Professional Documents
Culture Documents
2
00:02:01,900 --> 00:02:03,250
John Wick.
3
00:02:03,285 --> 00:02:04,600
Excomunicat.
4
00:02:04,700 --> 00:02:07,500
�ncep�nd cu 6:00 PM.
Eastern Standard Time.
5
00:02:59,200 --> 00:03:01,950
Sper c� Dl. Wick ajunge la ad�post.
6
00:03:01,985 --> 00:03:04,700
Cunostea regulile, le-a �nc�lcat.
7
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
A ucis un om pe teritoriul
companiei, Charon.
8
00:03:07,435 --> 00:03:09,300
Te astepti s� scape?
9
00:03:09,400 --> 00:03:11,300
14 milioane de dolari recompens�
pe capul lui
10
00:03:11,400 --> 00:03:14,800
si toat� lumea din oras vrea
s� se bage,
11
00:03:15,100 --> 00:03:17,200
as spune c� sunt sanse egale.
12
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
Te vor ucide imediat ce
te fac bine.
13
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
Dar eu stiu mai bine.
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
O stiu mai bine.
O stiu, sunt...
15
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
Tic tac, Dle. Wick.
16
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Tic tac.
17
00:03:57,500 --> 00:04:00,600
Tic tac... Tic tac...
18
00:04:00,635 --> 00:04:01,800
Tic...
19
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
Nu e timp de pierdut, Dle. Wick!
20
00:04:19,900 --> 00:04:21,700
Biblioteca Public� New York.
21
00:04:21,735 --> 00:04:22,700
S-a f�cut.
22
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
Schimbare de plan.
23
00:04:46,700 --> 00:04:48,000
Continental.
24
00:04:48,100 --> 00:04:51,000
Te poti ocupa s� fie primit de
receptioner?
25
00:04:51,400 --> 00:04:53,000
Da, Dle. Wick.
26
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Bun c�tel.
27
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Bun c�tel.
28
00:05:07,800 --> 00:05:12,200
John Wick, excomunicat.
�ncep�nd de peste 20 de minute.
29
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Te pot ajuta?
30
00:05:34,200 --> 00:05:35,300
Poveste popular� rus�.
31
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Alexander Afanasyev.
32
00:05:37,600 --> 00:05:41,200
Poveste popular� rus�, 1864.
33
00:05:51,300 --> 00:05:53,100
- Nivel 2.
- Multumesc.
34
00:06:48,400 --> 00:06:50,100
"G�nditi-v� la originile voastre:
35
00:06:50,500 --> 00:06:52,900
nu sunteti f�cuti s� tr�iti
ca brute,
36
00:06:53,700 --> 00:06:56,500
ci s� urmati virtutea si
cunoasterea.
37
00:06:58,900 --> 00:07:00,300
Dante.
38
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
Pari putin obosit, John.
39
00:07:04,900 --> 00:07:06,100
Ernest.
40
00:07:06,700 --> 00:07:08,800
- Mai am timp.
- Aproape s-a terminat.
41
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
Cine va sti diferenta?
42
00:07:11,300 --> 00:07:13,150
Esti sigur c� asta vrei s� faci?
43
00:07:13,185 --> 00:07:15,000
14 milioane, sunt multi bani.
44
00:07:15,100 --> 00:07:16,800
Nu dac� nu-i poti cheltui.
45
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
John Wick, excomunicat.
46
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
�ncep�nd de peste 10 minute.
47
00:09:17,900 --> 00:09:21,300
S� fie cunoscu c� Bowery
va onora excomunicarea.
48
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
F�r� ajutor.
49
00:09:22,900 --> 00:09:25,600
F�r� servicii de orice fel.
50
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
Doctore!
51
00:09:38,900 --> 00:09:40,200
Doctore, sunt Wick!
52
00:09:41,700 --> 00:09:42,600
Dle. Wick?
53
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
Nu, n-ar trebui s� fii aici.
54
00:09:44,500 --> 00:09:45,600
Ora aproape s-a terminat.
55
00:09:45,700 --> 00:09:47,300
Haide, doctore, te rog.
Mai e timp.
56
00:09:47,335 --> 00:09:48,600
Nu, nu pot.
57
00:09:48,700 --> 00:09:50,400
Mai am cinci minute.
58
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Te rog.
59
00:09:59,600 --> 00:10:00,900
Haide.
60
00:10:07,700 --> 00:10:09,200
Bine, stai aici.
61
00:10:14,800 --> 00:10:15,900
Las�-m� s� v�d.
62
00:10:16,600 --> 00:10:17,700
Bun.
63
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
Ran� prin �njunghiere.
64
00:10:21,400 --> 00:10:22,900
E ad�nc�.
65
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
A ciupit artera.
66
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
�n regul�.
67
00:10:33,600 --> 00:10:36,100
John Wick, excomunicat.
68
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
�ncep�nd de peste un minut.
69
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
Doctore...
70
00:10:57,300 --> 00:10:58,200
Doctore.
71
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
Da, sunt la jum�tate.
72
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
Cinci secunde.
73
00:11:04,300 --> 00:11:06,600
John Wick, excomunicat.
74
00:11:06,700 --> 00:11:09,500
�ncep�nd din cinci,
75
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
4...
76
00:11:11,800 --> 00:11:12,900
3,
77
00:11:13,300 --> 00:11:14,400
2...
78
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
1.
79
00:11:25,100 --> 00:11:27,200
�mi pare r�u, Dle. Wick.
80
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
Sunt reguli.
81
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Sunt reguli.
82
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
John Wick, 14 milioane de dolari.
83
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Contractul deschis a intrat
�n vigoare.
84
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
Toate serviciile sunt suspendate.
85
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
�i am �nceput.
86
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
Raftul de sus, �n dreapta.
87
00:12:43,000 --> 00:12:44,100
Da.
88
00:12:44,200 --> 00:12:45,600
Ia patru.
89
00:12:45,700 --> 00:12:48,300
�ti vor da energie,
vor ajuta cu durerea.
90
00:12:58,100 --> 00:12:59,500
Dle. Wick.
91
00:13:01,200 --> 00:13:03,600
Nu vor crede niciodat� c�
m-am oprit la timp.
92
00:13:03,800 --> 00:13:05,000
Dar ai f�cut-o.
93
00:13:05,100 --> 00:13:06,300
O s� stie.
94
00:13:06,400 --> 00:13:07,700
Ce?
95
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
ti-am spus unde sunt medicamentele.
96
00:13:26,500 --> 00:13:28,600
- Unde?
- Aici.
97
00:13:28,700 --> 00:13:31,000
Sub coasta liber�.
N-ar trebui s� ating�...
98
00:13:34,000 --> 00:13:35,300
Stai!
99
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
Una poate nu e de ajuns.
100
00:13:44,900 --> 00:13:46,400
Ai grij� s� nu zg�rii...
101
00:13:55,700 --> 00:13:57,000
Succes, Dle. Wick.
102
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
Multumesc, doctore.
103
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
John Wick, contract deschis.
104
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
Creste, 15 milioane de dolari.
105
00:23:46,700 --> 00:23:49,700
Unde te duci, Jonatan?
106
00:23:58,500 --> 00:24:00,300
Am �nchis.
107
00:25:57,300 --> 00:25:58,900
Jardani.
108
00:26:00,100 --> 00:26:01,600
De ce ai venit acas�?
109
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
�mi dai asta ca un r�spuns.
110
00:26:09,700 --> 00:26:12,100
�nc� am biletul.
111
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
Dup� tot haosul ce l-ai produs
�n ultimele s�pt�m�ni,
112
00:26:16,300 --> 00:26:18,700
crezi c� biletul t�u e valid?
113
00:26:18,900 --> 00:26:22,700
Uiti c� Ruska Roma e legat�
de Marea Mas�?
114
00:26:22,900 --> 00:26:25,600
�i Marea Mas� e deasupra tuturor.
115
00:26:26,300 --> 00:26:28,600
M-ar putea ucide doar
fiindc� vorbesc cu tine.
116
00:26:29,900 --> 00:26:32,100
M� onorezi
117
00:26:32,300 --> 00:26:34,900
aduc�nd moartea la usa mea?
118
00:26:37,100 --> 00:26:39,200
Jardani.
119
00:26:39,700 --> 00:26:41,600
Ce ai ajuns?
120
00:26:43,400 --> 00:26:47,600
M� numesc Jardani Jovonovich.
121
00:26:48,700 --> 00:26:51,400
M-am n�scut �n Belarus.
122
00:26:59,700 --> 00:27:01,300
Esti legat� prin jur�m�nt.
123
00:27:01,600 --> 00:27:04,100
�i mie mi se datoreaz�.
124
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
Runi, destul!
125
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
ti se datoreaz�...
