Professional Documents
Culture Documents
O brošuri
Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu
ostati živjeti?
Takav korak sa sobom nosi brojne promjene.
Ova brošura služi kao pomoć u snalaženju te vam s osnovnim informacijama pomaže
da se što brže snađete i uklopite u svojoj novoj domovini.
Na sljedećim ćete stranicama pronaći:
■ važne informacije za vaš život u Njemačkoj
■ korisne telefonske brojeve, preporuke za dodatne informativne materijale i adrese
za kontakt
■ savjete koji će vam olakšati svakodnevni život
Vjerojatno imate mnogo pitanja:
Kako mogu pronaći posao?
Gdje mogu poboljšati svoje znanje njemačkog jezika?
Koji su dokumenti važni ili pak gdje moja djeca mogu pohađati školu?
Kod takvih i sličnih pitanja pomoći će vam informacije na sljedećim stranicama.
Ovdje ćete također pronaći i savjete kome se možete obratiti s konkretnim upitima -
na primjer zaposlenicima vama najbližeg Savjetovališta za doseljenike.
Rješenje mnogih problema moguće je i ako savjet potražite od svojih susjeda, radnih
kolega ili prijatelja.
Dobrodošli u Njemačku - također i na internetu
Dodatne informacije uz teme navedene u ovoj brošuri možete pronaći u višejezičnoj
internetskoj ponudi Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (BAMF) na stranici
www.bamf.de/willkommen-in-deutschland.
2
Sadržaj
I. Dolazak u Njemačku 5
1. Odredbe o ulasku u zemlju
II. Učenje njemačkog jezika 6
1. Integracijski tečaj - jezik i još puno više
2. Njemački jezik za potrebe zapošljavanja
3. Njemački jezik za djecu i mlade
III. Informacije i savjeti 10
1. Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije (MBE)
2. Migracijske službe za mlade - savjetovanje za mlade ljude s migracijskim
porijeklom
3. Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice
4. Internet kao izvor informacija
IV. Boravak i stjecanje državljanstva 15
1. Informacijska služba za pitanja o boravku stranaca
2. Informacije uz Zakon o boravku stranaca
3. Stjecanje državljanstva
V. Rad i zapošljavanje 19
1. Priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i dokumenata
2. Savjetovanje za izbor zanimanja, posredovanje u izobrazbi i zapošljavanju
3. Stručno usavršavanje
4. Samozapošljavanje i samostalnost
5. Radno pravo: radno vrijeme, godišnji odmor i bolovanje
6. Dohodak i porezi
VI. Stanovanje 30
1. Traženje smještaja
2. Koji su koraci potrebni nakon preseljenja?
3. Potpora države
4. Najam i propisi o najmu
VII. Djeca i obitelj 36
1. Trudnoća i zaštita majki
2. Rodiljni dopust, rodiljna naknada
3. Dječja naknada i dječji doplatak
4. Mogućnosti skrbi za djecu
5. Svađe, krize i nasilje u obitelji
VIII. Školovanje, obrazovanje i studiranje 45
1. Školski sustav i vrste škola u Njemačkoj
2. Strukovna izobrazba
3
3. Studiranje u Njemačkoj
4. Obrazovanje za odrasle
IX. Zdravlje i prevencija 53
1. Pomoć u slučaju bolesti i nezgoda
2. Preventivni zdravstveni pregledi i cijepljenja
3. Savjetovanje o AIDS-u
4. Savjetovanje za probleme ovisnosti
5. Participiranje osoba s invaliditetom
X. Banke i osiguravajuća društva 58
1. Novčani poslovi i sredstva plaćanja
2. Zakonsko socijalno osiguranje
3. Osiguranje imovine i osoba
XI. Kupovina i zaštita potrošača 65
1. Kupovina i plaćanje
2. Jamstvo i garancija
3. Terenska prodaja
XII. Udruge i organizacije 69
1. Udruženja i udruge
2. Organizacije migranata
XIII. Život u Njemačkoj 78
1. Politički i pravni poredak
2. Stranke i sudjelovanje u političkom životu
3. Odbori i savjeti za integraciju
4. Religija
U hitnim slučajevima 99
4
I. Dolazak u Njemačku
Direktno:
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke, Ulica grada Vukovara 64, 10000
Zagreb, Hrvatska
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske, Ahornstraße 4 , D-10787 Berlin-Schöneberg
Putem interneta:
■ Ured za vanjske poslove: www.diplo.de, u podizborniku „Einreise und Aufenthalt“
(Ulazak u zemlju i boravak)
■ Njemačka služba za akademsku razmjenu: www.daad.de
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke: http://www.zagreb.diplo.de/
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske: http://de.mfa.hr/de/
Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Ureda za vanjske poslove: buergerservice@diplo.de
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke info@zagreb.diplo.de
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske: berlin@mvep.hr
5
Na broj telefona:
■ Služba za građane Ureda za vanjske poslove: +49 30 1817-2000 (od ponedjeljka
do petka, od 9 do 15 sati)
■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke tel.: +385 1 6300 100
■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske tel.: +49 (030) 21 91 55 14
za pozive iz inozemstva (na više jezika)
Postoji više mogućnosti za učenje njemačkog jezika: škole, sveučilišta, kulturni centri,
udruženja, otvorena sveučilišta te centri za učenje stranih jezika imaju u svojoj ponudi
održavanje jezičnih tečajeva. Pritom ne mora značiti da je najskuplji tečaj ujedno i
najbolji po kvaliteti. Dobro usporedite ponudu tečajeva. Koliko je nastavnih sati
obuhvaćeno ponudom? Koji je broj polaznika po grupama? Koji se nastavni sadržaji
nude? Koje stručne kvalifikacije posjeduju predavači?
SAVJET
Ako želite živjeti u Njemačkoj, morali biste u što kraćem roku savladati njemački jezik.
To je važno kako biste upoznali nove ljude, da biste se mogli sporazumijevati u
svakodnevnim situacijama te pronaći odgovarajući posao.
Ako njemački jezik učite na tečaju, naučit ćete ga ispravno od samog početka.
6
1. Integracijski tečaj - jezik i još puno više
Kod učenja njemačkog jezika potporu vam osigurava njemačka država okviru
takozvanog integracijskog tečaja. Ako ne savladate jezik na razini da se možete
sporazumijevati u svakodnevnim situacijama, tada možete ili ste u određenim
uvjetima obvezni pohađati tečaj stranog jezika. Za integracijske tečajeve država
osigurava financijsku potporu, a sastoje se od jezičnog tečaja i orijentacijskog tečaja.
Integracijski tečaj u pravilu traje 660 sati. Postoje tečajevi s punom i skraćenom
satnicom. Na internetu možete saznati ispunjavate li preduvjete za sudjelovanje na
integracijskom tečaju (www.bamf.de/integrationskurs).
Jezični tečaj
Jezični tečaj obuhvaća 600 sati, u nekim slučajevima 900 sati.
Na tečaju se obrađuju važne teme iz svakodnevnog života, na primjer:
• kupovina i stanovanje
• zdravlje
• rad i zapošljavanje
• odgoj i obrazovanje djece
• slobodno vrijeme i društveni kontakti
• mediji i mobilnost
Osim toga, naučit ćete pisati dopise i poruke e-pošte na njemačkom jeziku,
ispunjavati obrasce, telefonirati ili kako se prijaviti za određeno radno mjesto.
Orijentacijski tečaj
Posljednji dio integracijskog tečaja naziva se orijentacijski tečaj i traje 60 sati.
Na orijentacijskom tečaju razgovarat ćete o:
a. njemačkom pravnom poretku, povijesti i kulturi
b. pravima i dužnostima u Njemačkoj
c. regiji u kojoj živite
d. vrijednostima do kojih se drži u Njemačkoj:
na primjer sloboda vjeroispovijesti, tolerancija i ravnopravnost
e. kulturi zemlje iz koje dolazite
7
h. integracijski tečajevi za roditelje na kojima se posebni naglasak stavlja
na teme iz područja odgoja i obrazovanja
i. integracijski tečajevi za mlade na kojima se mladi pripremaju za
izobrazbu ili studij
j. poticajni tečajevi za osobe kojima je potrebno dodatno učenje
Osim toga, za osobe koje brzo uče moguće je pohađanje intenzivnog integracijskog
tečaja u trajanju od 430 sati.
Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju
Po završetku jezičnog i orijentacijskog tečaja obvezni ste polagati ispit za oba tečaja.
Nakon što položite oba ispita, dobit ćete "Uvjerenje o položenom integracijskom
tečaju" koje vam potvrđuje da posjedujete potrebna znanja iz njemačkog jezika te
važne osnovne informacije o njemačkom društvu.
Na temelju "Uvjerenja o položenom integracijskom tečaju" možete već nakon sedam
godina zakonskog boravka u Njemačkoj steći državljanstvo, a ne kao što je
uobičajeno nakon osam godina.
Također, "Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju" može biti vrlo korisno pri
traženju posla.
Putem interneta:
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/integrationskurs
Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de
Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)
Iz brošura:
■ Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (mogu se preuzeti s internetske stranice
www.bamf.de/publikationen):
8
2. Njemački jezik za potrebe zapošljavanja
Kako biste pronašli posao i bili uspješni u svojoj profesiji, važno je dobro poznavanje
njemačkog jezika. U tom su cilju organizirani posebni tečajevi na kojima možete
naučiti poslovni njemački jezik. Na takvim tečajevima učite vokabular, gramatiku i
idiomatske izraze koji su vam potrebni za sporazumijevanje s ostalim zaposlenicima,
klijentima i nadređenim osobama. Osim toga, usvajat ćete također znanja za
razumijevanje složenih radnih naputaka i tekstova i saznati na što primjerice morate
obratiti pažnju pri pisanju službenih dopisa ili u elektroničkoj korespondenciji.
Savezni ured za migraciju i izbjeglice u okviru programa ESF-BAMF nudi besplatne
tečajeve poslovnog njemačkog jezika „Deutsch für den Beruf“ za osobe s
migracijskim porijeklom. Navedeni tečajevi povezuju nastavu njemačkog jezika,
stručne kvalifikacije i mogućnost pobližeg upoznavanja određene profesije kroz
praksu.
Pored tečajeva koje financira Savezni ured za migraciju i izbjeglice postoje i drugi
poslovni tečajevi njemačkog jezika, međutim, kod takvih tečajeva najčešće morate
platiti određenu naknadu za sudjelovanje. Stoga se isplati dobro se raspitati i
usporediti mogućnosti budući da se sadržaji tečajeva često znatno razlikuju. Uvijek
odaberite onaj tečaj koji najbolje odgovara vašim potrebama.
Putem interneta:
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/esf-bamf
Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de
■ Uprava ESF-a (Poslovni njemački jezik): esf-verwaltung@bamf.bund.de
Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)
■ Uprava ESF-a: +49 221 92426-400 (od ponedjeljka do četvrtka, od 9 do 15 sati te
petkom od 9 do 14 sati)
Iz brošura:
■ Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (mogu se preuzeti s internetske stranice
www.bamf.de/publikationen):
• „Berufsbezogene Deutschförderung“ (Financiranje poslovnih tečajeva njemačkog
jezika) (na njemačkom, arapskom, engleskom, francuskom, ruskom i turskom jeziku)
9
III. Informacije i savjeti
U prvih nekoliko tjedana, odnosno mjeseci u Njemačkoj možda će vam se puno toga
činiti neobičnim. Ono što je u vašoj zemlji porijekla bilo jednostavno i samo po sebi
razumljivo moguće je da ovdje funkcionira po sasvim drugačijim pravilima. Zato se
informirajte što bolje i iskoristite ponude za savjetovanje. U Njemačkoj postoje brojne
organizacije koje će vam rado pomoći kada se nađete u situaciji u kojoj ne znate
kako dalje.
U nastavku možete saznati kojim se institucijama možete u prvom redu obratiti:
1. Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije (MBE)
Zaposlenici Savjetovališta pomoći će vam pri rješavanju vaših problema, brzo i bez
suvišne birokracije, te osigurati podršku i savjetovanje već od prvog dana vašeg
boravka u Njemačkoj - primjerice kod sljedećih pitanja:
■ Učenje njemačkog jezika
(na primjer: Gdje mogu učiti njemački jezik? Moram li sam snositi troškove tečaja?)
■ Obrazovanje i stručne kvalifikacije
(na primjer: Hoće li mi se priznati stečene kvalifikacije, tj. obrazovanje koje imam?
Kako i gdje mogu pronaći posao?)
■ Stanovanje
(na primjer: Kako mogu pronaći stan? Koliko košta stan?)
10
■ Zdravlje
(na primjer: Trebam li zdravstveno osiguranje? Kojeg liječnika mogu odabrati?)
■ Brak, obitelj i odgoj
(na primjer: Tko mi može pomoći za vrijeme trudnoće? Kome se mogu obratiti za
savjet u slučaju bračnih problema?)
VAŽNA NAPOMENA!
Savjetovanje za odrasle doseljenike o pitanjima migracije za vas je u svakom
trenutku besplatno.
11
Tko sve nudi savjetovanje o pitanjima migracije?
Savjetovališta za pitanja migracije organizirana su u brojnim gradovima diljem
Njemačke.
Sljedeće organizacije nude besplatno savjetovanje o pitanjima migracije:
■ Organizacija za pomoć socijalno ugroženim osobama
■ Udruga Caritas u Njemačkoj
■ Socijalni rad evangeličkih crkava u Njemačkoj
■ Njemački Paritetski dobrotvorni savez
■ Njemački Crveni križ
■ Središnje dobrotvorno društvo Židova u Njemačkoj
■ Savez prognanih
Putem interneta:
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice:
www.bamf.de/migrationsberatungsstellen:
Kako biste pronašli savjetovalište u svojoj blizini, od pomoći vam može biti
informacijski sustav WebGIS modula.
Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de
Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)
12
Savjetuju se i prate mladi doseljenici i mlađe odrasle osobe starosne dobi do 27
godina koje više nemaju obavezu školovanja.
VAŽNA NAPOMENA!
Savjetovanje putem Migracijskih službi za mlade u svakom je trenutku besplatno za
vas ili vašu djecu.
Putem interneta:
■ Informacije o savjetovalištu koje se nalazi u vašoj blizini možete pronaći na
internetskoj stranici:
www.jugendmigrationsdienste.de
13
3. Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice
Ako pored navedenog imate još i dodatna pitanja, možete se obratiti Službi za
građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice u kojoj možete dobiti korisne
informacije, osobito kod pitanja u vezi s njemačkim Zakonom o doseljenicima ili o
integracijskom tečaju, Zakonu o boravku stranaca ili o pitanjima u vezi sa stjecanjem
državljanstva.
Službu za građane možete kontaktirati na broj telefona 0911 943-6390 (od
ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati) ili putem adrese e-pošte
info.buerger@bamf.bund.de.
VAŽNA NAPOMENA!
Sve više ljudi služi se internetom.
Kako ne biste postali žrtva prevare, potreban je krajnji oprez na internetu, osobito
kada se radi o vašim bankovnim ili osobnim podacima.
Prije same kupnje putem interneta trebali biste se detaljno informirati o mogućim
opasnostima.
