You are on page 1of 42

MOVIE: TANGLED

This is the story of how I died.


Đây là câu chuyện kể về cái chết của tôi.
Don't worry, this is actually a very fun story. And the truth is, it isn't even mine.
Đừng lo. Thật ra đây là một câu chuyện vui. Và sự thật là, đây cũng chẳng phải truyện của tôi nữa.
This is the story of a girl named, Rapunzel.
Đây là câu chuyện của một cô gái tên Rapunzel.
And it starts, with the sun.
Và nó bắt đầu bằng vầng thái dương.
Now, once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens.
Ngày xửa ngày xưa, một tia sáng mặt trời len lỏi từ thiên đường
And from this small drop of sun, grew a magic, golden, flower.
và từ tia sáng ấy mọc lên một bông hoa màu vàng kì diệu.
It had the ability to heal the sick, and injured.
Nó có khả năng chữa bệnh và vết thương.
Oh, you see that old woman, over there?
Oh, bạn thấy người phụ nữ già đó? Ngay kia kìa?
You might want to remember her.
Bạn nên nhớ đến bà ta nhé.
She's kind of important.
Bà ta khá quan trọng đó.
Well, centuries pass and a hop skip and a boat ride away there grew a kingdom.
Nhiều thế kỉ trôi qua, hàng ngàn tàu thuyền cập bến rồi rời bến từ một hòn đảo, và nó trở thành một
vương quốc.
The kingdom was ruled by a beloved King and Queen.
Vương quốc này được thống trị bởi Đức Vua và Hoàng Hậu kính mến.
And the Queen, well she was about to have a baby,
Khi Hoàng Hậu mang thai,
but she got sick,
bà trở bệnh,
really, sick.
rất nặng.
She was running out of time.
Bà còn rất ít thời gian để sống.
And that's when people usually start to look for a miracle.
Và thế là mọi người bắt đầu tìm kiếm phép màu.
Or in this case, a magic golden flower.
Trong câu chuyện này, là bông hoa màu vàng kì diệu.
Ahhh, I told you she'd be important.
Ahhh, tôi đã nói rằng bà ta quan trọng mà.
You see instead of sharing the suns gift,
Bạn thấy đó, thay vì chia sẻ món quà của Thượng Đế
this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power
người phụ nữ này, Mẹ Gothel, lại giấu đi sức mạnh chữa bệnh của bông hoa
and used it to keep herself young for hundreds of years.
và giữ nó cho riêng mình để luôn trẻ đẹp dù hàng trăm năm có trôi qua.
And all she had to do, was sing a special song.
Và tất cả những gì bà ta cần làm, chỉ là hát một bài hát đặc biệt.
*Flower gleam and glow, let your power shine*
Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.
*Make the clock reverse, bring back what once was mine*
Hãy làm thời gian quay lại, trả lại những thứ thuộc về ta.
*What once was mine*
Những thứ thuộc về ta.
All right, you get the jist. She sings to it, she turns young, creepy, right?
Vậy là bạn hiểu rồi đó. Bà ta hát để rồi trẻ lại. Ghê quá nhỉ?
We've found it!
Tìm được rồi.
The magic of the golden flower, healed the queen.
Phép thuật của bông hoa vàng đã chữa bệnh cho Hoàng Hậu.
A healthy baby girl, a princess was born.
Một nàng công chúa nhỏ khỏe mạnh ra đời
With beautiful golden hair.
với mái tóc vàng óng tuyệt đẹp.
I'll give you a hint.
Tôi gợi ý cho bạn nhé.
That's Rapunzel.
Rapunzel đó.
To celebrate her birth, the King and Queen launched a flying lantern into the sky.
Để mừng công chúa ra đời, Đức Vua và Hoàng Hậu thả một chiếc đèn lồng lên trời.
And for that one moment, everything was perfect.
Và ở giây phút đó, mọi thứ đều hoàn hảo.
And then that moment ended.
Rồi giây phút đó cũng chấm dứt.
*Flower, gleam and glow, let your powers shine*
Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.
*Make the clock re...* HUH!
Hãy làm thời gian... HUH!
Gothel broke into the castle, stole the child, and just like that...gone.
Gothel lẻn vào lâu đài để bắt công chúa, và biến mất.
The Kingdom searched and searched, but they could not find the Princess.
Đức Vua ngày đêm tìm kiếm, nhưng không tìm được Công Chúa.
For deep within the forest
Trong rừng sâu,
In a hidden tower.
Ở một tòa tháp bí mật,
Gothel raised the child as her own.
Gothel nuôi dưỡng đứa bé như con của bà ta.
*...bring what has been lost, bring back what once was mine, what once was mine.*
Cứu vớt những gì đã mất. Trả lại những thứ từng thuộc về ta.
Gothel had found her new magic flower.
Gothel đã tìm thấy bông hoa kì diệu mới,
But this time she was determined to keep it hidden.
nhưng lần này bà quyết định giấu nó đi.
Why can't I go outside?
Sao con không được ra ngoài hả mẹ?
The outside world is a dangerous place.
Thế giới bên ngoài rất nguy hiểm
Filled with horrible, selfish people.
đầy rẫy những người xấu và ích kỷ.
-You must stay here, where you're safe. Do you understand, flower? -Yes, Mommy.
- Con ở đây sẽ rất an toàn. Hiểu chứ, bông hoa của mẹ? - Vâng, thưa mẹ.
But the walls of that tower, could not hide everything.
Nhưng có thể nào những bức tường của tòa tháp đó lại có thể giấu tất cả mọi thứ.
Each year on her birthday, the King and Queen released thousands of lanterns into the
sky.
Mỗi năm vào ngày sinh nhật công chúa, Đức Vua và Hoàng Hậu đều thả hàng ngàn chiếc lồng đèn lên
bầu trời.
In hope that one day, their lost Princess, would return.
Với hi vọng một ngày nào đó, cô công chúa thất lạc của họ sẽ trở về.
HAH!
HAH!
Hmm, Well I guess Pascal's not hiding out here.
Hmm, mình nghĩ Pascal không trốn ở ngoài này đâu.
GOTCHA!
Bắt được em rồi!
That's twenty two for me.
Chị thắng 22 lần rồi nhé.
How about twenty three, out of forty five?
Em nghĩ sao nếu chị thắng 23 lần trong tổng số 45 lần chơi?
Okay, well, what do you want to do?
Được rồi. Em muốn làm gì nè?
Yeah, I don't think so.
Chị không thích vậy đâu.
I like it in here and so do you.
Chị thích ở trong này và em cũng vậy.
Oh, come on Pascal, it's not so bad in there.
Oh, thôi nào Pascal. Ở trong này cũng tốt mà.
*7a.m. the usual morning line-up*
7h sáng hàng ngày, như thường lệ,
*Start on the chores I sweep 'til the floors all clean.*
Tôi bắt đầu làm việc, quét sàn nhà cho đến khi tất cả đều sạch bóng.
*Polish and wax, do laundry and mop and shine up.*
Đánh bóng sàn nhà, giặt đồ, lau chùi cho đến khi sáng bóng.
*Sweep again, and by then it's like 7:15.*
Quét sàn lần nữa, và lúc đó chỉ mới 7h15.
*So I'll read a book, or maybe two or three.*
Thế nên tôi sẽ đọc một quyển sách, hay là hai hay ba quyển.
*Ill add a few new paintings to my gallery.*
Thêm vài bức vẽ mới vào bức tranh tường của mình.
*I'll play guitar, and knit, and cook and basically.*
Chơi đàn ghi-ta, và đan áo, và nấu nướng.
*Just wonder when will my life, begin.*
Chỉ tự hỏi khi nào cuộc sống của tôi mới bắt đầu.
*Then after lunch, it's puzzles, and darts and baking.*
Sau bữa trưa sẽ là chơi xếp hình, phóng phi tiêu và nướng bánh.
*Papier-mâché, a bit of ballet, and chess.*
Làm mặt nạ giấy, múa ba-lê và chơi cờ.
*Pottery, and ventriloquy, candle making.*
Làm đồ gốm, chơi trò nói bằng hơi bụng và làm nến.
*Then I'll stretch, maybe sketch. Take a climb, sew a dress, and I'll re-read the books.*
Rồi tôi duỗi người ra, hay là phác thảo bản vẽ. Leo lên trần cao hay là may một chiếc váy.
*If I have time to spare, I'll paint the wall
Giờ đây tôi đọc lại mấy quyển sách nếu vẫn còn thời gian.
some more, I'm sure there's room somewhere.*
Tôi sẽ vẽ lên tường nữa, tôi chắc là vẫn còn chỗ trống.
*And then I'll brush, and brush, and brush, and brush my hair.*
Rôi tôi cứ chải, chải mái tóc dài của mình.
*Stuck in the same place I've always been.*
Bị kẹt ở một chỗ quen thuộc,
*And I'll keep wondering, and wondering, and wondering...*
nên tôi cứ tự hỏi lòng mình rằng..
*Wondering, when will my life begin?*
Khi nào thì cuộc sống của tôi mới bắt đầu?
*Tomorrow night, the lights will appear.*
Và tối mai, những đốm sáng sẽ lại xuất hiện trên bầu trời.
*Just like they do on my birthday, each year.*
Giống như vào sinh nhật của tôi hàng năm vậy.
*What is it like, out there where they glow?*
Khi chúng phát sáng, ở đó sẽ như thế nào nhỉ?
*Now that I'm older. Mother might just let me go.*
Giờ đây tôi đã lớn hơn rồi, có lẽ mẹ sẽ để tôi đi xem thôi..
Hoàng tử:Wow!
WOW!
Hoàng tử:I could get used to a view like this.
Mình muốn quen dần với cảnh tượng này quá.
Lính 1: -Ryder, come on. Hoàng tử:-Hold on.
- Ryder, nhanh lên. - Chờ đã nào.
Hoàng tử:Yep, I'm used to it. Guys I want a castle.
Được rồi, tôi quen với nó rồi. Các anh này, tôi muốn có tòa lâu đài.
Lính 1:We do this job, you could buy your own castle.
Chúng ta làm việc này xong thì cậu sẽ mua được thôi.
Hoàng tử:Oh, hay fever?
Oh, bị sổ mũi à?
Lính 2:Yeah.
Yeah.
Lính 2:Huh?
Huh?
Lính 2: Wait, wait. Hey, wait!
Khoan đã. Này, đợi đã!
Hoàng tử:Can't you picture me in a castle of my own?
Các anh có thể hình dung tôi đang ở trong lâu đài của riêng mình không?
Hoàng tử: 'Cause I certainly can.
Tôi thì hoàn toàn có thể đấy.
Lính 1:Oh, the things we've seen and it's only eight in the morning.
Oh, cảnh vật ta đã thấy và giờ chỉ mới 8h sáng.
Lính 1:Gentlemen, this is a very big day.
Các quý ông này, hôm nay là ngày trọng đại đấy.
Rapunzel:This is it. This is a very big day, Pascal.
Đây là ngày rất trọng đại đó, Pascal.
Rapunzel:I'm finally going to do it.
Chị nhất định sẽ thực hiện.
Rapunzel:-I'm going to ask her. Phù thủy: -RAPUNZEL!
- Chị sẽ xin phép mẹ. - RAPUNZEL!
Phù thủy:Let down your hair.
Thả tóc của con xuống nào.
Rapunzel: It's time.
Đến lúc rồi.
Rapunzle:I know, I know. Come on, don't let her see you.
Chị biết mà. Thôi trốn đi, đừng để mẹ thấy em.
Phù thủy:Rapunzel, I'm not getting any younger down here.
