Professional Documents
Culture Documents
Ang Wikang Filipino Sa Media Ngayon
Ang Wikang Filipino Sa Media Ngayon
Nicanor G. Tiongson
Halos lahat ng mga talk shows sa radyo sa NCR, maging ito ay tungkol sa
showbiz, kalusugan, relihiyon, batas, at balita, ay nasa Filipino at ang mga ito’y
nakararating sa mga rehiyon. May mga galamay na estasyon na ang Maynila sa
1
mga probinsiya na may mga programang gumagamit ng rehiyonal na wika, pero
Filipino pa rin ang gamit ng mga regional correspondents kapag nakikipag-
ugnayan sila sa mga programa sa Kamaynilaan. Kapag nag-iinterbyu ang mga
correspondents sa iba’t ibang rehiyon, karaniwang Filipino ang ginagamit ng mga
iniinterbyu, kasama na ang mga Abu Sayaf. Kung ang gamit ng iniinterbyu ay
rehiyunal na wika, nilalagyan ito ng salin sa Filipino, na maaring dubbed o
subtitled.
2
likha sa mga rehiyon na nagsasalita ng iba’t ibang rehiyunal na wika, at ito’y
maaaring magkaroon ng epekto sa wikang Filipino, tulad ng tatalakayin mamaya.
Kaya naman ang mga tabloid sa Filipino, kahit na ang pinakamalaman sa kanila,
ay kailangang magpaka”masa” at sumakay sa mainit na tsismis at iskandalo para
kagatin ng tao. Sa paligsahan ng mga tabloid para kumita, pagaan nang pagaan
ang saysay ng mga balita samantalang palakas nang palakas ang ugong ng intriga,
3
sex at kontrobersiya. At dahil hindi professionalism kundi sensationalism ang
bumebenta, mababa rin ang pamantayan ng peryodismo. Ang mga balita ay
madalas na kulang o walang research, hindi balanse at may kinikilingan. Wari
bagang ang motto ng maraming tabloid writers ay “Shoot first, ask questions
later.”
Sa TV at radyo, at kasama dito ang mga news programs, lagi nang pinagtutuunan
ng pansin ang anim na kategorya: patayan, holdapan, pang-aabuso, aksidente,
kalamidad, at higit sa lahat, showbiz tsismis. Sa pagpili ng news, ang kinikilangan
ay iyong may kontrobersiya, may inaantig na maapoy na damdamin at
mahahayap na salita. Kaya naman ang popular sa media ay mga taong
pinanggagalingan ng mga ito. Ang kahabaan ng news program ay nagdudulo sa
climax – ang showbiz balita, na para bagang ito ang pinakaimportanteng item sa
araw na iyon. At para maging “interesante” ang balita, malayang binubudburan at
binuburdahan ng mga anchor o host ng balita, na wari mo’y eksperto sila sa
alinmang isyu, at sa tonong arogante o maton.
Bakit nga kaya sa mga programang nasa wikang Filipino, madalas ay mas
impormal ang tono, tila mas maluwag ang pamantayan ng propesyunalismo, mas
mababa ang katangiang artistiko. Dito’y tila hindi uso ang mahinahong usapan at
tahimik na pag-unawa at pagsusuri sa mga isyu, kundi maiingay na taltalan at
mababaw na pabonggahan. At ang tingin sa pagiging media personality ay
lisensya para barilin ang sinumang kalaban.
5
ang realidad na iyon. Higit pa rito, nilalayon ng indie filmmaker na yugyugin ang
manonood upang magawa niyang unawain at suriin ang inilalarawan ng pelikula.
Ang pangalawa at mas mahalagang epekto ng indie film sa wikang Filipino ay ang
paggamit dito sa pelikulang hindi lang makatotohanan kundi lalo’t higit
mapagmuni, mapanuri at kritikal. Tulad ng nasabi na, pangunahing layunin ng
indie filmmaker di lamang ang maglahad sa manonood ng bago at mahalagang
impormasyon tungkol sa realidad kundi tulungan din ang manonood na
maunawaan at masuri ang realidad na iyon. Ito ay malaking ambag sa
pagpapaunlad at pagpapayaman sa wikang Filipino.
D. KONKLUSYON
7
Pilipinas at unang language of compromise sa pagitan ng iba’t ibang wikang
sinasalita sa Pilipinas.
3) Pangatlo, naiiba ang epekto ng indie film sa wikang Filipino. Dahil ang estilo
ng mga ito ay neo realismo, binibigyang diin ang makatotohang paglalahad ng
lahat ng uri ng realiidad sa Pilipinas, saan mang sulok ng bansa ito manggaling.
Dahil dito, nakakaambag ito sa paglago ng wikang Filipino dahil sa mga
bagong salitang kaakibat ng mga bagong paksaing na ito. Mas mahalaga,
nagagamit ng indie film ang wikang Filipino sa paglalahad ng mga
katotohanang personal at panlipunan sa paraang nagbibigay ng impormasyon
at pagkaunawa at gumagamit ng perspektibang kritikal sa mga paksaing ito,
bagay na hindi nagagawa ng pelikulang komersiyal.
Batay sa mga nabanggit na, malinaw na kailangan pa ring ipagpatuloy ang proseso ng
intelektuwalisasyon ng wikang pambansa at ang paggamit nito sa mga diskursong
impormatibo at analitikal sa media. Marahil, kailangang bawasan ang tsismis at
lagyan ng mas matibay na datos at analisis ang mga talk show sa radyo at TV, at
pasulatin sa mga tabloid ang mga mapanuring manunulat. Dapat nang ibalik sa mga
8
news program sa Filipino ang pormalidad at objectivity para matulungan ang
tagapanood na pag-isipan at suriin ang halaga at implikasyon ng mga pangyayaring
ibinabalita. Kailangang itaguyod at palaganapin ang paggamit ng Filipino ng mga
opisyales ng gobyerno, mga edukador, at ibang propesyunal, lalo na kapag
nagsasalita sila sa media sapagkat malaki ang magagawa nila para makapagbigay ng
kamulatan sa mga manonood at tagapakinig ng media. Sa bagay na ito, dapat purihin
ang paggamit ni Pangulong Noynoy Aquino ng wikang Filipino na malaman,
matuwid, at walang borloloy sa kanyang mga SONA, sapagkat napaparating niya sa
karaniwang mamamayan ang mahahalagang isyu na dapat nilang harapin. Isipin na
lamang kung ang pagliitis kay CJ Corona ay ginawa sa Filipino, mas malaki sana ang
nagawa nito sa pagtataas ng kamalayang pampulitka nina Juan at Juana de la Cruz.
4 Agosto 2012