Professional Documents
Culture Documents
전치사, 접속사 연습
Esperanto
Vortetoj kaj frazoj estas listigitaj de S-ro PARK Gi-Wan.
Por kakaotoko ĝin transformis ILEI-Koreio en 2013.06.10
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 2 / 123
에-한 Ligiloj
바로가기
전치사(에한) , 접속사(에한)
에스페란토
전치사(에) , 접속사(에)
한국어 연습
전치사(한) , 접속사(한)
일괄 문장 연습
에토(문장), 한국어 (문장)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 3 / 123
antaŭ [--앞에]
La arbo staras antaŭ la domo.
(그 나무는 집 앞에 서 있다.)
apud [--옆에]
Li sidis apud la knabino.
(그는 그 소녀 옆에 앉아 있었다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 5 / 123
ĉe [--에(붙은 상태)]
La familio sidis ĉe la tablo.
(그 가족은 식탁에 둘러 앉아 있었다.)
ĉirkaŭ [--주위에]
La tero rondiras ĉirkaŭ la suno.
(지구는 태양 주위를 돈다.)
ekster [--밖에]
La hundo dormis ekster la domo.
(그 개는 집 밖에서 잤다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 6 / 123
el [--가운데서]
Li estas la plej juna el ili.
(그는 그들 가운데서 가장 젊다.)
en [--안에]
La floroj estas en la vazo.
(그 꽃들은 화병 안에 있다.)
ĝis [--까지]
Li kuris ĝis la stacidomo.
(그는 역까지 달렸다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 7 / 123
inter[--사이에]
La banko estas inter la urbodomo kaj la hospitalo.
(그 은행은 시청과 병원 사이에 있다.)
kontraŭ[--맞은 편에]
Mia domo situas kontraŭ la banko.
(내 집은 은행 맞은 편에 위치한다.)
malantaŭ[--뒤에]
La kato dormas malantaŭ la pordo.
(그 고양이는 문 뒤에서 잔다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 8 / 123
sub [--아래에]
Sub la tablo sidas la kato.
(책상 아래에 고양이가 앉아 있다.)
super [--윗쪽에]
Super la tablo pendas la lampo.
(책상 윗쪽에 등이 달려 있다.)
sur [--위에]
Sur la tablo kuŝas teleroj kaj forkoj.
(책상 위에 접시들과 포오크들이 놓여 있다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 9 / 123
al [--로, --에게]
Mi iras al lernejo.
(나는 학교에 간다.)
de [--로부터]
Li venis de malproksima lando.
(그는 먼 나라로부터 왔다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 11 / 123
el [--안에서 밖으로]
La hundo kuris el la ĉambro.
(그 개는 방 안에서 밖으로 달려 나왔다.)
kontraŭ[--를 거슬러]
Li promenis kontraŭ la rivero.
(그는 그 강을 거슬러 산책했다.)
preter [--주위로]
La hundo kuris preter la arbo.
(그 개는 그 나무 주위로 달려갔다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 13 / 123
antaŭ [--전에]
Li foriris antaŭ 3 monatoj.
(그는 3 개월 전에 떠났다.)
ĉe [--때에]
Li malaperis ĉe la koka krio.
(그는 닭이 울 때에 사라졌다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 14 / 123
ĉirkaŭ [--쯤에]
Li revenos ĉirkaŭ decembro.
(그는 12 월 쯤에 돌아올 것이다.)
de [--부터]
Li legas la libron de mateno.
(그는 아침부터 책을 읽는다.)
dum [--동안]
Ŝi dormis dum 8 horoj.
(그녀는 8 시간 동안 잤다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 15 / 123
en [--일(월, 년)에]
En la 3-a de majo mi iros al vi.
(5 월 3 일에 나는 네게 가겠다.)
ĝis [--까지]
Li legos la libron ĝis vespero.
(그는 저녁까지 그 책을 읽을 것이다.)
inter[--사이에]
Li vizitos la sinjorinon inter la 3-a kaj la 4-a.
(그는 3 시와 4 시 사이에 그 부인을 방문할 것이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 16 / 123
je [--에(시각)]
Mi vizitos vin je la 3-a posttagmeze.
(나는 오후 3 시에 너를 방문하겠다.)
por [--동안]
Li vagabondis por 3 jaroj.
(그는 3 년 동안 방황했다.)
post [--후에]
Li faros tion post vi.
(그는 너 다음에 그것을 할 것이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 17 / 123
anstataŭ[--대신]
Li donis al mi teon anstataŭ kafo.
(그는 나에게 커피 대신 차를 주었다.)
ĉe [--하는 상태에]
Li sidas ĉe vespermanĝo.
(그는 저녁식사 중에 앉아 있다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 18 / 123
el[--상태로부터]
Mi savis lin el danĝero.
(나는 그를 위험에서 구했다.)
en[--상태에]
Estas malbone lasi lin en tia libereco.
(그를 그러한 자유 속에 내버려 두는 것은 나쁘다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 19 / 123
kontraŭ[--에 대항하여]
Ili batalis kontraŭ la malamiko.
(그들은 적을 대항하여 싸웠다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 20 / 123
malgraŭ[--에도 불구하고]
Li eliris malgraŭ la malpermeso de la patro.
(그는 아버지의 금지에도 불구하고 나갔다.)
per [--로써]
La knabo skribas per krajono.
(그 소년은 연필로써 글을 쓴다.)
po [--씩]
Li disdonis al ni po 3 pomoj.
(그는 우리에게 사과를 3 개 씩 나누어주었다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 22 / 123
por[--를 위해]
La popolo batalis por la libero.
(그 민족은 자유를 위해 싸웠다.)
pro[--때문에]
Li ne povis ĉeesti pro malsano.
(그는 병 때문에 참석하지 못했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 23 / 123
sen [--없이]
Homoj ne povas vivi sen aero.
(인간들은 공기 없이 살 수 없다.)
super[--를 초월한]
Tio estas super mia povo.
(그것은 내 능력을 넘었다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 24 / 123
de [--의]
Ĝi estas la libro de la instruisto.
(그것은 선생님의 책이다.)
da [--(수량)의]
Mi trinkis glason da akvo.
(나는 한 잔의 물을 마셨다.)
je[측량의 단위 앞에 쓰임]
La monto estas alta je 100 metroj.
(그 산은 높이가 100 미터이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 27 / 123
aŭ[혹은]
Donu al mi liberon aŭ morton.
(나에게 자유가 아니면 죽음을 달라.)
ju (pli)[--할수록]
Ju pli multe oni havas, des pli multe oni avidas.
(많이 가지면 가질수록, 사람들은 더 많이 탐을 낸다.)
kaj [그리고]
Li kaj ŝi estas bonaj geamikoj.
(그와 그녀는 좋은 친구들이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 30 / 123
ke[--라는 것]
Mi scias, ke li amas ŝin.
(나는 그가 그녀를 사랑한다는 것을 안다.)
kia[비교를 나타냄]
Restu ĉiam tia, kia nun vi estas.
(항상 지금의 너처럼 남아 있기를 바란다.)
kvankam[비록 --할지라도]
Kvankam mi estas malriĉa, mi estas feliĉa.
(비록 나는 가난하지만, 나는 행복하다.)
ol [--보다]
Li laboras pli diligente, ol mi.
(그는 나보다 더 부지런히 일한다.)
se[만약 -- 라면]
Se vi estus mia frato, mi donus ĝin al vi.
(만약 네가 내 동생이었다면, 나는 그것을 네게 주었을텐데.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 33 / 123
sed[그러나]
Li legas libron, sed lia frato kantas apud li.
(그는 책을 읽지만,그의 동생은 그 옆에서 노래부른다.)
tamen[그렇지만]
Li klopodis multe, tamen li ne sukcesis.
(그는 많이 노력했다. 그렇지만 그는 성공하지 못했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 34 / 123
anstataŭ[--하는 대신]
Mi sendis lin, anstataŭ ŝin.
(나는 그녀를 보내는 대신 그를 보냈다.)
apenaŭ[--하자 마자]
Apenaŭ li vidis ŝin, li ekploris pro ĝojo.
(그녀를 보자 마자, 그는 기뻐서 울음을 터뜨렸다.)
ĉu[--인지 아닌지]
Mi ne scias, ĉu li venos aŭ ne.
(나는 그가 올 것인지 아닌지 모른다.)
dum[--하는 동안/반면]
Li purigis la ĉambron, dum mi dormis en ĝi.
