You are on page 1of 152

ናይ ኤርትራ ኦርቶዶክስ ተዋሕዶ ቤተ ክርስቲያን

Nay Eritrea Orthodox Tewahdo Biete Kristīyan


Eritrean Orthodox Tewahdo Church

1
ቅዳሴ ሐዋርያት
Qidasie Hawaryat
The Anaphora of The Apostles
2
❖ አኰቴተ ቁርባን ዘአበዊነ ❖ Akotiet qurban ze-abewīne
ሐዋርያት በረከተ ጸሎቶሙ የሀሉ hawaryat. berekete
ምስለ ርዕሰ ሊቃነ ጳጳሳት አቡነ tselotomu yehalu misle rise
__ወምስለ ሊቀ ጳጳስነ አቡነ___ līqane papasati Abune igelie
ወምስለ ኵልነ ህዝበ ክርስቲያን we-misle līqe papasine
ወይዕቀባ ለሀገሪትነ ኤርትራ Abune we-misle kuline
ለዓለመ ዓለም አሜን። hizbe kristīyan we-ya’iqeba
❖ ኣቦታትና ሓዋርያት ዝደረስዎ ናይ le-hagerītine Eritrea le-Alem
ቁርባን ምስጋና ጸሎቶምን Alem amien::
በረኸቶምን ምስ ርእሰ ሊቀ ❖ The Anaphora of our fathers
ጳጳሳት ኣባ____ን ምስ ብፁዕ the Apostles, may the
ጳጳስና ኣባ__ ምስ ኵልና ሕዝቢ blessing of their prayer be
ክርስቲያንን ሃገርና ኤርትራ ይኹን with our Patriarch and our
ንዘለዓለም ዓለም ኣሜን ። Bishop, and with all
Christian people, to our
country Eritrea, world 3
without end. Amen
❖ ካህን፡ እግዚአብሔር ❖ Kahn: igzī'abhier
ምስለ ኵልክሙ። misle kulikimu
(ቅሐ-፪) ❖ Priest: The Lord
❖ እግዚኣብሔር ምስ be with you all.
ኵልኹም ይኹን።

❖ ሕዝብ፡ ምስለ ❖ Hizb: Misle


መንፈስከ። Menfesike
❖ ምስ መንፈስካ ❖People: And with
Thy spirit. (QH-2)
4
❖ ካህን፡ አእኵትዎ ❖ Kahn: Aikutwo
ለአምላክነ። (ቅሐ- le-amlakine
፫) ❖ Priest: Give ye
❖ ንኣምላኽና thanks unto our
ኣመስግንዎ God.
❖ Hizb: Ritu’i
❖ ሕዝብ፡ ርቱዕ yidelu
ይደሉ። ❖ People: It is
❖ ብሓቂ ይግባእ እዩ። right, it is just.
(QH-3) 5
❖ ካህን፡ አልዕሉ ❖ Kahn: Ali’ilu
አልባቢክሙ። (ቅሐ-፫) albabīkimu
❖ ብልብኹም ሰማያዊ ❖ Priest: Lift up your
ነገር ሕሰቡ። hearts.

❖ ሕዝብ: ብነ ኀበ ❖ Hizb: Bine habe


እግዚአብሔር igzī'abhier amlakene
አምላክነ። ❖ People: We have
❖ ኣብ እግዚኣብሔር lifted them up unto
ኣምላኽና ኣሎና። the Lord our God.
(QH-3) 6
❖ ካህን፡- ነአኵተከ እግዚኦ ❖ Kahn: O Goyta
በፍቁር ወልድከ እግዚእነ b’fiqur wedika
ኢየሱስ ዘበደኃሪ መዋዕል Goytana īyesus
ፈኖከ ለነ ወልድከ መድኅነ Kristos ne’mesgneka
ወመቤዝወ መልአከ
ምክርከ። ❖ Priest: We give thee
❖ ኦ ጐይታ ብፍቑር ወድኻ thanks, O Lord, in
ጐይታና ኢየሱስ ክርስቶስ Thy beloved son our
ነመስግነካ ኣሎና።… Lord Jesus who in
(ቅሐ-፬) the last days thou
didst send unto us
… (QH-4)
7
❖ dīyaqon: Be-inte b’tsu’i
❖ ዲያቆን፡ በእንተ ብፁዕ
meqdes ri’se līqane
ወቅዱስ ርዕሰ ሊቃነ ጳጳሳት papasat__:: We-btsu’i papas
አባ ___። ወብፁዕ ጳጳስ አባ aba ___ inze ye’akutuke be-
___ እንዘ የአኵቱከ tselotomu webe-siletomu
በጸሎቶሙ ወበስእለቶሙ isTīfanos qedamī semait::
እስጢፋኖስ ቀዳሚ ሰማዕት። zekaryas kahn we-yohanes
ዘካርያስ ካህን ወዮሐንስ meTmiq
መጥምቅ። …(ቅሐ-፮) ❖ Deacon: For the sake of the
❖ ምእንቲ ብፁዕን ቅዱስን blessed and holy Patriarch
Abba __. And the blessed
ርእሲ ሊቃነ ጳጳሳት … Patriarch Abba __ by their
thanks their prayers and their
pleading St. Stephen the first
martyr. Zachariah the priest,
and John the Baptist (QH-6)
8
ጸሎተ ቡራኬ ናይ ባስሌዎስ።
Tselot Burakie nay Basiliewos;
Prayer of Benediction of St. Basil
❖ ንፍቅ ካህን፡ ኦ ሥሉስ ቅዱስ ❖ Nifqe Kahn: O silus Qidus
አብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ Ab, Weld, Menfes Qidus
ባርክ ዲበ ሕዝብከ ፍቁራን fiqurat Kristīyan n’zkonu
ክርስቶሳውያን በበረከተ hizbka b’bereket
ሰማያውያን ወምድራውያን semaywi’yan’ mdrawyan’n
❖ ኦ ሥሉስ ቅዱስ ኣብ ወልድ barik...
መንፈስ ቅዱስን ፍቑራት ❖ Asst. Priest: O Holy Trinity,
ክርስቲያን ንዝኾኑ ሕዝብኻ Father And Son and Holy
ብበረከት ሰማያውያንን Spirit, bless Thy people,
ምድራውያንን ባርኽ። (ቅሐ-፲) Christians beloved, with
… blessings Heavenly and
earthly… (QH-10) 9
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወፈኑ ላዕሌነ ጸጋ ❖
Nifqe Kahn: wefenu la’iliene
መንፈስ ቅዱስ ወረሲ ኀዋኅወ tsega Menfes Qidus weresī
ቤተ ክርስቲያንከ ቅድስት hawahwe biet kristīyanke
ርኅዋተ ለነ በምሕረት ወአሚን qidst rehwate lene be-mihret
ወፈጽም ለነ አሚነ ሥላሴከ we-amīn we-fetsm lene
ቅድስት እስከ ደኃሪት
amīne silasieke qidist iske
እስትንፋስ።
deharīt istinfas.
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ናባና ❖ Asst. Priest: And send upon
ለኣኽ ናይ ቅድስቲ ቤተ
us the grace of the Holy
ክርስቲያን ኣፍ ደገታት
Spirit, and make the doors
ብምሕረትን ብሃይማኖትን
of Thy holy church open
ከምዝረሓዉ ግበረልና እምነት
unto us in mercy and in
ቅድስቲ ሥላሴኻ ውን ክሳዕ
faith; and perfect unto us the
መወዳእታ እስትንፋስ
faith of the Holy Trinity unto
our latest breath 10
❖ ንፍቅ ካህን፡ ኦ እግዚእየ ❖ Nifqe Kahn: O Igzi’īye
ኢየሱስ ክርስቶስ ሐውጽ īyesus Kristos hawits
ሕሙ ማነ ሕዝበከ ፈውሶሙ hmumane hzbike
ወምርሖሙ ለአበዊነ fewisomu we-mirihomu le-
ወለአኀዊነ እለ ሖሩ abewīne wele-ahawīne ile
ወተአንገዱ ። horu we-teangeda
❖ ፈጽመልና ኦ ጐይታ
❖ Asst. Priest: my Lord
ኢየሱስ ክርስቶስ ንዝሓመሙ
ሕዝብኻ ብጽሓዮም እሞ Jesus Christ, visit the sick
ፈውሶም መገሻ ንዝኸዱ of Thy people; heal them;
ኣቦታትናን ኣደታ ትናን and guide our fathers and
አኅዋትናን ኣኃትናን our brethren who have
gone forth and become
strangers;
11
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወሚጦሙ ኀበ ❖ Nifqe Kahn: we-mīTomu hibe
ማኅደሪሆሙ በሰላም ወበጥዒና mahderīhomu be-selam webe-
ባርክ ነፋሳተ ሰማይ ቡራኬ Te’īna barik nefsate semay
መንገለ ሰማይ ወዝናማተ burakie mengele semay we-
ወፍሬያተ ምድር ዘዛቲ ዓመት znamate we-frieyate midir ze-
በከመ ጸጋከ ወረሲ ፍግዓ ወተድላ zatī amet be-keme tsegake
ወትረ ዲበ ገጻ ለምድር። we-resī figA we-tedela wetre
dībe getsa le-mdir.
❖ ምርሓዮም እሞ ብሰላምን
ጥዕናን ነናብ ቦታኦም ምለሶም ❖ Asst. Priest: bring them back
ንፋሳት ሰማይን ዝናማትን to their dwelling-places in
ባርኽ ከም መጠን ጸጋኻ ናይዛ peace and in health.Bless the
ዓመት እዚኣ ፍረ ምድሪ ውን airs of heaven, and the rains
ባርኽ ኣብ ገጽ ምድሪ ዘወትር and the fruits of the earth of
ሓጐስን ተድላን ግበረልና ። this year, in accordance with
Thy grace, and make joy and
gladness prevail perpetually
12
❖ Nifqe Kahn: we-atsn’ilene
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወአጽንዕለነ ሰላመከ
ሚጥ ልበ ነገሥት ዓዚዛን selameke mīTe libe negest
ለአሰንዮ ላዕሌነ በኵሉ ጊዜ ጸጉ Azīzan le-asenyo la’iliene
ሰላመ ለሊቃውንተ ቤተ be-kulu gīzie tsegu
ክርስቲያን
❖ ሰላምካ ኣጽንዓልና ኵሉ ጊዜ
selame le-līqawinte biete
ነዓና ሠናይ ነገር ክሓስቡ ልቢ kristīyan
ጽኑዓት ኃያላትን ዝኾኑ ምለስ ❖ Asst. Priest: And establish
ኵሉ ሳዕ ኣብ ቅድስቲ ቤተ for us Thy peace. Turn the
ክርስቲያንካ hearts of mighty kings to deal
kindly with us always. Grant
peace to the scholars of the
church

