You are on page 1of 12

‘The Day I Disappeared’—through Gilbert’s pov.

Theo quan điểm của Gilbert —


“Ngày mà tôi biến mất”.

I used to think of myself as a wise man. Tôi đã từng nghĩ rằng mình là một
người thông minh.

I was mistaken. Nhưng tôi đã lầm.

In truth, I had only been desperately trying to cram Sự thật thì tôi đang cố gắng để
other people’s wisdom in my head. Just like a nhồi nhét kiến thức của người
foolish and childish man who forgot to grow up. khác vào đầu mình. Giống như
một thằng trẻ trâu khờ dại, chưa
trưởng thành lắm.

“Long time no see, Duke.” “Đã lâu không gặp, Duke.”

Delivering the salutation with a refined and ladylike Nữ bá tước Brent - Anne Marie
bow was the Countess of Brent–Anne Marie. chào tôi với một vẻ quý phái và
chiếc nơ tinh tế của cổ.

The fact that my older brother, King Dion, placed a Việc là người anh trai tôi, còn gọi
great amount of trust on her father, the Minister, là vua Dion, đã đặt niềm tin lớn
was well-known. vào cha của cô ấy “ngài Bộ
trưởng” đã được mọi người biết
đến.

That fact had also made her a favourable marriage Vì thế mà cũng khiến cô ấy thuận
candidate—this was something she too knew well lợi thành một đối tượng kết hôn,
since her childhood. đây là điều mà cô ấy đã biết từ khi
còn bé.
Although overdue as it was, Dion had finally Mặc dù đã trễ, nhưng Dion vẫn
married his fiancée. The marriage took place soon hoàn thành kết hôn với hôn thê
after my 25th birthday, as the radiant sunlight của mình. Hôn lễ diễn ra sau ngày
beamed through the warm, spring day. sinh nhật tuổi 25 của tôi, khi mà
ánh nắng rực rỡ chiếu rọi vào mùa
xuân ấm áp.

His spouse was Maria. Vợ của anh ấy là Maria.

Despite being a woman, she was quite Mặc dù là phụ nữ, nhưng chị khá
knowledgeable and was swift with her thoughts. là hiểu biết và nhạy bén với những
suy nghĩ của mình.

By no means did it decreased her elegance. Không có nghĩa là cô ấy mất đi sự


Rather, it served to increase her gracefulness quý phái, mà còn khiến cổ trở nên
instead. duyên dáng hơn.

Always bearing the gentle refined smile of Luôn mang theo mình nụ cười
someone who belonged to the nobility, I thought of thanh cao và sang trọng, tôi nghĩ
her as the representative – the number one chị ta là người tiêu biểu hàng đầu
amongst all the noble ladies. trong số các tiểu thư.

She was indeed a wonderful partner, worthy of Cổ quả thực là một người tuyệt
being alongside my respected brother. vời, trông thật xứng đôi khi đứng
cùng anh tôi.

She would surely contribute well to the further Chắc chắn cô ấy sẽ còn giúp
development of the kingdom. vương quốc này đẩy mạnh tiến xa
hơn nữa.

The coronation ensued along with the wedding Lễ đăng quang diễn ra cùng với lễ
ceremony. The inheritance of the throne that had cưới. Việc thừa kế ngai vàng đã
been empty for a decade made people trống hơn chục năm rồi, khiến cho
enthusiastic. dân chúng sốt sắng.
During the ceremony, I felt a crisp pain in my chest Vào buổi lễ, tôi cảm thấy ngực
as I gave my blessings to my elder brother who sat mình nhói đau khi tôi chúc phúc
in the front row. cho anh trai đang ngồi ở hàng ghế
đầu.

“Gilbert, you ought to settle down soon too, right?” “Gilbert, anh cũng đã dần ổn định
với cuộc sống mới, phải không?”

This conversation happened about two months Cuộc trò chuyện này diễn ra 2
after my brother’s wedding. The atmosphere in the tháng sau kể từ đám cưới của anh
palace at that time was calm. ấy. Không khí trong cung điện thật
là yên tĩnh.

Following that, my brother sent me lots of portraits Sau đó, anh tôi gửi tôi các bức
and introduction letters in mischief. chân dung cùng những dòng chữ
giới thiệu ngộ nghĩnh.

Ah, I understand it now. À, tôi hiểu ra rồi.

Those who had failed to attain my older brother Những người không lấy được anh
had shifted their focus towards me. One after tôi, nên đã rẽ hướng sang tôi. Hết
another, they tried to appeal to me. người này đến người khác, họ cố
gắng thu hút tôi.

“If I may ask, Aniue, whom do you consider as an “Liệu em có thể hỏi, Aniue, theo
excellent candidate for me?” anh thì ai sẽ là đối tượng thích hợp
cho em?