Rapunzel, mẹ sẽ không trẻ thêm được nếu đứng ở đây đâu.
Rapunzel: Coming, mother.
Đến ngay thưa mẹ.
Rapunzel:Hi, welcome home, mother.
Mừng mẹ về nhà!
Phù thủy:Oh, Rapunzel. How you manage to do that every single day,
Oh, Rapunzel. Sao mà mỗi ngày con có thể thả tóc xuống và kéo mẹ lên
without fail, it looks absolutely exhausting, darling.
mà không để mẹ té lần nào khi mà việc này có vẻ rất khó khăn vậy con?
Rapunzel:Oh, it's nothing.
Oh, có gì đâu mẹ.
Phù thủy:Then I don't know why it takes so long.
Mẹ chỉ không hiểu tại sao lại lâu vậy thôi.
Phù thủy:Oh, darling. I'm just teasing.
Oh, con yêu, mẹ chỉ trêu chọc con thôi.
Rapunzel:All right...so, mother. As you know tomorrow is a very big day.
Dạ. Mẹ à. Mẹ cũng biết mai là ngày rất quan trọng..
Phù thủy:Rapunzel look in that mirror. You know what I see?
Rapunzel, nhìn vào gương đi con. Con biết mẹ thấy gì không?
Phù thủy:I see a strong, confident, beautiful young lady.
Mẹ thấy một cô gái trẻ khỏe mạnh, tràn đầy tự tin và xinh đẹp.
Phù thủy:Oh look, you're here too.
Oh nhìn kìa, con cũng có mặt nè.
Phù thủy:I'm just teasing, stop taking everything so seriously.
Mẹ chỉ đùa thôi, đừng nghĩ mọi thứ đều nghiêm trọng thế chứ con.
Rapunzel: Okay, so mother. As I was saying, tomorrow...
Mẹ à, nãy con đang nói là, ngày mai...
Phù thủy:Rapunzel, mother's feeling a little run down.
Bông hoa của mẹ, mẹ thấy mình hơi xuống sắc.
Phù thủy:Would you sing for me, dear?
Hát cho mẹ nhé, con yêu?
Phù thủy-Then we'll talk.Rapunzle: -OH! Of course, mother.
- Rồi ta nói chuyện sau. Oh! Tất nhiên là được thưa mẹ.
*Flower gleam and glow, Let your power shine, Make the clock reverse, bring back what
once was mine.*
Hoa ơi, hãy bừng sáng. Hãy để sức mạnh rực sáng. Hãy làm thời gian quay lại, trả lại thứ thuộc về ta.
*Heal what has been hurt, Change the fate's design. Save what has been lost, Bring
back what once was mine.*
Chữa lành những vết thương, thay đổi định mệnh. Cứu vớt những gì đã mất, trả lại thứ từng thuộc về ta.
-Rapunzel! -So, mother,
- Rapunzel! - Là vầy, thưa mẹ.
Earlier I was saying that tomorrow was a pretty big day, and you didn't really respond,
Trước đó con nói mai là ngày rất rất quan trọng, và mẹ chưa đáp lại..
So I'm just going to tell you. It's my birthday!
nên con nói luôn nha. Mai là sinh nhật của con!
TADA!
TADA!
No, no, no can't be.
Không, không thể nào.
I distinctly remember. Your birthday was last year.
Mẹ nhớ là sinh nhật con năm ngoái rồi mà. Không, không thể nào.
That's the funny thing about birthdays.
Mẹ nhớ là sinh nhật con năm ngoái rồi mà.
They're kind of an annual thing.
Đó là chuyện vui về ngày sinh nhật mà mẹ. Nó diễn ra hàng năm mà.
Mother, I'm turning eighteen.
Mẹ ơi. Con 18 tuổi rồi.
And I wanted to ask, what I really want for this birthday.
Và con muốn xin mẹ thứ mà con muốn nhất vào ngày sinh nhật mình.
Actually what I want for...
Thật sự rất muốn..
Rapunzel please, stop with the mumbling.
Rapunzel, đừng lầm bầm nữa con.
You know how I feel about the mumbling.
Con biết mẹ cảm thấy thế nào về tiếng lầm bầm mà.
Blah, blah, blah,...blah. It's very annoying.
Blah, blah, blah.. blah. Nghe bực mình lắm.
I'm just teasing, you're adorable I love you so much, darling.
Mẹ trêu con thôi, con dễ thương thật. Yêu con nhiều, con yêu.
Oh, I want to see the floating lights.
Oh, con muốn xem những đốm sáng lơ lửng mẹ à.
-What? -Oh,...
- Gì cơ? - Oh,...
Well I was hoping you would take me to see the floating lights.
Dạ, con luôn hi vọng mẹ sẽ dẫn con đi xem cái này...
Oh, you mean the stars.
Oh, ý con là ngôi sao à.
That's the thing
Vấn đề là ở chỗ này nè mẹ.
I've charted stars and they're always constant.
Con đã lập biểu đồ đếm sao và chúng không thay đổi bao giờ mẹ à.
But these, they appear every year on my birthday, Mother.
Những ngôi sao này chỉ xuất hiện vào ngày sinh nhật của con.
Only on my birthday.
Chỉ riêng ngày sinh nhật của con.
And I can't help but feel that they're,
Và con cảm thấy rằng,
They're meant for me.
chúng dành riêng cho con.
I need see them, Mother. And not just from my window.
Con muốn được thấy nó mẹ à. Và không phải chỉ từ khung cửa này
In person.
mà là tự mắt nhìn thấy.
I have to know what they are.
Con rất muốn biết chúng là gì.
You want to go outside?
Con muốn ra ngoài sao?
Oh, why Rapunzel.
Sao vậy Rapunzel?
Look at you, as fragile as a flower.
Hãy nhìn con đi. Con mỏng manh như một bông hoa.
*Still a little sapling, just a sprout.*
Con chỉ như búp mầm măng non thôi.
-*You know why we stay up in this tower* I know, but...
- Con biết tại sao chúng ta ở tòa tháp này đúng không? - Vâng con biết, nhưng...
*That’s right, to keep you safe, and sound, dear.*
Đúng vậy, để con được an toàn và khỏe mạnh đó con yêu.
*Guess I always knew this day was coming.*
Mẹ đã đoán được ngày này sẽ đến.
*Know that soon you'd want to leave the nest.*
Ngày con muốn rời tổ khi đã đủ lông đủ cánh.
-*Soon, but not yet. Shhh..* -But
Sớm thôi con, nhưng vẫn chưa đến lúc con à. - Nhưng mà...
*Trust me pet, Mother, knows best.*
Tin mẹ đi con à. Mẹ, hiểu rõ nhất.
*Mother knows best,*
Mẹ hiểu rõ nhất,
*listen to your mother.*
nghe theo lời mẹ con nhé.
*It's a scary world out there.*
Ngoài kia là thế giới vô cùng đáng sợ.
*Mother knows best.*
Mẹ hiểu rõ nhất.
*One way or another, something will go wrong, I swear.*
Chỉ chút sơ sót thôi cũng nguy hiểm đó con à.
*Ruffians, thugs, poison Ivy, quicksand.*
Những tên con đồ, bọn cướp, dây thường xuân độc, cát lún này.
*Cannibals, and snakes, the plague...yes.*
Các loại thú ăn thịt, rắn, bệnh dịch nữa.
*Also large bugs, men with pointy teeth.*
Còn lũ sâu bọ khổng lồ, lũ người răng nhọn hoắc nữa nè.
*And stop, no more, you'll just upset me.*
Dừng lại, đừng như vậy nữa. Con làm mẹ bực mình quá.
*Mother's right here, mother will protect you.*
Mẹ ở đây, mẹ sẽ bảo vệ con.
*Darling here's what I suggest.*
Con yêu, đây là những gì mẹ muốn con làm.
*Skip the drama, stay with Mama.*
Đừng mơ mộng nữa, cứ ở đây với mẹ.
*Mother, knows best.*
Mẹ, hiểu rõ nhất.
*Mother knows best. Take it from your mumsey.*
Mẹ hiểu rõ nhất. Nghe mẹ dặn đây.
*On your own, you won't survive.*
Trên bước đường đời của riêng mình, con sẽ khó tồn tại được.
*Sloppy underdressed, immature, clumsy,*
Luộm thuộm, vụng về và chưa chín chắn.
*Please, they'll eat you up, alive.*
Họ sẽ ăn tươi nuốt sống con đó.
*Gullible, naïve, positively grubby.*
Cả tin, dại dột và quá ngây thơ.
*Ditzy and a bit, well, hmm vague.*
Khờ khạo và lại hơm... hmm, lơ đãng.
*Plus I believe, getting kinda chubby.*
Hơn nữa, con lại mũm mĩm một chút.
*I'm just saying, 'Cause I wuv you.*
Mẹ nói như vậy chỉ vì mẹ yêu con.
*Mother understands, Mothers here to help you.*
Mẹ hiểu, mẹ ở đây để giúp con.
*All I have is one request.*
Mẹ chỉ có một yêu cầu.
-Rapunzel? -Yes?
-Rapunzel? - Dạ?
Don't ever ask to leave this tower, again.
Đừng bao giờ xin mẹ rời khỏi tòa tháp này một lần nào nữa.
Yes, Mother.
Vâng, thưa mẹ.
Ahh, I love you very much, dear.
Ahh, mẹ yêu con nhiều lắm.
I love you more.
Con yêu mẹ hơn.
I love you most.
Mẹ yêu con nhất.
Don't forget it.
Đừng quên điều này con nhé.
*You'll regret it.*
Con sẽ hối hận đó.
*Motherrrrrrr.*
Mẹ..
*Knows best.*
Hiểu rõ nhất.
Ta, ta, I'll see you in a bit, my flower.
Ta, ta. Mẹ sẽ về ngay, con yêu.
I'll be here.
Con sẽ ở yên đây mà.
No, no no. This is bad, this is very, very bad, This is really bad.
Không, không. Tệ quá. Như vầy tệ quá. Thật sự rất tệ.
They just can't get my nose right.
Chúng vẽ mũi tôi không đúng gì cả.
Who cares.
Quan tâm làm gì.
Well it's easy for you to say.
Các anh nói dễ nghe quá ha.
You guys look amazing.
Các anh nhìn tuyệt quá còn gì.
All right, okay. Give me a boost, and I'll pull you up.
Được rồi. Nâng tôi lên trước rồi tôi kéo các anh lên.
Give us the satchel first.
Đưa tụi tao cái túi trước đã.
Wha..? I just...
Sao? Tôi chỉ là...
I can't believe, that after all we've been through together,
Không thể tin được. Chúng ta đồng hành cùng nhau đến giờ phút này
you don't trust me.
mà các anh vẫn không tin tôi.
Ouch.
Ouch.
Now help us up, pretty boy.
Giờ giúp tụi tao nào, chàng đẹp trai.
Sorry, my hands are full.
Xin lỗi nhé, hết tay để giúp rồi.
What?
Gì cơ?
RYDER!
RYDER!
-Retrieve that satchel with any force. -Yes, sir!
- Lấy lại cái túi đó bằng bất cứ giá nào. Vâng, thưa ngài.
We got him now, Maximus.
Sắp bắt được hắn rồi, Maximus.
Heeyah!
Heeyah!
Heeyah! Come flea-bag, forward.
Ah, đi nào con ngựa dơ bẩn.
No.
Không.
No, stop it.
Không, dừng lại.
Stop it.
DỪNG...LẠI!
Give it to me.
Trả lại cho tao.
HAH!
HAH!
Oh!
Oh!
Alone at last.
