You are on page 1of 101

1

O brošuri
Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu
ostati živjeti?
Takav korak sa sobom nosi brojne promjene.
Ova brošura služi kao pomoć u snalaženju te vam s osnovnim informacijama pomaže
da se što brže snađete i uklopite u svojoj novoj domovini.
Na sljedećim ćete stranicama pronaći:
■ važne informacije za vaš život u Njemačkoj
■ korisne telefonske brojeve, preporuke za dodatne informativne materijale i adrese
za kontakt
■ savjete koji će vam olakšati svakodnevni život
Vjerojatno imate mnogo pitanja:
Kako mogu pronaći posao?
Gdje mogu poboljšati svoje znanje njemačkog jezika?
Koji su dokumenti važni ili pak gdje moja djeca mogu pohađati školu?
Kod takvih i sličnih pitanja pomoći će vam informacije na sljedećim stranicama.
Ovdje ćete također pronaći i savjete kome se možete obratiti s konkretnim upitima -
na primjer zaposlenicima vama najbližeg Savjetovališta za doseljenike.
Rješenje mnogih problema moguće je i ako savjet potražite od svojih susjeda, radnih
kolega ili prijatelja.
Dobrodošli u Njemačku - također i na internetu
Dodatne informacije uz teme navedene u ovoj brošuri možete pronaći u višejezičnoj
internetskoj ponudi Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (BAMF) na stranici
www.bamf.de/willkommen-in-deutschland.

2
Sadržaj

I. Dolazak u Njemačku 5
1. Odredbe o ulasku u zemlju
II. Učenje njemačkog jezika 6
1. Integracijski tečaj - jezik i još puno više
2. Njemački jezik za potrebe zapošljavanja
3. Njemački jezik za djecu i mlade
III. Informacije i savjeti 10
1. Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije (MBE)
2. Migracijske službe za mlade - savjetovanje za mlade ljude s migracijskim
porijeklom
3. Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice
4. Internet kao izvor informacija
IV. Boravak i stjecanje državljanstva 15
1. Informacijska služba za pitanja o boravku stranaca
2. Informacije uz Zakon o boravku stranaca
3. Stjecanje državljanstva
V. Rad i zapošljavanje 19
1. Priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i dokumenata
2. Savjetovanje za izbor zanimanja, posredovanje u izobrazbi i zapošljavanju
3. Stručno usavršavanje
4. Samozapošljavanje i samostalnost
5. Radno pravo: radno vrijeme, godišnji odmor i bolovanje
6. Dohodak i porezi
VI. Stanovanje 30
1. Traženje smještaja
2. Koji su koraci potrebni nakon preseljenja?
3. Potpora države
4. Najam i propisi o najmu
VII. Djeca i obitelj 36
1. Trudnoća i zaštita majki
2. Rodiljni dopust, rodiljna naknada
3. Dječja naknada i dječji doplatak
4. Mogućnosti skrbi za djecu
5. Svađe, krize i nasilje u obitelji
VIII. Školovanje, obrazovanje i studiranje 45
1. Školski sustav i vrste škola u Njemačkoj
2. Strukovna izobrazba

3
3. Studiranje u Njemačkoj
4. Obrazovanje za odrasle
IX. Zdravlje i prevencija 53
1. Pomoć u slučaju bolesti i nezgoda
2. Preventivni zdravstveni pregledi i cijepljenja
3. Savjetovanje o AIDS-u
4. Savjetovanje za probleme ovisnosti
5. Participiranje osoba s invaliditetom
X. Banke i osiguravajuća društva 58
1. Novčani poslovi i sredstva plaćanja
2. Zakonsko socijalno osiguranje
3. Osiguranje imovine i osoba
XI. Kupovina i zaštita potrošača 65
1. Kupovina i plaćanje
2. Jamstvo i garancija
3. Terenska prodaja
XII. Udruge i organizacije 69
1. Udruženja i udruge
2. Organizacije migranata
XIII. Život u Njemačkoj 78
1. Politički i pravni poredak
2. Stranke i sudjelovanje u političkom životu
3. Odbori i savjeti za integraciju
4. Religija
U hitnim slučajevima 99

4
I. Dolazak u Njemačku

1. Odredbe o ulasku u zemlju


Državljani zemalja članica Europske unije mogu bez ishođenja vize ulaziti u
Njemačku.
Stranci iz trećih zemalja koje nisu članice EU-a u pravilu trebaju vizu za ulazak u
zemlju.

Informacije možete dobiti

Direktno:
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke, Ulica grada Vukovara 64, 10000
Zagreb, Hrvatska
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske, Ahornstraße 4 , D-10787 Berlin-Schöneberg

Putem interneta:
■ Ured za vanjske poslove: www.diplo.de, u podizborniku „Einreise und Aufenthalt“
(Ulazak u zemlju i boravak)
■ Njemačka služba za akademsku razmjenu: www.daad.de
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke: http://www.zagreb.diplo.de/
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske: http://de.mfa.hr/de/

Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Ureda za vanjske poslove: buergerservice@diplo.de
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke info@zagreb.diplo.de
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske: berlin@mvep.hr

5
Na broj telefona:
■ Služba za građane Ureda za vanjske poslove: +49 30 1817-2000 (od ponedjeljka
do petka, od 9 do 15 sati)
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke tel.: +385 1 6300 100
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske tel.: +49 (030) 21 91 55 14
za pozive iz inozemstva (na više jezika)

II. Učenje njemačkog jezika

Postoji više mogućnosti za učenje njemačkog jezika: škole, sveučilišta, kulturni centri,
udruženja, otvorena sveučilišta te centri za učenje stranih jezika imaju u svojoj ponudi
održavanje jezičnih tečajeva. Pritom ne mora značiti da je najskuplji tečaj ujedno i
najbolji po kvaliteti. Dobro usporedite ponudu tečajeva. Koliko je nastavnih sati
obuhvaćeno ponudom? Koji je broj polaznika po grupama? Koji se nastavni sadržaji
nude? Koje stručne kvalifikacije posjeduju predavači?

SAVJET
Ako želite živjeti u Njemačkoj, morali biste u što kraćem roku savladati njemački jezik.
To je važno kako biste upoznali nove ljude, da biste se mogli sporazumijevati u
svakodnevnim situacijama te pronaći odgovarajući posao.
Ako njemački jezik učite na tečaju, naučit ćete ga ispravno od samog početka.

6
1. Integracijski tečaj - jezik i još puno više
Kod učenja njemačkog jezika potporu vam osigurava njemačka država okviru
takozvanog integracijskog tečaja. Ako ne savladate jezik na razini da se možete
sporazumijevati u svakodnevnim situacijama, tada možete ili ste u određenim
uvjetima obvezni pohađati tečaj stranog jezika. Za integracijske tečajeve država
osigurava financijsku potporu, a sastoje se od jezičnog tečaja i orijentacijskog tečaja.
Integracijski tečaj u pravilu traje 660 sati. Postoje tečajevi s punom i skraćenom
satnicom. Na internetu možete saznati ispunjavate li preduvjete za sudjelovanje na
integracijskom tečaju (www.bamf.de/integrationskurs).
Jezični tečaj
Jezični tečaj obuhvaća 600 sati, u nekim slučajevima 900 sati.
Na tečaju se obrađuju važne teme iz svakodnevnog života, na primjer:
• kupovina i stanovanje
• zdravlje
• rad i zapošljavanje
• odgoj i obrazovanje djece
• slobodno vrijeme i društveni kontakti
• mediji i mobilnost

Osim toga, naučit ćete pisati dopise i poruke e-pošte na njemačkom jeziku,
ispunjavati obrasce, telefonirati ili kako se prijaviti za određeno radno mjesto.
Orijentacijski tečaj
Posljednji dio integracijskog tečaja naziva se orijentacijski tečaj i traje 60 sati.
Na orijentacijskom tečaju razgovarat ćete o:
a. njemačkom pravnom poretku, povijesti i kulturi
b. pravima i dužnostima u Njemačkoj
c. regiji u kojoj živite
d. vrijednostima do kojih se drži u Njemačkoj:
na primjer sloboda vjeroispovijesti, tolerancija i ravnopravnost
e. kulturi zemlje iz koje dolazite

Posebni integracijski tečajevi


Činjenica je da se najbolje uči zajedno s ljudima koji imaju slične potrebe.
To se može primijeniti također i na integracijski tečaj pa se pored općeg
integracijskog tečaja nude i posebni programi:
f. tečajevi opismenjavanja za osobe kojima je potrebna pomoć kod čitanja
i pisanja
g. integracijski tečajevi za žene na kojima sudjeluju isključivo žene i koji su
usmjereni ciljano na njihove potrebe

7
h. integracijski tečajevi za roditelje na kojima se posebni naglasak stavlja
na teme iz područja odgoja i obrazovanja
i. integracijski tečajevi za mlade na kojima se mladi pripremaju za
izobrazbu ili studij
j. poticajni tečajevi za osobe kojima je potrebno dodatno učenje

Osim toga, za osobe koje brzo uče moguće je pohađanje intenzivnog integracijskog
tečaja u trajanju od 430 sati.
Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju
Po završetku jezičnog i orijentacijskog tečaja obvezni ste polagati ispit za oba tečaja.
Nakon što položite oba ispita, dobit ćete "Uvjerenje o položenom integracijskom
tečaju" koje vam potvrđuje da posjedujete potrebna znanja iz njemačkog jezika te
važne osnovne informacije o njemačkom društvu.
Na temelju "Uvjerenja o položenom integracijskom tečaju" možete već nakon sedam
godina zakonskog boravka u Njemačkoj steći državljanstvo, a ne kao što je
uobičajeno nakon osam godina.
Također, "Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju" može biti vrlo korisno pri
traženju posla.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade
■ Ured za integraciju ili mjesni ured za interkulturalne odnose
■ Kulturni centri
■ Jezične škole i sveučilišta
■ Agencija za rad i centar za zapošljavanje

Putem interneta:
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/integrationskurs

Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de

Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

Iz brošura:
■ Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (mogu se preuzeti s internetske stranice
www.bamf.de/publikationen):

8
2. Njemački jezik za potrebe zapošljavanja
Kako biste pronašli posao i bili uspješni u svojoj profesiji, važno je dobro poznavanje
njemačkog jezika. U tom su cilju organizirani posebni tečajevi na kojima možete
naučiti poslovni njemački jezik. Na takvim tečajevima učite vokabular, gramatiku i
idiomatske izraze koji su vam potrebni za sporazumijevanje s ostalim zaposlenicima,
klijentima i nadređenim osobama. Osim toga, usvajat ćete također znanja za
razumijevanje složenih radnih naputaka i tekstova i saznati na što primjerice morate
obratiti pažnju pri pisanju službenih dopisa ili u elektroničkoj korespondenciji.
Savezni ured za migraciju i izbjeglice u okviru programa ESF-BAMF nudi besplatne
tečajeve poslovnog njemačkog jezika „Deutsch für den Beruf“ za osobe s
migracijskim porijeklom. Navedeni tečajevi povezuju nastavu njemačkog jezika,
stručne kvalifikacije i mogućnost pobližeg upoznavanja određene profesije kroz
praksu.
Pored tečajeva koje financira Savezni ured za migraciju i izbjeglice postoje i drugi
poslovni tečajevi njemačkog jezika, međutim, kod takvih tečajeva najčešće morate
platiti određenu naknadu za sudjelovanje. Stoga se isplati dobro se raspitati i
usporediti mogućnosti budući da se sadržaji tečajeva često znatno razlikuju. Uvijek
odaberite onaj tečaj koji najbolje odgovara vašim potrebama.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade
■ Jezične škole i sveučilišta
■ Agencija za rad, Centar za zapošljavanje i nadležna mjesna služba
■ Ured poslodavca

Putem interneta:
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/esf-bamf

Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de
■ Uprava ESF-a (Poslovni njemački jezik): esf-verwaltung@bamf.bund.de

Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)
■ Uprava ESF-a: +49 221 92426-400 (od ponedjeljka do četvrtka, od 9 do 15 sati te
petkom od 9 do 14 sati)

Iz brošura:
■ Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (mogu se preuzeti s internetske stranice
www.bamf.de/publikationen):
• „Berufsbezogene Deutschförderung“ (Financiranje poslovnih tečajeva njemačkog
jezika) (na njemačkom, arapskom, engleskom, francuskom, ruskom i turskom jeziku)

9
III. Informacije i savjeti

U prvih nekoliko tjedana, odnosno mjeseci u Njemačkoj možda će vam se puno toga
činiti neobičnim. Ono što je u vašoj zemlji porijekla bilo jednostavno i samo po sebi
razumljivo moguće je da ovdje funkcionira po sasvim drugačijim pravilima. Zato se
informirajte što bolje i iskoristite ponude za savjetovanje. U Njemačkoj postoje brojne
organizacije koje će vam rado pomoći kada se nađete u situaciji u kojoj ne znate
kako dalje.
U nastavku možete saznati kojim se institucijama možete u prvom redu obratiti:
1. Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije (MBE)
Zaposlenici Savjetovališta pomoći će vam pri rješavanju vaših problema, brzo i bez
suvišne birokracije, te osigurati podršku i savjetovanje već od prvog dana vašeg
boravka u Njemačkoj - primjerice kod sljedećih pitanja:
■ Učenje njemačkog jezika
(na primjer: Gdje mogu učiti njemački jezik? Moram li sam snositi troškove tečaja?)
■ Obrazovanje i stručne kvalifikacije
(na primjer: Hoće li mi se priznati stečene kvalifikacije, tj. obrazovanje koje imam?
Kako i gdje mogu pronaći posao?)
■ Stanovanje
(na primjer: Kako mogu pronaći stan? Koliko košta stan?)

10
■ Zdravlje
(na primjer: Trebam li zdravstveno osiguranje? Kojeg liječnika mogu odabrati?)
■ Brak, obitelj i odgoj
(na primjer: Tko mi može pomoći za vrijeme trudnoće? Kome se mogu obratiti za
savjet u slučaju bračnih problema?)

Zajedničko rješavanje problema


Savjetnici najčešće razumiju jezik zemlje iz koje dolazite te su upoznati s problemima
i izazovima s kojima se susrećete kada se navikavate na život u Njemačkoj.
Nakon što s vama obave osobni razgovor, u dogovoru s vama izradit će plan koji će
vam pomoći da se čim prije snađete u svakodnevnom životu u Njemačkoj.
Kod provođenja savjetovanja naglasak se stavlja na vaše sposobnosti i znanja.
Saznat ćete koji se sve programi pomoći nude i gdje možete učiti njemački jezik.
Savjetnici će također provjeriti ispunjavate li uvjete za sudjelovanje na integracijskim
tečajevima ili drugim lokalnim programima za integraciju koje financira država.

VAŽNA NAPOMENA!
Savjetovanje za odrasle doseljenike o pitanjima migracije za vas je u svakom
trenutku besplatno.

11
Tko sve nudi savjetovanje o pitanjima migracije?
Savjetovališta za pitanja migracije organizirana su u brojnim gradovima diljem
Njemačke.
Sljedeće organizacije nude besplatno savjetovanje o pitanjima migracije:
■ Organizacija za pomoć socijalno ugroženim osobama
■ Udruga Caritas u Njemačkoj
■ Socijalni rad evangeličkih crkava u Njemačkoj
■ Njemački Paritetski dobrotvorni savez
■ Njemački Crveni križ
■ Središnje dobrotvorno društvo Židova u Njemačkoj
■ Savez prognanih

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Ured za strance
■ Dom za privremeni smještaj
■ Općinska, gradska ili okružna uprava
■ Prijatelji, obitelj, susjedi
■ Poslodavac
■ Udruženja

Putem interneta:
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice:
www.bamf.de/migrationsberatungsstellen:
Kako biste pronašli savjetovalište u svojoj blizini, od pomoći vam može biti
informacijski sustav WebGIS modula.

Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de

Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

2. Migracijske službe za mlade - savjetovanje za mlade ljude s


migracijskim porijeklom
Upravo je mladim osobama boravak u stranoj zemlji u prvo vrijeme istovremeno i
uzbudljiv i zahtjevan, budući da nastoje pronaći nove prijatelje i dokazati se u školi ili
na poslu.
Migracijske službe za mlade (JMD) pomažu mladim osobama pri savladavanju
izazova prilagodbe na novi život u Njemačkoj.

12
Savjetuju se i prate mladi doseljenici i mlađe odrasle osobe starosne dobi do 27
godina koje više nemaju obavezu školovanja.

VAŽNA NAPOMENA!
Savjetovanje putem Migracijskih službi za mlade u svakom je trenutku besplatno za
vas ili vašu djecu.

Posebni programi i individualno savjetovanje


Programi Migracijskih službi za mlade sežu od individualnog praćenja s planom
poticanja integracije, preko savjetovanja u konkretnim situacijama i rada s roditeljima
pa sve do grupnih aktivnosti i tečajeva.
Tu ćete dobiti podršku i informacije ako imate pitanja u vezi sa sljedećim temama:
■ odgoj, djetinjstvo i mladost
■ školski i obrazovni sustav
■ planiranje karijere
■ rad na kompjutoru i u programima za učenje njemačkog jezika

Migracijske službe za mlade organizirane su širom zemlje na 420 lokacija, a vode ih


institucije socijalnog rada za djecu i mladež:
■ Savezna radna skupina "Socijalni rad evangeličke crkve za djecu i mlade"
■ Savezna radna skupina "Socijalni rad katoličke crkve za djecu i mladež"
■ Organizacija za pomoć socijalno ugroženim osobama
■ Međunarodni savez (uključujući njemački Paritetski dobrotvorni savez i njemački
Crveni križ)

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Migracijske službe za mlade
■ Ured za strance
■ Dom za privremeni smještaj
■ Općinska, gradska ili okružna uprava
■ Prijatelji, obitelj, susjedi
■ Poslodavac
■ Udruženja

Putem interneta:
■ Informacije o savjetovalištu koje se nalazi u vašoj blizini možete pronaći na
internetskoj stranici:
www.jugendmigrationsdienste.de

13
3. Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice
Ako pored navedenog imate još i dodatna pitanja, možete se obratiti Službi za
građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice u kojoj možete dobiti korisne
informacije, osobito kod pitanja u vezi s njemačkim Zakonom o doseljenicima ili o
integracijskom tečaju, Zakonu o boravku stranaca ili o pitanjima u vezi sa stjecanjem
državljanstva.
Službu za građane možete kontaktirati na broj telefona 0911 943-6390 (od
ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati) ili putem adrese e-pošte
info.buerger@bamf.bund.de.

4. Internet kao izvor informacija


U potrazi za informacijama internet može biti od velike pomoći.
Većina nadležnih institucija, gradskih uprava i službi imaju svoje internetske stranice
na kojima možete pronaći korisne informacije.
Informacije o svakodnevnom životu u Njemačkoj, adrese za kontakt i ostale savjete
možete pronaći u izborniku „Dobrodošli u Njemačku“, kao dio internetske ponude
Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice na stranici
www.bamf.de/willkommen-in-deutschland.

VAŽNA NAPOMENA!
Sve više ljudi služi se internetom.
Kako ne biste postali žrtva prevare, potreban je krajnji oprez na internetu, osobito
kada se radi o vašim bankovnim ili osobnim podacima.
Prije same kupnje putem interneta trebali biste se detaljno informirati o mogućim
opasnostima.
U tom smislu detaljan pregled opasnosti koje vrebaju na internetu donosi brošura
„Verbraucherschutz kompakt – guter Rat in Alltagsfragen“ (Sveobuhvatna zaštita
potrošača - korisni savjeti u svakodnevnim situacijama) Ureda za tisak i informiranje
njemačke Savezne vlade, a može se preuzeti s internetskih stranica
www.bundesregierung.de, u podizborniku „Service/Broschüren“ (Usluge/Brošure).
Također i centrale za zaštitu potrošača te zaposlenici Savjetovališta za odrasle
doseljenike u pitanjima migracije i Migracijskih službi za mlade mogu vam pružiti
dodatne korisne informacije.

Trebate imati na umu:


Sadržaji koji se nude na internetu ne ispunjavaju nužno kriterije povjerenja i
ispravnosti. Neke stranice sadrže također i pogrešne informacije. U podizborniku
"Impresum" određene internetske stranice možete saznati tko je odgovorna osoba za
stranicu. Kod internetskih stranica koje nemaju impresum preporuča se krajnji oprez.
Osobito vjerodostojnima smatraju se službene internetske stranice ministarstava,
javnih službi i nadležnih tijela državne uprave.

14
SAVJET
Druga mogućnost za pronalaženje važnih adresa i telefonskih brojeva su "Die
Gelben Seiten®" (Žute stranice), tj. telefonski imenik koji možete pretraživati po
ključnim riječima odnosno djelatnostima.
Takav telefonski imenik postoji za svaki grad, odnosno regiju. Javne institucije, kao
što je npr. Stambeni zavod, na Žutim stranicama pronaći ćete najčešće pod
natuknicom "Državna administrativna tijela".
"Die Gelben Seiten®" sada su dostupne i na internetu na sljedećoj stranici:
www.gelbeseiten.de.

IV. Boravak i stjecanje državljanstva

Mjesto prvog kontakta za građane Europske unije, Europskog gospodarskog


prostora i Švicarske
Ako kao građanin EU-a ili kao građanin EGP-a trajno želite živjeti u Njemačkoj,
možete iskoristiti svoje pravo slobode kretanja; isto vrijedi i za vaše članove obitelji,
čak i ako imaju neko drugo državljanstvo.
Nakon ulaska u zemlju, jednako kao i njemački državljani, dužni ste se u skladu s
dotičnim propisima prijaviti u Ured za prijavu boravka.
Nakon toga će vam Ured za strance izdati potvrdu o pravu na boravak.
Ako vaši članovi obitelji imaju neko drugo državljanstvo koje se razlikuje od gore
navedenog, dobit ćete takozvani boravišni karton.

15
3. Stjecanje državljanstva
Ako trajno živite u Njemačkoj, uz ispunjavanje određenih uvjeta može vam se
dodijeliti državljanstvo.
U tu svrhu trebate podnijeti zahtjev. Od 16. godine života stranci mogu samostalno
podnijeti zahtjev za stjecanje državljanstva, dok za djecu i mlade koji su mlađi od 16
godina zahtjev podnose roditelji.
Odobrenje zahtjeva za stjecanje državljanstva u nadležnosti je saveznih pokrajina.
Obrasce zahtjeva možete dobiti kod nadležnih službi za davanje državljanstva.
Informacije o tome koja je služba nadležna u vašem slučaju možete dobiti u gradskoj
ili okružnoj upravi, u Uredu za strance ili Savjetovalištu za odrasle doseljenike u
pitanjima migracije te Migracijskim službama za mlade.

SAVJET
Prije predavanja zahtjeva možete se konzultirati s nadležnom službom i zatražiti
potreban savjet te na taj način direktno riješiti mnoga pitanja.

16
Troškovi
Trošak dobivanja državljanstva iznosi 255 eura po osobi. Za malodobnu djecu koja
zajedno s roditeljima stječu državljanstvo plaća se 51 euro. Za malodobnu djecu koja
državljanstvo stječu odvojeno od roditelja naknada za njih također iznosi 255 eura.
Ako imate mala primanja ili ako više djece (zajedno) stječe državljanstvo, naknada se
može umanjiti ili se može dogovoriti plaćanje na rate.
Preduvjeti

KONTROLNA LISTA
Pravo na stjecanje državljanstva ostvarujete, ako su ispunjeni sljedeći preduvjeti:
■ posjedovanje dozvole boravka na neodređeno vrijeme u trenutku podnošenja
zahtjeva za državljanstvo
■položeni ispit za stjecanje državljanstva (poznavanje pravnog i društvenog poretka
kao i poznavanje prilika u Njemačkoj)
■ najmanje osam godina redovnog, zakonskog boravka u Njemačkoj
■ samostalno osigurana sredstava za život (također i za uzdržavane članove obitelji)
bez primanja socijalne pomoći ili naknade za nezaposlenost II (tzv. "Hartz IV")
■ dobro poznavanje njemačkog jezika
■ neosuđivanost za kaznena djela
■ priznavanje slobodno-demokratske osnovne odredbe Temeljnog zakona (Ustava)
Savezne Republike Njemačke
■ prestanak, odnosno odricanje od prethodnog državljanstva

Ako navedeni preduvjeti nisu ispunjeni, tada u pravilu nemate ni pravo na stjecanje
državljanstva. Nadležne službe za državljanstvo mogu vam odobriti državljanstvo ako
za to postoji javni interes te ako su ispunjeni barem neki važni minimalni zahtjevi koji
su gore navedeni.