(내가 방 안에서 잠을 자는 동안 그는 그 방을 청소했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 36 / 123
ĝis[--때까지]
Li daŭre laboris, ĝis ŝi revenis.
(그는 그녀가 돌아올 때까지 계속해서 일을 했다.)
kiam[--할 때]
Kiam mi atingis Seulon, estis jam vespero.
(내가 서울에 도착했을 때는 이미 저녁이었다.)
kiom[--하는 한]
Kiom mi scias lin, li ne faros tian aferon.
(내가 그를 아는 한, 그는 그런 일을 하지 않을 것이다.)
kvazaŭ[마치 --처럼]
Li agas, kvazaŭ li estus heroo.
(그는 마치 자기가 영웅인 것처럼 행동한다.)
por ke[--하도록]
Mi petis lin, por ke li sendu al mi la teleron.
(나는 그가 내게 그 접시를 보내주도록 청했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 40 / 123
antaŭ [--앞에]
La arbo staras antaŭ la domo.
apud [--옆에]
Li sidis apud la knabino.
ĉe [--에(붙은 상태)]
La familio sidis ĉe la tablo.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 42 / 123
ĉirkaŭ [--주위에]
La tero rondiras ĉirkaŭ la suno.
ekster [--밖에]
La hundo dormis ekster la domo.
el [--가운데서]
Li estas la plej juna el ili.
en [--안에]
La floroj estas en la vazo.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 43 / 123
ĝis [--까지]
Li kuris ĝis la stacidomo.
inter[--사이에]
La banko estas inter la urbodomo kaj la hospitalo.
kontraŭ[--맞은 편에]
Mia domo situas kontraŭ la banko.
malantaŭ[--뒤에]
La kato dormas malantaŭ la pordo.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 44 / 123
sub [--아래에]
Sub la tablo sidas la kato.
super [--윗쪽에]
Super la tablo pendas la lampo.
sur [--위에]
Sur la tablo kuŝas teleroj kaj forkoj.
al [--로, --에게]
Mi iras al lernejo.
de [--로부터]
Li venis de malproksima lando.
el [--안에서 밖으로]
La hundo kuris el la ĉambro.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 46 / 123
kontraŭ[--를 거슬러]
Li promenis kontraŭ la rivero.
preter [--주위로]
La hundo kuris preter la arbo.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 47 / 123
antaŭ [--전에]
Li foriris antaŭ 3 monatoj.
ĉe [--때에]
Li malaperis ĉe la koka krio.
ĉirkaŭ [--쯤에]
Li revenos ĉirkaŭ decembro.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 48 / 123
de [--부터]
Li legas la libron de mateno.
dum [--동안]
Ŝi dormis dum 8 horoj.
en [--일(월, 년)에]
En la 3-a de majo mi iros al vi.
ĝis [--까지]
Li legos la libron ĝis vespero.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 49 / 123
inter[--사이에]
Li vizitos la sinjorinon inter la 3-a kaj la 4-a.
je [--에(시각)]
Mi vizitos vin je la 3-a posttagmeze.
por [--동안]
Li vagabondis por 3 jaroj.
post [--후에]
Li faros tion post vi.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 50 / 123
anstataŭ[--대신]
Li donis al mi teon anstataŭ kafo.
ĉe [--하는 상태에]
Li sidas ĉe vespermanĝo.
el[--상태로부터]
Mi savis lin el danĝero.
en[--상태에]
Estas malbone lasi lin en tia libereco.
kontraŭ[--에 대항하여]
Ili batalis kontraŭ la malamiko.
malgraŭ[--에도 불구하고]
Li eliris malgraŭ la malpermeso de la patro.
per [--로써]
La knabo skribas per krajono.
po [--씩]
Li disdonis al ni po 3 pomoj.
por[--를 위해]
La popolo batalis por la libero.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 54 / 123
pro[--때문에]
Li ne povis ĉeesti pro malsano.
sen [--없이]
Homoj ne povas vivi sen aero.
super[--를 초월한]
Tio estas super mia povo.
de [--의]
Ĝi estas la libro de la instruisto.
da [--(수량)의]
Mi trinkis glason da akvo.
je[측량의 단위 앞에 쓰임]
La monto estas alta je 100 metroj.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 58 / 123
[부록 4] 접속사 모음
aŭ[혹은]
Donu al mi liberon aŭ morton.
ju (pli)[--할수록]
Ju pli multe oni havas, des pli multe oni avidas.
kaj [그리고]
Li kaj ŝi estas bonaj geamikoj.
ke[--라는 것]
Mi scias, ke li amas ŝin.
kia[비교를 나타냄]
Restu ĉiam tia, kia nun vi estas.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 61 / 123
kvankam[비록 --할지라도]
Kvankam mi estas malriĉa, mi estas feliĉa.
ol [--보다]
Li laboras pli diligente, ol mi.
se[만약 -- 라면]
Se vi estus mia frato, mi donus ĝin al vi.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 63 / 123
sed[그러나]
Li legas libron, sed lia frato kantas apud li.
tamen[그렇지만]
Li klopodis multe, tamen li ne sukcesis.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 64 / 123
anstataŭ[--하는 대신]
Mi sendis lin, anstataŭ ŝin.
apenaŭ[--하자 마자]
Apenaŭ li vidis ŝin, li ekploris pro ĝojo.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 65 / 123
ĉu[--인지 아닌지]
Mi ne scias, ĉu li venos aŭ ne.
dum[--하는 동안/반면]
Li purigis la ĉambron, dum mi dormis en ĝi.
ĝis[--때까지]
Li daŭre laboris, ĝis ŝi revenis.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 66 / 123
kiam[--할 때]
Kiam mi atingis Seulon, estis jam vespero.
kiom[--하는 한]
Kiom mi scias lin, li ne faros tian aferon.
kvazaŭ[마치 --처럼]
Li agas, kvazaŭ li estus heroo.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 68 / 123
por ke[--하도록]
Mi petis lin, por ke li sendu al mi la teleron.
antaŭ [--앞에]
La arbo staras antaŭ la domo.
(그 나무는 집 앞에 서 있다.)
apud [--옆에]
Li sidis apud la knabino.
(그는 그 소녀 옆에 앉아 있었다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 70 / 123
ĉe [--에(붙은 상태)]
La familio sidis ĉe la tablo.
(그 가족은 식탁에 둘러 앉아 있었다.)
ĉirkaŭ [--주위에]
La tero rondiras ĉirkaŭ la suno.
(지구는 태양 주위를 돈다.)
ekster [--밖에]
La hundo dormis ekster la domo.
(그 개는 집 밖에서 잤다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 71 / 123
el [--가운데서]
Li estas la plej juna el ili.
(그는 그들 가운데서 가장 젊다.)
en [--안에]
La floroj estas en la vazo.
(그 꽃들은 화병 안에 있다.)
ĝis [--까지]
Li kuris ĝis la stacidomo.
(그는 역까지 달렸다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 72 / 123
inter[--사이에]
La banko estas inter la urbodomo kaj la hospitalo.
(그 은행은 시청과 병원 사이에 있다.)
kontraŭ[--맞은 편에]
Mia domo situas kontraŭ la banko.
(내 집은 은행 맞은 편에 위치한다.)
malantaŭ[--뒤에]
La kato dormas malantaŭ la pordo.
(그 고양이는 문 뒤에서 잔다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 73 / 123
sub [--아래에]
Sub la tablo sidas la kato.
(책상 아래에 고양이가 앉아 있다.)
super [--윗쪽에]
Super la tablo pendas la lampo.
(책상 윗쪽에 등이 달려 있다.)
sur [--위에]
Sur la tablo kuŝas teleroj kaj forkoj.
(책상 위에 접시들과 포오크들이 놓여 있다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 74 / 123
al [--로, --에게]
Mi iras al lernejo.
(나는 학교에 간다.)
de [--로부터]
Li venis de malproksima lando.
(그는 먼 나라로부터 왔다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 76 / 123
el [--안에서 밖으로]
La hundo kuris el la ĉambro.
(그 개는 방 안에서 밖으로 달려 나왔다.)
kontraŭ[--를 거슬러]
Li promenis kontraŭ la rivero.
(그는 그 강을 거슬러 산책했다.)
preter [--주위로]
La hundo kuris preter la arbo.
(그 개는 그 나무 주위로 달려갔다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 78 / 123
antaŭ [--전에]
Li foriris antaŭ 3 monatoj.
(그는 3 개월 전에 떠났다.)
ĉe [--때에]
Li malaperis ĉe la koka krio.
(그는 닭이 울 때에 사라졌다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 79 / 123
ĉirkaŭ [--쯤에]
Li revenos ĉirkaŭ decembro.
(그는 12 월 쯤에 돌아올 것이다.)
de [--부터]
Li legas la libron de mateno.
(그는 아침부터 책을 읽는다.)
dum [--동안]
Ŝi dormis dum 8 horoj.
(그녀는 8 시간 동안 잤다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 80 / 123
en [--일(월, 년)에]
En la 3-a de majo mi iros al vi.
(5 월 3 일에 나는 네게 가겠다.)
ĝis [--까지]
Li legos la libron ĝis vespero.
(그는 저녁까지 그 책을 읽을 것이다.)
inter[--사이에]
Li vizitos la sinjorinon inter la 3-a kaj la 4-a.
(그는 3 시와 4 시 사이에 그 부인을 방문할 것이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 81 / 123
je [--에(시각)]
Mi vizitos vin je la 3-a posttagmeze.
(나는 오후 3 시에 너를 방문하겠다.)
por [--동안]
Li vagabondis por 3 jaroj.
(그는 3 년 동안 방황했다.)
post [--후에]
Li faros tion post vi.
(그는 너 다음에 그것을 할 것이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 82 / 123
anstataŭ[--대신]
Li donis al mi teon anstataŭ kafo.
(그는 나에게 커피 대신 차를 주었다.)
ĉe [--하는 상태에]
Li sidas ĉe vespermanĝo.
(그는 저녁식사 중에 앉아 있다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 83 / 123
el[--상태로부터]
Mi savis lin el danĝero.
(나는 그를 위험에서 구했다.)
en[--상태에]
Estas malbone lasi lin en tia libereco.
(그를 그러한 자유 속에 내버려 두는 것은 나쁘다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 84 / 123
kontraŭ[--에 대항하여]
Ili batalis kontraŭ la malamiko.
(그들은 적을 대항하여 싸웠다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 85 / 123
malgraŭ[--에도 불구하고]
Li eliris malgraŭ la malpermeso de la patro.
(그는 아버지의 금지에도 불구하고 나갔다.)
per [--로써]
La knabo skribas per krajono.
(그 소년은 연필로써 글을 쓴다.)
po [--씩]
Li disdonis al ni po 3 pomoj.
(그는 우리에게 사과를 3 개 씩 나누어주었다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 87 / 123
por[--를 위해]
La popolo batalis por la libero.
(그 민족은 자유를 위해 싸웠다.)
pro[--때문에]
Li ne povis ĉeesti pro malsano.
(그는 병 때문에 참석하지 못했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 88 / 123
sen [--없이]
Homoj ne povas vivi sen aero.
(인간들은 공기 없이 살 수 없다.)
super[--를 초월한]
Tio estas super mia povo.
(그것은 내 능력을 넘었다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 89 / 123
de [--의]
Ĝi estas la libro de la instruisto.
(그것은 선생님의 책이다.)
da [--(수량)의]
Mi trinkis glason da akvo.
(나는 한 잔의 물을 마셨다.)
je[측량의 단위 앞에 쓰임]
La monto estas alta je 100 metroj.
(그 산은 높이가 100 미터이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 92 / 123
[부록 4] 접속사 모음
aŭ[혹은]
Donu al mi liberon aŭ morton.
(나에게 자유가 아니면 죽음을 달라.)
ju (pli)[--할수록]
Ju pli multe oni havas, des pli multe oni avidas.
(많이 가지면 가질수록, 사람들은 더 많이 탐을 낸다.)
kaj [그리고]
Li kaj ŝi estas bonaj geamikoj.
(그와 그녀는 좋은 친구들이다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 95 / 123
ke[--라는 것]
Mi scias, ke li amas ŝin.
(나는 그가 그녀를 사랑한다는 것을 안다.)
kia[비교를 나타냄]
Restu ĉiam tia, kia nun vi estas.
(항상 지금의 너처럼 남아 있기를 바란다.)
kvankam[비록 --할지라도]
Kvankam mi estas malriĉa, mi estas feliĉa.
(비록 나는 가난하지만, 나는 행복하다.)
ol [--보다]
Li laboras pli diligente, ol mi.
(그는 나보다 더 부지런히 일한다.)
se[만약 -- 라면]
Se vi estus mia frato, mi donus ĝin al vi.
(만약 네가 내 동생이었다면, 나는 그것을 네게 주었을텐데.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 98 / 123
sed[그러나]
Li legas libron, sed lia frato kantas apud li.
(그는 책을 읽지만,그의 동생은 그 옆에서 노래부른다.)
tamen[그렇지만]
Li klopodis multe, tamen li ne sukcesis.
(그는 많이 노력했다. 그렇지만 그는 성공하지 못했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 99 / 123
anstataŭ[--하는 대신]
Mi sendis lin, anstataŭ ŝin.
(나는 그녀를 보내는 대신 그를 보냈다.)
apenaŭ[--하자 마자]
Apenaŭ li vidis ŝin, li ekploris pro ĝojo.
(그녀를 보자 마자, 그는 기뻐서 울음을 터뜨렸다.)
ĉu[--인지 아닌지]
Mi ne scias, ĉu li venos aŭ ne.
(나는 그가 올 것인지 아닌지 모른다.)
dum[--하는 동안/반면]
Li purigis la ĉambron, dum mi dormis en ĝi.
(내가 방 안에서 잠을 자는 동안 그는 그 방을 청소했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 101 / 123
ĝis[--때까지]
Li daŭre laboris, ĝis ŝi revenis.
(그는 그녀가 돌아올 때까지 계속해서 일을 했다.)
kiam[--할 때]
Kiam mi atingis Seulon, estis jam vespero.
(내가 서울에 도착했을 때는 이미 저녁이었다.)
kiom[--하는 한]
Kiom mi scias lin, li ne faros tian aferon.
(내가 그를 아는 한, 그는 그런 일을 하지 않을 것이다.)
kvazaŭ[마치 --처럼]
Li agas, kvazaŭ li estus heroo.
(그는 마치 자기가 영웅인 것처럼 행동한다.)
por ke[--하도록]
Mi petis lin, por ke li sendu al mi la teleron.
(나는 그가 내게 그 접시를 보내주도록 청했다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 105 / 123
일괄 연습 (에스페란토)
Li sidas ĉe vespermanĝo.
La libro estas skribita de fama verkisto.
Mi savis lin el danĝero.
Estas malbone lasi lin en tia libereco.
La libro far sinjoro Kim estas tre interesa.
Mi simpligis tion ĝis nekredebleco.
Ili batalis kontraŭ la malamiko.
Neniu venis krom li.
La knabo ludas kun la kato.
Mi agis laŭ mia konscienco.
Li eliris malgraŭ la malpermeso de la patro.
La knabo skribas per krajono.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 110 / 123
Li disdonis al ni po 3 pomoj.
La popolo batalis por la libero.
La instruisto parolas pri la uzo de akuzativo.
Li ne povis ĉeesti pro malsano.
Homoj ne povas vivi sen aero.
Li aperis sub la formo de maljunulo.
Tio estas super mia povo.
Ili vojaĝis tra Eŭropo.
Ĝi estas la libro de la instruisto.
La junulino kun belaj okuloj venis al mi silente.
Mi trinkis glason da akvo.
La monto estas alta je 100 metroj.
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 111 / 123
일괄 연습 (한국어)
(그 나무는 집 앞에 서 있다.)
(그는 그 소녀 옆에 앉아 있었다.)
(그 가족은 식탁에 둘러 앉아 있었다.)
(지구는 태양 주위를 돈다.)
(그 개는 집 밖에서 잤다.)
(그는 그들 가운데서 가장 젊다.)
(그 꽃들은 화병 안에 있다.)
(그는 역까지 달렸다.)
Ĉiutaga Esperanto 전치사, 접속사 115 / 123
(내가 그를 아는 한, 그는 그런 일을 하지 않을 것이다.)
(누가 오더라도, 나는 그 사람을 환영하겠다.)
(그는 마치 자기가 영웅인 것처럼 행동한다.)
(그는 그의 아버지가 금지하였음에도 불구하고 나갔다.)
(나는 그가 내게 그 접시를 보내주도록 청했다.)
(그들은, 그가 그들에게 온 후에 함께 출발했다.)