13
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወባርክ ዲበ እለ ❖ Nifqe Kahn: we-barik dībe ile
ያስተነትኑ በዕጣን ወቍርባን yastenetinu be-iTan we-
ወወይን ወቅብዕ ወዘይት qurban we-weyne we-qeb’i
ወመጻሕፍተ ምንባባት we-zeyt we-metsahifite
ወንዋያተ መቅደስ ከመ ክርስቶስ minbabat we-newayate
አምላክነ ይዕሥዮሙ meqdes keme Kristos
በኢየሩሳሌም ሰማያዊት Amlakne ye’isyomu be-
❖ ብዕጣን ብቝርባን ብወይኒ īyrusalem semayawīt
ብሜሮን ብመ ብራህቲ ❖ Asst. Priest: give gifts of
ብመጋረጃ ብመጻሕፍቲ ምንባ incense, and bread and
wine, and ointment and oil,
ባት ብኣቕሑ ቤተ መቕደስ
and hangings and reading
ንዚሓልዩ ባርኽ ክርስቶስ ኣምላ books and vessels for the
ኽና ኣብ ኢየሩሳ ሌም ሰማያ sanctuary, that Christ our
ዊት ዋጋኦም ኪኸፍ ሎም God may give them their
reward in the heavenly 14
Jerusalem
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወለኵሎሙ እለ ❖ Nifqe Kahn: wele-kulomu ile
ተጋብኡ ምስሌነ ይሕሥሡ tegab’u misliene yhsisu
ምሕረተ ክርስቶስ አምላክነ mihret Kristos Amlakne
ተሣሃል ላዕሌሆሙ ወለኵሎሙ tesahal la’iliehomu wele-
እለ አምጽኡ ምጽዋተ በቅድመ kulomu ile imts’u metswate
መንበርከ መፍርህ ወመደንግፅ beqidme menberike mefrih
ተወከፎሙ we-medengets tewekefomu
❖ ኦ ክርስቶስ ኣምላኽና ምሕረት ❖ Asst. Priest: And all them
ንምርካብ ኣብዚ ምሳና that are assembled with us to
ተኣኪቦም ንዘለዉ ኵሎም entreat for mercy: Christ our
ራኅርኃሎም። ኣብ ቅድሚ God have mercy upon them:
መፍርህን መደንገጽን መንበ ርካ and all them that give alms
ምጽዋት ንዘቕረቡልካ ዅሎም before Thy awful and
ተቐበለሎም terrifying throne, receive.

15
❖ ንፍቅ ካህን፡- ወአንኂ ለኩላ ❖ Nifqe Kahn: we-anihī le-
ነፍስ ዕጽብት ወእለ እሡራን kula nefs itsbit we-ile
በመዋቅሕት ወእለ ሀለዉ isuran be-mewaqiht we-
ውስተ ስደት ወፂዋዌ ile helewu wiste sidet we-
ወእለ እኁዛን በቅኔ መሪር tsīwawie we-ile ihuzan
አምላክነ አድኅኖሙ be-qinie merīr amlakine
በምሕረትከ(ቅሐ-፳፪) adhinomu be-mihretike
❖ ንዝተጨነቐት ሰብነት ኵላ ❖ Asst. Priest:And comfort
ኣሓጕሳ በጽኑዕ ማእሰርቲ every straitened soul,
ንዝተኣስሩን ኣብ ስደትን ኣብ they who are in chains,
ምርኮን ንዘለውን ብመሪር and they who are in exile
መግዛእቲ ንዝተታኀዙን ኦ or captivity. And them
ኣምላክና ብምሕረትካ that are held in bitter
አድኅኖም። servitude, our God,
deliver them in Thy
mercy.
16
❖ ንፍቅ ካህን፡- ኦ ሊቅነ ❖ Nifqe Kahn: O līqine
ኢየሱስ ክርስቶስ ለኵሎሙ īyesus Kristos le-kulomu
እለ አዘዙነ ከመ ንዘከሮሙ ile azezune keme
በጊዜ ጸሎትነ nizekeromu be-gīzie
ወአስተብቍዖትነ ኀቤከ tselotne we-
ተዘከሮሙ በመንግሥትከ astebequotine habieke
ሰማያዊት (ቅሐ-፳፪) tezekromu be-mengstike
semayawīt
❖ ኦ መምህርና ኢየሱስ
ክርስቶስ ናባኻ ናብ ❖ Asst. Priest: And all them
እንጽልየሉ ጊዜ that have entrusted it to
us to remember them in
ክንዝክሮም ንዝኣዘዙና
our supplications to Thee:
ዅሎም ኣብ ሰማያዊት O our Master Jesus
መንግሥትኻ ዘክሮም። Christ, remember them in
Thy heavenly kingdom
17
❖ ንፍቅ ካህን፡- ሊተኒ ❖ Nifqe Kahn: Lītenī le-
ለኃጥእ ገብርከ ተዘከረኒ haTi gebrike tezekrenī
ረአዮሙ ወአልዕሎሙ reayomu we-alilomu
እስከ ለዓለም (ቅሐ- iske le’alem
፳፪) ❖ Asst. Priest: and
❖ ንዓይ ንኃጢኣተኛ remember me, Thy
ባርያኻውን ዘክረኒ ኦ sinful servant. O Lord,
ጐይታ ሕዝብኻ ኣድኅን save Thy people and
ርስትኻ ውን ባርኽ bless their inheritance,
ንዘለዓለም ሓልዎምን feed them and lift
ኣዕብዮምን። them forever.
18
❖ ንፍቅ ዲያቆን፡- መሐሮሙ ❖ Nifqe dīyaqon:
እግዚኦ ወተሣሃሎሙ ለሊቃነ Mehiromu igzī'o we-
ጳጳሳት፣ ጳጳሳት ኤጲስ tesahalomu le-līqane
papasat, papasat
ቆጶሳት ቀሳውስት
iepīsqoposat qesawiste
ወዲያቆናት ወኩሎሙ ሕዝበ
we-dīyaqonat we-
ክርስቲያን።(ቅሐ-፳፪) kulomu hizb kristīyan
❖ ኦ ጐይታ ንሊቃነ ጳጳሳትን ❖
Asst. Deacon: Lord Pity
ጳጳሳትን ንኤጲስ ቆጶሳትን and have mercy upon
ንቀሳውስትን ንዲያቆናትን the Patriarchs,
ንዅሎም ሕዝበ ክርስቲያንን archbishops, bishops,
ምሓሮምን ይቕረ priest, deacons and all
በለሎምን። the Christian people.
(QH-22)
19
❖ ካህን፡ ለእሉኒ ❖ Kahn: le-ilunī wele-
kulomu ai’ref nefsomu
ወለኵሎሙ አዕርፍ
we-tesahalomu ze-
ነፍሶሙ ወተሣሃሎሙ
fenoke im-semay
ዘፈኖከ እምሰማይ weldeke
ወልደከ (ቅሐ-፳፫)
❖ Priest: To these and to
❖ ነዚኣቶምን ንዅሎምን all grant rest to their
ነፍሶም ኣዕርፍ። ይቕረ souls and have mercy
በለሎም ካብ ሰማይ upon Them Thy Son
ናብ ማኅፀን ድንግል whom Thou didst send
ዝለኣኽካዮ ወድኻ from heaven to the
(QH-23)
20

❖ ውስተ ማኅፀነ ድንግል wi’ste mahtsen dingl
te’tsewir be-kersa
ተጸውረ በከርሥ ሥጋ
siga kone weldike
ኮነ ወልድከ ተዐውቀ te’awiqe iMenfes
እመንፈስ ቅዱስ። Qidus
(ቅሐ-፳፫) ❖ womb of a virgin was
❖ ኣብ ማኅፀን ተወሰነ፡ conceived in her
ሰብ ኮነ፡ ወድኻ ከም womb, and was
ዝኾነ ብመንፈስ made flesh, and Thy
ቅዱስ ተፈልጠ። Son became known
by the Holy Spirit.
(QH-23) 21
❖ዲያቆን፡ እለ ❖dīyaqon: ile
ትነብሩ ተንሥኡ።tnebru tensi’u
(ቅሐ-፳፬) ❖Deacon: Ye
❖ዝተቐመጥኩም that sitting,
ተንሥኡ። stand up. (QH-
24)

22
❖ ካህን፡ ለከ ለዘይቀውሙ ❖ Kahn: Leke leze-
ቅድሜከ አእላፈ yiqewimu qidmieke
አእላፋት ወትእልፊተ a’elaf a’ilafat we-
ti’ilifīte a’ilafat qidusan
አእላፋት ቅዱሳን mela’ikt we-līqane
መላእክት ወሊቃነ mela’ikt
መላእክት (ቅሐ-፳፭) ❖
Priest: There stand
❖ ንኣኻ ቅዱሳን before Thee
መላእኽትን ሊቃነ thousands and
መላእኽትን እልፍን thousands and ten
ኣእላፋትን ትእልፊተ thousand times ten
ኣእላፋትን፡ ኣብ thousand holy angels
ቅድሜኻ ይቖሙ። and archangels…
(QH-25)
23
❖ዲያቆን፡ ውስተ ❖dīyaqon: Wiste
ጽባሕ ነጽሩ። tsibah nets’ru
(ቅሐ-፳፮) ❖Deacon: Look
❖ናብ ምብራቕ to the east.
ተመልከቱ (QH-26)

