Professional Documents
Culture Documents
1.TItulli eshte marre nga vargjet e fundit te poezise se Naim Frasherit.” E ku shkruhenë në kartë
Fjalët e gjuhës së zjarrtë”
3. Pikë loti në vargun e parë tregon pastërtine, kullimin e gjuhës së zjarrtë, ndërsa në vargun tjetër spastrimin, purifikimine
qenies qe bie në kontakt me këtë gjuhq( po ndrij në rrezen tuaj.)
Rimarrja e e gjysmë së vargut të parë në rend të përmbysur në vargun tjetër: që ndrin si pikë lot/ si pikë lot po ndrij/, lidh
pastërtinë, si cilësi e gjuhës së zjarrtë, me spastrimin shpirtëror të atij që e “flet” këtë gjuhë.
5. Kuptimi I këtyre dy fjalëve mund ta nxjerrin, nëse I lidhim me fjalët kyç të vargut: I huaj, Këto dy fjalë, pra këto dy gjendje( I
ndryshur, I shkretë) janë pasoja të huajsimi, largimit nga gjuha e zjarrtë, gjuha poetike.
1. I ndryshur, sepse kur largohesh nga gjuha, nga mjete shprehës, mbetesh i pashprehu, i ndryshur, i mbyllur në vetvete.
2. I shkretë, sepse kur je larg gjuhës, mjeti shprehës, mbetesh i vetëm, i pakuptuar prej të tjerëve.
6. Lasgushi mbrekullohet nga gjuha e zjarrtë( gjuha poetike). Prandaj fjala që mund ta zëvendësojë më së mirir fjalën çudit është
“më mrekullon”
7. Deklarohet përulësi e poetit përballë hyjnores, gjuhës poetike. Vetëm kështu, me përulësi ( mjerush) mund t’i afrohesh, të
bëhesh pjesë e saj apo ta zotërosh.
Nga ana tjetër, rruga për të arritur përsosmërinë, për t’u bërë I denjë për këtë gjuhë të zjarrtë është e mundshme( dyke vuar).
9. Dy pjesët:
1. O gjuhë e shentëruar, o mall me shpirtin plot…deri te …Posi kuvend të shkruar do të ta çik me duar
2.O këng’ e shenjtëruar, o verb I larë n’ar… deri te O gjuë e zemrës sim, o mos-e kuvenduar.
-Pjesa e parë flet për gjuhën poetike, gjuhën e zjarrtë, të pakapshme etj
-Pjesa e dytë flet për gjuhën në të cilën shprehet konkretisht gjuha e zjarrtë poetike, gjuhën në të cilën shkruhet poezia, gjuhën
shqipe.
Tani gjuha e zjarrtë është shndërruar në këngë konkrete, në verb( fjalë konkrete), në poezi.
10. Gjuha shqipe dhe gjuha poetike e shprehur në këtë gjuhë( në fund të identifikuara të dyja tek njëra tjetr, si gjuhë e zjarrtë).
11. Janë thuajse të njëjtat cilësi, që kanë për bazë zjarrin, flakën( shprehëset e mundimit, spastrimit, rrugës për tek
përsosmëria). Zjarr, përflakesh, yll, vetëtimtar,ar, ndezur, etj Përfundimisht është ë drejtë ajo që thamë qysh në fillim, kur
shpjeguam titullin: Gjuha e zjarrtë është gjuha poetike+ gjuha shqipe. Atributet pothuaj të njëjta për njëjtësimën e këtyre dy
komponentëve.
12. Mënyrat e shfaqjes së gjuhës në vargjet
E shkruar dhe e folu, e kënduar
Kur të këndoj me goj, kur të kuptoj në kartë
Strofa e fundit , vargu i parë
Folja në dialekt këndoj, dukët sikur është krijuar enkas për gjuhën poetike të L.Poradecit, sepse të sygjeron tingëllimin e gjuhës,
muzikalitetin e saj, cilësi të gjuhës poetike.
14. Pjesa e nënvizuar e vargut ka kuptimin gjuhe e lënë pas dore, që nuk flitet. Për këtë interpretim e rrëzon titulli “Gjuhë e
zjarrtë”
Nisur nga titulli mund të supozojmë se interpretimi I saktë është : gjuhë e cila, për shkak të atributeve të saj( qiellore, vraparake,
e zjarrtë) është e vështirë, në mos e pamundur të kuvendohet.