An toàn rồi.
Huh?
Huh?
Aah!
Aah!
Okay, okay, I got a person in my closet.
Được rồi, được rồi. Mình nhốt một người trong tủ áo.
I've got a person in my closet.
Mình nhốt một người trong tủ áo.
I've got a person in my closet!
Mình nhốt một người trong tủ áo.
To weak to handle myself out there, huh Mother?
Quá yếu đuối để xử lí việc ở đời sao mẹ?
Well, Tell that to my frying pan.
Nói chuyện đó với cái chảo chiên của con nè.
Hmmm.
Hmmm.
Rapunzel!
Rapunzel!
Let down your hair.
Thả tóc con xuống đi nào.
One moment, Mother.
Một phút thôi, mẹ ơi.
I have a big surprise.
Mẹ có ngạc nhiên lớn cho con đây.
Uh, I do too.
Vâng, con cũng vậy.
Oh, I bet my surprise is bigger.
Oh, mẹ chắc là ngạc nhiên của mẹ lớn hơn đó.
I seriously doubt it.
Con nghi ngờ lắm đây.
I brought back parsnips. I'm going to make hazel nut soup for dinner, your favorite.
Mẹ mua cây củ cần về rồi nè. Mẹ sẽ làm món canh cho bữa tối của con. Con thích nhất mà.
Surprise!
Ngạc nhiên không nào!
Well mother, there's something I want to tell you.
À mẹ ơi. Con có chuyện muốn nói với mẹ.
Oh Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.
Oh Rapunzel, con biết là mẹ ghét bỏ con lại sau khi mẹ con ta cãi nhau.
Especially when I've done absolutely nothing wrong.
Nhất là khi mẹ chẳng làm gì sai cả.
Okay, I've been thinking a lot about what you said, earlier.
Vâng. Con đã suy nghĩ rất lâu về những gì mẹ nói trước đó.
I hope you're not still talking about the stars.
Mẹ hi vọng con không nói về mấy ngôi sao nữa.
Floating lights, and yes I'm leading up to that.
Những đốm sáng lơ lửng... dạ. Con đang nói chuyện đó đây.
Because I really thought we dropped the issue, sweetheart.
Mẹ nghĩ chúng ta đã giải quyết xong vấn đề đó rồi.
No Mother, I'm just saying,
Không mẹ ơi. Con muốn nói...
you think I'm not strong enough to handle myself out there.
Mẹ nghi con không đủ sức để chống chọi với thế giới bên ngoài.
Oh darling, I know you're not strong enough to handle yourself out there.
Con yêu, mẹ biết con không đủ sức mà.
-But if you just... -Rapunzel, we're done talking about this.
- Nhưng, nếu mẹ.. - Rapunzel, chúng ta không nói về việc này nữa.
-Trust me,... -Rapunzel.
- Tin con đi mẹ... - Rapunzel.
-...I know what I'm -Rapunzel.
- con biết là con... - Rapunzel.
-Oh, come on. -Enough with the lights, Rapunzel.
- Thôi mà mẹ. - Con nói về mấy cái đốm sáng đủ rồi đó, Rapunzel.
You are not leaving this tower, EVER!
Con không được ra khỏi tòa tháp này. Không bao giờ!
Oh, great. Now I'm the bad guy.
Hay thật. Giờ thì mẹ là người xấu rồi.
All I was gonna say, mother is that...
Con chỉ định nói với mẹ là...
I know what I want for my birthday, now.
Bây giờ con đã biết con muốn gì cho ngày sinh nhật.
And what is that?
Và đó là gì nào?
New paint. That paint made from the white shells you once brought me.
Màu vẽ mới thưa mẹ. Màu vẽ làm từ những chiếc vỏ sò trắng mà mẹ từng mua cho con.
Well that is a very long trip, Rapunzel.
Để mua được mất nhiều thời gian lắm, Rapunzel à.
Almost three day's time.
Gần ba ngày đường đi đó.
I just thought it was a better idea than, uh, stars.
Con chỉ nghĩ nó sẽ tốt hơn những ngôi sao.
You sure you'll be all right, on your own?
Con chắc rằng con sẽ ở một mình ổn chứ?
I know I'm safe, as long as I'm here.
Con biết con luôn an toàn khi con ở đây.
I'll be back in three days time.
Mẹ sẽ về sau 3 ngày nữa.
I love you very much, dear.
Mẹ yêu con nhiều lắm.
I love you more.
Con yêu mẹ hơn.
I love you most.
Mẹ yêu con nhất.
Okay.
Okay.
Hmm.
Hmm.
AHHH!
AHHH!
Is this...hair?
Đây là tóc sao?
Struggling...struggling is pointless.
Chống cự... chống cự cũng vô ích.
Huh?
Huh?
I know why you're here.
Tôi biết vì sao anh ở đây.
And I'm not afraid of you.
Và tôi không sợ anh đâu.
What?
Sao cơ?
Who are you, and how did you find me?
Anh là ai, và tại sao lại tìm được tôi?
Ah hah.
Ah hah.
Who are you, and how did you find me?
Anh là ai, và tại sao lại tìm được tôi?
I know not who you are.
Ta không biết nàng là ai
Nor how I came to find you.
và cũng không biết sao ta tìm được nàng.
But may I just say.
Nhưng ta có thể nói rằng..
Hi!
Chào nàng!
How you doing?
Nàng khỏe chứ?
The name's Flynn Ryder.
Ta tên Flynn Ryder.
How's your day going, huh?
Một ngày của nàng vui chứ?
Who else knows my location, Flynn Ryder?
Còn ai biết nơi ở của tôi nữa, Flynn Ryder?
-All right, Blondie. -Rapunzel.
- Được rồi, cô nàng tóc vàng. - Rapunzel.
Gesundheit, here's the deal.
Được rồi, việc là thế này.
I was in a situation, Gallivanting through the forest.
Tôi đi lang thang trong rừng
I came across your tower and...
và tình cờ vào tòa tháp của cô và...
Ho, oh no, where is my satchel?
Ho, Oh no, cái túi da của tôi đâu?
I've hidden it, somewhere you'll never find it.
Tôi giấu nó đi rồi, ở nơi anh không bao giờ tìm được.
It's in that pot, isn't it.
Trong cái lọ đó chứ gì?
Huh?
Huh?
Ahh, will you stop that.
Ahh, mày thôi đi không được à?
Now it's hidden where you'll never find it.
Giờ tôi giấu nó ở nơi anh không bao giờ tìm được.
So, what do you want, with my hair?
Anh cần gì từ mái tóc của tôi?
-To cut it? -What?
- Cắt nó đi sao? - Gì cơ?
-Sell it? -No!
- Bán nó? -Không!
Listen, the only thing I want to do with your hair,
Nghe đây, điều tôi muốn với mái tóc của cô
is to get out of it. Literally.
chỉ là thoát ra khỏi chúng. Theo nghĩa đen đấy.
Wait, you don't want my hair?
Tức là anh không muốn lấy tóc của tôi?
Why on earth would I want your hair?
Tại sao tôi cần tóc của cô kia chứ?
Look, I was being chased, I saw a tower, I climbed it, end of story.
Thật ra, tôi bị truy đuổi, tôi thấy một tòa tháp, tôi leo lên đây, hết truyện.
You're, telling the truth?
Anh, nói thật à?
Yes.

Hmmm.
Hmmm.
I know, I need someone to take me.
Chị biết, chị cần một người dẫn chị đi.
I think he's telling the truth, too.
Chị nghĩ anh ta cũng đang nói thật.
Doesn't have fangs, but what choice do I have?
Không có răng nanh đâu. Chị có cơ hội nào khác đâu?
Uh, okay Flynn Ryder, I'm prepared to offer you a deal.
Uh, được rồi Flynn Ryder. Tôi đưa ra một thỏa thuận.
-Deal? -Look this way.
- Thỏa thuận? - Nhìn đây.
Oh...oomph!
Oh...oomph!
Do you know what these are?
Anh biết đây là gì không?
You mean the lantern thing they do for the princess?
Ý cô là mấy cái lồng đèn mọi người thả lên trời cho nàng công chúa thất lạc?
Lanterns...
Lồng đèn sao...
I knew they weren't stars.
Mình biết chúng không phải ngôi sao mà.
Well, tomorrow evening they will light the night sky,
Được. Chiều mai, bầu trời đêm sẽ được thắp sáng
with these lanterns. You will act as my guide,
bằng những chiếc lồng đèn này. Anh phải làm người dẫn đường cho tôi.
Take me to these lanterns, and return me home safely.
Dẫn tôi đến chỗ lồng đèn và đưa tôi về nhà an toàn.
Then, and only then, will I return your satchel to you.
Lúc đó, chỉ đến lúc đó, tôi mới trả lại túi da cho anh.
That is my deal.
Đó là thỏa thuận của tôi.
Yeah, no can do.
Yeah, đừng mơ nữa.
Unfortunately, the kingdom and I aren't exactly, simpatico,
Không may là, Đức Vua và tôi không hợp nhau lắm
at the moment. So I won't be taking you anywhere.
vào thời điểm này. Vì vậy tôi không thể dẫn cô đi đâu được.
Something brought you here, Flynn Ryder.
Cái gì đó đã mang anh đến đây, Flynn Ryder.
-Call it what you will, fate, destiny. -A horse.
- Hãy nói là gì đi. Định mệnh. Số phận. - Một con ngựa.
So I have made the decision to trust you.
Tôi vừa mới quyết định sẽ tin anh.
A horrible decision, really.
Quyết định khủng khiếp, thật đó.
But trust me, when I tell you this.
Tin tôi đi, khi tôi nói anh biết điều này.
You can tear this tower apart, brick by brick.
Anh có thể phá nát cả tòa tháp này, phá từng cục gạch một
But without my help, you will never find your precious satchel.
nhưng nếu tôi không giúp, anh sẽ không bao giờ tìm được cái túi quý giá đó đâu.
Let me just get this straight.
Để tôi tóm tắt lại cho đúng nào.
I take you to see the lanterns.
Tôi dẫn cô xem lồng đèn.
Bring you back home,
Dẫn cô về nhà
and you'll give me back my satchel?
rồi cô trả lại tôi cái túi?
I promise.
Tôi hứa.
And when I promise something, I never ever break that promise.
Và khi tôi hứa điều gì đó, tôi không bao giờ thất hứa.
EVER!
Không bao giờ!
All right, listen, I didn't want to have to want to do this,
Được rồi, nghe đây. Tôi không muốn làm việc này
but you leave me no choice.
nhưng cô ép đẩy tôi đến bước đường cùng đấy nhé.
Here comes the 'smolder'.
Nhìn gương mặt quyến rũ của tôi đây.
This is kind of an off day for me.
Hôm nay là ngày nghỉ của tôi.
This doesn't normally happen.
Bình thường chẳng có đâu.
Fine, I'll take you to see the lanterns.
Được rồi. Tôi sẽ dẫn cô đi xem lồng đèn.
Really!
Thật sao?
-Ooops. -You broke my 'smolder'.
- Opps. - Cô hủy hoại dung nhan của tôi rồi.
You coming, Blondie?
Cô không đi à, tóc vàng?
*Look at the world so close, and I'm half way to it*
Ngắm nhìn thế giới thật gần, và nó chỉ cách tôi một chút xíu thôi.
*Look at it all, so big do I even dare?*
Nhìn tất cả, thật rộng lớn, mình có dám không đây?
*Look at me, here at last I just have to do it.*
Nhìn tôi này, gần đến rồi và tôi phải thực hiện thôi.
Should I? No.
Mình có nên? Không.