To be honest, I couldn’t find amongst all of these Thành thật mà nói thì tôi chả tìm
ladies, someone that I would honestly want to thấy ai phù hợp với mình cả, một
spend the rest of my life with. Such thoughts didn’t người mà tôi thật sự muốn dành
even occur to me when I looked at any of them. phần lại cuộc đời của mình. Những
suy nghĩ đó thậm chí không xuất
hiện ra khi tôi nhìn chúng.
For, in my mind, marriage meant staying by the Bởi vì theo quan niệm của tôi, hôn
side of that person forever. nhân nghĩa là bên cạnh người đó
mãi mãi.

“Sorry Gilbert, I can’t help you with this. Find “ Xin lỗi Gilbert, anh không thể tìm
someone that incites such a thought within you, thấy. Hãy tìm ai đó khơi dậy được
yourself. Fortunately, as I have wedded Maria, you suy nghĩ của em đi. May mắn thay,
won’t need to stick with the royal family’s tradition khi anh kết hôn với Maria, em sẽ
of an arranged marriage.” không cần tuân theo truyền thống
hôn nhân sắp đặt đâu.

Because of the said marriage, the kingdom’s Vì cuộc hôn nhân đó, tình hình
current state of affairs, both internal and external, trong và ngoài vương quốc đều
were quite stable. khá là ổn định.

Besides, Maria was the lady of a marquis that had Bên cạnh đó thì Maria là một nữ
served the royal family since ancient times. hầu tước phục vụ cho hoàng gia
khá lâu rồi.

Even with arranged marriages being an Ngay cả khi một cuộc hôn nhân
impeccable rule for the royal society, my brother’s sắp đặt được xem là định kiến
marriage was a romantic one too. trong hoàng gia, thì cuộc hôn nhân
của anh tôi khá là lãng mạn.

Not only were the nobles satisfied that the tradition Không chỉ quý tộc thích cái truyền
of arranged marriage was being upheld, but so thống hôn nhân này, mà cả các
were the commoners, who were enthusiastic about người dân thường cũng thế, họ
the fact that it stemmed from love. khá nhiệt tình với sự thật là xuất
phát từ tình yêu.

That was why she was such an ideal queen. Đó là lý do tại sao cô ấy trở thành
một nữ hoàng lý tưởng.

“But, I really don’t understand such a thing…” “Nhưng, tôi thật sự chả hiểu mấy
thứ như thế…”

“Gilbert-sama, many have said to me that this “Gilbert-sama, nhiều người bảo
emerald green color adorns me well!” em là màu xanh lục bảo khá hợp
với em.

—‘Look, doesn’t this perfectly complement my —”Nhìn này, không phải nó sẽ


beauty? Buy it for me.’ giúp em đẹp hơn à? Mua nó cho
em đi.”

“Gilbert-sama, my family has invited the most “Gilbert-sama, gia đình em đã mời
popular diva to perform in our house, are you một nữ diva khá nổi tiếng đến để
interested in joining us?” biểu diễn tại nhà, anh muốn tham
dự không?”

—‘For you, I’m willing to go to such an extent. Isn’t —”Tôi sẵn sàng tới vì tấm lòng
returning the favor by accepting this invitation is a của bạn. Tôi sẽ chấp nhận lời mời
common courtesy?’ này như một phép lịch sự vậy?”

Whenever I attended the social circles, I only met Bất cứ khi nào mà tôi tham gia
people who harboured such thoughts. vào một cuộc xã giao, tôi chỉ gặp
những thể loại người có thứ suy
nghĩ như vầy.

No matter what method or sugarcoated words they Dù họ có sử dụng đủ phương


used, their true intentions were as transparent as pháp hay lời nói ngọt ngào nào, thì
glass. Everyone was acting and speaking lies. ý định thật sự trong suốt như thuỷ
tinh vậy. Bọn họ đều diễn và nói
dối một cách trắng trợn.

I’m tired of such woman. Tôi khá mệt mỏi với người phụ nữ
như thế.
“I understand…,” every time I came back alone, my “Tôi hiểu rồi…,” mỗi lần tôi trở về
brother would show a dejected face. một mình thì anh tôi bộc lộ vẻ mặt
chán nản.

But this time, his facial expression was very Nhưng lần này, sắc mặt của anh
serious, unnaturally serious. ấy nghiêm túc, nghiêm túc một
cách lạ thường.

Looking at him, I unconsciously corrected my Khi tôi nhìn vào ảnh, tôi lập tức
posture. chỉnh lại tư thế của mình.