24
❖ ካህን: ወክቡራን እንስሳከ እለ ❖ Kahn: We-kiburan insisake ile
ስድስቱ ክነፊሆሙ ሱራፌል sidistu kinefīhomu surafiel we-
ወኪሩቤል። በክልኤ ክነፊሆሙ kīrubiel be-kelie kinefīhomu
ይከድኑ ገጾሙ ወበክልኤ ክነፊሆሙ yikednu getsomu webe-kilie
ይከድኑ እግሮሙ ወበክልኤ kinefīhomu yikednu igromu
webe-kilie kinefīhomu yiseru
ክነፊሆሙ ይሠሩ አምጽንፍ እስከ
im-atsnif iske atsnaf alem
አጽናፈ ዓለም። (ቅሐ-፳፯)(ቅሐ-
፳፯) ❖ Priest: The holy angels and
archangels and Thy honorable
❖ ሽድሽተ ክንፊ ዘለዎም ክቡራን
beasts, each with six wings.
፬ተ እንስሳኻ ሱራፌል ኪሩቤል
With two of their wings they
ብክልተ ክንፎም ገጾም ይኸድኑ፡ cover their face, with two of
ብክልተ ክንፎም ከኣ እግሮም their wings they cover their
ይኸድኑድኑ፡ብክልተ ክንፎምውን feet, and with two of their
ካብ ወሰን ክሳብ ወሰን ዓለም wings they fly from end to end
ይነፍሩ። of the world. (QH-27) (QH-27)

25
❖ ዲያቆን፡ ንነጽር። (ቅሐ- ❖ dīyaqon: Ni’netsr
፳፰) ❖ Deacon: Let us give heed. (QH-
28)
❖ ነስተውዕል።
❖ Kahn: Izī’atom kulatom mistom
❖ ካህን፡ እዚኣቶም ኵላቶም kulom z’qidesuka’n z’widisuka’n,
ምስቶም ኵሎም kulu saE n’aka z’qidisatn
ዚቕድሱኻን ዚውድሱኻን፡ z’widisun iyom. Higi ke’a Qidus
Qidus, Qidus igzī'abhierGoyta
ኩሉ ሳዕ ንኣኻ ዚቕድሱን serawit fitsum ni’Inibleka
ዚውድሱን እዮም። ሕጂ ከኣ qidasiena teqebel
ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ❖ Priest: And they all constantly
እግዚኣብሔር ጐይታ hallow and praise Thee, with all
ሠራዊት ፍጹም ንእንብለካ them that hallow and praise
ቅዳሴና ተቐበል። …(ቅሐ- Thee; receive also our hallowing
፳፱) which we utter unto Thee: Holy
Holy Holy perfect Lord of hosts.
(QH-29)
26
❖dīyaqon: Awsiu
❖ዲያቆን፡
አውሥኡ። ❖Deacon:
(ቅሐ-፴፩) Answer ye. (QH-
❖ተሰጥዎ ተቐበሉ። 31)

27
❖ ሕዝብ፡ ቅዱስ ቅዱስ ❖ Hizb: Qidus Qidus
ቅዱስ እግዚአብሔር Qidus
ፍጹም ምሉዕ ሰማያተ igzī'abhierfitsum
ወምድረ ቅድሳተ m’lue semayat
ስብሐቲከ። (ቅሐ-፴፪) we’midre qidisate
❖ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ sibhatīke
እግዚኣብሔር ጐይታ ❖ People: Holy Holy
ሠራዊት ክብሪ ምስጋናኻ Holy, Perfect Lord
ሰማይን ምድርን ምሉእ of hosts, heaven
እዩ። and earth are full of
the holiness of Thy
glory. (QH-32) 28
❖ ካህን፡ ሓቂ እዩ ናይ ❖ Kahn: Haqi iyu nay kibreka
misgana bGoytanan
ክብርኻ ምስጋና bAmlaknan bMedhaninan
ብጐይታናን Eyesus Kristos semayat’n
ብኣምላኽናን midrin m’lU Qidus wediki
fiqadka ki’fitsm niAka hizbi
ብመድኃኒናን ኢየሱስ kieDalu metsu. Kab dingil’wn
ክርስቶስ ሰማያትን tewelde
ምድርን መልአ። ቅዱስ ❖ Priest: Truly heaven and
earth are full of the holiness
ወድኻ ፍቓድካ ኪፍጽም of Thy glory Through our
ንኣኻ ሕዝቢ ኬዳሉ Lord and our God and our
መጸ። ካብ ድንግልውን Savior Jesus Christ Thy holy
son. He came and was born
ተወልደ። (ቅሐ-፴፫) of a virgin that He might fulfill
Thy will and make a people
for Thee. (QH-33)(QH-33)29
❖ ሕዝብ፡ ተዘከረነ እግዚኦ ❖ Hizb: Tezekerene
በውስተ መንግሥትከ፣ igzī'o be-wiste
mengisteke,
ተዘከረነ እግዚኦ ኦ ሊቅነ፣
tezekerene igzī'o O
(ቅሐ-፴፬) liqīne
❖ ኦ ጐይታ ኣብ መንግሥትኻ ❖ People: Remember
ተዘከረና፡ ኦ መምህርና ኣብ us, Lord, in Thy
መንግሥትኻ ተዘከረና፡ ኦ kingdom; remember
ጐይታ ኣብ መንግሥትኻ us, Lord, Master, in
ተዘከረና። Thy kingdom; (QH-
34)

30
❖ ተዘከረነ እግዚኦ በውስተ❖ Tezekerene igzī’o be-
መንግሥትከ፣ በከመ wiste mengisteke, be-
keme tezekerko le-
ተዘከርኮ ለፈያታዊ
feyatawi ze-yeman
ዘየማን እንዘ ሀሎከ ዲበ inze haloke dībe itse
ዕፀ መስቀል ቅዱስ። mesqel qidus
(ቅሐ-፴፬) ❖ Remember us, Lord, in
❖ ኣብ ቅዱስ ዕፀ መስቀል Thy kingdom, as Thou
ከሎኻ ብየማን ንዝነበረ didst remember the
ሽፍታ ከም ዝዘከርካዮ thief on the right hand
ዘክረና። when Thou was on the
tree of the Holy Cross.
(QH-34) 31
❖ ካህን፡ ብእኡ ❖ Kahn: B’iu n’zimenu himamat
ንዚእመኑ mekera teqebilu mi’inti kiedhn
ሕሙማት መከራ aidawu ni’hmam zergehe.
ተቐቢሉ ምእንቲ Ni’mot ki’sEr, m’isr seytan
ኬድኅን ኣእዳዉ ki’betik ni’siol dma ki’regts
ንሕማም ዘርግሐ።❖ Priest: He stretched out his
ንሞት ኪስዕር፡ hands in the passion, suffering
ማእሰር ሰይጣን to save the suffers that trust in
ኪበትኽ ንሲኦል Him, who was delivered to the
passion that he might destroy
ድማ ኪረግጽ፡
death, break the bonds of
(ቅሐ-፴፮)
satan, tread down hell(QH-36)

32
❖ ንቅዱሳን ❖ Ni’qidusan ki’merih,
ኪመርሕ፡ serAt ki’tkel, tensieu
ሥርዓት ኪተክል፡ dem kiefeleTe,
ትንሣኤኡ ድማ b’fiqadu ni’himam
ኬፍልጥ፡ ብፍቓዱ ze’tewahbe iyu
ንሕማም ❖ lead forth the saints,
ዝተዋህበ established a
እዩ።(ቅሐ-፴፮) covenant and make
known His
resurrection. (QH-36)
33
❖ዲያቆን፡- ❖dīyaqon:
አንሥኡ Ansi’u
እደዊክሙ idewīk’mu
qesawist
ቀሳውስት።
❖Deacon:
(ቅሐ-፴፰)
Raise up your
❖ቀሳውስቲ hands. (QH-
ኣእዳውኩም 38)
ኣልዕሉ።
34
❖ ካህን፡ በይእቲ ሌሊት እንተ ❖ Kahn: Be-yitī lielīt inte
ባቲ አመ ያገብዕዎ ነሥአ batī ame ya’gebiwo
ኅብስተ በእደዊሁ ቅዱሳት nesa hibste be-
ወብፁዓት እለ እንበለ idewīhu qidusat we-
ነውር። (ቅሐ-፴፱) bitsu’at ile inbele
❖ በታ ዝኃዝዎ ለይቲ፡ newir
ነውርን ነቐፋን ብዘይብለን ❖ Priest: In the same
ቅዱሳትን ብፁዓትን night in which they
ብዝኾና ኣእዳዉ፡ ኅብስቲ betrayed Him He took
ኣልዒሉ ኃዘ። bread in His holy,
blessed and spotless
hands; (QH-39)
35
❖ሕዝብ፡- ነአምን ❖ Hizb: Ne’amin
ከመ ዝንቱ ውእቱ keme zntu
በአማን ነአምን። wi’itu be’aman
(ቅሐ-፵) ni’Amin
❖ንኣምን ኢና፡ እዚ❖People: We
ከም ዝኾነ ብሓቂ believe that
ንኣምን። this is He, truly
we believe.
(QH-40)
36
❖ ሕዝብ፡ አሜን አሜን ❖ Hizb: Amien, Amien,
አሜን ነአምን ወንትአመን Amien, ne’Amin we-
nitamin ni’siebhake O
ንሴብሐከ ኦ እግዚእነ
Igzī’ine we-Amlakene
ወአምላክነ ከመ ዝንቱ
keme zintu wi’itu be-
ውእቱ በአማን ነአምን። aman ni’amin
(ቅሐ-፵፫)
❖ People: Amen Amen
❖ ኣሜን ኣሜን ኣሜን Amen: We believe and
ንኣምን ንእመንን ኦ confess, we glorify
ጐይታናን ኣምላኽናን thee, O our Lord and
ነመስግነካ ኣሎና፡ እዚ ከም our God; that this is He
ዝኾነ ብሓቂ ንኣምን። we truly believe. (QH-
43)
38
❖ ሕዝብ፡ አሜን አሜን ❖ Hizb: Amien, Amien
አሜን ነአምን ወንትአመን Amien ni’amin we-
nitamin ni’siebhake O
ንሴብሐከ ኦ እግዚእነ
igzī’ine we-Amlakene
ወአምላክነ ከመ ዝንቱ
keme zintu wi’itu be-
ውእቱ በአማን
aman ne’amin
ነአምን።(ቅሐ-፵፭)
❖ People: Amen Amen
❖ ኣሜን ኣሜን ኣሜን
Amen: We believe
ንኣምንን ንእመንን ኦ
and confess, we
ጐይታናን ኣምላኽናን glorify thee, O our
ነመስግነካ ኣሎና፡ እዚ ከም Lord and our God;
ዝኾነ ብሓቂ ንኣምን። that this is He we truly
believe. (QH-45)
41
❖ ሕዝብ፡ ንዜኑ ሞተከ ❖ Hizb: Ni’zienu moteke
እግዚኦ ወትንሣኤከ igzī'o we’tinsaieke
ቅድስተ፣ ነአምን ዕርገተከ qidst, ne’amin irgeteke
ወዳግመ ምጽአተከ we’dagme mitsa’teke
ንሴብሓከ (ቅሐ-፵፯) ni’siebihake
❖ ኦ ጐይታ፡ ሙማትካን ❖ People: We proclaim
ቅድስቲ ትንሣኤካን Thy death, Lord, and
ነዘንቱ፡ ዕርገትካን Thy holy resurrection;
ዳግማይ ምጽኣትካንውን we believe in Thy
ascension and Thy
ንኣምን። ነመስግነካን
second advent We
ንእመነካን።
glorify Thee, (QH-47)
43
❖ ወንትአመነከ ንስእለከ ❖ We-nitameneke
ወናስተብቍዓከ ኦ ni’sieleke we-
እግዚእነ ወአምላክነ። nastebequoAke O
(ቅሐ-፵፯) Igzī’ine we-amlakine
❖ ኦ ጐይታናን ❖ and confess Thee,
ኣምላኽናን ንልምነካን we plead Thee and
ንምሕጸነካን ኣሎና። supplicate Thee, O
our Lord and God.
(QH-47)