Odredba za djecu
Djeca koja su rođena u Njemačkoj automatski stječu njemačko državljanstvo, uz uvjet
da su ili otac ili majka ili pak oba roditelja Nijemci.
Djeca stranaca stječu njemačko državljanstvo pri rođenju, ako barem jedan roditelj u
tom trenutku najmanje osam godina ima odobren redovni i zakonski boravak u
Njemačkoj te posjeduje dozvolu za neograničeni boravak.
Između 18. i 23. godine života morate zatim odlučiti želite li zadržati njemačko
državljanstvo ili pak državljanstvo svojih roditelja.
Ispit za stjecanje državljanstva
Ako želite podnijeti zahtjev za stjecanje njemačkog državljanstva, morate polagati
ispit kojim ćete dokazati znanje o životu u Njemačkoj.
Ispit za stjecanje državljanstva sastoji se od 33 pitanja.
Za odgovaranje pitanja na raspolaganju vam je vrijeme od 60 minuta.

17
Kod svakog pitanja morate izabrati točan odgovor između četiri ponuđena moguća
odgovora.
Ako ste točno odgovorili na najmanje 17 pitanja, položili ste ispit.
Kroz 30 pitanja pokrivena su tematska područja "Život u demokraciji", „Povijest i
odgovornost“ te „Ljudi i društvo“. Pitanja će se odnositi na onu saveznu pokrajinu u
kojoj živite.

VAŽNA NAPOMENA!
Ispit niste dužni polagati ako ste školovanje završili u Njemačkoj ili dotične zahtjeve
ne možete ispuniti zbog zdravstvenih problema, tj. fizičkih, psihičkih ili mentalnih
bolesti, zbog invalidnosti ili starosti.

Na internetskim stranicama Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice


www.bamf.de/einbuergerung možete pronaći ogledni test i sva pitanja iz ispita za
stjecanje državljanstva.

SAVJET
Internetski test Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice je besplatan.
Međutim, brojne privatne internetske stranice također nude pripremu za ispit za
stjecanje državljanstva, a napomena o troškovima ispita često se krije u sitnom ispisu
na marginama ili na dnu stranice.
Stoga se preporuča da svakako detaljno pročitate Opće uvjete poslovanja (AGB)
takvog ponuditelja!

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava:
Ured za strance, Ured za izdavanje putovnica
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade

Putem interneta:
■ Povjerenik Savezne vlade za migraciju, izbjeglice i integraciju:
www.einbuergerung.de
http://www.einbuergerung.de/
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice:
www.bamf.de/einbuergerung

Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de

Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

18
Iz brošura:
■ Publikacije povjerenika Savezne vlade za migraciju, izbjeglice i integraciju(mogu se
preuzeti s internetske stranice www.integrationsbeauftragte.de, u podizborniku
„Publikationen“):
• „Wege zur Einbürgerung. Wie werde ich Deutsche – wie werde ich Deutscher?“
(Postupak za stjecanje državljanstva. Na koji način mogu postati Njemica - Nijemac?)

V. Rad i zapošljavanje

U ovom ćete poglavlju dobiti informacije u vezi s radom i zapošljavanjem u


Njemačkoj.
Upoznat ćete se s važnim temama kao što su priznavanje inozemnih stručnih
kvalifikacija, upute za traženje posla, stručno usavršavanje, mogućnosti
samozapošljavanja, radno pravo te dohodak i porezi.

VAŽNA NAPOMENA!
Mogućnosti vašeg zapošljavanja u Njemačkoj u određenoj mjeri ovise i o vašoj zemlji
porijekla. Građani Republike Hrvatske trebaju dozvolu prije zaposlenja.
Na internetskim stranicama Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi možete
pronaći informacije o uvjetima za stupanje u radni odnos u Njemačkoj
(www.bmas.de).

Od 1. srpnja 2013. godine Hrvatska je članica EU-a.


U početnom razdoblju, u trajanju od dvije godine (prva faza), na posloprimce iz
Hrvatske će se također primjenjivati prijelazne odredbe koje se odnose na slobodu
kretanja radnika kao i na ograničenja za izaslanje radnika u djelatnostima gradnje,
čišćenja zgrada i unutarnjeg uređenja.
Prema Ugovoru o pristupanju Europskoj uniji postojeće države članice EU-a imaju
mogućnost postupnog uvođenja slobode kretanja radnika iz Hrvatske prema modelu

19
"2+3+2" koji se primjenjivao i u proteklim razdobljima kod pristupanja novih članica.
To znači da će hrvatski državljani u pravilu za prvo razdoblje od 1. srpnja 2013.
godine do 30. lipnja 2015. godine morati zatražiti radnu dozvolu za EU koju će prije
početka zapošljavanja ishoditi od Središnjeg ureda za posredovanje s
inozemstvom te posredovanje kod zapošljavanja stručne radne snage (ZAV).

Iznimke od obveze ishođenja radne dozvole


Za hrvatske će se državljane već za vrijeme prijelaznih odredbi primjenjivati značajna
olakšanja kod pristupanja tržištu rada.
S tim u skladu radnu dozvolu EU-a ne trebaju:
1. stručni, akademski obrazovani kadar za potrebe zaposlenja koje odgovara
njihovim visokoškolskim kvalifikacijama,
2. osobe koje u Njemačkoj žele započeti stručnu izobrazbu kao kvalificirani radnici u
državno priznatim zanimanjima s formalnom izobrazbom ili zanimanju koje je slično
uređeno, te
3. sezonski radnici za sezonske poslove u trajanju do šest mjeseci.
Za zapošljavanje u zanimanjima za koja je potrebna strukovna izobrazba, stručna
radna snaga iz Hrvatske će, doduše, još uvijek trebati radnu dozvolu EU-a, ali takva
će se dozvola izdati bez provjere prednosti pri zapošljavanju.
Savezna agencija za rad isključivo provjerava jesu li uvjeti rada u skladu s uvjetima
rada u usporedivim zanimanjima u Njemačkoj.
Za pitanja kod provođenja postupka izdavanja dozvole u okviru Savezne agencije za
rad možete kontaktirati timove Središnjeg ureda za posredovanje s inozemstvom te
posredovanje kod zapošljavanja stručne radne snage (ZAV) koji su nadležni za
procedure pristupanja tržištu rada.
Dežurna linija ZAV-a pozivom na broj: 0049 (0) 228 - 713 2000 nudi osobno
savjetovanje.
Na internetskoj stranici www.zav.de/arbeitsmarktzulassung možete dobiti dodatne
informacije.
(Izvor: http://www.bmas.de)

1. Priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i dokumenata


Takozvanim Zakonom o priznavanju inozemnih obrazovnih kvalifikacija provodi se
provjera istovrijednosti vaših stručnih kvalifikacija stečenih izvan Njemačke u
usporedbi s njemačkim važećim stručnim kvalifikacijama (referentno zanimanje).
Na taj način imate zakonsko pravo na provjeru istovrijednosti svojih inozemnih
stručnih kvalifikacija u usporedbi s njemačkim stručnim kvalifikacijama, i to neovisno
o vašem državljanstvu.
Odlučujuća je pritom kvaliteta stručnih kvalifikacija. U mnogim zanimanjima -
takozvanim nereguliranim zanimanjima - možete raditi i bez formalnog priznavanja
vaših stručnih kvalifikacija, ako ste pronašli odgovarajući posao.
Međutim, postupak priznavanja pomaže vam čak i slučaju da nije utvrđena
istovrijednost, budući da na taj način svoje inozemne stručne kvalifikacije možete
lakše pojasniti njemačkom poslodavcu.
Za razliku od toga, kod takozvanih reguliranih zanimanja obavezno je ishoditi
formalnu potvrdu za priznavanje inozemnog obrazovanja i stečenih kvalifikacija.

20
To se odnosi prvenstveno na zanimanja u zdravstvenom sektoru (primjerice liječnici,
medicinske sestre) te u socijalnoj ili pedagoškoj djelatnosti.
Je li u vašem slučaju potreban postupak priznavanja ako želite raditi u zanimanju za
koje ste se osposobili, možete provjeriti na internetskim stranicama
www.anerkennung-in-deutschland.de.
Na navedenim stranicama također možete saznati koje su službe nadležne za vaše
zanimanje ili gdje možete dobiti dodatno savjetovanje.
Za eventualna pitanja na raspolaganju vam je i dežurna telefonska linija Saveznog
ureda za migraciju i izbjeglice na njemačkom i engleskom jeziku (broj telefona:
+49 30 1815-1111).
Postupak priznavanja stručnih kvalifikacija provodi se u saveznoj pokrajini u kojoj
imate namjeru živjeti ili raditi.
Zahtjev možete podnijeti također i iz inozemstva.
Za postupak priznavanja inozemnih kvalifikacija i diploma u većini slučajeva su vam
potrebni ovjereni prijepisi svjedodžbi i prijevod ovlaštenog prevoditelja ili sudskog
tumača u zemlji porijekla ili inozemstvu (službeni popis ovlaštenih prevoditelja i
sudskih tumača u Njemačkoj možete pronaći na internetskoj stranici
www.justizdolmetscher.de).
Ovjereni prijepis svojih dokumenata možete u većini slučajeva dobiti u uredima za
prijavu boravka ili kod crkvenih institucija.

VAŽNA NAPOMENA!
Raspitajte se u nadležnoj službi koja vam je dokumentacija potrebna i u kojem obliku
ste ju dužni dostaviti (na primjer u originalu, kao ovjereni prijevod ili ovjereni prijepis).

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Savjetovalište mreže IQ (Integracija putem kvalifikacije)
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade

Putem interneta:
■ www.anerkennung-in-deutschland.de
■ www.bmbf.de
■ www.bmbf.de
■www.bmas.de(www.bmas.de/DE/Themen/Arbeitsmarkt/Auslaenderbeschaeftigung/
auslaenderbeschaeftigung.html)
■ www.anabin.de
■ www.netzwerk-iq.de
■ za neregulirana zanimanja u kojima se traži visoka stručna sprema:
www.kmk.org/zab/zeugnisbewertungen.html
■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de
■ Službeni popis tumača i ovlaštenih prevoditelja: www.justiz-dolmetscher.de

21
Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 30 1815 -1111

22
2. Savjetovanje za izbor zanimanja, posredovanje u izobrazbi i zapošljavanju
Pronalazak odgovarajućeg radnog mjesta ili mjesta izobrazbe nije uvijek jednostavno.
U nastavku teksta pronaći ćete neke korisne informacije za savjetovanje o poslovnoj
karijeri te za pronalaženje odgovarajućeg mjesta izobrazbe ili radnog mjesta.
Kako biste u Njemačkoj pronašli odgovarajući posao, morate pokazati
samoinicijativu.
Informativni centar za zapošljavanje (BIZ) u okviru Agencija za rad nudi vam detaljne
informacije o raznim zanimanjima u Njemačkoj, poslovima i traženim kvalifikacijama.
Osim toga, zaposlenici Agencije za rad pružit će vam savjetovanje i pomoć u traženju
odgovarajućeg mjesta izobrazbe ili radnog mjesta.
Agencije za rad postoje na području cijele Njemačke.
Raspitajte se koja je agencija regionalno nadležna za vas. Kod traženja agencije od
koristi vam mogu biti podaci s internetske stranice Savezne agencije za rad
www.arbeitsagentur.de, pod rubrikom „Kontakt/Anschriften der Agenturen vor Ort“
(Kontakt/Adrese agencija prema lokacijama).

VAŽNA NAPOMENA
U Njemačkoj se izobrazba za mnoga zanimanja (osobito u obrtničkom i
gospodarskom sektoru) stječe u okviru dvojnog sustava: To znači da se obrazovanje
istovremeno provodi kroz praksu u samom poduzeću kao i kroz teoriju u strukovnoj
školi.

Traženje posla putem oglasa u dnevnim novinama i na internetu


Ponude za otvorena radna mjesta često se objavljuju u dnevnim novinama. Oglasi za
radna mjesta najčešće se objavljuju u izdanjima od srijede i subote.

KONTROLNA LISTA
U sljedećim novinama možete primjerice pronaći veliku ponudu radnih mjesta u više
regija:
■ Süddeutsche Zeitung
■ Frankfurter Allgemeine Zeitung
■ Frankfurter Rundschau
■ Die Zeit
■ WILA Arbeitsmarkt

Oglasi za radna mjesta također se mogu pronaći i na internetu gdje postoje različiti
portali s ponudom slobodnih radnih mjesta koji vam mogu pomoći u traženju posla
prema vašim kvalifikacijama i/ili prema određenoj regiji.
Neke internetske stranice imaju mogućnost prosljeđivanja obavijesti putem e-pošte
kada je objavljen novi natječaj za radno mjesto koje odgovara vašem profilu.

23
O ponudama radnih mjesta možete se informirati i direktno kod poslodavaca u vašoj
regiji na njihovim službenim stranicama na kojima se oglasi za radna mjesta najčešće
nalaze u izborniku "Posao" ili "Karijera".
Dodatna mogućnost traženja posla je ako predate oglas za objavu u novinama pod
rubrikom "Zamolbe za posao" ili ako na internetskom portalu za posredovanje
poslova kreirate vlastiti profil. Unutar profila možete navesti i opisati svoje stručne
sposobnosti i kvalifikacije prema kojima tražite određeni posao.

SAVJET
Obratite se direktno potencijalnim poslodavcima i zatražite osobni kontakt.

VAŽNA NAPOMENA!
Oprez:
Ponekad se na internetu i u dnevnim novinama objavljuju oglasi koji se ne mogu
smatrati ozbiljnima (na primjer za poslove koji se rade od kuće). Stoga se dobro
raspitajte o kakvom se poslu radi prije nego što potpišete ugovor o radu.

Prijava na natječaj za radno mjesto


Za uspješno traženje radnog mjesta važna je prijava u kojoj navodite svoje stručne
kvalifikacije i radno iskustvo.
Poslodavci u pravilu očekuju pisanu prijavu na natječaj koja uključuje uvodni dopis,
životopis (najčešće s fotografijom i potpisom), svjedodžbe i dokaze o radnom
iskustvu kako bi se mogle adekvatno procijeniti vaše kvalifikacije.
Svjedodžbe i ostale važne dokumente trebate priložiti na njemačkom jeziku.
Sve češće su moguće također i online prijave na natječaj za određeno radno mjesto.
Uvijek se točno informirajte koji oblik prijave očekuje poslodavac.

KONTROLNA LISTA
Uz prijavu se dostavlja:
■ dopis (pismo)
■ potpisani životopis s fotografijom (u obliku tablice ili tekstualnom obliku)
■ svjedodžbe, preporuke, dokazi o radnom iskustvu (prevedeni na njemački jezik)

SAVJET
Agencija za rad nudi odgovarajuće obuke u svrhu prijava na natječaje. Na obuci ćete
naučiti kako se piše prijava za posao i što sve ona mora sadržavati.

24
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade

Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de i www.planet-beruf.de
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.de
■ Informacije u vezi s obrazovanjem: www.ausbildung.net
■ Informacije u vezi s radom u Njemačkoj: www.ba-auslandsvermittlung.de,
podizbornik „Deutschland“ (zastavica)
■ Portal za posredovanje zapošljavanja Agencije za rad:
www.jobboerse.arbeitsagentur.de
■ Internetski portali za posredovanje zapošljavanja: www.stepstone.de,
www.jobrapido.de, www.monster.de
■ Informacije u vezi s postupkom prijave na natječaj za radno mjesto:
www.bewerbungsdschungel.de/

Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija za građane Agencije za rad: +49 180 1 555111
(cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centa po minuti)

Iz brošura:
■ Savezne agencija za rad (mogu se preuzeti sa stranice
www.arbeitsagentur.de):
• Posredovanje poslova putem Agencije za rad
• Jobprofi: Tipps zur erfolgreichen Jobsuche (Savjeti za uspješno traženje
posla)
• „durchstarten“ , izdanje iz 2009. godine: Povremeni rad
• „Neue Perspektiven für Arbeitnehmer/-innen: Zeitarbeit“ (Nove perspektive za
zaposlenike: Povremeni rad)
• „planet-beruf.de, Mein Start in die Ausbildung“ (radna bilježnice za učenike)
• „planet-beruf.de, Berufswahl begleiten“ ili „Meslek seçiminde destek“ (časopis
s ponudom usluga za roditelje i odgajatelje)

3. Stručno usavršavanje
Stručnom obrazovanju i usavršavanju u Njemačkoj se pridaje osobita važnost. Za
mnoga je zanimanja neophodno da se nakon izobrazbe usvoje dodatne kvalifikacije.
U tom smislu postoje različite mjere i programi za stjecanje kvalifikacija i daljnje
usavršavanje:
■ tečajevi i seminari
■ programi za prekvalifikaciju
■ studij (dopisni studij, virtualni studij)
■ eLearning

25
Savezna agencija za rad važan je partner kada je riječ o vašem stručnom
usavršavanju. Korisne informacije i savjetovanje u vezi s poslovnom integracijom i
usavršavanjem dostupni su također i na mreži "Integracija putem kvalifikacije" (mreža
IQ). Često i sami poslodavci nude programe stručnog usavršavanja.
Ako želite sudjelovati u navedenim programima, trebali biste o tome razgovarati sa
svojim poslodavcem.
Doseljenici koji su apsolventi na fakultetima imaju mogućnost sudjelovanja u
posebnim akademskim programima za stručno usavršavanje zaklade Otto Benecke.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Agencija za rad
■ Instituti za stručno usavršavanje
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ Savezna agencije za rad: kursnet-finden.arbeitsagentur.de/kurs/index.jsp
■ www.bildungsserver.de
■ Mreža IQ: www.netzwerk-iq.de (priznavanje, upravljanje različitostima
("diversity management"), poslovni njemački jezik, samozapošljavanje, stjecanje
kvalifikacija)
■ Stjecanje kvalifikacija i stručno usavršavanje: www.proqua.de
■ Zaklada Otto Benecke: www.obs-ev.de

4. Samozapošljavanje i samostalnost
Samostalni poduzetnici imaju važnu ulogu u gospodarstvu Njemačke.
Njemačkoj su potrebni ljudi s kreativnim idejama koji rade na razvoju novih proizvoda,
procesa i usluga. Problem koji može nastati kod samozapošljavanja je svakako
financijski rizik.
Stoga je nužno neophodna dobra priprema i dostatno financijsko pokriće.
Ako želite registrirati trgovačko društvo, možete zatražiti poticajna sredstva koja
dodjeljuje država.

VAŽNA NAPOMENA!
Tko sve smije kao stranac registrirati samostalnu djelatnost, definirano je Zakonom o
boravku stranaca i Zakonom o slobodi kretanja unutar EU-a.
Ako dolazite iz zemlje koja nije članica Europske unije, trebali biste se posebno
detaljno informirati o važećim zakonskim propisima.

26
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Industrijska i trgovinska komora, Obrtnička komora
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ Portal za samozapošljavanje Saveznog ministarstva za gospodarstvo i
tehnologiju (između ostalog, nude se informacije za osobe koje se samozapošljavaju
i imaju migracijsko porijeklo): www.existenzgruender.de
■ Informacijski letak Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju
„GründerZeiten“: www.existenzgruender.de/publikationen/gruender_zeiten/index.php
■ Mreža IQ: www.netzwerk-iq.de (područje aktivnosti - samozapošljavanje)

Na broj telefona:
■ Telefonska informacijska linija Saveznog ministarstva za gospodarstvo i
tehnologiju:
• Dežurna telefonska linija za programe poticaja poduzetnika:
+49 3018 615-8000 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 16 sati)
• Samozapošljavanje u malom i srednjem poduzetništvu:
+49 180 5 615-001 (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 20 sati; petkom od 8 do 12
sati; cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi/minuta; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centi/minuta)

Iz brošura:
■ Brošure Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju
(mogu se preuzeti s internetske stranice www.existenzgruender.de, u podizborniku
„Publikationen“):
• „Starthilfe – Der erfolgreiche Weg in die Selbständigkeit“ (Početna podrška -
Uspješni put do samostalnosti)
• Stipendije za studente i znanstvenike za pokretanje poslovanja „EXIST –
Gründerstipendium“

5. Radno pravo: radno vrijeme, godišnji odmor i bolovanje


Puno radno vrijeme u Njemačkoj iznosi otprilike 40 radnih sati tjedno.
Moguć je također i rad na nepuno radno vrijeme.
Maksimalno tjedno radno vrijeme zakonski je ograničeno u prosjeku na 48 radnih sati
(ili na 60 sati koji se u razdoblju od 6 mjeseci raspoređuju na 48 sati tjedno)
Redovno radno vrijeme je od ponedjeljka do petka.
Zakonski je dopušten rad svim radnim danima u tjednu (od ponedjeljka do subote)
kao i noćni i smjenski rad.
U brojnim područjima djelatnosti, primjerice u zdravstvu, ugostiteljstvu i prometnom
sektoru rad je dopušten također i nedjeljom i praznicima.

27
Osobe koje rade pet dana u tjednu imaju zakonsko pravo na najmanje 20 radnih
dana godišnjeg odmora u jednoj godini.
Maloljetni zaposlenici koji rade pet dana u tjednu imaju zakonsko pravo na produljeni
godišnji odmor: u dobi do 16 godina ostvaruju pravo na najmanje 25 dana godišnjeg
odmora, u dobi do 17 godina na 23 dana, a u dobi do 18 godina na 21 dan godišnjeg
odmora.
Bolovanje
Za vrijeme bolovanja u trajanju do šest tjedana poslodavac će vam isplaćivati
naknadu u visini pune plaće.
Ako ste bolesni dulje od šest tjedana, primat ćete naknadu sa Zavoda za zdravstveno
osiguranje u iznosu od 70 posto vaše plaće. Kod privatnih osiguravajućih društava za
zdravstveno osiguranje primjenjuju se različita pravila za određivanje naknade za
bolovanje, stoga se raspitajte direktno kod svog osiguravajućeg društva.
Važno je da u slučaju bolesti o tome odmah obavijestite svog poslodavca. Ako ste
bolesni dulje od tri dana, najkasnije četvrtog dana morate pribaviti liječničku potvrdu i
dostaviti je svom poslodavcu. Poslodavac može, međutim, zahtijevati predočenje
liječničke potvrde i prije navedenog roka.

VAŽNA NAPOMENA!
Niste dužni poslodavca izvijestiti o kojoj se bolesti radi. Takva informacija podliježe
obvezi čuvanja liječničke tajne i stoga nije niti navedena na liječničkoj potvrdi koju ste
dobili od svog liječnika.

Zaštita od otkaza
U tvrtkama koje zapošljavaju više od deset zaposlenika u Njemačkoj se primjenjuje
Zakon o otkazu koji osigurava zaštitu u slučaju socijalno neopravdanih razloga za
otkaz.
Posebnu zaštitu od otkaza uživaju primjerice članovi zaposleničkog vijeća, trudnice i
majke u radnom odnosu u razdoblju od četiri mjeseca nakon porođaja, zaposlenici na
rodiljnom dopustu i osobe s teškim invaliditetom.
Što je dulji vaš radni staž kod nekog poslodavca, time je dulji i zakonski otkazni rok u
slučaju da poslodavac želi otkazati radni odnos.
Otkazni rokovi također mogu biti regulirani i važećim kolektivnim ugovorom.

