Professional Documents
Culture Documents
β) ne (ή κάποια άλλη αρνητική λέξη, όπως nemo, nihil, numquam κ.τ.λ.) + υποτακτική
Παρακειμένου (για όλα τα πρόσωπα της προστακτικής).
Σημείωση
Κατά την τροπή του β΄ τρόπου στον α΄ τρόπο να προσέχετε ότι, αν υπάρχει αρνητική αόριστη
αντωνυμία, αυτή πρέπει να αντικατασταθεί με καταφατική αόριστη αντωνυμία (γιατί δεν μπορούν
να υπάρχουν 2 αρνήσεις, noli/ nolite και nemo, nihil …)
π.χ. neminem credideritis patriae consulturum esse > nolite credere aliquem
patriae consulturum esse ( το υποκείμενο neminem του ειδικού απαρεμφάτου μετατρέπεται σε aliquem,
λόγω της ύπαρξης του nolite)
Αλληλοπάθεια
ΑΥΤΟΠΑΘΕΙΑ
Π.χ.
amo + αιτιατική subvenio + δοτική
amo me = αγαπώ τον εαυτό μου subvenio mihi = βοηθώ τον εαυτό μου
amas te = αγαπάς τον εαυτό σου subvenis tibi = βοηθάς τον εαυτό σου
amamus nos = αγαπάμε τους εαυτούς μας subvenimus nobis = βοηθάμε τους εαυτούς μας
amatis vos = αγαπάτε τους εαυτούς σας subvenitis vobis = βοηθάτε τους εαυτούς σας
Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet. (38)
(Τελικά η κοπέλα, κουρασμένη από την πολλή ορθοστασία, ζήτησε από τη θεία (της)
να της παραχωρήσει για λίγο τη θέση της).
Το sibi, που αναφέρεται στην κοπέλα, εξαρτάται από το ρ. cederet στο οποίο ενν. ως υποκείμενο το
matertera (που είναι το υποκ. της κύριας πρότασης). Άρα έχουμε πλάγια (ή έμμεση) αυτοπάθεια γιατί,
όπως τονίζει και το σχολικό εγχειρίδιο (σ. 60) το sibi «αναφέρεται στο υποκείμενο της κύριας πρότασης
ενώ βρίσκεται σε δευτερεύουσα».
Παρατηρήσεις
1. Στα λατινικά δεν υπάρχει αυτοπαθητική αντωνυμία για το α΄ και το β΄ πρόσωπο. Για να εκφράσουμε
αυτοπάθεια χρησιμοποιούμε τις πλάγιες πτώσεις του α΄ και β΄ προσώπου και ρήμα ενεργητικής φωνής.
π.χ. amo me= αγαπώ τον εαυτό μου // nocetis vobis= βλάπτετε τους εαυτούς σας
2. Η αυτοπάθεια μπορεί να εκφραστεί και μονολεκτικά με ρήμα παθητικής φωνής αλλά μέσης διάθεσης
[ευθεία (ή άμεση) αυτοπάθεια].
(Οι Γερμανοί) τρέφονται με γάλα, τυρί και κρέας… και πλένονται στα ποτάμια.
nutriuntur= nutriunt se = τρέφουν τους εαυτούς τους
lavantur= lavant se = πλένουν τους εαυτούς τους
3. Για να εκφράσουμε κτήση χωρίς αυτοπάθεια στο γ΄ πρόσωπο χρησιμοποιούμε τις πλάγιες πτώσεις της
επαναληπτικής αντωνυμίας is, ea, id
pater suus = ὁ ἑαυτοῦ πατήρ = ο πατέρας του (του ίδιου)
pater eius = ὁ πατήρ αὐτοῦ = ο πατέρας του (κάποιου άλλου)
ενώ αν Silius gloriae Vergili studebat ingeniumque suum fovebat [… το πνεύμα του [του ίδιου, δηλ. του
Σίλιου, γιατί η κτητική αντωνυμία εκφράζει κανονικά αυτοπάθεια και αναφέρεται στο υποκείμενο της
πρότασης]
Μετά από:
συγκριτικά επίθετα
α) απλή αφαιρετική
π.χ. etsi ego clamabam nihil esse bello civili miserius (37) = αν και εγώ φώναζα ότι τίποτα δεν είναι
miserius
quam victoria: β΄ όρος σύγκρισης (ο β΄ όρος εκφέρεται με quam και ομοιόπτωτα με τον α΄ όρο,
β2) quam + ομοιότροπα με τον α΄ όρο (όταν τα συγκρινόμενα μέλη είναι απαρέμφατα, εμπρόθετοι,
επιρρήματα)
π.χ.
quam fieri: β΄ όρος σύγκρισης (ο β΄ όρος εκφέρεται με quam και ομοιότροπα προς τον α΄ όρο,
imperare) λόγω του malle = magis velle (ρηματικός τύπος με συγκριτική έννοια)
Αξιοπρόσεκτες παρατηρήσεις
Ο συγκριτικός επίσης είναι δυνατόν να ενισχύεται με τις αφαιρετικές του μέτρου/ διαφοράς multo
qui multo minor natu erat (27) = ο οποίος ήταν πολύ μικρότερος στην ηλικία.
