You are on page 1of 1

KUNG TUYO NA ANG LUHA MO, AKING BAYAN

Amado V. Hernandez May araw ding ang luha mo’y masasaid, matutuyo, Weep, if in your heart desire has fled,
May araw ding di na luha sa mata mong namumugto If under your sky dusk never ends,
Lumuha ka, aking Bayan; buong lungkot mong iluha Ang dadaloy, kundi apoy, at apoy na kulay dugo, If in your sea waves no longer break,
Ang kawawang kapalaran ng lupain mong kawawa: Samantalang ang dugo mo ay aserong kumukulo; If in your breast fire no longer speaks,
Ang bandilang sagisag mo’y lukob ng dayong bandila, Sisigaw kang buong giting sa liyab ng libong sulo If for the dawn one no longer waits,
Pati wikang minana mo’y busabos ng ibang wika, At ang lumang tanikala’y lalagutin mo ng punglo! Weep and weep once more, your liberty is dead.
Ganito ring araw nang agawan ka ng laya,
Labintatlo ng Agosto nang saklutin ang Maynila ENGLISH TRANSLATION The day will come when all your tears will dry,
Weep, my people, weep, When from your swollen eyes no longer tears but fire,
Lumuha ka, habang sila ay palalong nagdiriwang, Weep with all your grief for the sad fate of your sad land, And fire like blood will run, while your blood turns to
Sa libingan ng maliit, ang malaki’y may libangan; Your flag now flies beneath a foreign flag, burning steel.
Katulad mo ay si Huli, naaliping bayad-utang, Your own tongue ruled by an alien tongue. You’ll cry with the fury of a thousand flames
Katulad mo ay si Sisa, binaliw ng kahirapan; It was a day like this when they took away your freedom, And with one shot snap the tyrant’s chain.
Walang lakas na magtanggol, walang tapang na lumaban, On 13 August, Manila fell under arms.
Tumataghoy, kung paslangin; tumatangis, kung nakawan!
Weep, while they feast to such excess,
Iluha mo ang sambuntong kasawiang nagtalakop Upon the graveyard of the poor, the rich have fun and
Na sa iyo’y pampahirap, sa banyaga’y pampalusog: games.
Ang lahat mong kayamana’y kamal-kamal na naubos, Like Huli, you were sold for an old debt,
Ang lahat mong kalayaa’y sabay-sabay na natapos; Like Sisa, poverty has made you insane.
Masdan mo ang iyong lupa, dayong hukbo’y nakatanod, Too weak to parry, unwilling to thrust,
Masdan mo ang iyong dagat, dayong bapor, nasa laot! You whine when mugged, you moan when robbed.

Lumuha ka kung sa puso ay nagmaliw na ang layon, Weep away all your woes,
Kung ang araw sa langit mo ay lagi nang dapithapon, Which made you frail, the stranger strong;
Kung ang alon sa dagat mo ay ayaw nang magdaluyong, Gone is all your wealth,
Kung ang bulkan sa dibdib mo ay hindi man umuungol, And all your liberties,
Kung wala nang maglalamay sa gabi ng pagbabangon, Upon your shores, the alien boots,
Lumuha ka nang lumuha’t ang laya mo’y nakaburol. Upon your seas, the foreign ships!

You might also like