Informacije možete dobiti


Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.de
■ Portal s informacijama o mogućnostima zapošljavanja osoba s invaliditetom:
www.talentplus.de

Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti sa

28
stranice www.bmas.bund.de, u podizborniku „Publikationen“):
• Zakon o radu
• Zaštita od otkaza
• Radno pravo
• Rad u skraćenom radnom vremenu – sve zakonske mogućnosti

6. Dohodak i porezi
U Njemačkoj ste na ostvareni dohodak dužni plaćati porez. Način plaćanja poreza
ovisi o tome jeste li zaposleni kod nekog poslodavca ili pak radite samostalno.
Ako dohodak ostvarujete od nesamostalne djelatnosti, poslodavac će vam na tekući
račun isplaćivati neto iznos dohotka. U tom je trenutku poslodavac već obračunao od
ukupnog iznosa vaše plaće i direktno uplatio doprinose za obavezno mirovinsko i
zdravstveno osiguranje, doprinos za zapošljavanje i osiguranje za slučaj dugotrajne
bolesti. Dodatno su obračunati i uplaćeni na račun Porezne uprave također porez na
osobni dohodak, solidarni dodatak i eventualni crkveni porez.
Ako ste samostalni poduzetnik, morate sami obračunavati i uplaćivati poreze na
ostvarene prihode.

Informacije možete dobiti

Direktno:
■ Lokalno udruženje za savjetovanje u pitanjima poreza na dohodak
■ Porezna uprava

Putem interneta:
■ Kalkulator za izračun poreza i tablice poreza na dohodak:
www.abgabenrechner.de
■ Informacije s pojašnjenjima osnovnih pojmova njemačkog poreznog zakona:
www.bundesfi nanzministerium.de, podizbornik „Glossar“

Na broj telefona:
■ Telefonska linija za građane Saveznog ministarstva financija:
+49 30 18682 -3300

29
VI. Stanovanje

1. Traženje smještaja
Kada tražite stan ili kuću, isplati se pregledati ponudu nekretnina iz novina.
Raspitajte se prethodno kod susjeda, poznanika ili direktno u novinskoj redakciji
kojim danom u tjednu izlaze oglasi za iznajmljivanje stanova - često se takvi oglasi
objavljuju u vikend izdanjima.
Kada pronađete u novinama nešto što vam odgovara, morate kontaktirati
iznajmljivača, odnosno prodavatelja. U oglasima koji nude nekretnine za
iznajmljivanje naveden je broj telefona ili adresa e-pošte za kontakt. Ponekad su
navedeni brojčani ili slovčani znakovi - takozvane šifre. Na oglas sa šifrom morate
odgovoriti pisanim putem dopisom upućenim na redakciju dotičnih novina.
Takav se dopis automatski prosljeđuje iznajmljivaču ili prodavatelju. Ne zaboravite
navesti odgovarajući broj šifre na omotnici pisma te na samom dopisu.
Podrška Ureda za stambena pitanja
Ured za stambena pitanja vašeg grada ili općine može vam pomoći kod traženja
odgovarajućeg smještaja. Često i sam Ured posreduje u ponudi iznajmljivanja
nekretnina.
Ako to nije slučaj, zaposlenici Ureda za stambena pitanja mogu vam pomoći tako što
će vam proslijediti korisne adrese i informacije.
Angažiranje posrednika u prometu nekretnina

30
Možete se također koristiti i uslugama posrednika u prometu nekretnina koji za
određenu proviziju pružaju usluge posredovanja kod iznajmljivanja kuća i stanova.
Adrese s kontaktima možete pronaći u registru djelatnosti te lokalnim telefonskim
imenicima.

VAŽNA NAPOMENA!
Ako se koristite uslugama agencije za posredovanje nekretnina, trošak naknade za
iznajmljivanje koji plaćate agenciji može iznositi najviše dvije mjesečne najamnine
uključujući porez na dodanu vrijednost. U slučaju kupoprodaje nekretnine
posrednička provizija u pravilu iznosi tri do šest posto od kupoprodajne cijene
uključujući porez na dodanu vrijednost.

Traženje smještaja putem interneta


Iznajmljivanje stanova, odnosno kuća možete pretraživati također i na internetu.
Većina novina objavljuje oglase iz tiskanog izdanja također i na svojim internetskim
stranicama. Osim toga, postoje internetske stranice koje su se specijalizirale za
posredovanje u iznajmljivanju stanova i kuća.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za stambena pitanja
■ Dnevne novine
■ Oglasnik
■ Agencija za iznajmljivanje nekretnina (u slučaju realizacije posredovanja, nastaje
obveza plaćanja provizije)

Putem interneta:
■ Internetske stranice dnevnih novina
■ Stranice za oglašavanje nekretnina na internetu

31
2. Koji su koraci potrebni nakon preseljenja?
Prijava novog prebivališta
Čim ste pronašli odgovarajući stan i dobili novu adresu, dužni ste o tome obavijestiti
nadležni ured za prijavu prebivališta.

VAŽNA NAPOMENA!
U slučaju da ste prekasno prijavili promjenu prebivališta, možda ćete morati platiti
novčanu kaznu. Osim toga, zakašnjela prijava promjene prebivališta može se u
određenim okolnostima negativno odraziti na vaš status boravka. Neke nadležne
uprave propisuju rok od tjedan dana za prijavu.

Nalog za prosljeđivanje pismena


Nakon što ste se preselili, trebali biste poštanskom uredu dati nalog za prosljeđivanje
pismena. Vaša pisma i paketi u tom će se slučaju kroz određeno vremensko
razdoblje prosljeđivati na vašu novu adresu, a za takvu se uslugu naplaćuje naknada.
Vrijeme u kojem se provodi nalog za prosljeđivanje pismena trebali biste također
iskoristiti za obavještavanje banke, osiguravajućeg društva, službenih ureda i ostalih
osoba o vašem preseljenju.
Odjava i prijava telefonskog broja
Ako imate fiksnu telefonsku mrežu, trebate voditi računa o pravovremenoj odjavi,
odnosno prijavi telefonskog broja prije preseljenja.
3. Potpora države
Socijalni stanovi
Većina gradova i općina raspolaže osobito povoljnim stanovima, takozvanim
socijalnim stanovima. To su stanovi koje financira država. Kako biste mogli unajmiti
takav stan, potrebna vam je službena potvrda o pravu korištenja socijalnih stanova.
Ako je iznos vašeg dohotka niži od granice koja je utvrđena u ovu svrhu, imate pravo
gradskoj ili općinskoj upravi podnijeti zahtjev za izdavanje potvrde o pravu korištenja
socijalnih stanova.

VAŽNA NAPOMENA!
Službena potvrda o pravu korištenja socijalnih stanova vrijedi samo za određeni rok.
Stoga se na vrijeme morate pobrinuti za produljenje potvrde!

32
Subvencija za stanarinu
Kao najmoprimac možete uz određene uvjete ostvariti pravo na korištenje subvencije
za stanarinu.
Ostvarujete li uopće pravo na ovaj dodatak za najamninu i u kojoj visini, ovisi o broju
uključenih članova kućanstva, visini vaših ukupnih primanja te o iznosu najma.

SAVJET
Pomoću kalkulatora subvencije možete provjeriti ostvarujete li pravo na subvenciju za
stanarinu i u kojoj visini. Ukupno sedam saveznih pokrajina nudi korištenje takvog
kalkulatora na internetskoj stranici www.wohngeldrechner.nrw.de.

Vlasnici stanova ili kuća u kojima sami stanuju također mogu dobiti subvenciju od
države, takozvani dodatak za vlasnike nekretnina.
Dodatak za vlasnike nekretnina ovisi o broju uključenih članova kućanstva, visini
mjesečnih primanja kao i o pripadajućim troškovima stanovanja.
Dodatne informacije i potrebne obrasce možete dobiti od Ureda za subvencioniranje
stanarine vaše gradske ili općinske uprave.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za stambena pitanja

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:
www.bmvbs.de/wohngeld

Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:
buergerinfo@bmvbs.bund.de

Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:
+49 30 18300-3060 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

4. Najam i propisi o najmu

Ugovor o najmu predstavlja važan dokument kojim se definiraju svi detalji najamnog
odnosa te je obvezujući kako za vas tako i za najmodavca, uz uvjet da su ugovorne
odredbe zakonski dopuštene.
Stoga trebate pažljivo pročitati ugovor o najmu prije nego što ga potpišete.
Ugovor o najmu može se dogovoriti i usmenim putem, ali zbog pravne sigurnosti ipak
se preporuča da se ugovor sklopi u pisanom obliku.

33
KONTROLNA LISTA
Prije sklapanja ugovora o najmu trebali biste se informirati o svim pojedinostima, na
primjer o:
■ iznosu najamnine
■ iznosu režijskih troškova (osobito troškova grijanja; možda je dostupan energetski
certifikat)
■ iznosu kaucije
■ eventualnoj posredničkoj proviziji
■ eventualnoj najamnini s postupnim poskupljenjem (najamnina čiji se iznos redovito
automatski povećava)
■ trajanju ugovora o najmu (na određeni ili neodređeni rok)
■ obvezama renoviranja objekta

SAVJET
Inzistirajte na tome da se svi dogovori uglave u pisanom obliku kao dio ugovora o
najmu budući da usmeni dogovori često mogu postati predmetom spora.

Dodatno uz ugovor o najmu, ako useljavate u novi stan, najčešće morate potpisati i
takozvani zapisnik o preuzimanju. Svojim potpisom potvrđujete u kojem ste stanju
zatekli stan u trenutku preuzimanja, stoga detaljno proučite zapisnik o preuzimanju.
Za štete koje nisu navedene u zapisniku najmodavac bi vas kasnije mogao teretiti za
njihovu nadoknadu.
Kao instrument osiguranja za stan najmodavac bi mogao zahtijevati kauciju kojom je
ovlašten platiti popravke, ako nakon iseljenja stan ostavite u lošem stanju, ili pak
podmiriti neplaćene najamnine, ako troškovi najma nisu u cijelosti podmireni. Iznos
kaucije može iznositi najviše tri osnovne mjesečne najamnine (najamnina bez
režijskih troškova).

Informacije možete dobiti

Direktno:
■ Gradska, općinska i okružna uprava: Ured za stambena pitanja
■ Udruženja najmoprimaca (uz obvezu plaćanja članstva)

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo pravosuđa: www.bmj.de/Mietrecht
■ Njemački savez najmoprimaca: www.mieterbund.de

Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo pravosuđa: poststelle@bmj.bund.de

34
Režijski troškovi i zbrinjavanje otpada
Pored troška najma za korištenje stambenih prostorija u pravilu ste dužni plaćati i
takozvane režijske troškove (često se nazivaju i sporednim troškovima) koji se
obračunavaju jednom godišnje.
Tu spadaju primjerice troškovi grijanja i vodoopskrbe kao i naknada za odvodnju i
zbrinjavanje otpada. Plaćanje se u pravilu provodi na način da se svaki mjesec
unaprijed uplaćuje određeni iznos sporednih troškova kao predujam, a na kraju
godine dostavlja se završni obračun.
Savjetuje se da detaljno prekontrolirate navedeni obračun režijskih troškova.
U Njemačkoj se provodi odvojeno prikupljanje i zbrinjavanje otpada. Za papir i karton,
organski otpad (primjerice ostaci voća i povrća) te za ostali otpad većinom su na
raspolaganju zasebni spremnici. Dodatno postoje sabirna mjesta ili kontejneri za
ostale vrste otpada, na primjer za staklo i posebni otpad (kao što su boje i lakovi).
Dobrosusjedski odnosi
Zakonski propisanim razdobljem odmora štiti se noćni mir od 22 sata do 6 sati
sljedećeg dana. Dodatno se primjenjuje i pravilnik o kućnom redu kao dobrovoljni
pravilnik za koji dajete suglasnost svojim potpisom na ugovoru o najmu.
Pravilnikom o kućnom redu utvrđuju se pravila za suživot svih stanara nekog
stambenog objekta. Navedeni pravilnik dostavit će vam upravitelj zgrade ili vaš
najmodavac.
Kao najmoprimac u nekoj kući ili stanu preuzimate također i određene obveze, tako
ste na primjer dužni na vrijeme plaćati ugovorenu najamninu. S druge strane imate i
određena prava, primjerice ako se radi o većim popravcima.
Ako imate pitanja u vezi s propisima o najmu, možete se obratiti Savezu
najmoprimaca ili lokalnim udruženjima najmoprimaca za pomoć.
U većini gradova organizirane su također i službe kojima se možete obratiti s
pitanjima. Njihove se usluge, međutim, djelomično naplaćuju.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava:
■ Kućni savjet
■ Najmodavac
■ Udruženja najmoprimaca (uz obvezu plaćanja članstva)
■ Centrale za zaštitu potrošača

Putem interneta:
■ Njemački savez najmoprimaca: www.mieterbund.de
■ Savez za zaštitu najmoprimaca: www.mieterschutzbund.de

35
VII. Djeca i obitelj

1. Trudnoća i zaštita majki

Savjetovanje u trudnoći
Za buduće majke i buduće roditelje organizirani su programi savjetovanja koji su
posebno usmjereni na njihove potrebe.
Kada očekujete dijete, podršku vam može pružiti Savjetovalište za trudnice za pitanja
u vezi s trudnoćom i porodom koje vam prije i tijekom same trudnoće osigurava
potrebne medicinske, socijalne i pravne informacije.
Između ostalog, Savjetovalište pruža informacije o sljedećim temama:
■ pitanja u vezi s trudnoćom
■ mogućnosti financijske i socijalne potpore za vrijeme i nakon trudnoće
■ radno pravo (na primjer zakon o zaštiti majčinstva, rodiljni dopust)
■ prekid trudnoće
■ mogućnosti skrbi za djecu

SAVJET
Dobrotvorne udruge i udruge za zaštitu obitelji, crkve, socijalne i zdravstvene službe
te liječnici nude savjetovanje u trudnoći kao i savjetovanje u slučaju namjeravanog
prekida trudnoće.
Većina programa za savjetovanje je besplatna, a njihovo provođenje može biti i
anonimno. Pored osobnog savjetovanja moguće je i telefonski ili putem interneta
dobiti savjet.

36
Trudnoća i vrijeme neposredno nakon poroda
Tijekom trudnoće i nakon poroda imate pravo na stručnu pomoć primalje ili liječnika.
Čim ste saznali za trudnoću trebate svaka četiri tjedna posjećivati svog ginekologa, a
od 32. tjedna trudnoće čak svaka dva tjedna. Troškove vođenja trudnoće snosi Zavod
za zdravstveno osiguranje.
Trudnice koje su u radnom odnosu uživaju posebnu zaštitu - takozvanu zaštitu
majčinstva koja se primjenjuje šest tjedana prije poroda i traje do osam tjedana
nakon poroda. Takva je zaštita majčinstva u Njemačkoj zakonski regulirana. Tijekom
navedenog razdoblja trudnice ne smiju raditi.
Vaše radno mjesto ostaje sačuvano te se po završetku zaštite majčinstva možete
ponovno vratiti na posao. K tome trudnice ne smiju raditi više od 8,5 sati dnevno i ne
smiju obavljati nikakve teške fizičke poslove.
Detaljnije informacije o tome možete saznati od svog poslodavca ili u nekom od
navedenih savjetovališta.

37
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Ginekolog
■ Savjetovalište za trudnice/ savjetovalište u slučaju namjeravanog prekida trudnoće
■ Zdravstvene službe
■ Poslodavac

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de
■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.familien-wegweiser.de
■ Odabir ginekologa: www.frauenaerzte.de
■ Savezna centrala za zdravstveno prosvjećivanje: www.familienplanung.de
■ Bavarski centar za obitelj i socijalna pitanja/ Ured za mlade savezne pokrajine
Bavarske: www.elternimnetz.de

Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
+49 180 1 907050 (cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za
pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti)

Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
(mogu se preuzeti sa stranice www.bmfsfj.de):
• Zakon o zaštiti majčinstva – Priručnik za zaštitu majčinstva
• Savjetovanje u trudnoći § 218.
• Savezna zaklada "Majka i dijete" (na njemačkom, bugarskom, danskom,
engleskom, francuskom, grčkom, talijanskom, poljskom, ruskom, srpskom, turskom i
mađarskom jeziku)

2. Rodiljni dopust, rodiljna naknada

Rodiljni dopust
U Njemačkoj pomoć u podizanju djece osigurava država.
Ako ste u radnom odnosu, do navršene treće godine vašeg djeteta ostvarujete pravo
na rodiljni dopust. Rodiljni dopust pruža vam mogućnost da se brinete o svom
djetetu, a da se istovremeno ne odvojite u potpunosti od svoje profesionalne karijere.
Za vrijeme rodiljnog dopusta možete raditi do 30 radnih sati u tjednu, ali to niste
obvezni. Vaše radno mjesto ostat će sačuvano i poslodavac ga ne smije ukinuti.
Rodiljni dopust majke i očevi mogu uzeti samostalno ili zajednički. Također, i bake i
djedovi mogu koristiti pravo na rodiljni dopust, ako su majka ili otac još malodobni ili
su na zadnjoj ili predzadnjoj godini školovanja koje je započeto u dobi kada su još bili
malodobni.

38
KONTROLNA LISTA
Važno je pritom:
■ da s djetetom živite u zajedničkom kućanstvu
■ da se uglavnom samostalno brinete o djetetu i odgajate ga
■ da za vrijeme rodiljnog dopusta ne radite više od 30 sati tjedno

Zahtjev za rodiljni dopust dužni ste podnijeti svom poslodavcu najkasnije sedam
tjedana prije početka rodiljnog dopusta. Nakon isteka rodiljnog dopusta poslodavac
vam je u pravilu dužan ponuditi radno mjesto koje odgovara vašem dotadašnjem
radnom mjestu.
Rodiljna naknada
Rodiljna naknada je financijska potpora koju osigurava država za roditelje koji se žele
samostalno brinuti o djetetu nakon njegovog rođenja pa u tom razdoblju ne rade ili ne
rade u punom radnom vremenu.
Roditelji koji prije rođenja djeteta nisu bili zaposleni, također primaju rodiljnu naknadu.
Najvažnije informacije uz rodiljnu naknadu:
■ Rodiljna naknada odgovara iznosu od približno dvije trećine dotadašnjih mjesečnih
primanja - najmanje 300, a najviše 1.800 eura.
■ Rodiljna naknada isplaćuje se za razdoblje od dvanaest mjeseci.
■ Ako majka i otac oboje koriste rodiljni dopust, a pritom ne ostvaruju nikakav
dohodak, zajedno dobivaju rodiljnu naknadu najdulje 14 mjeseci.
Jedan roditelj u tom slučaju može primati rodiljnu naknadu najmanje dva, a najviše
dvanaest mjeseci.
■ Samohrani roditelji ostvaruju pravo na rodiljnu naknadu punih 14 mjeseci, ako
se dobivanje ove naknade smatra nadoknadom za izostanak primanja.
■Također i za slučaj da prije rođenja djeteta niste bili u radnom odnosu, imate pravo
na primanje rodiljne naknade.

KONTROLNA LISTA
Kako biste primali rodiljnu naknadu, morate ispunjavati sljedeće uvjete:
■ Nakon rođenja djeteta sami vodite brigu o djetetu i njegovom odgoju
■ S djetetom živite u zajedničkom kućanstvu
■ Tjedno ne radite više od 30 radnih sati
■ Imate prebivalište u Njemačkoj

Državljani zemalja članica EU-a, Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske jednako


kao i Nijemci ostvaruju pravo na rodiljnu naknadu, ako su zaposleni u Njemačkoj ili
imaju prebivalište u Njemačkoj.
Zahtjev za rodiljnu naknadu mora se podnijeti pisanim putem. U tu su svrhu savezne
pokrajine osnovale službe za rodiljne naknade.

39
SAVJET
Pomoću kalkulatora naknade možete izračunati iznos rodiljne naknade koju ćete
primati. Kalkulator možete pronaći na internetskim stranicama Saveznog ministarstva
obitelji, starijih osoba, žena i mladih www.bmfsfj.de , u podizborniku „Familie“
(Obitelj).

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, okružna, općinska uprava
■ Obiteljska savjetovališta
■ Službe za rodiljne naknade

Putem interneta:
■ Informacije o rodiljnom dopustu i rodiljnim naknadama, pregled službi za rodiljne
naknade po saveznim pokrajinama i popis pitanja i odgovora možete pronaći na
internetskim stranicama Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih
www.bmfsfj.de u podizborniku „Familie“ (Obitelj).
■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.familien-wegweiser.de

Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: +49 180 1 907050
(cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centa po minuti)

Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih
(mogu se preuzeti sa stranice www.bmfsfj.de):
• Rodiljna naknada i rodiljni dopust

3. Dječja naknada i dječji doplatak

Dječja naknada
Do navršene 18. godine života svog djeteta roditelji ostvaruju pravo na dječju
naknadu, pod uvjetom da dijete živi u Njemačkoj, u jednoj od zemalja članica
Europske unije ili u jednoj od zemalja na koje se primjenjuje Sporazum o Europskom
gospodarskom prostoru.
Ako se vaše dijete školuje ili studira, pravo na primanje dječje naknade produljuje se
najviše do njegove 25. godine života.
Za prvo dvoje djece mjesečno ćete primati 184 eura za svako dijete, za treće dijete
190 eura, a za svako sljedeće dijete 215 eura mjesečno.
Dječju naknadu nakon podnošenja zahtjeva odobrava Fond za pomoć obiteljima
Agencije za rad. Dodatno, kod obračuna poreza na dohodak i plaću obitelji imaju
pravo na takozvani osobni odbitak za dijete.

40
Obrazac za podnošenje zahtjeva možete dobiti od Fonda za pomoć obiteljima ili ga
možete preuzeti na stranici www.familienkasse.de.

VAŽNA NAPOMENA
Državljani zemalja članica EU-a, Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske
ostvaruju jednako pravo kao i Nijemci na primanje dječje naknade, pod uvjetom da su
zaposleni u Njemačkoj ili imaju prebivalište u Njemačkoj.

Dječji doplatak
Njemačka država osigurava obiteljima s manjim prihodima novčanu potporu i kroz
takozvani dječji doplatak, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
• Neoženjena/neudana djeca imaju manje od 25 godina i žive zajedno s vama u
istom kućanstvu.
• Vaša primanja i imovina pokrivaju minimalne egzistencijalne potrebe vas kao
roditelja, ali ne i potrebe djece.
• Ne ostvarujete pravo na socijalnu pomoć ili naknadu za nezaposlenost II.
Visina dječjeg doplatka ovisi o primanjima i imovini roditelja te iznosi najviše 140 eura
mjesečno za jedno dijete. Obrazac zahtjeva za dječji doplatak možete dobiti od
Fonda za pomoć obiteljima ili ga možete preuzeti na stranici www.familienkasse.de.

SAVJET
Visinu dječjeg doplatka na koji imate pravo možete izračunati pomoću online
kalkulatora koji osigurava Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih
na internetskoj stranici www.bmfsfj.de.

Dodatno, od 1. siječnja 2011. godine primatelji dječjeg doplatka ili subvencije za


stanarinu za svoju djecu ostvaruju pravo i na primanje pomoći za obrazovanje i
sudjelovanje u odgojno-obrazovnim aktivnostima.
Navedena pomoć uključuje:
■ jednodnevne izlete u organizaciji škole ili dječjih vrtića
■ višednevne razredne izlete u organizaciji škole ili dječjih vrtića
■ 100 eura godišnje za školske potrebe
■ dodatak za putne troškove učenika
■ odgovarajuću pomoć u poticanju učenja
■ dnevni obrok u školama, cjelodnevnim vrtićima ili obdaništima
■ aktivnosti sudjelovanja u društvenom i kulturnom životu zajednice

Za pomoć u obrazovanju i sudjelovanju u odgojno-obrazovnim aktivnostima


odgovoran je komunalni sustav, tj. gradska, općinska ili okružna uprava.

41
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Obiteljska savjetovališta
■ Fond za pomoć obiteljima
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade

Putem interneta:
■ Fond za pomoć obiteljima: www.familienkasse.de ili www.kinderzuschlag.de
■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.familien-wegweiser.de

Na broj telefona:
■ Fond za pomoć obiteljima (od ponedjeljka do petka, od 8 do 18 sati):
• Pitanja u vezi s dječjom naknadom i dječjim doplatkom: +49 180 1 546337*
• Informacije o terminu isplate dječje naknade i dječjeg doplatka:
+49 180 19245864*
*Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 3,9 centi po minuti za
pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.