126
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
Nu ti se datoreaz� nimic, Jardani.
127
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
C�nd au venit prima dat�
elevii mei aici,
128
00:27:46,800 --> 00:27:48,650
�si doreau un singur lucru.
129
00:27:48,685 --> 00:27:50,500
O viat� f�r� suferint�.
130
00:27:50,800 --> 00:27:53,700
�ncerc s�-i dep�rtez de
aceste notiuni copil�resti,
131
00:27:53,800 --> 00:27:56,300
dar, dup� cum stii,
132
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
arta e durere.
133
00:28:01,700 --> 00:28:03,400
Viata e suferint�.
134
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Cumva ai reusit s� scapi.
135
00:28:12,100 --> 00:28:14,600
Dar iat�-te,
�napoi de unde ai �nceput.
136
00:28:15,400 --> 00:28:17,100
Totul pentru ce?
137
00:28:22,300 --> 00:28:25,100
N-am fost doar un c�telus.
138
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Stai jos.
139
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
Chiar dac� as fi vrut...
140
00:29:20,200 --> 00:29:22,700
Nu te pot ajuta, Jardani.
141
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
Marea Mas� �ti vrea viata.
142
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
Cum poti lupta cu v�ntul?
143
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
Cum poti sf�r�ma muntii?
144
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
Cum poti �ngropa oceanul?
145
00:29:33,300 --> 00:29:36,200
Cum poti fugi de lumin�?
146
00:29:36,300 --> 00:29:38,700
Desigur, te poti duce
�n �ntuneric.
147
00:29:38,900 --> 00:29:41,000
Dar si ei sunt �n �ntuneric.
148
00:29:43,400 --> 00:29:46,200
Deci, spune-mi, Jardani,
149
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
ce vrei cu adev�rat?
150
00:29:51,100 --> 00:29:52,500
S� pot trece.
151
00:29:53,600 --> 00:29:55,600
Unde vrei s� mergi?
152
00:29:56,900 --> 00:29:58,500
Casablanca.
153
00:30:00,500 --> 00:30:04,100
Calea spre paradis �ncepe �n iad.
154
00:30:08,800 --> 00:30:10,500
Asa s� fie.
155
00:30:10,800 --> 00:30:12,700
�mi dai biletul t�u,
156
00:30:12,900 --> 00:30:14,700
�l voi rupe...
157
00:30:15,500 --> 00:30:18,100
dac� asta vrei cu adev�rat.
158
00:30:57,300 --> 00:30:59,350
Cu asta, Jardani,
159
00:30:59,385 --> 00:31:01,400
biletul t�u e rupt.
160
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Nu te mai poti �ntoarce acas�.
161
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
Du-l la barca de salvare.
162
00:31:17,800 --> 00:31:19,200
La revedere.
163
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
La revedere.
164
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
Bine ati venit la Continental.
165
00:31:56,535 --> 00:31:58,200
Cum v� pot ajuta?
166
00:32:16,100 --> 00:32:17,700
Domnule,
167
00:32:17,900 --> 00:32:21,200
a venit s� v� vad� un adjudec�tor.
168
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Foarte bine, dle.
169
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
Managerul e �n salon.
170
00:32:33,600 --> 00:32:37,100
Presupun c� ai venit s� discut�m
despre John Wick.
171
00:32:37,700 --> 00:32:40,200
Dac� e asa, putem fi scurti.
172
00:32:40,400 --> 00:32:43,800
I-am spus s� plece,
el a refuzat.
173
00:32:43,835 --> 00:32:45,600
�i asta e tot.
174
00:32:45,900 --> 00:32:47,400
Dl. Wick a �nc�lcat regulile.
175
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
Da.
176
00:32:49,600 --> 00:32:51,800
�i n-am cea mai mic� idee...
177
00:32:51,835 --> 00:32:53,400
Te �nseli.
178
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
N-am venit pentru Dl. Wick.
179
00:32:55,100 --> 00:32:58,100
Am venit fiindc� Dl. Wick a �nc�lcat
regulile �n acest hotel.
180
00:32:58,300 --> 00:33:00,300
S�ngele s-a v�rsat pe
teritoriul Continental,
181
00:33:00,335 --> 00:33:01,500
nu-i asa?
182
00:33:01,535 --> 00:33:02,500
Da.
183
00:33:02,600 --> 00:33:03,700
De fapt,
184
00:33:03,800 --> 00:33:06,900
corpul se r�ceste �ntre
acesti pereti.
185
00:33:07,200 --> 00:33:08,800
As vrea s�-l v�d.
186
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
Santino D'Antonio.
187
00:33:39,800 --> 00:33:41,700
Un membru nou al Marii Mese
188
00:33:41,800 --> 00:33:44,400
ucis de Dl. Wick
�n timp ce c�uta ad�post
189
00:33:44,435 --> 00:33:46,200
�n Continental.
190
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Cu un ACP de.45, se pare.
191
00:33:53,900 --> 00:33:56,800
N-am control asupra actiunilor
Dlui. Wick.
192
00:33:56,900 --> 00:33:59,800
�i, totusi, tr�ieste fiindc�
asa ai considerat tu, da?
193
00:34:00,500 --> 00:34:01,600
Da.
194
00:34:01,800 --> 00:34:04,150
�l cunosti pe Dl. Wick
de multi ani.
195
00:34:04,185 --> 00:34:06,500
Ar fi corect s� v� numesc
prieteni, da?
196
00:34:07,300 --> 00:34:09,700
�n loc s�-l opresti, s�-l omori,
197
00:34:09,800 --> 00:34:11,200
ai stat si l-ai l�sat s� plece
198
00:34:11,300 --> 00:34:14,000
dup� ce l-a �mpuscat pe Santino D'Antonio
�n fata ta.
199
00:34:14,035 --> 00:34:16,000
L-am excomunicat.
200
00:34:16,100 --> 00:34:19,000
Dar nu �nainte s�-i oferi
o or� avans ca s� scape.
201
00:34:19,035 --> 00:34:20,500
A �nc�lcat regulile �n hotelul meu.
202
00:34:20,535 --> 00:34:23,100
Asta e problema.
Hotelul t�u.
203
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
Unde ti-e fidelitatea?
204
00:34:25,600 --> 00:34:27,800
Mi-am f�cut datoria peste
40 de ani.
205
00:34:27,835 --> 00:34:30,000
Sub ordinele Mesei.
Servind Masa.
206
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
Totul e condus de Mas�.
207
00:34:32,000 --> 00:34:33,550
�nteleg c� ai loialit�tile tale,
208
00:34:33,585 --> 00:34:35,100
dar nu poate fi trecut cu privirea.
209
00:34:35,135 --> 00:34:36,300
S� fie clar:
210
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
am venit s� iau o decizie cu tine.
211
00:34:38,700 --> 00:34:40,800
Ai o s�pt�m�n� s�-ti pui
lucrurile �n ordine.
212
00:34:41,800 --> 00:34:42,900
Poftim?
213
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
P�n� atunci, ti se va numi
un succesor.
214
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
Exist� reguli.
215
00:34:49,400 --> 00:34:50,800
Sunt singurele lucruri
ce ne diferentiaz�...
216
00:34:50,835 --> 00:34:52,100
De animale.
217
00:34:52,200 --> 00:34:53,300
Da.
218
00:34:53,400 --> 00:34:54,900
Ai sapte zile.
219
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
�ntre timp,
220
00:34:59,900 --> 00:35:02,100
dac� ai nevoie de ajutor
cu tranzitia ta,
221
00:35:02,135 --> 00:35:04,600
m� poti g�si �n camera 217.
222
00:35:05,200 --> 00:35:08,700
�edere pl�cut� la Continental.
223
00:35:21,000 --> 00:35:23,400
Vrea s� v� vad� un adjudec�tor.
224
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
Bine ai venit!
225
00:35:39,400 --> 00:35:40,900
Controlul misiunii mele.
226
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
Trunchiul cerebral al
operatiunii mele.
227
00:35:42,835 --> 00:35:44,300
Marea autostrad� a informatiilor
228
00:35:44,400 --> 00:35:46,600
de unde controlez informatiile
de pe str�zi.
229
00:35:46,635 --> 00:35:47,900
Felul lumii.
230
00:35:48,000 --> 00:35:49,200
Cu porumbei?
231
00:35:49,300 --> 00:35:53,600
Da, tu vezi sobolani cu aripi,
dar eu v�d Internetul.
232
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
F�r� adrese IP.
233
00:35:56,700 --> 00:35:58,400
F�r� amprent� digital�.
234
00:35:58,700 --> 00:36:02,200
N-o poti g�si, n-o poti sparge,
n-o poti urm�ri.
235
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
Poti lua boli de la asta?
236
00:36:05,200 --> 00:36:07,100
Nu ti-as recomanda s� m�n�nci unul.
