You are on page 1of 61

1

00:01:00,200 --> 00:01:02,700


Traducerea si adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro

2
00:02:01,900 --> 00:02:03,250
John Wick.

3
00:02:03,285 --> 00:02:04,600
Excomunicat.

4
00:02:04,700 --> 00:02:07,500
�ncep�nd cu 6:00 PM.
Eastern Standard Time.

5
00:02:59,200 --> 00:03:01,950
Sper c� Dl. Wick ajunge la ad�post.

6
00:03:01,985 --> 00:03:04,700
Cunostea regulile, le-a �nc�lcat.

7
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
A ucis un om pe teritoriul
companiei, Charon.

8
00:03:07,435 --> 00:03:09,300
Te astepti s� scape?

9
00:03:09,400 --> 00:03:11,300
14 milioane de dolari recompens�
pe capul lui

10
00:03:11,400 --> 00:03:14,800
si toat� lumea din oras vrea
s� se bage,

11
00:03:15,100 --> 00:03:17,200
as spune c� sunt sanse egale.

12
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
Te vor ucide imediat ce
te fac bine.

13
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
Dar eu stiu mai bine.

14
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
O stiu mai bine.
O stiu, sunt...

15
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
Tic tac, Dle. Wick.

16
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Tic tac.

17
00:03:57,500 --> 00:04:00,600
Tic tac... Tic tac...

18
00:04:00,635 --> 00:04:01,800
Tic...

19
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
Nu e timp de pierdut, Dle. Wick!

20
00:04:19,900 --> 00:04:21,700
Biblioteca Public� New York.

21
00:04:21,735 --> 00:04:22,700
S-a f�cut.

22
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
Schimbare de plan.

23
00:04:46,700 --> 00:04:48,000
Continental.

24
00:04:48,100 --> 00:04:51,000
Te poti ocupa s� fie primit de
receptioner?

25
00:04:51,400 --> 00:04:53,000
Da, Dle. Wick.

26
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Bun c�tel.

27
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Bun c�tel.

28
00:05:07,800 --> 00:05:12,200
John Wick, excomunicat.
�ncep�nd de peste 20 de minute.

29
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Te pot ajuta?

30
00:05:34,200 --> 00:05:35,300
Poveste popular� rus�.

31
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Alexander Afanasyev.

32
00:05:37,600 --> 00:05:41,200
Poveste popular� rus�, 1864.

33
00:05:51,300 --> 00:05:53,100
- Nivel 2.
- Multumesc.

34
00:06:48,400 --> 00:06:50,100
"G�nditi-v� la originile voastre:

35
00:06:50,500 --> 00:06:52,900
nu sunteti f�cuti s� tr�iti
ca brute,

36
00:06:53,700 --> 00:06:56,500
ci s� urmati virtutea si
cunoasterea.

37
00:06:58,900 --> 00:07:00,300
Dante.

38
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
Pari putin obosit, John.

39
00:07:04,900 --> 00:07:06,100
Ernest.

40
00:07:06,700 --> 00:07:08,800
- Mai am timp.
- Aproape s-a terminat.

41
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
Cine va sti diferenta?
42
00:07:11,300 --> 00:07:13,150
Esti sigur c� asta vrei s� faci?

43
00:07:13,185 --> 00:07:15,000
14 milioane, sunt multi bani.

44
00:07:15,100 --> 00:07:16,800
Nu dac� nu-i poti cheltui.

45
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
John Wick, excomunicat.

46
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
�ncep�nd de peste 10 minute.

47
00:09:17,900 --> 00:09:21,300
S� fie cunoscu c� Bowery
va onora excomunicarea.

48
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
F�r� ajutor.

49
00:09:22,900 --> 00:09:25,600
F�r� servicii de orice fel.

50
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
Doctore!

51
00:09:38,900 --> 00:09:40,200
Doctore, sunt Wick!

52
00:09:41,700 --> 00:09:42,600
Dle. Wick?

53
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
Nu, n-ar trebui s� fii aici.

54
00:09:44,500 --> 00:09:45,600
Ora aproape s-a terminat.

55
00:09:45,700 --> 00:09:47,300
Haide, doctore, te rog.
Mai e timp.

56
00:09:47,335 --> 00:09:48,600
Nu, nu pot.

57
00:09:48,700 --> 00:09:50,400
Mai am cinci minute.

58
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Te rog.

59
00:09:59,600 --> 00:10:00,900
Haide.

60
00:10:07,700 --> 00:10:09,200
Bine, stai aici.

61
00:10:14,800 --> 00:10:15,900
Las�-m� s� v�d.

62
00:10:16,600 --> 00:10:17,700
Bun.

63
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
Ran� prin �njunghiere.

64
00:10:21,400 --> 00:10:22,900
E ad�nc�.

65
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
A ciupit artera.

66
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
�n regul�.

67
00:10:33,600 --> 00:10:36,100
John Wick, excomunicat.

68
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
�ncep�nd de peste un minut.

69
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
Doctore...

70
00:10:57,300 --> 00:10:58,200
Doctore.
71
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
Da, sunt la jum�tate.

72
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
Cinci secunde.

73
00:11:04,300 --> 00:11:06,600
John Wick, excomunicat.

74
00:11:06,700 --> 00:11:09,500
�ncep�nd din cinci,

75
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
4...

76
00:11:11,800 --> 00:11:12,900
3,

77
00:11:13,300 --> 00:11:14,400
2...

78
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
1.

79
00:11:25,100 --> 00:11:27,200
�mi pare r�u, Dle. Wick.

80
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
Sunt reguli.

81
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Sunt reguli.

82
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
John Wick, 14 milioane de dolari.

83
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Contractul deschis a intrat
�n vigoare.

84
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
Toate serviciile sunt suspendate.

85
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
�i am �nceput.

86
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
Raftul de sus, �n dreapta.

87
00:12:43,000 --> 00:12:44,100
Da.

88
00:12:44,200 --> 00:12:45,600
Ia patru.

89
00:12:45,700 --> 00:12:48,300
�ti vor da energie,
vor ajuta cu durerea.

90
00:12:58,100 --> 00:12:59,500
Dle. Wick.

91
00:13:01,200 --> 00:13:03,600
Nu vor crede niciodat� c�
m-am oprit la timp.

92
00:13:03,800 --> 00:13:05,000
Dar ai f�cut-o.

93
00:13:05,100 --> 00:13:06,300
O s� stie.

94
00:13:06,400 --> 00:13:07,700
Ce?

95
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
ti-am spus unde sunt medicamentele.

96
00:13:26,500 --> 00:13:28,600
- Unde?
- Aici.

97
00:13:28,700 --> 00:13:31,000
Sub coasta liber�.
N-ar trebui s� ating�...

98
00:13:34,000 --> 00:13:35,300
Stai!

99
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
Una poate nu e de ajuns.

100
00:13:44,900 --> 00:13:46,400
Ai grij� s� nu zg�rii...

101
00:13:55,700 --> 00:13:57,000
Succes, Dle. Wick.

102
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
Multumesc, doctore.

103
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
John Wick, contract deschis.

104
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
Creste, 15 milioane de dolari.

105
00:23:46,700 --> 00:23:49,700
Unde te duci, Jonatan?

106
00:23:58,500 --> 00:24:00,300
Am �nchis.

107
00:25:57,300 --> 00:25:58,900
Jardani.

108
00:26:00,100 --> 00:26:01,600
De ce ai venit acas�?

109
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
�mi dai asta ca un r�spuns.

110
00:26:09,700 --> 00:26:12,100
�nc� am biletul.

111
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
Dup� tot haosul ce l-ai produs
�n ultimele s�pt�m�ni,

112
00:26:16,300 --> 00:26:18,700
crezi c� biletul t�u e valid?

113
00:26:18,900 --> 00:26:22,700
Uiti c� Ruska Roma e legat�
de Marea Mas�?

114
00:26:22,900 --> 00:26:25,600
�i Marea Mas� e deasupra tuturor.

115
00:26:26,300 --> 00:26:28,600
M-ar putea ucide doar
fiindc� vorbesc cu tine.

116
00:26:29,900 --> 00:26:32,100
M� onorezi

117
00:26:32,300 --> 00:26:34,900
aduc�nd moartea la usa mea?

118
00:26:37,100 --> 00:26:39,200
Jardani.

119
00:26:39,700 --> 00:26:41,600
Ce ai ajuns?

120
00:26:43,400 --> 00:26:47,600
M� numesc Jardani Jovonovich.

121
00:26:48,700 --> 00:26:51,400
M-am n�scut �n Belarus.

122
00:26:59,700 --> 00:27:01,300
Esti legat� prin jur�m�nt.

123
00:27:01,600 --> 00:27:04,100
�i mie mi se datoreaz�.

124
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
Runi, destul!