U tom smislu detaljan pregled opasnosti koje vrebaju na internetu donosi brošura
„Verbraucherschutz kompakt – guter Rat in Alltagsfragen“ (Sveobuhvatna zaštita
potrošača - korisni savjeti u svakodnevnim situacijama) Ureda za tisak i informiranje
njemačke Savezne vlade, a može se preuzeti s internetskih stranica
www.bundesregierung.de, u podizborniku „Service/Broschüren“ (Usluge/Brošure).
Također i centrale za zaštitu potrošača te zaposlenici Savjetovališta za odrasle
doseljenike u pitanjima migracije i Migracijskih službi za mlade mogu vam pružiti
dodatne korisne informacije.
14
SAVJET
Druga mogućnost za pronalaženje važnih adresa i telefonskih brojeva su "Die
Gelben Seiten®" (Žute stranice), tj. telefonski imenik koji možete pretraživati po
ključnim riječima odnosno djelatnostima.
Takav telefonski imenik postoji za svaki grad, odnosno regiju. Javne institucije, kao
što je npr. Stambeni zavod, na Žutim stranicama pronaći ćete najčešće pod
natuknicom "Državna administrativna tijela".
"Die Gelben Seiten®" sada su dostupne i na internetu na sljedećoj stranici:
www.gelbeseiten.de.
15
3. Stjecanje državljanstva
Ako trajno živite u Njemačkoj, uz ispunjavanje određenih uvjeta može vam se
dodijeliti državljanstvo.
U tu svrhu trebate podnijeti zahtjev. Od 16. godine života stranci mogu samostalno
podnijeti zahtjev za stjecanje državljanstva, dok za djecu i mlade koji su mlađi od 16
godina zahtjev podnose roditelji.
Odobrenje zahtjeva za stjecanje državljanstva u nadležnosti je saveznih pokrajina.
Obrasce zahtjeva možete dobiti kod nadležnih službi za davanje državljanstva.
Informacije o tome koja je služba nadležna u vašem slučaju možete dobiti u gradskoj
ili okružnoj upravi, u Uredu za strance ili Savjetovalištu za odrasle doseljenike u
pitanjima migracije te Migracijskim službama za mlade.
SAVJET
Prije predavanja zahtjeva možete se konzultirati s nadležnom službom i zatražiti
potreban savjet te na taj način direktno riješiti mnoga pitanja.
16
Troškovi
Trošak dobivanja državljanstva iznosi 255 eura po osobi. Za malodobnu djecu koja
zajedno s roditeljima stječu državljanstvo plaća se 51 euro. Za malodobnu djecu koja
državljanstvo stječu odvojeno od roditelja naknada za njih također iznosi 255 eura.
Ako imate mala primanja ili ako više djece (zajedno) stječe državljanstvo, naknada se
može umanjiti ili se može dogovoriti plaćanje na rate.
Preduvjeti
KONTROLNA LISTA
Pravo na stjecanje državljanstva ostvarujete, ako su ispunjeni sljedeći preduvjeti:
■ posjedovanje dozvole boravka na neodređeno vrijeme u trenutku podnošenja
zahtjeva za državljanstvo
■položeni ispit za stjecanje državljanstva (poznavanje pravnog i društvenog poretka
kao i poznavanje prilika u Njemačkoj)
■ najmanje osam godina redovnog, zakonskog boravka u Njemačkoj
■ samostalno osigurana sredstava za život (također i za uzdržavane članove obitelji)
bez primanja socijalne pomoći ili naknade za nezaposlenost II (tzv. "Hartz IV")
■ dobro poznavanje njemačkog jezika
■ neosuđivanost za kaznena djela
■ priznavanje slobodno-demokratske osnovne odredbe Temeljnog zakona (Ustava)
Savezne Republike Njemačke
■ prestanak, odnosno odricanje od prethodnog državljanstva
Ako navedeni preduvjeti nisu ispunjeni, tada u pravilu nemate ni pravo na stjecanje
državljanstva. Nadležne službe za državljanstvo mogu vam odobriti državljanstvo ako
za to postoji javni interes te ako su ispunjeni barem neki važni minimalni zahtjevi koji
su gore navedeni.
Odredba za djecu
Djeca koja su rođena u Njemačkoj automatski stječu njemačko državljanstvo, uz uvjet
da su ili otac ili majka ili pak oba roditelja Nijemci.
Djeca stranaca stječu njemačko državljanstvo pri rođenju, ako barem jedan roditelj u
tom trenutku najmanje osam godina ima odobren redovni i zakonski boravak u
Njemačkoj te posjeduje dozvolu za neograničeni boravak.
Između 18. i 23. godine života morate zatim odlučiti želite li zadržati njemačko
državljanstvo ili pak državljanstvo svojih roditelja.
Ispit za stjecanje državljanstva
Ako želite podnijeti zahtjev za stjecanje njemačkog državljanstva, morate polagati
ispit kojim ćete dokazati znanje o životu u Njemačkoj.
Ispit za stjecanje državljanstva sastoji se od 33 pitanja.
Za odgovaranje pitanja na raspolaganju vam je vrijeme od 60 minuta.
17
Kod svakog pitanja morate izabrati točan odgovor između četiri ponuđena moguća
odgovora.
Ako ste točno odgovorili na najmanje 17 pitanja, položili ste ispit.
Kroz 30 pitanja pokrivena su tematska područja "Život u demokraciji", „Povijest i
odgovornost“ te „Ljudi i društvo“. Pitanja će se odnositi na onu saveznu pokrajinu u
kojoj živite.
VAŽNA NAPOMENA!
Ispit niste dužni polagati ako ste školovanje završili u Njemačkoj ili dotične zahtjeve
ne možete ispuniti zbog zdravstvenih problema, tj. fizičkih, psihičkih ili mentalnih
bolesti, zbog invalidnosti ili starosti.
SAVJET
Internetski test Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice je besplatan.
Međutim, brojne privatne internetske stranice također nude pripremu za ispit za
stjecanje državljanstva, a napomena o troškovima ispita često se krije u sitnom ispisu
na marginama ili na dnu stranice.
Stoga se preporuča da svakako detaljno pročitate Opće uvjete poslovanja (AGB)
takvog ponuditelja!
Putem interneta:
■ Povjerenik Savezne vlade za migraciju, izbjeglice i integraciju:
www.einbuergerung.de
http://www.einbuergerung.de/
■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice:
www.bamf.de/einbuergerung
Elektroničkom poštom:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
info.buerger@bamf.bund.de
Na broj telefona:
■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)
18
Iz brošura:
■ Publikacije povjerenika Savezne vlade za migraciju, izbjeglice i integraciju(mogu se
preuzeti s internetske stranice www.integrationsbeauftragte.de, u podizborniku
„Publikationen“):
• „Wege zur Einbürgerung. Wie werde ich Deutsche – wie werde ich Deutscher?“
(Postupak za stjecanje državljanstva. Na koji način mogu postati Njemica - Nijemac?)
V. Rad i zapošljavanje
VAŽNA NAPOMENA!
Mogućnosti vašeg zapošljavanja u Njemačkoj u određenoj mjeri ovise i o vašoj zemlji
porijekla. Građani Republike Hrvatske trebaju dozvolu prije zaposlenja.
Na internetskim stranicama Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi možete
pronaći informacije o uvjetima za stupanje u radni odnos u Njemačkoj
(www.bmas.de).
19
"2+3+2" koji se primjenjivao i u proteklim razdobljima kod pristupanja novih članica.
To znači da će hrvatski državljani u pravilu za prvo razdoblje od 1. srpnja 2013.
godine do 30. lipnja 2015. godine morati zatražiti radnu dozvolu za EU koju će prije
početka zapošljavanja ishoditi od Središnjeg ureda za posredovanje s
inozemstvom te posredovanje kod zapošljavanja stručne radne snage (ZAV).
20
To se odnosi prvenstveno na zanimanja u zdravstvenom sektoru (primjerice liječnici,
medicinske sestre) te u socijalnoj ili pedagoškoj djelatnosti.
Je li u vašem slučaju potreban postupak priznavanja ako želite raditi u zanimanju za
koje ste se osposobili, možete provjeriti na internetskim stranicama
www.anerkennung-in-deutschland.de.
Na navedenim stranicama također možete saznati koje su službe nadležne za vaše
zanimanje ili gdje možete dobiti dodatno savjetovanje.
Za eventualna pitanja na raspolaganju vam je i dežurna telefonska linija Saveznog
ureda za migraciju i izbjeglice na njemačkom i engleskom jeziku (broj telefona:
+49 30 1815-1111).
Postupak priznavanja stručnih kvalifikacija provodi se u saveznoj pokrajini u kojoj
imate namjeru živjeti ili raditi.
Zahtjev možete podnijeti također i iz inozemstva.
Za postupak priznavanja inozemnih kvalifikacija i diploma u većini slučajeva su vam
potrebni ovjereni prijepisi svjedodžbi i prijevod ovlaštenog prevoditelja ili sudskog
tumača u zemlji porijekla ili inozemstvu (službeni popis ovlaštenih prevoditelja i
sudskih tumača u Njemačkoj možete pronaći na internetskoj stranici
www.justizdolmetscher.de).
Ovjereni prijepis svojih dokumenata možete u većini slučajeva dobiti u uredima za
prijavu boravka ili kod crkvenih institucija.
VAŽNA NAPOMENA!
Raspitajte se u nadležnoj službi koja vam je dokumentacija potrebna i u kojem obliku
ste ju dužni dostaviti (na primjer u originalu, kao ovjereni prijevod ili ovjereni prijepis).
Putem interneta:
■ www.anerkennung-in-deutschland.de
■ www.bmbf.de
■ www.bmbf.de
■www.bmas.de(www.bmas.de/DE/Themen/Arbeitsmarkt/Auslaenderbeschaeftigung/
auslaenderbeschaeftigung.html)
■ www.anabin.de
■ www.netzwerk-iq.de
■ za neregulirana zanimanja u kojima se traži visoka stručna sprema:
www.kmk.org/zab/zeugnisbewertungen.html
■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de
■ Službeni popis tumača i ovlaštenih prevoditelja: www.justiz-dolmetscher.de
21
Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:
+49 30 1815 -1111
22
2. Savjetovanje za izbor zanimanja, posredovanje u izobrazbi i zapošljavanju
Pronalazak odgovarajućeg radnog mjesta ili mjesta izobrazbe nije uvijek jednostavno.
U nastavku teksta pronaći ćete neke korisne informacije za savjetovanje o poslovnoj
karijeri te za pronalaženje odgovarajućeg mjesta izobrazbe ili radnog mjesta.
Kako biste u Njemačkoj pronašli odgovarajući posao, morate pokazati
samoinicijativu.
Informativni centar za zapošljavanje (BIZ) u okviru Agencija za rad nudi vam detaljne
informacije o raznim zanimanjima u Njemačkoj, poslovima i traženim kvalifikacijama.
Osim toga, zaposlenici Agencije za rad pružit će vam savjetovanje i pomoć u traženju
odgovarajućeg mjesta izobrazbe ili radnog mjesta.
Agencije za rad postoje na području cijele Njemačke.
Raspitajte se koja je agencija regionalno nadležna za vas. Kod traženja agencije od
koristi vam mogu biti podaci s internetske stranice Savezne agencije za rad
www.arbeitsagentur.de, pod rubrikom „Kontakt/Anschriften der Agenturen vor Ort“
(Kontakt/Adrese agencija prema lokacijama).
VAŽNA NAPOMENA
U Njemačkoj se izobrazba za mnoga zanimanja (osobito u obrtničkom i
gospodarskom sektoru) stječe u okviru dvojnog sustava: To znači da se obrazovanje
istovremeno provodi kroz praksu u samom poduzeću kao i kroz teoriju u strukovnoj
školi.
KONTROLNA LISTA
U sljedećim novinama možete primjerice pronaći veliku ponudu radnih mjesta u više
regija:
■ Süddeutsche Zeitung
■ Frankfurter Allgemeine Zeitung
■ Frankfurter Rundschau
■ Die Zeit
■ WILA Arbeitsmarkt
Oglasi za radna mjesta također se mogu pronaći i na internetu gdje postoje različiti
portali s ponudom slobodnih radnih mjesta koji vam mogu pomoći u traženju posla
prema vašim kvalifikacijama i/ili prema određenoj regiji.
Neke internetske stranice imaju mogućnost prosljeđivanja obavijesti putem e-pošte
kada je objavljen novi natječaj za radno mjesto koje odgovara vašem profilu.
23
O ponudama radnih mjesta možete se informirati i direktno kod poslodavaca u vašoj
regiji na njihovim službenim stranicama na kojima se oglasi za radna mjesta najčešće
nalaze u izborniku "Posao" ili "Karijera".
Dodatna mogućnost traženja posla je ako predate oglas za objavu u novinama pod
rubrikom "Zamolbe za posao" ili ako na internetskom portalu za posredovanje
poslova kreirate vlastiti profil. Unutar profila možete navesti i opisati svoje stručne
sposobnosti i kvalifikacije prema kojima tražite određeni posao.
SAVJET
Obratite se direktno potencijalnim poslodavcima i zatražite osobni kontakt.
VAŽNA NAPOMENA!
Oprez:
Ponekad se na internetu i u dnevnim novinama objavljuju oglasi koji se ne mogu
smatrati ozbiljnima (na primjer za poslove koji se rade od kuće). Stoga se dobro
raspitajte o kakvom se poslu radi prije nego što potpišete ugovor o radu.
KONTROLNA LISTA
Uz prijavu se dostavlja:
■ dopis (pismo)
■ potpisani životopis s fotografijom (u obliku tablice ili tekstualnom obliku)
■ svjedodžbe, preporuke, dokazi o radnom iskustvu (prevedeni na njemački jezik)
SAVJET
Agencija za rad nudi odgovarajuće obuke u svrhu prijava na natječaje. Na obuci ćete
naučiti kako se piše prijava za posao i što sve ona mora sadržavati.
24
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade
Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de i www.planet-beruf.de
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.de
■ Informacije u vezi s obrazovanjem: www.ausbildung.net
■ Informacije u vezi s radom u Njemačkoj: www.ba-auslandsvermittlung.de,
podizbornik „Deutschland“ (zastavica)
■ Portal za posredovanje zapošljavanja Agencije za rad:
www.jobboerse.arbeitsagentur.de
■ Internetski portali za posredovanje zapošljavanja: www.stepstone.de,
www.jobrapido.de, www.monster.de
■ Informacije u vezi s postupkom prijave na natječaj za radno mjesto:
www.bewerbungsdschungel.de/
Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija za građane Agencije za rad: +49 180 1 555111
(cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centa po minuti)
Iz brošura:
■ Savezne agencija za rad (mogu se preuzeti sa stranice
www.arbeitsagentur.de):
• Posredovanje poslova putem Agencije za rad
• Jobprofi: Tipps zur erfolgreichen Jobsuche (Savjeti za uspješno traženje
posla)
• „durchstarten“ , izdanje iz 2009. godine: Povremeni rad
• „Neue Perspektiven für Arbeitnehmer/-innen: Zeitarbeit“ (Nove perspektive za
zaposlenike: Povremeni rad)
• „planet-beruf.de, Mein Start in die Ausbildung“ (radna bilježnice za učenike)
• „planet-beruf.de, Berufswahl begleiten“ ili „Meslek seçiminde destek“ (časopis
s ponudom usluga za roditelje i odgajatelje)
3. Stručno usavršavanje
Stručnom obrazovanju i usavršavanju u Njemačkoj se pridaje osobita važnost. Za
mnoga je zanimanja neophodno da se nakon izobrazbe usvoje dodatne kvalifikacije.