237
00:36:08,500 --> 00:36:09,700
Ce naiba vrei?
238
00:36:10,300 --> 00:36:12,400
Voiam s� v�d unde
nu s-a �nt�mplat.
239
00:36:12,435 --> 00:36:14,000
Unde ce nu s-a �nt�mplat?
240
00:36:14,200 --> 00:36:16,400
Unde nu l-ai omor�t pe John Wick.
241
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
Mereu am avut impresia
c� contractele
242
00:36:19,435 --> 00:36:21,517
si executarea lor erau optionale.
243
00:36:21,552 --> 00:36:23,600
N-am nicio problem� cu John Wick.
244
00:36:29,600 --> 00:36:33,000
�i, totusi, i-ai dat lui John
Kimber 1911 cu sapte gloante
245
00:36:33,035 --> 00:36:34,700
stiind c� intentioneaz�
s�-l foloseasc�
246
00:36:34,735 --> 00:36:37,200
s� lupte contra Mesei, da?
247
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
Acest Kimber 1911, ca s� fiu exact�.
248
00:36:51,400 --> 00:36:53,200
I-ai dat lui John Wick
sapte gloante,
249
00:36:53,235 --> 00:36:55,800
Marea Mas� �ti ofer� sapte zile.
250
00:36:56,300 --> 00:36:58,100
�apte zile pentru ce, mai exact?
251
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
S�-ti rezolvi afacerile
252
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
si s� g�sesti o cas� nou�
pentru p�s�rile tale.
253
00:37:02,200 --> 00:37:04,900
�n sapte zile,
renunti la tronul t�u.
254
00:37:16,800 --> 00:37:18,300
Draga mea.
255
00:37:18,400 --> 00:37:21,200
Spune-mi, stii ce e Bowery,
dn�. adjudec�tor?
256
00:37:21,235 --> 00:37:23,000
�tii ce se �nt�mpl� c�nd
misc m�na?
257
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
Nu, nu va exista �nlocuitor pentru
mine pe tron.
258
00:37:27,235 --> 00:37:29,900
Fiindc� eu sunt tronul, iubire.
259
00:37:29,935 --> 00:37:31,800
Eu sunt Bowery!
260
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
Eu sunt tot ce nu �ndr�znesti
s� privesti
261
00:37:35,135 --> 00:37:36,800
c�nd mergi pe strad� noaptea.
262
00:37:36,900 --> 00:37:38,800
Bowery e al meu.
263
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
Doar al meu.
264
00:37:41,700 --> 00:37:43,200
Nu face o greseal� s� crezi
265
00:37:43,300 --> 00:37:45,100
c� poti exista dincolo de reguli.
266
00:37:45,200 --> 00:37:46,500
Nimeni nu exist�.
267
00:37:47,000 --> 00:37:48,700
Ai sapte zile.
268
00:39:28,900 --> 00:39:30,200
Destul!
269
00:39:35,900 --> 00:39:38,500
Mi-e team� c� prietenul nostru
nu poate fi atins.
270
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
Dar este excomunicat.
271
00:39:41,500 --> 00:39:44,500
Se pare c� managerul
i-a acordat amnistie.
272
00:39:45,700 --> 00:39:47,400
Dle. Jonatan,
273
00:39:47,500 --> 00:39:49,900
esti amabil s� vii cu mine?
274
00:40:10,200 --> 00:40:12,700
Bine ai venit �n Casablanca,
Dle. Wick.
275
00:40:13,400 --> 00:40:14,500
Multumesc.
276
00:40:20,000 --> 00:40:21,200
Dle. Jonatan,
277
00:40:21,300 --> 00:40:22,600
a trecut mult timp
278
00:40:22,700 --> 00:40:25,200
de c�nd orasul nostru a fost
binecuv�ntat cu prezenta ta.
279
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
Trebuie s� vorbesc cu...
280
00:40:27,100 --> 00:40:28,900
Da, Dna. Al-Ashwal,
te asteapt�.
281
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
M�i s� fie.
282
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
Bine ai venit la
Moroccan Continental.
283
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
Sper s� fie pe gustul t�u.
284
00:40:43,900 --> 00:40:45,100
Pe aici.
285
00:40:45,300 --> 00:40:47,500
Dna. Al-Ashwal nu asteapt� pe nimeni.
286
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
Baft�, Dle. Jonatan.
287
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
Baft�.
288
00:41:31,500 --> 00:41:33,700
�ti plac c�inii, John?
289
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
Sofia.
290
00:41:41,600 --> 00:41:42,700
Sofia!
291
00:41:42,800 --> 00:41:45,000
Nu-l poti ucide pe cel
care-ti poart� �nsemnul.
292
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Nu te-am omor�t.
293
00:41:46,700 --> 00:41:48,300
Doar te-am �mpuscat.
294
00:41:49,100 --> 00:41:50,600
Frumos costum.
295
00:41:52,900 --> 00:41:54,500
�i eu m� bucur s� te v�d.
296
00:41:54,600 --> 00:41:57,200
Ar trebui s� te �mpusc �n cap acum.
297
00:41:57,300 --> 00:41:58,600
�tiu.
298
00:42:03,700 --> 00:42:05,400
N-o face.
299
00:42:06,900 --> 00:42:09,200
Esti excomunicat, John.
300
00:42:09,700 --> 00:42:11,900
�i �nsemnul...
301
00:42:12,100 --> 00:42:14,500
nu �nseamn� nimic.
302
00:42:19,300 --> 00:42:21,700
�sta e s�ngele t�u.
303
00:42:22,400 --> 00:42:24,000
Leg�m�ntul t�u.
304
00:42:24,400 --> 00:42:26,300
C�nd ai avut nevoie de ajutor,
305
00:42:27,700 --> 00:42:29,200
am fost acolo.
306
00:42:37,600 --> 00:42:38,900
�ezi.
307
00:42:42,400 --> 00:42:44,500
Cu tine vorbeam, John.
308
00:42:49,300 --> 00:42:53,100
�ti dai seama c� sunt din
conducere acum, da?
309
00:42:54,100 --> 00:42:55,700
Nu mai sunt de la executie, John,
310
00:42:55,800 --> 00:42:59,500
deci nu umblu pe aici
�mpusc�nd oameni �n cap.
311
00:42:59,700 --> 00:43:01,900
Nu-ti cer s� omori pe nimeni.
312
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Vreau doar s� m� duci la el.
313
00:43:04,500 --> 00:43:05,700
La cine?
314
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
La vechiul t�u sef.
315
00:43:09,100 --> 00:43:10,700
Vrei s�-l omori pe Berrada?
316
00:43:10,800 --> 00:43:12,900
N-o s�-l omor.
Vreau s� vorbim.
317
00:43:12,935 --> 00:43:15,400
Ce ti-ar putea oferi?
318
00:43:18,100 --> 00:43:19,300
�ndrumare.
319
00:43:19,600 --> 00:43:20,800
Haide.
320
00:43:20,900 --> 00:43:24,300
Am f�cut o �ntelegere c�nd am fost
de acord s� conduc acest hotel.
321
00:43:24,335 --> 00:43:28,000
�i �ntelegerea spunea c� trebuie s�
urmez regulile Mesei.
322
00:43:28,400 --> 00:43:31,700
Dac� n-o s�-l omori,
te va omor� el pe tine.
323
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
�i apoi si pe mine, probabil,
fiindc� te-am condus acolo.
324
00:43:35,400 --> 00:43:39,600
Dac� fac o greseal�, un dusman,
325
00:43:40,400 --> 00:43:44,100
poate cineva �mi caut� fiica.
326
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
�i stiu ce ai f�cut,
John, ca s-o scapi.
327
00:43:49,700 --> 00:43:52,000
Dar nu pot risca asta.
328
00:43:52,700 --> 00:43:54,200
�mi pare r�u.
329
00:43:56,100 --> 00:43:58,400
Vrei s� stii unde e?
330
00:43:59,000 --> 00:44:00,100
Nu.
331
00:44:00,300 --> 00:44:02,100
Nu vreau s� stiu niciodat�.
332
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
Pentru c� n-am �ncredere c�
nu m� duc dup� ea.
333
00:44:06,200 --> 00:44:09,700
O parte din mine t�njeste dup� ea.
334
00:44:10,600 --> 00:44:14,600
�i trebuie s� ucid acea parte
din mine �n fiecare zi
335
00:44:14,700 --> 00:44:16,400
ca s� r�m�n� �n sigurant�.
336
00:44:19,600 --> 00:44:21,300
Fiindc� uneori
337
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
trebuie s� omori
338
00:44:24,100 --> 00:44:25,800
ce iubesti.
339
00:44:26,700 --> 00:44:29,500
De asta ti-am dat �nsemnul acela.
340
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
�i de asta stau aici acum.