Here I go.
Tôi xuống đây.
*Just smell the grass, the dirt. Just like I dreamed they'd be.*
Ngửi mùi cỏ thơm, mùi đất y như tôi từng mơ trước đây vậy.
*Just feel that summer breeze.*
Cảm nhận cơn gió hạ
*The way it's calling me.*
Cách nó đang vẫy gọi tôi.
*For like the first time ever, I'm completely free.*
Lần đầu tiên trong đời, tôi hoàn toàn tự do.
*I could go running, and racing, and dancing...
Tôi có thể chạy, đua và nhảy nhót...
*and chasing, and leaping and bounding.*
và đuổi bắt, và nhảy cao và nảy người lên.
*Hair flying, heart pounding and splashing and reeling.*
tóc bay bay, tim đập mạnh, và tóe nước và quay cuồng.
*And finally feeling,*
Và cuối cùng là cảm nhận
*That's when my life begins.*
Cuộc đời tôi bắt đầu từ đây.
I can't believe I did this.
Không tin là mình làm được rồi
I can't believe I did this. I CAN'T BELIEVE I DID THIS!
Không tin là mình làm được rồi. KHÔNG TIN LÀ MÌNH LÀM ĐƯỢC RỒI.
Mother would be so furious.
Chắc là mẹ sẽ giận sôi người cho xem.
That's okay, what she doesn’t know won't kill her, right?
Mà không sao. Những gì mẹ không biết không chọc giận được mẹ đâu, đúng không?
Oh my gosh, this would kill her.
Ôi trời ơi, mẹ sẽ giận điên mất.
THIS IS SO FUN!
VUI QUÁ ĐI!
I am a horrible daughter, I'm going back.
Mình là đứa con tồi tệ, mình quay về thôi.
I am never going baaaccckkk!
Không bao giờ quay về đâuuuuuuuu!
I am a despicable human being.
Tôi là con người tồi tệ.
WAHHOOOOO!
WAHHOOOOO!
Best day, ever!
Ngày.. tuyệt.. vời.. nhất!
You know, I can't help but notice,
Cô biết không, tôi không cố tình chú ý đến,
you seem a little at war with yourself, here.
nhưng có vẻ cô đang đấu tranh nội tâm thì phải.
-What? -Now, I'm only picking up bits and pieces,
- Sao cơ? - Tôi không muốn cứ nói này nói nọ...
of course, over protective mother, forbidden road trip.
Một bà mẹ bảo vệ con quá đág, cấm đoán đi chơi đâu đó.
I mean, this is serious stuff.
Chuyện này hệ trọng đây.
But let me ease your conscious.
Nhưng để tôi giúp cô đỡ cắn rứt lương tâm nhé.
This is part of growing up.
Muốn trưởng thành thì phải trải qua những thứ này.
A little rebellion, a little adventure.
Một chút nổi loạn, một chút mạo hiểm.
That's good, healthy even.
Vừa tốt vừa khỏe mạnh đó.
You think?
Anh nghĩ vậy sao?
I know. You're way over thinking this, trust me.
Cô suy nghĩ nhiều quá rồi đó, tin tôi đi.
Does your mother deserve it? No.
Mẹ cô có đáng bị vậy không? Không.
Will this break her heart and crush her soul?
Điều này liệu có có khiến bà ấy đau lòng tột độ không?
Of course. But you just got to do it.
Tất nhiên rồi. Nhưng cô cần làm vậy.
Break her heart?
Tim của mẹ bị vỡ?
-In half. -Crush her soul?
- Vỡ làm đôi. - Tan nát tâm hồn sao?
Like a grape.
Như trái nho này.
She would be heart broken, you're right.
Anh nói cũng đúng, bà ấy sẽ đau lòng lắm.
I am, oh my, oh bother.
Đúng vậy, phải không nhỉ? Ôi phiền quá.
All right, I can't believe I'm saying this, but...
Thôi được rồi. Không tin được là tôi phải nói thế này, nhưng...
I'm letting you out of the deal.
Tôi bỏ thỏa thuận hồi nãy.
-What? - That's right.
- Sao cơ? - Đúng vậy.
But don't thank me. Let's just turn around,
Đừng ép tôi. Thôi, quay lại nhé
and get you home, here's your pan and your frog.
Tôi dẫn cô về nhà và cả con ếch của cô nữa.
I get back my satchel.
Tôi lấy lại cái túi.
You get back a mother daughter relationship
Cô tìm lại tình mẹ con ngọt ngào của hai người
based on mutual trust and viola!
dựa trên niềm tin lẫn nhau. Và, whoa-la!
We part ways as unlikely friends.
Sau đó, đường ai nấy đi!
-No, I am seeing those lanterns. -Oh, come on!
- Không, tôi phải xem được lồng đèn cơ. Oh, thôi đi!
What is it going to take to get my satchel back?
Tôi phải làm cái gì mới lấy được cái túi đây?
I will use this.
Tôi dùng cái này đó.
Is it, ruffians, thugs? Have they come for me?
Bọn lưu manh hả? Hay cướp bóc? Chúng tìm đến đây bắt tôi đúng không?
Stay calm, it can probably smell fear.
Bình tĩnh nào, có vẻ đáng sợ lắm đây.
Oh, sorry.
Oh, xin lỗi.
Guess I'm just a little bit, jumpy.
Tôi bị giật mình một chút.
Probably be best if we avoid ruffians and thugs, though.
Chúng ta tránh bọn lưu manh hay côn đồ là được chứ gì?
Yeah, that probably be best.
Ừ, vậy là tốt nhất đó.
Are you hungry? I know a great place for lunch.
Cô đói không? Tôi biết một chỗ ăn trưa tuyệt lắm.
-Where? -Oh, don't you worry.
- Ở đâu vậy? - Oh, đừng lo.
You'll know it when you smell it.
Khi cô ngửi được cô sẽ biết mà.
Oh, a Palace horse.
Một chú ngựa hoàng gia.
Where's your rider?
Chủ mày đâu rồi?
Rapunzel.
Rapunzel.
RAPUNZEL!
RAPUNZEL!
Rapunzel, let down your hair.
Rapunzel, thả tóc xuống đi con à.
Rapunzel?
Rapunzel?
Rapunzel!
Rapunzel!
RAPUNZEL!
RAPUNZEL!
I know it's around here, somewhere.
Nó ở quanh đây thôi.. Đâu đây nè...
Ah, there it is.
Ah, kia kìa.
The Snuggly duckling.
Quán ăn Ấm Cúng - Vịt Con.
Don't worry, very quaint place, perfect for you.
Đừng lo, một nơi hay lạ lại có chút cổ kính, hợp với cô quá rồi.
Don't want you scaring, and giving up on this whole endeavor now do we?
Không làm cô sợ rồi từ bỏ mọi nỗ lực của mình, phải không?
-Well, I do like duckling. -YAY!
- Ừ thì tôi thích vịt con. YAY!
Garcon, your finest table, please.
Cho tôi một bàn thượng hạng nhất.
You smell that? Take a deep breath through the nose.
Cô ngửi được không? Hít thật sâu vào.
Really let that seep in.
Để cái mùi đó ngấm sâu vào.
What are you getting? Because to me, it's part man smell.
Cô thấy sao? Tôi thấy một phần là mùi đàn ông.
and the other part is really bad man smell.
phần còn lại là mùi của những người xấu đó.
I don't know why, but overall, it just smells like the color brown.
Chả biết tại sao nhưng nói chung, mùi nào cũng ghê cả.
Your thoughts?
Cô thấy sao?
That's a lot of hair.
Nhiều tóc quá!
She's growing it out, is that blood on your moustache?
Cô ấy nuôi tóc đó. Râu anh dính máu hả?
Goldie, look at this, look at all the blood on his moustache.
Tóc Vàng, nhìn nè, nhìn toàn máu là máu trên râu của anh ta nè.
Look sir, that's a lot of blood.
Tôi chắc chắn có rất nhiều máu đó.
Hey, you don't look so good, Blondie.
Nè, cô nhìn không ổn lắm đó, Tóc Vàng.
Maybe we should get you home. Call it a day.
Có lẽ chúng ta về nhà thôi. Hôm nay vầy là đủ rồi.
Probably be better off. This is a five star joint after all.
Tốt hơn hết là đi thôi. Đây là hang ổ của bọn côn đồ, mà những năm sao cơ đấy.
And if you can't handle this place, well maybe you should be back in your tower.
Nếu cô không trụ được ở đây thì có lẽ cô nên trở về nhà thì tốt hơn.
Is this you?
Ngươi đây phải không?
No, no this is being mean.
Không, không hẳn đâu.
Oh, it's him all right.
Oh, nó chứ ai nữa!
Gretel, go find some guards.
Greatta, kêu mấy tên lính đi.
That reward's going to buy me a new hook.
Phần thưởng dùng để mua cái móc mới được đó.
I can use the money.
Tao cũng muốn có tiền.
What about me? I'm broke.
Tao nữa. Tao nhẵn túi rồi.
-Boys, stop! -We can work this out.
- Các anh, dừng lại đi. - Chúng ta có thể giải quyết mà.
Hey, leave him alone.
Này, để anh ấy yên đi.
-Gentlemen, please. -Give me back my guide, ruffians.
- Các anh, thôi mà. - Trả người dẫn đường lại cho tôi.
HOO, HAH, HOO, HOO!
HOO, HAH, HOO, HOO!
Not the nose, not the nose, not the nose!
Đừng đánh mũi tôi. Đừng đánh mũi tôi!
Put him down!
Để anh ta xuống.
Okay, I don't know where I am, and I need him to take me to see the lanterns,
Tôi không biết mình đang ở đâu, và tôi cần anh ấy dẫn tôi đi xem lồng đèn,
because I've been dreaming about them my entire life.
vì đó là mơ ước cả đời của tôi.
Find your humanity.
Nhân tính của các anh đâu rồi?
Haven’t any of you ever had a dream?
Không một ai trong mấy anh có ước mơ sao?
I, had a dream.
Tôi, có một ước mơ.
Once.
Từng có.
I've got a dream) *I'm malicious mean and scary.*
Tôi độc ác, hèn hạ và đáng sợ.
*My sneer could curdle dairy.*
Giọng cười chế nhạo của tôi làm sữa đông lại luôn đó.
*And violence-wise my hands are not the cleanest.*
Nói về bạo lực thì tay tôi chẳng sạch sẽ gì.
*But despite my evil look, and my temper and my hook.*
Mặc kệ vẻ ngoài hung dữ, tính khí nóng nảy và cái móc này
*I've always yearned to be a concert pianist.*
Tôi luôn khao khát trở thành nghệ sỹ dương cầm.
*Can't cha see me on the stage performing Mozart.*
Cô hãy hình dung tôi trình diễn những bản nhạc của Mozart trên sân khấu
*Tickling the ivories, 'til they gleam.*
Lướt ngón tay trên phím đàn đến khi chúng tỏa sáng.
*Yep, I'd rather be called deadly.*
Ừ, tôi cũng thích đánh những bản nhạc nền sát thủ
*For my killer show-tune medley.
nên có thể gọi tôi là tàn ác.
Thank you.*
Cảm ơn nhé.
*'Cause way down deep inside I've got a dream.*
Bởi tận sâu trong thâm tâm, tôi có một ước mơ.
*He's got a dream, he's got a dream.*
Anh ấy có ước mơ, anh ấy có ước mơ.
*See, I ain't as cruel and vicious as I seem.*
Thấy chưa, tôi cũng có độc ác và xấu xa như vẻ ngoài của mình đâu.
*Though I feel like breaking femurs.*
Dù tôi thích bẻ xương đùi
*You can count me with the dreamers.*
nhưng cứ cho tôi là tên mơ mộng hão huyền đi.
*Like everybody else, I've gotta dream.*
Như mọi người khác, tôi cũng có ước mơ.
*I've got scars and lumps and bruises.*
Tôi có mấy vết sẹo nè, mấy cái bướu nè rồi cả mấy vết bầm nữa.
*Plus something here that oozes.*
Thêm cái gì nó rỉ nước ra nữa này.
*Let's not even mention my complexion.*
Mà còn chưa kể đến diện mạo của tôi nữa chứ.
*But despite my extra toes.*
Mặc cho tôi có đến 6 ngón chân
*And my goiter and my nose.*
bị bướu cổ và có cái mũi to.
*I really want to make a love connection.*
Tôi cũng muốn có người yêu vậy.
*Can't you see me with a special little lady.*
Hình dung xem, tôi và một cô gái trẻ
*Rowing in a row boat, down the stream.*
Cùng nhau chèo thuyền trên dòng sông nhỏ
*Though I'm one disgusting blighter.*
Dù tôi là tên phá hoại đáng ghét
*I'm a lover, not a fighter.*
Thì tôi cũng là người yêu chứ chẳng phải chiến sỹ.
*'Cause way down deep inside, I gotta dream.*
Bởi tận sâu trong thâm tâm, tôi có một ước mơ.
*I gotta dream, I gotta dream.*
Tôi có một ước mơ, anh ấy có một mơ ước. Tôi có một ước mơ, anh ấy có một mơ ước.
*And I know one day will never reign supreme.*
Và tôi biết ngày nào đó mình sẽ thành bá chủ.
*Though my face leaves people screaming.*
Dù khuôn mặt tôi làm mọi người thấy sợ hãi
*There's a child behind it dreaming.*
thì đằng sau ước mơ đó chỉ là một đứa trẻ thôi.
*Like everybody else, I've gotta dream.*
Như mọi người khác, tôi có một ước mơ.
*Tor would like to quit and be a florist.*
Tor muốn bỏ nghề và đi bán hoa.
*Gunther does interior design.*
Gunther thì làm trang trí nội thất.
*Ulf is into mime, Attila’s cupcakes are sublime.*
Ulf mê diễn kịch câm, còn bánh nướng của Attila thì tuyệt cú mèo!
*Bruiser knits, Killer sews.*
Bruiser thì đan áo, Killer thì may vá.
*Fang does little puppet shows.*
Fang thích diễn múa rối.
*And Vladimir collects ceramic unicorns.*
Và Vladimir sưu tập những chú kỳ lân bằng gốm.
What about you?
Còn ngươi thì sao?
-I'm sorry, me? -What's your dream?
- Tôi hả? - Ước mơ của ngươi là gì?
No, no, no. Sorry boys, I don't sing.
Không, không. Xin lỗi các ông. Tôi không hát đâu.
*I have dreams like you, no really.*
Tôi cũng có mơ ước như các ông vậy, thật đó.
*Just much less, touchy-feely.*
Không mơ mộng hay lãng mạn lắm thôi.
*They mainly happen somewhere warm and sunny.*
Ở nơi nào đó ấm áp và đầy nắng
*On an island that I own, tanned and rested and alone.*
Trên hòn đảo của riêng mình, tôi tắm nắng và nghỉ ngơi
*Surrounded by enormous piles of money.*
Bao quanh là cả đống tiền khổng lồ luôn.
*-I've got a dream...I've got a dream. -She’s got a dream.*
- Tôi có một ước mơ. - Cô ấy có mơ ước kìa.
*I just want to see the floating lanterns gleam.*
Tôi chỉ muốn xem những chiếc lồng đèn bay sáng rực.
*And with every passing hour.*
Và mỗi giây phút đang trôi qua
*I'm so glad I left my tower.*
Tôi rất vui vì đã rời khỏi tòa tháp của mình.
*Like all you lovely folks, I've got a dream.*
Giống như mọi người ở đây, tôi có một ước mơ.
*She's gotta dream, He's gotta dream. They've gotta dream, we've gotta dream.*
Cô ấy có ước mơ, anh ta có mơ ước. Họ có ước mơ, chúng ta có mơ ước.
*So our differences ain't really that extreme. We're one big team.*
Thế là chúng ta chả khác biệt gì mấy đâu. Chúng ta hoàn toàn giống nhau mà.
*Call us brutal, say sadistic and grotesquely optimistic.
Gọi chúng tôi là tàn ác, bệnh hoạn, và lạc quan một cách lố bịch cũng được.
*'Cause way down deep inside, we've gotta dream.*
Bởi tận sâu trong thâm tâm, chúng ta đều mơ ước.
*We gotta dream, I gotta dream.*
Tôi có một ước mơ, tôi mơ ước.
*Yes way down deep inside I've got a...*
Đúng vậy. Trong tận sâu trong thâm tâm, chúng ta luôn có..
*Dreeeeeeaaaaamm.*
một ước mơ.
Yeah!
Yeah!
I found the guards.
Tìm được mấy tên lính rồi này.
Where's Ryder, where is he?
Ryder đâu? Hắn ta ở đâu?
I know he's in here somewhere.
Tôi biết hắn ở đâu đây thôi.
Find him, turn the place upside down if you have to!
Tìm hắn ngay. Cần thì lật tung nơi này cũng được.
Go, live your dream.
Đi đi, sống với ước mơ của mình đi.
I will.
Chắc chắn rồi.
Your dream stinks, I was talking to her.
Mơ ước của ngươi thật kinh tởm, đang nói chuyện với cô bé mà.
Thanks for everything.
Cảm ơn vì mọi thứ.
I believe this is the man you're looking for.
Tôi tin đây là người mà ngài đang tìm.
You got me.
Bắt tôi đi.
Sir, there's no sign of Ryder.
Thưa ngài, không thấy chút dấu vết của Ryder đâu cả.
Maximus.
Maximus.
What's he doing?
Nó làm gì thế?
A passage, come on men, let's go.
Một lối đi! Nhanh nào, đi thôi!
Corman, make sure those boys don't get away.
Corman, đừng để bọn chúng trốn thoát đấy.
Play it safe.
Chơi dại quá.
We'll go get the crown.
Tụi tao đi lấy cái vương miện đây.
I gotta dream, I got some dream.
Tôi mơ ước. Tôi có vài ước mơ.
I..., ohhh, somebody get me a glass.
Tôi... Ohhh. Ai đó lấy dùm tôi cái ly nào.
Because I just found me a tall drink of water.
Tôi mới tìm được một chai nước cao ngất cho bản thân nè.
Oh stop it, you big lug.
Thôi mà, đừng làm bộ nữa.
Where does that tunnel lead out?
Cái hang đó dẫn đến đâu hả?
Knife!
Dao!!!
Well, that got us safe.
Nhờ vậy mà an toàn rồi.
Didn't know you had that in you back there. That was pretty, impressive.
Phải công nhận hồi nãy cô xử lí hay quá. Ấn tượng lắm. Thật đó.
I KNOW!
Tôi biết chứ.
I know...
Tôi biết...
Sooo, Flynn.
Vậy.. Flynn này...
Where are you from?
Anh từ đâu đến vậy?
Whoa, whoa, sorry Blondie, I don't do back story.
Whoa, whoa, xin lỗi nhé, Tóc Vàng. Tôi không thích kể chuyện về bản thân đâu.
However I am becoming very interested in yours.
Tuy nhiên, tôi lại có hứng thú muốn biết chuyện của cô đấy.
Now I...I know I'm not suppose to mention the hair.
Giờ tôi... Tôi biết tôi không được hỏi về mái tóc.
-Nope. -Or, the Mother.
- Không được. - Hay, mẹ cô.
-Uh, uh. -Frankly I'm to scared to ask about the frog.
- Không luôn. - Còn con ếch đáng sợ kia thì không hỏi đến đâu.
-Chameleon. -Nuance.
- Con tắc kè. - Đổi màu được nhỉ.
Here's my question though, if you want to see the lanterns so badly,
Tôi muốn hỏi.. Nếu cô muốn đi xem lồng đèn bay đến vậy
why haven't you gone before?
sao trước đó cô không tự đi xem?
Uhh, hey, well...
Ừ thì...
Uh, Flynn...
Ơ, Flynn...
Flynn!
Flynn!
Run, RUN!
CHẠY ĐI!
Who's that?
Ai thế?
They don't like me.
Họ không ưa tôi.
-Who's that? -They don't like me either.
- Ai kia? - Họ cũng chẳng ưa tôi luôn.
-Who's that? -Lets just assume for the moment,
- Ai kia nữa? - Bây giờ hãy cứ biết một điều là,
that everyone here doesn't like me.
chẳng một ai ở đây ưa tôi cả.
Here.
Lối này.
I've waited a long time for this.
Tao chờ điều này rất lâu rồi.
Oh mama, I have got to get me one of these.
Ôi mẹ ơi! Phải có một cái như vậy để xài mới được.
HAH!
HAH!
You should know that this is the strangest thing I've ever done.
Mày nên biết đây là điều kì cục nhất mà tao từng làm đó.
How 'bout two out of three?
Hay chơi kiểu 2 lần thắng trên ba nhé?
Flynn!
Flynn!
Flynn, look out.
Flynn, cẩn thận!
-Whoa, WHOAAA! -Hold on.
Whoa, WHOAAA!
You should see your faces. Because you look...
Các anh nên nhìn lại bản mặt mình đi. Vì các anh trông thật là...
Ridiculous
tức cười.
Come on, Blondie.
Bên này nè, Tóc Vàng.
Jump.
Nhảy đi.
It's no use, I can't see anything.
Không xong rồi, chẳng thấy gì hết.
Hey, there's no point.
Này, vô ích thôi.
It's pitch black down there.
Dưới đó tối đen như mực vậy.
This is all my fault.
Tất cả là lỗi của tôi.
She was right, I never should have done this.
Mẹ nói đúng, tôi không nên làm vậy.
I'm so...
Tôi rất...
I'm so sorry, Flynn.
rất xin lỗi, Flynn à.
Eugene.
Eugene.
What?
Hả?
My real name is, Eugene Fitzherbert.
Tên thật của anh, là Eugene Fitzherbert.
So you might as well know.
Em nên biết điều này.
I have magic hair that glows when I sing.
Mái tóc của em có phép kì diệu đó, nó sẽ sáng rực khi em hát.
What?
Sao cơ?
I have magic hair, that glows when I sing.
Mái tóc phép thuật của em sẽ rực sáng khi em hát.
*Flower gleam and glow. Let your power shine.*
Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.
We made it.
Mình thành công rồi.
Her hair glows.
Tóc cô ấy phát sáng.
We're alive. I'm alive!
Mình còn sống. Mình còn sống!
I didn't see that coming. You're hair actually glows.
Không tưởng tượng nổi. Tóc của em thật sự phát sáng.
-Eugene... -Why does her hair glow?
- Eugene.. - Sao tóc lại phát sáng nhỉ?
-Eugene! -What?
- Eugene! - Gì hả?
It doesn't just glow.
Nó không chỉ phát sáng đâu.
Why is he smiling at me?
Sao nó cười anh vậy?
I'll kill him.
Tao sẽ giết nó.
I'll kill that, Ryder.
Tao sẽ giết mày, Ryder.
We'll cut him off at the kingdom.
Phải bắt được hắn trước đám lính mới được.
And get back the crown, come on.
Lấy lại vương miện nữa. Nhanh nào.
Boys.
Các chàng trai.
Perhaps you want to stop acting like wild dogs chasing their tails,
Có lẽ các cậu chẳng muốn giống như lũ chó dại không có đầu óc đâu nhỉ.
and think for a moment.
Hãy động não đi nào.
Oh, please there's no need for that.
Oh thôi nào. Chẳng cần đến cái đó đâu.
Well if that's all you desire, then be on your way.
Được thôi. Nếu đó là những gì các cậu muốn, thì cứ đi một mình đi.
I was going to offer you something worth one thousand crowns,
Tôi định đưa cho các cậu vài thứ đáng giá bằng cả ngàn chiếc vương miện kia cơ,
would have made you rich beyond belief.
thứ làm các cậu giàu sang nhưng không phải chỉ trong trí tưởng tượng.
And that wasn't even the best part.
Và đó chưa phải thứ hấp dẫn nhất.
Oh well, C'est la vie.
Đời mà.
Enjoy your crown.
Tận hưởng cái vương miện đi nhé.
What's the best part?
Thứ hấp dẫn nhất là gì?
It comes with revenge on Flynn Ryder.
Trả thù Flynn Ryder xong là biết ngay mà.
So you're being strangely cryptic as you wrap your magic hair around my injured hand.
Nè, em thật kì lạ khi quấn tóc có phép thuật quanh bàn tay bị thương của anh đó.
Sorry.
Xin lỗi nhé.
Just don't, don't freak out.
Chỉ mong anh đừng... đừng hoảng sợ...
*Flower gleam and glow*
Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng
*Let your powers shine*
Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.
*Make the clock reverse*
Hãy làm thời gian quay lại
*Bring back what once was mine.*
Trả lại những thứ từng thuộc về ta.
*Heal what has been hurt.*
Chữa lành những vết thương
*Change the fates design.*
Thay đổi định mệnh
*Save what has been lost.*
Cứu vớt những gì đã mất
*Bring back what once was mine.*
Trả lại những thứ từng thuộc về ta.
*What once was mine.*
Những thứ từng thuộc về ta.
-Ah... -Please don't freak out.
- Ahh... - Anh đừng phát hoảng mà.
Ahhh. I'm not freaking out, are you freaking out?
Ahh. Anh có sợ đâu. Em sợ sao?
No, I'm just very interested in your hair. and the magical qualities that it possesses.
Chỉ là anh rất hứng thú với mái tóc của em và phép thuật mà nó có.
How long has it been doing that, exactly?
Em làm được như vậy bao lâu rồi?
Forever, I guess.
Ah, chắc là từ lúc sinh ra.
Mother said when I was a baby people tried to cut it.
Mẹ nói rằng, khi em còn là một đứa trẻ mọi người đều cố muốn cắt tóc của em.
They wanted to take it for themselves.
Họ muốn chiếm nó làm của riêng của mình.
But, once it's cut.
Nhưng, một khi tóc em bị cắt đi
It turns brown, and looses its power.
nó sẽ thành màu nâu và mất đi sức mạnh vốn có.
A gift like that, it has to be protected.
Khả năng chữa bệnh này cần được bảo vệ.
That's why Mother never let me...
Đó là lí do mà mẹ không giờ cho em...
That's why...I never left the...
Đó là lí do... Em chưa bao giờ rời khỏi...
You never left that tower.
Em chưa bao giờ rời khỏi tòa tháp đó.
And you're still gonna go back?
Và em vẫn muốn quay lại?
No...yes.
Không... Vâng.
It's complicated.
Phức tạp lắm.
So, Eugene Fitzherbert, huh?
Vậy, anh tên Eugene Fitzherbert đúng không?
Ah yeah, well. I'll spare you the sob story of
Ừ, yeah, đúng. Anh kể em nghe một câu chuyện đầy nước mắt
poor orphan Eugene Fitzherbert, it's a little bit of a...
của một đứa trẻ mồ côi, tên Eugene Fitzherbert nhé. Nó có chút gì đó hơi...
It's a little bit of a downer.
Chút gì đó hơi thảm thương.
There was this book.
Có một cuốn sách.
A book I used to read every night to all the younger kids.
Cuốn sách mà mỗi đêm anh đều đọc cho lũ trẻ nhỏ tuổi hơn anh.
The tales of Flynnigan Ryder.
Những cuộc phiêu lưu của Flynnigan Ryder.
Swashbuckling rogue, richest man alive.
Một anh chàng trừ gian diệt bạo và giàu có nhất thế giới.
Not bad with the ladies either. Nothing to ever brag about, of course.
Không đối xử tệ với các cô gái nữa chứ. Tất nhiên là anh không khoe khoang gì đâu.
Was he a thief too?
Anh ta cũng là tên trộm nữa phải không?
Ahh, well no.
Ahh, không có.
Actually, he had enough money to do anything that he wanted to do.
Thật ra, anh ta có đủ tiền để làm những gì anh ta muốn.
He could go anywhere that he wanted to go.
Anh ta có thể đi đến bất cứ nơi nào anh ta muốn.
And...and, for a kid, with nothing.
Và... Và với một đứa trẻ, không có gì trong tay.
I don't know, I...
Anh không rõ nữa, anh...
It just seemed like a better option.
Dường như, con đường đó tốt hơn rất nhiều.
You can't tell anyone, about this, okay?
Em không được nói với ai chuyện này nhé?
It could ruin my whole reputation.
Làm vậy thì danh tiếng mà anh có được mất hết luôn đó.
Ahh, we wouldn't want that.
Ahh, chúng ta đều không muốn vậy mà.
Oh, the thing about a reputation, it's all that a man has.
Ừ, danh tiếng là tất cả những gì mà một người đàn ông cần mà.
Um, well I should uh...
Um, anh nên... uh...
I, I should get some more firewood.
Anh đi kiếm thêm chút củi nhé.
Hey.
Này.
For the record, I like Eugene Fitzherbert much better than, Flynn Ryder.
Em thích Eugene Fitzherbert hơn Flynn Ryder nhiều lắm đó.
Well, then you'd be the first.
À, vậy em là người đầu tiên đó.
But, thank you.
Sao cũng được, cảm ơn nhé.
Well, I thought he'd never leave.
Chà, mẹ tưởng hắn ta chả bao giờ đi chứ.
Mother?
Mẹ?
Hello, dear.
Chào con yêu.
But I...I..., don't we...
Nhưng con... con...
How did you find me?
Sao mẹ tìm được con vậy?
Oh, it was easy really.
Oh, dễ quá mà con.
I just listened for the sound of complete and utter betrayal, and followed that.
Mẹ lắng nghe âm thanh của sự lừa dối và lần theo nó đến đây thôi.
-Mother... -We're going home, Rapunzel.
- Mẹ... - Về nhà thôi con, Rapunzel.
-Now. -You...You don't understand.
- Ngay bây giờ. - Mẹ... Mẹ không hiểu gì cả.
I've been on this incredible journey.
Con đang trải qua chuyến đi rất thú vị
And I've seen and learned so much.
và con đã học hỏi được rất nhiều thứ.
I even met someone.
Con còn gặp một người nữa.
Yes, the wanted thief. I'm so proud.
Ừ, tên trộm bị truy nã chứ gì. Mẹ tự hào quá!
-Come on, Rapunzel. -Mother, wait.
- Về thôi, Rapunzel. - Mẹ, khoan đã.
I think
Con nghĩ là...
I think he likes me.
Con nghĩ anh ấy thích con.
Likes you? Please, Rapunzel, that's demented.
Thích con à? Thôi nào, Rapunzel. Con điên thật rồi!
-But mother, I... -This is why you never should have left.
- Nhưng mà mẹ, con... - Đây là lí do con không nên bỏ ra ngoài.
Dear this whole romance that you've invented,
Con yêu, tất cả cảnh lãng mạn mà con tưởng tượng
just proves you're to naive to be here.
chứng tỏ rằng con còn ngây thơ ngờ nghệch lắm.
Why would he like you? Oh come on now, really.
Tại sao nó lại thích con cơ chứ? Thôi con à, đúng là..
Look at you, you think that he's impressed?
Hãy nhìn con đi này. Con nghĩ rằng nó thích con lắm cơ à?
Don't be a dummy, come with mommy.
Đừng ngốc thế, về với mẹ nào.
*Mother...*
Mẹ...
-NO! -No?
- Không! - Không?
Oh.
Oh.
I see how it is.
Mẹ hiểu rồi.
*Rapunzel, knows best.*
Rapunzel, hiểu rõ nhất.
*Rapunzel's so mature, now.*
Giờ Rapunzel đã trường thành rồi
*Such a clever grown up, miss.*
thành một cô gái cực kì khôn ngoan.
*Rapunzel knows best.*
Rapunzel hiểu rõ nhất.
*Fine, if you're so sure now.*
Được rồi, nếu con dám chắc như vậy
*Go ahead then give him, THIS!*
hì hãy đưa cho hắn, cái này!
How did you?
Sao mẹ tìm được?
*This is why he's here.*
Đây là lí do nó ở đây.
*Don't let him deceive you.*
Đừng bị nó lừa con nhé.
*Give it to him, watch, you'll see.* -I will.
- Đưa cái vương miện cho nó rồi con sẽ hiểu. - Con sẽ làm vậy.
*Trust me my dear, that's how fast he'll leave you.*
Tin mẹ đi con yêu à. Rồi con sẽ thấy nó sẽ nhanh chóng rời bỏ con thôi.
*I won't say I told you so...no.*
Mẹ sẽ không bảo là đã dặn dò con nữa đâu. Không đâu con.
*Rapunzel knows best.*
Rapunzel hiểu rõ nhất mà.
*So if he's such a dream boat.*
Vậy nếu nó là mẫu người lí tưởng đến vậy
*Go and put him, to the test.* -Mother, wait.
thì hãy đưa nó cái vương miện để thử nó xem. Mẹ, đợi đã.
*If he's lying, don't come crying.*
Nếu nó lừa dối con, đừng khóc than với mẹ nhé.
*Mother, knows best.*
Mẹ, biết rõ nhất.
So, hey uh, can I ask you something?
À nè, anh hỏi em một chút được không?
Is there any chance that I'm going to get super strength in my hand?
Không biết anh có được đôi tay khỏe mạnh phi thường không nhỉ?
Because I'm not going to lie. That would be stupendous.
Vì anh không nói dối đâu. Điều đó kì diệu lắm đó.
Hey, you all right?
Nè, em ổn chứ?
Oh, sorry, yes.
Oh, à vâng.
Just um, lost in thought, I guess.
Chỉ là, um, đang nghĩ lung tung đó mà.
I mean because here's the thing.
A nghĩ chắc là vầy.
Superhuman good looks, I've always had 'em.
Vẻ điển trai thì anh có sẵn rồi.
Born with it, but superhuman strength?
Từ lúc mới sinh ra luôn đó chứ. Còn sức mạnh bẩm sinh thì sao?
Can you imagine the possibilities, I'm just...
Hãy cứ tưởng tượng viển cảnh đó xem...
Patience boys. All good things to those who wait.
Kiên nhẫn nào các chàng trai. Những điều tốt đẹp chỉ đến với ai biết chờ đợi.
Hmm, what?
Hmm, gì thế?
Well I hope you're here to apologize.
Hy vọng ngươi đến đây để xin lỗi.
AAAAAAAH!
AAAAAAAH!
No, no put me down. Stop it. Let...me...go!
Không, thả ta ra. Dừng lại ngay! Thả tao ra!
-Give me, him. -OW!
- Trả anh này lại cho tôi. - Ow.
Whoa!
Whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy boy, easy, calm down.
Bình tĩnh. Bình tĩnh.
Easy boy.
Bình tĩnh nhé.
Easy.
Bình tĩnh.
That's it.
Đúng rồi.
Now sit.
Giờ ngồi xuống nào.
-Sit. -What?
- Ngồi xuống! - Gì vậy trời?
Now drop the boot.
Giờ thả chiếc giày xuống nào.
Drop it.
Thả xuống!
Oh, you are such a good boy.
Oh, em ngoan lắm.
Yes you are.
Đúng là em ngoan mà.
You all tired, from chasing the bad man all over the place?
Hẳn là em mệt lắm khi cứ phải đuổi bắt kẻ xấu hoài đúng không?
Excuse me?
Gì cơ?
Nobody appreciates you, do they?
Không ai đánh giá cao công việc của em, phải không?
Do they?
Phải không nè?
Oh come on, he's a bad horse.
Thôi đi, nó là con ngựa tồi.
Oh, he's nothing but a big sweetheart.
Oh, em ấy là một bé ngựa đáng yêu mà.
Isn't that right?
Đúng không nè?
Maximus.
Maximus.
You've got to be kidding me.
Cô đang đùa với tôi à?
Look, today is kinda the biggest day of my life.
Nghe nè, hôm nay là ngày rất trọng đại với chị đó.
And the thing is, I need you not to get him arrested.
Và, chị muốn em đừng bắt anh này.
Just for twenty four hours and then,
Chỉ trong 24h thôi, sau đó thì
you can chase each other to your hearts content.
em có thể đuổi bắt anh này thỏa thích luôn.
Okay?
Được không?
And it's also my birthday. Just so you know.
Hôm nay là sinh nhật chị. Em biết mà ha.
OOMPH!!
OOMPH!!
WOW
WOW
Ahh!
Ahh!
Sorry.
Xin lỗi.
Thank you.
Cảm ơn các em.
It's for the lost Princess.
Cái này dành cho Công chúa thất lạc đó.
To the boats
Ra thuyền đi nào!
Hey, Max.
Nè, Max.
What? I brought them.
Gì chứ? Tao mua mà.
Most of them.
Đa số thôi.
Where are we going?
Ta đi đâu vậy?
Well, best day of your life.
Ngày tuyệt nhất trong đời em mà
I figured you should have a decent seat.
vì thế em nên có một chỗ ngồi thật tốt.
You okay?
Em ổn chứ?
I'm terrified.
Em sợ lắm.
Why?
Sao vậy?
I've been looking out the window for eighteen years.
Em cứ nhìn qua khung cửa sổ 18 năm nay.
Dreaming about what it would feel like when those lights rise in the sky.
Mơ về cái cảm giác khi được thấy những đốm sáng kia xuất hiện từ từ rồi bay lên trời cao.
What if it's not everything that I dreamed it would be?
Lỡ như... mọi thứ đều không như em hằng mơ ước đây?
It will be.
Sẽ giống thôi mà.
And what if it is?
Và sau đó em nên làm gì đây?
What will I do then?
Và sau đó em nên làm gì đây?
Well that's the good part, I guess.
A nghĩ lúc đó mới hay đó.
You get to go find a new dream.
Lúc đó em cần tìm một giấc mơ mới.
*All those days Watching from the windows.*
Bao ngày qua, ngắm nhìn từ khung cửa.
*All those years Outside looking in*
Bao năm qua, nhìn ra ngoài thế giới
*All that time Never even knowing*
Bao lâu nay, chưa bao giờ biết được rằng
*Just how blind I've been
Em đã mù quáng thế nào.
Now I'm here*
Giờ em ở nơi này
*Blinking in the starlight
mãi chớp mắt trong muôn ngàn ánh sao.
Now I'm here*
Giờ em ở nơi này
*Suddenly I see
mãi chớp mắt trong muôn ngàn ánh sao.
Standing here*
Giờ em ở nơi này
*It's oh, so clear I'm where I'm meant to be*
Bỗng nhận ra rằng, khi em đứng ở nơi này
*And at last, I see the light
Và cuối cùng em cũng thấy ánh sáng.
And it's like the fog has lifted*
Và dường như màn sương vừa mới tan đi.
*And at last, I see the light
Và cuối cùng em cũng thấy ánh sáng.
And it's like the sky is new*
Và dường như bầu trời này rất mởi mẻ.
*And it's warm and real and bright
Nó rất ấm áp, rất thật và rất sáng
And the world has somehow shifted*
Và thế giới này vừa mới thay đổi.
*All at once Everything looks different*
Rồi bỗng nhiên, mọi thứ thật khác lạ
*Now that I see you*
Vì giờ em đã có anh.
I have something for you, too.
Em có thứ này cho anh.
I should have given it to you before, but I was just scared.
Lẽ ra em nên sớm đưa anh cái này, chỉ là e cứ sợ...
And the thing is, I'm not scared anymore.
Nhưng giờ đây, em không còn sợ nữa.
You know what I mean?
Anh hiểu ý em chứ?
I'm starting to.
Anh dần hiểu đây.
*All those days Chasing down a daydream*
Bao ngày qua, cứ đuổi theo những mộng tưởng hão huyền
*All those years Living in a blur*
Bao ngày qua, cứ sống trong một giấc mơ
*All that time Never truly seeing*
Bao lâu nay, chưa thật sự thấy được
*Things, the way they were
Mọi chuyện diễn ra theo đúng nghĩa của nó.
Now she's here*
Giờ cô ấy ở nơi này
*Shining in the starlight
Tỏa sáng giữa muôn ngàn ánh sao.
Now she's here*
Giờ cô ấy ở nơi này
*Suddenly I know If she's here*
Bỗng nhiên tôi nhận ra Nếu cô ấy ở đây
*It's crystal clear I'm where I'm meant to go*
Mọi thứ đều rõ ràng rằng tôi đến đây là đúng đắn.
*And at last, I see the light*
Và cuối cùng anh cũng thấy ánh sáng.
*And it's like the fog has lifted*
Và dường như màn sương chỉ vừa mới tan đi.
*And at last, I see the light*
Và cuối cùng anh cũng thấy ánh sáng.
*And it's like the sky is new*
Và dường như bầu trời này rất mới mẻ.
*And it's warm and real and bright
Và nó rất ấm áp, rất thật và rất sáng.
And the world has somehow shifted*
Và thế giới bỗng nhiên thay đổi.
*All at once Everything is different*
Rồi bỗng nhiên, mọi thứ thật khác biệt
*Now that I, see you.*
Vì ta đã có nhau.
*Now that I...see you.*
Giờ mình đã bên nhau.
Is everything okay?
Có chuyện gì sao anh?
Huh? Oh yes.
Huh? Có gì đâu.
Uh, yes of course.
Tất nhiên là không có gì rồi.
I just...
Chỉ là...
I'm sorry, everything is fine.
Anh xin lỗi, mọi thứ đều ổn cả.
There's just something I have to take care of.
Có điều là có vài thứ anh phải giải quyết trước đã.
Okay.
Okay.
I'll be right back.
Anh sẽ sớm quay lại.
It's all right, Pascal.
Không sao mà, Pascal.
Ahh, there you are.
Ahh, các anh đây rồi.
I've been searching everywhere for you guys. Since we got separated.
Tôi tìm các anh khắp mọi nơi từ lúc chúng ta lạc nhau đó.
Hey the sideburns are coming in nice, huh?
Tóc mai mọc dài ra đẹp đó nha.
You gotta be excited about that.
Hẳn là anh thích thú lắm nhỉ?
Anyhow, just wanted to say,
Sao cũng được, tôi chỉ muốn nói là...
I shouldn't have split. The crown is all yours.
Đúng ra tôi không nên tách khỏi nhóm. Giờ vương miện này là của các anh.
I'll miss you, but I think its for the... best.
Tôi sẽ nhớ các anh, nhưng tôi nghĩ như vầy là ... tốt nhất.
Holding out on us again? Hey, Ryder?
Định phỗng tay trên tụi tao lần nữa à, Ryder?
-What? -We heard you found something.
- Gì cơ? - Nghe nói mày kiếm được thứ gì đó
Something much more valuable than a crown.
đáng giá hơn chiếc vương miện này cả trăm lần.
We want her, instead.
Tụi tao muốn có con bé đó.
I was starting to think you ran off with the crown and left me.
Em đang nghĩ là anh lấy chiếc vương miện rồi chạy trốn và bỏ em lại nơi này.
He did.
Nó trốn rồi.
What? No.
Sao? Không thể nào.
He wouldn't.
Anh ấy không làm vậy.
See for yourself.
Tự nhìn đi cô bé.
Eugene?
Eugene?
Eugene!
Eugene!
Fair trade.
Thỏa thuận sòng phẳng mà.
A crown, for the girl with the magic hair.
Một chiếc vương miện để đổi lấy một cô bé với mái tóc có phép thuật.
How much do you think someone will pay to stay young and healthy forever?
Cô bé nghĩ con người ta sẽ đánh đổi bao nhiêu để được trẻ mãi không già hả?
No, please.
Không, đừng vậy mà.
NO!
Không!
NO!
Không!
AHH!
AHH!
Rapunzel!
Rapunzel!
Mother?
Mẹ?
Oh, my precious girl.
Oh, con gái yêu của ta.
Mother.
Mẹ.
Are you all right?
Con ổn chứ?
Are you hurt?
Con có bị thương không?
-Mother, how did you? -I was so worried about you dear.
- Mẹ, sao mẹ... - Mẹ rất lo cho con, con yêu à.
So I followed you.
Nên mẹ đi theo con.
And I saw them attack you.
Và thấy bọn chúng tấn công con.
All right, let's go, let's go before they come to.
Được rồi, về thôi con. Rời khỏi đây trước khi bọn chúng tỉnh lại nào.
You were right, mother.
Mẹ nói đúng rồi, mẹ ơi.
You were right about everything.
Mẹ nói đúng tất cả mọi thứ.
I know darling.
Mẹ biết mà, con yêu.
I know.
Mẹ biết mà.
Look!
Nhìn kìa.
The crown.
Chiếc vương miện.
Rapunzel.
Rapunzel.
RAPUNZEL!
RAPUNZEL!
No, no, no. Wait, wait, wait. Guys, guys.
Không, không. Chờ đã, các anh.
Rapunzel!
Rapunzel!
Let's get this over with, Ryder.
Đến giờ rồi, đi thôi Ryder.
Where are we going?
Chúng ta đi đâu?
There, it never happened.
Chẳng có gì xảy ra cả.
Now, wash up for dinner.
Giờ thì con rửa mặt rồi mình ăn tối nhé.
I'm making hazel nut soup.
Mẹ làm soup cho con nhé.
I really did try, Rapunzel.
Mẹ đã cố ngăn cản con rồi, Rapunzel.
I tried to warn you, what was out there.
Mẹ cố gắng cảnh báo cho con biết thế giới bên ngoài như thế nào rồi.
The world is dark, and selfish,
Thế giới đó rất đen tối, ích kỉ
and cruel.
và độc ác.
If it finds even the slightest ray of sunshine.
Dù có một tia hy vọng nhỏ nhoi
It destroys it.
thì nó cũng phá hủy hết.
How did you know about her?
Sao mày biết về cô ấy hả?
Tell me, now!
Nói đi, nhanh lên.
It wasn't us.
Tụi tao không biết.
It was the old lady.
Có một bà già cho chúng tao biết.
Old lady?
Một bà già sao?
Wait, no, wait!
Khoan, chờ đã, không!
You don't understand, she's in trouble.
Các anh không hiểu đâu, cô ấy gặp chuyện rồi.