“You see, Gilbert, I don’t think you need to be “Em thấy đấy, Gilbert, anh nghĩ
reminded of this again, but a spouse is someone mình không nên nhắc lại điều này
you’ll be sharing your lifetime with.” nữa, nhưng vợ sẽ là người sẻ chia
suốt đời với em.”

In the case of political marriage, even if there was Trong trường hợp hôn nhân chính
no love between the spouses, the fact that it was a trị, mặc dù không có tình yêu gì
political one in nature had already binded them giữa hai vợ chồng, lí do là do
together. chính trị gắn kết họ lại với nhau.

Otherwise, without that fact, what else would make Nếu không có cái lý do đó, thì còn
them stay together? điều gì có thể gắn kết họ lại với
nhau?

‘Love’? Or is it ‘contract’? “Tình yêu? Hay là một bản “hợp


đồng”?

“I am finding it impossible to find somebody that I’ll “Chả thể tìm được một ai để em
be able to love.” yêu thật lòng.”

Of course, even if it was so, I still had no other Mặc dù nó là vậy, nhưng tôi vẫn
choice but to continue searching for one. không còn sự lựa chọn nào khác
ngoài tìm kiếm ai đó phù hợp.

“Starting with someone you are interested in is fine, “Bắt đầu với một người mà em để
and with someone you already were friends with is tâm, nếu đó là bạn thì càng tốt.
even better. As long as you can see a potential for Miễn là em có thể thấy tiềm năng
a bond to develop with that woman over time.” để phát triển tiếp mối quan hệ với
người phụ nữ đó.”

“However, keep this in mind,” he continued; Dion tiếp tục nói “ Tuy nhiên, hãy
ghi nhớ điều này”

“No matter what time of the day it is, be aware of “ Dù là thời điểm nào trong ngày,
the lurking opponent. hãy chú ý đến các đối thủ rình
rập.”

“Unlike the book you love to be immersed in, or the “Không giống như cuốn sách tình
profound research that you did, your ‘enemy’ has yêu để đắm chìm, hoặc là sự
the same heart as your own, and thinks the same nghiên cứu của em, “kẻ thù” ở đây
way as you do. có trái tim và cách suy nghĩ giống
như em.

“Never forget that. “Đừng bao giờ quên điều đó.”

“I sincerely pray you’ll find somebody you can love “ Anh tôn trọng mong muốn của
with all your heart. Should that not come true, at em, hi vọng sẽ tìm ai đó có thể yêu
the very least, I hope you won’t make someone được bằng cả trái tim.Nếu điều đó
else suffer.” không thành hiện thực được, thì
đừng làm ai phải đau khổ.”

“Perhaps I misunderstood what you just said, but it “Có lẽ, em hiểu nhầm ý anh,
sounded like you are deemly sure that I’ll end up nhưng trông nó anh nghĩ rằng
making someone else unhappy.” chắc chắn em sẽ làm người khác
bất hạnh.”

“If you’re the one being unhappy, surely you will “”Nếu em không hạnh phúc, có lẽ
find a way to take care of your own self, won’t you? sẽ tự tìm cách để giải sầu, phải
You are someone who’ll never share his problems không? Em thuộc thể loại người
with someone else and prefers to resolve them on không bao giờ chia sẻ nỗi buồn và
his own. thích tự xử lý hơn.

“But please understand this,” “Nhưng làm ơn hãy hiểu điều này
đi.”

If someone else is miserable because of you, you Nếu ai đó bất hạnh vì em, thì em
will carry that burden for the rest of your life. sẽ bị gánh nặng đó đè lên.

At that time, I failed to understand the meaning Vào lúc đó, tôi chưa hiểu ẩn ý
behind my brother’s words. đằng sau những câu nói của anh
ấy.

My brother’s expression returned into his usual Vẻ mặt anh tôi bỗng nhiên trở lại
cheery one as he abruptly said, “Oh yeah! There’s bình thường và anh ấy nói, ”Oh
also a portrait of your childhood friend, Anne Marie. yeah! Anh có bức chân dung
My~ She has grown into a beautiful young lady, người bạn thuở nhỏ của em, Anne
indeed.” Marie. Õ ~ quả thật em ấy đã lớn
thành một thiếu nữ xinh đẹp rồi

Ah, I remembered her. When I was still a child, we À, mình nhớ ra cô ấy rồi. Khi tôi là
used to get along. một đứa trẻ, chúng tôi đã từng
chơi rất thân.

“If it was Anne Marie, then perhaps spending the Tôi nghĩ rằng là: “ Nếu đó là Anne
rest of my lifetime with her wouldn’t be so bad…,“ I Marie, mình nghĩ quãng thời gian
thought. cho cô ấy cũng không tệ lắm
nhỉ,...”

And that’s how I decided it. Vì vậy tôi đã quyết định.

“Hey Gilbert, look at the dress I am wearing “Này Gilbert, nhìn vào chiếc váy
today~. Cute, isn’t it? The color is also my favorite!” tớ mặc hôm nay này ~ Dễ thương
phải không?

Everything that piqued her interests, she would Tất cả thứ gì mà liên quan đến sở
report it to me. thích của cô ấy, cô ấy thường hay
nói với tôi.

It could be about the wonderful thing she just saw, Đó có thể là những thứ tuyệt vời
or just the things that she liked in general. mà cô ấy vừa mới thấy hoặc thứ gì
đó cô ấy thích nói chung.

The younger me recalled her glittering eyes as she Tôi nhớ về đôi mắt long lanh ấy
talked about those wide array of things. đang nói với tôi những thứ rộng
lớn ấy.

Neither to pester me to buy it for her, nor to impose Không làm phiền tôi để đòi mua
me for anything. nó cho cô ấy, không áp đặt thứ gì
cho tôi cả.

She was just trying her best to share all of those Cậu ta chỉ đang cố gắng chia sẻ
things she deemed as wonderful, with the person những điều cậu ta nghĩ tuyệt vời,
who she thought of as important. với người mình nghĩ là quan trọng.

…Yes, she might truly be different from all of those ….Đúng vậy, cô ấy thật sự khác
woman I have met until now. xa với những người phụ nữ mà tôi
gặp trước đây.

“Hey, hey, Gilbert, look! By chances, do you know “Này, này, Gilbert, nhìn kìa! Tớ
what this is?” tình cờ tìm thấy được gì này, cậu
có biết đây là gì không?”

Whenever she discovered something she had Bất cứ thứ gì cô ấy khám phá ra
never laid eyes upon, she would call for me who mà trước giờ chưa tìm thấy, cô ấy
was immersed in reading a book, and inquire with sẽ gọi người mải mê đọc sách như
tôi, và hỏi với ánh mắt đầy sự hiếu
eyes full of curiousity. kỳ.

I can ask this person, since he knows everything! Tớ chỉ có thể hỏi một người, bởi vì
cậu ấy biết tất cả mọi thứ!

Stared by her eyes that didn’t lack even a single Đôi mắt cô ấy nhìn chằm chằm
speck of trust towards me, my young self’s self- vào tôi với đầy sự tin tưởng, lòng
esteem was greatly appeased. tự trọng của một đứa nhóc đang
được xoa dịu bởi cô ấy.

…Yes, if she was the one staying by my side, I ...Ừm đúng rồi, nếu cô ấy trở
could manage it until the end of my life. thành người bên cạnh tôi, tôi có
thể tự xoay xở đến cuối đời.

“Aniue.” “Aniue.”

“What is it?” “Gì vậy?”

“My fiancé shall be Anne Marie.” “Hôn phu của em sẽ là Anne


Marie.”

“Deciding it so suddenly, are you sure?” “Em quyết định đột ngột thế, có
chắc không?”

I peered straight into my brother’ eyes. Tôi nhìn thẳng vào mắt anh trai.

“Yes.” “Đúng vậy.”


“…Alright then, I will inform Brent house first.” “...Được rồi, anh sẽ thông báo cho
nhà Brent trước.”

‘Be sure to obtain Anne Marie’s consent,’ – my “Hãy chắc là mình sẽ nhận được
brother advised me to propose to her myself. sự đồng ý từ Anne Marie” - Anh tôi
khuyên rằng nên tự đi cầu hôn đi.

However, in the end, that never happened since I Tuy nhiên, cuối cùng thì điều ấy
decided to just arrange it directly with her father, chưa bao giờ xảy ra với tôi bởi vì
Earl Brent. After that, I did everything I’m required phải tự thu xếp với cha cô ấy, Ngài
of as per the customary rules, such as visiting the Earl Brent. Sau đó, phải làm từng
family of the spouse. thủ tục, chẳng hạn như đi thăm gia
đình của phía vợ.

I had forgotten to heed to my brother’s advice. Tôi đã quên nghe theo lời khuyên
của anh tôi.

No, I had ignored it. Không, mình thật sự đã bỏ qua


nó.

For I am confident in my own knowledge, it was Chính vì sự tự tin vào kiến thức
unacceptable for me to not understand how this của mình, nó không thể chấp nhận
whole engagement thing worked. được vì chính tôi đã không hiểu
hôn ước này hoạt động như thế
nào.

**T/N : Thanks again for Ddraig’s edit in this one,


he works miracle, I tell you!

…And here goes, Gilbert’s pov is now up. He’s one


haughty danna-sama, desu yo ne…

You might also like