341
00:44:31,435 --> 00:44:33,600
�i de asta sunt ars�!
342
00:44:39,100 --> 00:44:41,600
- Consecinte.
- Da.
343
00:44:43,300 --> 00:44:44,700
Consecinte.
344
00:44:47,200 --> 00:44:49,100
�ti cer s� �ncerci.
345
00:44:50,400 --> 00:44:52,600
Oricum ar fi, noi doi,
346
00:44:52,700 --> 00:44:54,300
nu vom mai avea datorii
fat� de cel�lalt.
347
00:45:05,300 --> 00:45:06,700
Nu.
348
00:45:07,900 --> 00:45:09,900
Dup� asta,
349
00:45:10,600 --> 00:45:13,300
nu suntem nici m�car aproape
de asta.
350
00:45:17,400 --> 00:45:19,100
Plec�m �n 10 minute.
351
00:45:54,600 --> 00:45:56,200
Irasshaimase!
352
00:46:16,000 --> 00:46:17,500
Cum te pot ajuta?
353
00:46:30,000 --> 00:46:32,400
Nu asteptam Marea Mas�
at�t de cur�nd.
354
00:46:34,500 --> 00:46:36,100
Exist� o sarcin�.
355
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
Implic� pe cineva care
a �nc�lcat regulile
356
00:46:38,635 --> 00:46:40,700
si s-a �mpotrivit Mesei.
357
00:46:42,000 --> 00:46:43,700
John Wick, la el te referi?
358
00:46:44,400 --> 00:46:46,200
Discipolii mei n-au stat degeaba.
359
00:46:46,300 --> 00:46:49,000
John Wick si toti cei care
l-au ajutat.
360
00:46:49,600 --> 00:46:51,600
Ai auzit povestile despre el,
desigur.
361
00:46:51,700 --> 00:46:54,200
A omor�t multi oameni �n ultima
s�pt�m�n� doar din cauza...
362
00:46:54,235 --> 00:46:55,400
Unui c�ine.
363
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
Unei masini.
364
00:46:57,800 --> 00:46:59,200
Cunosc.
365
00:47:02,300 --> 00:47:03,900
�i sunt interesat.
366
00:47:05,200 --> 00:47:06,600
Foarte.
367
00:47:12,800 --> 00:47:14,100
Peste balon.
368
00:47:14,600 --> 00:47:16,200
Foarte fatal.
369
00:47:30,600 --> 00:47:32,000
Am servit.
370
00:47:32,700 --> 00:47:34,300
Voi servi.
371
00:49:15,500 --> 00:49:16,700
Opriti-v�!
372
00:49:23,500 --> 00:49:24,700
Afar�!
373
00:49:31,400 --> 00:49:34,700
Marea Mas� si Ruska
Roma au o �ntelegere.
374
00:49:34,800 --> 00:49:37,900
Da, si tu l-ai ajutat pe John Wick.
375
00:49:37,935 --> 00:49:39,000
A avut un bilet.
376
00:49:39,100 --> 00:49:41,200
Dar biletul nu e mai presus
de Mas�.
377
00:49:41,600 --> 00:49:44,300
Pedeapsa ta va fi achitat�
cu s�nge.
378
00:49:45,300 --> 00:49:46,800
Acum...
379
00:49:48,800 --> 00:49:53,700
�ntinde-ti m�inile si
jur� loialitatea.
380
00:50:01,500 --> 00:50:03,200
Am servit.
381
00:50:04,700 --> 00:50:06,800
Voi servi.
382
00:50:29,700 --> 00:50:31,800
Nu intr�m ca pe vremuri.
383
00:50:32,500 --> 00:50:34,300
E doar o discutie.
384
00:50:35,700 --> 00:50:39,200
Nimic n-a fost doar o discutie
cu tine, John.
385
00:50:43,300 --> 00:50:44,400
S� mergem.
386
00:51:08,500 --> 00:51:09,900
Sofia!
387
00:51:10,300 --> 00:51:12,500
Mereu m� bucur s� te v�d.
388
00:51:13,000 --> 00:51:15,700
�i c�inii, desigur,
c�t de minunat.
389
00:51:15,900 --> 00:51:17,600
Pot s� m�ng�i unul?
390
00:51:17,700 --> 00:51:18,800
Cu sigurant�.
391
00:51:19,000 --> 00:51:20,700
Dazir, Havan.
392
00:51:23,100 --> 00:51:24,500
Fantastic.
393
00:51:25,700 --> 00:51:27,400
Jonatan Wick.
394
00:51:28,200 --> 00:51:31,200
Am auzit c� ai ajuns
pe t�rmurile noastre.
395
00:51:37,000 --> 00:51:38,800
Haideti.
396
00:51:38,900 --> 00:51:41,400
Sunt sigur c� avem
multe de discutat.
397
00:51:45,600 --> 00:51:47,900
Trebuie s� recunosc, sunt curios.
398
00:51:48,100 --> 00:51:50,300
Ce te aduce pe teritoriul meu?
399
00:51:51,800 --> 00:51:54,800
Spune-mi, ai venit s� m� omori?
400
00:51:57,100 --> 00:51:58,300
Nu.
401
00:52:07,400 --> 00:52:08,700
Dle. Wick,
402
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
stii de unde vine cuv�ntul asasin?
403
00:52:13,400 --> 00:52:14,800
E discutabil.
404
00:52:15,700 --> 00:52:17,300
Asasin.
405
00:52:18,200 --> 00:52:19,900
Hashashin.
406
00:52:20,100 --> 00:52:22,400
Adeptii lui Hassan-i.
407
00:52:23,500 --> 00:52:25,300
Consumatori de hasis.
408
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
Nu, multumesc.
409
00:52:30,300 --> 00:52:33,700
Dar altii sustin c� vine
din cuv�ntul "asasiyun",
410
00:52:33,800 --> 00:52:36,100
care �nseamn� oameni ce
au credint�
411
00:52:36,300 --> 00:52:38,400
si care se supun credintei lor.
412
00:52:40,000 --> 00:52:41,600
Vedeti moneda asta?
413
00:52:42,600 --> 00:52:45,900
Prima moned� b�tut�
�n aceast� unitate.
414
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
L�ng� ea,
415
00:52:47,900 --> 00:52:49,400
primul �nsemn.
416
00:52:49,500 --> 00:52:51,800
Nu e usor de g�sit, credeti-m�.
417
00:52:52,000 --> 00:52:53,700
Acum, aceast� moned�, desigur,
418
00:52:53,800 --> 00:52:56,500
nu are valoare monetar�.
419
00:52:56,700 --> 00:52:59,800
Reprezint� comertul relatiilor.
420
00:53:00,100 --> 00:53:04,000
Un contract social prin care
esti de acord s� participi.
421
00:53:04,500 --> 00:53:06,200
Ordine si reguli.
422
00:53:07,100 --> 00:53:08,600
Tu ai �nc�lcat regulile.
423
00:53:09,100 --> 00:53:12,200
Marea Mas� te-a marcat
pentru a fi ucis.
424
00:53:12,400 --> 00:53:14,500
De ce ti-as permite s�
pleci de aici �n viat�
425
00:53:14,600 --> 00:53:18,500
c�nd viata ta a fost, prin propriile
tale actiuni, pierdut�?
426
00:53:23,500 --> 00:53:25,400
Vreau s� �ndrept lucruri.
427
00:53:26,300 --> 00:53:28,300
S� pl�tesc pentru ce am f�cut.
428
00:53:28,600 --> 00:53:32,300
Vreau o �nt�lnire cu cel
care st� deasupra Mesei.
429
00:53:36,800 --> 00:53:38,300
Acest c�ine...
430
00:53:38,800 --> 00:53:40,400
�l iubesc.
431
00:53:40,700 --> 00:53:42,000
Spune-mi,
432
00:53:42,100 --> 00:53:44,000
�nseamn� mult?
433
00:53:46,400 --> 00:53:47,800
Ocazional.
434
00:53:48,500 --> 00:53:51,200
Dup� ce plec, �i poti spune
B�tr�nului c� vin.
435
00:53:51,600 --> 00:53:52,900
�i dac� m� vrea mort...
436
00:53:53,000 --> 00:53:56,500
Atunci se va asigura c�
te usuci �n c�ldura soarelui.
437
00:53:57,700 --> 00:53:58,900
�nteleg.
438
00:53:59,400 --> 00:54:02,000
�i i-as fi oferit o alegere.
439
00:54:09,200 --> 00:54:11,000
�mi pare r�u, Dle. Wick.
440
00:54:11,800 --> 00:54:14,600
Nu-ti pot spune unde
s�-l g�sesti pe B�tr�n.
441
00:54:17,200 --> 00:54:18,800
Nu �ntelegi.