Iz brošura:
■ Publikacija Fonda za pomoć obiteljima (može se preuzeti s internetske stranice
www.familienkasse.de):
• letak o dječjoj naknadi
• letak o dječjem doplatku

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava:
Ured za mlade
■ Obiteljsko savjetovalište
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Cjelodnevni dječji vrtići

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.bmfsfj.de, u podizborniku „Kinder und Jugend“ (Djeca i mladi)
■ Informacije u vezi skrbi za djecu: www.fruehe-chancen.de
■ poveznice na ostale institucije: www.familien-wegweiser.de

Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se
preuzeti sa stranice www.bmsfj.de):
• „Kinder in Tageseinrichtungen und Tagespflege“ (Djeca u cjelodnevnim odgojno-
obrazovnim ustanovama i cjelodnevni boravak)
• „Ausbau und Qualität der Kinderbetreuung – Gleiche Bildungschancen für alle
Kinder von Anfang an“ (Uspostava i kvaliteta skrbi za djecu – jednake obrazovne

42
mogućnosti za svu djecu od samog početka)
• „Die neuen Familienleistungen machen vieles leichter“ (Nove obiteljske potpore
mnogo toga olakšavaju)
Troškovi skrbi za djecu
• „Familienwegweiser – Staatliche Hilfen im Überblick“ (Obiteljski vodič – Pregled
državnih potpora)

4. Mogućnosti skrbi za djecu


Za djecu je važno da pohađaju ustanove koje nude cjelodnevni boravak kako bi se
njihov razvoj i učenje njemačkog jezika poticali na što bolji način.
Istovremeno se roditelje savjetuje na koji način poticajne mjere mogu iskoristiti za
njihov daljnji razvoj i unutar same obitelji.
U Njemačkoj postoje brojne mogućnosti skrbi za djecu, posebice:
■ u dobi do tri godine:
• u grupama za puzanje
• s odgojiteljicama/odgojiteljima
• u grupama za igru
• u dječjim jaslicama
• u dječjim vrtićima za djecu različitog uzrasta
■ u dobi od tri godine do školskog uzrasta:
• u dječjim vrtićima
• u ostalim predškolskim ustanovama, cjelodnevnim vrtićima
• s odgojiteljicama/odgojiteljima
■ u školskoj dobi:
• u cjelodnevnim školama
• u okviru izvannastavnih programa
• u okviru nadzora kod pisanja domaćih zadaća

SAVJET
Kako bi vaša djeca mogla sudjelovati u navedenim programima, morate ih na vrijeme
prijaviti. Ponekad je broj slobodnih mjesta ograničen zbog velikog broja
zainteresiranih roditelja. Stoga je najbolje da se na vrijeme raspitate o slobodnim
mjestima.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava: Uredi za mlade
■ Obiteljsko savjetovalište
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Cjelodnevni dječji vrtići

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.bmfsfj.de, u podizborniku „Kinder und Jugend“ (Djeca i mladi)

43
■ Informacije u vezi skrbi za djecu: www.fruehe-chancen.de
■ poveznice na ostale institucije: www.familien-wegweiser.de

Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se
preuzeti na stranicama www.bmsfj.de):
• „Kinder in Tageseinrichtungen und Tagespflege“ (Djeca u cjelodnevnim odgojno-
obrazovnim ustanovama i cjelodnevni boravak)
• „Ausbau und Qualität der Kinderbetreuung – Gleiche Bildungschancen für alle
Kinder von Anfang an“ (Uspostava i kvaliteta skrbi za djecu – jednake obrazovne
mogućnosti za svu djecu od samog početka)
• „Die neuen Familienleistungen machen vieles leichter“ (Nove obiteljske potpore
mnogo toga olakšavaju)
Troškovi skrbi za djecu
• „Familienwegweiser – Staatliche Hilfen im Überblick“ (Obiteljski vodič – Pregled
državnih potpora)

5. Svađe, krize i nasilje u obitelji


Do kriza i svađi može doći u svakoj obitelji. Međutim, ako svađa prevagne ili dovede
čak do nasilja, trebali biste svakako potražiti stručnu pomoć u nekom od
savjetovališta.
Usluge savjetovališta u cijelosti su besplatne, a njihovi zaposlenici pomoći će vam
brzo i bez nepotrebnih birokratskih procedura – također i za slučaj da ne želite
navesti svoje ime.
Sva djeca u Njemačkoj imaju pravo na odgoj bez nasilja. Pritom sva djeca, a osobito
dojenčad i mala djeca ovise o našoj pažnji. Ako imate bojazan da je neko dijete
zapušteno ili zlostavljano, svakako se obratite policiji, Uredu za mlade ili nekom od
savjetovališta za pitanja odgoja.

Informacije možete dobiti

Direktno:
■ Obiteljska savjetovališta, savjetovališta za pitanja odgoja i bračna savjetovališta
■ Uredi za mlade

Putem interneta:
■ Njemački savez za zaštitu djece: www.dksb.de
■ Informacije o savjetovalištima za djecu, mlade i roditelje koja se nalaze u vašoj
blizini kao i o savjetovanju na vašem materinjem jeziku možete pronaći na
stranicama: www.bke.de
■ Bavarski centar za obitelj i socijalna pitanja/
Bavarski ured za mlade: www.elternimnetz.de

Na broj telefona:
■ Njemački savez za zaštitu djece – telefonska linija za roditelje (ne naplaćuje se
naknada): +49 800 1110–550 (ponedjeljkom i srijedom, od 9 do 11 sati; utorkom i
četvrtkom, od 17 do 19 sati)

44
■ Telefonska linija za psihološko savjetovanje dostupna u cijeloj zemlji, 24 sata
dnevno (ne naplaćuje se naknada): +49 800 1110111 ili +49 800 1110222
■ Hrabri telefon (ne naplaćuje se naknada):
• za djecu i mlade: +49 800 1110333
• za roditelje: +49 800 1110550

Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se
preuzeti s internetske stranice www.bmsfj.de):
• Familienwegweiser (obiteljski vodič) – Pregled državnih potpora
• Kinder- und Jugendhilfe (pomoć za djecu i mlade)
• DAJEB-Beratungsführer (vodič za savjetovanje) – savjetovališta u Njemačkoj
• Häusliche Gewalt – Kinder leiden mit (Nasilje u obitelji – djeca također pate)
(na njemačkom, arapskom, ruskom i turskom jeziku)
• Kindeswohlgefährdung: Erkennen und Helfen - Ugrožavanje dobrobiti djece:
Prepoznavanje situacije i pružanje pomoći

VIII. Školovanje, obrazovanje i studiranje

1. Školski sustav i vrste škola u Njemačkoj


Obveza školovanja
Sva djeca koja žive u Njemačkoj moraju ići u školu. Obveza školovanja u pravilu
započinje u jesen one godine u kojoj dijete navršava šestu godinu života i traje
najčešće do isteka školske godine u kojoj se navršava 18. godina života.

45
Konkretni propisi u vezi s obvezom školovanja razlikuju se u pojedinim saveznim
pokrajinama. Osim toga, upisi su mogući i dok je školska godina u tijeku. Pohađanje
nastave u državnim je školama besplatno. U Njemačkoj također postoje i privatne
škole za koje roditelji u većini slučajeva moraju plaćati školarinu.
Vrste škola
U Njemačkoj su za školsko obrazovanje nadležne savezne pokrajine.
Svaka savezna pokrajina ima svoje osobitosti, a razlike se prvenstveno očituju u
nazivu srednjoškolskih ustanova u nastavku osnovnog školovanja.
Ipak, sam način obrazovanja djece i mladih sličan je u svim saveznim pokrajinama:
Osnovna škola (općeobrazovni program – primarni stupanj)
Djeca prvo pohađaju osnovnu školu („Grundschule“) u trajanju od četiri godine (u
saveznoj pokrajini Berlin i Brandenburg šest godina). Pritom se primjenjuje načelo
prebivališta: to znači da djeca u većini slučajeva pohađaju školu koja se nalazi u
blizini njihove adrese prebivališta. U nekim saveznim pokrajinama roditelji imaju
pravo samostalno odlučiti koju će osnovnu školu pohađati njihovo dijete.
U posljednjem razredu osnovne škole odlučuje se koju će školu dijete dalje pohađati
(srednja škola - sekundarni stupanj I). U tu svrhu nastavnici osnovne škole daju
preporuku za daljnje školovanje, tzv. "Übergangsempfehlung", koja bi trebala biti
povezana sa savjetovanjem za roditelje. U većini saveznih pokrajina roditelji mogu
odlučiti koju će srednjoškolsku ustanovu njihovo dijete pohađati nakon osnovne
škole. Odlučujući kriterij u davanju preporuke su ocjene iz osnovne škole te procjena
nastavnika o individualnim sposobnostima djece.
Srednjoškolske ustanove (sekundarni stupanj I i II)
U nekim se saveznim pokrajinama nudi mogućnost pohađanja probne nastave u
određenoj srednjoškolskoj ustanovi. Pregled propisa koji se primjenjuju ovisno o
saveznoj pokrajini može se preuzeti s internetskih stranica Konferencije ministara
kulture (www.kmk.org).
Školski sustav na sekundarnom stupnju I i II u Njemačkoj je vrlo različit. Roditelji bi
trebali zajedno sa svojim djetetom i njegovim nastavnicima dobro promisliti i odlučiti
koja će se škola odabrati. Nadležne prosvjetne službe pružaju pritom potrebne
informacije.
Srednjoškolski sustav obuhvaća sljedeće vrste škola:
■ niža srednja škola („Hauptschule“) do 9. ili 10. razreda
■ realna škola („Realschule“) do 10. razreda
■ škole s više obrazovnih smjerova (na kraju se može dobiti svjedodžba o završetku
ili niže srednje škole ili realne škole)
■ gimnazija (do 12. ili 13. razreda)
■ opća škola („Gesamtschule“) koja može, ali ne mora uključivati više razrede
gimnazije, ovdje je moguće dobiti sve vrste svjedodžbi o završenom stupnju
školovanja

46
U više saveznih pokrajina postoje srednjoškolske ustanove u kojima su organizacijski
objedinjeni programi niže srednje škole i realne škole i na kojima se mogu dobiti obje
svjedodžbe, kako za završenu nižu srednju školu tako i za realnu školu:
■ srednja škola „Mittelschule“ (Saska, Bavarska)
■ sekundarna škola „Sekundarschule“ (Saska i Anhalt, Bremen, Berlin)
■ redovna škola „Regelschule“ (Tirinška)
■ viša škola „Oberschule“ (Brandenburg, Donja Saska)
■ proširena realna škola „Erweiterte Realschule“ (Saarland)
■ realna škola plus povezana ili objedinjena niža srednja i realna škola (Porajnje-
Falačka)
■ integrirana niža srednja i realna škola, odnosno kvartovska škola (Hamburg)
■ regionalna škola „Regionalschule“ (Porajnje-Falačka, Mecklenburg i Prednja
Pomeranija, Schleswig- Holstein)
■ strukovna realna škola „Werkrealschule“ (Baden-Württemberg)

Obveza školovanja primjenjuje se također i na djecu i mlade s invaliditetom ili


posebnim potrebama za koje su organizirane posebne pedagoške poticajne mjere.
O eventualnim posebnim pedagoškim poticajnim mjerama odlučuju prosvjetne službe
u skladu s odgovarajućom procedurom, a roditelji ili škola dužni su podnijeti
odgovarajući zahtjev.
Ovisno o postignutim rezultatima dijete može nastaviti pohađati općeobrazovnu
ustanovu ili će biti upućeno u specijalnu školu za djecu s posebnim potrebama.
Postoje različiti tipovi specijalnih škola (u nekim saveznim pokrajinama nazivaju se
također posebne škole, poticajni obrazovni centri ili škole za djecu s posebnim
potrebama).
Nakon završetka niže srednje škole ili realne škole učenici mogu pohađati neku od
škola sekundarnog obrazovanja II. stupnja koja završava Općim ispitom zrelosti
(maturom) ili Strukovnim ispitom zrelosti (strukovnom maturom) čime stječu pravo
upisa na sveučilišta i fakultete ili pak započinju strukovno obrazovanje pohađanjem
određene strukovne škole. Nakon završetka realne škole otvoreno je više mogućnosti
za strukovna zanimanja nego po završetku niže srednje škole.
Obrazovanje u gimnaziji ili višim razredima gimnazije završava nakon 12. ili 13.
razreda Općim ispitom zrelosti (maturom) čime se stječe pravo upisa studija na
sveučilištima i fakultetima. Na temelju stručne mature stječe se pravo upisa studija na
visokim (strukovnim) školama.
U pojedinim saveznim pokrajinama po završetku realne škole moguće je steći Opći
ispit zrelosti također i u strukovnim školama.
Tijekom trajanja školovanja načelno je moguće promijeniti školu i prijeći u drugu, ako
su ispunjeni traženi preduvjeti.

SAVJET
Informirajte se koje sve srednjoškolske ustanove postoje u vašoj saveznoj pokrajini,

47
koji se stupanj školovanja može steći na takvim školama te koje su mogućnosti
nastavka školovanja po završetku dotičnih škola!
Sva ministarstva kulture ili obrazovanja imaju svoju internetsku stranicu na kojoj su
dana pojašnjenja o mogućnostima obrazovanja.
Također i školska uprava i same škole nude odgovarajuće savjetovanje. Većina škola
organizira "Dan otvorenih vrata" (najčešće s početkom školske godine) koji
roditeljima i djeci omogućuje da se informiraju o obrazovnim programima.

KONTROLNA LISTA
Obrazovni programi koje nude pojedine škole međusobno se razlikuju.
Informirajte se kod lokalne uprave za školstvo, na internetu ili od drugih roditelja koje
sve škole postoje u vašem mjestu.
Sljedeća pitanja mogu vam pomoći pri odabiru škole za vaše dijete:
■ Koji stupanj obrazovanja omogućuje škola?
■ Koji se dodatni nastavni programi nude u školi (na primjer učenje stranih jezika)?
■ Jesu li organizirane dodatne aktivnosti za djecu (na primjer radne zajednice,
sportske aktivnosti, glazbeno-kulturni programi, kazališne predstave ili druge
aktivnosti)?
■ Postoje li dodatni programi za pomoć pri učenju (primjerice pomoć u učenju jezika,
pomoć pri pisanju domaćih zadaća)?
■ Na koji se način osigurava pomoć djeci s poteškoćama u učenju?
■ Kako su uređene školske prostorije?
■ Nudi li škola mogućnost cjelodnevnog boravka ili popodnevni boravak u školi?
■ Je li u školi organiziran topli obrok?
■ Postoji li sat informacija za roditelje ili neki drugi programi u koje su uključeni
roditelji?

Posebni programi za poticanje učenja


Za djecu i mlade koji su odrastali uz neki drugi materinji jezik koji nije njemački, u
vrtićima i školama organizirani su posebni programi za učenje njemačkog jezika,
djelomično također i na materinjem jeziku.
U svim saveznim pokrajinama već u vrtiću ili prije upisa u školu organizirani su jezični
ispiti kako bi se utvrdila individualna potreba djece za dodatnim učenjem na koje se
nadovezuju različiti programi za poticanje učenja, ovisno o saveznoj pokrajini.

SAVJET
Za obrazovni uspjeh vašeg djeteta važno je dobro poznavanje njemačkog jezika.
Stoga iskoristite programe dodatnog učenja njemačkog jezika! U pojedinim je
saveznim pokrajinama sudjelovanje u programima za učenje njemačkog jezika
obavezno za djecu kod koje je utvrđena potreba za dodatnim učenjem. Mnoge
savezne pokrajine, ovisno o vrsti škole, nude mogućnost učenja jezika zemlje
porijekla (npr. turski, talijanski, ruski, španjolski) u okviru nastave stranog jezika.
Informacije o programima za poticanje učenja njemačkog jezika i učenje jezika
zemlje porijekla u školi možete dobiti direktno u dječjem vrtiću ili školi koju pohađa
vaše dijete kao i u Savjetovalištu za pitanja migracije i Migracijskim službama za
mlade. Djeci i mladima koji se tijekom trajanja svog školovanja presele u Njemačku,
potrebna je posebna pomoć i podrška. Za njih su prvo organizirani posebni razredi za

48
poticanje učenja ili za učenje njemačkog jezika, a podučava ih specijalno obučeno
nastavno osoblje, prije nego što se priključe redovnoj nastavi u školi. Od prosvjetnih
službi možete saznati koji se posebni programi nude za vaše dijete.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Prosvjetna služba/lokalna uprava za školstvo
■ Škola/Uprava škole
■ Predstavnici roditelja, mreže roditelja
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade
■ Organizacije za potporu migrantima

Putem interneta:
■ Stalna konferencija ministara kulture pokrajina u Saveznoj Republici Njemačkoj:
www.kmk.org
■ Njemački internetski vodič za obrazovanje: www.bildungsserver.de
■ Savezno ministarstvo za obrazovanje i istraživanje: www.bmbf.de
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de
■ Savezno roditeljsko vijeće: www.bundeselternrat.de
■ Hrvatska nastava Berlin: www.hrvatska-nastava-berlin.de

2. Strukovna izobrazba
Kvalitetno obrazovanje najvažniji je preduvjet za uspješni početak profesionalne
karijere. Kako biste u Njemačkoj pronašli odgovarajuće radno mjesto važno je da
imate završenu strukovnu izobrazbu ili studij.
Strukovna izobrazba u pravilu traje dvije do tri godine i najvećim se dijelom provodi u
okviru takozvanog dvojnog sustava. To znači da se obrazovanje kroz praksu u
poduzeću kombinira s fazama učenja teorije u školi.
Pojedini obrazovni programi kao što je slučaj u sektoru njege bolesnih i nemoćnih
osoba nude se isključivo u školama. Preduvjet za upis u programe strukovne
izobrazbe u pravilu je barem završeni stupanj niže srednje škole.
Odabir zanimanja
U Njemačkoj postoji približno 400 zanimanja s formalnom izobrazbom.
Savjetovalište za profesionalnu orijentaciju Agencije za rad pruža savjetovanje
mladim osobama pri njihovom odabiru zanimanja. U tu se svrhu možete obratiti
zaposlenicima u informativnim centrima za profesionalnu orijentaciju koji djeluju u
sklopu agencija za rad.

SAVJET
U mnogim je zanimanjima važno poznavanje stranih jezika. Raspitajte se zajedno sa
svojim djetetom o područjima zanimanja u kojima je prednost poznavanje jezika
zemlje iz koje dolazite.

49
Prije početka strukovne izobrazbe učenik na praksi sklapa pisani ugovor o izobrazbi s
društvom u kojem se provodi praksa. Takvim su ugovorom definirani elementi i ciljevi
izobrazbe. Mladi kojima je tijekom izobrazbe potrebna financijska pomoć u Agenciji
za rad mogu podnijeti zahtjev za takozvanu potporu za strukovnu izobrazbu.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Savjetovalište za profesionalnu orijentaciju Agencije za rad:
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade

Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad:
• www.arbeitsagentur.de, u izborniku „Bürgerinnen und Bürger“ (Građani),
podizborniku "Ausbildung" (obrazovanje)
• www.planet-beruf.de
• www.berufenet.arbeitsagentur.de
■ Savezni institut za strukovnu izobrazbu: www.bibb.de, u podizborniku „Berufe“
(zanimanja)

Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija za građane Agencije za rad: +49 180 1 555111
(cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centa po minuti)

3. Studiranje u Njemačkoj
U Njemačkoj postoje različite vrste visokih učilišta:
■ sveučilišta
■ tehnički fakulteti
■ glazbene i umjetničke akademije
■ pedagoški fakulteti
■ visoke stručne škole
■ fakulteti za zanimanja javne uprave

Preduvjeti za studiranje
Preduvjet za upis na studij je položeni ispit zrelosti ili stručni ispit zrelosti, ovisno o
vrsti fakulteta.
Ako je školovanje završeno u inozemstvu, Akademske službe za inozemstvo pri
visokim učilištima ili Služba za prijem stranih studenata „uni-assist“ odlučuju o tome
jesu li ispunjeni preduvjeti za upis na studij.
O tome u kojoj je mjeri za potrebe studija u Njemačkoj moguće priznati ispite i
studijske obveze izvršene u nekoj drugoj zemlji fakulteti odlučuju samostalno.

50
Posebna potpora osigurana je u okviru programa pomoći "Garancijski fond za visoko
obrazovanje" zaklade Otto Benecke za mlade migrante koji u Njemačkoj žive kao
izbjeglice, židovski imigranti, tzv. "povratnici" - pripadnici njemačkog naroda u
inozemstvu ("Spätaussiedler") ili njihovi rođaci, a pritom maturu polažu u Njemačkoj i
žele se pripremiti za upis na fakultete.
Potrebne informacije i adrese pronaći ćete na stranicama www.jmd-portal.de, u
podizborniku „Bildungsberatung“ (savjetovanje za obrazovanje).
Naknade za studij
Za studij na njemačkim državnim visokim školama u nekim se saveznim pokrajinama
plaća naknada za studij u iznosu od približno 500 eura po semestru. Također se
plaća i takozvani semestarski doprinos. Na privatnim visokim školama često se plaća
znatno viša naknada. Za (djelomično) financiranje studija u Njemačkoj se dodjeljuju
stipendije putem Saveznog fonda za potporu nadarenim studentima te različitih
zaklada.

SAVJET
Uz ispunjenje određenih preduvjeta studenti imaju pravo na dodjelu državne
stipendije za obrazovanje (BAföG), međutim određeni dio stipendije mora se vratiti
nakon završetka školovanja.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Sveučilišta/Ured za financijsku pomoć u obrazovanju Studentskog centra
■ Migracijske službe za mlade
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad
www.arbeitsagentur.de, u izborniku "Bürgerinnen und Bürger" (Građani),
podizborniku „Studium“ (Studij)
■ Internetska platforma „abi“ Savezne agencije za rad: www.abi.de
■ Njemačka služba za akademsku razmjenu: www.daad.de
■ Migracijske službe za mlade: www.jmd-portal.de
■ Zaklada Otto Benecke: www.obs-ev.de
■ Služba za prijem stranih studenata "uni-assist" e. V.: www.uni-assist.de
■ Informacijski sustav za priznavanje kvalifikacija stečenih u inozemstvu:
www.anabin.de
■ Savezno ministarstvo za obrazovanje i istraživanje: www.bafög.de
■ Pregled stipendija: www.stipendienlotse.de
■ Program dodjele stipendija za nadarene studente:
www.begabtenfoerderungswerke.de

Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija za dodjelu državnih stipendija (BAföG) Saveznog
ministarstva za obrazovanje i istraživanje (ne naplaćuje se naknada):
+49 800 2236341 (od ponedjeljka do petka, od 8 do 20 sati)

51
■ Zaklada Otto Benecke: +49 228 81630

4. Obrazovanje za odrasle
U Njemačkoj postoje brojne mogućnosti za nastavak obrazovanja i nakon završetka
školovanja ili studija. U okviru obrazovanja za odrasle možete steći općeobrazovne
kvalifikacije ili određeni stupanj školovanja.
Organizirani su dnevni i večernji tečajevi, ali također i nastava od kuće (primjerice
telefonski kolegij ili dopisni studij).
Savezna agencija za rad važan je partner za sva pitanja u vezi vašeg profesionalnog
usavršavanja. Dodatno, u telefonskom imeniku i na Žutim stranicama® možete
pronaći informacije o institutima za obrazovanje i stručno usavršavanje. Narodna
sveučilišta organiziraju tečajeve u gotovo svim dijelovima Njemačke.
Između ostalog nude se:
■ programi usavršavanja
■ jezični tečajevi
■ posredovanje radnih mjesta za obavljanje stručne prakse
■ posebni integracijski tečajevi za mlađe odrasle osobe.