125
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
ti se datoreaz�...

126
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
Nu ti se datoreaz� nimic, Jardani.

127
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
C�nd au venit prima dat�
elevii mei aici,
128
00:27:46,800 --> 00:27:48,650
�si doreau un singur lucru.

129
00:27:48,685 --> 00:27:50,500
O viat� f�r� suferint�.

130
00:27:50,800 --> 00:27:53,700
�ncerc s�-i dep�rtez de
aceste notiuni copil�resti,

131
00:27:53,800 --> 00:27:56,300
dar, dup� cum stii,

132
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
arta e durere.

133
00:28:01,700 --> 00:28:03,400
Viata e suferint�.

134
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Cumva ai reusit s� scapi.

135
00:28:12,100 --> 00:28:14,600
Dar iat�-te,
�napoi de unde ai �nceput.

136
00:28:15,400 --> 00:28:17,100
Totul pentru ce?

137
00:28:22,300 --> 00:28:25,100
N-am fost doar un c�telus.

138
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Stai jos.

139
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
Chiar dac� as fi vrut...

140
00:29:20,200 --> 00:29:22,700
Nu te pot ajuta, Jardani.

141
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
Marea Mas� �ti vrea viata.
142
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
Cum poti lupta cu v�ntul?

143
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
Cum poti sf�r�ma muntii?

144
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
Cum poti �ngropa oceanul?

145
00:29:33,300 --> 00:29:36,200
Cum poti fugi de lumin�?

146
00:29:36,300 --> 00:29:38,700
Desigur, te poti duce
�n �ntuneric.

147
00:29:38,900 --> 00:29:41,000
Dar si ei sunt �n �ntuneric.

148
00:29:43,400 --> 00:29:46,200
Deci, spune-mi, Jardani,

149
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
ce vrei cu adev�rat?

150
00:29:51,100 --> 00:29:52,500
S� pot trece.

151
00:29:53,600 --> 00:29:55,600
Unde vrei s� mergi?

152
00:29:56,900 --> 00:29:58,500
Casablanca.

153
00:30:00,500 --> 00:30:04,100
Calea spre paradis �ncepe �n iad.

154
00:30:08,800 --> 00:30:10,500
Asa s� fie.

155
00:30:10,800 --> 00:30:12,700
�mi dai biletul t�u,

156
00:30:12,900 --> 00:30:14,700
�l voi rupe...

157
00:30:15,500 --> 00:30:18,100
dac� asta vrei cu adev�rat.

158
00:30:57,300 --> 00:30:59,350
Cu asta, Jardani,

159
00:30:59,385 --> 00:31:01,400
biletul t�u e rupt.

160
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Nu te mai poti �ntoarce acas�.

161
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
Du-l la barca de salvare.

162
00:31:17,800 --> 00:31:19,200
La revedere.

163
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
La revedere.

164
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
Bine ati venit la Continental.

165
00:31:56,535 --> 00:31:58,200
Cum v� pot ajuta?

166
00:32:16,100 --> 00:32:17,700
Domnule,

167
00:32:17,900 --> 00:32:21,200
a venit s� v� vad� un adjudec�tor.

168
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Foarte bine, dle.

169
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
Managerul e �n salon.

170
00:32:33,600 --> 00:32:37,100
Presupun c� ai venit s� discut�m
despre John Wick.
171
00:32:37,700 --> 00:32:40,200
Dac� e asa, putem fi scurti.

172
00:32:40,400 --> 00:32:43,800
I-am spus s� plece,
el a refuzat.

173
00:32:43,835 --> 00:32:45,600
�i asta e tot.

174
00:32:45,900 --> 00:32:47,400
Dl. Wick a �nc�lcat regulile.

175
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
Da.

176
00:32:49,600 --> 00:32:51,800
�i n-am cea mai mic� idee...

177
00:32:51,835 --> 00:32:53,400
Te �nseli.

178
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
N-am venit pentru Dl. Wick.

179
00:32:55,100 --> 00:32:58,100
Am venit fiindc� Dl. Wick a �nc�lcat
regulile �n acest hotel.

180
00:32:58,300 --> 00:33:00,300
S�ngele s-a v�rsat pe
teritoriul Continental,

181
00:33:00,335 --> 00:33:01,500
nu-i asa?

182
00:33:01,535 --> 00:33:02,500
Da.

183
00:33:02,600 --> 00:33:03,700
De fapt,

184
00:33:03,800 --> 00:33:06,900
corpul se r�ceste �ntre
acesti pereti.
185
00:33:07,200 --> 00:33:08,800
As vrea s�-l v�d.

186
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
Santino D'Antonio.

187
00:33:39,800 --> 00:33:41,700
Un membru nou al Marii Mese

188
00:33:41,800 --> 00:33:44,400
ucis de Dl. Wick
�n timp ce c�uta ad�post

189
00:33:44,435 --> 00:33:46,200
�n Continental.

190
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Cu un ACP de.45, se pare.

191
00:33:53,900 --> 00:33:56,800
N-am control asupra actiunilor
Dlui. Wick.

192
00:33:56,900 --> 00:33:59,800
�i, totusi, tr�ieste fiindc�
asa ai considerat tu, da?

193
00:34:00,500 --> 00:34:01,600
Da.

194
00:34:01,800 --> 00:34:04,150
�l cunosti pe Dl. Wick
de multi ani.

195
00:34:04,185 --> 00:34:06,500
Ar fi corect s� v� numesc
prieteni, da?

196
00:34:07,300 --> 00:34:09,700
�n loc s�-l opresti, s�-l omori,

197
00:34:09,800 --> 00:34:11,200
ai stat si l-ai l�sat s� plece

198
00:34:11,300 --> 00:34:14,000
dup� ce l-a �mpuscat pe Santino D'Antonio
�n fata ta.

199
00:34:14,035 --> 00:34:16,000
L-am excomunicat.

200
00:34:16,100 --> 00:34:19,000
Dar nu �nainte s�-i oferi
o or� avans ca s� scape.

201
00:34:19,035 --> 00:34:20,500
A �nc�lcat regulile �n hotelul meu.

202
00:34:20,535 --> 00:34:23,100
Asta e problema.
Hotelul t�u.

203
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
Unde ti-e fidelitatea?

204
00:34:25,600 --> 00:34:27,800
Mi-am f�cut datoria peste
40 de ani.

205
00:34:27,835 --> 00:34:30,000
Sub ordinele Mesei.
Servind Masa.

206
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
Totul e condus de Mas�.

207
00:34:32,000 --> 00:34:33,550
�nteleg c� ai loialit�tile tale,

208
00:34:33,585 --> 00:34:35,100
dar nu poate fi trecut cu privirea.

209
00:34:35,135 --> 00:34:36,300
S� fie clar:

210
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
am venit s� iau o decizie cu tine.

211
00:34:38,700 --> 00:34:40,800
Ai o s�pt�m�n� s�-ti pui
lucrurile �n ordine.

212
00:34:41,800 --> 00:34:42,900
Poftim?

213
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
P�n� atunci, ti se va numi
un succesor.

214
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
Exist� reguli.

215
00:34:49,400 --> 00:34:50,800
Sunt singurele lucruri
ce ne diferentiaz�...

216
00:34:50,835 --> 00:34:52,100
De animale.

217
00:34:52,200 --> 00:34:53,300
Da.

218
00:34:53,400 --> 00:34:54,900
Ai sapte zile.

219
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
�ntre timp,

220
00:34:59,900 --> 00:35:02,100
dac� ai nevoie de ajutor
cu tranzitia ta,

221
00:35:02,135 --> 00:35:04,600
m� poti g�si �n camera 217.

222
00:35:05,200 --> 00:35:08,700
�edere pl�cut� la Continental.

223
00:35:21,000 --> 00:35:23,400
Vrea s� v� vad� un adjudec�tor.

224
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
Bine ai venit!

225
00:35:39,400 --> 00:35:40,900
Controlul misiunii mele.

226
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
Trunchiul cerebral al
operatiunii mele.

227
00:35:42,835 --> 00:35:44,300
Marea autostrad� a informatiilor

228
00:35:44,400 --> 00:35:46,600
de unde controlez informatiile
de pe str�zi.

229
00:35:46,635 --> 00:35:47,900
Felul lumii.

230
00:35:48,000 --> 00:35:49,200
Cu porumbei?

231
00:35:49,300 --> 00:35:53,600
Da, tu vezi sobolani cu aripi,
dar eu v�d Internetul.

232
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
F�r� adrese IP.

233
00:35:56,700 --> 00:35:58,400
F�r� amprent� digital�.

234
00:35:58,700 --> 00:36:02,200
N-o poti g�si, n-o poti sparge,
n-o poti urm�ri.

235
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
Poti lua boli de la asta?

