You are on page 1of 7

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM CỘNG HÒA XÃ HỘICHỦ NGHĨA VIỆT

NAM

Independence – Freedom – Happiness Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

Tp.HCM, ngày…. tháng….năm……...

Tp.HCM, date…..month…...year…….

HOUSE LEASE CONTRACT/ HỢP ĐỒNG THUÊ NHÀ

Between/ Giữa

The Lessor: Bên Cho Thuê:


Representated by: Đại diện:

ID no: CMND số:

Address: Địa chỉ:

Phone number : Số điện thoại :

Who is the legal owner of the premises Là chủ sở hữu hợp pháp căn nhà nói
at: Above-mentioned house trên
And/ Và

The Lessee: Bên Thuê:


Representated by: Đại diện:

Passport No.: CMTND/Hộ chiếu số:

Nationality: Quốc tịch:

Phone number : Số điện thoại :

Hereinafter referred to as the “Parties” Dưới đây được gọi là “Các Bên”
The Parties have agreed upon this Các Bên thỏa thuận ký hợp đồng để
Lease Contract of a studio room (1 thuê căn hộ này với mục đích sử dụng
bedroom) ............ (1 căn phòng) ............ của địa chỉ nói
………………………. personal trên với mục đích để ở.
residence.

Những tài sản và thiết bị đi kèm được

Page 1 of 7
Bên Cho Thuê trang bị theo Phụ lục 1
Facilities and equipment are provided của hợp đồng.
by the Lessor listed in Appendix 1.

1 Rent fee Giá thuê


The rent of such Premises shall be Giá thuê phải trả cho căn hộ này là:
paid in the amount of ___________________ mỗi tháng bắt
________________per calendar đầu từ ngày ____________.
month from _________

The rental fee is inclusive of: Giá thuê trên bao gồm:
● Apartment containing the ● Căn hộ với những trang thiết bị
equipment and furnishings liệt kê trong Phụ lục 1.
listed in Appendix 1 ● Phí truyền hình cáp
● Cable tv ● Phí internet wifi
● Internet wifi ● Tạp vụ quét dọn vệ sinh nhà ...
● Cleaning ... times/week lần/tuần
● Laundry :....times/week ● Giặt dũ : …. lần/tuần
The rent cost will be fixed till the Chi phí thuê sẽ không thay đổi trong
lease contract is expired., suốt thời gian hợp đồng đến khi hết
hạn.

Not inclusive of electricity which Không bao gồm điện theo đồng hồ
shall be following the counters riêng

Water price: ……………… Giá nước là:..................


Electricity price …............./Kw Giá điện là :................../Kw

2 Lease term Thời hạn thuê


Lease term: ________ months Thời hạn thuê: __________ tháng
Commence _________________ Từ ngày ________________________
and expired on và hết hạn vào ngày
_________________ ________________
After this period, the Lessee has Sau thời hạn này Bên Thuê được ưu
the priority to renew this lease for tiên tiếp tục hợp đồng thuê căn hộ (nếu
another period (if the premises is căn hộ còn cho thuê), nhưng Bên Thuê
still used for rent), but the Lessee phải thỏa thuận lại các điều khoản hợp
has to negotiate with the Lessor đồng ít nhất 30 ngày trước khi hết hạn
on the term and conditions, at hợp đồng.
least 30 days before the contract
is expired.
3 Method of rental payment Phương thức thanh toán
The Lessee shall pay in advance Tiền thuê nhà trả được trả trước mỗi
the rent monthly on …....... when tháng một lần vào ngày

Page 2 of 7
further rent is due. ________________ hàng tháng.

The first payment which the Đợt thanh toán lần thứ nhất Bên Thuê
Lessee pay the Lessor is 01 (one) trả cho Bên Cho Thuê 01 (một) tháng
month rent fee in cash which is tiền thuê bằng tiền mặt là
____________________ upon _____________________ ngay sau khi
signing this Lease Contract. ký hợp đồng này.