442
00:54:18,900 --> 00:54:21,200
B�tr�nul nu e cineva pe care
�l poti g�si.
443
00:54:21,235 --> 00:54:23,400
Doar el poate alege
s� te g�seasc�.
444
00:54:23,500 --> 00:54:25,200
Vrei s� vorbesti cu el?
445
00:54:25,400 --> 00:54:27,100
Du-te la marginea desertului,
446
00:54:27,135 --> 00:54:28,300
uit�-te �n sus.
447
00:54:28,700 --> 00:54:30,300
Canis Minor.
448
00:54:30,400 --> 00:54:32,900
C�inele ce a urmat leul
prin cer.
449
00:54:33,700 --> 00:54:35,600
Urmezi cea mai luminoas� stea.
450
00:54:35,700 --> 00:54:38,300
Mergi p�n� esti aproape mort.
451
00:54:38,500 --> 00:54:40,800
Apoi, continui s� mergi.
452
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
C�nd esti la ultima r�suflare,
453
00:54:43,200 --> 00:54:44,700
te va g�si el.
454
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
Sau nu.
455
00:54:49,200 --> 00:54:50,700
Sunt recunosc�tor.
456
00:54:53,400 --> 00:54:54,900
Multumesc, dle.
457
00:54:57,200 --> 00:54:59,500
Poate nu ai ascultat.
458
00:55:03,600 --> 00:55:05,500
Contractul social.
459
00:55:06,700 --> 00:55:08,600
Comertul relatiilor.
460
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
Ai primit un mare dar.
461
00:55:11,700 --> 00:55:13,400
ti-am g�zduit prietena.
462
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
Ce oferi �n schimb?
463
00:55:20,600 --> 00:55:23,700
At�t de moale si totusi
at�t de aprig.
464
00:55:24,000 --> 00:55:26,700
�mi place acest c�ine.
465
00:55:27,500 --> 00:55:28,800
�l voi p�stra.
466
00:55:28,900 --> 00:55:30,200
Poftim?
467
00:55:30,300 --> 00:55:31,700
Acesta va fi cadoul meu.
468
00:55:31,800 --> 00:55:34,700
Asa va fi modul �n care
�mi vei ar�ta loialitatea.
469
00:55:34,900 --> 00:55:36,100
Nu.
470
00:55:36,400 --> 00:55:38,500
Sigur, m�car at�t s� faci si tu.
471
00:55:38,535 --> 00:55:40,600
Nu. Nu-mi poti p�stra c�inele.
472
00:55:41,500 --> 00:55:43,000
Foarte bine.
473
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Foarte bine.
474
00:55:47,400 --> 00:55:48,700
Atunci �l voi omor�.
475
00:55:54,300 --> 00:55:55,800
�mi pare r�u, Sofia.
476
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
Asta trebuia s� �nveti.
477
00:56:06,700 --> 00:56:07,900
Nu.
478
00:56:49,500 --> 00:56:51,400
Sofia, nu.
479
00:56:56,900 --> 00:56:58,500
Mi-a �mpuscat c�inele.
480
00:56:59,900 --> 00:57:01,000
�nteleg.
481
00:57:03,400 --> 00:57:05,500
Trebuie s� plec�m. Acum.
482
00:57:38,700 --> 00:57:39,700
Sus!
483
01:03:41,400 --> 01:03:42,700
Asa.
484
01:03:47,400 --> 01:03:48,900
O s� mori, John.
485
01:03:50,300 --> 01:03:52,200
Ori aici, �n desertul �sta,
486
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
ori �n alt� parte, mai t�rziu.
487
01:03:57,600 --> 01:03:59,500
Dar vei muri.
488
01:04:15,100 --> 01:04:16,500
Consecinte.
489
01:04:20,500 --> 01:04:21,900
Consecinte.
490
01:04:48,800 --> 01:04:50,100
Ar fi bine s�-i dai drumul.
491
01:04:59,700 --> 01:05:01,200
Sofia.
492
01:07:42,100 --> 01:07:43,600
Bine.
493
01:07:49,200 --> 01:07:50,600
Te-ai f�cut �nteleas�.
494
01:07:51,900 --> 01:07:53,900
Mi-ai c�stigat loialitatea.
495
01:07:55,000 --> 01:07:56,165
De fapt,
496
01:07:56,200 --> 01:07:57,800
o s�-ti bag at�ta loialitate �n fund,
497
01:07:57,835 --> 01:07:59,900
�nc�t o s�-ti ias� pe gur�.
498
01:08:00,100 --> 01:08:01,800
Ai avut o sans�.
499
01:08:02,400 --> 01:08:04,800
De vreme ce vezi asta asa,
500
01:08:05,100 --> 01:08:07,300
cred c� e timpul s�-ti spun
501
01:08:07,400 --> 01:08:09,700
s� te cobori de pe Marea ta Mas�
502
01:08:09,800 --> 01:08:11,600
si s� te duci naibii!
503
01:08:11,900 --> 01:08:13,400
S-a notat.
504
01:08:13,700 --> 01:08:15,500
I-ai dat lui John Wick
sapte gloante.
505
01:08:15,600 --> 01:08:17,500
Pedeapsa ta va fi pl�tit�
506
01:08:17,535 --> 01:08:19,000
cu sapte t�ieturi.
507
01:08:19,300 --> 01:08:22,200
Uneori trebuie s� tai
un nenorocit.
508
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
�ntoarce-ti privirea, draga mea.
509
01:08:29,300 --> 01:08:30,800
Regele...
510
01:08:31,100 --> 01:08:32,400
e mort.
511
01:08:37,000 --> 01:08:38,900
Tr�iasc� regele.
512
01:09:32,700 --> 01:09:33,800
Bea.
513
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
Nu-ti face griji,
arma ta e �nc� acolo.
514
01:09:38,500 --> 01:09:40,000
Te rog s� bei.
515
01:09:50,000 --> 01:09:51,400
Fiul meu,
516
01:09:51,500 --> 01:09:53,800
cum ai ajuns s� fii
at�t de pierdut?
517
01:09:54,100 --> 01:09:55,700
Nu sunt pierdut.
518
01:09:56,500 --> 01:09:57,900
Te caut pe tine.
519
01:09:58,100 --> 01:10:00,200
Crezi c� vorbesc despre
localizarea ta.
520
01:10:02,300 --> 01:10:03,900
Niciodat� n-am v�zut pe cineva
care lupt� asa
521
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
ca s� ajung� �napoi la �nceput.
522
01:10:13,900 --> 01:10:15,700
Spune-mi, Jonatan.
523
01:10:16,100 --> 01:10:17,700
De ce vrei s� tr�iesti?
524
01:10:18,500 --> 01:10:20,200
Sotia mea.
525
01:10:20,700 --> 01:10:22,100
Helen.
526
01:10:24,300 --> 01:10:25,800
Ca s�-mi amintesc de ea.
527
01:10:27,200 --> 01:10:28,900
S�-mi amintesc de noi.
528
01:10:29,400 --> 01:10:32,200
Deci vrei s� tr�iesti pentru
amintirea iubirii?
529
01:10:33,900 --> 01:10:35,900
M�car o sans� s� o c�stig.
530
01:10:37,600 --> 01:10:40,900
�ti pot oferi o ultim� sans�
ca s� c�stigi o viat�.
531
01:10:41,900 --> 01:10:44,300
Totusi, s-ar putea s� nu fie viata
pe care o doresti.
532
01:10:45,700 --> 01:10:47,500
Termin� o �ns�rcinare pentru noi
533
01:10:47,600 --> 01:10:49,800
si excomunicarea ta
va fi anulat�.
534
01:10:49,835 --> 01:10:51,800
Contractul deschis �nchis.
535
01:10:52,000 --> 01:10:54,100
ti se va permite
s�-ti continui viata.
536
01:10:54,135 --> 01:10:55,767
Nu eliberat de Mas�
537
01:10:55,802 --> 01:10:57,365
ci legat de ea,
538
01:10:57,400 --> 01:11:00,000
f�c�nd ce te pricepi tu mai bine
pentru restul vietii tale.
539
01:11:04,800 --> 01:11:06,300
Alegerea e a ta.
540
01:11:08,300 --> 01:11:09,900
Mori aici si acum,
541
01:11:10,400 --> 01:11:13,000
sau continui s� tr�iesti si
s�-ti amintesti prin moarte.
542
01:11:31,000 --> 01:11:32,600
Ce trebuie f�cut?
543
01:11:32,700 --> 01:11:35,500
Costul vietii tale va fi
moartea altora.
544
01:11:36,200 --> 01:11:38,900
Primul dintre ei e cel
c�ruia i se spune Winston.
545
01:11:39,900 --> 01:11:41,000
Ce?
546
01:11:41,100 --> 01:11:43,100
�i-a uitat loialitatea.
