nisam
mogao vidjeti zbog tame u prostoriji, ali kad smo ulazili imao sam dojam da je
smršavjela i posijedjela. Pokraj kreveta, uz uzglavlje, Perzijanka je postavila dva
stolića na kojima su, kako mislim, bile samo gomile praška za spavanje. Prošla su
dva tjedna kako je u toj sobi, reče, dok sam ja razgledavao te kutije s
medikamentima i još neraspakirane kovčege, i za ta dva tjedna nije napuštala svoju
kuću. Nema ni namjeru da je ikada napusti. Ne jede, pije samo čaj i želi samo
spavati. Doista može zaspati samo ako uzima sve jača sredstva za spavanje u sve
većim količinama. Prozor bez zavjese pokrila je sivo-bijelim voštanim platnom,
utvrdio sam, i nije ga po svoj prilici otvarala čitava ta dva tjedna. Ima još veliku,
napola punu kutiju čaja, to joj je dovoljno. Nije više mogla podnositi ljude u
gostionici. To joj je društvo odvratno. U jednom trenutku, ali to je bilo odavno,
pomislila je da se vrati u svoju domovinu, u Perziju. Ili u Grčku, gdje ima prijatelje,
ali je ponovno odustala od tih misli. Očekivala je da ću je ja spasiti, ali i ja sam je
razočarao. I ja sam poput nje izgubljen, na kraju krajeva propao čovjek, iako joj to
nisam htio priznati, ali ona osjeća, zna. Od takvog čovjeka nema spasa. Naprotiv,
takav te još više gura u bezizlaznost i beznadnost. Schumann, Schopenhauer,
izrekla je samo te dvije riječi nakon duge šutnje i pričinilo mi se da se nasmijala, i
potom dugo vremena ništa. Sve je imala, sve čula i vidjela, sada je dosta. Ne želi
više čuti ni za kakvog čovjeka. Ljudi su joj se najdublje zgadili, čitavo ju je ljudsko
društvo razočaralo i ostavilo je samu u tom razočaranju. Nije imalo smisla nešto
reći i samo sam slušao i nisam ništa rekao. Ja sam joj prvi, rekla je, za druge naše
šetnje ariševom šumom, tako jasno i određeno objasnio pojam anarhije. Anarhije,
rekla je, i ništa više, na to je ponovno ušutjela. Anarhist je samo onaj tko provodi
anarhiju, rekao sam joj u ariševoj šumi, sada se ponovno sjećam. Anarhija je sve u
glavi od duha, rekla je i ponovila samo drugi moj citat. Društvo, kakvo god bilo,
mora se uvijek preokrenuti i dokinuti, rekla je i ponovno je to što je rekla potjecalo
od mene. Sve, ma što bilo, još je mnogo strahovitije i užasnije nego što ste vi
opisali, rekla je. Imate pravo, ljudi su ovdje zlobni i nasilni i ta je zemlja opasna po
ljude i neljudska. Vi ste izgubljeni, kao što sam ja izgubljena, rekla je. Možete
bježati, u što vam drago. Vaša znanost je apsurdna znanost, kao svaka znanost.
Čujete li? upitala je, sve ste to vi sami rekli. Schumann i Schopenhauer, oni vam
više ništa ne pružaju, to morate priznati. U svemu što ste radili u svom životu, koji
uvijek volite zvati egzistencijom, vi ste naprosto propali. Vi ste apsurdan čovjek.
Slušao sam još neko vrijeme, onda više nisam mogao izdržati i oprostio sam se.
Kad sam bio vani, usred šume, još sam glasno ponovio njezinu posljednju rečenicu:
nemojte me više posjećivati, ostavite me samu. Držao sam se te rečenice, unatoč
otporu u sebi. Dugo nisam više ništa čuo o njoj. Početkom veljače, točno
sedamnaestoga, dan poslije mog rođendana, naišao sam na posve neobičnu vijest u
novinama, koja me smjesta pogodila: neka strankinja, nepoznata porijekla,
prethodnog se dana, možda u samoubilačkoj namjeri, bacila u blizini Perga pod
kamion s teretom od više tona cementa. Smjesta sam pomislio na Perzijanku.
Otišao sam naravno do Moritza da od njega saznam što je s mojom slutnjom.
Moritz je znao za nesreću, ali nisu mu bile poznate pojedinosti. Deset ili jedanaest
ili dvanaest dana kasnije saznao je ovo: Perzijanka se jednog dana uvukla u svoj
ogrtač od janjećeg krzna i uputila kroz šumu do središta mjesta i tamo se uspela na
autobus za Linz. Po svoj se prilici odvezla autobusom do Linza i potom vlakom do
Perga. Što je tamo tražila, nije poznato. U Pergu je, sišavši s vlaka, tako reče
Moritz, sjela u kolodvorski restoran i popila šalicu vrućeg čaja. Platila je, ustala i
utrčala pod kamion s više tona cementa, koji je taj čas prolazio pokraj restorana.
Tijelo joj je bilo strahovito raskomadano. Moritz je saznao da je poslije četrnaest
dana pokopana u nekom sirotinjskom grobu na groblju u Linzu, jer nitko nije znao
odakle je i tko je. On, Moritz, samo četrnaest dana poslije njezina pokopa nije od
nadležne uprave groblja više mogao saznati u kojem grobu. Pošto je vlastima
izjavio kako mu je poznat identitet pokojnice, javio je njezinom životnom drugu,
Švicarcu, o nesreći. Ali Švicarac na to uopće nije reagirao. Kad sam odlazio od
Moritza, vidio sam dolje na Moritzovu trijemu, na vješalici, pokraj njegova mišje
sivog zimskog ogrtača, crni Perzijankin ogrtač od janjećeg krzna. Vlasti su mu
uručile ogrtač. I još torbicu. Kad sam poslije dva dana otišao do potpuno
napuštene, još nedovršene i već propale kuće na mokroj livadi, sjetio sam se da
sam Perzijanki za jedne od naših šetnji ariševom šumom rekao kako se danas tako
mnogo mladih ljudi ubija i kako je društvu, u kojem su ti mladi ljudi prisiljeni
egzistirati, potpuno nejasno zašto, i doista sam je na svoj bezobziran način upitao
hoće li se ona jednoga dana ubiti. Ona se samo nasmiješila i rekla Da.