The next rental fees will be paid Tiền thuê nhà các tháng tiếp theo được
by cash or bank transfer, any thanh toán bằng tiền mặt chuyển khoản
transfer cost charged by serviced qua ngân hàng, phí chuyển khoản Ngân
bank (if any) will be beared by the hàng thu (nếu có) sẽ do bên thanh toán
payer. If the due date is on chịu. Nếu ngày đến hạn thanh toán rơi
weekend or holidays, the payment vào ngày cuối tuần hoặc ngày nghỉ lễ
must be made before that off thì khoản thanh toán phải được hoàn
days. thành vào trước các ngày nghỉ đó.

Landlord’s bank account: Thông tin tài khoản chủ nhà:


Account number: Tài khoản số:
Account name: Tên tài khoản:
Bank name: Tên ngân hàng:

4 Security deposit Tiền đặt cọc


The Lessee will pay to the Lessor Bên Thuê sẽ thanh toán cho Bên Cho
one month rental as Security Thuê tiền đặt cọc trị giá tương đương
Deposit, amounting to với một tháng tiền thuê căn hộ là
________________________), _________________________ ngay
upon signing this Lease contract. sau khi ký hợp đồng này.

The Security Deposit shall be Bên Cho Thuê sẽ hoàn trả lại tiền đặt
returned by the Lessor to the cọc cho Bên Thuê ngay khi chấm dứt
Lessee right after the termination hợp đồng thuê, nếu không có hư hại gì
of this Lease contract, if no phải sửa chữa, và trong thời gian này
damages costed to the Lessor, and Bên Thuê đã trả xong hết mọi hóa đơn
the Lessee, in this time, has và chi phí của mình. Để được nhận lại
completely paid all bills of tiền cọc, Bên Thuê phải chứng minh đã
utilities. The Lessee has to prove thanh toán toàn bộ các khoản cho đến
that all bills have been paid until ngày rời khỏi căn hộ.
the date of moving out before
getting back the deposit.
5 Both parties mutually agree to Hai bên cam kết thực hiện trách
undertake the following nhiệm dưới đây
responsibilities
A. Responsibilities of the A. Trách nhiệm của Bên Cho
Lessor Thuê:
1. The Lessor guarantees that it 1. Bảo đảm là có đầy đủ giấy tờ sở hữu

Page 3 of 7
has full legal documents hợp pháp căn hộ.
proving its ownership of the
apartment;
2. To hand over the premises 2. Bàn giao căn hộ và trang thiết bị tiện
with equipment and items nghi được liệt kê trong Phụ lục 1
listed in Appendix 1 attached đính kèm theo Hợp đồng này theo
to this Lease contract to the hiện trạng cho Bên Thuê vào ngày
Lessee upon signing this ký Hợp đồng này.
Contract.
3. To repair at the Lessor’s own 3. Sửa chữa tất cả hư hỏng liên quan
expense all damages relating đến cấu trúc căn hộ (ngoại trừ những
to the premises as requested by hư hỏng do Bên Thuê gây ra do việc
the Lessee (except damages cố ý hoặc sử dụng sai mục đích của
caused by misuse or will full Bên Thuê hoặc gây ra bởi bên thứ
misconduct of the Lessee or a ba được cho phép vào căn hộ).
third party allowed access to
the premises).
4. Register of staying at local 4. Đăng ký tạm trú cho khách thuê tại
police for tenants. Công an địa phương.
5. To guarantee the full and 5. Bảo đảm cho Bên Thuê quyền sử
separate use of the premises dụng căn hộ một cách trọn vẹn,
for the Lessee. riêng biệt mà không bị vi phạm bởi
Bên Cho Thuê.
B. Responsibilities of The B.Trách nhiệm của Bên Thuê
Lessee:
1. To pay the rent on time; 1. Thanh toán tiền thuê đúng kỳ hạn
2. Any renovation which is 2. Bất cứ việc sửa chữa hoặc cải tạo
needed to satisfy the Lessee’s căn nhà cho mục đích sử dụng của
own requirement must be mình, phải được sự chấp thuận bằng
subject to the written consent văn bản của Bên Cho Thuê, của Ban
of the Lessor, the Building Quản Lý tòa nhà và phải tuân theo
Management Board and must những quy định về xây dựng của
comply with the regulations on luật pháp Việt Nam.
the capital construction of
Vietnam.
3. To pay all the living facilities 3. Thanh toán hết các khoản phí tiện
(management fee, electricity, ích cho căn hộ (phí quản lý toà nhà,
water, telephone, internet, phí giữ xe, tiền điện, nước, điện
cable TV, fax and gas usage) thoại, internet, truyền hình cáp, fax,
according to this contract. tiền gas) theo hợp đồng này.