Wait!
Chờ đã.
Rapunzel?
Rapunzel?
Rapunzel, what's going on up there?
Rapunzel, cái gì thế con?
Are you all right?
Con ổn chứ?
I'm the lost princess.
Con chính là cô Công chúa thất lạc.
Oh, please, speak up, Rapunzel. You know how I hate the mumbling.
Làm ơn nói lớn lên, Rapunzel. Con biết là mẹ ghét cái thói lẩm bẩm mà.
I am the lost Princess.
Con chính là cô Công chúa bị thất lạc.
Aren't I?
Phải không?
Did I mumble, Mother?
Con có lẩm bẩm không hả mẹ?
Or should I even call you that?
Mà tôi có nên gọi bà là "mẹ" không?
Oh, Rapunzel, do you even hear yourself?
Oh, Rapunzel. Con biết mình đang nói gì không?
Why would you ask such a ridiculous question?
Sao con lại hỏi thứ vớ vẩn đến thế?
It was you! It was all, you.
Chính là bà. Tất cả là do bà.
Everything I did, was to protect you.
Tất cả những gì mẹ làm là để bảo vệ con thôi.
-Rapunzel. -I spent my entire life,
- Rapunzel. Từ trước đến giờ
Hiding from people who would use me for my power.
tôi chỉ toàn trốn tránh những người muốn chiếm lấy sức mạnh mà tôi có.
-Rapunzel! -And I should have been hiding.
- Rapunzel. - Lẽ ra trước giờ chạy trốn
From you.
khỏi bà đấy.
Where will you go?
Con định đi đâu hả?
He won't be there for you.
Nó sẽ không chờ con ở đó đâu.
What did you do to him?
Bà đã làm gì anh ấy?
That criminal, is to be hanged for his crimes.
Tên tù nhân ấy sắp nhận án treo cổ để đền tội rồi.
-No. -Now, now. It's all right.
- Không. - Giờ thì ổn mà.
Listen to me.
Nghe mẹ đây.
All of this is as it should be.
Mọi chuyện xảy ra theo lẽ tự nhiên thôi con.
NO!
Không!
You were wrong about the world.
Bà đã nhìn nhận sai về thế giới này.
And you were wrong about me.
Và bà cũng thật sai lầm về tôi.
And I will never let you use my hair, again!
Và tôi không bao giờ để bà sử dụng mái tóc của tôi một lần nào nữa.
You want me to be the bad guy?
Cô muốn tôi trở thành kẻ xấu đúng không?
Fine.
Được thôi.
Now I'm the bad, guy.
Giờ tôi thành kẻ xấu đây.
What's this?
Cái gì đây?
Open up.
Mở cửa ra.
What's the password?
Mật mã là gì?
-What? -Nope.
- Gì cơ? - Sai rồi.
Open this door.
Mở cửa ra.
Not even close.
Đúng một chút cũng không luôn.
You have three seconds
Ta cho ngươi 3 giây đấy
One...
Một...
Two...
Hai...
Three...
Ba...
Frying pans. Who knew, right?
Chảo chiên. Ai mà biết được nó lợi hại vậy nhỉ?
AAAAH!
AAAAH!
-Head down? -Head down.
- Cúi người xuống. - Cúi người xuống.
-Arms in? -Arms in.
- Co tay lại. - Co tay lại.
-Knees apart? -Knees apart.
- Dang hai chân ra. - Dang hai chân ra.
Knees apart?
Dang hai chân ra?
Why do I need to keep my knees apar...
Sao tôi phải dang hai chân r...
AAAAAAAAH!
AAAAAAAAH!
Max.
Max.
You brought them here?
Ngươi dẫn bọn họ đến sao?
Thank you.
Cảm ơn nhé.
No really, thank you.
Không thật đó, cảm ơn mà.
Uh, I feel maybe this whole time we've just misunderstanding one another.
Ừ thì, ta nghĩ suốt thời gian qua chúng ta đã hiểu lầm nhau rồi.
And we're really just, yeah your right. We should go.
Và ta với người đúng là... yeah. Được rồi. Ta đi thôi.
Max.
Max.
Max!
Max!
WHOAAAAA!
WHOAAAAA!
Okay Max, lets see how fast you can run.
Được rồi, Max. Xem mày chạy nhanh cỡ nào nào.
Rapunzel.
Rapunzel?
Rapunzel, let down your hair.
Rapunzel, thả tóc của em xuống đi.
Rapunzel, I thought I'd never see you again.
Rapunzel, anh cứ nghĩ là chẳng thể nào được gặp lại em.
Now look what you've done, Rapunzel.
Hãy nhìn xem ngươi đã làm gì đi, Rapunzel.
Oh don't worry, dear.
Oh, đừng lo nhé.
Our secret will die with him.
Bí mật của chúng ta sẽ được chôn vùi cùng với nó.
And as for us?
Còn chúng ta?
We are going where no one will ever find you, again.
Chúng ta sẽ đến một nơi mà không ai có thể tìm ra được.
Rapunzel, really. Enough all ready.
Rapunzel, đủ rồi. Đủ rồi!
Stop fighting me.
Đừng chống cự lại nữa.
NO! I won't stop.
Không! Tôi không dừng lại đâu.
For every minute of the rest of my life I will fight.
Tôi sẽ chiến đấu đến giây phút cuối cùng trong đời
I will never stop trying to get away from you.
Không bao giờ ngừng tìm cách chạy trốn khỏi bà đâu.
But, if you let me save him...
Nhưng, nếu bà để tôi cứu anh ấy...
I will go with you.
Tôi sẽ theo bà.
No. No, Rapunzel.
Không, đừng làm vậy, Rapunzel.
I'll never run, I'll never try to escape.
Tôi sẽ không tìm cách trốn thoát.
Just let me heal him. And you and I will be together.
Hãy để tôi chữa lành vết thương cho anh ấy. Rồi sau đó tôi lại ở cùng với bà.
Forever, just like you want.
Mãi mãi, như ý bà.
Everything will be the way it was.
Mọi thứ sẽ trở lại giống như lúc trước.
I promise.
Tôi hứa đấy.
Just like you want.
Như ý bà muốn.
Just...let me...heal him.
Hãy để tôi chữa vết thương cho anh ấy.
In case you get any ideas about following us.
Cái này để không cho ngươi đi theo bọn ta.
Eu..Eugene!
Eu..Eugene!
Ah, AHHH!
Ah, AHHH!
Oh, I'm so sorry.
Oh, em rất xin lỗi.
-Everything is going to okay, though. -No, Rapunzel!
- Mọi chuyện sẽ ổn trong giây lát thôi. - Không, Rapunzel.
-I promise, you have to trust me. -No..
- Em hứa đấy, anh phải tin em. - Không...
-Come on. -I can't let you do this.
- Thở đều đi anh. - Anh không để em làm vậy được.
And I can't let you die.
Em thì không để anh chết được.
-But if you do this. -Shhh.
- Nhưng nếu em làm vậy... - Shhh.
-Then you...will die. -Hey.
- Em sẽ chết đó. - Nè anh.
It's gonna be all right.
Sẽ ổn mà.
Rapunzel, wait...
Rapunzel, khoan đã...
Eugene, what...?
Eugene, tại sao...?
NOOO!
Không!!!
No...NO!
Ôi không!
What have you done? WHAT HAVE YOU DONE!
Mày làm gì vậy? Mày làm gì vậy hả?
No, no, no, NOOO!
Không!
No, no, no, noooo.
Không! Không, không!
NO!
Không!
Noooooooooo!
Không!
No, no, no, no, Eugene.
Không, không. Eugene ơi.
Oh, look at me, look me, I'm right here.
Nhìn em đi. Em đang ở đây.
Don't go, stay with me, Eugene.
Anh đừng đi mà. Hãy ở đây với em, Eugene.
*Flower gleam and glow, Let your powers shine*
Hoa ơi, hãy để chút tia sáng yếu ớt bừng sáng Hãy để sức mạnh của hoa rực sáng.
*Make the clock reverse, bring back what once was mine.*
Hãy làm thời gian quay lại, trả lại những thứ thuộc về ta.
-Rapunzel... -What?
- Rapunzel... - Sao?
You were my new dream.
Em là giấc mơ mới của anh.
And you were mine.
Và, anh thuộc về em.
*Heal what has been hurt.*
Cứu vớt những gì đã mất.
*Change the fates design.*
Thay đổi định mệnh.
*Save what has been lost.*
Cứu vớt những gì đã mất
*Bring back what once was mine.*
Trả lại những thứ từng thuộc về ta.
What once was mine.
Thứ từng thuộc về ta.
Rapunzel?
Rapunzel?
Eugene.
Eugene.
Did I ever tell you, I've got a thing for brunettes?
Anh đã nói với em là anh khá thích những cô gái tóc nâu chưa?
Well, you could imagine what happened next.
Chắc các bạn cũng đoán được chuyện gì xảy ra tiếp theo.
The kingdom rejoiced.
Cả vương quốc mở tiệc ăn mừng
For the lost Princess had returned.
mừng cô Công chúa thất lạc trở về.
The party lasted an entire week.
Lễ hội kéo dài đến tận một tuần lễ.
And, honestly I don't remember much of it.
Và, nói thật là tôi cũng chẳng nhớ là bao lâu nữa.
Dreams came true all over the place.
Ở khắp mọi nơi, tất cả ước mơ đều thành sự thật.
That guy went on to become the most famous concert pianist in the world, if you can
believe it.
Anh ta trở thành một nghệ sỹ dương cầm nổi tiếng nhất thế giới.
And this guy? Well he eventually found true love.
Còn người này? Cuối cùng anh ta cũng tìm được tình yêu đích thực trong đời.
As for this guy, well, I assume he's happy.
Còn anh chàng này, tôi đoán là anh ấy hạnh phúc lắm đó.
He's never told me otherwise.
Anh ta chưa nói với tôi một câu nào cả.
Thanks to Maximus, crime in the kingdom disappeared almost over night.
Nhờ Maximus mà bọn tội phạm gần như biến mất trên vương quốc.
As did most of the apples.
Và đa số các quả táo cũng vậy.
Pascal? Never changed.
Pascal, chẳng thay đổi gì cả.
At last Rapunzel was home,
Cuối cùng thì Rapunzel cũng về nhà
and she finally had a real family.
và có một gia đình thật sự.
She was a Princess worth waiting for.
Cô ấy là cô Công chúa đáng được mong đợi.
Beloved by all, she led her kingdom
Được thần dân kính mến, cô ấy dẫn dắt mọi người
with all the grace and wisdom that her parents did before her.
với tất cả sự ân cần và sáng suốt như cha mẹ cô từng làm.
And as for me, well.
Và với tôi thì...
I started going by Eugene again.
Sống với con người thật - Eugene - lần nữa.
Stopped thieving, and basically turned it all around.
Không trộm cắp nữa, nói chung là làm lại cuộc đời.
But I know what the big question is.
Tôi biết mọi người muốn biết gì mà.
Did Rapunzel and I ever get married?
Tôi và Rapunzel kết hôn chưa đúng không nào?
Well I'm pleased to tell you.
Tôi rất vui khi nói là...
That after years, and years of asking,
Sau bao nhiêu năm trời ngỏ lời
and asking, and asking.
ngỏ lời cầu hôn mãi...
I finally said yes.
Cuối cùng tôi cũng đồng ý.
*Eugene*
EugeneAll right, I asked her thì là tôiỏ lời với cô ấy.
And we're living happily ever after.
Và chúng tôi sống hạnh phúc mãi mãi.
Yes, we are.

You might also like