U tom smislu postoje različite mjere i programi za stjecanje kvalifikacija i daljnje
usavršavanje:
■ tečajevi i seminari
■ programi za prekvalifikaciju
■ studij (dopisni studij, virtualni studij)
■ eLearning
25
Savezna agencija za rad važan je partner kada je riječ o vašem stručnom
usavršavanju. Korisne informacije i savjetovanje u vezi s poslovnom integracijom i
usavršavanjem dostupni su također i na mreži "Integracija putem kvalifikacije" (mreža
IQ). Često i sami poslodavci nude programe stručnog usavršavanja.
Ako želite sudjelovati u navedenim programima, trebali biste o tome razgovarati sa
svojim poslodavcem.
Doseljenici koji su apsolventi na fakultetima imaju mogućnost sudjelovanja u
posebnim akademskim programima za stručno usavršavanje zaklade Otto Benecke.
Putem interneta:
■ Savezna agencije za rad: kursnet-finden.arbeitsagentur.de/kurs/index.jsp
■ www.bildungsserver.de
■ Mreža IQ: www.netzwerk-iq.de (priznavanje, upravljanje različitostima
("diversity management"), poslovni njemački jezik, samozapošljavanje, stjecanje
kvalifikacija)
■ Stjecanje kvalifikacija i stručno usavršavanje: www.proqua.de
■ Zaklada Otto Benecke: www.obs-ev.de
4. Samozapošljavanje i samostalnost
Samostalni poduzetnici imaju važnu ulogu u gospodarstvu Njemačke.
Njemačkoj su potrebni ljudi s kreativnim idejama koji rade na razvoju novih proizvoda,
procesa i usluga. Problem koji može nastati kod samozapošljavanja je svakako
financijski rizik.
Stoga je nužno neophodna dobra priprema i dostatno financijsko pokriće.
Ako želite registrirati trgovačko društvo, možete zatražiti poticajna sredstva koja
dodjeljuje država.
VAŽNA NAPOMENA!
Tko sve smije kao stranac registrirati samostalnu djelatnost, definirano je Zakonom o
boravku stranaca i Zakonom o slobodi kretanja unutar EU-a.
Ako dolazite iz zemlje koja nije članica Europske unije, trebali biste se posebno
detaljno informirati o važećim zakonskim propisima.
26
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Industrijska i trgovinska komora, Obrtnička komora
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
Putem interneta:
■ Portal za samozapošljavanje Saveznog ministarstva za gospodarstvo i
tehnologiju (između ostalog, nude se informacije za osobe koje se samozapošljavaju
i imaju migracijsko porijeklo): www.existenzgruender.de
■ Informacijski letak Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju
„GründerZeiten“: www.existenzgruender.de/publikationen/gruender_zeiten/index.php
■ Mreža IQ: www.netzwerk-iq.de (područje aktivnosti - samozapošljavanje)
Na broj telefona:
■ Telefonska informacijska linija Saveznog ministarstva za gospodarstvo i
tehnologiju:
• Dežurna telefonska linija za programe poticaja poduzetnika:
+49 3018 615-8000 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 16 sati)
• Samozapošljavanje u malom i srednjem poduzetništvu:
+49 180 5 615-001 (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 20 sati; petkom od 8 do 12
sati; cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi/minuta; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centi/minuta)
Iz brošura:
■ Brošure Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju
(mogu se preuzeti s internetske stranice www.existenzgruender.de, u podizborniku
„Publikationen“):
• „Starthilfe – Der erfolgreiche Weg in die Selbständigkeit“ (Početna podrška -
Uspješni put do samostalnosti)
• Stipendije za studente i znanstvenike za pokretanje poslovanja „EXIST –
Gründerstipendium“
27
Osobe koje rade pet dana u tjednu imaju zakonsko pravo na najmanje 20 radnih
dana godišnjeg odmora u jednoj godini.
Maloljetni zaposlenici koji rade pet dana u tjednu imaju zakonsko pravo na produljeni
godišnji odmor: u dobi do 16 godina ostvaruju pravo na najmanje 25 dana godišnjeg
odmora, u dobi do 17 godina na 23 dana, a u dobi do 18 godina na 21 dan godišnjeg
odmora.
Bolovanje
Za vrijeme bolovanja u trajanju do šest tjedana poslodavac će vam isplaćivati
naknadu u visini pune plaće.
Ako ste bolesni dulje od šest tjedana, primat ćete naknadu sa Zavoda za zdravstveno
osiguranje u iznosu od 70 posto vaše plaće. Kod privatnih osiguravajućih društava za
zdravstveno osiguranje primjenjuju se različita pravila za određivanje naknade za
bolovanje, stoga se raspitajte direktno kod svog osiguravajućeg društva.
Važno je da u slučaju bolesti o tome odmah obavijestite svog poslodavca. Ako ste
bolesni dulje od tri dana, najkasnije četvrtog dana morate pribaviti liječničku potvrdu i
dostaviti je svom poslodavcu. Poslodavac može, međutim, zahtijevati predočenje
liječničke potvrde i prije navedenog roka.
VAŽNA NAPOMENA!
Niste dužni poslodavca izvijestiti o kojoj se bolesti radi. Takva informacija podliježe
obvezi čuvanja liječničke tajne i stoga nije niti navedena na liječničkoj potvrdi koju ste
dobili od svog liječnika.
Zaštita od otkaza
U tvrtkama koje zapošljavaju više od deset zaposlenika u Njemačkoj se primjenjuje
Zakon o otkazu koji osigurava zaštitu u slučaju socijalno neopravdanih razloga za
otkaz.
Posebnu zaštitu od otkaza uživaju primjerice članovi zaposleničkog vijeća, trudnice i
majke u radnom odnosu u razdoblju od četiri mjeseca nakon porođaja, zaposlenici na
rodiljnom dopustu i osobe s teškim invaliditetom.
Što je dulji vaš radni staž kod nekog poslodavca, time je dulji i zakonski otkazni rok u
slučaju da poslodavac želi otkazati radni odnos.
Otkazni rokovi također mogu biti regulirani i važećim kolektivnim ugovorom.
Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti sa
28
stranice www.bmas.bund.de, u podizborniku „Publikationen“):
• Zakon o radu
• Zaštita od otkaza
• Radno pravo
• Rad u skraćenom radnom vremenu – sve zakonske mogućnosti
6. Dohodak i porezi
U Njemačkoj ste na ostvareni dohodak dužni plaćati porez. Način plaćanja poreza
ovisi o tome jeste li zaposleni kod nekog poslodavca ili pak radite samostalno.
Ako dohodak ostvarujete od nesamostalne djelatnosti, poslodavac će vam na tekući
račun isplaćivati neto iznos dohotka. U tom je trenutku poslodavac već obračunao od
ukupnog iznosa vaše plaće i direktno uplatio doprinose za obavezno mirovinsko i
zdravstveno osiguranje, doprinos za zapošljavanje i osiguranje za slučaj dugotrajne
bolesti. Dodatno su obračunati i uplaćeni na račun Porezne uprave također porez na
osobni dohodak, solidarni dodatak i eventualni crkveni porez.
Ako ste samostalni poduzetnik, morate sami obračunavati i uplaćivati poreze na
ostvarene prihode.
Direktno:
■ Lokalno udruženje za savjetovanje u pitanjima poreza na dohodak
■ Porezna uprava
Putem interneta:
■ Kalkulator za izračun poreza i tablice poreza na dohodak:
www.abgabenrechner.de
■ Informacije s pojašnjenjima osnovnih pojmova njemačkog poreznog zakona:
www.bundesfi nanzministerium.de, podizbornik „Glossar“
Na broj telefona:
■ Telefonska linija za građane Saveznog ministarstva financija:
+49 30 18682 -3300
29
VI. Stanovanje
1. Traženje smještaja
Kada tražite stan ili kuću, isplati se pregledati ponudu nekretnina iz novina.
Raspitajte se prethodno kod susjeda, poznanika ili direktno u novinskoj redakciji
kojim danom u tjednu izlaze oglasi za iznajmljivanje stanova - često se takvi oglasi
objavljuju u vikend izdanjima.
Kada pronađete u novinama nešto što vam odgovara, morate kontaktirati
iznajmljivača, odnosno prodavatelja. U oglasima koji nude nekretnine za
iznajmljivanje naveden je broj telefona ili adresa e-pošte za kontakt. Ponekad su
navedeni brojčani ili slovčani znakovi - takozvane šifre. Na oglas sa šifrom morate
odgovoriti pisanim putem dopisom upućenim na redakciju dotičnih novina.
Takav se dopis automatski prosljeđuje iznajmljivaču ili prodavatelju. Ne zaboravite
navesti odgovarajući broj šifre na omotnici pisma te na samom dopisu.
Podrška Ureda za stambena pitanja
Ured za stambena pitanja vašeg grada ili općine može vam pomoći kod traženja
odgovarajućeg smještaja. Često i sam Ured posreduje u ponudi iznajmljivanja
nekretnina.
Ako to nije slučaj, zaposlenici Ureda za stambena pitanja mogu vam pomoći tako što
će vam proslijediti korisne adrese i informacije.
Angažiranje posrednika u prometu nekretnina
30
Možete se također koristiti i uslugama posrednika u prometu nekretnina koji za
određenu proviziju pružaju usluge posredovanja kod iznajmljivanja kuća i stanova.
Adrese s kontaktima možete pronaći u registru djelatnosti te lokalnim telefonskim
imenicima.
VAŽNA NAPOMENA!
Ako se koristite uslugama agencije za posredovanje nekretnina, trošak naknade za
iznajmljivanje koji plaćate agenciji može iznositi najviše dvije mjesečne najamnine
uključujući porez na dodanu vrijednost. U slučaju kupoprodaje nekretnine
posrednička provizija u pravilu iznosi tri do šest posto od kupoprodajne cijene
uključujući porez na dodanu vrijednost.
Putem interneta:
■ Internetske stranice dnevnih novina
■ Stranice za oglašavanje nekretnina na internetu
31
2. Koji su koraci potrebni nakon preseljenja?
Prijava novog prebivališta
Čim ste pronašli odgovarajući stan i dobili novu adresu, dužni ste o tome obavijestiti
nadležni ured za prijavu prebivališta.
VAŽNA NAPOMENA!
U slučaju da ste prekasno prijavili promjenu prebivališta, možda ćete morati platiti
novčanu kaznu. Osim toga, zakašnjela prijava promjene prebivališta može se u
određenim okolnostima negativno odraziti na vaš status boravka. Neke nadležne
uprave propisuju rok od tjedan dana za prijavu.
VAŽNA NAPOMENA!
Službena potvrda o pravu korištenja socijalnih stanova vrijedi samo za određeni rok.
Stoga se na vrijeme morate pobrinuti za produljenje potvrde!
32
Subvencija za stanarinu
Kao najmoprimac možete uz određene uvjete ostvariti pravo na korištenje subvencije
za stanarinu.
Ostvarujete li uopće pravo na ovaj dodatak za najamninu i u kojoj visini, ovisi o broju
uključenih članova kućanstva, visini vaših ukupnih primanja te o iznosu najma.
SAVJET
Pomoću kalkulatora subvencije možete provjeriti ostvarujete li pravo na subvenciju za
stanarinu i u kojoj visini. Ukupno sedam saveznih pokrajina nudi korištenje takvog
kalkulatora na internetskoj stranici www.wohngeldrechner.nrw.de.
Vlasnici stanova ili kuća u kojima sami stanuju također mogu dobiti subvenciju od
države, takozvani dodatak za vlasnike nekretnina.
Dodatak za vlasnike nekretnina ovisi o broju uključenih članova kućanstva, visini
mjesečnih primanja kao i o pripadajućim troškovima stanovanja.
Dodatne informacije i potrebne obrasce možete dobiti od Ureda za subvencioniranje
stanarine vaše gradske ili općinske uprave.
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:
www.bmvbs.de/wohngeld
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:
buergerinfo@bmvbs.bund.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:
+49 30 18300-3060 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)
Ugovor o najmu predstavlja važan dokument kojim se definiraju svi detalji najamnog
odnosa te je obvezujući kako za vas tako i za najmodavca, uz uvjet da su ugovorne
odredbe zakonski dopuštene.
Stoga trebate pažljivo pročitati ugovor o najmu prije nego što ga potpišete.
Ugovor o najmu može se dogovoriti i usmenim putem, ali zbog pravne sigurnosti ipak
se preporuča da se ugovor sklopi u pisanom obliku.
33
KONTROLNA LISTA
Prije sklapanja ugovora o najmu trebali biste se informirati o svim pojedinostima, na
primjer o:
■ iznosu najamnine
■ iznosu režijskih troškova (osobito troškova grijanja; možda je dostupan energetski
certifikat)
■ iznosu kaucije
■ eventualnoj posredničkoj proviziji
■ eventualnoj najamnini s postupnim poskupljenjem (najamnina čiji se iznos redovito
automatski povećava)
■ trajanju ugovora o najmu (na određeni ili neodređeni rok)
■ obvezama renoviranja objekta
SAVJET
Inzistirajte na tome da se svi dogovori uglave u pisanom obliku kao dio ugovora o
najmu budući da usmeni dogovori često mogu postati predmetom spora.
Dodatno uz ugovor o najmu, ako useljavate u novi stan, najčešće morate potpisati i
takozvani zapisnik o preuzimanju. Svojim potpisom potvrđujete u kojem ste stanju
zatekli stan u trenutku preuzimanja, stoga detaljno proučite zapisnik o preuzimanju.
Za štete koje nisu navedene u zapisniku najmodavac bi vas kasnije mogao teretiti za
njihovu nadoknadu.
Kao instrument osiguranja za stan najmodavac bi mogao zahtijevati kauciju kojom je
ovlašten platiti popravke, ako nakon iseljenja stan ostavite u lošem stanju, ili pak
podmiriti neplaćene najamnine, ako troškovi najma nisu u cijelosti podmireni. Iznos
kaucije može iznositi najviše tri osnovne mjesečne najamnine (najamnina bez
režijskih troškova).
Direktno:
■ Gradska, općinska i okružna uprava: Ured za stambena pitanja
■ Udruženja najmoprimaca (uz obvezu plaćanja članstva)
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo pravosuđa: www.bmj.de/Mietrecht
■ Njemački savez najmoprimaca: www.mieterbund.de
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo pravosuđa: poststelle@bmj.bund.de
34
Režijski troškovi i zbrinjavanje otpada
Pored troška najma za korištenje stambenih prostorija u pravilu ste dužni plaćati i
takozvane režijske troškove (često se nazivaju i sporednim troškovima) koji se
obračunavaju jednom godišnje.