236
00:36:05,200 --> 00:36:07,100
Nu ti-as recomanda s� m�n�nci unul.

237
00:36:08,500 --> 00:36:09,700
Ce naiba vrei?

238
00:36:10,300 --> 00:36:12,400
Voiam s� v�d unde
nu s-a �nt�mplat.
239
00:36:12,435 --> 00:36:14,000
Unde ce nu s-a �nt�mplat?

240
00:36:14,200 --> 00:36:16,400
Unde nu l-ai omor�t pe John Wick.

241
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
Mereu am avut impresia
c� contractele

242
00:36:19,435 --> 00:36:21,517
si executarea lor erau optionale.

243
00:36:21,552 --> 00:36:23,600
N-am nicio problem� cu John Wick.

244
00:36:29,600 --> 00:36:33,000
�i, totusi, i-ai dat lui John
Kimber 1911 cu sapte gloante

245
00:36:33,035 --> 00:36:34,700
stiind c� intentioneaz�
s�-l foloseasc�

246
00:36:34,735 --> 00:36:37,200
s� lupte contra Mesei, da?

247
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
Acest Kimber 1911, ca s� fiu exact�.

248
00:36:51,400 --> 00:36:53,200
I-ai dat lui John Wick
sapte gloante,

249
00:36:53,235 --> 00:36:55,800
Marea Mas� �ti ofer� sapte zile.

250
00:36:56,300 --> 00:36:58,100
�apte zile pentru ce, mai exact?

251
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
S�-ti rezolvi afacerile

252
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
si s� g�sesti o cas� nou�
pentru p�s�rile tale.

253
00:37:02,200 --> 00:37:04,900
�n sapte zile,
renunti la tronul t�u.

254
00:37:16,800 --> 00:37:18,300
Draga mea.

255
00:37:18,400 --> 00:37:21,200
Spune-mi, stii ce e Bowery,
dn�. adjudec�tor?

256
00:37:21,235 --> 00:37:23,000
�tii ce se �nt�mpl� c�nd
misc m�na?

257
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
Nu, nu va exista �nlocuitor pentru
mine pe tron.

258
00:37:27,235 --> 00:37:29,900
Fiindc� eu sunt tronul, iubire.

259
00:37:29,935 --> 00:37:31,800
Eu sunt Bowery!

260
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
Eu sunt tot ce nu �ndr�znesti
s� privesti

261
00:37:35,135 --> 00:37:36,800
c�nd mergi pe strad� noaptea.

262
00:37:36,900 --> 00:37:38,800
Bowery e al meu.

263
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
Doar al meu.

264
00:37:41,700 --> 00:37:43,200
Nu face o greseal� s� crezi

265
00:37:43,300 --> 00:37:45,100
c� poti exista dincolo de reguli.
266
00:37:45,200 --> 00:37:46,500
Nimeni nu exist�.

267
00:37:47,000 --> 00:37:48,700
Ai sapte zile.

268
00:39:28,900 --> 00:39:30,200
Destul!

269
00:39:35,900 --> 00:39:38,500
Mi-e team� c� prietenul nostru
nu poate fi atins.

270
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
Dar este excomunicat.

271
00:39:41,500 --> 00:39:44,500
Se pare c� managerul
i-a acordat amnistie.

272
00:39:45,700 --> 00:39:47,400
Dle. Jonatan,

273
00:39:47,500 --> 00:39:49,900
esti amabil s� vii cu mine?

274
00:40:10,200 --> 00:40:12,700
Bine ai venit �n Casablanca,
Dle. Wick.

275
00:40:13,400 --> 00:40:14,500
Multumesc.

276
00:40:20,000 --> 00:40:21,200
Dle. Jonatan,

277
00:40:21,300 --> 00:40:22,600
a trecut mult timp

278
00:40:22,700 --> 00:40:25,200
de c�nd orasul nostru a fost
binecuv�ntat cu prezenta ta.

279
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
Trebuie s� vorbesc cu...
280
00:40:27,100 --> 00:40:28,900
Da, Dna. Al-Ashwal,
te asteapt�.

281
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
M�i s� fie.

282
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
Bine ai venit la
Moroccan Continental.

283
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
Sper s� fie pe gustul t�u.

284
00:40:43,900 --> 00:40:45,100
Pe aici.

285
00:40:45,300 --> 00:40:47,500
Dna. Al-Ashwal nu asteapt� pe nimeni.

286
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
Baft�, Dle. Jonatan.

287
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
Baft�.

288
00:41:31,500 --> 00:41:33,700
�ti plac c�inii, John?

289
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
Sofia.

290
00:41:41,600 --> 00:41:42,700
Sofia!

291
00:41:42,800 --> 00:41:45,000
Nu-l poti ucide pe cel
care-ti poart� �nsemnul.

292
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Nu te-am omor�t.

293
00:41:46,700 --> 00:41:48,300
Doar te-am �mpuscat.
294
00:41:49,100 --> 00:41:50,600
Frumos costum.

295
00:41:52,900 --> 00:41:54,500
�i eu m� bucur s� te v�d.

296
00:41:54,600 --> 00:41:57,200
Ar trebui s� te �mpusc �n cap acum.

297
00:41:57,300 --> 00:41:58,600
�tiu.

298
00:42:03,700 --> 00:42:05,400
N-o face.

299
00:42:06,900 --> 00:42:09,200
Esti excomunicat, John.

300
00:42:09,700 --> 00:42:11,900
�i �nsemnul...

301
00:42:12,100 --> 00:42:14,500
nu �nseamn� nimic.

302
00:42:19,300 --> 00:42:21,700
�sta e s�ngele t�u.

303
00:42:22,400 --> 00:42:24,000
Leg�m�ntul t�u.

304
00:42:24,400 --> 00:42:26,300
C�nd ai avut nevoie de ajutor,

305
00:42:27,700 --> 00:42:29,200
am fost acolo.

306
00:42:37,600 --> 00:42:38,900
�ezi.

307
00:42:42,400 --> 00:42:44,500
Cu tine vorbeam, John.

308
00:42:49,300 --> 00:42:53,100
�ti dai seama c� sunt din
conducere acum, da?

309
00:42:54,100 --> 00:42:55,700
Nu mai sunt de la executie, John,

310
00:42:55,800 --> 00:42:59,500
deci nu umblu pe aici
�mpusc�nd oameni �n cap.

311
00:42:59,700 --> 00:43:01,900
Nu-ti cer s� omori pe nimeni.

312
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Vreau doar s� m� duci la el.

313
00:43:04,500 --> 00:43:05,700
La cine?

314
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
La vechiul t�u sef.

315
00:43:09,100 --> 00:43:10,700
Vrei s�-l omori pe Berrada?

316
00:43:10,800 --> 00:43:12,900
N-o s�-l omor.
Vreau s� vorbim.

317
00:43:12,935 --> 00:43:15,400
Ce ti-ar putea oferi?

318
00:43:18,100 --> 00:43:19,300
�ndrumare.

319
00:43:19,600 --> 00:43:20,800
Haide.

320
00:43:20,900 --> 00:43:24,300
Am f�cut o �ntelegere c�nd am fost
de acord s� conduc acest hotel.

321
00:43:24,335 --> 00:43:28,000
�i �ntelegerea spunea c� trebuie s�
urmez regulile Mesei.
322
00:43:28,400 --> 00:43:31,700
Dac� n-o s�-l omori,
te va omor� el pe tine.

323
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
�i apoi si pe mine, probabil,
fiindc� te-am condus acolo.

324
00:43:35,400 --> 00:43:39,600
Dac� fac o greseal�, un dusman,

325
00:43:40,400 --> 00:43:44,100
poate cineva �mi caut� fiica.

326
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
�i stiu ce ai f�cut,
John, ca s-o scapi.

327
00:43:49,700 --> 00:43:52,000
Dar nu pot risca asta.

328
00:43:52,700 --> 00:43:54,200
�mi pare r�u.

329
00:43:56,100 --> 00:43:58,400
Vrei s� stii unde e?

330
00:43:59,000 --> 00:44:00,100
Nu.

331
00:44:00,300 --> 00:44:02,100
Nu vreau s� stiu niciodat�.

332
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
Pentru c� n-am �ncredere c�
nu m� duc dup� ea.

333
00:44:06,200 --> 00:44:09,700
O parte din mine t�njeste dup� ea.

334
00:44:10,600 --> 00:44:14,600
�i trebuie s� ucid acea parte
din mine �n fiecare zi

335
00:44:14,700 --> 00:44:16,400
ca s� r�m�n� �n sigurant�.

336
00:44:19,600 --> 00:44:21,300
Fiindc� uneori

337
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
trebuie s� omori

338
00:44:24,100 --> 00:44:25,800
ce iubesti.

339
00:44:26,700 --> 00:44:29,500
De asta ti-am dat �nsemnul acela.