52
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Narodno sveučilište
■ Instituti za obrazovanje i stručno usavršavanje
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de
u izborniku "Bürgerinnen und Bürger" (Građani), podizborniku „Finanzielle Hilfen“
(financijska pomoć)
■ KURSNET – portal za strukovnu izobrazbu i usavršavanje:
www.kursnet.arbeitsagentur.de
■ Popis narodnih sveučilišta: www.vhs.de
■ Njemački internetski vodič za obrazovanje: www.bildungsserver.de

IX. Zdravlje i prevencija

1. Pomoć u slučaju bolesti i nezgoda


Većina osoba u Njemačkoj osigurana je u okviru zakonskog zdravstvenog osiguranja
koje je obavezno do određene visine primanja.
Ako zarađujete više od toga, možete odabrati između dobrovoljnog zakonskog
zdravstvenog osiguranja ili privatnog zdravstvenog osiguranja (za detaljnija
pojašnjenja pogledajte poglavlje X. "Banke i osiguravajuća društva").

53
Ako ste osigurani u okviru privatnog zdravstvenog osiguranja, prvo morate sami
snositi troškove posjeta liječniku i potrebnih lijekova. Tek nakon toga račun
dostavljate svom osiguranju koje će vam refundirati troškove.

VAŽNA NAPOMENA
U Njemačkoj troškove liječenja, boravka u bolnici i lijekova, uz iznimku određenog
iznosa participacije, u pravilu snosi zdravstveno osiguranje. Iz tog je razloga važno
da ste uključeni u obvezno ili privatno zdravstveno osiguranje.

VAŽNA NAPOMENA
U slučaju nesreće, u hitnim situacijama ili ako se razbolite izvan radnog vremena
svog liječnika, možete nazvati hitnu liječničku službu ili, ako se radi o osobito hitnim
slučajevima, direktno se obratiti Službi zaštite i spašavanja.
Najvažniji telefonski brojevi koji vrijede za područje cijele Njemačke:
■ Hitna služba (služba zaštite i spašavanja): 112
■ Poziv za pomoć u slučaju trovanja: 1 92 40
Ljekarne također imaju dežurne noćne i hitne službe.
Važeće informacije o radu navedenih službi možete pronaći u lokalnim novinama.

54
Pomoć na vašem jeziku
Slabo se služite njemačkim jezikom i zato želite odabrati liječnika koji govori vašim
jezikom?
Udruženje ugovornih liječnika zdravstvenog osiguranja u vašoj saveznoj pokrajini
može vam pomoći s potrebnim informacijama.
Adrese i telefonske brojeve Udruženja ugovornih liječnika zdravstvenog osiguranja
možete pronaći na internetskim stranicama: www.kbv.de, u podizborniku
„Service/Arztsuche“ (Usluge/posjet liječniku).

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ kućni liječnik ili liječnik opće prakse
■ pedijatar
■ osiguravajuće društvo za zdravstveno osiguranje
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de
■Neovisno savjetovanje pacijenata u Njemačkoj:
www.unabhaengige- patientenberatung.de
■ Savezna centrala za zdravstveno prosvjećivanje: www.bzga.de
■ Odabir liječnika prema saveznim pokrajinama:
www.bundesaerztekammer.de u podizborniku „Patienten/Arztsuche“
(Pacijenti/odabir liječnika)
■Odabir liječnika i bolnica prema mjestu i poštanskom broju: www.aok.de u
podizborniku „Gesundheit/Behandlung/Suche Ärzte & Co“ (Zdravlje/liječenje/odabir
liječnika)
■ Pregled obveznih zdravstvenih osiguranja:
Savez osiguravajućih društava za zdravstveno osiguranje: www.gkv-
spitzenverband.de u podizborniku „Gesetzliche Krankenversicherung(GKV)/Alle
gesetzlichen Krankenkassen“ (Obvezno zdravstveno osiguranje/Sva osiguravajuća
društva za obvezno zdravstveno osiguranje"
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: info@bmg.bund.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo zdravstva (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 18 sati te
petkom od 8 do 12 sati)
• Pitanja u vezi sa zdravstvenim osiguranjem: +49 180 5 9966-02*
• Pitanja u vezi s prevencijom bolesti: +49 180 5 9966-09*
• Savjetovalište za gluhe osobe i osobe s oštećenim sluhom (tekstofon -
telekomunikacijski uređaj za gluhe osobe): +49 180 5 9966-07*; telefon za
sporazumijevanje znakovnim jezikom, ISDN-slikovni telefon: +49 180 5 9966-06*;
telefon za sporazumijevanje znakovnim jezikom, video-prijenos putem sustava IP-a:
gebaerdentelefon.bmg@sip.bmg.buergerservice-bund.de
* Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 14 centi po minuti za
pozive iz fiksne mreže, odnosno najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne
mreže.

55
2. Preventivni zdravstveni pregledi i cijepljenja
Mnoge bolesti mogu se uspješno liječiti ako se otkriju u ranoj fazi. U tome pomaže
rano otkrivanje i preventivni zdravstveni pregledi. Troškove brojnih preventivnih
zdravstvenih pregleda pokriva zdravstveno osiguranje. Vaša liječnica ili liječnik rado
će vam pružiti odgovarajući savjet. Cijepljenja spadaju u najvažnije i najučinkovitije
mjere zaštite. Moderna cjepiva dobro se podnose i štite od teških bolesti. Iako se u
Njemačkoj sva cijepljenja provode na dobrovoljnoj osnovi, postoje određena zaštitna
cjepiva koja se svakako preporučuju. Troškove pritom snosi zdravstveno osiguranje.
Preventivna zdravstvena zaštita i cijepljenje djece
Budući da su zarazne bolesti osobito opasne za dojenčad i djecu, trebali biste svoje
dijete odvesti na cijepljenje već u trećem mjesecu života.
Najkasnije do 14. mjeseca života vaše bi dijete trebalo biti cijepljeno protiv najvažnijih
bolesti.

SAVJET
U Njemačkoj se određena cjepiva preporučuju za dojenčad, djecu, mlade i odrasle
osobe, a obuhvaćena su kalendarom cijepljenja. Kalendar cijepljenja može se
preuzeti na internetskim stranicama Savezne centrale za zdravstveno prosvjećivanje
www.bzga.de u podizborniku „Infomaterialien“ (Informativni materijali) na njemačkom
jeziku i na više stranih jezika.

Zdravstveni pregledi za rano prepoznavanje bolesti u djece


U Njemačkoj postoje jedinstveni zdravstveni pregledi za rano prepoznavanje bolesti u
djece u dobi od rođenja do školskog uzrasta, takozvani U1 do U9 zdravstveni
pregledi. Takvi redoviti pregledi omogućuju da se smetnje u razvoju i oboljenja kod
djece prepoznaju i liječe u ranoj fazi. Troškove zdravstvenih pregleda za rano
prepoznavanje bolesti snose osiguravajuća društva za zdravstveno osiguranje.
Navedeni pregledi provode se u određenim fazama razvoja vašeg djeteta. Obavljanje
zdravstvenih pregleda je dobrovoljno. Međutim, kako bi se poticao razvoj vašeg
djeteta, važno je redovito ga voditi na zdravstvene preglede. Točni termin pregleda
možete dogovoriti s nadležnim pedijatrom.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ kućni liječnik ili liječnik opće prakse
■ osiguravajuće društvo za zdravstveno osiguranje

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de
■ Savezna udruga za prevenciju bolesti i unapređenje zdravlja:
www.bvpraevention.de
■ Informacije u vezi sa zdravljem djece:
• www.bundesgesundheitsministerium.de , teme od A do Z, slovo K

56
• www.kindergesundheit-info.de u podizborniku „Für Eltern“ (Za roditelje)

Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: info@bmg.bund.de

Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 59966-09* (od ponedjeljka do
četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati)

Iz brošura:
■ Savezno ministarstvo zdravstva:
„Vodič za zdravstvenu prevenciju". Brošuru možete naručiti:
• na broj telefona: +49 180 5 7780-90*
• na broj telefaksa: +49 180 5 7780-94*
• dopisom na adresu: Publikationsversand der Bundesregierung, Postfach 48
10 09, 18132 Rostock
• ili na adresu e-pošte: publikationen@bundesregierung.de

*Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 14 centi po minuti za


pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.

57
X. Banke i osiguravajuća društva

1. Novčani poslovi i sredstva plaćanja

SAVJET
Ako uvidite da više ne možete podmirivati svoje kreditne obveze, čim prije zatražite
stručni savjet. U svakom većem mjestu postoji savjetovalište za dužnike. Pomoć vam
dodatno mogu pružiti i zaposlenici Savjetovališta za odrasle doseljenike o pitanjima
migracije.

Kredit po tekućem računu


Ako imate otvoreni tekući račun, banka vam često odobrava takozvani kredit po
tekućem računu koji se još naziva i dopušteno prekoračenje po tekućem računu.
Na temelju takvog kredita možete do ugovorenog limita trošiti više novca nego što
imate na svom računu i na taj način prilično fleksibilno raspolagati novcem za
kratkoročne izdatke. Međutim, kamate na prekoračenje po tekućem računu su znatno
veće od redovnih kamata na kredit pa je korištenje takvog prekoračenja pogodno
samo za manje iznose u kraćem razdoblju.

58
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Centrale za zaštitu potrošača
■ Štedionice i banke u vašoj blizini

Putem interneta:
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de

Na broj telefona:
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: +49 30 25800 -0

2. Zakonsko socijalno osiguranje


Socijalno osiguranje u Njemačkoj je zakonski sustav osiguranja koji pruža učinkovitu
financijsku zaštitu od značajnih životnih rizika i njihovih posljedica kao što su
oboljenja, nezaposlenost, starost i potreba njege u slučaju dugotrajne bolesti ili
nemoći.
Takvim se osiguranjem svakom pojedincu jamči stabilan životni standard, osigurava
potpora i isplaćuje mirovina nakon završetka radnog odnosa.
Socijalno osiguranje predstavlja obavezno osiguranje. Jednu polovicu iznosa
doprinosa za zakonsko socijalno osiguranje uplaćuje poslodavac, dok drugu polovicu
doprinosa plaćaju sami zaposlenici.
Doprinosi se automatski oduzimaju od iznosa plaće, odnosno naknade za rad.
Pritom postoje dvije iznimke:
Za zdravstveno osiguranje zaposlenici uplaćuju nešto veći iznos od iznosa koji
uplaćuje poslodavac, dok s druge strane troškove doprinosa osiguranja za nesretni
slučaj u cijelosti snosi poslodavac.
Uplatom navedenih doprinosa stječete pravo na usluge iz različitih područja
socijalnog osiguranja. Visina doprinosa za socijalno osiguranje u pravilu se određuje
ovisno o primanjima zaposlenika.
Za zdravstveno i mirovinsko osiguranje postoji, međutim, određena granica visine
primanja od koje se iznos doprinosa dalje ne povećava (takozvana granica za
utvrđivanje visine doprinosa).

Informacije možete dobiti


Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.bund.de
u podizborniku „Unsere Themen/Soziale Sicherung“ (Naše teme/Socijalno
osiguranje) i „Unsere Themen/Rente“ (Naše teme/Mirovina).
■ Krovne udruge Njemačkog socijalnog osiguranja:
www.deutsche- sozialversicherung.de

59
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: info@bmas.bund.de

Iz brošura:
■ Brošure Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti s
internetske stranice www.bmas.bund.de u podizborniku „Publikationen“ (Publikacije)):
• „Soziale Sicherung im Überblick“ - Pregled socijalnih osiguranja (na njemačkom,
engleskom, francuskom, talijanskom, španjolskom i turskom jeziku)
• „Sozialhilfe und Grundsicherung“ - Socijalna pomoć i osnovno socijalno osiguranje

Mirovinsko osiguranje
Zaposlenici su u pravilu osigurani na temelju zakonski obveznog mirovinskog
osiguranja kojim se osigurava financijska sigurnost za starost.
Do 2012. godine mirovina se u pravilu isplaćivala nakon 65. godine života, nakon
toga se starosna dob za odlazak u mirovinu postupno povećavala na dob od 67
godina. Od 2029. godine ta će se granica starosne dobi primjenjivati na sve osobe
rođene nakon 1964. godine, iako će i tada postojati određene iznimke, na primjer za
osobe koje su u osobito dugom razdoblju uplaćivale doprinose za zakonsko
mirovinsko osiguranje.
Temeljem mirovinskog osiguranja pruža vam se financijska podrška i u razdobljima
smanjenih primanja tijekom vašeg radnog vijeka, to znači kada zbog bolesti ili
invaliditeta više niste ili ste samo djelomično radno sposobni te u slučaju da ste
udovac/udovica ili siroče.

VAŽNA NAPOMENA!
Zakonska mirovina manja je od iznosa osobnog dohotka koji primate dok ste u
radnom odnosu. Kako biste održali svoj životni standard i u starosti, trebali biste
pored zakonskog mirovinskog osiguranja dodatno uplaćivati i privatno mirovinsko
osiguranje.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za socijalno osiguranje
■ Centrale za zaštitu potrošača
■ Informacijski uredi i savjetovališta Njemačkog mirovinskog osiguranja

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.bund.de
u podizborniku „Unsere Themen/Rente“ (Naše teme/mirovina)
■ Njemačko mirovinsko osiguranje: www.deutsche-rentenversicherung.de
■ Vodiči i priručnici centrale za zaštitu potrošača na stranici
www.verbraucherzentrale.de

Elektroničkom poštom:
■ Njemačko mirovinsko osiguranje: info@deutsche-rentenversicherung.de

60
Na broj telefona:
■ Njemačko mirovinsko osiguranje (ne naplaćuje se naknada):
+49 800 10004800 (od ponedjeljka do četvrtka, od 7.30 do 19.30 sati te petkom od
7.30 do 15.30 sati)
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi:
Telefonska linija za građane za pitanja u vezi s mirovinom: +49 180 5 676710 (cijena
za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže
najviše 42 centa po minuti)

Iz brošura:
■ Brošure Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti sa stranice
www.bmas.bund.de u podizborniku „Publikationen“(Publikacije)):
• „Ratgeber zur Rente“ - Vodič za pitanja u vezi s mirovinom
• „Rentenratgeber für Frauen“ - Vodič za pitanja u vezi s mirovinom za žene
• „Erwerbsminderungsrente“ - Mirovina u slučaju umanjenja osobnog dohotka
• „Handbuch Altersvorsorge“ - Priručnik za mirovinsko osiguranje
• „Zusätzliche Altersvorsorge“ - Dodatno mirovinsko osiguranje (na njemačkom i
turskom jeziku)
• „Checkheft Altersvorsorge“ - Knjižica o mirovinskom osiguranju

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Zdravstveno osiguranje i ured za socijalno osiguranje
■ Centrale za zaštitu potrošača
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de, www.vzbv.de
■ Pregled obveznih zdravstvenih osiguranja:
www.gkv- spitzenverband.de, u podizborniku „Gesetzliche Krankenkassen“
(Osiguravajuća društva za obvezno zdravstveno osiguranje)
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: info@bmg.bund.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo zdravstva:
+49 180 5996602* (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12
sati)
Brošure:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: „Vodič za obvezno zdravstveno osiguranje",
može se naručiti
• putem adrese e-pošte publikationen@bundesregierung.de
• na broj telefona: +49 180 5 778090*
• dopisom upućenim Uredu za distribuciju publikacija Savezne Vlade, poštanski
pretinac 48 100 9, 18132 Rostock
*Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 14 centi po minuti za
pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.

61
Osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći
Osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći nudi vam pomoć kada se zbog
starosti ili teške bolesti ne možete više sami brinuti o sebi i ovisite o pomoći drugih
osoba.
Osim toga, ovim se osiguranjem nudi potpora, kako financijska tako i savjetovanjem,
također i osobama koje brinu o svojim bližima.
Ako želite koristiti usluge osiguranja za slučaj bolesti ili nemoći, morate svaki puta
podnijeti odgovarajući zahtjev.
Ako imate obvezno zdravstveno osiguranje, tada ste automatski član obaveznog
osiguranja za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći. S druge strane, ako imate privatno
zdravstveno osiguranje, morate dodatno sklopiti i privatno osiguranje za slučaj
dugotrajne bolesti ili nemoći.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Državni osiguravatelj zdravstvenog osiguranja ili privatna osiguravajuća društva za
zdravstveno osiguranje
■ Centrale za zaštitu potrošača

Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de, www.vzbv.de

Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: info@bmg.bund.de

Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 5 996603 (od ponedjeljka do četvrtka, od
8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati; cijena za pozive iz fiksne mreže iznosi14 centi
po minuti; cijena za pozive iz mobilnih mreža najviše 42 centi po minuti)

Iz brošura:
■ Savezno ministarstvo zdravstva (mogu se preuzeti s internetske stranice
www.bmg.bund.de u podizborniku „Pflege/ Publikationen“ (Njega u slučaju
dugotrajne bolesti ili nemoći / Publikacije):
• „Ratgeber Pflege: Alles was Sie zur Pflege wissen müssen“ (Vodič za pomoć u
slučaju dugotrajne bolesti ili nemoći: Sve što morate znati u slučaju dugotrajne bolesti
ili nemoći)
• „Pflegen Zuhause – Ratgeber für die häusliche Pflege“ (Njega kod kuće –
Vodič za pomoć u slučaju bolesti ili nemoći u vlastitom domu)
• „Pflegebedürftig. Was nun?“ (Potrebna vam je pomoć zbog bolesti ili nemoći.
Što sada?)

62
Osiguranje za slučaj nezaposlenosti
Osobe koje u Njemačkoj ne svojom krivnjom ostanu bez posla nisu prepuštene same
sebi, već primaju pomoć od države. U tom slučaju ne dobivaju samo financijsku
pomoć, već također mogu koristiti usluge posredovanja Savezne agencije za rad u
svrhu pronalaska posla.
U tom smislu po potrebi možete sudjelovati u aktivnostima za profesionalnu
integraciju (npr. u programima edukacije i stručnog usavršavanja) i za to dobivati
financijsku pomoć.
Naknada za nezaposlenost
Ako ostanete bez posla, a prethodno ste bili barem dvanaest mjeseci u radnom
odnosu i uplaćivali obvezne doprinose za socijalno osiguranje, možete podnijeti
zahtjev za isplatu naknade za nezaposlenost.
Savezna agencija za rad provjerit će ispunjavate li uvjete za primanje naknade.
Naknadu za nezaposlenost možete primati u razdoblju od najviše dvanaest mjeseci,
nakon navršene 50. godine života najdulje 15 mjeseci, nakon 55. godine 18 mjeseci
te nakon 58. godine života najviše 24 mjeseca.

VAŽNA NAPOMENA!
Najkasnije tri mjeseca prije završetka radnog odnosa morate se osobno prijaviti u
Agenciju za rad u svom mjestu te izjaviti da tražite posao. U slučaju da se ne prijavite
na vrijeme može nastupiti vrijeme mirovanja tijekom kojeg ne primate naknadu za
nezaposlenost. Ako niste u mogućnosti ispoštovati navedeni rok jer ste u kratkom
roku saznali da ćete ostati bez posla, dužni ste se prijaviti najkasnije trećeg dana od
kada ste saznali za otkaz.

Bez posla ste dulje vrijeme? Naknada za nezaposlenost II


Osobe koje su dulje vrijeme bez posla, također imaju pravo na pomoć države.
Naknadu za nezaposlenost II primaju sve osobe koje su, doduše, radno sposobne, ali
dulje vrijeme ne mogu pronaći posao i potrebna im je pomoć. Također i osobe koje
ne zarađuju dovoljno sredstava potrebnih za život kako za sebe tako i za članove
obitelji s kojima zajedno žive imaju pravo na ovaj oblik državne pomoći.
Naknada za nezaposlenost II, za razliku od redovne naknade za nezaposlenost,
financira se iz poreza i isplaćuje vam se tako dugo dok ste nezaposleni i nemate
nikakvih primanja.
Ostale informacije o naknadi za nezaposlenost II i točnim uvjetima koji propisuju
primanje naknade možete, između ostalog, dobiti u Saveznoj agenciji za rad.
Dodatno vam mogu pomoći i zaposlenici Savjetovališta za odrasle doseljenike o
pitanjima migracije.

63
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Centar za zapošljavanje
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ Savezna agencije za rad: www.arbeitsagentur.de

Iz brošura:
■ Savezna agencija za rad (mogu se preuzeti sa stranica www.arbeitsagentur.de u
podizborniku „Veröffentlichungen“ (Objave)):
• „Was? Wie viel? Wer? Finanzielle Hilfen der Agentur für Arbeit auf einen Blick“
(Što? Koliko? Tko? Pregled svih financijskih pomoći Agencije za rad)
• Prijevod na turskom i ruskom jeziku najvažnijih obrazaca Savezne agencije za rad
dostupan je na stranicama www.arbeitsagentur.de u podizborniku „Bürgerinnen und
Bürger/Arbeit und Beruf/Arbeits- und Jobsuche/Arbeit in Deutschland/
Migrantenberatung“ (Građani/Posao i karijera/Traženje posla/Rad u
Njemačkoj/Savjetovanje za migrante)

3. Osiguranje imovine i osoba


Pored zakonskih osiguranja postoje brojne privatne vrste osiguranja, kao na primjer:
■ osiguranje od odgovornosti
■ osiguranje stvari u kućanstvu
■ osiguranje za slučaj radne nesposobnosti
■ životno osiguranje
■ osiguranje od automobilske odgovornosti (za vaše vozilo)

Za svako su osiguranje potrebna određena financijska sredstva.


Stoga biste prije sklapanja određenog osiguranja trebali dobro razmisliti što vam je
stvarno potrebno. Ako posjedujete automobil ili motocikl, obvezni ste sklopiti
osiguranje od automobilske odgovornosti.
Također je važno i osiguranje od osobne odgovornosti koje je korisno ako vi ili vaše
maloljetno dijete nenamjerno pričinite materijalnu štetu drugoj osobi.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Centrala za zaštitu potrošača
■ Osiguravajuća društva

Putem interneta:
■ Savezna agencija za nadzor financijskih usluga: www.bafin.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača:
www.verbraucherzentrale.de

64
Na broj telefona:
■ Telefonska linija za potrošače Savezne agencije za nadzor financijskih usluga:
+49 228 29970299 (od ponedjeljka do petka, od 8 do 18 sati)
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: +49 30 25800 -0

XI. Kupovina i zaštita potrošača

1. Kupovina i plaćanje
Živežne namirnice i ostale predmete za svakodnevnu upotrebu možete nabaviti u
supermarketima, trgovačkim centrima ili specijaliziranim prodavaonicama.
Pritom obratite pažnju na sljedeće:
Ista ili slična roba u različitim trgovinama često ima različitu cijenu. Osobito povoljne
cijene - tzv. akcijske ponude - obično vrijede samo za kratko vrijeme. Zato se isplati
unaprijed se dobro informirati te usporediti cijene i kvalitetu.
Kada idete u veće nabavke, od koristi je ako proučite izvješće o testiranju proizvoda.
Postoji više mogućnosti kako biste saznali u kojoj je mjeri neka ponuda zaista
kvalitetna. Informacije i ocjene proizvoda u novinskim izvješćima, stručnim
časopisima ili objavama na internetu prvenstveno nude zaklada za ispitivanje
proizvoda "Stiftung Warentest" kao i centrale za zaštitu potrošača pojedinih saveznih
pokrajina.

65
Radno vrijeme trgovina
Trgovine na području Njemačke nisu svugdje isto otvorene, njihovo radno vrijeme
razlikuje se ovisno o saveznoj pokrajini. Trgovine su otvorene najčešće od
ponedjeljka do subote od 9 do 20 sati.
Načini plaćanja
U Njemačkoj možete na svim mjestima plaćati gotovim novcem. Osim toga postoji
više mogućnosti bezgotovinskog načina plaćanja. Za to vam je potreban račun
otvoren u banci ili štedionici koja će vam izdati takozvanu EC-karticu ili kreditnu
karticu pomoću koje možete provoditi plaćanja. Za tako plaćeni iznos automatski se
tereti vaš račun (usporedite također poglavlje X. "Banke i osiguravajuća društva").
Kupovina putem interneta
Brojni proizvodi danas se mogu naručiti i putem interneta. To, doduše, ne znači da se
sve ponude na internetu mogu smatrati ozbiljnima. Stoga je upravo kod kupovina
putem interneta i internetskih aukcija potreban oprez. Siguran način kupovine putem
interneta je ako plaćanje provodite tek nakon što zaprimite robu i račun.
Sigurnim se također može smatrati i takozvani postupak izravnog terećenja računa
kod kojeg se za dotični iznos direktno tereti vaš bankovni račun. Za takav postupak
morate unaprijed dati svoju suglasnost. Prednost izravnog terećenja računa sastoji se
u tome da u roku od šest tjedana možete svoj novac dobiti natrag od banke.