547
01:11:43,700 --> 01:11:45,065
Nici contractul deschis
548
01:11:45,100 --> 01:11:47,300
nici excomunicarea
nu vor fi ridicate
549
01:11:47,400 --> 01:11:49,200
p�n� nu-ti termini sarcina.
550
01:11:49,800 --> 01:11:51,600
Deci, dac� doresti s� tr�iesti,
551
01:11:51,800 --> 01:11:53,900
si vrei s�-ti amintesti,
552
01:11:54,600 --> 01:11:56,400
asta e decizia pe care
trebuie s-o iei.
553
01:12:13,200 --> 01:12:15,200
Voi servi.
554
01:12:17,100 --> 01:12:19,700
Voi fi util.
555
01:12:20,500 --> 01:12:22,100
Foarte bine, fiule.
556
01:12:22,500 --> 01:12:24,300
Las�-ti sl�biciunile
557
01:12:24,600 --> 01:12:26,900
si reafirm�-ti loialitatea
fat� de Mas�.
558
01:12:33,400 --> 01:12:35,200
Dle. John Wick.
559
01:13:22,700 --> 01:13:24,000
Multumesc.
560
01:13:25,500 --> 01:13:29,200
�ti accept ofranda si
loialitatea.
561
01:13:46,500 --> 01:13:48,300
�ti doresc succes �n drumul t�u.
562
01:13:49,400 --> 01:13:51,900
Zair te va ajuta s� te preg�testi
pentru plecare.
563
01:13:54,000 --> 01:13:55,900
�i, Dle. Wick...
564
01:14:00,100 --> 01:14:01,700
Bine ai revenit.
565
01:16:03,600 --> 01:16:05,200
Stati la un loc, copii!
566
01:16:05,300 --> 01:16:07,400
Asigurati-v� c� v� tineti de m�ini...
567
01:16:11,900 --> 01:16:13,200
Vezi?
568
01:16:13,300 --> 01:16:15,400
De asta esti special, John Wick.
569
01:16:18,800 --> 01:16:20,500
Eu n-as fi oprit.
570
01:16:21,900 --> 01:16:23,600
E bine c�-ti ap�r� spatele.
571
01:16:30,300 --> 01:16:32,000
Cum a fost drumul?
572
01:16:35,000 --> 01:16:36,600
Mergi la Continental?
573
01:16:42,900 --> 01:16:44,300
E cu tine?
574
01:16:45,600 --> 01:16:46,900
A fost.
575
01:16:57,200 --> 01:16:58,600
Frumos truc.
576
01:20:06,600 --> 01:20:07,600
Domnule!
577
01:20:07,700 --> 01:20:09,500
Las� arma jos.
578
01:20:10,700 --> 01:20:12,500
E excomunicat.
579
01:20:13,400 --> 01:20:16,000
Dac� nu vrei s� ajungi la fel,
580
01:20:16,600 --> 01:20:19,600
�ti sugerez s� lasi arma jos.
581
01:20:26,100 --> 01:20:28,000
As vrea s� discut cu managerul.
582
01:20:30,600 --> 01:20:31,800
Desigur.
583
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
Dac� esti amabil s� m� urmezi.
584
01:20:48,500 --> 01:20:49,800
Te rog s� iei loc.
585
01:20:50,100 --> 01:20:51,900
O s�-l anunt c� ai sosit.
586
01:21:26,900 --> 01:21:28,400
Trebuie s� recunosc.
587
01:21:28,600 --> 01:21:31,600
Am asteptat s� te �nt�lnesc
de mult timp.
588
01:21:31,800 --> 01:21:33,200
Sunt un mare fan.
589
01:21:33,600 --> 01:21:35,800
John Wick!
590
01:21:37,100 --> 01:21:39,500
�i, p�n� acum, n-ai dezam�git.
591
01:21:43,700 --> 01:21:45,300
Acela e c�inele?
592
01:21:45,700 --> 01:21:47,100
Te place.
593
01:21:48,100 --> 01:21:49,200
Dar eu...
594
01:21:49,400 --> 01:21:52,500
sunt o persoan� c�reia
�i plac pisicile.
595
01:21:53,000 --> 01:21:54,200
C�ine.
596
01:21:57,600 --> 01:21:58,900
Suntem la fel, s� stii.
597
01:21:59,800 --> 01:22:01,600
Am�ndoi av�nd acelasi dar.
598
01:22:02,200 --> 01:22:03,600
Nu suntem la fel.
599
01:22:04,100 --> 01:22:05,600
Ba da, suntem.
600
01:22:06,200 --> 01:22:07,500
Nu, nu suntem.
601
01:22:09,000 --> 01:22:11,200
Managerul e gata s� te primeasc�
602
01:22:11,400 --> 01:22:13,800
�n salonul administrativ, dle.
603
01:22:24,000 --> 01:22:26,100
Suntem am�ndoi maestri
ai mortii.
604
01:22:27,700 --> 01:22:29,600
Dle. Wick.
605
01:22:31,600 --> 01:22:32,500
Stai jos.
606
01:22:33,800 --> 01:22:34,900
�ezi.
607
01:22:36,700 --> 01:22:37,800
C�ine bun.
608
01:23:34,100 --> 01:23:36,100
Ai grij�, Jonatan.
609
01:23:44,700 --> 01:23:48,200
Folosim aceast� camer�
la ocazii speciale.
610
01:23:48,400 --> 01:23:49,500
Doar c�nd, pur si simplu,
611
01:23:49,600 --> 01:23:52,200
vrei s� vezi ce tine
adversarul t�u
612
01:23:52,235 --> 01:23:53,800
sub mas�.
613
01:23:56,000 --> 01:23:58,400
Cum a fost c�l�toria ta
p�n� aici, cu evenimente?
614
01:23:59,200 --> 01:24:00,300
Da.
615
01:24:00,500 --> 01:24:01,800
Desigur.
616
01:24:02,600 --> 01:24:04,500
Trimit oameni s� te ucid�
617
01:24:05,100 --> 01:24:07,000
si acum tu m� omori pe mine.
618
01:24:08,200 --> 01:24:10,100
Nu de asta esti aici?
619
01:24:10,200 --> 01:24:11,600
Am servit.
620
01:24:12,900 --> 01:24:14,800
�i voi servi.
621
01:24:16,800 --> 01:24:18,400
Dar ai �ndoieli.
622
01:24:19,800 --> 01:24:22,700
Doar nu face greseala s� pretinzi
c� asta e personal�.
623
01:24:23,600 --> 01:24:25,800
Dac� simti c� trebuie,
624
01:24:28,200 --> 01:24:30,100
trage-mi un glont �n inim�.
625
01:24:37,000 --> 01:24:39,500
Marea Mas� mi-a cerut
s� m� retrag.
626
01:24:39,800 --> 01:24:41,100
Ora?
627
01:24:41,600 --> 01:24:42,700
Ora.
628
01:24:42,900 --> 01:24:45,400
Ar fi trebuie s� m� omori
la Continental.
629
01:24:46,500 --> 01:24:48,100
Poate ar fi trebuit.
630
01:24:48,800 --> 01:24:50,600
Reguli si consecinte.
631
01:24:53,000 --> 01:24:54,300
Pare c� toat� lumea sufer�
632
01:24:54,400 --> 01:24:56,300
de consecintele actiunilor lor.
633
01:24:57,100 --> 01:24:59,100
�i tu nu te dai deoparte.
634
01:25:01,200 --> 01:25:02,600
Nu.
635
01:25:03,700 --> 01:25:05,200
Nu cred c� o fac.
636
01:25:05,700 --> 01:25:07,000
Deci e r�zboi?
637
01:25:07,700 --> 01:25:09,900
Mergi la r�zboi cu Marea Mas�.
638
01:25:10,200 --> 01:25:11,400
R�fuial�.
639
01:25:11,700 --> 01:25:13,065
Doar dac� nu m� �mpusti,
640
01:25:13,100 --> 01:25:15,100
dar atunci, as prefera s� mor
641
01:25:15,300 --> 01:25:17,200
de m�na unui prieten
642
01:25:17,300 --> 01:25:18,800
dec�t de m�na unui dusman.
643
01:25:20,100 --> 01:25:21,465
Am decis.
644
01:25:21,500 --> 01:25:23,200
Depinde de tine s� te decizi tu.
645
01:25:24,600 --> 01:25:26,200
Ce alegere?
646
01:25:27,100 --> 01:25:29,800
M� �mpusti, �ti vinzi sufletul.
647
01:25:29,900 --> 01:25:31,300
Dar eu voi tr�i.
648
01:25:31,800 --> 01:25:33,200
�i �mi pot aminti de ea.
649
01:25:33,400 --> 01:25:36,400
P�n� mori ca servitor
al Marii Mase.