340
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
�i de asta stau aici acum.

341
00:44:31,435 --> 00:44:33,600
�i de asta sunt ars�!

342
00:44:39,100 --> 00:44:41,600
- Consecinte.
- Da.

343
00:44:43,300 --> 00:44:44,700
Consecinte.

344
00:44:47,200 --> 00:44:49,100
�ti cer s� �ncerci.

345
00:44:50,400 --> 00:44:52,600
Oricum ar fi, noi doi,

346
00:44:52,700 --> 00:44:54,300
nu vom mai avea datorii
fat� de cel�lalt.

347
00:45:05,300 --> 00:45:06,700
Nu.

348
00:45:07,900 --> 00:45:09,900
Dup� asta,

349
00:45:10,600 --> 00:45:13,300
nu suntem nici m�car aproape
de asta.

350
00:45:17,400 --> 00:45:19,100
Plec�m �n 10 minute.

351
00:45:54,600 --> 00:45:56,200
Irasshaimase!

352
00:46:16,000 --> 00:46:17,500
Cum te pot ajuta?

353
00:46:30,000 --> 00:46:32,400
Nu asteptam Marea Mas�
at�t de cur�nd.

354
00:46:34,500 --> 00:46:36,100
Exist� o sarcin�.

355
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
Implic� pe cineva care
a �nc�lcat regulile

356
00:46:38,635 --> 00:46:40,700
si s-a �mpotrivit Mesei.

357
00:46:42,000 --> 00:46:43,700
John Wick, la el te referi?

358
00:46:44,400 --> 00:46:46,200
Discipolii mei n-au stat degeaba.

359
00:46:46,300 --> 00:46:49,000
John Wick si toti cei care
l-au ajutat.

360
00:46:49,600 --> 00:46:51,600
Ai auzit povestile despre el,
desigur.

361
00:46:51,700 --> 00:46:54,200
A omor�t multi oameni �n ultima
s�pt�m�n� doar din cauza...

362
00:46:54,235 --> 00:46:55,400
Unui c�ine.
363
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
Unei masini.

364
00:46:57,800 --> 00:46:59,200
Cunosc.

365
00:47:02,300 --> 00:47:03,900
�i sunt interesat.

366
00:47:05,200 --> 00:47:06,600
Foarte.

367
00:47:12,800 --> 00:47:14,100
Peste balon.

368
00:47:14,600 --> 00:47:16,200
Foarte fatal.

369
00:47:30,600 --> 00:47:32,000
Am servit.

370
00:47:32,700 --> 00:47:34,300
Voi servi.

371
00:49:15,500 --> 00:49:16,700
Opriti-v�!

372
00:49:23,500 --> 00:49:24,700
Afar�!

373
00:49:31,400 --> 00:49:34,700
Marea Mas� si Ruska
Roma au o �ntelegere.

374
00:49:34,800 --> 00:49:37,900
Da, si tu l-ai ajutat pe John Wick.

375
00:49:37,935 --> 00:49:39,000
A avut un bilet.

376
00:49:39,100 --> 00:49:41,200
Dar biletul nu e mai presus
de Mas�.

377
00:49:41,600 --> 00:49:44,300
Pedeapsa ta va fi achitat�
cu s�nge.

378
00:49:45,300 --> 00:49:46,800
Acum...

379
00:49:48,800 --> 00:49:53,700
�ntinde-ti m�inile si
jur� loialitatea.

380
00:50:01,500 --> 00:50:03,200
Am servit.

381
00:50:04,700 --> 00:50:06,800
Voi servi.

382
00:50:29,700 --> 00:50:31,800
Nu intr�m ca pe vremuri.

383
00:50:32,500 --> 00:50:34,300
E doar o discutie.

384
00:50:35,700 --> 00:50:39,200
Nimic n-a fost doar o discutie
cu tine, John.

385
00:50:43,300 --> 00:50:44,400
S� mergem.

386
00:51:08,500 --> 00:51:09,900
Sofia!

387
00:51:10,300 --> 00:51:12,500
Mereu m� bucur s� te v�d.

388
00:51:13,000 --> 00:51:15,700
�i c�inii, desigur,
c�t de minunat.

389
00:51:15,900 --> 00:51:17,600
Pot s� m�ng�i unul?

390
00:51:17,700 --> 00:51:18,800
Cu sigurant�.
391
00:51:19,000 --> 00:51:20,700
Dazir, Havan.

392
00:51:23,100 --> 00:51:24,500
Fantastic.

393
00:51:25,700 --> 00:51:27,400
Jonatan Wick.

394
00:51:28,200 --> 00:51:31,200
Am auzit c� ai ajuns
pe t�rmurile noastre.

395
00:51:37,000 --> 00:51:38,800
Haideti.

396
00:51:38,900 --> 00:51:41,400
Sunt sigur c� avem
multe de discutat.

397
00:51:45,600 --> 00:51:47,900
Trebuie s� recunosc, sunt curios.

398
00:51:48,100 --> 00:51:50,300
Ce te aduce pe teritoriul meu?

399
00:51:51,800 --> 00:51:54,800
Spune-mi, ai venit s� m� omori?

400
00:51:57,100 --> 00:51:58,300
Nu.

401
00:52:07,400 --> 00:52:08,700
Dle. Wick,

402
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
stii de unde vine cuv�ntul asasin?

403
00:52:13,400 --> 00:52:14,800
E discutabil.

404
00:52:15,700 --> 00:52:17,300
Asasin.

405
00:52:18,200 --> 00:52:19,900
Hashashin.

406
00:52:20,100 --> 00:52:22,400
Adeptii lui Hassan-i.

407
00:52:23,500 --> 00:52:25,300
Consumatori de hasis.

408
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
Nu, multumesc.

409
00:52:30,300 --> 00:52:33,700
Dar altii sustin c� vine
din cuv�ntul "asasiyun",

410
00:52:33,800 --> 00:52:36,100
care �nseamn� oameni ce
au credint�

411
00:52:36,300 --> 00:52:38,400
si care se supun credintei lor.

412
00:52:40,000 --> 00:52:41,600
Vedeti moneda asta?

413
00:52:42,600 --> 00:52:45,900
Prima moned� b�tut�
�n aceast� unitate.

414
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
L�ng� ea,

415
00:52:47,900 --> 00:52:49,400
primul �nsemn.

416
00:52:49,500 --> 00:52:51,800
Nu e usor de g�sit, credeti-m�.

417
00:52:52,000 --> 00:52:53,700
Acum, aceast� moned�, desigur,

418
00:52:53,800 --> 00:52:56,500
nu are valoare monetar�.

419
00:52:56,700 --> 00:52:59,800
Reprezint� comertul relatiilor.

420
00:53:00,100 --> 00:53:04,000
Un contract social prin care
esti de acord s� participi.

421
00:53:04,500 --> 00:53:06,200
Ordine si reguli.

422
00:53:07,100 --> 00:53:08,600
Tu ai �nc�lcat regulile.

423
00:53:09,100 --> 00:53:12,200
Marea Mas� te-a marcat
pentru a fi ucis.

424
00:53:12,400 --> 00:53:14,500
De ce ti-as permite s�
pleci de aici �n viat�

425
00:53:14,600 --> 00:53:18,500
c�nd viata ta a fost, prin propriile
tale actiuni, pierdut�?

426
00:53:23,500 --> 00:53:25,400
Vreau s� �ndrept lucruri.

427
00:53:26,300 --> 00:53:28,300
S� pl�tesc pentru ce am f�cut.

428
00:53:28,600 --> 00:53:32,300
Vreau o �nt�lnire cu cel
care st� deasupra Mesei.

429
00:53:36,800 --> 00:53:38,300
Acest c�ine...

430
00:53:38,800 --> 00:53:40,400
�l iubesc.

431
00:53:40,700 --> 00:53:42,000
Spune-mi,

432
00:53:42,100 --> 00:53:44,000
�nseamn� mult?
433
00:53:46,400 --> 00:53:47,800
Ocazional.

434
00:53:48,500 --> 00:53:51,200
Dup� ce plec, �i poti spune
B�tr�nului c� vin.

435
00:53:51,600 --> 00:53:52,900
�i dac� m� vrea mort...

436
00:53:53,000 --> 00:53:56,500
Atunci se va asigura c�
te usuci �n c�ldura soarelui.

437
00:53:57,700 --> 00:53:58,900
�nteleg.

438
00:53:59,400 --> 00:54:02,000
�i i-as fi oferit o alegere.

439
00:54:09,200 --> 00:54:11,000
�mi pare r�u, Dle. Wick.

440
00:54:11,800 --> 00:54:14,600
Nu-ti pot spune unde
s�-l g�sesti pe B�tr�n.

441
00:54:17,200 --> 00:54:18,800
Nu �ntelegi.