44
❖ Kahn: Yizienī
❖ ካህን፤ ይእዜኒ እግዚኦ
ንዜከር ሞተከ igzī'o ni’zieker
ወትንሣኤከ ቅድስተ moteke we-
(ቅሐ-፵፰) tinsaieke qidst
❖ ኦ ጐይታ ሕጂውን ❖ Priest: Now, Lord,
ሙማትካን we remember
ትንሣኤኻን እናዘከርና Thy death, and
ንእመነካ፡ …. thy Holy
Resurrection
(QH-48)
45
❖ Hizb: Amien
❖ ሕዝብ፡ አሜን እግዚኦ
መሐረነ እግዚኦ igzī'o meharene
መሐከነ እግዚኦ igzī'o mehakene
ተሣሃለነ። (ቅሐ-፶) igzī'o tesahalene
❖ ኣሜን ኦ ጐይታ ❖ People: Amen;
መሓረና፡ ኦ ጐይታ Lord have pity
ኣናሕስየልና፡ ኦ upon us, Lord
ጐይታ ይቕረ spare us, Lord
በለልና። have mercy upon
us. (QH-50)
46
❖ ዲያቆን፡ በኩሉ ልብ ❖ dīyaqon: Be-kulu libe
ናስተብቍዖ nastebiqw’o le-
ለእግዚአብሔር አምላክነ igzī'abhier Amlakine
ኅብረተ መንፈስ ቅዱስ hibrete Menfes Qidus
ሠናየ ከመ senay keme
ይጸግወነ።(ቅሐ-፶፩) yi’tsegiwene
❖ ንእግዚኣብሔር ኣምላኽና ❖ Deacon: With all the
ሠናይ ኅብረት መንፈስ heart let us beseech
ቅዱስ ምእንቲ ኪህበና the Lord our God that
ብምሉእ ልብና ንለምኖ። he grant unto us the
good communion of
the Holy Spirit. (QH-
51) 47
❖ ሕዝብ፡ በከመ ሀሎ ❖ Hizb: Be-keme
ህልወ ወይሄሉ halo hiliwe we-
ለትውልደ ትውልድ yihielu le-tewilde
ለዓለመ tiwlid le-Alem Alem
ዓለም።(ቅሐ-፶፪) ❖ People: As it was,
❖ ጥንቲ ህልዊ ኮይኑ is and shall be
ከም ዝነበረ ንውሉድ unto generations to
ወለዶን ንዘለዓለምን generations, world
ህልው ኮይኑ ይነብር without end. (QH-
ኣሎ። 52)
48
❖ ደሚረከ ተሀቦሙ ❖ Kahn: Kaba ni’ziqbelu
ለኵሎሙ ለእለ ይነሥኡ kulom (sigaka mis demka)
እምኔሁ ይኩኖሙ hade gierka habom.
ለሕይወት ዘለዓለም። ni’nitsehna’n ni’miluAt
❖ ካህን፡- ካብኡ ንዚቕበሉ Menfes Qidusn
ኵሎም (ሥጋኻ ምስ ni’qidisenan ni’haqena
ደምካ) ሓደ ጌርካ ሃቦም። Imnet n’mitsnAn yikunom
ንንጽሕናን ንምልኣት ❖ Priest: Grant it together
መንፈስ ቅዱስን unto all them that take of it
ንቕድስናን ንሓቀኛ (Your flesh & blood), that it
እምነት ንምጽናዕን may be unto Them for
ይኹኖም። (ቅሐ-፶፫) sanctification and or filling
with the Holy Spirit and for
Strengthening of the true
49
faith, (QH-53)
❖ ንኣኻ ኪቕድሱን ንፍቑር ❖Niaka ki’qidisun
ውድኻ ኢየሱስ ni’fiqur wedika
ክርስቶስን ምስ መንፈስ Eyesus Kristos’n mis
ቅዱስን ንዘለዓለም Menfes Qidus’n
ዓለም። (ቅሐ-፶፫) n’zele’alem alem
❖ that they may hallow
and praise Thee and
Thy beloved Son
Jesus Christ with
Holy Spirit. (QH-53)
❖ ሕዝብ፡- አሜን።
❖ Hizb: Amien
❖ People: Amen. 50
❖ ስእሊ ናይ ሐሙስ ጸሎት (ናይ ጎይታና ድራር)
❖ S’ili nay Hamus tselot (Nay Goytana dirar)
❖ Icon of Covenant Thursday (The Last Supper)

51
ሕዝቢ ንካህን እናተኸተሉ Hizbi niKahn inatekatelu
People repeat after the Priest
❖ ካህን፡ ሀበነ ንኅበር በዘዚአከ ❖ Kahn: Habene nihber
መንፈስ ቅዱስ/ ወፈውሰነ/ be-zezīake Menfes
በዝንቱ ጵርስፎራ/ ከመ ብከ Qidus/ we-fewisene/
ንሕየው/ ዘለኵሉ ዓለም/ be-zintu Pirsfora/
ወለዓለመ ዓለም። (ቅሐ-፶፬) keme bi’ke ni’hiyew/
❖ በቲ ናትካ ዝኾነ መንፈስ zele-kulu Alem/ wele-
ቅዱስ ሓደ ክንከውን ሃበና፡ በዚ Alem Alem
ኅብስቲዚውን ንዅሉ ዓለምን ❖ Priest: Grant us to be
ንዘለዓለምን ብኣኻ ሕያዋን
united through Thy
ክንከውን ፈውሰና።
Holy Spirit, and heal
us by this oblation that
we may live in Thee
for ever. (QH-54)
52
ሕዝቢ ንካህን እናተኸተሉ Hizbi niKahn inatekatelu
People repeat after the Priest
❖ ካህን፡ ቡሩክ ስሙ ❖ Kahn: Buruk simu le-
ለእግዚአብሔር/ ወቡሩክ Igzī’abhier/ we-buruk ze-
ዘይመጽእ/ በስመ yimetsi/ be-sime
እግዚአብሔር/ ወይትባረክ/ Igzī’abhier/ we-yitbarek/
ስመ ስብሐቲሁ/ ለይኩን/ sime sibhatīhu/ le-yikun/ le-
ለይኩን/ ቡሩከ ለይኩን/። yikun/ buruk le-yikun/
(ቅሐ-፶፭) ❖ Priest: Blessed is the name
❖ ስም እግዚኣብሔር ቡሩኽ of the Lord and blessed is
እዩ። ብስም እግዚኣብሔር He who comes in the name
ዚመጽእውን ቡሩኽ እዩ። of the Lord, and blesses
ስም ጐይትነቱ ይባረኽ። the name of His Glory, it
ይኹን ይኹን፡ ቡሩኽ ይኹን። shall be, it shall be,
blessed it shall be (QH-55)
53
❖ ካህን፡ ፈኑ ጸጋ ❖ Kahn: Fenu tsega
መንፈስ ቅዱስ Menfes Qidus
ላዕሌነ። (ቅሐ-፶፮)❖ Priest: Send the
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ grace of the Holy
ኣብ ልዕሌና ፈኑ። Spirit upon us.