66
SAVJET
Ako ste bili žrtva prevare na internetu, prijavite čim prije slučaj policiji te informirajte
pružatelja internetskih usluga. Ne gubite vrijeme pritom - u traženju prevaranata
važan je svaki dan.

VAŽNA NAPOMENA!
Oprez kod igara na sreću
Budite oprezni kada dajete podatke o svojoj adresi. U igrama na sreću često se
prikupljaju osobni podaci s adresama sudionika. Nakon toga kupcima se šalju velike
količine reklamnog materijala i oglašavanja poštom na adresu, elektroničkom poštom
ili ih se u marketinške svrhe telefonski kontaktira, što većina ljudi doživljava kao
nametanje. Također i kartice kupaca i bonus kartice mogu služiti u svrhu prikupljanja
adresa za neželjeno reklamiranje.

2. Jamstvo i garancija

Svaki prodavatelj mora osigurati da njegova roba ne sadrži nedostatke. Ako kupac u
roku od dvije godine utvrdi nedostatke ili greške koje su bile prisutne već prilikom
kupnje, ima zakonsko pravo na ostvarivanje prava iz garancije. To se također odnosi
i na robu kupljenu na sniženju ili akcijskim ponudama.
Prava iz garancije, međutim, ne primjenjuju se u slučajevima kada se proizvod istroši
upotrebom.
Ako se nedostatak pojavi u roku prvih šest mjeseci nakon kupnje, prodavatelj mora
dokazati da vam je prodao proizvod bez nedostatka ili greške. Ako je pak prošlo više
od šest mjeseci od kupnje, tada vi kao kupac morate dokazati da je roba od samog
početka sadržavala grešku.

VAŽNA NAPOMENA!
Garancija i jamstvo dvije su različite stvari. Garancija se odnosi na obećanje
proizvođača da njegov proizvod posjeduje određena svojstva te da će biti u funkciji
određeno razdoblje. Svaka garancija je dobrovoljna. To znači da proizvođač nije
dužan dati garanciju za svoj proizvod.

SAVJET
Ako kupljeni proizvod želite vratiti ili zamijeniti zbog utvrđenog nedostatka, nije vam
potrebna originalna ambalaža. Nitko od vas ne može zahtijevati da čuvate kartonsku
ambalažu li plastične folije. Također vam nije nužno neophodan ni račun ispisan iz
blagajne. Računom se, doduše, lakše dokazuje gdje je proizvod kupljen, ali kao
dokaz može poslužiti i izvadak prometa po računu ili izjava svjedoka.

Zamjena proizvoda
Zamjena proizvoda uvijek se provodi dobrovoljno. Trgovine nisu dužne izvršiti
zamjenu proizvoda ako nije utvrđen nikakav nedostatak.

67
3. Terenska prodaja

Kupoprodajni ugovori često se brzo sklapaju i potpisuju – ponekad i prebrzo, osobito


ako se radi o prodaji od vrata do vrata, internetskoj ili telefonskoj prodaji.
Zbog toga kod sklapanja ugovora u pravilu imate zakonsko pravo opoziva u roku od
14 dana. To znači da možete istupiti iz ugovora koji se u tom slučaju smatra
ništavnim. Svoj opoziv niste dužni obrazložiti. Ako ipak nastanu određeni problemi,
možete se obratiti nekoj od centrala za zaštitu potrošača.

KONTROLNA LISTA
Takva odredba vrijedi za:
■ sporazume zaključene na radnom mjestu, u privatnom stanu, telefonski ili
prijevoznim sredstvima
■ (kupoprodajne) ugovore sklopljene putem interneta
■ narudžbe putem kataloga
■ sporazume sklopljene u obliku pisma, telefaksa ili elektroničke pošte
■ sporazume sklopljene na organiziranim marketinškim izletima (često se nazivaju
cafe-turama) ili manifestacijama na otvorenom

Osnovno je pravilo: Ne potpisujte ništa što niste zaista razumjeli.


Prije kupnje informirajte se na koji način možete podnijeti prigovor i u kojim se
slučajevima primjenjuju iznimke (na primjer kod ugovora o osiguranju, rezervaciji
hotela).
U većini slučajeva imate rok od samo dva tjedna za podnošenje prigovora pisanim
putem. Stoga ne čekajte predugo ako želite istupiti iz određenog ugovora.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Centrale za zaštitu potrošača u 16 saveznih pokrajina s približno 200
savjetovališta u cijeloj Njemačkoj
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Iz rezultata ispitivanja proizvoda dostupnih na televiziji, internetu i u novinama,
posebice u časopisu „test“ zaklade "Stiftung Warentest"

Putem interneta:
■ Zaklada "Stiftung Warentest": www.test.de
■ Savezno ministarstvo za prehranu, poljoprivredu i zaštitu potrošača:
www.bmelv.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača (krovna organizacija za 16 centrala za
zaštitu potrošača saveznih pokrajina te za 26 udruga politički usmjerenih na zaštitu
potrošača): www.vzbv.de
■ Služba za informiranje o poljoprivredi, živežnim namirnicama i prehrani "aid
Infodienst e. V.": www.aid.de
■ Njemačko društvo za prehranu "Deutsche Gesellschaft für Ernährung e. V."
(DGE): www.dge.de

68
Iz brošura:
■ Informativna brošura o zaštiti potrošača i savjeti u pitanjima iz svakodnevnog
života „Verbraucherschutz kompakt – guter Rat in Alltagsfragen“ (može se
preuzeti s internetske stranice www.bundes regierung.de u podizborniku „Service/
Broschüren“ (Usluge/Brošure))
■ Brošure Saveznog ministarstva za prehranu, poljoprivredu i zaštitu potrošača
(mogu se preuzeti sa stranica www.bmelv.de u podizborniku „Service/Publikationen“
(Usluge/Publikacije), tema - Zaštita potrošača i pravo na informiranje
„Verbraucherschutz und Informationsrechte“)

XII. Udruge i organizacije

1. Udruženja i udruge
U Njemačkoj postoji više od 500.000 različitih udruženja i udruga kao organizacija
koje povezuju osobe sa zajedničkim ciljevima ili interesima.
Funkcija u udruženju za mnoge je samo počasna, što znači na dobrovoljnoj osnovi i
bez primanja naknade, ili su pak samo članovi udruženja. Među njima se nalazi i
veliki broj djece i mladih. Kao član nekog udruženja možete iskoristiti ponuđene
programe i na taj način upoznati brojne ljude sa sličnim interesima.
Tematska područja oko kojih su okupljene udruge i udruženja (koristi se također i
naziv klub) mogu biti različite vrste.
Tako primjerice postoje:
■ sportska udruženja
■ glazbena udruženja

69
■ socijalna udruženja
■ klubovi za mlade
■ udruženja za roditelje
■ udruženja za zaštitu životinja
■ umjetnička udruženja
■ kulinarski klubovi
■ računalni klubovi

SAVJET
Osobe koje traže kontakt s drugim ljudima iz svoje sredine i pritom se zalažu za
dobrobit svoje zajednice i ljude koji u njoj žive, brže će se integrirati i dobro osjećati u
novoj domovini. Iskoristite stoga programe koje nude udruženja u vašem novom
mjestu stanovanja.

Ako se želite angažirati u radu neke udruge i postati njezin član, ali niste sigurni koja
sve udruženja postoje u vašem mjestu, informacije možete dobiti od Ureda za
građane/ Ureda za informiranje građana te na internetskim stranicama vašeg mjesta
u kojem imate prebivalište.

70
SAVJET
Brojne udruge, udruženja i grupe za samopomoć pružaju potporu obiteljima.
Ako imate primjerice probleme s djecom, u slučaju bolesti ili ako vam je potrebna
manja pomoć u svakodnevnim situacijama, mogući su raznovrsni oblici podrške.
Raspitajte se koje organizacije aktivno djeluju u vašoj sredini.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Ured za građane/Ured za informiranje građana
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ Savezna udruga njemačkih udruženja i saveza: www.bdvv.de
■ Forum za udruge: www.verbandsforum.de

2. Organizacije migranata
U Njemačkoj postoje brojne organizacije oko kojih se okupljaju osobe s migracijskim
porijeklom. Većina organizacija migranata angažirana je u obliku udruženja na
lokalnoj razini, a rade na dobrovoljnoj osnovi bez naknade.
Osim toga, postoje određene krovne udruge koje pokrivaju područje cijele Njemačke.
Veliki broj takvih udruga, bez obzira na njihovu veličinu te djeluju li aktivno na lokalnoj
ili državnoj razini, zalažu se za što uspješniju integraciju doseljenika.
Važan doprinos daju i udruženja roditelja u kojima su roditelji s migracijskim
porijeklom zajednički angažirani oko pitanja obrazovanja svoje djece.
Članovi migracijskih organizacija često sami imaju migracijsko iskustvo pa mogu
uvelike pomoći drugim ljudima koji su tek došli u Njemačku da se što lakše integriraju
u novoj domovini.
Baš kao što i migranti međusobno imaju različita obilježja, tako su i njihove
organizacije također raznovrsne.
Tako na primjer postoje:
■ rekreacijska i sportska udruženja
■ kulturna udruženja
■ vjerska udruženja i religijske zajednice
■ udruženja radnika
■ politička udruženja
■ udruženja studenata
■ udruge poduzetnika
■ udruženja roditelja

Organizacije migranata često imaju raznovrsne programe i usluge kao što su:
■ usluge prevođenja i tumačenja
■ savjetovanje

71
■ manifestacije i priredbe
■ organizirane tečajeve i seminare
■ ponude iz područja obrazovanja kao što je nadgledanje djece u pisanju
domaćih zadaća
■ obrazovanje roditelja
■ integracijski projekti

Osim toga, ova udruženja zastupaju interese svojih članova pa su tako sve češće kao
važan partner uključeni u pitanja politike, gospodarstva i upravljanja.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Uredi lokalnih organizacija migranata
■ Povjerenik za integraciju u vašoj općini ili komunalnim uredima za migraciju
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije

Putem interneta:
■ www.bamf.de/migrantenorganisationen

Udruge ćlanice Hrvatskog svjetskog kongresa u Njemačkoj (HSKNJ)

Berlin

Kroatische Kultur, Kunst und Sportgemeinde e.V.


Hrvatska Zajednica Berlin
Karl-Marx Straße 204-206 (Eingang 7)
12055 Berlin
Web: http://www.hrvatska-zajednica-berlin.de/

Hrvatski Akademski Savez


Kroatische Akademische Vereinigung
Tina Merčep
Nostitzstr. 38
10961 Berlin
E-Mail: mercep.tina@gmx.de

Baden-Württemberg

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Heilbronn


Hrvatska Demokratska Zajednica Heilbronn
Ante Zovko
Carl-Zeiss-Straße 20
74078 Heilbronn
E-Mail: zovko@t-online.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Ludwigsburg


Hrvatska Demokratska Zajednica Ludwigsburg
Željko Rodin
Gerhard-Hauptmann Str. 1
74321 Ludwigsburg

72
Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Rhein Neckar Kreis
Hrvatska Demokratska Zajednica Rhein Neckar
Miroslav Benković
D6, 9-11
68159 Mannheim
E-Mail: milemb194@gmx.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Stuttgart


Hrvatska Demokratska Zajednica Stuttgart
Marija Marić
Landauerstr. 28
70499 Stuttgart
E-Mail: marija.maric@gmx.net

HKZ Mannheim
Pejo Vukić
D6, 9-11
68159 Mannheim
E-Mail: vukic.peter@t-online.de; hkz@hkz-mannheim.com

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Nürtingen


Hrvatska Demokratska Zajednica Nürtingen
Pero Vidović
Neckarsteige 36
72622 Nürtingen
E-Mail: pero.vidovic@heller.biz; pero.vidovic@web.de

Kroatische Kulturgemeinschaft Stuttgart


Hrvatska Kulturna Zajednica Stuttgart
Petar Hinić
Rotweg 90c
70437 Stuttgart
E-Mail: hinic.petar@googlemail.com

Kroatische Gemeinschaft "Kroatien" e.V. Neu-Isenburg


Hrvatska kulturna zajednica Neu-Isenburg
Ivka Bošković
Hugenotenallee 82
63263 Neu-Isenburg
E-Mail: ivka.boskovic@kro-ni.de

HKZ Geislingen
Hrvatska katolička zajednica Geislingen
fra Ivica Jurišić
Marienstr. 15
73312 Geislingen
E-Mail: ivica.jurisic@gmx.net

HKZ Göppingen
Hrvatska katolička zajednica Göppingen
fra Ivica Jurišić
Adolf-Kolping-Str. 3
73033 Göppingen
E-Mail: ivica.jurisic@gmx.net

73
PRO-Gunja e.V.
Werner Dinges
Grieshaberweg 3
73207 Plochingen
E-Mail: vorstand@pro-gunja.de

Bayern

Matica Hrvatska München


Dr. Neda Caktaš
Heimgartenstraße 10
81539 München
E-Mail: dr.nedacaktas@hotmail.de

FC Croatia München
Robert Grozaj
Fehwiesenstr. 4
81673 München
E-Mail: grozaj72@gmail.com

Heimatverein Medjimurje e.V. München


Udruga Međimurje München
Branko Kiš
Truderingerstr. 294
81825 München
E-Mail: brankokis@web.de

HKZ Regensburg
Hrvatska Kulturna Zajednica Regensburg
Dr. Ivan Galešić
Am Bach 32
93053 Regensburg
E-Mail: Ivan.Galesic@gmx.de

Hamburg

HKZ Hamburg
Ivica Perić
Hammerstraße 58
20535 Hamburg
E-Mail: info@croatia-hh.de

Hessen

CDC Croatian Diaspora Community


Marijana Šagolj
Mittelweg 1
65779 Kelkheim /Ts
E-Mail: marijanaschagoll@yahoo.de

Kulturverein Bad Homburg-Dubrovnik e.V.


Sinisa Skarjan
Oberste Gärten 37
61350 Bad Homburg
E-Mail: skarjan@web.de

74
Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Frankfurt
Hrvatska Demokratska Zajednica Frankfurt
Tugomir Culjak
Freiligrathstr. 1
60385 Frankfurt
E-Mail: leo82@gmx.de

Kroatisch Europäische Kulturgesellschaft KEK e.V.


Anita Akmadža
Postfach 70 01 27
60551 Frankfurt am Main
E-Mail: info@kekev.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Offenbach


Hrvatska Demokratska Zajednica Offenbach
Dr. Siniša Kušić
Königsteiner Weg 15
65835 Liederbach
E-Mail: kusic@gmx.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Rüsselsheim


Hrvatska Demokratska Zajednica Rüsselsheim
Ivo Zeba
Am Burggraben 3
65428 Rüsselsheim
E-Mail: ivo.zeba@googlemail.com

FC Croatia Obertshausen
Milan Podnar
Oberthausen
E-Mail: m.podnar@t-online.de

Kroatisch Demokratische Gemeinschaft Kreis Wiesbaden e.V.


Hrvatska Demokratska Zajednica Wiesbaden
Ante Bartulović
Schwalbacherstr. 36
65183 Wiesbaden
E-Mail: ante.bartulovic@gmail.com

HKZ Mainz
Franjo Pavić
Siemensstr. 9
63071 Offenbach
E-Mail: fpavic@inkopa.de

Nordrhein-Westfalen

Colonia Croatica e. V.
Gojko Boric
Grafenwerthstr. 5
50937 Köln

Kroatisches Haus Köln


Hrvatska kuća Köln
Gordan Welkowitsch

75
Am Rinkenpfuhl 10
50676 Köln
E-Mail: gwelkowitsch@vub.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Köln


Hrvatska Demokratska Zajednica Köln
Kristijan Tušek
Anton-Holtz-Str. 16
40667 Meerbusch
E-Mail: Kristusch@hotmail.com

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Düsseldorf


Hrvatska Demokratska Zajednica Düsseldorf
Marin Beljo
Bickenbachstraße 45
41462 Neuss
E-Mail: marin.beljo@gmail.com

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Essen


Hrvatska Demokratska Zajednica Essen
Petar Brekalo
Pelmanstr. 31
45131 Essen
E-Mail: petar.brekalo@t-online.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Bochum


Hrvatska Demokratska Zajednica Bochum
Radoslav Galić
Gervinusstr. 18
45144 Essen
E-Mail: skg25@hotmail.de

KK "Dražen Petrović"
Zdravko Vukoja
Rodenseelestraße 213
45279 Essen
E-Mail: zdravko.vukoja@gmail.com

Deutsch-kroatischer Kulturverein e.V. Herne


Dr. Veseljko Jovanović
Schaeferstr. 6
44623 Herne
E-Mail: dr.jovanovic@t-online.de

Deutsche Hilfe für Kinder in Kroatien


Josip Kocijan
Meisingstr. 15
41363 Jüchen
E-Mail: jkocijan1@gmail.com

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Wuppertal


Hrvatska Demokratska Zajednica Wuppertal
Niko Ereš
Bodelschwinghweg 13
42115 Wuppertal

76
E-Mail: nikoeres@gmail.com

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Bielefeld


Hrvatska Demokratska Zajednica Bielefeld
Ivan Sicenica
Albrechtstraße 16
33602 Bielefeld
E-Mail: sbinnenputz@gmx.de

Rheinland-Pfalz

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Mainz


Hrvatska Demokratska Zajednica Mainz
Ante Budimilić
E-Mail: antebudimilic@gmail.com

FC Croatia Ludwigshafen 1997 e.V.


Danijel Lučić
E-Mail: danijel.lucic@superglass.de

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Koblenz


Hrvatska Demokratska Zajednica Koblenz
Jakov Vranković
Nagelsgasse 5
56068 Koblenz
E-Mail: jakov.vrankovic@t-online.de

Sachsen
Sächsisch-Kroatische Gesellschaft e.V.
Sasko-Hrvatsko društvo
Mario Jurčević
E-Mail: mario.juricevic@skg-shd.org

77
XIII. Život u Njemačkoj

1. Politički i pravni poredak


Temeljni zakon Savezne Republike Njemačke je Ustav koji predstavlja najvažniji
zakonski temelj suživota u Njemačkoj.
Temeljna ljudska prava
Člankom 1. do 19. Temeljnog zakona zajamčena su temeljna prava svih pojedinaca
zajedno i pojedinačno u odnosu prema državi. Kao osobito važna temeljna ljudska
prava smatraju se:
■ zaštita ljudskog dostojanstva
■ pravo na život i fizičku nepovredivost
■ jednakost svih pred zakonom
■ vjerska sloboda
■ sloboda mišljenja
■ sloboda okupljanja
■ sloboda izbora zanimanja
■ jamstvo vlasništva i prava nasljeđivanja
■ sloboda tiska

Članak 20. Temeljnog zakona propisuje sljedeća najvažnija načela na kojima počiva
politički sustav Savezne Republike Njemačke:
■ savezna država
■ demokracija
■ pravna država
■ socijalna država

78
Savezna država
Njemačka je po uređenju savezna država koja se sastoji od 16 saveznih pokrajina:
■ Baden-Württemberg
■ Bavarska
■ Berlin
■ Brandenburg
■ Bremen
■ Hamburg
■ Hessen
■ Mecklenburg i Prednja Pomeranija
■ Donja Saska
■ Sjeverna Rajna-Vestfalija
■ Porajnje-Falačka
■ Saarland
■ Saska
■ Saska i Anhalt
■ Schleswig-Holstein
■ Tirinška

Demokracija
Njemačka je demokratska država, a to znači da cjelokupna državna vlast proizlazi iz
naroda. Državna vlast provodi se na temelju:
■ izbora
■ glasovanja
■ organa zakonodavne vlasti (Parlament)
■ organa izvršne vlasti (Vlada i državna uprava)
■ organa sudbene vlasti (sudovi)
Njemački "Bundestag" (Savezni parlament) predstavlja izabrane zastupnike naroda.
Socijalna država
Njemačka je socijalna država što znači da bi se načelu svaki građanin trebao na
temelju svog rada samostalno brinuti o sredstvima potrebnim za život.
Međutim, osobama koje nisu u mogućnosti ili imaju samo ograničene mogućnosti
osiguravanja minimalnih životnih potreba vlastitim snagama, pomaže država. Na taj
način država kompenzira lošiji status pojedinih građana. Na raspolaganju su različite
državne potpore socijalnog karaktera. U najvažnije se ubrajaju obvezno socijalno
osiguranje i naknada za nezaposlenost II (pogledajte poglavlje X. "Banke i
osiguravajuća društva“), ali također i dječja naknada (pogledajte poglavlje VII. „Djeca
i obitelj“).

79
Informacije možete dobiti
Putem interneta:
■ Savezna centrala za političko obrazovanje: www.bpb.de

2. Stranke i sudjelovanje u političkom životu


Stranke
Svi građani i građanke imaju mogućnost sudjelovanja u političkom životu Njemačke
te utjecati na politiku - bilo na lokalnoj razini, razini savezne pokrajine ili državnoj
razini. U tom je smislu jedna od ključnih mogućnosti djelovanje u interesnim
skupinama, građanskim inicijativama, sindikatima i političkim strankama.
Političke stranke imenuju svoje kandidate za izbor u parlament na lokalnoj,
pokrajinskoj, državnoj i europskoj razini.
To su između ostaloga:
■ Komunalno i gradsko vijeće
■ Pokrajinski parlament
■ Savezni parlament "Bundestag"
■ Europski parlament

Političke stranke u Njemačkoj međusobno se razlikuju po poziciji i svojim političkim


programima. Na internetskim stranicama političkih stranaka možete se informirati o
njihovim stajalištima o određenoj problematici.
Izbori
Izbori u Njemačkoj su opći, neposredni, slobodni, jednaki i tajni.
To znači sljedeće:
■ opći - svi njemački državljani imaju pravo izlaska na izbore i biti birani, pod uvjetom
da nisu mlađi od 18 godina.
■ neposredni - narod bira zastupnike neposredno ili putem liste, a ne posredno
putem izbornika.
• slobodni - nitko ne smije vršiti pritisak na birače da izaberu određenog
kandidata. Izlazak na izbore nije obavezan.
■ jednaki - svaki glas jednako vrijedi.
■ tajni - za koga je glasovao pojedini birač, ostaje u tajnosti. Objavljuje se samo
konačni rezultat izbora.
Ako posjedujete njemačko državljanstvo, možete sudjelovati na svim izborima. Ako
kao građanin neke druge zemlje članice EU-a živite u Njemačkoj dulje od tri mjeseca,
imate pravo sudjelovanja na izborima za komunalno i gradsko vijeće kao i na
izborima za Europski parlament.