650
01:25:36,600 --> 01:25:38,400
Acum, ai f�cut imposibilul.
651
01:25:38,600 --> 01:25:40,900
Te-ai oprit, ai plecat.
652
01:25:41,400 --> 01:25:44,600
Te-ai �ntors doar fiindc�
Helen ti-a fost luat�.
653
01:25:44,700 --> 01:25:46,600
�ntrebarea adev�rat� este:
654
01:25:46,700 --> 01:25:48,500
Ca cine vrei s� mori?
655
01:25:49,300 --> 01:25:50,600
Baba Yaga?
656
01:25:51,100 --> 01:25:53,200
Ultimul lucru pe care-l
v�d multi b�rbati
657
01:25:53,300 --> 01:25:55,200
sau ca b�rbat,
658
01:25:55,400 --> 01:25:57,700
care a iubit si a fost iubit
de sotia sa.
659
01:25:58,400 --> 01:26:01,000
Ca cine ai dori s� mori, Jonatan?
660
01:26:32,800 --> 01:26:34,100
Dle. Wick.
661
01:26:34,400 --> 01:26:35,900
E o pl�cere s� te cunosc.
662
01:26:36,000 --> 01:26:37,600
Sunt un adjudec�tor.
663
01:26:39,100 --> 01:26:41,100
Te-ai decis s� te retragi?
664
01:26:43,400 --> 01:26:44,800
Nu cred.
665
01:26:46,400 --> 01:26:47,465
�i tu,
666
01:26:47,500 --> 01:26:49,600
o s�-i tragi un glont �n cap?
667
01:26:52,900 --> 01:26:53,965
Nu.
668
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Nu cred c� o s-o fac.
669
01:27:03,700 --> 01:27:04,900
Foarte bine.
670
01:27:13,500 --> 01:27:14,900
Administratia.
671
01:27:15,200 --> 01:27:17,100
As vrea s� schimb un indicativ.
672
01:27:17,800 --> 01:27:19,000
Verificare?
673
01:27:19,100 --> 01:27:22,300
Adjudec�tor 1011979.
674
01:27:22,500 --> 01:27:24,600
Hotel Continental, New York.
675
01:27:24,700 --> 01:27:26,000
Noul indicativ?
676
01:27:26,400 --> 01:27:27,800
Desacralizat.
677
01:27:30,500 --> 01:27:31,600
Procesez.
678
01:27:34,000 --> 01:27:35,200
Administrator.
679
01:27:36,600 --> 01:27:37,800
Dosar:
680
01:27:38,500 --> 01:27:40,600
Hotelul Continental New York.
681
01:27:51,400 --> 01:27:54,200
Hotelul Continental New York
a fost desacralizat.
682
01:27:54,500 --> 01:27:55,700
La revedere.
683
01:28:03,100 --> 01:28:05,500
Domnilor, aceast� institutie
este desacralizat�.
684
01:28:05,600 --> 01:28:08,400
Afaceri se pot face
pe teritoriul Continental.
685
01:28:08,435 --> 01:28:10,467
De vreme ce refuzi s� renunti,
686
01:28:10,502 --> 01:28:12,500
si tu refuzi un ordin direct,
687
01:28:12,600 --> 01:28:15,000
ati renuntat la vietile voastre.
688
01:28:15,100 --> 01:28:17,300
Emisarii Marii Mese vi se vor
al�tura imediat
689
01:28:17,400 --> 01:28:20,100
ca s� se ocupe de �ndep�rtarea
sufletelor voastre de pe proprietate.
690
01:28:21,400 --> 01:28:23,400
Bun� seara, domnilor.
691
01:28:27,500 --> 01:28:30,600
Acest refugiu nu mai e sigur.
692
01:28:33,500 --> 01:28:35,800
Serviciile �nc� �mi sunt
inaccesibile?
693
01:28:37,100 --> 01:28:38,065
�n aceste circumstante,
694
01:28:38,100 --> 01:28:40,400
privilegiile tale sunt
reinstituite imediat.
695
01:28:40,435 --> 01:28:41,700
De ce ai nevoie?
696
01:28:42,300 --> 01:28:43,500
Arme.
697
01:28:43,900 --> 01:28:45,600
Multe arme.
698
01:29:03,700 --> 01:29:05,500
S� facem o retragere.
699
01:29:29,800 --> 01:29:31,165
Nu uita, dle.
700
01:29:31,200 --> 01:29:33,800
Vor fi forte ale Marii Mese.
701
01:29:34,000 --> 01:29:36,300
Trebuie s� ne calcul�m
optiunile cu grij�.
702
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
De ce?
703
01:29:38,100 --> 01:29:40,400
Multe s-au schimbat
c�t timp ai fost plecat.
704
01:29:40,800 --> 01:29:41,900
Cum ar fi?
705
01:29:42,200 --> 01:29:44,900
S� spunem c� au f�cut
�mbun�t�tiri la armur�.
706
01:29:52,700 --> 01:29:54,500
Pot sugera
707
01:29:54,600 --> 01:29:56,465
Combat Master-ul din 2011
708
01:29:56,500 --> 01:29:59,000
�n combinatie cu NATO de 9 mm?
709
01:30:10,700 --> 01:30:12,200
<i>Atentie toti oaspetii.</i>
710
01:30:12,400 --> 01:30:15,500
<i>Continental a pierdut alimentarea cu
energie si a blocat toate comunicatiile.</i>
711
01:30:16,000 --> 01:30:17,600
<i>Ne cerem scuze pentru
inconvenient.</i>
712
01:30:17,700 --> 01:30:20,000
<i>V� rug�m s� v� �ndreptati
c�tre cea mai apropiat� iesire.</i>
713
01:30:27,300 --> 01:30:30,500
Pare c� circumstantele s-au schimbat
�n favoarea ta.
714
01:30:30,700 --> 01:30:34,000
Tranzactia ta poate fi f�cut�
pe teritoriul Continental.
715
01:30:40,000 --> 01:30:42,800
Vom trimite unii dintre cei mai buni
pentru suport suplimentar.
716
01:30:43,300 --> 01:30:44,500
Grozav.
717
01:30:45,200 --> 01:30:46,400
Foarte grozav.
718
01:30:51,000 --> 01:30:55,500
125 de buc�ti,
434 metri pe secund�.
719
01:30:55,700 --> 01:30:57,200
O treab� serioas�.
720
01:31:01,200 --> 01:31:02,300
Multumesc.
721
01:31:02,700 --> 01:31:04,100
S� �ncepem.
722
01:32:50,500 --> 01:32:53,700
Charon, ajuti la preg�tirea atmosferei
pentru oaspetii nostri?
723
01:32:54,400 --> 01:32:55,800
Desigur, dle.
724
01:33:17,200 --> 01:33:20,000
�tiu c� vei face Continentalul m�ndru.
725
01:33:20,300 --> 01:33:21,800
Ne vedem cur�nd, dle.
726
01:33:24,600 --> 01:33:28,100
�i tu, Jonatan,
f� ce faci mai bine.
727
01:33:28,300 --> 01:33:29,600
Ce anume?
728
01:33:30,300 --> 01:33:31,400
V�neaz�.
729
01:33:44,600 --> 01:33:46,900
Dac� vrei pace,
730
01:33:49,600 --> 01:33:51,600
preg�teste-te pentru r�zboi.
731
01:37:05,100 --> 01:37:06,100
Winston!
732
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
Winston!
733
01:37:12,800 --> 01:37:14,500
Am nevoie de mai mult�
putere de foc.
734
01:37:37,900 --> 01:37:39,000
�mbun�t�tiri ale armurii.
735
01:37:39,700 --> 01:37:42,800
Gloante de otel de calibru 12.
Str�pung armura.
736
01:41:09,800 --> 01:41:12,300
Doar de sabia mea, John.
737
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
�tiam c� tu crezi c�
poti tine pasul,
738
01:41:26,700 --> 01:41:28,000
dar te asigur...
739
01:45:29,900 --> 01:45:33,100
M� bucur s� te cunosc, Dle. Wick.
740
01:45:34,700 --> 01:45:37,000
E o onoare s� m� lupt cu tine,
Dle. Wick.
741
01:46:08,700 --> 01:46:10,300
Devine lent.
742
01:46:10,800 --> 01:46:13,100
S-a retras de cinci ani.
743
01:46:14,100 --> 01:46:16,800
Dar �nc� este John Wick.
744
01:46:17,800 --> 01:46:19,500
Vom vedea.
745
01:49:01,700 --> 01:49:03,300
Ne vedem mai t�rziu.
746
01:49:33,100 --> 01:49:34,400
John.
747
01:49:34,800 --> 01:49:36,300
Esti incredibil.
748
01:49:36,900 --> 01:49:38,300
Obosit.