❖ ሕዝብ፡ ከምኡ ❖ Hizb: Kemu yiblu


ይበሉ ❖ People: Repeat
his words. (QH-
56)
54
❖ዲያቆን፡- ተንሥኡ❖ dīyaqon: Tensi’u
ለጸሎት(፫-፴) le-tselot (3-30)
❖ ንጸሎት ተንሥኡ።❖ Deacon: Stand up
for prayer.
❖ሕዝብ፡- እግዚኦ
ተሣሃለነ። ❖ Hizb: igzī'o
❖ ኦ ጐይታ ይቕረ tesehalene (3-30)
በለልና ❖ People: Lord
have mercy upon
us. (3-30)
55
❖ ካህን፡- ሰላም ❖ Kahn: Selam le-
ለኵልክሙ። (፫-፴) kulikimu:: (3-30)
❖ ሰላም ንዅልኹም ❖ Priest: Peace be
unto you all.
ይኹን።
❖ Hizb: Misle
❖ሕዝብ፡- ምስለ Menfeseke:: (3-
መንፈስከ:: (3-30) 30)
❖ ምስ መንፈስካ። ❖ People: And with
Thy spirit. (3-30)

56
ናይ ምፍታት ጸሎት Tselote Fithat Prayer of
❖Fraction
ካህን:- ከም ብሓድሽ ❖ Kahn: Kem b’hadish
ድማ ኵሉ ንዚኅዝ dima kulu ni’zihaze
እግዚኣብሔር ኣቦ igzī'abhierAb
ጐይታናን መድኃኒናን Goytana’n
ኢየሱስ …(ቅሐ-፶፰) Medhanina’n Eyesus
❖ Priest: And again we
beseech the almighty
God, the Father our
Lord and our Savior
Jesus Christ, (QH-58)

57
❖ ዲያቆን፡ ❖ dīyaqon: Tselyu
ጸልዩ ❖ Deacon:- Pray
(ሐዋ-፷) ye. (QH-60)
❖ ጸልዩ

58
❖ ሕዝብ፡ አቡነ ዘበሰማያት ❖ Hizb: Ab semayat
ይትቀደስ ስምከ ትምጻእ itinebr abona simka
መንግሥትከ ወይኩን ፈቃድከ yiqedes mengistika
timtsa fiqadka kemti ab
በከመ በሰማይ ከማሁ በምድር
semay kemziKone
ሲሳየነ ዘለለዕለትነ ሀበነ ዮም kemu dima ab midri
ኅድግ ለነ አበሳነ ወጌጋየነ yikun nay elet injerana
❖ ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና lomi habena
ስምካ ይቀደስ መንግሥትኻ
❖ People: Our Father
ትምጻእ ፍቓድካ ከምቲ ኣብ
who art in heaven,
ሰማይ ከምዝኾነ ከምኡ ድማ
hallowed be Thy name,
ኣብ ምድሪ ይኹን ናይ ዕለት
Thy kingdom come, Thy
ምግብና ሎሚ ሃበና (ቅሐ-፷)
will be done on earth as
it is in heaven; give us
this day our daily bread,
(QH-60) 59
❖ Nhna ni’zebedeluna bedelom
❖ ከመ ንሕነኒ ንህድግ ለዘአበሰ ለነ
ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ kem ze’hadegnalom bedelna’n
abesana’n hidegelna. Kab kifu
መንሱት አላ አድኅነነ ወባልሐነ
adhinena imber ab fetena
እምኵሉ እኩይ እስመ ዚአከ ayte’twena Mengist’n haylin
ይእቲ መንግሥት ኃይል kibren misgana natka iyu imo
ወስብሐት ለዓለመ ዓለም nezel’alem
❖ ንሕና ንዝበደሉና በደሎም ከም ❖ And forgive us our trespasses
ዝሓደግናሎም በደልናን ኣበሳናን as we forgive them that
ሕደገልና። ካብ ክፉእ ኣድኅነና trespass against us, and lead
እምበር ኣብ ፈተና ኣይተእትወና us not into temptation but
መንግሥትን ኃይልን ክብርና deliver us and rescue us from
ምስጋና ናትካ እዩ እሞ all evil; for Thine is the
ንዘለዓለም።(ቅሐ-፷) kingdom, the power and the
glory for ever and ever. (QH-
60) 60
❖ ካህን፡ እግዚአብሔር አምላክነ ዘኵሎ ❖ Kahn: Igizī’abhier Amlakne ze-
ትእኅዝ ንስአተ ዘቅዱስ ምሥጢር kulo ti’ihiz nisate ze-qidus misTīr
ጽንዓተ ለነ ተሃበነ ወኢመነሂ tsinAte lene tehabene we-
እምውስቴትነ ኢታርስሕ። አላ ኵሎ īmenehī Im’iwistietine ītarsih ala
ባርክ በክርስቶስ ዘቦተ ለከ ምስሌሁ kulo barik be-Kristos zebote leke
ወምስለ ቅዱስ መንፈስ ስብሐት misliehu we-misle Qidus Menfes
ውእኂዝ ይእዜኒ ወዘልፈኒ ወለዓለመ sibhat wi’ihīz yi’izienī we-zelfenī
ዓለም አሜን። wele-Aleme Alem Amien.
❖ ካህን፡ ዅሉ እትኅዝ እግዚአብሔር ❖ Priest: Lord our almighty God,
ኣምላኽና ናይ ቅዱስ ምሥጢር ምቕባል grant us to partake effectually of
ንኣና ጽንዓት ጌርካ ሃበና። ካብ Thy holy mystery, and condemn
ማእከልናውን ንሓደ እኳ ኣይትርሳህ none of us, but bless all in
ንዅሉ ደኣ ክርስቶስ ባርኽ። ምስኡን Christ, through Whom to Thee
ምስ መንፈስ ቅዱስን ክብርንን with Him and with the Holy
Spirit be glory and dominion,
ሥልጣንን ብእኡ ዘሎካ ሎምን ኵሉ
both now and ever and unto the
ሳዕን ንዘለዓለም ዓለም አሜን።(ቅሐ-
ages of ages. Amen. (QH-61)
፷፩)

61
❖ ሕዝብ፡ በከመ ❖ Hizb: Be-keme
ምህረትከ አምላክነ mihretke
ወአኮ በከመ አበሳነ። amlakene we-ako
(ሰለስተ ግዜ) (ቅሐ- be-keme abesane
፷፪) ❖ People:
❖ ኦ ኣምላኽና ከም According to Thy
ምሕረትካ እምበር
mercy, our God,
ከም በደልናስ
and not according
ኣይኹን። ( 3 ግዜ)
to our sins. (3
times) (QH-62)
62
በብተራ ኵሎም ከምዚ ይበሉ, B’betera kulom kemzi yiblu
In succession, they shall all say 3 times:
❖ ሠራዊተ መላእክቲሁ❖ Serawīte melaiktīhu
ለመድኃኔ ዓለም ዬ ዬ le-Medhanie alem ye,
ዬ ይቀውሙ ቅድሜሁ ye, ye, yi’qewimu
ለመድኃኔ qidmiehu le-Medhanie
ዓለም።(ቅሐ-፷፫) Alem
❖ ንመድኃኔ ዓለም ❖ The hosts of the
ሠራዊት መላእኽቱ፡ ዬ፡ angels of the Savior of
ዬ፡ ዬ ኣብ ቅድሚኡ the World ye ye ye,
ይቖሙ። stand before the
Savior of the world.
(QH-63)
63
❖ ወይኬልልዎ ለመድኃኔ ❖ We-yi’kieliliwo le-
ዓለም ዬ ዬ ዬ ሥጋሁ Medhanie Alem ye
ወደሙ ለመድኃኔ ye ye sigahu we-
ዓለም።(ቅ -፷፬) demu le-Medhanie
❖ ንመድኃኔ ዓለም Alem
ከቢቦም የመስግንዎ፡ ዬ፡ ❖ And praise the
ዬ፡ ዬ ንመድኃኔ ዓለም Savior of the world,
ሥጋኡን ደሙን እዚ “Woe, woe, woe!”
እዩ። even the body and
blood of the Savior
of the world (QH-64)
64
❖ We-nibtsah qidme
❖ ወንብጻሕ ቅድመ ገጹ
getsu le-Medhanie
ለመድኃኔ ዓለም ዬ ዬ ዬ Alem ye ye ye be-
በአሚነ ዚአሁ ሐዋርያት amīne zīahu
ተለዉ ዐሠሮ።(ቅሐ-፷፭) Hawarīyat telewu
❖ ናብ ቅድሚ ገጹ asero
ንመድኃኔ ዓለም ❖ Let us draw nigh the
ክንቀርብ፤ ዬ ዬ ዬ ንእኡ face of the Savior of
ብምእማን ሓዋርያት the world, woe, woe,
ኣሰሩ ሰዓቡ woe, In the faith
which is of him the
Apostles followed his
steps. 65
❖ ዲያቆን ንፍቅ፡❖ dīyaqon
አርኅዉ ኆኃተ Nfqe:
መኳንንት። Arhiwu
❖ መኳንንቲ hohate
(ዓጸውተ mekuanint
ኆህት) ኣፍ ❖ Asst.
ደጌታት ክፈቱ። Deacon:
(ቅሐ-፷፮) Open the
gates, ye
princes.
(QH-66)
66
❖ ዲያቆን፡- እለ ❖ dīyaqon: Ile
ትቀውሙ tiqewimu
አትሕቱ at’hitu
ርእሰክሙ። r’isekemu
(ሐዋ-፷፯) ❖ Deacon: Ye
❖ ኣቱም ደው Who are
ኢልኩም standing bow
ዘሎኹም your heads.
ርእስኹም (QH-67)
ኣድንኑ።
67
❖ ንዘልዓለም ❖ Ni’zelalem it’nebr
እትነብር igzī'abhierzete’seweren
እግዚኣብሔር gehuden itfeleTe, hizbike Ab
ዝተሠወረን qidmieke adninom alewu
ግሁድን ❖ Priest: Lord eternal, who
እትፈልጥ፡ knows what is hidden and
ሕዝብኻ what manifest, Before Thee
ኣራእሶም ኣብ Thy people have bowed their
ቅድሜኻ heads, and unto Thee have
ኣድኒኖም ኣለዉ። Subdued the stubborn hearts
… (ቅሐ-፷፰) of their body; look from Thy
worthy dwelling (QH-68)
68
❖ ዲያቆን፡- ስግዱ ❖ Dīyaqon: Sigidu
ለእግዚአብሔር leigzī'abhier be-
firhat
በፍርሃት።
❖ Deacon:- Worship
❖ ንእግዚኣብሔር the Lord with fear.
ብፍርሓት ስገዱ። (ቅሐ- (QH-71)
፸፩) ❖ Hizb: Qidmieke
igzī'o nisegd we-
❖ ሕዝብ፡- ቅድሜከ እግዚኦ
nsiebihake
ንሰግድ ወንሴብሓከ።
❖ People: Before
❖ ኦ ጐይታ ኣብ ቅድሜኻ Thee, Lord, we
ንሰግድን ነመስግነካን worship, and
ኣሎና። Thee do we
glorify.
69
ናይ ንስሓ ጸሎት; Nay Nisiha Tselot; Prayer of Penitence
❖ ካህን፡ ኦ ጐይታ ኵሉ ❖ Kahn: O Goyta kulu alem
ዓለም ዝኃዝካ ze’hazeka igzī'abhierAb,
እግዚኣብሔር ኣብ፡ qusli nefsina’n menfesna’n
ቁስሊ ነፍስናን Itfewis nefsina’n Menfesna’n
Itfiwis nisika ika
መንፈስናን እትፍውስ
ንስኻ ኢኻ። … ❖ Priest: O Lord God, the
(ቅሐ-፸፪) Father almighty, it is Thou
Who heals the wounds of
our soul and our body and
our spirit, because Thou
hast said, with the mouth of
Thy only-begotten son…
(QH-72) 70
❖ ካህን፡ ኦ እግዚኣብሔር ❖ Kahn: O igzī'abhieramlak’na
ኣምላኽና ኣብ ንስሓ ab nisha ni’zelewu hizbka
ንዘለዉ ሕዝብኻ tmelket, kem meTen Ebiet
ተመልከት፡ ከም መጠን lewhat’ka yiqre belelom.
Kem bizhi mihretka win
ዕቤት ለውሃትካ ይቕረ
bedelom dems’selom.
በለሎም። ከም ብዝኂ
❖ Priest: O Lord God, the
ምሕረትካውን በደሎም
Father almighty, it is Thou
ደምስሰሎም። (ቅሐ- that heals the wounds of our
፸፪) soul and our body and our
spirit, because Thou hast
said, with the mouth of Thy
only-begotten son… (QH-
72) 71
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen. (QH-
99)