4. To be responsible for 4. Chịu mọi trách nhiệm trong việc bảo


protecting all his own personal vệ tài sản, đồ đạc cá nhân. Chịu
properties. The Lessee takes hoàn toàn trách nhiệm sử dụng và
full responsibility to give due bảo quản nội thất và trang thiết bị
care to the apartment and trong căn hộ như trong Phụ Lục 1.

Page 4 of 7
equipment and furnishings Chịu trách nhiệm bồi thường nếu
listed in Appendix 1. In case of những hỏng hóc và mất mát được
any damage, by the Lessee’s gây ra do lỗi cố ý của Bên Thuê
fault or by a third party who is hoặc bởi bên thứ ba được cho phép
allowed to access to the vào căn hộ bởi Bên Thuê (chấp nhận
premises (normal tear and những hao mòn thông thường).
wear accepted).
5. To comply with the 5. Tuân thủ các quy định về phòng
regulations on fire prevention cháy, chữa cháy, các quy định chung
and the general protection of về vệ sinh, môi trường, trật tự an
sanitation, environment, order ninh trong khu vực cư trú.
and security, within residential
areas.
6. To be entitled to transfer this 6. Được chuyển nhượng hợp đồng thuê
Lease contract under prior này khi được sự đồng ý trước bằng
acceptance case by case in văn bản của bên cho thuê.
written of the Lessor.
7. Allow the Lessor to show 7. Cho phép Bên Cho Thuê cho Bên
aparment for new tenants Thuê mới vào xem căn hộ trước khi
before terminated contract 30 kết thúc hợp đồng 30 ngày.
days.
6 Termination of the Lease Chấm dứt hợp đồng thuê
Contract
The lease shall be terminated and Hợp đồng này có thể được chấm dứt và
one month deposit will be số tiền 01 tháng tiền đặt cọc sẽ được
returned to the Lessee by the Bên Cho Thuê hoàn trả lại cho Bên
Lessor under the following Thuê dưới các điều khoản sau:
circumsatnces: 1. Khi hợp đồng thuê này hết thời
1. Upon expiry of the Lease; hạn;
2. Upon the premises being 2. Khi căn hộ bị phá hủy hoặc di
destroyed or demolished in dời theo quyết định của các cơ
accordance with a decision quan có thẩm quyền;
of a state competent
authority.
3. In case of Nature Force 3. Trường hợp bất khả kháng
Major (legal unforeseen (những tình huống không lường
circumstances, as stated by trước được theo luật định như
law such as fires, floods, cháy, lũ lụt, động đất, sóng thần,
earthquakes, tsunamis, chiến tranh, bão …)
wars, hurricanes etc…)
If Lessee is overdue in rental Nếu Bên thuê chậm thanh toán tiền
payment at least 7 days since due thuê nhà 7 ngày trở lên kể từ ngày đến
date and did not have any reasons hạn thanh toán mà không có lý do
accepted by Lessor, Lessor keep chính đáng được Bên cho thuê chấp
the right to early terminate nhận thì Bên cho thuê có quyền đơn
contract, get back the apartment, phương chấm dứt hợp đồng trước hạn,

Page 5 of 7
and will not release the deposit to lấy lại nhà và không trả lại tiền cọc
Lessee, freely in compensation cũng như không phải bồi thường cho
towards Lessee. Bên Thuê bất cứ khoản nào.