Tu spadaju primjerice troškovi grijanja i vodoopskrbe kao i naknada za odvodnju i
zbrinjavanje otpada. Plaćanje se u pravilu provodi na način da se svaki mjesec
unaprijed uplaćuje određeni iznos sporednih troškova kao predujam, a na kraju
godine dostavlja se završni obračun.
Savjetuje se da detaljno prekontrolirate navedeni obračun režijskih troškova.
U Njemačkoj se provodi odvojeno prikupljanje i zbrinjavanje otpada. Za papir i karton,
organski otpad (primjerice ostaci voća i povrća) te za ostali otpad većinom su na
raspolaganju zasebni spremnici. Dodatno postoje sabirna mjesta ili kontejneri za
ostale vrste otpada, na primjer za staklo i posebni otpad (kao što su boje i lakovi).
Dobrosusjedski odnosi
Zakonski propisanim razdobljem odmora štiti se noćni mir od 22 sata do 6 sati
sljedećeg dana. Dodatno se primjenjuje i pravilnik o kućnom redu kao dobrovoljni
pravilnik za koji dajete suglasnost svojim potpisom na ugovoru o najmu.
Pravilnikom o kućnom redu utvrđuju se pravila za suživot svih stanara nekog
stambenog objekta. Navedeni pravilnik dostavit će vam upravitelj zgrade ili vaš
najmodavac.
Kao najmoprimac u nekoj kući ili stanu preuzimate također i određene obveze, tako
ste na primjer dužni na vrijeme plaćati ugovorenu najamninu. S druge strane imate i
određena prava, primjerice ako se radi o većim popravcima.
Ako imate pitanja u vezi s propisima o najmu, možete se obratiti Savezu
najmoprimaca ili lokalnim udruženjima najmoprimaca za pomoć.
U većini gradova organizirane su također i službe kojima se možete obratiti s
pitanjima. Njihove se usluge, međutim, djelomično naplaćuju.
Putem interneta:
■ Njemački savez najmoprimaca: www.mieterbund.de
■ Savez za zaštitu najmoprimaca: www.mieterschutzbund.de
35
VII. Djeca i obitelj
Savjetovanje u trudnoći
Za buduće majke i buduće roditelje organizirani su programi savjetovanja koji su
posebno usmjereni na njihove potrebe.
Kada očekujete dijete, podršku vam može pružiti Savjetovalište za trudnice za pitanja
u vezi s trudnoćom i porodom koje vam prije i tijekom same trudnoće osigurava
potrebne medicinske, socijalne i pravne informacije.
Između ostalog, Savjetovalište pruža informacije o sljedećim temama:
■ pitanja u vezi s trudnoćom
■ mogućnosti financijske i socijalne potpore za vrijeme i nakon trudnoće
■ radno pravo (na primjer zakon o zaštiti majčinstva, rodiljni dopust)
■ prekid trudnoće
■ mogućnosti skrbi za djecu
SAVJET
Dobrotvorne udruge i udruge za zaštitu obitelji, crkve, socijalne i zdravstvene službe
te liječnici nude savjetovanje u trudnoći kao i savjetovanje u slučaju namjeravanog
prekida trudnoće.
Većina programa za savjetovanje je besplatna, a njihovo provođenje može biti i
anonimno. Pored osobnog savjetovanja moguće je i telefonski ili putem interneta
dobiti savjet.
36
Trudnoća i vrijeme neposredno nakon poroda
Tijekom trudnoće i nakon poroda imate pravo na stručnu pomoć primalje ili liječnika.
Čim ste saznali za trudnoću trebate svaka četiri tjedna posjećivati svog ginekologa, a
od 32. tjedna trudnoće čak svaka dva tjedna. Troškove vođenja trudnoće snosi Zavod
za zdravstveno osiguranje.
Trudnice koje su u radnom odnosu uživaju posebnu zaštitu - takozvanu zaštitu
majčinstva koja se primjenjuje šest tjedana prije poroda i traje do osam tjedana
nakon poroda. Takva je zaštita majčinstva u Njemačkoj zakonski regulirana. Tijekom
navedenog razdoblja trudnice ne smiju raditi.
Vaše radno mjesto ostaje sačuvano te se po završetku zaštite majčinstva možete
ponovno vratiti na posao. K tome trudnice ne smiju raditi više od 8,5 sati dnevno i ne
smiju obavljati nikakve teške fizičke poslove.
Detaljnije informacije o tome možete saznati od svog poslodavca ili u nekom od
navedenih savjetovališta.
37
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Ginekolog
■ Savjetovalište za trudnice/ savjetovalište u slučaju namjeravanog prekida trudnoće
■ Zdravstvene službe
■ Poslodavac
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de
■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.familien-wegweiser.de
■ Odabir ginekologa: www.frauenaerzte.de
■ Savezna centrala za zdravstveno prosvjećivanje: www.familienplanung.de
■ Bavarski centar za obitelj i socijalna pitanja/ Ured za mlade savezne pokrajine
Bavarske: www.elternimnetz.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
+49 180 1 907050 (cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za
pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti)
Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
(mogu se preuzeti sa stranice www.bmfsfj.de):
• Zakon o zaštiti majčinstva – Priručnik za zaštitu majčinstva
• Savjetovanje u trudnoći § 218.
• Savezna zaklada "Majka i dijete" (na njemačkom, bugarskom, danskom,
engleskom, francuskom, grčkom, talijanskom, poljskom, ruskom, srpskom, turskom i
mađarskom jeziku)
Rodiljni dopust
U Njemačkoj pomoć u podizanju djece osigurava država.
Ako ste u radnom odnosu, do navršene treće godine vašeg djeteta ostvarujete pravo
na rodiljni dopust. Rodiljni dopust pruža vam mogućnost da se brinete o svom
djetetu, a da se istovremeno ne odvojite u potpunosti od svoje profesionalne karijere.
Za vrijeme rodiljnog dopusta možete raditi do 30 radnih sati u tjednu, ali to niste
obvezni. Vaše radno mjesto ostat će sačuvano i poslodavac ga ne smije ukinuti.
Rodiljni dopust majke i očevi mogu uzeti samostalno ili zajednički. Također, i bake i
djedovi mogu koristiti pravo na rodiljni dopust, ako su majka ili otac još malodobni ili
su na zadnjoj ili predzadnjoj godini školovanja koje je započeto u dobi kada su još bili
malodobni.
38
KONTROLNA LISTA
Važno je pritom:
■ da s djetetom živite u zajedničkom kućanstvu
■ da se uglavnom samostalno brinete o djetetu i odgajate ga
■ da za vrijeme rodiljnog dopusta ne radite više od 30 sati tjedno
Zahtjev za rodiljni dopust dužni ste podnijeti svom poslodavcu najkasnije sedam
tjedana prije početka rodiljnog dopusta. Nakon isteka rodiljnog dopusta poslodavac
vam je u pravilu dužan ponuditi radno mjesto koje odgovara vašem dotadašnjem
radnom mjestu.
Rodiljna naknada
Rodiljna naknada je financijska potpora koju osigurava država za roditelje koji se žele
samostalno brinuti o djetetu nakon njegovog rođenja pa u tom razdoblju ne rade ili ne
rade u punom radnom vremenu.
Roditelji koji prije rođenja djeteta nisu bili zaposleni, također primaju rodiljnu naknadu.
Najvažnije informacije uz rodiljnu naknadu:
■ Rodiljna naknada odgovara iznosu od približno dvije trećine dotadašnjih mjesečnih
primanja - najmanje 300, a najviše 1.800 eura.
■ Rodiljna naknada isplaćuje se za razdoblje od dvanaest mjeseci.
■ Ako majka i otac oboje koriste rodiljni dopust, a pritom ne ostvaruju nikakav
dohodak, zajedno dobivaju rodiljnu naknadu najdulje 14 mjeseci.
Jedan roditelj u tom slučaju može primati rodiljnu naknadu najmanje dva, a najviše
dvanaest mjeseci.
■ Samohrani roditelji ostvaruju pravo na rodiljnu naknadu punih 14 mjeseci, ako
se dobivanje ove naknade smatra nadoknadom za izostanak primanja.
■Također i za slučaj da prije rođenja djeteta niste bili u radnom odnosu, imate pravo
na primanje rodiljne naknade.
KONTROLNA LISTA
Kako biste primali rodiljnu naknadu, morate ispunjavati sljedeće uvjete:
■ Nakon rođenja djeteta sami vodite brigu o djetetu i njegovom odgoju
■ S djetetom živite u zajedničkom kućanstvu
■ Tjedno ne radite više od 30 radnih sati
■ Imate prebivalište u Njemačkoj
39
SAVJET
Pomoću kalkulatora naknade možete izračunati iznos rodiljne naknade koju ćete
primati. Kalkulator možete pronaći na internetskim stranicama Saveznog ministarstva
obitelji, starijih osoba, žena i mladih www.bmfsfj.de , u podizborniku „Familie“
(Obitelj).
Putem interneta:
■ Informacije o rodiljnom dopustu i rodiljnim naknadama, pregled službi za rodiljne
naknade po saveznim pokrajinama i popis pitanja i odgovora možete pronaći na
internetskim stranicama Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih
www.bmfsfj.de u podizborniku „Familie“ (Obitelj).
■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.familien-wegweiser.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: +49 180 1 907050
(cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centa po minuti)
Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih
(mogu se preuzeti sa stranice www.bmfsfj.de):
• Rodiljna naknada i rodiljni dopust
Dječja naknada
Do navršene 18. godine života svog djeteta roditelji ostvaruju pravo na dječju
naknadu, pod uvjetom da dijete živi u Njemačkoj, u jednoj od zemalja članica
Europske unije ili u jednoj od zemalja na koje se primjenjuje Sporazum o Europskom
gospodarskom prostoru.
Ako se vaše dijete školuje ili studira, pravo na primanje dječje naknade produljuje se
najviše do njegove 25. godine života.
Za prvo dvoje djece mjesečno ćete primati 184 eura za svako dijete, za treće dijete
190 eura, a za svako sljedeće dijete 215 eura mjesečno.
Dječju naknadu nakon podnošenja zahtjeva odobrava Fond za pomoć obiteljima
Agencije za rad. Dodatno, kod obračuna poreza na dohodak i plaću obitelji imaju
pravo na takozvani osobni odbitak za dijete.
40
Obrazac za podnošenje zahtjeva možete dobiti od Fonda za pomoć obiteljima ili ga
možete preuzeti na stranici www.familienkasse.de.
VAŽNA NAPOMENA
Državljani zemalja članica EU-a, Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske
ostvaruju jednako pravo kao i Nijemci na primanje dječje naknade, pod uvjetom da su
zaposleni u Njemačkoj ili imaju prebivalište u Njemačkoj.
Dječji doplatak
Njemačka država osigurava obiteljima s manjim prihodima novčanu potporu i kroz
takozvani dječji doplatak, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
• Neoženjena/neudana djeca imaju manje od 25 godina i žive zajedno s vama u
istom kućanstvu.
• Vaša primanja i imovina pokrivaju minimalne egzistencijalne potrebe vas kao
roditelja, ali ne i potrebe djece.
• Ne ostvarujete pravo na socijalnu pomoć ili naknadu za nezaposlenost II.
Visina dječjeg doplatka ovisi o primanjima i imovini roditelja te iznosi najviše 140 eura
mjesečno za jedno dijete. Obrazac zahtjeva za dječji doplatak možete dobiti od
Fonda za pomoć obiteljima ili ga možete preuzeti na stranici www.familienkasse.de.
SAVJET
Visinu dječjeg doplatka na koji imate pravo možete izračunati pomoću online
kalkulatora koji osigurava Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih
na internetskoj stranici www.bmfsfj.de.
41
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Obiteljska savjetovališta
■ Fond za pomoć obiteljima
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
■ Migracijske službe za mlade
Putem interneta:
■ Fond za pomoć obiteljima: www.familienkasse.de ili www.kinderzuschlag.de
■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.familien-wegweiser.de
Na broj telefona:
■ Fond za pomoć obiteljima (od ponedjeljka do petka, od 8 do 18 sati):
• Pitanja u vezi s dječjom naknadom i dječjim doplatkom: +49 180 1 546337*
• Informacije o terminu isplate dječje naknade i dječjeg doplatka:
+49 180 19245864*
*Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 3,9 centi po minuti za
pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.
Iz brošura:
■ Publikacija Fonda za pomoć obiteljima (može se preuzeti s internetske stranice
www.familienkasse.de):
• letak o dječjoj naknadi
• letak o dječjem doplatku
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.bmfsfj.de, u podizborniku „Kinder und Jugend“ (Djeca i mladi)
■ Informacije u vezi skrbi za djecu: www.fruehe-chancen.de
■ poveznice na ostale institucije: www.familien-wegweiser.de
Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se
preuzeti sa stranice www.bmsfj.de):
• „Kinder in Tageseinrichtungen und Tagespflege“ (Djeca u cjelodnevnim odgojno-
obrazovnim ustanovama i cjelodnevni boravak)
• „Ausbau und Qualität der Kinderbetreuung – Gleiche Bildungschancen für alle
Kinder von Anfang an“ (Uspostava i kvaliteta skrbi za djecu – jednake obrazovne
42
mogućnosti za svu djecu od samog početka)
• „Die neuen Familienleistungen machen vieles leichter“ (Nove obiteljske potpore
mnogo toga olakšavaju)
Troškovi skrbi za djecu
• „Familienwegweiser – Staatliche Hilfen im Überblick“ (Obiteljski vodič – Pregled
državnih potpora)
SAVJET
Kako bi vaša djeca mogla sudjelovati u navedenim programima, morate ih na vrijeme
prijaviti. Ponekad je broj slobodnih mjesta ograničen zbog velikog broja
zainteresiranih roditelja. Stoga je najbolje da se na vrijeme raspitate o slobodnim
mjestima.