Αναλυτικότερα:
1. Επιθετική μετοχή:
εισαγωγή:qui, quae, quod σε ονομαστική πτώση (σε γένος και αριθμό, ανάλογα με το υποκείμενο της
μετοχής) ως υποκείμενο της πρότασης.
εκφορά: οριστική έγκλιση
2. Αιτιολογική μετοχή:
εισαγωγή:quod, (quia) για αντικειμενική και υποκειμενική αιτιολογία
cum για αποτέλεσμα εσωτερικής λογικής διεργασίας
εκφορά: οριστική έγκλιση (αντικειμενική αιτιολογία)
υποτακτική έγκλιση (υποκειμενική αιτιολογία/ αποτέλεσμα εσωτερικής λογικής
διεργασίας)
3. Χρονική μετοχή
Όλες οι χρονικές μετοχές των κειμένων εξαρτώνται από ρήμα ιστορικού χρόνου, άρα γίνεται χρήση και
του cum του ιστορικού-διηγηματικού.
[Στην περίπτωση quod Tarquinium dixisse ferunt exulantem, (44) η μετοχή θεωρείται ότι εξαρτάται
μόνο από το απαρέμφατο του παρακειμένου, που λειτουργεί ως ιστορικός χρόνος.]
εκφορά α) σύγχρονο: dum + οριστική ενεστώτα (όλες οι χρονικές μετοχές ενεστώτα των προς
: εξέταση κειμένων δηλώνουν συνεχιζόμενη πράξη στη διάρκεια της οποίας,
συμβαίνει το ρήμα της πρότασης)
cum + υποτακτική παρατατικού
β) προτερόχρονο: postquam/ ut (ubi, simul) + οριστική παρακειμένου (υπερσυντελίκου)
cum + υποτακτική υπερσυντελίκου
Προσοχή!1: Ενώ γενικά αναλύω μια μετοχή σε πρόταση χωρίς να πειράξω τη σύνταξη ή τη φωνή, στις
περιπτώσεις των ιδιαζουσών/νόθων αφαιρετικών απόλυτων χρονικών μετοχών (21, 29, 34) τρέπω τη
σύνταξη σε ενεργητική, όπως και μεταφράζω.
Προσοχή!2: Το ίδιο συμβαίνει και στη συνημμένη μετοχή (20) extractum imperatorem eum salutavit.
Αναλύεται: postquam/ut miles extraxit /extraxerat eum, cum miles extraxisset eum και λιγότερο
σωστή θεωρείται η ανάλυση postquam/ut is extractus est/erat, cum is extractus esset.
4. Εναντιωματική μετοχή
εισαγωγή: etsi
εκφορά: οριστική έγκλιση
Η μόνη υποθετική μετοχή που συναντούμε στα κείμενα βρίσκεται σε πλάγιο λόγο (αφού βρίσκεται σε
δευτερεύουσα βουλητική πρόταση): ne, intercepta epistula, nostra consilia ab hostibus cognoscantur
(45).
εισαγωγή: si
εκφορά: υποτακτική παρακειμένου (υποτακτική γιατί είμαστε σε πλάγιο λόγο και παρακείμενος γιατί
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρόν), με άλλα λόγια: si intercepta sit epistula
Σημείωση1: Η κατηγορηματική μετοχή (στα κείμενα 20 & 36) δεν αναλύεται στη λατινική σε
δευτερεύουσα πρόταση.
Σημείωση2: Η τροπική μετοχή, όπως και στα ελληνικά, δεν αναλύεται σε δευτερεύουσα πρόταση.
Παρατήρηση: Γενικά, δεν ξεχνώ ότι το υποκείμενο της μετοχής γίνεται υποκείμενο της πρότασης, που
σχηματίζω, και ότι η πρότασή μου πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους όρους που εξαρτώνται από τη
μετοχή που αναλύω.
