Professional Documents
Culture Documents
j
დანართი №4
3. პასუხისმგებლობა და ავტონომიურობა
ამ კურსის დასრულების შემდეგ სტუდენტს აქვს ელემენტარული
კვლევის აკადემიურად კეთილსინდისიერად წარმართვის და
აუდიტორიისათვის მისი ეფექტურად მიწოდების უნარი;
იცის გამოყენებული ლიტერატურის მითითების, დამოწმების
ძირითადი პრინციპები. მისთვის მიუღებელია პლაგიატი. შეუძლია
დამოუკიდებლად აწარმოოს მცირე მასშტაბის, ელემენტარული
კვლევა.
თანამედროვე თვალსაზრისით
Week ლექცია 10
11
მხატვრული თარგმანი და ტექსტი, თარგმანის Reader ( Lecture 10)
სახეები და ტრანსპოზიციის სპეციფიკა, ქართული
Unit 11 ( Readings 1, 2, 3)
თარგმანმცოდნებობის ეტაპური მომენტები,
თარგმანის ეროვნულ-კულტურული სპეციფიკა
Week ლექცია 14
15
პრეზენტაციები
34. Heminguay
ლექტორი/ლექტორები
პროფ. მანანა რუსიეშვილი
ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორი, ინგლისური ფილოლოგიის კათედრის ხელმძღვანელი
ტელ: 2382212
599 16 83 39
manana.ruseishvili@tsu.ge
ECTS: 5 კრედიტი
კვირეული საათობრივი დატვირთვა: 3 საათი სწავლების საფეხური: ბაკალავრიატი;
(1 ლექცია+ 2 სემინარი) საფაკულტეტო/საუნივერსიტეტო სტატუსი:
კურსის დასაწყისი: კურსი ცხადდება ორივე საფაკულტეტო არჩევითი;სავალდებულო
სასწავლო სემესტრში ინგლისური ფილოლოგიის საბაკალავრო
პროგრამისათვის
სალექციო კურსის შინაარსი და მიზნები: დაშვების წინაპირობა: არ აქვს
სავალდებულო ლიტერატურა:
1. რიდერი ( შედგენილი ინგლისური
ფილოლოგიის კათედრის პროფესორთა
მიერ)
2. M.Rusieshvili, R. Dolidze Readings in English Philology, TSU Publishing House, 2018
3
იმ შემთხვევაში თუ საგანმანათლებლო პროგრამა არის უცხოენოვანი პროგრამას თან უნდა ერთვოდეს სილაბუსის
მოკლე ფორმა/ფორმები ქართულ ენაზე