72
❖ ዲያቆን፡- ነጽር። ❖ Dīyaqon: Netsr
(ቅሐ-፹፱) ❖ Deacon: Give
❖ ኣስተውዕል heed. (QH-89)

❖ Kahn: Qidisat le-


❖ ካህን፡- ቅድሳት
qidusane
ለቅዱሳን። (ቅሐ-፺)
❖ Priest: Holy
❖ ዝተቐደሰ ሥጋኡን
things for the
ደሙን ንዝተቐደሱ Holy. (QH-90)
እዩ።
73
❖ ሕዝብ፡- አሐዱ አብ ❖ Hizb: Ahadu Ab
ቅዱስ፣ አሐዱ ወልድ Qidus, Ahadu
ቅዱስ፣ አሐዱ ውእቱ Weld Qidus,
መንፈስ ቅዱስ። Ahadu wi’itu
(ቅሐ-፺) Menfes Qidus

❖ ሓደ ኣብ ቅዱስ እዩ፡ People: One is
the Holy Father,
ሓደ ወልድ ቅዱስ
one is the Holy
እዩ፡ ሓደ መንፈስ
Son, one is the
ቅዱስ ቅዱስ እዩ።
Holy Spirit. (QH-
90)
74
❖ ካህን፡-እግዚአብሔር ❖ Kahn: igzī'abhier
ምስለ ኵልክሙ። misle kulikimu
(ቅሐ-፺፩) ❖ Priest:- The Lord
❖ እግዚኣብሔር ምስ be with you all.
ኵልኹም ይኹን፡
❖ Hizb: Misle
❖ ሕዝብ፡- ምስለ Menfeseke
መንፈስከ። ❖ People: And
❖ ምስ መንፈስካ። with Thy spirit.
(QH-91)
75
❖ ጎይታኹም በየነይቲ መዓልቲ ከም ዝመጽእ ኣይትፈልጡን ኢኹም እሞ ንቕሑ
ማቴ 24፡42
❖ Goytakum be’yeneyti meAlti kem zimetsi aytifeltun ikum imo
niQhu
❖ Watch and therefore, for you do not know what hour your Lord
is coming. Matt. 24:42

❖ ካህን፡- እግዚኦ ❖ Kahn: igzī'o


መሐረነ ክርስቶስ። meharene Kristos
(41ግዜ) (ቅሐ-፺፫) (41 gizie)
❖ ኦ ክርስቶስ ጐይታ ❖ Priest: Lord have
መሓረና፡ (41 ጊዜ) mercy upon us O
Christ! (41 times)
76
ህዝቢ ንካህን እናተኸተሉ;
Hizbi n’Kahn InaTekatelu;
❖ ካህን፡- The people repeat after the Priest ❖ Kahn:
እግዚኦ መሐረነ igzī'o
ክርስቶስ። meharene
(41ግዜ) (ቅሐ- Kristos
፺፫) (41 gizie)

❖ ኦ ክርስቶስ ❖ Lord have


ጐይታ mercy
መሓረና፡ upon us O
(41 ጊዜ) Christ!
(41 times)
77
❖ ዲያቆን፡- እለ ❖ Dīyaqon: Ile
ውስተ ንስሐ wiste nisiha
ሀሎክሙ አትሕቱ halokemu
ርእሰክሙ። (ቅሐ- at’hitu
፺፬) ri’isekemu
❖ ኣብ ንስሓ ዘሎኹም❖ Deacon: Ye
ርእስኹም ኣድንኑ። that are
penitent, bow
your heads.
(QH-94) 78
❖ ካህን: እግዚአብሔር አምላክነ❖ Kahn: O igzī'abhier amlakna
ነጽር ዲበ ሕዝብከ እለ ውስተ ab nisiha nizelew hizbika
ንስሐ ሀለዉ ወተሣሃሎሙ teMelakt, kem meten Ebiet
በከመ ብዝኀ ምሕረትከ lewhatka yiqre belelom. Kem
ደምስስ አበሳሆሙ ክድኖሙ bizhī mihretka’win bedelom
ወዕቀቦሙ እምኵሉ እኩይ ። dem’siselom kiden’om we-
❖ ኦ እግዚኣብሔር ኣምላኽና Iqebomu im-kulu ikuy
ኣብ ንስሓ ንዘለዉ ሕዝብኻ ❖
Priest: Lord our God, look
ተመልከት፡ ከም መጠን ዕቤት
upon Thy people that are
ለውሃትካ ይቕረ በለሎም።
penitent, and according to
ከም ብዝኂ ምሕረትካውን
Thy great mercy have mercy
በደሎም ደምስሰሎም።(ቅሐ-
፺፭) upon them, and according to
the multitude of Thy
compassion blot out their
iniquity, cover them and keep
79
them from all evil… (QH-95)
❖ ካህን:- ወቤዙ ❖ Kahn: We-biezu nefsatīhomu
ነፍሳቲሆሙ በሰላም be’selam ahtsireke ze’qedami
አኅፂረከ ዘቀዳሚ mgbaromu demiromu wiste biete
ምግባሮሙ ደምሮሙ krstīyanke qidst be-mogesu
ውስተ ቤተ ክርስቲያንከ webe-mihretu le-wahid weldike::
ቅድስት በሞገሱ ❖ Priest: And redeem their souls in
ወበምሕረቱ ለዋሕድ peace, forgive their former
ወልድከ works. Join them with thy holy
❖ ዝቐደመ ኣበሳኦም church; though the grace and
ብሰላም እቕረ ንነፍሶም compassion of Thy only
በጃ ኩኖም ናብ begotten Son our Lord and our
ቅድስቲ ቤተ ክርስቲያንካ God and our Savior Jesus
ጸምብሮም ብሓደ Christ, through whom to Thee
with him and with the Holy Spirit
ወድኻ ብጐይታናን
be glory and dominion, both now
መድኃኒናን ። (ቅሐ-፺፭)
and ever and world without end.
80
Amen. (QH-95)
❖ ካህን:- እግዚእነ ወአምላክነ ❖ Kahn: Igzī’ine we-Amlakine
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ we-Medhanine īyesus
ዘቦቱ ለከ ምስሌሁ ወምስለ Kristos ze-botu leke
ቅዱስ መንፈስ ስብሐት misliehu we-misle Qidus
ወእኂዝ ይእዜኒ ወዘልፈኒ Menfes sibhat we-ihīz
ወለዓለመ ዓለም አሜን yi’izieni we-zelfenī wele-
❖ ኢየሱስ ክርስቶስ ብሞገሱን alem alem.
ብምሕረቱን ምስኡ ምስ
❖ Priest: our Lord and our
መንፈስ ቅዱስ ምስጋናን
ጽንዓትን ብእኡ ዘሎካ God and our Savior Jesus
ሎምን ኵሉ ሳዕን Christ, through whom to
ንዘለዓለመ ዓለም ኣሜን Thee with him and with the
(ቅሐ-፺፭) Holy Spirit be glory and
dominion, both now and
ever and world without end.
Amen. (QH-95) 81
❖ dīyaqon: Tensi’u
❖ዲያቆን፡- ተንሥኡ le-tselot (3-30)
ለጸሎት(፫-፴)
❖ Deacon: Stand up
❖ ንጸሎት ተንሥኡ። for prayer.

❖ Hizb: igzī'o
❖ሕዝብ፡- እግዚኦ
tesahalene (3-30)
ተሣሃለነ።
❖ People: Lord
❖ ኦ ጐይታ ይቕረ በለልና have mercy upon
us. (3-30)
82
❖ Kahn: Selam
❖ ካህን፡- ሰላም
lekulekemu:: (3-
ለኵልክሙ። (፫-፴)
30)
❖ ሰላም ንዅልኹም
❖Priest: Peace be
ይኹን።
unto you all.