Α) Αν το ρήμα της πρότασης, που θα συμπτυχθεί, είναι σε κάθε χρόνο εκτός από ενεργητικό
παρακείμενο/υπερσυντέλικο:
α. Βρίσκετε τη χρονική βαθμίδα του ρήματος της πρότασης, σε σχέση με την πρόταση μέσα στην οποία
θα ενταχθεί η μετοχική πρόταση που θα προκύψει:
Πρακτικά, με εξαιρέσεις που θα τονιστούν και στις ασκήσεις, οι οποίες ακολουθούν, ισχύει:
β. Βρίσκετε το υποκείμενο του ρήματος που θα αποτελέσει και το υποκείμενο της μετοχής η οποία θα
δημιουργηθεί.
1. Αν αποτελεί όρο της πρότασης, στην οποία θα ενταχθεί, τότε η μετοχή, που θα δημιουργηθεί, (και το
υποκείμενό της) θα γίνει συνημμένη στην πτώση αυτή (εννοείται στο ίδιο γένος και αριθμό).
π.χ. Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli erat, qui bellum adversus Persen regem gerebat.→
Sulpicius Gallus legatus Luci Aemili Pauli, bellum adversus Persen regem gerentis, erat.
2. Αν δεν αποτελεί όρο της πρότασης, στην οποία θα ενταχθεί, τότε η μετοχή, που θα δημιουργηθεί, (και
το υποκείμενό της) θα γίνει απόλυτη σε πτώση αφαιρετική (μετοχή και υποκείμενο).
π.χ. Αt contra hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet.→ Αt contra hos, te
pergente, aut immatura mors aut longa servitus manet.
Σημείωση: Εννοείται πως το/τα αντικείμενο/α και, γενικά, ετερόπτωτοι και επιρρηματικοί προσδιορισμοί
παραμένουν ως έχουν, ενώ οι ομοιόπτωτοι στο υποκείμενο προσδιορισμοί ακολουθούν την πτώση του.
Επειδή δηλώνει το προτερόχρονο, και στην ενεργητική φωνή δεν υπάρχει μετοχή για το προτερόχρονο,
τρέπετε τη σύνταξη σε παθητική, δηλαδή σε μετοχή παθητικού παρακειμένου.
1. Αν αποτελεί όρο της πρότασης μέσα στην οποία θα ενταχθεί η μετοχική πρόταση, τότε δημιουργείτε
μετοχή παθητικού παρακειμένου συνημμένη στην πτώση αυτή.
π.χ. Tum terror Cassium concussit et e somno eum excitavit. →Tum terror e somno Cassium concussum
excitavit. Το ρήμα της πρότασης, που ζητείται να συμπτυχθεί σε μετοχή που να δηλώνει το
προτερόχρονο, είναι ενεργητικού παρακειμένου, πράγμα που σημαίνει ότι πρέπει να τρέψουμε τη
σύνταξη σε παθητική. Όμως το αντικείμενο του ενεργητικού ρήματος, που θα αποτελέσει το υποκείμενο
της παθητικής μετοχής, είναι ταυτόχρονα και αντικείμενο της πρότασης μέσα στην οποία θα ενταχθεί η
μετοχή. Άρα η μετοχή, που θα σχηματιστεί, θα πρέπει να γίνει συνημμένη σε αυτό. Και επειδή ως
αντικείμενο έχουμε την επαναληπτική αντωνυμία, θα την αντικαταστήσουμε με το όνομα στο οποίο
αναφερόταν.
2. α. Αν δεν αποτελεί όρο της πρότασης, μέσα στην οποία θα ενταχθεί η μετοχική πρόταση, τότε
δημιουργείτε αφαιρετική απόλυτη μετοχή παθητικού παρακειμένου και σε ίδια πτώση βάζετε και το
υποκείμενο της μετοχής.
π.χ. (Cassius) timorem concepit nomenque eius audire cupivit. →(Cassius) timore concepto nomen eius
audire cupivit.
β. Το έμμεσο αντικείμενο του ρήματος, αν υπάρχει, παραμένει το ίδιο και στην παθητική σύνταξη (ως
έμμεσο αντικείμενο δηλαδή).
π.χ. Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari eosque intromitti iussit. (34) →His
(a domesticis) Scipioni relatis, is fores reserari eosque intromitti iussit.
π.χ. Οb repentinum monstrum terror animos militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat → Οb
repentinum monstrum, terrore animis militum invasis, exercitus fiduciam amiserat
Απόλυτη είναι η μετοχή της οποίας το υποκείμενο δεν έχει καμία σχέση με τους όρους του ρήματος της
πρότασης. Στα λατινικά η μετοχή αυτή, καθώς και το υποκείμενό της, εκφέρεται με αφαιρετική πτώση.
