Professional Documents
Culture Documents
Barbara Delinski - Imenieto - 4229-b PDF
Barbara Delinski - Imenieto - 4229-b PDF
ДЕЛИНСКИ
ИМЕНИЕТО
Превод: Надежда Розова
chitanka.info
Завладяващата история на две жени, чиито съдби се преплитат
драматично в най-новия бестселър на Барбара Делински.
На прага на втория си брак Натали — господарка на имение с
активен светски живот — решава да разкрие много тайни, за които
децата й дори не подозират. Тя наема реставраторката на снимки
Оливия, която с уменията си да възкресява миналото ще й помогне да
предаде историята си. За младата жена и дъщеря й Тес престоят в
имението на Натали е като сбъдване на красив сън. Но никой не може да
предвиди какво крие бъдещето…
Проучванията за една книга могат да донесат различни видове
удовлетворение. Докато пишех „Имението“, на мен ми провървя да
получавам и информация, и вдъхновение, без които романът не би бил
това, което е.
Изказвам благодарност на Ан Самсон Селандър, Сюзан и Ърт
Семсън и Джоета Кърк от лозята Саконет в Айтъл Комтън, Роуд Айланд,
за сведенията, които ми предоставиха във връзка с лозарството по
Южното крайбрежие на Нова Англия. За помощта му във връзка с
проблемите на подобни лозя съм признателна на Боб Ръсел от Уестпорт
Ривърс в Уестпорт, Масачузетс.
Искрено съм благодарна на Сеси Селуин за това, че сподели с мен
новостите, свързани с дислексията и нейното лечение; на Каръл Бегъли
за споделените познания за котките; на Дейзи Старлинг за свързаните с
Португалия особености и на Джак Уилямс за обясненията му за
ураганите.
Всички те са истински специалисти в своите области.
Отговорността за допуснатите неточности и за направените отклонения
в името на художествената истина е единствено моя.
Благодарна съм на Ейми Бъркоуър, Джоуди Риймър, Майкъл
Корда, Чък Адамс и Уенди Пейдж за това, че са до мен и енергично ме
подкрепят.
Както винаги, с много обич благодаря и на семейството си.
ПЪРВА ГЛАВА
Денят започна като поредния юнски делник в Манхатън, но когато
се прибра в апартамента си, в една сграда от кафяв камък в северната
част на Ийст Сайд, след като бе обядвала с приятели, Сюзан Сийбринг-
Малой намери в пощата шафрановожълт плик. Нямаше нужда да
поглежда нито емблемата на имението в горния ляв ъгъл, нито
елегантния почерк върху плика, за да разбере, че писмото е от майка й.
Пощенската марка от Асконсет Роуд Айланд, и ароматът на фрезии,
любимите цветя на Натали, не оставяха никакво съмнение в това.
Сюзан събу обувките си „ферагамо“ и сви пръсти в недоумение.
Последното, от което се нуждаеше, бе писмо от майка й. Реши да го
прочете по-късно. И без това й бе достатъчно неприятно.
А чия е вината? — запита се с някакво необяснимо раздразнение.
На Натали. Тя живееше като по книга и правеше всичко точно както
трябва. Беше най-всеотдайната съпруга, която познаваше, и се бе
превърнала в образец за подражание за самата нея. Сюзан също стана
предана съпруга. Когато феминизмът излезе на обществената сцена, тя
вече бе дотолкова отдадена на грижи за Марк и децата, че не й остана
време за собствена кариера. Сега децата й бяха пораснали и не се
нуждаеха от напътствията й, а Марк бе наел прислуга, за да се занимава
с дреболиите, които преди бяха нейна грижа. Понякога все още го
придружаваше по време на пътуванията му и той твърдеше, че
присъствието й му доставя радост, но в действителност нямаше нужда от
нея. Всичко беше просто фасада. Нищо повече.
Вече имаше време за себе си. Не й липсваше и ентусиазъм. Но, за
бога, та тя бе на петдесет и шест години. Доста напреднала възраст за
началото на кариера.
Чудеше се какво друго й остава, докато вадеше от пощенската
кутия новите каталози и се настаняваше в креслото до прозореца към
вътрешния двор. Нищо, освен „Ниймън Маркъс“, „Блумингдейл“,
„Хамахер Шлемер“ и усещането, че по някакъв начин някъде е
изпуснала последния влак.
Бих могла да поговоря с майка си за това, иронично си помисли,
като че ли Натали би проявила съчувствие към скуката или пък би
разбрала безпокойството й. А дори и да го стореше, Натали не обичаше
да обсъжда проблемите. Говореше за облеклото. За тапетите. За
официалната кореспонденция върху релефна хартия. Натали бе
специалист по добрите обноски.
Същото се отнасяше и за Сюзан. Но на нея всичко това й бе
омръзнало. Беше скучно. Беше дребнаво. Беше безполезно като рибената
супа, която бе сготвила предния ден, преди да си спомни, че Марк има
ангажимент за вечеря, или като огромното количество ордьоври и
сладкиши, които през последните шест месеца бе приготвяла и
замразявала за гости, които така и не се появяваха. Като се размисли за
храна, ако Натали й изпращаше менюто за есенния празник на
плодородието в имението, Сюзан щеше направо да се разкрещи.
Готова за битка, стана от креслото и взе жълтия плик от масата в
хола. Често получаваше писма от майка си. Натали никога не забравяше
да й изпрати статии за едно или друго вино, произведено в Асконсет, или
пък лична писмена похвала от някой винар от Калифорния или от
Франция, макар Сюзан изобщо да не се интересуваше от тях. Лозята
бяха гордостта и радостта на родителите й, не нейните. В продължение
на дълги години се бе опитвала да ги убеди в това. Усилията им да я
въвлекат в бизнеса по някакъв начин бяха поовехтели, както повечето от
останалите неща в живота й.
Но този плик беше различен. Имаше любимия на Натали солиден
вид, но цветът му — тъмножълто със синьо мастило — беше съвсем
различен от обичайния цвят на слонова кост и бургундскочервено на
пощата от Асконсет. Освен това писмото не бе адресирано само до
Сюзан. Върху плика пишеше, че е за господин и госпожа Марк Малой,
при това с калиграфски изписани букви, което също бе отклонение от
стила на Асконсет.
Сюзан притеснено подържа плика няколко минути и си мислеше,
че съдейки по последните им няколко разговора с Натали, очевидно
ставаше нещо. Думите й звучаха оптимистично, изтъкваше как Асконсет
се възстановява след смъртта на Алегзандър, но звучеше някак…
разтревожена. Неведнъж Сюзан усещаше, че Натали премълчава нещо,
но не полюбопитства, тъй като не искаше да се замесва във винарския
бизнес. Реши, че притеснението сигурно е неизменна част от траура.
Сега внезапно се запита дали съществува връзка между този плик и
въпросното напрежение.
Отвори плика и отвътре извади също такава жълта картичка.
„Скъпи Отис,
Изпращам ти поредната партида снимки. Все още се
удивлявам на чудесата, които сте постигнали с по-старите
фотографии. Тези са сравнително нови. Боя се, че петното в
ъгълчето на снимката от сватбата на дъщеря ми е от вино.
Иска ми се да можех да кажа, че виното е от сватбата. Ако е
така, бихме могли да го оставим по сантиментални
съображения. Но не е. То е отскоро и се страхувам, че вината
за него е моя. Когато подреждах тези снимки, тъкмо се
канехме да пуснем на пазара новото си каберне. Ръката ми
вече не е толкова сигурна, колкото някога. Но като се има
предвид с какво си изкарваме прехраната, радвам се, че
петното е от вино, а не от уиски.“
http://chitanka.info
Вие също можете да помогнете за обогатяването на Моята библиотека.
Посетете работното ателие, за да научите повече.