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih:
www.bmfsfj.de, u podizborniku „Kinder und Jugend“ (Djeca i mladi)
43
■ Informacije u vezi skrbi za djecu: www.fruehe-chancen.de
■ poveznice na ostale institucije: www.familien-wegweiser.de
Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se
preuzeti na stranicama www.bmsfj.de):
• „Kinder in Tageseinrichtungen und Tagespflege“ (Djeca u cjelodnevnim odgojno-
obrazovnim ustanovama i cjelodnevni boravak)
• „Ausbau und Qualität der Kinderbetreuung – Gleiche Bildungschancen für alle
Kinder von Anfang an“ (Uspostava i kvaliteta skrbi za djecu – jednake obrazovne
mogućnosti za svu djecu od samog početka)
• „Die neuen Familienleistungen machen vieles leichter“ (Nove obiteljske potpore
mnogo toga olakšavaju)
Troškovi skrbi za djecu
• „Familienwegweiser – Staatliche Hilfen im Überblick“ (Obiteljski vodič – Pregled
državnih potpora)
Direktno:
■ Obiteljska savjetovališta, savjetovališta za pitanja odgoja i bračna savjetovališta
■ Uredi za mlade
Putem interneta:
■ Njemački savez za zaštitu djece: www.dksb.de
■ Informacije o savjetovalištima za djecu, mlade i roditelje koja se nalaze u vašoj
blizini kao i o savjetovanju na vašem materinjem jeziku možete pronaći na
stranicama: www.bke.de
■ Bavarski centar za obitelj i socijalna pitanja/
Bavarski ured za mlade: www.elternimnetz.de
Na broj telefona:
■ Njemački savez za zaštitu djece – telefonska linija za roditelje (ne naplaćuje se
naknada): +49 800 1110–550 (ponedjeljkom i srijedom, od 9 do 11 sati; utorkom i
četvrtkom, od 17 do 19 sati)
44
■ Telefonska linija za psihološko savjetovanje dostupna u cijeloj zemlji, 24 sata
dnevno (ne naplaćuje se naknada): +49 800 1110111 ili +49 800 1110222
■ Hrabri telefon (ne naplaćuje se naknada):
• za djecu i mlade: +49 800 1110333
• za roditelje: +49 800 1110550
Iz brošura:
■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se
preuzeti s internetske stranice www.bmsfj.de):
• Familienwegweiser (obiteljski vodič) – Pregled državnih potpora
• Kinder- und Jugendhilfe (pomoć za djecu i mlade)
• DAJEB-Beratungsführer (vodič za savjetovanje) – savjetovališta u Njemačkoj
• Häusliche Gewalt – Kinder leiden mit (Nasilje u obitelji – djeca također pate)
(na njemačkom, arapskom, ruskom i turskom jeziku)
• Kindeswohlgefährdung: Erkennen und Helfen - Ugrožavanje dobrobiti djece:
Prepoznavanje situacije i pružanje pomoći
45
Konkretni propisi u vezi s obvezom školovanja razlikuju se u pojedinim saveznim
pokrajinama. Osim toga, upisi su mogući i dok je školska godina u tijeku. Pohađanje
nastave u državnim je školama besplatno. U Njemačkoj također postoje i privatne
škole za koje roditelji u većini slučajeva moraju plaćati školarinu.
Vrste škola
U Njemačkoj su za školsko obrazovanje nadležne savezne pokrajine.
Svaka savezna pokrajina ima svoje osobitosti, a razlike se prvenstveno očituju u
nazivu srednjoškolskih ustanova u nastavku osnovnog školovanja.
Ipak, sam način obrazovanja djece i mladih sličan je u svim saveznim pokrajinama:
Osnovna škola (općeobrazovni program – primarni stupanj)
Djeca prvo pohađaju osnovnu školu („Grundschule“) u trajanju od četiri godine (u
saveznoj pokrajini Berlin i Brandenburg šest godina). Pritom se primjenjuje načelo
prebivališta: to znači da djeca u većini slučajeva pohađaju školu koja se nalazi u
blizini njihove adrese prebivališta. U nekim saveznim pokrajinama roditelji imaju
pravo samostalno odlučiti koju će osnovnu školu pohađati njihovo dijete.
U posljednjem razredu osnovne škole odlučuje se koju će školu dijete dalje pohađati
(srednja škola - sekundarni stupanj I). U tu svrhu nastavnici osnovne škole daju
preporuku za daljnje školovanje, tzv. "Übergangsempfehlung", koja bi trebala biti
povezana sa savjetovanjem za roditelje. U većini saveznih pokrajina roditelji mogu
odlučiti koju će srednjoškolsku ustanovu njihovo dijete pohađati nakon osnovne
škole. Odlučujući kriterij u davanju preporuke su ocjene iz osnovne škole te procjena
nastavnika o individualnim sposobnostima djece.
Srednjoškolske ustanove (sekundarni stupanj I i II)
U nekim se saveznim pokrajinama nudi mogućnost pohađanja probne nastave u
određenoj srednjoškolskoj ustanovi. Pregled propisa koji se primjenjuju ovisno o
saveznoj pokrajini može se preuzeti s internetskih stranica Konferencije ministara
kulture (www.kmk.org).
Školski sustav na sekundarnom stupnju I i II u Njemačkoj je vrlo različit. Roditelji bi
trebali zajedno sa svojim djetetom i njegovim nastavnicima dobro promisliti i odlučiti
koja će se škola odabrati. Nadležne prosvjetne službe pružaju pritom potrebne
informacije.
Srednjoškolski sustav obuhvaća sljedeće vrste škola:
■ niža srednja škola („Hauptschule“) do 9. ili 10. razreda
■ realna škola („Realschule“) do 10. razreda
■ škole s više obrazovnih smjerova (na kraju se može dobiti svjedodžba o završetku
ili niže srednje škole ili realne škole)
■ gimnazija (do 12. ili 13. razreda)
■ opća škola („Gesamtschule“) koja može, ali ne mora uključivati više razrede
gimnazije, ovdje je moguće dobiti sve vrste svjedodžbi o završenom stupnju
školovanja
46
U više saveznih pokrajina postoje srednjoškolske ustanove u kojima su organizacijski
objedinjeni programi niže srednje škole i realne škole i na kojima se mogu dobiti obje
svjedodžbe, kako za završenu nižu srednju školu tako i za realnu školu:
■ srednja škola „Mittelschule“ (Saska, Bavarska)
■ sekundarna škola „Sekundarschule“ (Saska i Anhalt, Bremen, Berlin)
■ redovna škola „Regelschule“ (Tirinška)
■ viša škola „Oberschule“ (Brandenburg, Donja Saska)
■ proširena realna škola „Erweiterte Realschule“ (Saarland)
■ realna škola plus povezana ili objedinjena niža srednja i realna škola (Porajnje-
Falačka)
■ integrirana niža srednja i realna škola, odnosno kvartovska škola (Hamburg)
■ regionalna škola „Regionalschule“ (Porajnje-Falačka, Mecklenburg i Prednja
Pomeranija, Schleswig- Holstein)
■ strukovna realna škola „Werkrealschule“ (Baden-Württemberg)
SAVJET
Informirajte se koje sve srednjoškolske ustanove postoje u vašoj saveznoj pokrajini,
47
koji se stupanj školovanja može steći na takvim školama te koje su mogućnosti
nastavka školovanja po završetku dotičnih škola!
Sva ministarstva kulture ili obrazovanja imaju svoju internetsku stranicu na kojoj su
dana pojašnjenja o mogućnostima obrazovanja.
Također i školska uprava i same škole nude odgovarajuće savjetovanje. Većina škola
organizira "Dan otvorenih vrata" (najčešće s početkom školske godine) koji
roditeljima i djeci omogućuje da se informiraju o obrazovnim programima.
KONTROLNA LISTA
Obrazovni programi koje nude pojedine škole međusobno se razlikuju.
Informirajte se kod lokalne uprave za školstvo, na internetu ili od drugih roditelja koje
sve škole postoje u vašem mjestu.
Sljedeća pitanja mogu vam pomoći pri odabiru škole za vaše dijete:
■ Koji stupanj obrazovanja omogućuje škola?
■ Koji se dodatni nastavni programi nude u školi (na primjer učenje stranih jezika)?
■ Jesu li organizirane dodatne aktivnosti za djecu (na primjer radne zajednice,
sportske aktivnosti, glazbeno-kulturni programi, kazališne predstave ili druge
aktivnosti)?
■ Postoje li dodatni programi za pomoć pri učenju (primjerice pomoć u učenju jezika,
pomoć pri pisanju domaćih zadaća)?
■ Na koji se način osigurava pomoć djeci s poteškoćama u učenju?
■ Kako su uređene školske prostorije?
■ Nudi li škola mogućnost cjelodnevnog boravka ili popodnevni boravak u školi?
■ Je li u školi organiziran topli obrok?
■ Postoji li sat informacija za roditelje ili neki drugi programi u koje su uključeni
roditelji?
SAVJET
Za obrazovni uspjeh vašeg djeteta važno je dobro poznavanje njemačkog jezika.
Stoga iskoristite programe dodatnog učenja njemačkog jezika! U pojedinim je
saveznim pokrajinama sudjelovanje u programima za učenje njemačkog jezika
obavezno za djecu kod koje je utvrđena potreba za dodatnim učenjem. Mnoge
savezne pokrajine, ovisno o vrsti škole, nude mogućnost učenja jezika zemlje
porijekla (npr. turski, talijanski, ruski, španjolski) u okviru nastave stranog jezika.
Informacije o programima za poticanje učenja njemačkog jezika i učenje jezika
zemlje porijekla u školi možete dobiti direktno u dječjem vrtiću ili školi koju pohađa
vaše dijete kao i u Savjetovalištu za pitanja migracije i Migracijskim službama za
mlade. Djeci i mladima koji se tijekom trajanja svog školovanja presele u Njemačku,
potrebna je posebna pomoć i podrška. Za njih su prvo organizirani posebni razredi za
48
poticanje učenja ili za učenje njemačkog jezika, a podučava ih specijalno obučeno
nastavno osoblje, prije nego što se priključe redovnoj nastavi u školi. Od prosvjetnih
službi možete saznati koji se posebni programi nude za vaše dijete.
Putem interneta:
■ Stalna konferencija ministara kulture pokrajina u Saveznoj Republici Njemačkoj:
www.kmk.org
■ Njemački internetski vodič za obrazovanje: www.bildungsserver.de
■ Savezno ministarstvo za obrazovanje i istraživanje: www.bmbf.de
■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de
■ Savezno roditeljsko vijeće: www.bundeselternrat.de
■ Hrvatska nastava Berlin: www.hrvatska-nastava-berlin.de
2. Strukovna izobrazba
Kvalitetno obrazovanje najvažniji je preduvjet za uspješni početak profesionalne
karijere. Kako biste u Njemačkoj pronašli odgovarajuće radno mjesto važno je da
imate završenu strukovnu izobrazbu ili studij.
Strukovna izobrazba u pravilu traje dvije do tri godine i najvećim se dijelom provodi u
okviru takozvanog dvojnog sustava. To znači da se obrazovanje kroz praksu u
poduzeću kombinira s fazama učenja teorije u školi.
Pojedini obrazovni programi kao što je slučaj u sektoru njege bolesnih i nemoćnih
osoba nude se isključivo u školama. Preduvjet za upis u programe strukovne
izobrazbe u pravilu je barem završeni stupanj niže srednje škole.
Odabir zanimanja
U Njemačkoj postoji približno 400 zanimanja s formalnom izobrazbom.
Savjetovalište za profesionalnu orijentaciju Agencije za rad pruža savjetovanje
mladim osobama pri njihovom odabiru zanimanja. U tu se svrhu možete obratiti
zaposlenicima u informativnim centrima za profesionalnu orijentaciju koji djeluju u
sklopu agencija za rad.
SAVJET
U mnogim je zanimanjima važno poznavanje stranih jezika. Raspitajte se zajedno sa
svojim djetetom o područjima zanimanja u kojima je prednost poznavanje jezika
zemlje iz koje dolazite.
49
Prije početka strukovne izobrazbe učenik na praksi sklapa pisani ugovor o izobrazbi s
društvom u kojem se provodi praksa. Takvim su ugovorom definirani elementi i ciljevi
izobrazbe. Mladi kojima je tijekom izobrazbe potrebna financijska pomoć u Agenciji
za rad mogu podnijeti zahtjev za takozvanu potporu za strukovnu izobrazbu.
Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad:
• www.arbeitsagentur.de, u izborniku „Bürgerinnen und Bürger“ (Građani),
podizborniku "Ausbildung" (obrazovanje)
• www.planet-beruf.de
• www.berufenet.arbeitsagentur.de
■ Savezni institut za strukovnu izobrazbu: www.bibb.de, u podizborniku „Berufe“
(zanimanja)
Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija za građane Agencije za rad: +49 180 1 555111
(cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne
mreže najviše 42 centa po minuti)
3. Studiranje u Njemačkoj
U Njemačkoj postoje različite vrste visokih učilišta:
■ sveučilišta
■ tehnički fakulteti
■ glazbene i umjetničke akademije
■ pedagoški fakulteti
■ visoke stručne škole
■ fakulteti za zanimanja javne uprave
Preduvjeti za studiranje
Preduvjet za upis na studij je položeni ispit zrelosti ili stručni ispit zrelosti, ovisno o
vrsti fakulteta.
Ako je školovanje završeno u inozemstvu, Akademske službe za inozemstvo pri
visokim učilištima ili Služba za prijem stranih studenata „uni-assist“ odlučuju o tome
jesu li ispunjeni preduvjeti za upis na studij.
O tome u kojoj je mjeri za potrebe studija u Njemačkoj moguće priznati ispite i
studijske obveze izvršene u nekoj drugoj zemlji fakulteti odlučuju samostalno.
50
Posebna potpora osigurana je u okviru programa pomoći "Garancijski fond za visoko
obrazovanje" zaklade Otto Benecke za mlade migrante koji u Njemačkoj žive kao
izbjeglice, židovski imigranti, tzv. "povratnici" - pripadnici njemačkog naroda u
inozemstvu ("Spätaussiedler") ili njihovi rođaci, a pritom maturu polažu u Njemačkoj i
žele se pripremiti za upis na fakultete.
Potrebne informacije i adrese pronaći ćete na stranicama www.jmd-portal.de, u
podizborniku „Bildungsberatung“ (savjetovanje za obrazovanje).
Naknade za studij
Za studij na njemačkim državnim visokim školama u nekim se saveznim pokrajinama
plaća naknada za studij u iznosu od približno 500 eura po semestru. Također se
plaća i takozvani semestarski doprinos. Na privatnim visokim školama često se plaća
znatno viša naknada. Za (djelomično) financiranje studija u Njemačkoj se dodjeljuju
stipendije putem Saveznog fonda za potporu nadarenim studentima te različitih
zaklada.
SAVJET
Uz ispunjenje određenih preduvjeta studenti imaju pravo na dodjelu državne
stipendije za obrazovanje (BAföG), međutim određeni dio stipendije mora se vratiti
nakon završetka školovanja.
Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad
www.arbeitsagentur.de, u izborniku "Bürgerinnen und Bürger" (Građani),
podizborniku „Studium“ (Studij)
■ Internetska platforma „abi“ Savezne agencije za rad: www.abi.de
■ Njemačka služba za akademsku razmjenu: www.daad.de
■ Migracijske službe za mlade: www.jmd-portal.de
■ Zaklada Otto Benecke: www.obs-ev.de
■ Služba za prijem stranih studenata "uni-assist" e. V.: www.uni-assist.de
■ Informacijski sustav za priznavanje kvalifikacija stečenih u inozemstvu:
www.anabin.de
■ Savezno ministarstvo za obrazovanje i istraživanje: www.bafög.de
■ Pregled stipendija: www.stipendienlotse.de
■ Program dodjele stipendija za nadarene studente:
www.begabtenfoerderungswerke.de
Na broj telefona:
■ Dežurna telefonska linija za dodjelu državnih stipendija (BAföG) Saveznog
ministarstva za obrazovanje i istraživanje (ne naplaćuje se naknada):
+49 800 2236341 (od ponedjeljka do petka, od 8 do 20 sati)
51
■ Zaklada Otto Benecke: +49 228 81630
4. Obrazovanje za odrasle
U Njemačkoj postoje brojne mogućnosti za nastavak obrazovanja i nakon završetka
školovanja ili studija. U okviru obrazovanja za odrasle možete steći općeobrazovne
kvalifikacije ili određeni stupanj školovanja.