Διακρίνεται σε:
Α. Γνήσια ή κανονική αφαιρετική απόλυτη
Β. Ιδιάζουσα ή νόθη αφαιρετική απόλυτη
Γ. Ιδιόμορφη ή ατελής αφαιρετική απόλυτη
Παράδειγμα
- Occiso Scriboniano (κείμενο 23) = cum Scribonianus occisus esset ή postquam/ ubi/ ut Scribonianus
occisus est.
Παραδείγματα
1. deletis legionibus (κείμενο 21) = cum Galli legiones delevissent ή postquam/ ubi/ ut Galli legiones
deleverunt.
2. quibus interemptis (κείμενο 21) = cum Camillus eos interemisset ή postquam/ ubi/ ut Camillus eos
interemit.
3. audita salutatione (κείμενο 29) = cum Augustus salutationem audivisset ή postquam/ ubi/ ut
Augustus salutationem audivit.
4. abiectis armis (κείμενο 34) = cum praedones arma abiecissent ή postquam/ ubi/ ut praedones
arma abiecerunt.
5. occupata urbe (κείμενο 40) = cum Sulla urbem occupavisset ή postquam/ ubi/ ut Sulla urbem
occupavit.
6. hac re audita (κείμενο 47) = cum Augustus hanc rem audivisset ή postquam/ ubi/ ut Augustus
hanc rem audivit.
7. admissis amicis (κείμενο 48) = cum Sertorius amicos admisisset ή postquam/ ubi/ ut Sertorius
amicos admisit.
Επισήμανση: Όλες οι περιπτώσεις ιδιάζουσας αφαιρετικής απόλυτης των προς εξέταση κειμένων
μετατρέπονται σε χρονικές προτάσεις που δηλώνουν το προτερόχρονο.
Προσοχή στην αφαιρετική απόλυτη μετοχή intercepta epistula (κείμενο 45). Η μετοχή αυτή μπορεί να
θεωρηθεί γνήσια αφαιρετική απόλυτη, γιατί το ρήμα εξάρτησης είναι παθητικής φωνής. Όμως στην
πραγματικότητα η μετοχή είναι ιδιάζουσα, γιατί το ποιητικό αίτιο ταυτίζεται με το λογικό υποκείμενο (=
ποιητικό αίτιο) του ρήματος εξάρτησης. Σε κάθε περίπτωση η μετοχή αναλύεται ως εξής: Curat et
providet ne, si epistula intercepta sit, nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
Στα προς εξέταση κείμενα συναντάμε δύο ιδιόμορφες αφαιρετικές απόλυτες (Brenno duce (κείμενο 21)
και patre imperatore (κείμενο 30), οι οποίες αναλύονται σε δευτερεύουσα χρονική πρόταση με τον cum
τον ιστορικό-διηγηματικό ή τον καθαρά χρονικό ακολουθώντας τα εξής βήματα:
Παραδείγματα
- Brenno duce (κείμενο 21) = cum Brennus dux esset ή cum Brennus dux erat
Ιδιόμορφη ή ατελής αφαιρετική απόλυτη που δηλώνει χρόνο.
Brenno = υποκείμενο
Duce = κατηγορηματικός προσδιορισμός που δηλώνει αξίωμα στο Brenno.
- patre imperatore (κείμενο 30) = cum pater imperator esset ή cum pater imperator erat.
Ιδιόμορφη ή ατελής αφαιρετική απόλυτη που δηλώνει χρόνο.
patre = υποκείμενο
duce = κατηγορηματικός προσδιορισμός που δηλώνει αξίωμα στο patre.
Α.