❖ሕዝብ፡- ምስለ ❖ Hizb: Misle


Menfeseke:: (3-
መንፈስከ:: (3-30)
30)
❖ ምስ መንፈስካ።
❖ People: And with
Thy spirit. (3-30)
83
❖ ካህን፡ ሥጋ ቅዱስ ❖ Kahn: Izī nay
ዘበአማን ዝውእቱ b’haqī siga
ዘእግዚእነ Goytanan
ወአምላክነ
Medhanīnan
ወመድኃኒነ ኢየሱስ
ክርስቶስ
īyesus Kristos
❖ እዚ ናይ ብሓቂ ሥጋ iyu,
ጐይታናን መድኃኒናን ❖ Priest: This is
ኢየሱስ ክርስቶስ እዩ፡ truly the flesh of
(ቅሐ-፺፰) our God, & Savior
Jesus Christ’s,
84
❖ ካህን፡ ዘይትወሀብ ❖ Kahn: aminom kabai
ለሕይወት niziQibelu nhiywetn
ወለመድኃኒት neMedhantīen
ወለሥርየተ ኀጢአት
niseryet haTī’atn
ለእለ ይነሥኡ እምኔሁ
በአሚን ። ziwehab iyu
❖ ኣሚኖም ካብኡ ❖ Priest: for those that
ንዝቕበሉ ንሕይወትን believe, and take it
ንመድኃኒትን ንሥርየት for Life and
ኃጢኣትን ዝወሃብ salvation, for
እዩ ፡ (ቅሐ-፺፰)
remission of sin unto
them that receive of
it.
85
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen.
(QH-98)

86
❖ ካህን፡ ደም ክቡር ዘበማን ዝ ❖ Kahn: Izī nay b’haqī nay
ውእቱ ዘእግዚእነ ወአምላክነ Gotanan Medhanīnan
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ īyesus Kristos kibur
ዘይትወሀብ ለሕይወት demu iyu aminom kabi’u
ወለመድኃኒት ወለሥርየተ niziqebelu, n’hiywetn
ኀጢአት ለእለ ይትሜጠዉ
n’medhanitn n’siryet
እምኔሁ በአሚን
❖ እዚ ናይ ብሓቂ ናይ ጐይታናን hatiatn ziwehab iyu
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ ❖ Priest: This is truly our
ክቡር ደሙ እዩ፡ ኣሚኖም God, & Savior Jesus
ካብኡ ንዚቕበሉ፡ ንሕይወትን Christ’s precious blood,
ንመድኃኒትን ንሥርየት to whoever believes,
ኃጢኣትን ዚወሃብ እዩ። (ቅሐ- and accepts it; for life,
፺፱) salvation, and blotting
out of sins it is given.
87
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen. (QH-
99)

88
❖ ካህን፡ እስመ ዝንቱ ❖ Kahn: Isme zintu
ውእቱ ሥጋሁ ወደሙ wi’itu “Imrie” sigahu
we-demu le-
ለአማኑኤል አምላክነ
Amanuiel
ዘበአማን። (ቅሐ-፻)
Amlakene zebe-
❖ እዚ ናይ ኣማኑኤል Aman
ኣምላኽና ናይ ብሓቂ
❖ Priest: this is truly
ሥጋኡን ደሙን እዩ።
“Imirie” the flesh &
blood of Amanuel
our God

89
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen.
(QH-100)

90
❖ ካህን፡ አአምን አአምን አአምን ❖ Kahn: A’amin, A’amin,
ወእትአመን እስከ ደኃሪት A’amin, kisA dihryetī
እስትንፋስ ከመ ዝንቱ ውእቱ istenfas, izī nay Goytanan
ሥጋሁ ወደሙ ለእግዚእነ Amlaknan Medhanīnan
ወአምላክነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ īyesus Kristos, b’klit
ክርስቶስ ዘነሥአ እምእግዝእተ wegen Dingl zeKonet kab
ኵልነ ቅድስት ድንግል በ፪ኤ Qidistī Igzitine Maryam
ማርያም።
zeWesede,
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን ክሳዕ
❖ Priest: I believe, I believe,
ዳሕረይቲ እስትንፋስ፡ እዚ ናይ
ጐይታናን ኣምላኽናን መድኃኒናን I believe, until my last
ኢየሱስ ክርስቶስ፡ ብኽልተ ወገን breath, this is our Lord,
ድንግል ዝኾነት ካብ ቅድስቲ God, & Savior Jesus
እግዝእትነ ማርያም ዝወሰዶ፡ Christ, from the two-fold
(ቅሐ-፻፩) virgin Holy Lady, Maryam
that He took, 91
❖ ወረሰዮ ፩ደ ምስለ መለኮቱ ❖ Bizey mti’hiwasin
ዘእንበለ ቱስሕት ወኢትድምርት midiblaqn, b’zeyM’felelayn
ዘእንበለ ፍልጠት ወኢውላጤ m’lewiwtan b’zemen
ወኮነ ሰማዕተ በስምዕ ሠናይ Pentenawī Pīlatos b’senay
በመዋዕለ ጲላጦስ ጰንጤናዊ mesi’kernet semAt
ወመጠዎ በእንቲአነ ወበእንተ zekone, m’intana m’intī
ሕይወተ ኵልነ ። hiywet kulena ahlīfu
❖ ብዘይ ምትሕውዋስን zehabo iyu
ምድብላቕን፡ ብዘይምፍልላይን ❖
Without mixture or
ምልውዋጥን ብዘመን ጴንጤናዊ
confusion, without division
ጲላጦስ ብሠናይ ምስክርነት
or alteration, in the days of
ሰማዕት ዝኾነ፡ ምእንታና ምእንቲ
Pontius Pilate, he verily
ሕይወት ኵልና ኣኅሊፉ ዝሃቦ
እዩ። (ቅሐ-፻፩) confessed with a good
testimony this body he
gave up for our sakes, &
for the life of us all. 92
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen.
(QH-101)

93
❖ ካህን፡ አአምን አአምን ❖ Kahn: Aamin, Aamin,
አአምን ወእትአመን ከመ Aamin melkotu kab
ኢተፈልጠ መለኮቱ tesebitu keto hantī seAt
wey kem qtsbt Aynī
እምትስብእቱ ኢአሐተ
keme zey-teFeleye
ሰዓተ ወኢ ከመ ቅጽበተ
i’imn.
ዐይን ❖ Priest: I believe, I
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን believe, I believe, and I
መለኮቱ ካብ ትስብእቱ confess that His
ከቶ ሓንቲ ሰዓት ወይ ከም Godhead (Divinity) was
ቅጽበት ዓይኒ ከም not separated from His
ዘይተፈልየ እእመን። manhood, not for an
(ቅሐ-፻፪) hour nor for the
twinkling of an eye, 94
❖ ካህን፡ አላ መጠዎ ❖ Kahn: Kabu b’imnet
በእንቲአነ ለሕይወት niziqebelu n’hiywetn
ወለመድኃኒት Medhanītin n’hdget
ወለሥርየተ ኃጢአት haTīatn kikewin
ለእለ ይትሜጠዉ mi’intana ahlīfu habo
እምኔሁ በአሚን ❖ Priest: but He gave it
❖ ካብኡ ብእምነት up for our sakes for
ንዚቕበሉ ንሕይወትን life and for salvation
መድኃኒትን ንኅድገት and for remission of
ኃጢኣትን ኪኸውን sin unto them that
ምእንታና ኣኅሊፉ ሃቦ። partake of it in faith.
(ቅሐ-፻፪)
95
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen.
(QH-102)

96
❖ ካህን፡- አአምን አአምን ❖ Kahn: Aamin Aamin
አአምን ወእትአመን ከመ Aamin I’imin’win. Izī nay
ዝንቱ ውእቱ ሥጋሁ ወደሙ Goytana’n Amlakna’n
ለእግዚእነ ወአምላክነ Medhanīna’n īyesus
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ Kristos segi’un dem’n kem
ዝውእቱ ዘሎቱ ይደሉ ክብር zikone ni’u misgana’n
ወስብሐት kibri’n
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን ❖ Priest: I believe I believe I
እእመንውን። እዚ ናይ believe It is makes to
ጐይታናን ኣምላኽናን believe. This is our Lord,
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ God & Savior’s Jesus
ሥጋኡን ደሙን ከም ዝኾነ Christ’s Flesh & Blood,
ንእኡ ምስጋናን ክብርን፡ (ቅሐ and that to Him are rightly
-፻፫) due honor and glory
97
❖ ካህን፡- ወስግደት ምስለ ❖ Kahn: sigdet’n zi’giba
አቡሁ ኄር ሰማያዊ iyu:: Mis lewah
ወመንፈስ ቅዱስ ማኅየዊ semayawī Abu’un mis
ይእዜኒ ወዘልፈኒ mehweyi Menfes Qidus’n
ወለዓለመ ዓለም አሜን lomi’n kulu sa’in
። ni’zelalem alem amien
❖ ስግደትን ዚግብኦ እዩ።
❖ Priest: and adoration
ምስ ለዋህ ሰማያዊ
with His kind heavenly
ኣቡኡን ምስ መሕወዪ
መንፈስ ቅዱስን ሎምን Father and the Holy
ኵሉ ሳዕን ንዘለዓለም Spirit, the life-giver, both
ዓለም ኣሜን። (ቅሐ - now and ever and world
፻፫) without end. Amen.
98
❖ ካህን፡- ኦ እግዚኣብሔር ❖ Kahn: O igzī'abhier
ኣምላኸይ፡ ባህ ዜብለካ amlakey, boha ziebleka
መሥዋዕቲ ሥጋ ወድኻ meswaitī siga wedika
እነሆ ሓደ ወድኻ Ineho had wedika mi’intay
moytu iyu imo, Beza kulu
ምእንታይ ሞይቱ እዩ
haTīatey Anahaseyelay
እሞ፡ በዚ ኩሉ
❖ Priest፡ Lord my God,
ኃጢኣተይ ኣናሕስየለይ።
behold the sacrifice of Thy
… (ቅሐ-፻፭) Son’s body which pleaseth
Thee. Through it blot out
all my sins because Thy
only-begotten Son died for
me. … (QH-105)
99
መልክዓ ቁርባን
MelkA Qurban
The Rite of Eucharist