442
00:54:18,900 --> 00:54:21,200
B�tr�nul nu e cineva pe care
�l poti g�si.

443
00:54:21,235 --> 00:54:23,400
Doar el poate alege
s� te g�seasc�.

444
00:54:23,500 --> 00:54:25,200
Vrei s� vorbesti cu el?

445
00:54:25,400 --> 00:54:27,100
Du-te la marginea desertului,

446
00:54:27,135 --> 00:54:28,300
uit�-te �n sus.

447
00:54:28,700 --> 00:54:30,300
Canis Minor.

448
00:54:30,400 --> 00:54:32,900
C�inele ce a urmat leul
prin cer.

449
00:54:33,700 --> 00:54:35,600
Urmezi cea mai luminoas� stea.

450
00:54:35,700 --> 00:54:38,300
Mergi p�n� esti aproape mort.

451
00:54:38,500 --> 00:54:40,800
Apoi, continui s� mergi.

452
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
C�nd esti la ultima r�suflare,

453
00:54:43,200 --> 00:54:44,700
te va g�si el.

454
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
Sau nu.

455
00:54:49,200 --> 00:54:50,700
Sunt recunosc�tor.

456
00:54:53,400 --> 00:54:54,900
Multumesc, dle.

457
00:54:57,200 --> 00:54:59,500
Poate nu ai ascultat.

458
00:55:03,600 --> 00:55:05,500
Contractul social.

459
00:55:06,700 --> 00:55:08,600
Comertul relatiilor.

460
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
Ai primit un mare dar.
461
00:55:11,700 --> 00:55:13,400
ti-am g�zduit prietena.

462
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
Ce oferi �n schimb?

463
00:55:20,600 --> 00:55:23,700
At�t de moale si totusi
at�t de aprig.

464
00:55:24,000 --> 00:55:26,700
�mi place acest c�ine.

465
00:55:27,500 --> 00:55:28,800
�l voi p�stra.

466
00:55:28,900 --> 00:55:30,200
Poftim?

467
00:55:30,300 --> 00:55:31,700
Acesta va fi cadoul meu.

468
00:55:31,800 --> 00:55:34,700
Asa va fi modul �n care
�mi vei ar�ta loialitatea.

469
00:55:34,900 --> 00:55:36,100
Nu.

470
00:55:36,400 --> 00:55:38,500
Sigur, m�car at�t s� faci si tu.

471
00:55:38,535 --> 00:55:40,600
Nu. Nu-mi poti p�stra c�inele.

472
00:55:41,500 --> 00:55:43,000
Foarte bine.

473
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Foarte bine.

474
00:55:47,400 --> 00:55:48,700
Atunci �l voi omor�.
475
00:55:54,300 --> 00:55:55,800
�mi pare r�u, Sofia.

476
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
Asta trebuia s� �nveti.

477
00:56:06,700 --> 00:56:07,900
Nu.

478
00:56:49,500 --> 00:56:51,400
Sofia, nu.

479
00:56:56,900 --> 00:56:58,500
Mi-a �mpuscat c�inele.

480
00:56:59,900 --> 00:57:01,000
�nteleg.

481
00:57:03,400 --> 00:57:05,500
Trebuie s� plec�m. Acum.

482
00:57:38,700 --> 00:57:39,700
Sus!

483
01:03:41,400 --> 01:03:42,700
Asa.

484
01:03:47,400 --> 01:03:48,900
O s� mori, John.

485
01:03:50,300 --> 01:03:52,200
Ori aici, �n desertul �sta,

486
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
ori �n alt� parte, mai t�rziu.

487
01:03:57,600 --> 01:03:59,500
Dar vei muri.

488
01:04:15,100 --> 01:04:16,500
Consecinte.

489
01:04:20,500 --> 01:04:21,900
Consecinte.
490
01:04:48,800 --> 01:04:50,100
Ar fi bine s�-i dai drumul.

491
01:04:59,700 --> 01:05:01,200
Sofia.

492
01:07:42,100 --> 01:07:43,600
Bine.

493
01:07:49,200 --> 01:07:50,600
Te-ai f�cut �nteleas�.

494
01:07:51,900 --> 01:07:53,900
Mi-ai c�stigat loialitatea.

495
01:07:55,000 --> 01:07:56,165
De fapt,

496
01:07:56,200 --> 01:07:57,800
o s�-ti bag at�ta loialitate �n fund,

497
01:07:57,835 --> 01:07:59,900
�nc�t o s�-ti ias� pe gur�.

498
01:08:00,100 --> 01:08:01,800
Ai avut o sans�.

499
01:08:02,400 --> 01:08:04,800
De vreme ce vezi asta asa,

500
01:08:05,100 --> 01:08:07,300
cred c� e timpul s�-ti spun

501
01:08:07,400 --> 01:08:09,700
s� te cobori de pe Marea ta Mas�

502
01:08:09,800 --> 01:08:11,600
si s� te duci naibii!

503
01:08:11,900 --> 01:08:13,400
S-a notat.

504
01:08:13,700 --> 01:08:15,500
I-ai dat lui John Wick
sapte gloante.

505
01:08:15,600 --> 01:08:17,500
Pedeapsa ta va fi pl�tit�

506
01:08:17,535 --> 01:08:19,000
cu sapte t�ieturi.

507
01:08:19,300 --> 01:08:22,200
Uneori trebuie s� tai
un nenorocit.

508
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
�ntoarce-ti privirea, draga mea.

509
01:08:29,300 --> 01:08:30,800
Regele...

510
01:08:31,100 --> 01:08:32,400
e mort.

511
01:08:37,000 --> 01:08:38,900
Tr�iasc� regele.

512
01:09:32,700 --> 01:09:33,800
Bea.

513
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
Nu-ti face griji,
arma ta e �nc� acolo.

514
01:09:38,500 --> 01:09:40,000
Te rog s� bei.

515
01:09:50,000 --> 01:09:51,400
Fiul meu,

516
01:09:51,500 --> 01:09:53,800
cum ai ajuns s� fii
at�t de pierdut?

517
01:09:54,100 --> 01:09:55,700
Nu sunt pierdut.

518
01:09:56,500 --> 01:09:57,900
Te caut pe tine.

519
01:09:58,100 --> 01:10:00,200
Crezi c� vorbesc despre
localizarea ta.

520
01:10:02,300 --> 01:10:03,900
Niciodat� n-am v�zut pe cineva
care lupt� asa

521
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
ca s� ajung� �napoi la �nceput.

522
01:10:13,900 --> 01:10:15,700
Spune-mi, Jonatan.

523
01:10:16,100 --> 01:10:17,700
De ce vrei s� tr�iesti?

524
01:10:18,500 --> 01:10:20,200
Sotia mea.

525
01:10:20,700 --> 01:10:22,100
Helen.

526
01:10:24,300 --> 01:10:25,800
Ca s�-mi amintesc de ea.

527
01:10:27,200 --> 01:10:28,900
S�-mi amintesc de noi.

528
01:10:29,400 --> 01:10:32,200
Deci vrei s� tr�iesti pentru
amintirea iubirii?

529
01:10:33,900 --> 01:10:35,900
M�car o sans� s� o c�stig.

530
01:10:37,600 --> 01:10:40,900
�ti pot oferi o ultim� sans�
ca s� c�stigi o viat�.

531
01:10:41,900 --> 01:10:44,300
Totusi, s-ar putea s� nu fie viata
pe care o doresti.
532
01:10:45,700 --> 01:10:47,500
Termin� o �ns�rcinare pentru noi

533
01:10:47,600 --> 01:10:49,800
si excomunicarea ta
va fi anulat�.

534
01:10:49,835 --> 01:10:51,800
Contractul deschis �nchis.

535
01:10:52,000 --> 01:10:54,100
ti se va permite
s�-ti continui viata.

536
01:10:54,135 --> 01:10:55,767
Nu eliberat de Mas�

537
01:10:55,802 --> 01:10:57,365
ci legat de ea,

538
01:10:57,400 --> 01:11:00,000
f�c�nd ce te pricepi tu mai bine
pentru restul vietii tale.

539
01:11:04,800 --> 01:11:06,300
Alegerea e a ta.

540
01:11:08,300 --> 01:11:09,900
Mori aici si acum,

541
01:11:10,400 --> 01:11:13,000
sau continui s� tr�iesti si
s�-ti amintesti prin moarte.

542
01:11:31,000 --> 01:11:32,600
Ce trebuie f�cut?

543
01:11:32,700 --> 01:11:35,500
Costul vietii tale va fi
moartea altora.

544
01:11:36,200 --> 01:11:38,900
Primul dintre ei e cel
c�ruia i se spune Winston.
545
01:11:39,900 --> 01:11:41,000
Ce?

546
01:11:41,100 --> 01:11:43,100
�i-a uitat loialitatea.

547
01:11:43,700 --> 01:11:45,065
Nici contractul deschis

548
01:11:45,100 --> 01:11:47,300
nici excomunicarea
nu vor fi ridicate

549
01:11:47,400 --> 01:11:49,200
p�n� nu-ti termini sarcina.

550
01:11:49,800 --> 01:11:51,600
Deci, dac� doresti s� tr�iesti,

551
01:11:51,800 --> 01:11:53,900
si vrei s�-ti amintesti,

552
01:11:54,600 --> 01:11:56,400
asta e decizia pe care
trebuie s-o iei.

553
01:12:13,200 --> 01:12:15,200
Voi servi.

554
01:12:17,100 --> 01:12:19,700
Voi fi util.

555
01:12:20,500 --> 01:12:22,100
Foarte bine, fiule.

556
01:12:22,500 --> 01:12:24,300
Las�-ti sl�biciunile

557
01:12:24,600 --> 01:12:26,900
si reafirm�-ti loialitatea
fat� de Mas�.

558
01:12:33,400 --> 01:12:35,200
Dle. John Wick.
559
01:13:22,700 --> 01:13:24,000
Multumesc.

560
01:13:25,500 --> 01:13:29,200
�ti accept ofranda si
loialitatea.

561
01:13:46,500 --> 01:13:48,300
�ti doresc succes �n drumul t�u.

562
01:13:49,400 --> 01:13:51,900
Zair te va ajuta s� te preg�testi
pentru plecare.

563
01:13:54,000 --> 01:13:55,900
�i, Dle. Wick...

564
01:14:00,100 --> 01:14:01,700
Bine ai revenit.

565
01:16:03,600 --> 01:16:05,200
Stati la un loc, copii!

566
01:16:05,300 --> 01:16:07,400
Asigurati-v� c� v� tineti de m�ini...

567
01:16:11,900 --> 01:16:13,200
Vezi?

568
01:16:13,300 --> 01:16:15,400
De asta esti special, John Wick.

569
01:16:18,800 --> 01:16:20,500
Eu n-as fi oprit.

570
01:16:21,900 --> 01:16:23,600
E bine c�-ti ap�r� spatele.

571
01:16:30,300 --> 01:16:32,000
Cum a fost drumul?

572
01:16:35,000 --> 01:16:36,600
Mergi la Continental?

573
01:16:42,900 --> 01:16:44,300
E cu tine?

574
01:16:45,600 --> 01:16:46,900
A fost.

575
01:16:57,200 --> 01:16:58,600
Frumos truc.

576
01:20:06,600 --> 01:20:07,600
Domnule!

577
01:20:07,700 --> 01:20:09,500
Las� arma jos.

578
01:20:10,700 --> 01:20:12,500
E excomunicat.

579
01:20:13,400 --> 01:20:16,000
Dac� nu vrei s� ajungi la fel,

580
01:20:16,600 --> 01:20:19,600
�ti sugerez s� lasi arma jos.

581
01:20:26,100 --> 01:20:28,000
As vrea s� discut cu managerul.

582
01:20:30,600 --> 01:20:31,800
Desigur.

583
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
Dac� esti amabil s� m� urmezi.

584
01:20:48,500 --> 01:20:49,800
Te rog s� iei loc.

585
01:20:50,100 --> 01:20:51,900
O s�-l anunt c� ai sosit.

586
01:21:26,900 --> 01:21:28,400
Trebuie s� recunosc.

587
01:21:28,600 --> 01:21:31,600
Am asteptat s� te �nt�lnesc
de mult timp.
588
01:21:31,800 --> 01:21:33,200
Sunt un mare fan.

589
01:21:33,600 --> 01:21:35,800
John Wick!

590
01:21:37,100 --> 01:21:39,500
�i, p�n� acum, n-ai dezam�git.

591
01:21:43,700 --> 01:21:45,300
Acela e c�inele?

592
01:21:45,700 --> 01:21:47,100
Te place.

593
01:21:48,100 --> 01:21:49,200
Dar eu...

594
01:21:49,400 --> 01:21:52,500
sunt o persoan� c�reia
�i plac pisicile.

595
01:21:53,000 --> 01:21:54,200
C�ine.

596
01:21:57,600 --> 01:21:58,900
Suntem la fel, s� stii.

597
01:21:59,800 --> 01:22:01,600
Am�ndoi av�nd acelasi dar.

598
01:22:02,200 --> 01:22:03,600
Nu suntem la fel.

599
01:22:04,100 --> 01:22:05,600
Ba da, suntem.

600
01:22:06,200 --> 01:22:07,500
Nu, nu suntem.

601
01:22:09,000 --> 01:22:11,200
Managerul e gata s� te primeasc�

602
01:22:11,400 --> 01:22:13,800
�n salonul administrativ, dle.

603
01:22:24,000 --> 01:22:26,100
Suntem am�ndoi maestri
ai mortii.

604
01:22:27,700 --> 01:22:29,600
Dle. Wick.

605
01:22:31,600 --> 01:22:32,500
Stai jos.

606
01:22:33,800 --> 01:22:34,900
�ezi.

607
01:22:36,700 --> 01:22:37,800
C�ine bun.

608
01:23:34,100 --> 01:23:36,100
Ai grij�, Jonatan.

609
01:23:44,700 --> 01:23:48,200
Folosim aceast� camer�
la ocazii speciale.

610
01:23:48,400 --> 01:23:49,500
Doar c�nd, pur si simplu,

611
01:23:49,600 --> 01:23:52,200
vrei s� vezi ce tine
adversarul t�u

612
01:23:52,235 --> 01:23:53,800
sub mas�.

613
01:23:56,000 --> 01:23:58,400
Cum a fost c�l�toria ta
p�n� aici, cu evenimente?

614
01:23:59,200 --> 01:24:00,300
Da.

615
01:24:00,500 --> 01:24:01,800
Desigur.
616
01:24:02,600 --> 01:24:04,500
Trimit oameni s� te ucid�

617
01:24:05,100 --> 01:24:07,000
si acum tu m� omori pe mine.

618
01:24:08,200 --> 01:24:10,100
Nu de asta esti aici?

619
01:24:10,200 --> 01:24:11,600
Am servit.

620
01:24:12,900 --> 01:24:14,800
�i voi servi.

621
01:24:16,800 --> 01:24:18,400
Dar ai �ndoieli.

622
01:24:19,800 --> 01:24:22,700
Doar nu face greseala s� pretinzi
c� asta e personal�.

623
01:24:23,600 --> 01:24:25,800
Dac� simti c� trebuie,

624
01:24:28,200 --> 01:24:30,100
trage-mi un glont �n inim�.

625
01:24:37,000 --> 01:24:39,500
Marea Mas� mi-a cerut
s� m� retrag.

626
01:24:39,800 --> 01:24:41,100
Ora?

627
01:24:41,600 --> 01:24:42,700
Ora.

628
01:24:42,900 --> 01:24:45,400
Ar fi trebuie s� m� omori
la Continental.

629
01:24:46,500 --> 01:24:48,100
Poate ar fi trebuit.
630
01:24:48,800 --> 01:24:50,600
Reguli si consecinte.

631
01:24:53,000 --> 01:24:54,300
Pare c� toat� lumea sufer�

632
01:24:54,400 --> 01:24:56,300
de consecintele actiunilor lor.

633
01:24:57,100 --> 01:24:59,100
�i tu nu te dai deoparte.

634
01:25:01,200 --> 01:25:02,600
Nu.

635
01:25:03,700 --> 01:25:05,200
Nu cred c� o fac.

636
01:25:05,700 --> 01:25:07,000
Deci e r�zboi?

637
01:25:07,700 --> 01:25:09,900
Mergi la r�zboi cu Marea Mas�.

638
01:25:10,200 --> 01:25:11,400
R�fuial�.

639
01:25:11,700 --> 01:25:13,065
Doar dac� nu m� �mpusti,

640
01:25:13,100 --> 01:25:15,100
dar atunci, as prefera s� mor

641
01:25:15,300 --> 01:25:17,200
de m�na unui prieten

642
01:25:17,300 --> 01:25:18,800
dec�t de m�na unui dusman.

643
01:25:20,100 --> 01:25:21,465
Am decis.

644
01:25:21,500 --> 01:25:23,200
Depinde de tine s� te decizi tu.
645
01:25:24,600 --> 01:25:26,200
Ce alegere?

646
01:25:27,100 --> 01:25:29,800
M� �mpusti, �ti vinzi sufletul.

647
01:25:29,900 --> 01:25:31,300
Dar eu voi tr�i.

648
01:25:31,800 --> 01:25:33,200
�i �mi pot aminti de ea.

649
01:25:33,400 --> 01:25:36,400
P�n� mori ca servitor
al Marii Mase.

650
01:25:36,600 --> 01:25:38,400
Acum, ai f�cut imposibilul.

651
01:25:38,600 --> 01:25:40,900
Te-ai oprit, ai plecat.

652
01:25:41,400 --> 01:25:44,600
Te-ai �ntors doar fiindc�
Helen ti-a fost luat�.

653
01:25:44,700 --> 01:25:46,600
�ntrebarea adev�rat� este:

654
01:25:46,700 --> 01:25:48,500
Ca cine vrei s� mori?

655
01:25:49,300 --> 01:25:50,600
Baba Yaga?

656
01:25:51,100 --> 01:25:53,200
Ultimul lucru pe care-l
v�d multi b�rbati

657
01:25:53,300 --> 01:25:55,200
sau ca b�rbat,

658
01:25:55,400 --> 01:25:57,700
care a iubit si a fost iubit
de sotia sa.

659
01:25:58,400 --> 01:26:01,000
Ca cine ai dori s� mori, Jonatan?

660
01:26:32,800 --> 01:26:34,100
Dle. Wick.

661
01:26:34,400 --> 01:26:35,900
E o pl�cere s� te cunosc.

662
01:26:36,000 --> 01:26:37,600
Sunt un adjudec�tor.

663
01:26:39,100 --> 01:26:41,100
Te-ai decis s� te retragi?

664
01:26:43,400 --> 01:26:44,800
Nu cred.

665
01:26:46,400 --> 01:26:47,465
�i tu,

666
01:26:47,500 --> 01:26:49,600
o s�-i tragi un glont �n cap?

667
01:26:52,900 --> 01:26:53,965
Nu.

668
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Nu cred c� o s-o fac.

669
01:27:03,700 --> 01:27:04,900
Foarte bine.

670
01:27:13,500 --> 01:27:14,900
Administratia.

671
01:27:15,200 --> 01:27:17,100
As vrea s� schimb un indicativ.

672
01:27:17,800 --> 01:27:19,000
Verificare?

673
01:27:19,100 --> 01:27:22,300
Adjudec�tor 1011979.

674
01:27:22,500 --> 01:27:24,600
Hotel Continental, New York.

675
01:27:24,700 --> 01:27:26,000
Noul indicativ?

676
01:27:26,400 --> 01:27:27,800
Desacralizat.

677
01:27:30,500 --> 01:27:31,600
Procesez.

678
01:27:34,000 --> 01:27:35,200
Administrator.

679
01:27:36,600 --> 01:27:37,800
Dosar:

680
01:27:38,500 --> 01:27:40,600
Hotelul Continental New York.

681
01:27:51,400 --> 01:27:54,200
Hotelul Continental New York
a fost desacralizat.

682
01:27:54,500 --> 01:27:55,700
La revedere.

683
01:28:03,100 --> 01:28:05,500
Domnilor, aceast� institutie
este desacralizat�.

684
01:28:05,600 --> 01:28:08,400
Afaceri se pot face
pe teritoriul Continental.

685
01:28:08,435 --> 01:28:10,467
De vreme ce refuzi s� renunti,

686
01:28:10,502 --> 01:28:12,500
si tu refuzi un ordin direct,

687
01:28:12,600 --> 01:28:15,000
ati renuntat la vietile voastre.

688
01:28:15,100 --> 01:28:17,300
Emisarii Marii Mese vi se vor
al�tura imediat

689
01:28:17,400 --> 01:28:20,100
ca s� se ocupe de �ndep�rtarea
sufletelor voastre de pe proprietate.

690
01:28:21,400 --> 01:28:23,400
Bun� seara, domnilor.

691
01:28:27,500 --> 01:28:30,600
Acest refugiu nu mai e sigur.

692
01:28:33,500 --> 01:28:35,800
Serviciile �nc� �mi sunt
inaccesibile?

693
01:28:37,100 --> 01:28:38,065
�n aceste circumstante,

694
01:28:38,100 --> 01:28:40,400
privilegiile tale sunt
reinstituite imediat.

695
01:28:40,435 --> 01:28:41,700
De ce ai nevoie?

696
01:28:42,300 --> 01:28:43,500
Arme.

697
01:28:43,900 --> 01:28:45,600
Multe arme.

698
01:29:03,700 --> 01:29:05,500
S� facem o retragere.

699
01:29:29,800 --> 01:29:31,165
Nu uita, dle.

700
01:29:31,200 --> 01:29:33,800
Vor fi forte ale Marii Mese.
701
01:29:34,000 --> 01:29:36,300
Trebuie s� ne calcul�m
optiunile cu grij�.

702
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
De ce?

703
01:29:38,100 --> 01:29:40,400
Multe s-au schimbat
c�t timp ai fost plecat.

704
01:29:40,800 --> 01:29:41,900
Cum ar fi?

705
01:29:42,200 --> 01:29:44,900
S� spunem c� au f�cut
�mbun�t�tiri la armur�.

706
01:29:52,700 --> 01:29:54,500
Pot sugera

707
01:29:54,600 --> 01:29:56,465
Combat Master-ul din 2011

708
01:29:56,500 --> 01:29:59,000
�n combinatie cu NATO de 9 mm?

709
01:30:10,700 --> 01:30:12,200
<i>Atentie toti oaspetii.</i>

710
01:30:12,400 --> 01:30:15,500
<i>Continental a pierdut alimentarea cu
energie si a blocat toate comunicatiile.</i>

711
01:30:16,000 --> 01:30:17,600
<i>Ne cerem scuze pentru
inconvenient.</i>

712
01:30:17,700 --> 01:30:20,000
<i>V� rug�m s� v� �ndreptati
c�tre cea mai apropiat� iesire.</i>

713
01:30:27,300 --> 01:30:30,500
Pare c� circumstantele s-au schimbat
�n favoarea ta.
714
01:30:30,700 --> 01:30:34,000
Tranzactia ta poate fi f�cut�
pe teritoriul Continental.

715
01:30:40,000 --> 01:30:42,800
Vom trimite unii dintre cei mai buni
pentru suport suplimentar.

716
01:30:43,300 --> 01:30:44,500
Grozav.

717
01:30:45,200 --> 01:30:46,400
Foarte grozav.

718
01:30:51,000 --> 01:30:55,500
125 de buc�ti,
434 metri pe secund�.

719
01:30:55,700 --> 01:30:57,200
O treab� serioas�.

720
01:31:01,200 --> 01:31:02,300
Multumesc.

721
01:31:02,700 --> 01:31:04,100
S� �ncepem.

722
01:32:50,500 --> 01:32:53,700
Charon, ajuti la preg�tirea atmosferei
pentru oaspetii nostri?

723
01:32:54,400 --> 01:32:55,800
Desigur, dle.

724
01:33:17,200 --> 01:33:20,000
�tiu c� vei face Continentalul m�ndru.

725
01:33:20,300 --> 01:33:21,800
Ne vedem cur�nd, dle.

726
01:33:24,600 --> 01:33:28,100
�i tu, Jonatan,
f� ce faci mai bine.

727
01:33:28,300 --> 01:33:29,600
Ce anume?

728
01:33:30,300 --> 01:33:31,400
V�neaz�.

729
01:33:44,600 --> 01:33:46,900
Dac� vrei pace,

730
01:33:49,600 --> 01:33:51,600
preg�teste-te pentru r�zboi.

731
01:37:05,100 --> 01:37:06,100
Winston!

732
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
Winston!

733
01:37:12,800 --> 01:37:14,500
Am nevoie de mai mult�
putere de foc.

734
01:37:37,900 --> 01:37:39,000
�mbun�t�tiri ale armurii.

735
01:37:39,700 --> 01:37:42,800
Gloante de otel de calibru 12.
Str�pung armura.

736
01:41:09,800 --> 01:41:12,300
Doar de sabia mea, John.

737
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
�tiam c� tu crezi c�
poti tine pasul,

738
01:41:26,700 --> 01:41:28,000
dar te asigur...

739
01:45:29,900 --> 01:45:33,100
M� bucur s� te cunosc, Dle. Wick.

740
01:45:34,700 --> 01:45:37,000
E o onoare s� m� lupt cu tine,
Dle. Wick.

741
01:46:08,700 --> 01:46:10,300
Devine lent.

742
01:46:10,800 --> 01:46:13,100
S-a retras de cinci ani.

743
01:46:14,100 --> 01:46:16,800
Dar �nc� este John Wick.

744
01:46:17,800 --> 01:46:19,500
Vom vedea.

745
01:49:01,700 --> 01:49:03,300
Ne vedem mai t�rziu.

746
01:49:33,100 --> 01:49:34,400
John.

747
01:49:34,800 --> 01:49:36,300
Esti incredibil.

748
01:49:36,900 --> 01:49:38,300
Obosit.

749
01:49:38,400 --> 01:49:39,800
Dep�sit numeric.

750
01:49:40,100 --> 01:49:41,900
Evident, �n suferint�.

751
01:49:43,000 --> 01:49:45,400
Tot mi-ai b�tut toti discipolii.

752
01:49:45,800 --> 01:49:47,700
Dac� n-ar trebui s� te ucid,

753
01:49:48,100 --> 01:49:50,500
am fi prieteni.

754
01:49:51,500 --> 01:49:52,700
S�-i d�m drumul.

755
01:50:20,300 --> 01:50:21,465
Vezi?
756
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
Suntem la fel.

757
01:54:09,500 --> 01:54:11,600
As dori s� sugerez o negociere.

758
01:54:12,000 --> 01:54:13,900
O negociere ar fi bun�.

759
01:54:13,935 --> 01:54:15,200
Foarte bine.

760
01:54:26,500 --> 01:54:28,000
Suntem �n joc, dle.?

761
01:54:29,700 --> 01:54:31,100
Foarte mult.

762
01:54:50,700 --> 01:54:52,000
John.

763
01:54:54,600 --> 01:54:56,800
A fost un lupt� bunicic�, nu?

764
01:55:00,600 --> 01:55:01,700
Da.

765
01:55:31,400 --> 01:55:32,600
Da...

766
01:55:33,300 --> 01:55:36,500
Nu-ti face griji de mine, John...

767
01:55:37,100 --> 01:55:39,200
Trebuie s�-mi recap�t suflul.

768
01:55:41,000 --> 01:55:43,000
Te ajung din urm�, John.

769
01:55:48,200 --> 01:55:49,400
Nu, n-o s-o faci.

770
01:56:00,300 --> 01:56:03,800
Domnilor, realizati c�
�sta a fost primul val.

771
01:56:03,900 --> 01:56:06,000
Abia putin amuzament.

772
01:56:06,400 --> 01:56:08,165
Putem continua c�t timp vreti,

773
01:56:08,200 --> 01:56:09,865
dar se termin� �ntr-un
singur fel.

774
01:56:09,900 --> 01:56:12,200
Esti sigur� c� un r�zboi prelungit
e cea mai bun� cale �nainte?

775
01:56:12,235 --> 01:56:14,400
Nu va fi nimic lung la el.

776
01:56:14,500 --> 01:56:16,800
Poti lua Continentalul,
nu am niciun dubiu,

777
01:56:16,900 --> 01:56:19,700
dar s�-l p�strezi,
e o treab� complet diferit�.

778
01:56:19,800 --> 01:56:23,100
Aliantele mele trec dincolo
de aceast� cl�dire.

779
01:56:23,700 --> 01:56:25,700
Noi suntem Marea Mas�.

780
01:56:26,100 --> 01:56:28,100
�i noi...

781
01:56:28,300 --> 01:56:30,100
suntem orasul New York.

782
01:56:31,100 --> 01:56:33,000
Negociem?

783
01:56:36,600 --> 01:56:38,400
Cred c� da.
784
01:56:43,800 --> 01:56:45,000
Tratative?

785
01:56:45,600 --> 01:56:46,800
Tratative.

786
01:56:50,500 --> 01:56:52,500
Ce propui s� facem?

787
01:56:56,800 --> 01:56:58,700
Las�-m� s�-mi p�strez puterea.

788
01:56:59,300 --> 01:57:00,800
Sub conducerea Mesei?

789
01:57:03,400 --> 01:57:05,000
Am servit

790
01:57:05,200 --> 01:57:06,965
si am fost o raz� de ordine

791
01:57:07,000 --> 01:57:10,300
si stabilitate �n industria noastr�
pentru peste 40 de ani.

792
01:57:10,400 --> 01:57:12,500
Acum, recunosc cu umilint� c�
am exagerat.

793
01:57:12,600 --> 01:57:15,200
�i �mi reafirm loialitatea
c�tre Marea Mas�.

794
01:57:18,400 --> 01:57:19,500
Winston.

795
01:57:25,000 --> 01:57:26,865
Tu doar ar�tai putere

796
01:57:26,900 --> 01:57:29,200
pentru a te l�sa
s� p�strezi Continental.

797
01:57:32,900 --> 01:57:35,300
Marea Mas� �ti accept�
loialitatea.

798
01:57:37,300 --> 01:57:38,900
Dar el?

799
01:57:40,700 --> 01:57:44,300
Ce vom face cu John Wick?

800
01:57:49,900 --> 01:57:51,400
Trebuie s� moar�.

801
01:57:53,000 --> 01:57:54,200
�mi pare r�u, Jonatan.

802
01:57:54,300 --> 01:57:56,300
- Winston!
- Nu v�d alt� cale.

803
01:58:08,200 --> 01:58:09,700
Foarte bine, domnilor.

804
01:58:10,000 --> 01:58:13,200
Continental va fi resacralizat.

805
01:58:14,200 --> 01:58:15,400
O zi bun� am�ndurora.

806
01:58:19,900 --> 01:58:21,500
Bine jucat, dle.

807
01:58:56,900 --> 01:58:59,400
C�t de mult estimezi c�
va dura reconstructia?

808
01:59:00,000 --> 01:59:01,600
N-ar trebui s� dureze mult.

809
01:59:05,700 --> 01:59:07,400
Dl. Wick s-a dus.

810
01:59:07,800 --> 01:59:09,100
O adev�rat� tragedie.

811
01:59:09,600 --> 01:59:10,800
Nu ai �nteles bine.
812
01:59:10,900 --> 01:59:13,000
M� refer c� nu mai e pe strad�.

813
01:59:13,800 --> 01:59:15,065
Pare improbabil.

814
01:59:15,100 --> 01:59:16,700
�i, totusi, adev�rat.

815
01:59:18,000 --> 01:59:20,600
Am �ncredere c� �ntelegi repercusiunile
dac� supravietuieste,

816
01:59:20,635 --> 01:59:22,800
at�t de sus c�t si de jos.

817
01:59:22,900 --> 01:59:24,900
Ultimul lucru de care avem
nevoie am�ndoi

818
01:59:25,000 --> 01:59:27,700
e ca Dl. Wick s� ne fac� o vizit�
�n timpul noptii.

819
01:59:30,100 --> 01:59:31,365
Pentru binele am�ndurora,

820
01:59:31,400 --> 01:59:34,400
sper c� te ocupi ca aceast� situatie
s� fie rezolvat�, da?

821
01:59:34,435 --> 01:59:35,900
Absolut.

822
01:59:36,800 --> 01:59:38,400
C�t de departe poate ajunge?

823
01:59:49,700 --> 01:59:51,100
Baba Yaga.

824
02:00:22,600 --> 02:00:24,400
Ce faci, John?

825
02:00:25,000 --> 02:00:27,600
Ar�ti pe c�t de r�u m� simt eu.

826
02:00:29,500 --> 02:00:31,900
Johnny.

827
02:00:32,300 --> 02:00:34,700
Ridic� o m�n� dac�
m� auzi, John.

828
02:00:37,300 --> 02:00:40,200
Rahat. Au luat un deget.

829
02:00:40,235 --> 02:00:42,000
Ce tic�losie.

830
02:00:48,200 --> 02:00:51,300
John nenorocitul Wick.

831
02:00:52,400 --> 02:00:56,300
Deci, b�tr�nul �si p�streaz� hotelul
si tu suporti consecintele.

832
02:00:56,500 --> 02:01:00,200
Nu pot spune c�-l �nvinov�tesc.
As fi f�cut la fel �n locul lui.

833
02:01:00,800 --> 02:01:03,700
Dar rahatul �sta cu Marea Mas�...

834
02:01:06,900 --> 02:01:08,400
�apte t�ieturi.

835
02:01:12,000 --> 02:01:14,800
Sub conducerea Mesei
se rezolv� rahaturile.

836
02:01:16,500 --> 02:01:19,400
�i sunt pe punctul de a afla
c� dac� tai un rege,

837
02:01:19,435 --> 02:01:21,800
ar fi bine s�-l tai bine.

838
02:01:26,700 --> 02:01:27,900
Deci...
839
02:01:30,100 --> 02:01:32,100
D�-mi voie s� te �ntreb, John.

840
02:01:32,600 --> 02:01:34,200
Cum te simti?

841
02:01:36,200 --> 02:01:40,600
Fiindc� sunt foarte enervat.

842
02:01:41,400 --> 02:01:43,300
Tu esti enervat, John?

843
02:01:44,700 --> 02:01:46,100
Esti?

844
02:01:55,700 --> 02:01:57,700
Da.

845
02:01:59,000 --> 02:02:00,100
Traducerea si adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro

846
02:02:00,501 --> 02:02:06,501
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro

847
2:02:07,000 --> 2:02:12,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

You might also like