1. Αν το ρήμα της πρότασης βρίσκεται σε ενεστώτα /παρατατικό/μέλλοντα ενεργητικής φωνής ή
σε παρακείμενο/υπερσυντέλικο αποθετικού ή ημιαποθετικού ρήματος ή σε παθητικό
παρακείμενο/υπερσυντέλικο (δηλαδή δεν είναι σε παρακείμενο ή υπερσυντέλικο ενεργητικής
φωνής) και
Συγκεκριμένα:
Ρήμα → Μετοχή
Ενεστώτας → Ενεστώτα
Παρατατικός → Ενεστώτας
Μέλλοντας → Μέλλοντας
Παρακείμενος παθητικής φωνής → Παρακείμενος παθητικής φωνής
Υπερσυντέλικος παθητικής φωνής → Παρακείμενος παθητικής φωνής
Παραδείγματα
- quod illic aurum pensatum est (κείμενο 21) = auro illic pensato
- cum lacrimae suae vincerent prorumperentque (κείμενο 23) = lacrimis suis vincentibus
prorumperentibusque
- quod Nasica … mentiebatur (κείμενο 24) = Nasica … mentiente
- quotiescumque avis non respondebat (κείμενο 29) = ave/i non respondente
- si … habet Asia suspicionem quandam luxuriae (κείμενο 30) = Asia habente
- si pergis (κείμενο 43) = te pergente
Παραδείγματα
- quod Asiam vidit (κείμενο 30) = Asia visa
- Quod ut praedones animadverterunt (κείμενο 34) = eo animadverso
- Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt (κείμενο 34) = his relatis Scipioni a domesticis
- Cum … dona posuissent (κείμενο 34) = donis positis
- … cum ad eum magnum pondus attulissent (κείμενο 36) = magno pondere allato ad eum a Samnitibus
- cum viri sui consilium … cognovisset (κείμενο 49) = consilio … cognito
- … quod tonsoris praeripuisset officium (κείμενο 49) = officio tonsoris praerepto (ab ea)
Μετοχή
Μετοχή
Η μετοχή είναι ένας από τους 5 ονοματικούς τύπους των ρημάτων. Πρόκειται για ρηματικό επίθετο που
εκφράζει το σύγχρονο (μετοχή ενεστώτα ενεργητικής φωνής),
το προτερόχρονο (μετοχή παρακειμένου παθητικής φωνής) και
το υστερόχρονο (μετοχή μέλλοντα ενεργητικής φωνής) σε σχέση με το ρήμα της πρότασης που
αναφέρεται είτε στο παρόν είτε στο παρελθόν.
Τα είδη της μετοχής που απαντούμε στη λατινική είναι ίδια με αυτά της ελληνικής, δηλαδή:
επιθετική
κατηγορηματική και
επιρρηματική.
Αναλυτικότερα:
Επιθετική ή αναφορική μετοχή: επειδή στη λατινική δεν υπάρχουν άρθρα, η χρήση της είναι
περιορισμένη. Αντ΄ αυτής, συνηθέστερα χρησιμοποιείται η αναφορική πρόταση.
Στην ουσιαστικοποιημένη της μορφή λειτουργεί ως υποκείμενο, αντικείμενο, ετερόπτωτος προσδιορισμός
ή σπανιότερα ως προσθετικός/παραθετικός προσδιορισμός.
Ως επιθετοποιημένη, λειτουργεί ως επιθετικός προσδιορισμός, κατηγορούμενο και σπανιότερα ως
επιρρηματικό κατηγορούμενο ή κατηγορηματικός προσδιορισμός.
Ανάλυση: Αναλύεται σε δευτερεύουσα αναφορική πρόταση. Κατά την ανάλυσή της, το υποκείμενο της
μετοχής μετατρέπεται σε αναφορική αντωνυμία ονομαστικής πτώσης-ως υποκείμενο της δευτερεύουσας
πρότασης-και η μετοχή σε ρήμα, κατά κανόνα σε οριστική έγκλιση, στην ίδια χρονική βαθμίδα με τη
μετοχή. Σχηματικά:
π.χ. Aesopi nostri Licinus servus tibi notus Roma Athenas fugit. (28) = Ο Λίκινος, ο δούλος του φίλου μας
Αισώπου, που σου είναι γνωστός (γνωστός σε σένα), δραπέτευσε από τη Ρώμη στην Αθήνα.
notus: προτερόχρονο
Κατηγορηματική μετοχή: Συμπληρώνει την έννοια του ρηματικού τύπου, από τον οποίο εξαρτάται,
λειτουργώντας συντακτικά ως κατηγορηματικός προσδιορισμός ή κατηγορούμενο στο υποκείμενο ή στο
αντικείμενο του ρηματικού τύπου. Εξαρτάται από ρήματα αισθήσεως σημαντικά κ. ά. και η χρήση της είναι
πολύ περιορισμένη. (Μάθημα 36)
π.χ. Ille se in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit. (36)
= Εκείνος παρουσιάστηκε σ΄ αυτούς για να τον δουν να κάθεται σε ένα σκαμνί δίπλα στη φωτιά και να
τρώει από (ένα) ξύλινο πιάτο.
Επιρρηματική μετοχή: Προσδιορίζει τη λογική σχέση ανάμεσα στο περιεχόμενό της και στο ρήμα της
πρότασης στην οποία βρίσκεται. Η επιρρηματική χρήση της μετοχής είναι πολύ συνηθισμένη και εκφράζει
μια επιρρηματική έννοια: τρόπο, χρόνο, αιτία, (προ) ϋπόθεση, παραχώρηση ή εναντίωση και, σπανιότατα,
σκοπό. Απαντά κυρίως σε χρόνο ενεστώτα (σύγχρονο) ή παρακείμενο (προτερόχρονο).
Διακρίνεται σε:
o -τροπική: σε χρόνο ενεστώτα και δεν αναλύεται σε δευτερεύουσα πρόταση (29).
π.χ. Homo quidam ei occurrit corvum tenens.
Προσοχή! Όλες οι χρονικές μετοχές ενεστώτα χρόνου των πανελλαδικά εξεταζομένων κειμένων
εκφράζουν συνεχιζόμενη πράξη που διακόπτεται από το ρήμα της πρότασης στην οποία ανήκουν
(21, 28, 42, 43, 44). Άρα αναλύονται και σε dum + οριστική ενεστώτα.
π.χ. Is Gallos iam abeuntes secutus est. (21) = Αυτός ακολούθησε τους Γαλάτες, όταν πια έφευγαν.
(σύγχρονο στο παρελθόν) →
Is Gallos, dum iam abeunt, secutus est.
Εάν ζητηθεί μετατροπή σε χρονική πρόταση εισαγόμενη με τον ιστορικό-διηγηματικό cum, τότε:
[...] vel Epheso rediens tecum deduc. (28) = [...] είτε φερ΄ τον μαζί σου καθώς επιστρέφεις από την
Έφεσο. (σύγχρονο στο παρόν) →
[...] vel Epheso, dum redis, tecum deduc.
π.χ. Tum Ennius indignatus [...] inquit. (24) = Τότε ο Έννιος επειδή οργίστηκε [...] είπε.
(προτερόχρονο στο παρελθόν, να αναλυθεί ώστε να εκφράζει αντικειμενική αιτιολογία) →
Tum Ennius, quod indignatus est (erat), [...] inquit.
Accius [...] tragoediam suam [...] ei desideranti lēgit. (27) = Ο Άκκιος διάβασε σ΄ αυτόν, επειδή το
επιθυμούσε, την τραγωδία του. (σύγχρονο στο παρελθόν, να αναλυθεί ώστε να εκφράζει
υποκειμενική αιτιολογία) →
Accius [...] tragoediam suam [...] ei, quod is desideraret, lēgit.
Gallus, periculum veritus, constituit ut tragulam mitteret. (45) = Ο Γαλάτης, επειδή φοβήθηκε τον
κίνδυνο, αποφάσισε να ρίξει το ακόντιο. (προτερόχρονο στο παρελθόν, να αναλυθεί ώστε να
εκφράζει το αποτέλεσμα μιας εσωτερικής λογικής διεργασίας) →
Gallus, cum veritus esset periculum, constituit ut tragulam mitteret.
o -υποθετική: εκφράζει την προϋπόθεση κάτω από την οποία μπορεί ή θα μπορούσε να συμβεί
αυτό που δηλώνει το ρήμα της πρότασης. Στα υπό εξέταση κείμενα απαντά μόνο ένα παράδειγμα,
στο κείμενο 45.
π.χ. Curat et providet ne, interceptā epistulā, nostra consilia ab hostibus cognoscantur = Φροντίζει
και προνοεί, αν πιαστεί η επιστολή πριν να φτάσει στον προορισμό της, να μη μαθευτούν τα σχέδιά
μας από τους εχθρούς. →
Curat et providet ne, si epistula intercepta sit, nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
(για θεωρητική στήριξη της ανάλυσης, ανατρέξτε στο λήμμα του πλάγιου λόγου του ψηφιακού
βοηθήματος)
Στα πανελλαδικά εξεταζόμενα κείμενα, απαντά μόνο ένα παράδειγμα εναντιωματικής μετοχής.
π.χ. Tum Camillus [...] absens dictator est factus. (21) = Τότε ο Κάμιλλος[...] αν και βρισκόταν
μακριά, αναγορεύτηκε δικτάτορας. →
Camillus [...], etsi (tametsi/quamquam) aberat, dictator est factus ή
Camillus [...], cum/licet abesset, dictator est factus.
o δοτική [dativus]
o αιτιατική [accusativus]
o αφαιρετική [ablativus]
o γ) ως επιρρηματικός προσδιορισμός.
Θα μιλήσουμε με μεγαλύτερη λεπτομέρεια για τη χρήση των πτώσεων στις ενότητες που θα
ακολουθήσουν, αλλά για την ώρα θέλουμε να επισημάνουμε τις παρακάτω χρήσεις για να είναι πιο
εύκολη η κατανόηση των πρώτων ενοτήτων.
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
Η δοτική ως αντικείμενο συντάσσεται με ρήματα που δηλώνουν φιλική ή εχθρική διάθεση, ωφέλεια ή βλάβ
συμπλήρωμα του ρήματος).
Π.χ.
Hostia deo placet.
Υρ. Αντ. Ρήμα
Belua incolis nocet.