Organizirani su dnevni i večernji tečajevi, ali također i nastava od kuće (primjerice
telefonski kolegij ili dopisni studij).
Savezna agencija za rad važan je partner za sva pitanja u vezi vašeg profesionalnog
usavršavanja. Dodatno, u telefonskom imeniku i na Žutim stranicama® možete
pronaći informacije o institutima za obrazovanje i stručno usavršavanje. Narodna
sveučilišta organiziraju tečajeve u gotovo svim dijelovima Njemačke.
Između ostalog nude se:
■ programi usavršavanja
■ jezični tečajevi
■ posredovanje radnih mjesta za obavljanje stručne prakse
■ posebni integracijski tečajevi za mlađe odrasle osobe.
52
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Narodno sveučilište
■ Instituti za obrazovanje i stručno usavršavanje
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
Putem interneta:
■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de
u izborniku "Bürgerinnen und Bürger" (Građani), podizborniku „Finanzielle Hilfen“
(financijska pomoć)
■ KURSNET – portal za strukovnu izobrazbu i usavršavanje:
www.kursnet.arbeitsagentur.de
■ Popis narodnih sveučilišta: www.vhs.de
■ Njemački internetski vodič za obrazovanje: www.bildungsserver.de
53
Ako ste osigurani u okviru privatnog zdravstvenog osiguranja, prvo morate sami
snositi troškove posjeta liječniku i potrebnih lijekova. Tek nakon toga račun
dostavljate svom osiguranju koje će vam refundirati troškove.
VAŽNA NAPOMENA
U Njemačkoj troškove liječenja, boravka u bolnici i lijekova, uz iznimku određenog
iznosa participacije, u pravilu snosi zdravstveno osiguranje. Iz tog je razloga važno
da ste uključeni u obvezno ili privatno zdravstveno osiguranje.
VAŽNA NAPOMENA
U slučaju nesreće, u hitnim situacijama ili ako se razbolite izvan radnog vremena
svog liječnika, možete nazvati hitnu liječničku službu ili, ako se radi o osobito hitnim
slučajevima, direktno se obratiti Službi zaštite i spašavanja.
Najvažniji telefonski brojevi koji vrijede za područje cijele Njemačke:
■ Hitna služba (služba zaštite i spašavanja): 112
■ Poziv za pomoć u slučaju trovanja: 1 92 40
Ljekarne također imaju dežurne noćne i hitne službe.
Važeće informacije o radu navedenih službi možete pronaći u lokalnim novinama.
54
Pomoć na vašem jeziku
Slabo se služite njemačkim jezikom i zato želite odabrati liječnika koji govori vašim
jezikom?
Udruženje ugovornih liječnika zdravstvenog osiguranja u vašoj saveznoj pokrajini
može vam pomoći s potrebnim informacijama.
Adrese i telefonske brojeve Udruženja ugovornih liječnika zdravstvenog osiguranja
možete pronaći na internetskim stranicama: www.kbv.de, u podizborniku
„Service/Arztsuche“ (Usluge/posjet liječniku).
55
2. Preventivni zdravstveni pregledi i cijepljenja
Mnoge bolesti mogu se uspješno liječiti ako se otkriju u ranoj fazi. U tome pomaže
rano otkrivanje i preventivni zdravstveni pregledi. Troškove brojnih preventivnih
zdravstvenih pregleda pokriva zdravstveno osiguranje. Vaša liječnica ili liječnik rado
će vam pružiti odgovarajući savjet. Cijepljenja spadaju u najvažnije i najučinkovitije
mjere zaštite. Moderna cjepiva dobro se podnose i štite od teških bolesti. Iako se u
Njemačkoj sva cijepljenja provode na dobrovoljnoj osnovi, postoje određena zaštitna
cjepiva koja se svakako preporučuju. Troškove pritom snosi zdravstveno osiguranje.
Preventivna zdravstvena zaštita i cijepljenje djece
Budući da su zarazne bolesti osobito opasne za dojenčad i djecu, trebali biste svoje
dijete odvesti na cijepljenje već u trećem mjesecu života.
Najkasnije do 14. mjeseca života vaše bi dijete trebalo biti cijepljeno protiv najvažnijih
bolesti.
SAVJET
U Njemačkoj se određena cjepiva preporučuju za dojenčad, djecu, mlade i odrasle
osobe, a obuhvaćena su kalendarom cijepljenja. Kalendar cijepljenja može se
preuzeti na internetskim stranicama Savezne centrale za zdravstveno prosvjećivanje
www.bzga.de u podizborniku „Infomaterialien“ (Informativni materijali) na njemačkom
jeziku i na više stranih jezika.
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de
■ Savezna udruga za prevenciju bolesti i unapređenje zdravlja:
www.bvpraevention.de
■ Informacije u vezi sa zdravljem djece:
• www.bundesgesundheitsministerium.de , teme od A do Z, slovo K
56
• www.kindergesundheit-info.de u podizborniku „Für Eltern“ (Za roditelje)
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: info@bmg.bund.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 59966-09* (od ponedjeljka do
četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati)
Iz brošura:
■ Savezno ministarstvo zdravstva:
„Vodič za zdravstvenu prevenciju". Brošuru možete naručiti:
• na broj telefona: +49 180 5 7780-90*
• na broj telefaksa: +49 180 5 7780-94*
• dopisom na adresu: Publikationsversand der Bundesregierung, Postfach 48
10 09, 18132 Rostock
• ili na adresu e-pošte: publikationen@bundesregierung.de
57
X. Banke i osiguravajuća društva
SAVJET
Ako uvidite da više ne možete podmirivati svoje kreditne obveze, čim prije zatražite
stručni savjet. U svakom većem mjestu postoji savjetovalište za dužnike. Pomoć vam
dodatno mogu pružiti i zaposlenici Savjetovališta za odrasle doseljenike o pitanjima
migracije.
58
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Centrale za zaštitu potrošača
■ Štedionice i banke u vašoj blizini
Putem interneta:
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de
Na broj telefona:
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: +49 30 25800 -0
59
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: info@bmas.bund.de
Iz brošura:
■ Brošure Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti s
internetske stranice www.bmas.bund.de u podizborniku „Publikationen“ (Publikacije)):
• „Soziale Sicherung im Überblick“ - Pregled socijalnih osiguranja (na njemačkom,
engleskom, francuskom, talijanskom, španjolskom i turskom jeziku)
• „Sozialhilfe und Grundsicherung“ - Socijalna pomoć i osnovno socijalno osiguranje
Mirovinsko osiguranje
Zaposlenici su u pravilu osigurani na temelju zakonski obveznog mirovinskog
osiguranja kojim se osigurava financijska sigurnost za starost.
Do 2012. godine mirovina se u pravilu isplaćivala nakon 65. godine života, nakon
toga se starosna dob za odlazak u mirovinu postupno povećavala na dob od 67
godina. Od 2029. godine ta će se granica starosne dobi primjenjivati na sve osobe
rođene nakon 1964. godine, iako će i tada postojati određene iznimke, na primjer za
osobe koje su u osobito dugom razdoblju uplaćivale doprinose za zakonsko
mirovinsko osiguranje.
Temeljem mirovinskog osiguranja pruža vam se financijska podrška i u razdobljima
smanjenih primanja tijekom vašeg radnog vijeka, to znači kada zbog bolesti ili
invaliditeta više niste ili ste samo djelomično radno sposobni te u slučaju da ste
udovac/udovica ili siroče.
VAŽNA NAPOMENA!
Zakonska mirovina manja je od iznosa osobnog dohotka koji primate dok ste u
radnom odnosu. Kako biste održali svoj životni standard i u starosti, trebali biste
pored zakonskog mirovinskog osiguranja dodatno uplaćivati i privatno mirovinsko
osiguranje.
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.bund.de
u podizborniku „Unsere Themen/Rente“ (Naše teme/mirovina)
■ Njemačko mirovinsko osiguranje: www.deutsche-rentenversicherung.de
■ Vodiči i priručnici centrale za zaštitu potrošača na stranici
www.verbraucherzentrale.de
Elektroničkom poštom:
■ Njemačko mirovinsko osiguranje: info@deutsche-rentenversicherung.de
60
Na broj telefona:
■ Njemačko mirovinsko osiguranje (ne naplaćuje se naknada):
+49 800 10004800 (od ponedjeljka do četvrtka, od 7.30 do 19.30 sati te petkom od
7.30 do 15.30 sati)
■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi:
Telefonska linija za građane za pitanja u vezi s mirovinom: +49 180 5 676710 (cijena
za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže
najviše 42 centa po minuti)
Iz brošura:
■ Brošure Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti sa stranice
www.bmas.bund.de u podizborniku „Publikationen“(Publikacije)):
• „Ratgeber zur Rente“ - Vodič za pitanja u vezi s mirovinom
• „Rentenratgeber für Frauen“ - Vodič za pitanja u vezi s mirovinom za žene
• „Erwerbsminderungsrente“ - Mirovina u slučaju umanjenja osobnog dohotka
• „Handbuch Altersvorsorge“ - Priručnik za mirovinsko osiguranje
• „Zusätzliche Altersvorsorge“ - Dodatno mirovinsko osiguranje (na njemačkom i
turskom jeziku)
• „Checkheft Altersvorsorge“ - Knjižica o mirovinskom osiguranju
61
Osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći
Osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći nudi vam pomoć kada se zbog
starosti ili teške bolesti ne možete više sami brinuti o sebi i ovisite o pomoći drugih
osoba.
Osim toga, ovim se osiguranjem nudi potpora, kako financijska tako i savjetovanjem,
također i osobama koje brinu o svojim bližima.
Ako želite koristiti usluge osiguranja za slučaj bolesti ili nemoći, morate svaki puta
podnijeti odgovarajući zahtjev.
Ako imate obvezno zdravstveno osiguranje, tada ste automatski član obaveznog
osiguranja za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći. S druge strane, ako imate privatno
zdravstveno osiguranje, morate dodatno sklopiti i privatno osiguranje za slučaj
dugotrajne bolesti ili nemoći.
Putem interneta:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de, www.vzbv.de
Elektroničkom poštom:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: info@bmg.bund.de
Na broj telefona:
■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 5 996603 (od ponedjeljka do četvrtka, od
8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati; cijena za pozive iz fiksne mreže iznosi14 centi
po minuti; cijena za pozive iz mobilnih mreža najviše 42 centi po minuti)
Iz brošura:
■ Savezno ministarstvo zdravstva (mogu se preuzeti s internetske stranice
www.bmg.bund.de u podizborniku „Pflege/ Publikationen“ (Njega u slučaju
dugotrajne bolesti ili nemoći / Publikacije):
• „Ratgeber Pflege: Alles was Sie zur Pflege wissen müssen“ (Vodič za pomoć u
slučaju dugotrajne bolesti ili nemoći: Sve što morate znati u slučaju dugotrajne bolesti
ili nemoći)
• „Pflegen Zuhause – Ratgeber für die häusliche Pflege“ (Njega kod kuće –
Vodič za pomoć u slučaju bolesti ili nemoći u vlastitom domu)
• „Pflegebedürftig. Was nun?“ (Potrebna vam je pomoć zbog bolesti ili nemoći.
Što sada?)
62
Osiguranje za slučaj nezaposlenosti
Osobe koje u Njemačkoj ne svojom krivnjom ostanu bez posla nisu prepuštene same
sebi, već primaju pomoć od države. U tom slučaju ne dobivaju samo financijsku
pomoć, već također mogu koristiti usluge posredovanja Savezne agencije za rad u
svrhu pronalaska posla.
U tom smislu po potrebi možete sudjelovati u aktivnostima za profesionalnu
integraciju (npr. u programima edukacije i stručnog usavršavanja) i za to dobivati
financijsku pomoć.
Naknada za nezaposlenost
Ako ostanete bez posla, a prethodno ste bili barem dvanaest mjeseci u radnom
odnosu i uplaćivali obvezne doprinose za socijalno osiguranje, možete podnijeti
zahtjev za isplatu naknade za nezaposlenost.
Savezna agencija za rad provjerit će ispunjavate li uvjete za primanje naknade.
Naknadu za nezaposlenost možete primati u razdoblju od najviše dvanaest mjeseci,
nakon navršene 50. godine života najdulje 15 mjeseci, nakon 55. godine 18 mjeseci
te nakon 58. godine života najviše 24 mjeseca.
VAŽNA NAPOMENA!
Najkasnije tri mjeseca prije završetka radnog odnosa morate se osobno prijaviti u
Agenciju za rad u svom mjestu te izjaviti da tražite posao. U slučaju da se ne prijavite
na vrijeme može nastupiti vrijeme mirovanja tijekom kojeg ne primate naknadu za
nezaposlenost. Ako niste u mogućnosti ispoštovati navedeni rok jer ste u kratkom
roku saznali da ćete ostati bez posla, dužni ste se prijaviti najkasnije trećeg dana od
kada ste saznali za otkaz.
63
Informacije možete dobiti
Direktno:
■ Agencija za rad
■ Centar za zapošljavanje
■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije
Putem interneta:
■ Savezna agencije za rad: www.arbeitsagentur.de
Iz brošura:
■ Savezna agencija za rad (mogu se preuzeti sa stranica www.arbeitsagentur.de u
podizborniku „Veröffentlichungen“ (Objave)):
• „Was? Wie viel? Wer? Finanzielle Hilfen der Agentur für Arbeit auf einen Blick“
(Što? Koliko? Tko? Pregled svih financijskih pomoći Agencije za rad)
• Prijevod na turskom i ruskom jeziku najvažnijih obrazaca Savezne agencije za rad
dostupan je na stranicama www.arbeitsagentur.de u podizborniku „Bürgerinnen und
Bürger/Arbeit und Beruf/Arbeits- und Jobsuche/Arbeit in Deutschland/
Migrantenberatung“ (Građani/Posao i karijera/Traženje posla/Rad u
Njemačkoj/Savjetovanje za migrante)
Putem interneta:
■ Savezna agencija za nadzor financijskih usluga: www.bafin.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača:
www.verbraucherzentrale.de
64
Na broj telefona:
■ Telefonska linija za potrošače Savezne agencije za nadzor financijskih usluga:
+49 228 29970299 (od ponedjeljka do petka, od 8 do 18 sati)
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: +49 30 25800 -0
1. Kupovina i plaćanje
Živežne namirnice i ostale predmete za svakodnevnu upotrebu možete nabaviti u
supermarketima, trgovačkim centrima ili specijaliziranim prodavaonicama.
Pritom obratite pažnju na sljedeće:
Ista ili slična roba u različitim trgovinama često ima različitu cijenu. Osobito povoljne
cijene - tzv. akcijske ponude - obično vrijede samo za kratko vrijeme. Zato se isplati
unaprijed se dobro informirati te usporediti cijene i kvalitetu.
Kada idete u veće nabavke, od koristi je ako proučite izvješće o testiranju proizvoda.
Postoji više mogućnosti kako biste saznali u kojoj je mjeri neka ponuda zaista
kvalitetna. Informacije i ocjene proizvoda u novinskim izvješćima, stručnim
časopisima ili objavama na internetu prvenstveno nude zaklada za ispitivanje
proizvoda "Stiftung Warentest" kao i centrale za zaštitu potrošača pojedinih saveznih
pokrajina.
65
Radno vrijeme trgovina
Trgovine na području Njemačke nisu svugdje isto otvorene, njihovo radno vrijeme
razlikuje se ovisno o saveznoj pokrajini. Trgovine su otvorene najčešće od
ponedjeljka do subote od 9 do 20 sati.
Načini plaćanja
U Njemačkoj možete na svim mjestima plaćati gotovim novcem. Osim toga postoji
više mogućnosti bezgotovinskog načina plaćanja. Za to vam je potreban račun
otvoren u banci ili štedionici koja će vam izdati takozvanu EC-karticu ili kreditnu
karticu pomoću koje možete provoditi plaćanja. Za tako plaćeni iznos automatski se
tereti vaš račun (usporedite također poglavlje X. "Banke i osiguravajuća društva").
Kupovina putem interneta
Brojni proizvodi danas se mogu naručiti i putem interneta. To, doduše, ne znači da se
sve ponude na internetu mogu smatrati ozbiljnima. Stoga je upravo kod kupovina
putem interneta i internetskih aukcija potreban oprez. Siguran način kupovine putem
interneta je ako plaćanje provodite tek nakon što zaprimite robu i račun.
Sigurnim se također može smatrati i takozvani postupak izravnog terećenja računa
kod kojeg se za dotični iznos direktno tereti vaš bankovni račun. Za takav postupak
morate unaprijed dati svoju suglasnost. Prednost izravnog terećenja računa sastoji se
u tome da u roku od šest tjedana možete svoj novac dobiti natrag od banke.
66
SAVJET
Ako ste bili žrtva prevare na internetu, prijavite čim prije slučaj policiji te informirajte
pružatelja internetskih usluga. Ne gubite vrijeme pritom - u traženju prevaranata
važan je svaki dan.
VAŽNA NAPOMENA!
Oprez kod igara na sreću
Budite oprezni kada dajete podatke o svojoj adresi. U igrama na sreću često se
prikupljaju osobni podaci s adresama sudionika. Nakon toga kupcima se šalju velike
količine reklamnog materijala i oglašavanja poštom na adresu, elektroničkom poštom
ili ih se u marketinške svrhe telefonski kontaktira, što većina ljudi doživljava kao
nametanje. Također i kartice kupaca i bonus kartice mogu služiti u svrhu prikupljanja
adresa za neželjeno reklamiranje.
2. Jamstvo i garancija
Svaki prodavatelj mora osigurati da njegova roba ne sadrži nedostatke. Ako kupac u
roku od dvije godine utvrdi nedostatke ili greške koje su bile prisutne već prilikom
kupnje, ima zakonsko pravo na ostvarivanje prava iz garancije. To se također odnosi
i na robu kupljenu na sniženju ili akcijskim ponudama.
Prava iz garancije, međutim, ne primjenjuju se u slučajevima kada se proizvod istroši
upotrebom.
Ako se nedostatak pojavi u roku prvih šest mjeseci nakon kupnje, prodavatelj mora
dokazati da vam je prodao proizvod bez nedostatka ili greške. Ako je pak prošlo više
od šest mjeseci od kupnje, tada vi kao kupac morate dokazati da je roba od samog
početka sadržavala grešku.
VAŽNA NAPOMENA!
Garancija i jamstvo dvije su različite stvari. Garancija se odnosi na obećanje
proizvođača da njegov proizvod posjeduje određena svojstva te da će biti u funkciji
određeno razdoblje. Svaka garancija je dobrovoljna. To znači da proizvođač nije
dužan dati garanciju za svoj proizvod.
SAVJET
Ako kupljeni proizvod želite vratiti ili zamijeniti zbog utvrđenog nedostatka, nije vam
potrebna originalna ambalaža. Nitko od vas ne može zahtijevati da čuvate kartonsku
ambalažu li plastične folije. Također vam nije nužno neophodan ni račun ispisan iz
blagajne. Računom se, doduše, lakše dokazuje gdje je proizvod kupljen, ali kao
dokaz može poslužiti i izvadak prometa po računu ili izjava svjedoka.
Zamjena proizvoda
Zamjena proizvoda uvijek se provodi dobrovoljno. Trgovine nisu dužne izvršiti
zamjenu proizvoda ako nije utvrđen nikakav nedostatak.
67
3. Terenska prodaja
KONTROLNA LISTA
Takva odredba vrijedi za:
■ sporazume zaključene na radnom mjestu, u privatnom stanu, telefonski ili
prijevoznim sredstvima
■ (kupoprodajne) ugovore sklopljene putem interneta
■ narudžbe putem kataloga
■ sporazume sklopljene u obliku pisma, telefaksa ili elektroničke pošte
■ sporazume sklopljene na organiziranim marketinškim izletima (često se nazivaju
cafe-turama) ili manifestacijama na otvorenom
Putem interneta:
■ Zaklada "Stiftung Warentest": www.test.de
■ Savezno ministarstvo za prehranu, poljoprivredu i zaštitu potrošača:
www.bmelv.de
■ Savezna centrala za zaštitu potrošača (krovna organizacija za 16 centrala za
zaštitu potrošača saveznih pokrajina te za 26 udruga politički usmjerenih na zaštitu
potrošača): www.vzbv.de
■ Služba za informiranje o poljoprivredi, živežnim namirnicama i prehrani "aid
Infodienst e. V.": www.aid.de
■ Njemačko društvo za prehranu "Deutsche Gesellschaft für Ernährung e. V."
(DGE): www.dge.de
68
Iz brošura:
■ Informativna brošura o zaštiti potrošača i savjeti u pitanjima iz svakodnevnog
života „Verbraucherschutz kompakt – guter Rat in Alltagsfragen“ (može se
preuzeti s internetske stranice www.bundes regierung.de u podizborniku „Service/
Broschüren“ (Usluge/Brošure))
■ Brošure Saveznog ministarstva za prehranu, poljoprivredu i zaštitu potrošača
(mogu se preuzeti sa stranica www.bmelv.de u podizborniku „Service/Publikationen“
(Usluge/Publikacije), tema - Zaštita potrošača i pravo na informiranje
„Verbraucherschutz und Informationsrechte“)
1. Udruženja i udruge
U Njemačkoj postoji više od 500.000 različitih udruženja i udruga kao organizacija
koje povezuju osobe sa zajedničkim ciljevima ili interesima.
Funkcija u udruženju za mnoge je samo počasna, što znači na dobrovoljnoj osnovi i
bez primanja naknade, ili su pak samo članovi udruženja. Među njima se nalazi i
veliki broj djece i mladih. Kao član nekog udruženja možete iskoristiti ponuđene
programe i na taj način upoznati brojne ljude sa sličnim interesima.
Tematska područja oko kojih su okupljene udruge i udruženja (koristi se također i
naziv klub) mogu biti različite vrste.
Tako primjerice postoje:
■ sportska udruženja
■ glazbena udruženja
69
■ socijalna udruženja
■ klubovi za mlade
■ udruženja za roditelje
■ udruženja za zaštitu životinja
■ umjetnička udruženja
■ kulinarski klubovi
■ računalni klubovi
SAVJET
Osobe koje traže kontakt s drugim ljudima iz svoje sredine i pritom se zalažu za
dobrobit svoje zajednice i ljude koji u njoj žive, brže će se integrirati i dobro osjećati u
novoj domovini. Iskoristite stoga programe koje nude udruženja u vašem novom
mjestu stanovanja.
Ako se želite angažirati u radu neke udruge i postati njezin član, ali niste sigurni koja
sve udruženja postoje u vašem mjestu, informacije možete dobiti od Ureda za
građane/ Ureda za informiranje građana te na internetskim stranicama vašeg mjesta
u kojem imate prebivalište.
70
SAVJET
Brojne udruge, udruženja i grupe za samopomoć pružaju potporu obiteljima.
Ako imate primjerice probleme s djecom, u slučaju bolesti ili ako vam je potrebna
manja pomoć u svakodnevnim situacijama, mogući su raznovrsni oblici podrške.
Raspitajte se koje organizacije aktivno djeluju u vašoj sredini.
Putem interneta:
■ Savezna udruga njemačkih udruženja i saveza: www.bdvv.de
■ Forum za udruge: www.verbandsforum.de
2. Organizacije migranata
U Njemačkoj postoje brojne organizacije oko kojih se okupljaju osobe s migracijskim
porijeklom. Većina organizacija migranata angažirana je u obliku udruženja na
lokalnoj razini, a rade na dobrovoljnoj osnovi bez naknade.
Osim toga, postoje određene krovne udruge koje pokrivaju područje cijele Njemačke.
Veliki broj takvih udruga, bez obzira na njihovu veličinu te djeluju li aktivno na lokalnoj
ili državnoj razini, zalažu se za što uspješniju integraciju doseljenika.
Važan doprinos daju i udruženja roditelja u kojima su roditelji s migracijskim
porijeklom zajednički angažirani oko pitanja obrazovanja svoje djece.
Članovi migracijskih organizacija često sami imaju migracijsko iskustvo pa mogu
uvelike pomoći drugim ljudima koji su tek došli u Njemačku da se što lakše integriraju
u novoj domovini.
Baš kao što i migranti međusobno imaju različita obilježja, tako su i njihove
organizacije također raznovrsne.
Tako na primjer postoje:
■ rekreacijska i sportska udruženja
■ kulturna udruženja
■ vjerska udruženja i religijske zajednice
■ udruženja radnika
■ politička udruženja
■ udruženja studenata
■ udruge poduzetnika
■ udruženja roditelja
Organizacije migranata često imaju raznovrsne programe i usluge kao što su:
■ usluge prevođenja i tumačenja
■ savjetovanje
71
■ manifestacije i priredbe
■ organizirane tečajeve i seminare
■ ponude iz područja obrazovanja kao što je nadgledanje djece u pisanju
domaćih zadaća
■ obrazovanje roditelja
■ integracijski projekti
Osim toga, ova udruženja zastupaju interese svojih članova pa su tako sve češće kao
važan partner uključeni u pitanja politike, gospodarstva i upravljanja.
Putem interneta:
■ www.bamf.de/migrantenorganisationen
Berlin
Baden-Württemberg
72
Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Rhein Neckar Kreis
Hrvatska Demokratska Zajednica Rhein Neckar
Miroslav Benković
D6, 9-11
68159 Mannheim
E-Mail: milemb194@gmx.de
HKZ Mannheim
Pejo Vukić
D6, 9-11
68159 Mannheim
E-Mail: vukic.peter@t-online.de; hkz@hkz-mannheim.com
HKZ Geislingen
Hrvatska katolička zajednica Geislingen
fra Ivica Jurišić
Marienstr. 15
73312 Geislingen
E-Mail: ivica.jurisic@gmx.net
HKZ Göppingen
Hrvatska katolička zajednica Göppingen
fra Ivica Jurišić
Adolf-Kolping-Str. 3
73033 Göppingen
E-Mail: ivica.jurisic@gmx.net
73
PRO-Gunja e.V.
Werner Dinges
Grieshaberweg 3
73207 Plochingen
E-Mail: vorstand@pro-gunja.de
Bayern
FC Croatia München
Robert Grozaj
Fehwiesenstr. 4
81673 München
E-Mail: grozaj72@gmail.com
HKZ Regensburg
Hrvatska Kulturna Zajednica Regensburg
Dr. Ivan Galešić
Am Bach 32
93053 Regensburg
E-Mail: Ivan.Galesic@gmx.de
Hamburg
HKZ Hamburg
Ivica Perić
Hammerstraße 58
20535 Hamburg
E-Mail: info@croatia-hh.de
Hessen
74
Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Frankfurt
Hrvatska Demokratska Zajednica Frankfurt
Tugomir Culjak
Freiligrathstr. 1
60385 Frankfurt
E-Mail: leo82@gmx.de
FC Croatia Obertshausen
Milan Podnar
Oberthausen
E-Mail: m.podnar@t-online.de
HKZ Mainz
Franjo Pavić
Siemensstr. 9
63071 Offenbach
E-Mail: fpavic@inkopa.de
Nordrhein-Westfalen
Colonia Croatica e. V.
Gojko Boric
Grafenwerthstr. 5
50937 Köln
75
Am Rinkenpfuhl 10
50676 Köln
E-Mail: gwelkowitsch@vub.de
KK "Dražen Petrović"
Zdravko Vukoja
Rodenseelestraße 213
45279 Essen
E-Mail: zdravko.vukoja@gmail.com
76
E-Mail: nikoeres@gmail.com
Rheinland-Pfalz
Sachsen
Sächsisch-Kroatische Gesellschaft e.V.
Sasko-Hrvatsko društvo
Mario Jurčević
E-Mail: mario.juricevic@skg-shd.org
77
XIII. Život u Njemačkoj
Članak 20. Temeljnog zakona propisuje sljedeća najvažnija načela na kojima počiva
politički sustav Savezne Republike Njemačke:
■ savezna država
■ demokracija
■ pravna država
■ socijalna država
78
Savezna država
Njemačka je po uređenju savezna država koja se sastoji od 16 saveznih pokrajina:
■ Baden-Württemberg
■ Bavarska
■ Berlin
■ Brandenburg
■ Bremen
■ Hamburg
■ Hessen
■ Mecklenburg i Prednja Pomeranija
■ Donja Saska
■ Sjeverna Rajna-Vestfalija
■ Porajnje-Falačka
■ Saarland
■ Saska
■ Saska i Anhalt
■ Schleswig-Holstein
■ Tirinška
Demokracija
Njemačka je demokratska država, a to znači da cjelokupna državna vlast proizlazi iz
naroda. Državna vlast provodi se na temelju:
■ izbora
■ glasovanja
■ organa zakonodavne vlasti (Parlament)
■ organa izvršne vlasti (Vlada i državna uprava)
■ organa sudbene vlasti (sudovi)
Njemački "Bundestag" (Savezni parlament) predstavlja izabrane zastupnike naroda.
Socijalna država
Njemačka je socijalna država što znači da bi se načelu svaki građanin trebao na
temelju svog rada samostalno brinuti o sredstvima potrebnim za život.
Međutim, osobama koje nisu u mogućnosti ili imaju samo ograničene mogućnosti
osiguravanja minimalnih životnih potreba vlastitim snagama, pomaže država. Na taj
način država kompenzira lošiji status pojedinih građana. Na raspolaganju su različite
državne potpore socijalnog karaktera. U najvažnije se ubrajaju obvezno socijalno
osiguranje i naknada za nezaposlenost II (pogledajte poglavlje X. "Banke i
osiguravajuća društva“), ali također i dječja naknada (pogledajte poglavlje VII. „Djeca
i obitelj“).
79
Informacije možete dobiti
Putem interneta:
■ Savezna centrala za političko obrazovanje: www.bpb.de
80
Izbori za Savezni parlament (Bundestag) i većinu pokrajinskih parlamenata
funkcioniraju na sljedeći način: svaki birač ima dva glasa, prvi i drugi glas.
Prvim glasom birači glasuju za kandidata iz svoje izborne jedinice (većinski izborni
sustav). Svoj drugi glas daju za listu određene stranke (proporcionalni izborni sustav).
Drugi glas je važniji jer odlučuje o rasporedu mjesta u parlamentima.
Izbori za lokalna zastupnička mjesta uređeni su Zakonom savezne pokrajine. Zbog
toga njihova organizacija može biti različita, ali je u skladu s prethodno spomenutim
načelima općih, neposrednih, slobodnih, jednakih i tajnih izbora.
3. Odbori i savjeti za integraciju
Za zastupanje političkih interesa migranata u gotovo svim općinama postoje
integracijski odbori i savjeti - u nekim se općinama također nazivaju odbori tj. savjeti
za strance ili migracijski odbori i savjeti.
Njihova je funkcija savjetovanje komunalnog, odnosno gradskog vijeća u svim
pitanjima koja se odnose na migrante i problematiku integracije, a u mnogim
općinama ostvaruju pravo predlaganja i pravo govora.
Osim toga, pružaju podršku i samim migrantima u svim važnim područjima kao što su
na primjer socijalna, kulturološka i pravna pitanja u vezi s azilom.
Odbore i savjete za integraciju u pravilu biraju migranti pojedine općine.
Putem interneta:
■ Savezno vijeće za doseljenike i integraciju: www.bundesauslaenderbeirat.de
4. Religija
U Njemačkoj je svim ljudima Ustavom zajamčena vjerska sloboda.
Slobodni odabir svoje vjere, njezino priznavanje zajedno s drugim vjeroispovijestima
ili pak mogućnost da se ne odabere nijedna vjera - sve to spada u vjersku slobodu.
Središnja poruka vjerske slobode je ravnopravnost svih religija. Shodno tome, prema
Temeljnom zakonu ne postoji državna crkva. Država se u odnosu prema religijama
mora ponašati neutralno, što znači da nijednu religiju ne smije preferirati niti zakidati.
Između države i religijskih zajednica postoji, međutim, partnerska suradnja.
Velika većina ljudi u Njemačkoj deklarira se kao kršćani: približno 26 milijuna ljudi u
Njemačkoj pripada Katoličkoj crkvi, a oko 25 milijuna ljudi Evangeličkoj crkvi.
81
Pravoslavni kršćani, muslimani, Židovi i budisti također su dio njemačkog društva. S
oko četiri milijuna pripadnika muslimani tvore treću najveću vjersku zajednicu u
zemlji.
Zakoni o radu nedjeljom i praznicima uzimaju u obzir kršćanske blagdane kao što su
Božić i Uskrs. Za važnije blagdane drugih vjera u nekim je saveznim pokrajinama
dana mogućnost da djeca toga dana budu oslobođena od pohađanja nastave.
Roditelji mogu odlučiti hoće li njihovo dijete pohađati nastavu vjeronauka u školi. U
većini škola u nastavni je program uključen evangelički i katolički vjeronauk. Ovisno o
interesu, moguće je organizirati i nastavu pravoslavnog ili židovskog vjeronauka. U
većini zapadno-njemačkih saveznih pokrajina probno se održava islamski vjeronauk
na njemačkom jeziku u okviru školskog projekta. Njegovo uvođenje planira se i u
ostalim saveznim pokrajinama.
SAVJET
O ponudama za vjeronauk u školi raspitajte se kod nastavnika u školi koju pohađa
vaše dijete.
Putem interneta:
■ Katolička crkva u Njemačkoj: www.katholisch.de
■ Hrvatski dušobrižnički ured u Njemačkoj: http://www.kroatenseelsorge.de/
■ Evangelička crkva u Njemačkoj: www.ekd.de
■ Pravoslavne crkve u Njemačkoj: www.kokid.de
■ Središnje vijeće Židova u Njemačkoj: www.zentralratdjuden.de
■ Njemačka islamska konferencija (DIK): www.deutsche-islam-konferenz.de
82
Aschaffenburg (bisk. Würzburg)
Glaserstr. 5, 63743 Aschaffenburg
tel. (06021) 60744, fax (06021) 60521, e-mail: le948vak@gmail.com
svećenik: vlč. Ivan Levak, Zagreb, mobil: 0172 6886835
83
past. suradnica: Marica Mraz, priv. tel. (0521) 177610, tajnica: Marina Mraz
84
past. suradnica: Kata Djaković, e-mail: kata.djakovic@freenet.de
priv. Scharnhorststr. 87, 44147 Dortmund, tel. (0231) 53083407, mobil: 0177 4476911
85
Filderstadt (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Kraljica Mira“
Blumenstr. 19, 70794 Filderstadt-Sielmingen
tel. (07158) 9569708, tel. (0711) 355807 (Esslingen), fax (07158) 9569708
e-mail: hkz-es@gmx.de, www.hkz-es.de
svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern
priv. tel. (0711) 96894576
past. referent: Ivan Ivanković, mobil: 0176 51382641, e-mail: crofil@gmx.de
tajnica: Anita Butijer
86
Geislingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Sveti Leopold Mandić“
Marienstr. 15, 73312 Geislingen
tel. (07331) 62783, fax (07331) 9864670
e-mail: hkz-geislingen@hkm-goeppingen.de, www.hkz-gp.de
svećenik: o. Ivica Jurišić, OFM, Sarajevo
past. referent: Branko Galić, tajnica: Marija Pilić, e-mail: hkzpilic@gmx.de
87
svećenici: o. Mirko Jagnjić, OP, Zagreb, o. Matijas Farkaš, OP, Zagreb
e-mail: matijas.farkas@gmail.com
past. suradnica: s. Jasna Matić, past. sur. i tajnica: s. Janja Martinović
88
Kassel (bisk. Fulda)
Heinrich-Schütz-Allee 285, 34134 Kassel
tel. (0561) 41005, fax (0561) 4003612
e-mail: kroatische.kath.mission.kassel@gmail.com
svećenik: vlč. David Klarić, Poreč-Pula, e-mail: velecasnidavid@gmail.com
past. suradnica: Jelica Žigrović, tel. (0561) 70559624
89
Korntal (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Sveti Ivan Krstitelj“
Tubizer Str. 5, 70825 Korntal
tel. (0711) 4694541, fax (0711) 4694542, e-mail: pfarramt@kkg-korntal.de
svećenik: o. Ante Maleš, OFM, Split, mobil: 0152 53898217, e-mail: ujac@gmx.net
tajnica: Biljana Hellmer
90
Mannheim (nadbisk. Freiburg)
D6, 9-11, 68159 Mannheim
tel. (0621) 151257, fax (0621) 25716, e-mail: misija@hkm-mannheim.de
svećenik: vlč. Robert Ružić, Sarajevo, e-mail: zupnik@hkm-mannheim.de
past. suradnica: Magdalena Ferenčina, tel. (0621) 1259630
e-mail: suradnik@hkm-mannheim.de
91
München (nadbisk. München-Freising)
Schwanthalerstr. 96-98, 80336 München
tel. (089) 1795810, fax (089) 17958111
e-mail: info@hkz-muenchen.de, www.hkz-muenchen.de
svećenici: o. Boris Čarić, OFM, Split, priv. tel. (089) 17958131, mobil 0162 9773560
e-mail: fraboris@gmx.de
o. Božo Ančić, OFM, Split, priv. Versailler Str. 20, 81677 München
tel. (089) 41619831, fax (089) 41619833, e-mail: cicnab@gmail.com
o. Filip Mimica, OFM, Split, o. Ante Ivan Rozić, OFM, Split, o. Ante Krešo Samardžić, OFM,
Split, o. Jozo Župić, OFM, Split, đakon: Mate Kutleša, past. suradnice: s. Nikolina Bilić
s. Nada Pavlović, s. Viktorija Vukančić, tajnice: s. Kristijana Erak, Marija Šibenik
92
priv. tel. (0711) 96894576
past. referent: Željko Galić, mobil: 0157 74642058, tajnica: Matea Sirovina
93
tel. (0741) 40793, fax (0741) 40761, e-mail: KroatKathGem.Rottweil@drs.de
svećenik: vlč. Luka Lucić, Sarajevo, e-mail: Luka.Lucic@drs.de, mobil: 0171 8045647
past. suradnik: Mladen Lucić, e-mail: Mladen.Lucic@drs.de
94
Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Sveti Nikola Tavelić“ – Bad Cannstatt
Salacher Str. 33, 70327 Stuttgart
tel. (0711) 9561919, fax (0711) 9561918
e-mail: hkz_badcannstatt@yahoo.de, www.hkz-badcannstatt.de
svećenici: o. Jure Zebić, OFM, Split, o. Frano Milanović-Litre, OFM, Split
past. referent: Ivan Bošnjak, tajnica: Ana Dukić-Bošnjak
95
Tuttlingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)
HKZ „Presveto Srce Isusovo“
Bräunisbergstr. 26, 78532 Tuttlingen
tel. (07461) 163120, fax (07461) 1719140
svećenik: vlč. Josip Pavlović, Sarajevo, e-mail: josip.pavlovic@gmx.de
96
Wiesbaden (bisk. Limburg)
Holsteinstr. 15, 65187 Wiesbaden
tel. (0611) 846440
e-mail: kroaten-hkm-wiesbaden@t-online.de
svećenik: o. dr. Ante Bilokapić, OFM, Zadar, priv. tel. (0611) 811559, mobil: 01578 5792382
past. suradnica: s. Auksilija Milić, tajnice: Dijana Črljenec / Vera Šumak
97
U hitnim slučajevima
Ponekad je potrebno brzo reagirati i pomoć vam je potrebna odmah. Zbog toga biste
trebali zapamtiti sljedeće telefonske brojeve. Pozivom na navedene brojeve možete
dobiti pomoć u hitnim slučajevima.
Pregled najvažnijih telefonskih brojeva
Hitna liječnička pomoć: 112
Na ovaj broj možete odmah dobiti pomoć ako je netko teško bolestan ili ozlijeđen.
Vatrogasci: 112
Ako je u vašem domu izbio požar ili ste primijetili da gori u nekoj drugoj kući, odmah
nazovite ovaj broj.
Policija: 110
Žrtva ste nasilja ili ste bili svjedokom nekog zločina? U tom slučaju odmah nazovite
policiju! Možete se u potpunosti pouzdati u policijske službenike.
Telefonska linija za psihološku pomoć: 0800 1110111 ili 0800 1110222
Očajni ste i ne znate više kako dalje? Djelatnici na telefonskoj liniji za psihološku
pomoć rado će vam dati savjet - ako ne želite, ne morate navesti svoje ime.
SAVJET
Svi telefonski pozivi u hitnim slučajevima su besplatni i dostupni 24 sata dnevno. Ne
oklijevajte nazvati ako vam je potrebno!
99
Ova je brošura izdana u okviru javnih poslova Saveznog ministarstva unutarnjih
poslova i besplatna je.
Ne smiju je koristiti političke stranke, kandidati na izborima ili suradnici u kampanji
tijekom izborne kampanje u svrhu promoviranja određenog izbornog programa. To
vrijedi jednako za izbore u Europski parlament, Savezni parlament, pokrajinski
parlament te lokalne izbore.
Zloupotrebom se osobito smatra distribuiranje brošure na izbornim manifestacijama,
informativnim štandovima političkih stranaka te umetanje, tiskanje ili lijepljenje
stranačko-političkih poruka ili propagandnih materijala.
Jednako tako je zabranjeno prosljeđivanje brošura trećim osobama u svrhu
predizborne kampanje.
Neovisno o tome kada, na koji način i u kojem broju je ova tiskovina dostavljena
primateljima, čak i ako ne postoji vremenska povezanost s predstojećim izborima, ne
smije se upotrebljavati na način koji bi se mogao tumačiti kao pristranost Savezne
vlade u korist pojedinih političkih skupina.
100
Impresum
Ova brošura je vlastiti prijevod Hrvatskog svjetskog kongresa u Njemačkoj (HSKNJ) brošure
"Dobrodošli u Njemačku – Informacije za nove doseljenike" Ministarstva za unutarnje poslove (BMI) i
Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (BAMF), stanje 2014. godine, 5. izdanje.
Prijevod je nastao u okviru programa poticaj za strukturu Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice
(BAMF).
Izdavač:
Hrvatski svjetski kongres u Njemačkoj
Kroatischer Weltkongress in Deutschland e.V.
Joachimsthaler Straße 15
D-10719 Berlin
Odgovorni:
Predsjednik HSKNJ Danijel Lučić
Glavni tajnik HSKNJ Niko Ereš
Voditeljica projekta Ivana Drmić
Prijevod
LITTERA, obrt za poduku i prevođenje, vl. Tihana Babić, Zagreb
Dizajn:
tma pure GmbH, www.tma-pure.de
Slike:
Naslovna slika: datoteka #59674135 | ©: vege/fotolia.de, str. 5: datoteka #36844038 | ©:
Marco2811/fotolia.de, str. 6: datoteka: #88109773 | ©:Thomas Reimer/fotolia.de, str. 10: datoteka:
#83238846 | ©: contrastwerkstatt/fotolia.de, str. 15: datoteka: #75237269 | ©:nmann77/fotolia.de, str.
19: datoteka: #74194911 | ©:Kurhan/fotolia.de, str. 30: datoteka: #88764699 | ©: Kzenon/fotolia.de,
str. 36: datoteka: #83647257 | ©:Ammentorp/fotolia.de, str. 45: datoteka: #84722112 | ©:Minerva
Studio/fotolia.de, str. 53: datoteka: #75397065 | ©:sabine hürdler/fotolia.de, str. 58: datoteka:
#62533646 | ©: contrastwerkstatt/fotolia.de, str. 65: datoteka: #87259474 | ©:
WavebreakMediaMicro/fotolia.de, str. 69: datoteka: #71515152 | ©: Rawpixel/fotolia.de, str. 78:
datoteka: #70679437 | ©: kentauros/fotolia.de
Brošura je besplatna.
Originalni primjerak brošure (na njemačkom jeziku) možete naručiti kod Ureda za distribuciju
publikacija Savezne Vlade.
p.p. 48 10 09, 18132 Rostock
Tel.: 0180 5778090 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti, za pozive iz mobilnih mreža
moguće su drugačije cijene)
Fax: 0180 5778094 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti, za pozive iz mobilnih mreža
moguće su drugačije cijene)
e-pošta: Publikationen@bundesregierung.de
Internetska stranica: www.bmi.bund.de
Broj artikla:
BMI06317
Vaši osobni podaci za dostavu publikacija bit će izbrisani nakon provedene isporuke.
Napomena:
Izmjene zakonskih propisa, adresa i telefonskih brojeva mogu utjecati na aktualnost informacija iz
brošure koje zbog toga mogu djelomično postati nevažeće.
Stoga se kod važnih pitanja uvijek raspitajte o točnim podacima kod nadležnih institucija.
Brošuru na njemačkom jeziku kao i na ostalim jezicima možete pronaći na internetskim stranicama
Saveznog ureda za migracije i izbjeglice www.bamf.de
Izvor: www.bmi.bund.de, www.bamf.de i www.kwkd.org.
101