Any other violation of early Trong bất kỳ trường hợp nào khác
termination made by Lessee will Bên Thuê hủy ngang hợp đồng trước
lead to Lessor refuse to return hạn, Bên Thuê sẽ không được thanh
Lessee’s deposit and the rental toán lại số tiền đã đặt cọc và số tiền
amount which Lessee already thuê nhà đã trả trước nhưng chưa sử
paid but not used up. Any other dụng hết. Trong trường hợp Bên
violation of early termination Cho Thuê hủy ngang hợp đồng
made by Lessor will lead to trước hạn thì phải trả lại đầy đủ tiền
Lessor return Lessee’s all cọc đã nhận và bồi thường thêm một
deposit and an amount khoản bằng số tiền cọc đã nhận, trả
equivalent the deposit amount lại số tiền thuê nhà Bên Thuê đã trả
towards Lessee as compensation. trước nhưng chưa sử dụng hết.
The Lessor must also return
unused rental fee to Lessee.
7 Commitment by both Parties Cam kết của hai bên
1. This Lease contract shall be 1. Hai bên cam kết thực hiện đúng và
properly implemented upon đầy đủ bản hợp đồng đã ký. Trong
execution by both parties. If trường hợp có tranh chấp hoặc 1 bên
there arises any dispute, or vi phạm hợp đồng, sự việc sẽ được
either party breaches this giải quyết qua hòa giải và thương
Lease Contract, both parties lượng. Trong trường hợp các bên
will try to amically settle the không tìm được giải pháp trong hợp
dispute. If both parties cannot đồng này, sự việc sẽ được chuyển
reach any settlement in this tới tòa án nhân dân thành phố Hồ
contract the matter shall be Chí Minh xét xử.
brought before the HCMC
People Committee Court for
judgment. 2. Hợp đồng này được lập thành hai
2. This Lease contract is made in bản có cùng giá trị như nhau. Bên
two (02) copies with equal Thuê giữ một (01) bản, Bên Cho
validity. The Lessee keeps one Thuê giữ một (01) bản. hợp đồng
(01) copy. The Lessor keeps thuê này có hiệu lực kể từ ngày hợp
one (01) copy. The contract is đồng được ký.
valid upon signature of the
parties.

ON BEHALF OF THE LESSOR ON BEHALF OF THE LESSEE


BÊN CHO THUÊ BÊN THUÊ

Name/Tên: Name/Tên:
Date/ngày: Date/ngày:

Page 6 of 7
This appendix is attached with leasing contract of apartment

Appendix 1 Phụ lục 1


The Lessor will hand over the house and Bên Cho Thuê sẽ bàn giao căn hộ và
its furniture and equipments to the các trang thiết bị nội thất cho Bên
Lessee on the commencement date of the Thuê vào ngày bắt đầu của hợp đồng
Contract as stated in the list below: theo như danh sách dưới đây:

1. TV: …..pcs (with remote) 1. TV: ….. cái (có remote)


2. TV shelf: ….. set 2. Kệ TV: ….. bộ
3. Sofa with table: ….. set 3. Sofa có bàn: ….. bộ
4. Dining table + 2 chairs: ….. set 4. Bàn ăn + 2 ghế: ….. bộ
5. Electricity stove: ….. set 5. Bếp điện từ: ….. bộ
6. Kitchen ventilation fan: ….. pcs 6. Máy hút khói: ….. cái
7. Refrigerator: ….. pcs 7. Tủ lạnh: ….. cái
8. Bed + matress:..... set 8. Gường + nệm: ….. bộ
9. Clothes cabinet: …..set 9. Tủ quần áo: ….. cái
10.Washing machine: ….. pcs 10.Máy giặt: ….. cái
11.Curtains: ….. sets 11.Rèm cửa: ….. bộ
12.Air-conditioner: ….. pcs (with 1 12.Máy lạnh: ….. cái (kèm 1
remote) remote)

Tap water meter………………………. Chỉ số nước…………………….


Electricity meter………………………. Chỉ số điện……………………..

Other items Các mục khác


From the day of receiving the key, the Kể từ ngày nhận được chìa khóa,
Lessee is fully responsible for the Bên Thuê bắt đầu chịu trách nhiệm
apartment. về căn hộ

Ngày/Date:………………………………..

Bên cho thuê/Lessor Bên thuê/Lessee

Page 7 of 7

You might also like