Υρ. Αντ. Ρήμα
Επίσης, σε δίπτωτα ρήματα ακολουθώντας την αρχαία ελληνική σύνταξη μπορεί να λειτουργεί ως έμμεσο α
ρήματα που σημαίνουν δίνω, λέγω ή σύνθετα με τις προθέσεις ob, prae, pro, in.
Π.χ.
Aeneas reginae periculos renarrat.
Υπ.Ρ εμμ. Αντ. αμ. Αντ. Ρήμα
AITIATIKH
Η αιτιατική τοπωνυμίου δηλώνει την κατεύθυνση, κίνηση σε τόπο, δηλαδή λειτουργεί επιρρηματικά.
Π.χ. Romam [= στη Ρώμη, προς τη Ρώμη] scriptitat.
ΑΦΑΙΡΕΤΙΚΗ
1. Η γενική με ουσιαστικά
α) γενική υποκειμενική.
β) γενική αντικειμενική.
γ) γενική κτητική
π.χ.
cubiculum mariti = η κρεβατοκάμαρα του συζύγου [24]
ζ) γενική διαιρετική
π.χ.
eius mundi partem = μέρος αυτού του κόσμου [46]
η) γενική επεξηγηματική
Η γενική αυτή, που συναντάται μόνο στα λατινικά, προσδιορίζει το περιεχόμενο κάποιων λέξεων.
Τίθεται δηλ. στη θέση ομοιόπτωτων προσδιορισμών (παράθεσης ή επεξήγησης) και ακολουθεί
συνήθως τις λέξεις nomen και periculum.
π.χ.
nomen Asiae = το όνομα «Ασία» [30]
pericula mortis = οι κίνδυνοι του θανάτου [32]
2. Η γενική με ρήματα
β) γενική διαιρετική
Η γενική χρησιμοποιείται ως διαιρετική με επιρρήματα (ubi, satis) και με το ουδέτερο αντωνυμιών
και επιθέτων, όπως multum, nihil, aliquid.
π.χ.
satis salutationum = αρκετούς χαιρετισμούς [29]
1. H δοτική με ρήματα
Η δοτική χρησιμοποιείται ως έμμεσο αντικείμενο ρημάτων που σημαίνουν «λέγω» (dico, narro,
respondeo), «δίνω» (do, trado) και των συγγενικών τους. Χρησιμοποιείται επίσης ως αντικείμενο
(συμπλήρωμα) ρημάτων που δηλώνουν ένωση, προσέγγιση, ομοιότητα,
φιλική ή εχθρική διάθεση, υπακοή και απείθεια. Τέλος λειτουργεί ως έμμεσο αντικείμενο ρημάτων
σύνθετων με τις προθέσεις ob, prae, pro, in. Γενικά με δοτική συντάσσονται τα ρήματα που απαντούν
στην ερώτηση: σε (για, με) ποιον;
π.χ.
β) δοτική προσωπική.
Δηλώνει το πρόσωπο για το οποίο υπάρχει ή γίνεται κάτι. Περιλαμβάνει τις ακόλουθες κατηγορίες
(γνωστές και από τα αρχαία ελληνικά):
i. δοτική κτητική.
π.χ.
quae nimia vobis est = η οποία είναι υπερβολική σε σας. [25]
ii. δοτική χαριστική ή αντιχαριστική (ακολουθεί πολλές φορές τα ρήματα consulo = φροντίζω και
metuo = φοβάμαι για κάποιον).
π.χ.
[…] nisi vos ipsi patriae consulueritis = αν δεν φροντίσετε εσείς οι ίδιοι για την πατρίδα. [25]
Σύμφωνα πάντως με το συντακτικό του Τζαρτζάνου (134, 3, β΄) η συγκεκριμένη δοτική λειτουργεί ως
αντικείμενο του ρήματος.
iii. δοτική ηθική.
π.χ.
Non tibi ingredienti fines patriae ira cecidit = δεν σου πέρασε η οργή τη στιγμή που εισέβαλλες στα
σύνορα της πατρίδας σου; [43]
Η δοτική αυτή αποτελεί ιδιομορφία της λατινικής . Είναι δοτική αφηρημένου ουσιαστικού, πάντοτε
ενικού αριθμού (πρόκειται για στερεότυπες δοτικές όπως: adiumento, solacio, gratulationi, dono,
auxilio, exemplo, usui). Τη συναντάμε συνήθως μαζί με το ρήμα sum, αλλά και με τα ρήματα do,
relinquo, duco, habeo, mitto κ.ά. Δηλώνει τον σκοπό (ή το αποτέλεσμα) της πράξης που φανερώνει το
ρήμα.