749
01:49:38,400 --> 01:49:39,800
Dep�sit numeric.
750
01:49:40,100 --> 01:49:41,900
Evident, �n suferint�.
751
01:49:43,000 --> 01:49:45,400
Tot mi-ai b�tut toti discipolii.
752
01:49:45,800 --> 01:49:47,700
Dac� n-ar trebui s� te ucid,
753
01:49:48,100 --> 01:49:50,500
am fi prieteni.
754
01:49:51,500 --> 01:49:52,700
S�-i d�m drumul.
755
01:50:20,300 --> 01:50:21,465
Vezi?
756
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
Suntem la fel.
757
01:54:09,500 --> 01:54:11,600
As dori s� sugerez o negociere.
758
01:54:12,000 --> 01:54:13,900
O negociere ar fi bun�.
759
01:54:13,935 --> 01:54:15,200
Foarte bine.
760
01:54:26,500 --> 01:54:28,000
Suntem �n joc, dle.?
761
01:54:29,700 --> 01:54:31,100
Foarte mult.
762
01:54:50,700 --> 01:54:52,000
John.
763
01:54:54,600 --> 01:54:56,800
A fost un lupt� bunicic�, nu?
764
01:55:00,600 --> 01:55:01,700
Da.
765
01:55:31,400 --> 01:55:32,600
Da...
766
01:55:33,300 --> 01:55:36,500
Nu-ti face griji de mine, John...
767
01:55:37,100 --> 01:55:39,200
Trebuie s�-mi recap�t suflul.
768
01:55:41,000 --> 01:55:43,000
Te ajung din urm�, John.
769
01:55:48,200 --> 01:55:49,400
Nu, n-o s-o faci.
770
01:56:00,300 --> 01:56:03,800
Domnilor, realizati c�
�sta a fost primul val.
771
01:56:03,900 --> 01:56:06,000
Abia putin amuzament.
772
01:56:06,400 --> 01:56:08,165
Putem continua c�t timp vreti,
773
01:56:08,200 --> 01:56:09,865
dar se termin� �ntr-un
singur fel.
774
01:56:09,900 --> 01:56:12,200
Esti sigur� c� un r�zboi prelungit
e cea mai bun� cale �nainte?
775
01:56:12,235 --> 01:56:14,400
Nu va fi nimic lung la el.
776
01:56:14,500 --> 01:56:16,800
Poti lua Continentalul,
nu am niciun dubiu,
777
01:56:16,900 --> 01:56:19,700
dar s�-l p�strezi,
e o treab� complet diferit�.
778
01:56:19,800 --> 01:56:23,100
Aliantele mele trec dincolo
de aceast� cl�dire.
779
01:56:23,700 --> 01:56:25,700
Noi suntem Marea Mas�.
780
01:56:26,100 --> 01:56:28,100
�i noi...
781
01:56:28,300 --> 01:56:30,100
suntem orasul New York.
782
01:56:31,100 --> 01:56:33,000
Negociem?
783
01:56:36,600 --> 01:56:38,400
Cred c� da.
784
01:56:43,800 --> 01:56:45,000
Tratative?
785
01:56:45,600 --> 01:56:46,800
Tratative.
786
01:56:50,500 --> 01:56:52,500
Ce propui s� facem?
787
01:56:56,800 --> 01:56:58,700
Las�-m� s�-mi p�strez puterea.
788
01:56:59,300 --> 01:57:00,800
Sub conducerea Mesei?
789
01:57:03,400 --> 01:57:05,000
Am servit
790
01:57:05,200 --> 01:57:06,965
si am fost o raz� de ordine
791
01:57:07,000 --> 01:57:10,300
si stabilitate �n industria noastr�
pentru peste 40 de ani.
792
01:57:10,400 --> 01:57:12,500
Acum, recunosc cu umilint� c�
am exagerat.
793
01:57:12,600 --> 01:57:15,200
�i �mi reafirm loialitatea
c�tre Marea Mas�.
794
01:57:18,400 --> 01:57:19,500
Winston.
795
01:57:25,000 --> 01:57:26,865
Tu doar ar�tai putere
796
01:57:26,900 --> 01:57:29,200
pentru a te l�sa
s� p�strezi Continental.
797
01:57:32,900 --> 01:57:35,300
Marea Mas� �ti accept�
loialitatea.
798
01:57:37,300 --> 01:57:38,900
Dar el?
799
01:57:40,700 --> 01:57:44,300
Ce vom face cu John Wick?
800
01:57:49,900 --> 01:57:51,400
Trebuie s� moar�.
801
01:57:53,000 --> 01:57:54,200
�mi pare r�u, Jonatan.
802
01:57:54,300 --> 01:57:56,300
- Winston!
- Nu v�d alt� cale.
803
01:58:08,200 --> 01:58:09,700
Foarte bine, domnilor.
804
01:58:10,000 --> 01:58:13,200
Continental va fi resacralizat.
805
01:58:14,200 --> 01:58:15,400
O zi bun� am�ndurora.
806
01:58:19,900 --> 01:58:21,500
Bine jucat, dle.
807
01:58:56,900 --> 01:58:59,400
C�t de mult estimezi c�
va dura reconstructia?
808
01:59:00,000 --> 01:59:01,600
N-ar trebui s� dureze mult.
809
01:59:05,700 --> 01:59:07,400
Dl. Wick s-a dus.
810
01:59:07,800 --> 01:59:09,100
O adev�rat� tragedie.
811
01:59:09,600 --> 01:59:10,800
Nu ai �nteles bine.
812
01:59:10,900 --> 01:59:13,000
M� refer c� nu mai e pe strad�.
813
01:59:13,800 --> 01:59:15,065
Pare improbabil.
814
01:59:15,100 --> 01:59:16,700
�i, totusi, adev�rat.
815
01:59:18,000 --> 01:59:20,600
Am �ncredere c� �ntelegi repercusiunile
dac� supravietuieste,
816
01:59:20,635 --> 01:59:22,800
at�t de sus c�t si de jos.
817
01:59:22,900 --> 01:59:24,900
Ultimul lucru de care avem
nevoie am�ndoi
818
01:59:25,000 --> 01:59:27,700
e ca Dl. Wick s� ne fac� o vizit�
�n timpul noptii.
819
01:59:30,100 --> 01:59:31,365
Pentru binele am�ndurora,
820
01:59:31,400 --> 01:59:34,400
sper c� te ocupi ca aceast� situatie
s� fie rezolvat�, da?
821
01:59:34,435 --> 01:59:35,900
Absolut.
822
01:59:36,800 --> 01:59:38,400
C�t de departe poate ajunge?
823
01:59:49,700 --> 01:59:51,100
Baba Yaga.
824
02:00:22,600 --> 02:00:24,400
Ce faci, John?
825
02:00:25,000 --> 02:00:27,600
Ar�ti pe c�t de r�u m� simt eu.
826
02:00:29,500 --> 02:00:31,900
Johnny.
827
02:00:32,300 --> 02:00:34,700
Ridic� o m�n� dac�
m� auzi, John.
828
02:00:37,300 --> 02:00:40,200
Rahat. Au luat un deget.
829
02:00:40,235 --> 02:00:42,000
Ce tic�losie.
830
02:00:48,200 --> 02:00:51,300
John nenorocitul Wick.
831
02:00:52,400 --> 02:00:56,300
Deci, b�tr�nul �si p�streaz� hotelul
si tu suporti consecintele.
832
02:00:56,500 --> 02:01:00,200
Nu pot spune c�-l �nvinov�tesc.
As fi f�cut la fel �n locul lui.
833
02:01:00,800 --> 02:01:03,700
Dar rahatul �sta cu Marea Mas�...
834
02:01:06,900 --> 02:01:08,400
�apte t�ieturi.
835
02:01:12,000 --> 02:01:14,800
Sub conducerea Mesei
se rezolv� rahaturile.
836
02:01:16,500 --> 02:01:19,400
�i sunt pe punctul de a afla
c� dac� tai un rege,
837
02:01:19,435 --> 02:01:21,800
ar fi bine s�-l tai bine.
838
02:01:26,700 --> 02:01:27,900
Deci...
839
02:01:30,100 --> 02:01:32,100
D�-mi voie s� te �ntreb, John.
840
02:01:32,600 --> 02:01:34,200
Cum te simti?
841
02:01:36,200 --> 02:01:40,600
Fiindc� sunt foarte enervat.
842
02:01:41,400 --> 02:01:43,300
Tu esti enervat, John?
843
02:01:44,700 --> 02:01:46,100
Esti?
844
02:01:55,700 --> 02:01:57,700
Da.
845
02:01:59,000 --> 02:02:00,100
Traducerea si adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
846
02:02:00,501 --> 02:02:06,501
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
847
2:02:07,000 --> 2:02:12,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania