You are on page 1of 1

Ettirgen Filler

Već smo spominjali da u turskom jeziku pomoću određenih nastavaka dobijemo drugu vrstu
glagola dodavajući ih na glagolsku osnovicu. Pa smo radili işteş fiiller gdje smo pomoću – ş od
aktivnog glagola dobili glagol koji iskazuje da više osoba vrši radnju, odnosno da radnju
obavljaju međusobno ili zajedno. Ovo nam je potrebno da se prisjetimo kako biste razumijeli
današnjju lekciju.

Danas su u pitanju također glagoli koje tvorimo dodavajući ‘-t, -r, -dır’ nastavke na osnovnicu
i ove glagole nazivamo ettirgen fiiller.

Njihovo značenje je da osoba izravno ne vrši radnju, već to neko radi za nju. Na našem jeziku
nećemo imati adekvatan prijevod.

Mi smo na času, ja pišem i kažem Emini da otvori prozor. Da li sam ja otvorila prozor?
Nisam. Ko je to uradio za mene? Emina.

Pa neću napisati rečenicu: Ben pencereyi açtım. Već

Ben Emina’ya pencereyi açtırdım. (Moram napomenuti da gledamo odnos subjekat –


predikat, i uvijek stavljamo nastavak za dativ na osobu koja vrši radnju umjesto nas.)

1. I have my hair cut.


2. I get my hair cut.

Both sentences mean that the speaker does not cut his own hair, but has another person do
it.

Ben kuaföre saçlarımı kestirdim. (Ben kesmedim, kuaför kesti.)

You might also like