80
Izbori za Savezni parlament (Bundestag) i većinu pokrajinskih parlamenata
funkcioniraju na sljedeći način: svaki birač ima dva glasa, prvi i drugi glas.
Prvim glasom birači glasuju za kandidata iz svoje izborne jedinice (većinski izborni
sustav). Svoj drugi glas daju za listu određene stranke (proporcionalni izborni sustav).
Drugi glas je važniji jer odlučuje o rasporedu mjesta u parlamentima.
Izbori za lokalna zastupnička mjesta uređeni su Zakonom savezne pokrajine. Zbog
toga njihova organizacija može biti različita, ali je u skladu s prethodno spomenutim
načelima općih, neposrednih, slobodnih, jednakih i tajnih izbora.
3. Odbori i savjeti za integraciju
Za zastupanje političkih interesa migranata u gotovo svim općinama postoje
integracijski odbori i savjeti - u nekim se općinama također nazivaju odbori tj. savjeti
za strance ili migracijski odbori i savjeti.
Njihova je funkcija savjetovanje komunalnog, odnosno gradskog vijeća u svim
pitanjima koja se odnose na migrante i problematiku integracije, a u mnogim
općinama ostvaruju pravo predlaganja i pravo govora.
Osim toga, pružaju podršku i samim migrantima u svim važnim područjima kao što su
na primjer socijalna, kulturološka i pravna pitanja u vezi s azilom.
Odbore i savjete za integraciju u pravilu biraju migranti pojedine općine.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Lokalni ured odbora/savjeta za integraciju
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade

Putem interneta:
■ Savezno vijeće za doseljenike i integraciju: www.bundesauslaenderbeirat.de

4. Religija
U Njemačkoj je svim ljudima Ustavom zajamčena vjerska sloboda.
Slobodni odabir svoje vjere, njezino priznavanje zajedno s drugim vjeroispovijestima
ili pak mogućnost da se ne odabere nijedna vjera - sve to spada u vjersku slobodu.
Središnja poruka vjerske slobode je ravnopravnost svih religija. Shodno tome, prema
Temeljnom zakonu ne postoji državna crkva. Država se u odnosu prema religijama
mora ponašati neutralno, što znači da nijednu religiju ne smije preferirati niti zakidati.
Između države i religijskih zajednica postoji, međutim, partnerska suradnja.
Velika većina ljudi u Njemačkoj deklarira se kao kršćani: približno 26 milijuna ljudi u
Njemačkoj pripada Katoličkoj crkvi, a oko 25 milijuna ljudi Evangeličkoj crkvi.

81
Pravoslavni kršćani, muslimani, Židovi i budisti također su dio njemačkog društva. S
oko četiri milijuna pripadnika muslimani tvore treću najveću vjersku zajednicu u
zemlji.
Zakoni o radu nedjeljom i praznicima uzimaju u obzir kršćanske blagdane kao što su
Božić i Uskrs. Za važnije blagdane drugih vjera u nekim je saveznim pokrajinama
dana mogućnost da djeca toga dana budu oslobođena od pohađanja nastave.
Roditelji mogu odlučiti hoće li njihovo dijete pohađati nastavu vjeronauka u školi. U
većini škola u nastavni je program uključen evangelički i katolički vjeronauk. Ovisno o
interesu, moguće je organizirati i nastavu pravoslavnog ili židovskog vjeronauka. U
većini zapadno-njemačkih saveznih pokrajina probno se održava islamski vjeronauk
na njemačkom jeziku u okviru školskog projekta. Njegovo uvođenje planira se i u
ostalim saveznim pokrajinama.

SAVJET
O ponudama za vjeronauk u školi raspitajte se kod nastavnika u školi koju pohađa
vaše dijete.

Informacije možete dobiti


Direktno:
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Crkvene institucije i religijske zajednice

Putem interneta:
■ Katolička crkva u Njemačkoj: www.katholisch.de
■ Hrvatski dušobrižnički ured u Njemačkoj: http://www.kroatenseelsorge.de/
■ Evangelička crkva u Njemačkoj: www.ekd.de
■ Pravoslavne crkve u Njemačkoj: www.kokid.de
■ Središnje vijeće Židova u Njemačkoj: www.zentralratdjuden.de
■ Njemačka islamska konferencija (DIK): www.deutsche-islam-konferenz.de

Hrvatske katoličke misije i zajednice u Njemačkoj

Aachen (bisk. Aachen)


Friedrichstr. 20, 52070 Aachen
tel. (0241) 541612
svećenik: o. Franjo Trogrlić, OFM, Sarajevo
župni ured: Peterskirchhof 1, 52062 Aachen
tel. (0241) 515983300, e-mail: franjo.trogrlic@k-u-c.de

Aalen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“
Hölderlinstr. 13, 73431 Aalen
tel. (07361) 66500, fax (07361) 680396
svećenik: vlč. Vilim Koretić, Zagreb, mobil: 0172 7324983, e-mail: v.koretic@yahoo.de
tajnica: Andreja Dvojković

82
Aschaffenburg (bisk. Würzburg)
Glaserstr. 5, 63743 Aschaffenburg
tel. (06021) 60744, fax (06021) 60521, e-mail: le948vak@gmail.com
svećenik: vlč. Ivan Levak, Zagreb, mobil: 0172 6886835

Albstadt-Ebingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Herderstr. 89, 72458 Albstadt-Ebingen
tel. (07431) 9810208, fax (07433) 15555
e-mail: hkz.balingen@drs.de, svećenik: vlč. Božo Polić, Mostar, tajnica: Branka Jehle

Augsburg (bisk. Augsburg)


Sebastianstr. 24, 86153 Augsburg
tel. (0821) 581839, fax (0821) 582702, e-mail: ICilic@gmx.de
svećenik: o. Ivan Čilić, OFM, Mostar, past. suradnice: s. Marta Barišić, s. Verica Grabovac, s.
Karla Vranjković

Balingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“
Heilig Geist-Kirchplatz 5, 72336 Balingen
tel. (07433) 8899, fax (07433) 15555, e-mail: hkz.balingen@drs.de
svećenik: vlč. Božo Polić, Mostar; tajnica: Vlatka Jovanović

Berlin (nadbisk. Berlin)


Feldstr. 4, 13355 Berlin
tel. (030) 2611540, fax (030) 2628397, e-mail: hkmberlin@yahoo.de, www.hkmberlin.de
svećenici: o. Frano Čugura, OFM, Split, o. Ivan Macut, OFM, Split
e-mail: ivanmacut@libero.it, mobil: 0176 56693500
o. Radoslav Tolić, OFM, Split, mobil: 0172 7140182

Backnang (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Ante Padovanski“
Marienburger Str. 5, 71522 Backnang
tel. (07151) 15222 (Waiblingen), fax (07151) 59900 (Waibingen), www.hkz-wn.de
svećenik: o. Ivan Škopljanac-Mačina, OFM, Split, priv. tel. (07151) 1693739
mobil: 0170 4449687, e-mail: macina@arcor.de
referentica zajednice: Stanka Vidačković

Bamberg (nadbisk. Bamberg)


Obere Karolinenstr. 1a, 96049 Bamberg
tel. (0951) 51935594, e-mail: kroat-kath-mission.bamberg@erzbistum-bamberg.de
svećenik: vlč. Marko Pavletić, SDB, Zagreb

Bielefeld (nadbisk. Paderborn)


Turnerstr. 4, 33602 Bielefeld
tel. (0521) 62818, fax (0521) 5217052, e-mail: hkm-bielefeld@gmx.de
svećenik: vlč. Slavko Rako, Split
privat: Klosterplatz 10, 33602 Bielefeld, priv. tel. (0521) 67285

83
past. suradnica: Marica Mraz, priv. tel. (0521) 177610, tajnica: Marina Mraz

Biberach (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Kirchplatz 4, 88400 Biberach
tel. (07351) 3020704, fax (07351) 3020707, e-mail: info@tavelic.de, www.tavelic.de
svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo, priv. tel. (0731) 84386, mobil: 0172 2786326
past. suradnik: Julije Lovrić Caparin, priv. tel. (07351) 6022344, e-mail: julije@net.hr

Bietigheim-Bissingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Franjo Asiški“
Uhlandplatz 1, 74321 Bietigheim-Bissingen
tel. (07142) 7739472, fax (07142) 7739473
e-mail: sveti-franjo-asiski@online.de, www.hkz-bi-bi.de
svećenik: o. Josip Bebić, OFM, Split, mobil: 0173 3159476, past. suradnica: Ana Madunić,
tajnica: Anđela Jurčević

Bremen (bisk. Osnabrück)


Kolping Stra/e 2-3, 28195 Bremen
svećenik: vlč. Stanko Grubić, tel. 0421 3648232, e-mail: stanko.grubic@gmail.com

Bochum (bisk. Essen)


Castroper Str. 239, 44791 Bochum
tel. (0234) 9509870, fax (0234) 9509763
e-mail: kroatische.gemeinde.bochum@bistum-essen.de
svećenik: vlč. Vinko Delinac, Đakovo, mobil: 0172 2771627
privat: Königsallee 18, 44789 Bochum, priv. tel. (0234) 300002
past. suradnik: Josip Vukadin, priv. tel. (02064) 97187, mobil: 0163 2599362
tajnica: Ivanka Krause

Calw (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Josip“
Bahnhofstr. 50, 75365 Calw
svećenik: o. Ivan Mihalinec, OFM, Zagreb, mobil: 0151 58847739

Darmstadt (bisk. Mainz)


Feldbergstr. 32 (Hinterhaus), 64293 Darmstadt
tel. (06151) 896266, fax (06151) 851522, e-mail: hkm.darmstadt@t-online.de
svećenik: o. Nediljko Brečić, OFM, Split, mobil: 0172 2606190, e-mail: nediljkob@web.de
priv. Eschollbrücker Str. 13, 64295 Darmstadt, priv. tel. (06151) 3917865
past. suradnice: s. Damjana Damjanović, s. Damira Gelo, s. Anđela Milas, tajnica: Marija
Lovrić Holenda

Dortmund (nadbisk. Paderborn)


Clemens-Veltum-Str. 100, 44147 Dortmund
tel. (0231) 814785, fax (0231) 9868875
e-mail: z1brkovic@net.hr www.hk-misija-dortmund.de
svećenik: o. Petar Čirko, OFM, Split, mobil: 0171 1284553

84
past. suradnica: Kata Djaković, e-mail: kata.djakovic@freenet.de
priv. Scharnhorststr. 87, 44147 Dortmund, tel. (0231) 53083407, mobil: 0177 4476911

Duisburg (bisk. Essen)


tel. (0208) 3758806, fax (0208) 3758813
e-mail: kroatische.gemeinde.muelheim@bistum-essen.de
svećenik: o. Vidan Mišković, TOR, Zagreb, mobil: 0176 30424525
past. suradnik: Josip Vukadin, tel. (02064) 97187, mobil 0163 2599362

Düsseldorf (nadbisk. Köln)


Van-Douven-Str. 8, 40227 Düsseldorf
tel. (0211) 784121, fax (0211) 8892742
e-mail: hkmduesseldorf@gmail.com, www.hkm-duesseldorf.de,
svećenik: o. Josip Kulović, OFM, Split, priv. tel. (0211) 784453, e-mail: j.kulovic@arcor.de
past. suradnik: Frano Milić, e-mail: franomilic@yahoo.com

Ehingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Josip“
Am Wenzelstein 59, 89584 Ehingen
tel. (07391) 7558824, e-mail: svjosip.ehingen@drs.de, www.hkzulm.de
svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo, priv. tel. (0731) 84386, mobil: 0172 2786326
referentica zajednice: Janja Kobaš, priv. tel. (0731) 551775, e-mail: janja.kobas@yahoo.de

Essen (bisk. Essen)


HKZ „St. Marien“
An der Bergbrücke 7, 45356 Essen
tel. (0201) 346494, fax (0201) 333094
svećenik: vlč. Stjepan Penić, Zagreb, e-mail: stjepan.penic@freenet.de, mobil: 0170 8136134
past. suradnice: s. Fanita Jukić, s. Alis Lovrić, priv. tel. (0201) 347360

Ennepetal-Lüdenscheid (bisk. Essen)


Büttenbergerstr. 30, 58256 Ennepetal-Lüdenscheid
tel. (02333) 89842, fax (02333) 838448
e-mail: kroatische.gemeinde.luedenscheid@bistum-essen.de
svećenik: vlč. Branko Šimović, Essen, mobil: 0178 2849221
tajnica: Ivanka Krause, mini-centar: Danziger Weg 92a, 58511 Lüdenscheid

Esslingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“
Untere Beutau 8-10, 73728 Esslingen
tel. (0711) 355807, fax (0711) 355794
e-mail: hkz-es@gmx.de, www.hkz-es.de
svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern
priv. tel. (0711) 96894576, e-mail: j.kulovic@arcor.de, e-mail: j.kulovic31@gmail.com
past. referent: Ivan Ivanković, mobil: 0176 51382641, e-mail: ivan.ivankovic@gmx.de
tajnica: Verica Bjelonjić

85
Filderstadt (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Kraljica Mira“
Blumenstr. 19, 70794 Filderstadt-Sielmingen
tel. (07158) 9569708, tel. (0711) 355807 (Esslingen), fax (07158) 9569708
e-mail: hkz-es@gmx.de, www.hkz-es.de
svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern
priv. tel. (0711) 96894576
past. referent: Ivan Ivanković, mobil: 0176 51382641, e-mail: crofil@gmx.de
tajnica: Anita Butijer

Frankfurt a. M. (bisk. Limburg)


HKŽ Frankfurt am Main
Niedenau 27, 60325 Frankfurt a. M.
tel. (069) 723125, fax (069) 723363,
e-mail: pfarramt@hrzupa-frankfurt.de, www.hrzupa-frankfurt.de
svećenici: o. Željko Ćurković, OFM, Split, priv. tel. (069) 247501864
e-mail: zeljko_curkovic@web.de
o. Ivan Čikara, OFM, Split, e-mail: cikara@hrzupa-frankfurt.de
o. Marko Domazet-Lošo, OFM, Split, e-mail: mdloso33@gmail.com
past. suradnica: s. Luca Petrović, sviračica: s. Pavlimira Šimunović, tel. (069) 97206955
tajnica: Božena Bralo, e-mail: kkg-frankfurt@bistum-limburg.de

Freiburg - Bad Säckingen (nadbisk. Freiburg)


Ludwigstr. 40, 79104 Freiburg i. Br.
tel. (0761) 33935, fax (0761) 34879, e-mail: kkm-freiburg@t-online.de
svećenik: vlč. dr. Mato Drljo, Sarajevo, mobil: 0157 54324962 + 0160 98343093
e-mail: mdrljo@t-online.de
past. suradnica: Irena Barić, dipl. teolog., mobil: 0157 54315446
tajnica: Svjetlana Milardović

Freudenstadt (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Leopold Mandić“
Kirchplatz 3, 72250 Freudenstadt
svećenik: o. Ivan Mihalinec, OFM, Zagreb
past. suradnica: Mirjana Krušlin, mobil: 0151 56230986

Friedrichshafen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Leopold Mandić“
Karlstr. 17, 88045 Friedrichshafen
tel. (07541) 289269, fax (07541) 289270, e-mail: kkgfn@t-online.de
svećenik: vlč. Ilija Jokić, Đakovo, tajnica: Ivanka Duspara

Freising (nadbisk. München-Freising)


Am Lohmühlbach 21, 85356 Freising
tel. (08161) 7359, fax (08161) 41757
e-mail: Kroatischsprachige-Mission.Freising@ebmuc.de, info@hkm-freising.de
www.hkm-freising.de
svećenik: o. Ivan Čugura, OFM, Split, past. suradnik: Ilija Čolić

86
Geislingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Sveti Leopold Mandić“
Marienstr. 15, 73312 Geislingen
tel. (07331) 62783, fax (07331) 9864670
e-mail: hkz-geislingen@hkm-goeppingen.de, www.hkz-gp.de
svećenik: o. Ivica Jurišić, OFM, Sarajevo
past. referent: Branko Galić, tajnica: Marija Pilić, e-mail: hkzpilic@gmx.de

Giessen (bisk. Mainz)


Grünberger Str. 222, 35394 Giessen
tel. (0641) 9706-53, fax (0641) 9706-54, e-mail: hkm.giessen@arcor.de
svećenik: o. Marijan Petričević, OFM, Sarajevo, e-mail: p.marijan@gmx.de
priv. tel. (0641) 389349, mobil: 0170 5449363
đakon: Mato Valjan, tel. (0641) 9706-55, e-mail: mato.valjan@gmx.de , tajnica: Tina Karaula

Gelsenkirchen (bisk. Essen)


Husemannstr. 52, 45879 Gelsenkirchen , tel. (0209) 22402
e-mail: kroatische.gemeinde.bochum@bistum-essen.de
svećenik: vlč. Vinko Delinac, Đakovo, mobil: 0172 2771627
privat: Königsallee 18, 44789 Bochum, priv. tel. (0234) 300002
past. suradnik: Josip Vukadin, priv. tel. (02064) 97187, mobil: 0163 2599362

Göppingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Jakov Zadranin“
Adolf-Kolping-Str. 3, 73033 Göppingen
tel. (07161) 69798, fax (07161) 69577
e-mail: hkz-goeppingen@hkm-goeppingen.de, www.hkz-gp.de
svećenik: o. Ivica Jurišić, OFM, Sarajevo, past. referent: Branko Galić, tajnica: Valerija Gall

Göttingen-Braunschweig (bisk. Hildesheim)


Wilhelm-Weber-Str. 13-15a, 37073 Göttingen
tel. (0551) 46141, fax (0551) 46141
svećenik: vlč. Ante Ivančić, Mostar, e-mail: ivancic-ante@web.de, mobil: 0175 6493845

Hanau (bisk. Fulda)


Alfred-Delp-Str. 7, 63452 Hanau
tel. (06181) 14774, tel. (06181) 14774
svećenik: o. Ivan Kovačević, OFM Conv., Zagreb, e-mail: p.ivankovacevic@t-online.de

Hagen (nadbisk. Paderborn)


Hochstr. 83C, 58095 Hagen
tel. (02331) 7392461, e-mail: hkmagen@gmail.com
svećenik: vlč. Damir Kovačić, Varaždin, mobil: 0176 42114791

Hamburg (nadbisk. Hamburg)


Schmilinskystr. 14, 20099 Hamburg
tel. (040) 247958, fax (040) 240970,e-mail: misijahamburg@gmail.com,
www.hkmhamburg.de

87
svećenici: o. Mirko Jagnjić, OP, Zagreb, o. Matijas Farkaš, OP, Zagreb
e-mail: matijas.farkas@gmail.com
past. suradnica: s. Jasna Matić, past. sur. i tajnica: s. Janja Martinović

Heidenheim a. d. Brenz (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Srce Isusovo“
Schnaitheimer Str. 19, 89518 Heidenheim a. d. Brenz
tel. (07321) 24654, fax (07321) 304625
svećenik: vlč. Vilim Koretić, Zagreb, e-mail: v.koretic@yahoo.de, mobil: 0172 7324983
tajnica: Andreja Dvojković

Herrenberg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Leopold Bogdan Mandić“
Schickhardstr. 7, 71083 Herrenberg
tel. (07032) 201371, fax (07032) 9109449, e-mail: kkg.sifi@drs.de, www.kkg-sifi.de
svećenik: o. Ivica Erceg, OFM, Split
past. suradnica: s. Bogoljuba Jurić, priv. tel. (07031) 811280
tajnica: Daniela Barbir

Hannover (bisk. Hildesheim)


Marschnerstr. 34, 30167 Hannover
tel. (0511) 65597231, fax (0511) 65597239
e-mail: info@hkm-hannover.de, www.hkm-hannover.de
svećenik: o. Anastazio Perica Petrić, OP, Zagreb, tajnica: Ružica Perković

Heilbronn (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Paul-Göbel-Str. 18, 74076 Heilbronn
tel. (07131) 941114, fax (07131) 940342, e-mail: rado25@gmail.com
svećenik: o. Radovan Ćorić, OFM, Zagreb
priv. tel. (07131) 80806, mobil: 0179 9782921, past. suradnica: s. Stjepanka Saraf
priv. tel. (07131) 83816, e-mail: saraf.stjepanka@googlemail.com

Illingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Ilija Prorok“
Eichwaldstr. 35, 75428 Illingen
tel. (07042) 827872, e-mail: st.elias@katholische-kirche-illingen.de
svećenik: o. Josip Bebić, OFM, Split, mobil: 0173 3159476
past. suradnica: Ana Madunić, tajnik: Marko Mešin

Ingolstadt (bisk. Eichstätt)


Mistelstr. 5, 85055 Ingolstadt
tel. (0841) 9612718, fax (0841)9612711
mail: m.krizic@t-online.de
svećenik: vlč. Mato Križić, SDB, Zagreb, mobil: 0152 03833642

88
Kassel (bisk. Fulda)
Heinrich-Schütz-Allee 285, 34134 Kassel
tel. (0561) 41005, fax (0561) 4003612
e-mail: kroatische.kath.mission.kassel@gmail.com
svećenik: vlč. David Klarić, Poreč-Pula, e-mail: velecasnidavid@gmail.com
past. suradnica: Jelica Žigrović, tel. (0561) 70559624

Kempten (bisk. Augsburg)


Hoffeldweg 15, 87439 Kempten
tel. (0831) 28973, fax (0831) 5407599
svećenik: o. Mile Gugić, OP, Zagreb, past. suradnica: prof. Marica-Maja Zovko

Kirchheim (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Schlierbach Str. 23, 73230 Kirchheim
tel. (07021) 9214144, tel. (0711) 355807 (Esslingen)
e-mail: hkz-es@gmx.de, www.hkz-es.de
svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split
priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern, priv. tel. (0711) 96894576
past. suradnik: Željko Galić, mobil: 0157 74642058
tajnica: Vlasta Lederer

Karlsruhe (nadbisk. Freiburg)


HKM Mittelbaden
Marienstr. 80, 76137 Karlsruhe
tel. (0721) 664734-0, fax (0721) 664734-20
e-mail: info@hkm-mittelbaden.de, www.hkm-mittelbaden.de
svećenici: vlč. Ivo Nedić, SDB, Zagreb, mobil: 0171 9523529
vlč. dr. Vinko Kraljević, SDB, Zagreb, vlč. Stjepan Pasarić, SDB, Zagreb, vlč. Mihael Rodić,
SDB, Zagreb, past. referent: Dominik Spajić, past. suradnica: Sanja Jakopić
tajnica: Monika Mišić

Kelkheim (bisk. Limburg)


HKZ Main-Taunus/Hochtaunus
Am Kirchplatz 6, 65779 Kelkheim
tel. (06195) 976671, fax (06195) 976672, e-mail: info@hkz-mth.de, www.hkz-mth.de
svećenik: o. Marinko Vukman, OFM, Split
mobil: 0172 7107805, e-mail: marinko@hkz-mth.de
past. suradnica: s. Magdalena Višić, tajnica: Ivana Lončar

Koblenz (bisk. Trier)


Fröbelstr. 9, 56073 Koblenz
tel. (0261) 14506, fax (0261) 14536, mobil: 0173 1318367, e-mail: info@hkm-koblenz.de
svećenik: vlč. Stjepan Zadravec, Varaždin, e-mail: stjepan@hkm-koblenz.de
tajnik: Zoran Buntić

89
Korntal (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Sveti Ivan Krstitelj“
Tubizer Str. 5, 70825 Korntal
tel. (0711) 4694541, fax (0711) 4694542, e-mail: pfarramt@kkg-korntal.de
svećenik: o. Ante Maleš, OFM, Split, mobil: 0152 53898217, e-mail: ujac@gmx.net
tajnica: Biljana Hellmer

Köln (nadbisk. Köln)


Am Rinkenpfuhl 10, 50676 Köln
tel. (0221) 242816, fax (0221) 33778515, e-mail: hkm@hkm-koeln.de, www.hkm-koeln.de
svećenici: o. Vuk Buljan, OFM, Split, mobil: 0178 9353013, e-mail: fravuk@hkm-koeln.de
o. Josip Sušić, OFM, Split, mobil: 0178 9353038, e-mail: frajosip@hkm-koeln.de

Krefeld (bisk. Aachen)


Von-Itter-Platz 7, 47798 Krefeld
tel. (02151) 566657
svećenik: o. Šimo Grgić, OFM, Sarajevo, e-mail: frasimo@net.hr, priv. tel. (02151) 573684
past. suradnik: Jozo Perleta

Leonberg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Marienstr. 3, 71229 Leonberg
e-mail: kkg.sifi@drs.de, www.kkg-sifi.de
svećenik: o. Ivica Erceg, OFM, Split
past. suradnica: s. Bernadeta Tomić, priv. tel. (07031) 811280
tajnica: Daniela Barbir