Μπορεί να προσδιορίζεται από επίθετο. Δίπλα της μπορεί να υπάρχει και άλλη δοτική (χαριστική,
αντιχαριστική, ηθική ή του έμμεσου αντικειμένου). Η μετάφραση ποικίλλει ανάλογα με την περίπτωση
π.χ.
Στην αρχαία ελληνική γλώσσα οι χρήσεις της κυρίως αφαιρετικής ενυπάρχουν στη γενική, ενώ της
τοπικής και της οργανικής στη δοτική πτώση.
γ) Υλική αφετηρία ενός πράγματος (αφαιρετική της ύλης), συνήθως εμπρόθετη (ex ebore, 39)
δ) Σημείο της απομάκρυνσης και του χωρισμού, απλή ή εμπρόθετη: με ρήματα που σημαίνουν απέχω,
απομακρύνω, ελευθερώνω, χωρίζω, στερώ, εμποδίζω (abstinerent pugnā-31, meā sede cedo-38)
(Το συντακτικό του Αχ. Τζαρτζάνου και του Θ. Κακριδή θεωρεί την αφαιρετική αυτή ως έμμεσο
αντικείμενο των ρημάτων αυτών).
Το ρήμα που συναντάμε στα κείμενά μας και συντάσσεται με αφαιρετική ως αντικείμενο είναι το utor.
ε) Ποιητικό αίτιο: Το ποιητικό αίτιο, που εξαρτάται πάντα από ρήμα παθητικής διάθεσης, εκφέρεται:
η) το διαιρεμένο όλο (αντί γενικής διαιρετικής), όπως και στην αρχαία ελληνική (cuidam ex equitibus-
45). (Λειτουργεί βέβαια ως ετερόπτωτος προσδιορισμός στο πτωτικό που αναφέρεται. Απαντάται
εμπρόθετα).
Β. Η οργανική αφαιρετική εκφράζει:
β) Την κοινωνία και συνάπτεται με ρήματα που δηλώνουν κοινωνία, συμμετοχή, αλλά όχι κίνηση (cum
filiā sororis persedebat-38, cum amicis futurus esset-48), πάντα συνοδευόμενη από την πρόθεση cum.
β) operā, beneficio, auxilio + γενική του προσώπου (cuius operā = per quem-31, quorum auxilio =
per quos-37).
στ) Το μέτρο ή τη διαφορά:
συνάπτεται με επίθετα / επιρρήματα συγκριτικού βαθμού (multo minor-27).
είτε με επιρρήματα που έχουν συγκριτική σημασία (paucis post diebus-24, post = αργότερα).
είτε, τέλος, με ρήματα που έχουν παραθετική σημασία, όπως τα ρήματα διαφοράς, υπεροχής,
σύγκρισης (quanto antecellat-31).
ι) Την αξία: προσδιορίζει ρήματα που σημαίνουν αγορά, ανταλλαγή, πώληση και δηλώνει τη
συγκεκριμένη υλική αξία (viginti milibus emit-29), πάντα απλή.
Όπως τονίστηκε και παραπάνω, η αφαιρετική απαντάται άλλοτε απλή και άλλοτε εμπρόθετη. Οι
προθέσεις που συνοδεύουν την πτώση αυτή είναι οι ακόλουθες:
π.χ. cum filiā persedebat (38) = καθόταν μαζί με την κόρη (εμπρόθετη οργανική αφαιρετική της
κοινωνίας)
tecum deduc (28) = φέρ’ τον μαζί σου (εμπρόθετη οργανική αφαιρετική της συνοδείας).
παρατηρείται κράση, δηλαδή ένωση των δύο λέξεων σε μία, και αναστροφή πρόθεσης:
in + τοπική αφαιρετική
π.χ. in Asia (30) = στην Ασία (εμπρόθετη τοπική αφαιρετική που δηλώνει στάση σε τόπο)
in eo bello (30) = σε αυτόν τον πόλεμο (εμπρόθετη τοπική αφαιρετική που δηλώνει χρόνο)
de: αναφορά
ex: τοπική αφετηρία/ απομάκρυνση, προέλευση, αιτία, διαιρεμένο όλο, τρόπο
π.χ. de interficiendo Caesare (49) = για/ σχετικά με τη δολοφονία του Καίσαρα (εμπρόθετη κυρίως
αφαιρετική της αναφοράς),
cuidam ex equitibus (45) = κάποιον από τους ιππείς (εμπρόθετη κυρίως αφαιρετική του διαιρεμένου
όλου),
ab hostibus (45) = από τους εχθρούς (εμπρόθετη κυρίως αφαιρετική του ποιητικού αιτίου),
sine fine (10) = χωρίς τέλος (εμπρόθετη αφαιρετική που δηλώνει τον τρόπο),