Ludwigshafen a. Rh. (bisk. Speyer)


Brandenburger Str. 1, 67065 Ludwigshafen a. Rh.
tel. (0621) 523757, fax (0621) 527134
e-mail: pfarramt.LU.Kroatische-Gemeinde@bistum-speyer.de
svećenik: o. Ljubo Sesar, OFM, Zagreb, priv. tel. (0621) 621660

Laupheim (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Ante Padovanski“
Mittelstr. 32, 88471 Laupheim
tel. (07392) 169118, fax (07392) 169129, e-mail: hkz.laupheim@gmx.de, www.kkgulm.de
svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo, priv. tel. (0731) 84386, mobil: 0172 2786326
past. suradnik: Julije Lovrić Caparin, priv. tel. (0731) 6022344, e-mail: julije@net.hr

Ludwigsburg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Petar i Pavao“
Schorndorfer Str. 31, 71640 Ludwigsburg
tel. (07141) 921839, fax (07141) 903890, www.hkz-lb.de
ured: Marktplatz 5, 71634 Ludwigsburg, tel. (07141) 7020626
svećenik: o. Ante Maleš, OFM, Split, mobil: 0152 53898217, priv. tel. (07141) 2679117
e-mail: ujac@gmx.net
tajnica: Jasmina Lorenz-Hinderer, e-mail: jlorenz-hinderer@sveti-petaripavao.de

90
Mannheim (nadbisk. Freiburg)
D6, 9-11, 68159 Mannheim
tel. (0621) 151257, fax (0621) 25716, e-mail: misija@hkm-mannheim.de
svećenik: vlč. Robert Ružić, Sarajevo, e-mail: zupnik@hkm-mannheim.de
past. suradnica: Magdalena Ferenčina, tel. (0621) 1259630
e-mail: suradnik@hkm-mannheim.de

Moers-Repelen (bisk. Münster)


Lintforter Str. 83, 47445 Moers-Repelen
tel. (02841) 72013, fax (02841) 71747, e-mail: sarcevic.luka@gmail.com
svećenik: o. Luka Šarčević, OFM, Sarajevo, tajnica: Štefica Sabo

Mainz (bisk. Mainz)


Emmeransstr. 17, 55116 Mainz,
tel. (06131) 229454, fax (06131) 229462
e-mail: hkm.mainz@arcor.de, www.kroatische-kath-gemeinde.de
svećenik: o. Ante Bilić, OFM, Split, mobil: 0172 2931171, e-mail: ante.bilic@freenet.de
past. suradnica: s. Dionizija Tomas, tajnica: Marija Lovrić Holenda

Metzingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Daimlerstr. 7, 72555 Metzingen
tel. (07123) 922913, fax (07123) 922930
e-mail: kroatkathgemeinde.mtz@drs.de
svećenici: vlč. Ante Kutleša, Mostar, mobil: 0152 09887482, e-mail: ante@kutlesa.com
vlč. Ivica Zrno, Đakovo, mobil: 0172 2374469, e-mail: ivizrno@gmail.com
past. suradnica: s. Mirjam Laco, mobil: 0152 06772174, tajnica: Slavica Vidović

Mülheim a.d. Ruhr (bisk. Essen)


Eberhardstr. 40, 45476 Mülheim a.d. Ruhr
tel. (0208) 3758806, fax (0208) 3758813
e-mail: kroatische.gemeinde.muelheim@bistum-essen.de
svećenik: o. Vidan Mišković, TOR, Zagreb, mobil: 0176 30424525
past. suradnik: Josip Vukadin, tel. (02064) 97187, mobil 0163 2599362

Münster (bisk. Münster)


Beelertstiege 3, 48143 Münster
tel. (0251) 45389, fax (0251) 44722
e-mail: kroatische-mission-ms@bistum-muenster.de
svećenici: o. dr. Luka Marković, OFM, Sarajevo, privat: Südstr. 12, 48153 Münster
o. Ivo Živković, OFM, Sarajevo, privat: Moltkestr. 8a, 45657 Recklinghausen
mobil: 0176 87468139
đakon: Antun Vrbanec, priv. tel. (0251) 212480, e-mail: toni.vrbanec@gmail.com

91
München (nadbisk. München-Freising)
Schwanthalerstr. 96-98, 80336 München
tel. (089) 1795810, fax (089) 17958111
e-mail: info@hkz-muenchen.de, www.hkz-muenchen.de
svećenici: o. Boris Čarić, OFM, Split, priv. tel. (089) 17958131, mobil 0162 9773560
e-mail: fraboris@gmx.de
o. Božo Ančić, OFM, Split, priv. Versailler Str. 20, 81677 München
tel. (089) 41619831, fax (089) 41619833, e-mail: cicnab@gmail.com
o. Filip Mimica, OFM, Split, o. Ante Ivan Rozić, OFM, Split, o. Ante Krešo Samardžić, OFM,
Split, o. Jozo Župić, OFM, Split, đakon: Mate Kutleša, past. suradnice: s. Nikolina Bilić
s. Nada Pavlović, s. Viktorija Vukančić, tajnice: s. Kristijana Erak, Marija Šibenik

Duhovnik časnih sestara


Versailler Str. 20, 81677 München
tel. (089) 41559580, fax (089) 479852
o. Damjan Čovo, OFM, Split

Nersingen (bisk. Augsburg)


Alte Landstr. 3, 89278 Nersingen
tel. (07308) 7734, fax (07308) 7734
e-mail: hkm.neu.ulm@gmail.com, www.hkm-neu-ulm.webnode.com
svećenik: o. dr. Ivan Leutar, OFM, Mostar, e-mail: ileutar@vodafone.de mobil: 0162 2516362

Nürnberg (nadbisk. Bamberg)


Alemannenstr. 38, 90443 Nürnberg
tel. (0911) 4180930, fax (0911) 4188768
e-mail: HKM-Nbg@t-online.de, www.hkm-nuernberg.de
svećenici: vlč. Niko Šošić, SDB, Zagreb, e-mail: niko.sosoic@freenet.de
vlč. Vitomir Zečević, SDB, Zagreb

Nagold (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Rosenstr. 6, 72202 Nagold
tel. (07452) 61118, fax (07452) 8444084, e-mail: kkg.nagold@gmx.de
svećenik: o. Ivan Mihalinec, OFM, Zagreb, mobil: 0151 58847739
past. suradnica: Mirjana Krušlin

Neumünster (nadbisk. Hamburg)


Wernershagener Weg 41, 24537 Neumünster
tel. (04321) 962459, fax (04321) 602663, e-mail: pero.sestak@gmx.de
svećenik: o. Pero Šestak, OFM Conv., Zagreb

Nürtingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Ivan Merz“
Vendelaustr. 30, 72622 Nürtingen
tel. (07022) 7089240, tel. (0711) 355807 (Esslingen)
e-mail: hkz-es@gmx.de, www.hkz-es.de
svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern

92
priv. tel. (0711) 96894576
past. referent: Željko Galić, mobil: 0157 74642058, tajnica: Matea Sirovina

Offenbach a. M. (bisk. Mainz)


Marienstr. 38, 63069 Offenbach a. M.
tel. (069) 845749, fax (069) 84849764
e-mail: hkm.offenbach@gmx.de, www.misija-offenbach.de
svećenik: o. Tomislav Dikić, OFM, Split, past. referent: Zvonko Orlović, priv. tel. (069) 826273
e-mail: zvonkoorlovic@t-online.de

Pforzheim (nadbisk. Freiburg)


Marienstr. 2, 75172 Pforzheim
tel. (07231) 467152, fax (07231) 467517, e-mail: HKM.Pforzheim@t-online.de
svećenici: vidi Karlsruhe, past. referent: Dominik Spajić

Regensburg, (bisk. Regensburg)


Grünes Gässchen 4, 93047 Regensburg
tel. (0941) 55775, fax (0941) 89453860, e-mail: antonac@web.de
svećenik: vlč. Josip Antonac, Zagreb, mobil: 0173 3617791

Ravensburg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveta Marija“
Kapuzinerstr. 12, 88212 Ravensburg
tel. (0751) 24502, fax (0751) 17285, e-mail: kkgrv@t-online.de, svećenik: vlč. Ilija Jokić,
Đakovo

Reutlingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveta Obitelj“
Bismarckstr. 20, 72764 Reutlingen
tel. (07121) 320288, fax (07121) 340035, e-mail: kroatkathgemeinde.rt@drs.de
svećenici: vlč. Ante Kutleša, Mostar, mobil: 0152 09887482, e-mail: ante@kutlesa.com
vlč. Ivica Zrno, Đakovo, mobil: 0172 2374469, e-mail: ivizrno@gmail.com
past. suradnica: s. Mirjam Laco, mobil: 0152 06772174, tajnica: Svjetlana Anđić

Rosenheim (nadbisk. München-Freising)


Heilig-Geist-Str. 46, 83022 Rosenheim
tel. (08031) 34181, fax (08031) 589823
e-mail: kroatischsprachige-mission.rosenheim@erzbistum-muenchen.de
www.hkmrosenheim.de
svećenik: o. Nediljko Norac-Kevo, OFM, Split, mobil: 0174 6562394
e-mail: frakevo@gmx.de , privat: Aventinstr. 16, 83022 Rosenheim, priv. tel. (08031) 14686
past. suradnik: Mirko Kapetanović, priv. tel. (08031) 12196, mobil: 0177 3105852
e-mail: mirko154mk@t-online.de
tajnica: Ružica Lončarić

Rottweil (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Leopold Bogdan Mandić“
Marxstr. 17, 78628 Rottweil

93
tel. (0741) 40793, fax (0741) 40761, e-mail: KroatKathGem.Rottweil@drs.de
svećenik: vlč. Luka Lucić, Sarajevo, e-mail: Luka.Lucic@drs.de, mobil: 0171 8045647
past. suradnik: Mladen Lucić, e-mail: Mladen.Lucic@drs.de

Rüsselsheim (bisk. Mainz)


Im Kleinen Ramsee 21, 65428 Rüsselsheim
tel. (06142 )12270, fax (06142) 81253, e-mail: frajojo@gmx.de
svećenik: o. Ante Marković, OFM, Split, past. suradnica: s. Estera Marijić

Saarbrücken (bisk. Trier)


St. Elisabeth-Rockershausen
Beethovenstr. 4, 66126 Saarbrücken
tel. (06898) 8520237, fax (06898) 8520620, e-mail: r.belko@web.de, www.hkm-saar.eu
svećenik: o. Rudolf Belko, SDB, Zagreb, mobil: 0178 5355226
tajnica: Marina Milić

Schwäbisch Gmünd (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Franziskanergasse 3, 73525 Schwäbisch Gmünd
tel. (07171) 8092741, fax (07171) 8092743
e-mail: kroatische.katholische.gemeinde.sg@gmx.de
svećenik: vlč. dr. Vjekoslav Šaravanja, Mostar

Sindelfingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Gospa Velikoga Hrvatskog Zavjeta“
Bleichmühlestr. 11/2, 71065 Sindelfingen
tel. (07031) 873133, fax (07031) 879075, e-mail: kkg.sifi@drs.de, www.kkg-sifi.de
svećenik: o. Ivica Erceg, OFM, Split
past. suradnice: s. Bogoljuba Jurić, s. Bernadeta Tomić, , priv. tel. (07031) 811280
tajnica: Daniela Barbir

Schorndorf (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“
Talauenstr. 46, 73614 Schorndorf
tel. (07171) 8092741, fax (07171) 8092743
e-mail: kroatische.katholische.gemeinde.sg@gmx.de
svećenik: vlč. dr. Vjekoslav Šaravanja, Mostar

Siegen (nadbbisk. Paderborn)


Häutebachweg 5, 57072 Siegen
tel. (0271) 2380817, fax (0271) 2380843, e-mail: vinko.puljic62@gmail.com
svećenik: vlč. Vinko Puljić, Trebinje-Mrkan, mobil: 0157 33669368
priv. Friedrichstr. 112, 57072 Siegen

Singen (nadbisk. Freiburg)


ured: Rielasingerstr. 41, 78224 Singen
centar i Hrvatska knjižnica: Zelglestr. 4
tel. (07731) 66353, fax (07731) 749464

94
Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Sveti Nikola Tavelić“ – Bad Cannstatt
Salacher Str. 33, 70327 Stuttgart
tel. (0711) 9561919, fax (0711) 9561918
e-mail: hkz_badcannstatt@yahoo.de, www.hkz-badcannstatt.de
svećenici: o. Jure Zebić, OFM, Split, o. Frano Milanović-Litre, OFM, Split
past. referent: Ivan Bošnjak, tajnica: Ana Dukić-Bošnjak

Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Bl. Alojzije Stepinac i Sv. Martin“
Heusteigstr. 18, 70182 Stuttgart
tel. (0711) 6403040, fax (0711) 6493278
e-mail: hrkzsz@gmail.com, e-mail: info@kkgs.de, www.kkgs.de
svećenici: o. Zvonko Tolić, OFM, Split, o. Mijo Šabić, OFM, Split
past. suradnica: Zora Bilobrk, Ivanka Koluder, tajnica: Vinka Bušić

Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Ivan Krstitelj“ – Feuerbach
Elsenhansstr. 9, 70469 Stuttgart
tel. (0711) 24826230, fax (0711) 69970709
e-mail: hkz_badcannstatt@yahoo.de, www.hkz-badcannstatt.de
svećenici: o. Jure Zebić, OFM, Split, o. Frano Milanović-Litre, OFM, Split
past. referent: Ivan Bošnjak, tajnica: Ana Dukić-Bošnjak

Traunreut (nadbisk. Müchen-Freising)


Kantstr. 12, 83301 Traunreut
tel. (08669) 787690, fax (08669) 787699
e-mail: kroatischsprachige-mission.traunreut@erzbistum-muenchen.de
info@hkm-traunreut.de , www.hkm-traunreut.de
svećenik: o. Pavo Filipović, OFM, Sarajevo
e-mail: PFilipovic@ebmuc.de , privat: Frühlingerweg 1, 83301 Traunreut
priv. tel. (08669) 8600817
past. suradnik: Josip Vrdoljak, mobil: 0171 4944654, e-mail: JVrdoljak@ebmuc.de

Tübingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Vinko Paulski“
Bachgasse 3, 72070 Tübingen
tel. (07071) 203628, fax (07071) 203628, e-mail: kroatkathgemeinde.tue@drs.de
svećenici: vlč. Ante Kutleša, Mostar
mobil: 0152 09887482, e-mail: ante@kutlesa.com
vlč. Ivica Zrno, Đakovo, mobil: 0172 2374469, e-mail: ivizrno@gmail.com
past. suradnica: s. Mirjam Laco, mobil: 0152 06772174
tajnica: Anna Remert

95
Tuttlingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Presveto Srce Isusovo“
Bräunisbergstr. 26, 78532 Tuttlingen
tel. (07461) 163120, fax (07461) 1719140
svećenik: vlč. Josip Pavlović, Sarajevo, e-mail: josip.pavlovic@gmx.de

Ulm (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Josip“
Beethovenstr. 3, 89073 Ulm
tel. (0731) 23933, fax (0731) 27321, e-mail: svetijosip.ulm@drs.de, www.hkzulm.de
svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo
mobil: 0172 2786326, priv. tel. (0731) 84386,
referentica zajednice: Janja Kobaš, e-mail: Janja.Kobas@drs.de, priv. tel. (0731) 551775
past. suradnik: Julije Lovrić Caparin, priv. tel. (0731) 6022344, e-mail: julije@net.hr

Vaihingen a. d. Enz (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Ante Padovanski“
Heiligkreuzstr. 45, 71665 Vaihingen a. d. Enz
tel. (07042) 816870, fax (07042) 5562, e-mail: sveti-ante@gmx.de, www.hkz-bi-bi.de
svećenik: o. Josip Bebić, OFM, Split, mobil: 0173 3159476
past. suradnica: Ana Madunić, tajnica: Danijela Perčić

VS-Schwenningen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“
Erzbergerstr. 11, 78054 VS-Schwenningen
tel. (07720) 8557822, fax (07720) 8557826
svećenik: vlč. Luka Lucić, Sarajevo, mobil: 0171 8045647, e-mail: Luka.Lucic@drs.de
past. suradnik: Mladen Lucić, e-mail: Mladen.Lucic@drs.de
tajnica: Kristiane Festeris

Villingen (nadbisk. Freiburg)


Offenburger Str. 29a, 78048 Villingen
e-mail: info@hkm-singen-villingen.de, www.hkm-singen-villingen.de
svećenik: o. Dinko Grbavac, OFM, Mostar, mobil: 0176 49293473
e-mail: d.grbavac@hkm-singen-villingen.de
past. suradnik: Darijo Mrnjavac, dip. Teolog, mobil: 0176 49806975
e-mail: dmrnjavac@gmail.com
tajnica: Karolina Rajić, e-mail: k.rajic@hkm-singen-villingen.de

Waiblingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)


HKZ „Sveti Nikola Tavelić“
Marienstr. 16, 71332 Waiblingen
tel. (07151) 15222, fax (07151) 59900
e-mail: sv.nikola.tavelic-wn@gmx.de, www.hkz-wn.de
svećenik: o. Ivan Škopljanac-Mačina, OFM, Split
priv. tel. (07151) 1693739, mobil: 0170 4449687, e-mail: macina@arcor.de
referentica zajednice: Stanka Vidačković, tajnik: Tin Kušić

96
Wiesbaden (bisk. Limburg)
Holsteinstr. 15, 65187 Wiesbaden
tel. (0611) 846440
e-mail: kroaten-hkm-wiesbaden@t-online.de
svećenik: o. dr. Ante Bilokapić, OFM, Zadar, priv. tel. (0611) 811559, mobil: 01578 5792382
past. suradnica: s. Auksilija Milić, tajnice: Dijana Črljenec / Vera Šumak

Wuppertal (nadbisk. Köln)


Am Deckershäuschen 94, 42111 Wuppertal
tel. (0202) 301089, fax (0202) 306145
e-mail: hkmwupp@gmail.com, www.hkm-wuppertal.de
svećenik: o. Josip Repeša, OFM, Split, mobil: 0151 58856229, e-mail: frajosip@gmail.com
past. suradnik: Marko Peulić, priv. tel. (0202) 450386, marko.peulic@erzbistum-koeln.de

Würzburg (bisk. Würzburg)


Virchowstr. 20, 97072 Würzburg
tel (0931) 883954, e-mail: pasko.manduric@t-online.de
svećenik: o. Paško Mandurić, OFM Conv., Zagreb

97
U hitnim slučajevima
Ponekad je potrebno brzo reagirati i pomoć vam je potrebna odmah. Zbog toga biste
trebali zapamtiti sljedeće telefonske brojeve. Pozivom na navedene brojeve možete
dobiti pomoć u hitnim slučajevima.
Pregled najvažnijih telefonskih brojeva
Hitna liječnička pomoć: 112
Na ovaj broj možete odmah dobiti pomoć ako je netko teško bolestan ili ozlijeđen.

Vatrogasci: 112
Ako je u vašem domu izbio požar ili ste primijetili da gori u nekoj drugoj kući, odmah
nazovite ovaj broj.

Policija: 110
Žrtva ste nasilja ili ste bili svjedokom nekog zločina? U tom slučaju odmah nazovite
policiju! Možete se u potpunosti pouzdati u policijske službenike.
Telefonska linija za psihološku pomoć: 0800 1110111 ili 0800 1110222
Očajni ste i ne znate više kako dalje? Djelatnici na telefonskoj liniji za psihološku
pomoć rado će vam dati savjet - ako ne želite, ne morate navesti svoje ime.

SAVJET
Svi telefonski pozivi u hitnim slučajevima su besplatni i dostupni 24 sata dnevno. Ne
oklijevajte nazvati ako vam je potrebno!

99
Ova je brošura izdana u okviru javnih poslova Saveznog ministarstva unutarnjih
poslova i besplatna je.
Ne smiju je koristiti političke stranke, kandidati na izborima ili suradnici u kampanji
tijekom izborne kampanje u svrhu promoviranja određenog izbornog programa. To
vrijedi jednako za izbore u Europski parlament, Savezni parlament, pokrajinski
parlament te lokalne izbore.
Zloupotrebom se osobito smatra distribuiranje brošure na izbornim manifestacijama,
informativnim štandovima političkih stranaka te umetanje, tiskanje ili lijepljenje
stranačko-političkih poruka ili propagandnih materijala.
Jednako tako je zabranjeno prosljeđivanje brošura trećim osobama u svrhu
predizborne kampanje.
Neovisno o tome kada, na koji način i u kojem broju je ova tiskovina dostavljena
primateljima, čak i ako ne postoji vremenska povezanost s predstojećim izborima, ne
smije se upotrebljavati na način koji bi se mogao tumačiti kao pristranost Savezne
vlade u korist pojedinih političkih skupina.

100
Impresum
Ova brošura je vlastiti prijevod Hrvatskog svjetskog kongresa u Njemačkoj (HSKNJ) brošure
"Dobrodošli u Njemačku – Informacije za nove doseljenike" Ministarstva za unutarnje poslove (BMI) i
Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (BAMF), stanje 2014. godine, 5. izdanje.

Prijevod je nastao u okviru programa poticaj za strukturu Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice
(BAMF).

Izdavač:
Hrvatski svjetski kongres u Njemačkoj
Kroatischer Weltkongress in Deutschland e.V.
Joachimsthaler Straße 15
D-10719 Berlin

Odgovorni:
Predsjednik HSKNJ Danijel Lučić
Glavni tajnik HSKNJ Niko Ereš
Voditeljica projekta Ivana Drmić

Prijevod
LITTERA, obrt za poduku i prevođenje, vl. Tihana Babić, Zagreb

Dizajn:
tma pure GmbH, www.tma-pure.de

Slike:
Naslovna slika: datoteka #59674135 | ©: vege/fotolia.de, str. 5: datoteka #36844038 | ©:
Marco2811/fotolia.de, str. 6: datoteka: #88109773 | ©:Thomas Reimer/fotolia.de, str. 10: datoteka:
#83238846 | ©: contrastwerkstatt/fotolia.de, str. 15: datoteka: #75237269 | ©:nmann77/fotolia.de, str.
19: datoteka: #74194911 | ©:Kurhan/fotolia.de, str. 30: datoteka: #88764699 | ©: Kzenon/fotolia.de,
str. 36: datoteka: #83647257 | ©:Ammentorp/fotolia.de, str. 45: datoteka: #84722112 | ©:Minerva
Studio/fotolia.de, str. 53: datoteka: #75397065 | ©:sabine hürdler/fotolia.de, str. 58: datoteka:
#62533646 | ©: contrastwerkstatt/fotolia.de, str. 65: datoteka: #87259474 | ©:
WavebreakMediaMicro/fotolia.de, str. 69: datoteka: #71515152 | ©: Rawpixel/fotolia.de, str. 78:
datoteka: #70679437 | ©: kentauros/fotolia.de

Brošura je besplatna.
Originalni primjerak brošure (na njemačkom jeziku) možete naručiti kod Ureda za distribuciju
publikacija Savezne Vlade.
p.p. 48 10 09, 18132 Rostock
Tel.: 0180 5778090 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti, za pozive iz mobilnih mreža
moguće su drugačije cijene)
Fax: 0180 5778094 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti, za pozive iz mobilnih mreža
moguće su drugačije cijene)
e-pošta: Publikationen@bundesregierung.de
Internetska stranica: www.bmi.bund.de
Broj artikla:
BMI06317
Vaši osobni podaci za dostavu publikacija bit će izbrisani nakon provedene isporuke.

Napomena:
Izmjene zakonskih propisa, adresa i telefonskih brojeva mogu utjecati na aktualnost informacija iz
brošure koje zbog toga mogu djelomično postati nevažeće.
Stoga se kod važnih pitanja uvijek raspitajte o točnim podacima kod nadležnih institucija.
Brošuru na njemačkom jeziku kao i na ostalim jezicima možete pronaći na internetskim stranicama
Saveznog ureda za migracije i izbjeglice www.bamf.de
Izvor: www.bmi.bund.de, www.bamf.de i www.kwkd.org.

101

You might also like