100
መልክዓ ቁርባን; MelkA Qurban; The Rite of Eucharist
❖ ካህን፡- ሰላም ለኪ፥ እንዘ ❖ Kahn: Selam lekī,
ንሰግድ ንብለኪ፥ inze nisegid niblekī,
ማርያም እምነ Maryam imine
naste’bequ’akī
ናስተብቊዓኪ፥
(መልክዓ ቁርባን) ❖ Priest: Peace be
❖ ሰላም ንኣኺ ይኹን unto you, while
እናበልና ንሰግደልክን bowing unto you,
ንልምነክን ኣዴና Our mother Mary,
ማርያም we ask for your
prayers.(MQ)
101
❖ ሕዝብ፡- እምአርዌ ነዓዊ ❖ Hizb: Im-arwie ne’awi
ተማኅፀነ ብኪ፥ በእንተ temahitsene bikī,
ሃና እምኪ፥ ወኢያቄም be’inte hana imikī, we-
አቡኪ፥ ማኅበረነ ዮም iyaqem abukī,
ድንግል ባርኪ። (መቁ) mahiberene yom Dingil
barikī.
❖ ካብ ሃዳናይ ኣራዊት
ንምሕጸነኪ፡ ምእንቲ ሃና ❖ People: Protect us
ኣዴኺን ኢያቄም from evil animals. For
ኣቦኽን፡ ማኅበርና ድንግል the sake of thy mother,
ባርኽልና። Hanna, and thy father,
Joachim, O Virgin
bless our congregation
this day. (MQ) 102
❖ ካህን፡- ሰላም ❖ Kahn: selam selam le-
ሰላም ለመልክዐ mekia hanna we-
ሃና ወኢያቄም ። īyaqiem:: be-risAnomu
በርስዓኖሙ ጥሉል Tilul ze-welediwa
leMaryam::
ዘወለድዋ
❖ Priest: Peace be to the
ለማርያም።
appearance of Hanna
(መቁ) and Joakim for they
have given birth to
Mary in their olden age

103
❖ ሕዝብ፡- እትመኀፀን ❖ Hizb: Itimehatsen anse
be-melkiomu fitsum::
አንሰ በመልክዖሙ we-itateb melkiye be-ide
ፍጹም። Maryam zemene fisiha
ወእትዓተብ le-yikun be-iraha girum
le-Aleme Alem we-Adī
መልክዕየ በወርኀ
be-selam
ግሩም። ለዐለመ ❖ People: I beseech their
ዓለም ወዓዲ intercession with their
በሰላም። holy righteousness
forever and ever with the
holy peace.

104
❖ ሕዝብ፡- መፍቀሬ ❖ Hizb: Mefqerie amlak
አምላክ ገብርኪ Gebreki ze-awefyeki
ዘአወፈየኪ ንግሦ። negus, tagrero tsor
ታግርሪ ፀሮ ታሕተ tahet atranesa,
አትሮንሶ። ወሀበኪ wehbeki mAqebena
sighu wenfsa
ምዕቅብና ሥጋሁ
ወነፍሶ። (መቁ) ❖ People: Protect and
preserve your
servant’s country
[kingdom] and give
him power over all
evil. 105
❖ ካህን፡ ተማኅፀነ ድንግል ❖ Kahn: temahitsene
ሥጋኪ ንጹሐ በዘለብሶ። dingil sigakī nitsuh
ወበኪዳንኪ ጽኑዕ beze-lebiso:: webe-
ዘኢይትሄሶ ። kīdanikī tsinu ze-
īyithieso::
❖ Priest: We beseech
you Virgin with your
pure flesh that He has
taken from you and
unfailing covenant He
gave to you

106
❖ ካህን፡- ናዛዚትነ ❖ Kahn: nazaītine im-
hazen we-hayle
እምኃዘን ወኀይለ
wiriztine im-dikam be-
ውርዙትነ እምርስዓን። mahtsenikī tetsewire
በማሥፀንኪ ተፀውረ biluye mewaol hatsen
ብሉየ መዋዕል ሕፃን። ❖ Priest: You are our
counselor in times of
mourning, our strength
when we are weak [and
weary], for you were
able to bare the alpha
and Omega in your
womb.
107
❖ ሕዝብ፡- ኦ ማርያም ❖ Hizb: O Maryam tesfa le-
ተስፋ ለቅቡጻን። qibutsan be-gīzie tselot we-
iTan:: webe-gīzie nitsuh
በጊዜ ጸሎት ወዕጣን qurban:: le-nazizotine ni’ī
ወበጊዜ ንጹሕ hbez mekan
ቍርባን ። ለናዝዞትነ❖ People: O Mary! You are
ንዒ ውስተ ዝ መካን። the hope for the needy, we
(መቁ) supplicate unto you to
accompany and guide us in
this Holy place during the
time of the prayer of
incense and Holy
Communion.
108
❖ ካህን፡- ወላዲተ ❖ Kahn: weladīte amlak
አምላክ ማርያም Maryam inbele sebsab
we-rukabie:: beyne ze-
እንበለ ሰብሳብ aqrebku lekī nistīte qal
ወሩካቤ። በይነ yibabie::
ዘአቅረብኩ ለኪ ❖ Priest: O Mary, who
ንስቲተ ቃለ ይባቤ። became the Mother of
God without a man’s
seed, accept my few
offerings of praise [that
flow from my heart with
a good theme Ps.45:1,
Anaphora of St.Mary].109
❖ Hizb: fetitī imu berekete
afukī muhaze kerbie le-
neday bi’isī wele-zerekebo
❖ ሕዝብ፡- ፈትቲ እሙ mindabie:: hibisteke fetit
Īsayiyas yibie
በረከተ አፉኪ መዓዛ ❖ People: Give your blessing
ከርቤ። ለነዳይ ብእሲ of sweet fragrance of myrrh
ወለዘረከቦ ምንዳቤ። from your mouth, for your
weary and afflicted servant
ኅብስተከ ፈትት by the blessed Holy
ኢሳይያስ ይቤ። communion as Prophet
Isaiah said [or as Prophet
(መቁ) Isaiah was healed from his
affliction with the touching of
“coal” on his mouth Is. 6].
110
❖ ካህን፡- ይወርድ ❖ Kahn: Yiwerid
መንፈስ ቅዱስ በላዕለ Menfes Qidus be-
ኅብስቱ ወወይኑ፥ ሶበ laile hibistu we-
ይብል ካህን ጸጋ weynu, sobe yibil
መንፈስ ቅዱስ ፈኑ፥ kahn tsega Menfes
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ Qidus fenu::
ናብ ልዕሊ ኅብስትን ❖ Asst. Priest:- As the
ወይንን ይውረድ ኣብ priest says let the
ዚብለሉ ጊዜ Holy Spirit descend
on this revered Holy
of Holies
111
❖ ሕዝብ፡- ማዕከለ ዛቲ ❖ Hizb: maikel zatī qidist
ቅድስት ቤተ ክርስቲያኑ፥ biet kristīyan,
ይዌልጦሙ በቅጽበት yiwielTamu be-qitsbet
abalate Kristos yikunu,
አባላተ ክርስቶስ ይኩኑ፤
be-hayle Tibebu
በኃይለ ጥበቡ መንክር
menkir we-itsb kīnu
ወዕፁብ ኪኑ።
❖ People: In the center
❖ ኣብ ማእከል ቅድስት ቤተ of the Holy Church,
ክርስቲያኑ፡ ብዘደንቕ they (the bread and
ግሩም ሥልጣኑ ኣባላት the wine)
ክርስቶስ ንኺኾኑ transform ,within a
ይልውጦም። twinkle of an eye, into
the members of Christ
with the astonishingly
mystical power of His
112
wisdom.
❖ ካህን፡- ሰላም ለክሙ❖ Kahn: Selam le-
ጻድቃን ወሰማዕት፥ kimu tsadqan we-
እለ አዕረፍክሙ sema’it, ile
በሃይማኖት። a’irefkimu be-
❖ ሰላም ንኣኹም፡ haymanot
ብእምነት ❖ Priest: Peace be
ዘዕረፍኩም ጻድቃን unto you, blessed
and martyrs, who
have died for the
faith.
113
❖ ሕዝብ፡- መዋዕያነ ዓለም❖ Hizb: mewaiyane Alem
አንትሙ በብዙኅ antimu be-bizuh tigist,
ትዕግሥት፤ ሰአሉ ቅድመ sealu qidme feTarī be-
ፈጣሪ በኵሉ ሰዓት እንበለ kulu seAt inbele nisiha
ንሥሐ ኪያነ ኢይንሣእ kīyane īyinisi mot::
ሞት። ❖ People: You all who
❖ ብብዙኅ ትዕግስቲ ንዓለም have conquered the
ዝሰዓርኩም፡ ኣብ ቅድሚ world by patience, pray
ፈጣሪ ኩሉ ጊዜ ጸልዩልና፡ for us day and night
ብዘይንስሓ ሞት standing in front of our
ከይወስደና። Creator, so that death
will not take us before
we have repented
114
❖ ንፍቀ ካህን፡- ሰላም ❖ Nifqe kahn: Selam
ለክሙ ጻድቃነ ዛቲ le-kimu tsadqane
ዕለት ኵልክሙ፤ ዕድ zatī ilet kulikimu: id
we-anist bebe-
ወአንስት
asmatīkimu
በበአስማቲክሙ። ❖ Asst. Priest:-
❖ ሰላም ንኣኹም ናይ Peace be unto you,
ዚ መዓልቲዚ ጻድቃን all those blessed
ኵልኹም፡ on this day, men
በብኣስማትኩም፡ and women
according to your
name.
115
❖ ሕዝብ፡- ቅዱሳነ ሰማይ ❖ Hizb: Qidusan semay
ወምድር ማኀበረ ሥላሴ we-midr mahber Silasie
አንትሙ፤ ዝክሩነ antimu, zkirune be-
tselotikimu be-inte
በጸሎትክሙ በእንተ Maryam imu,
ማርያም እሙ፤ ተማኀፀነ temahitsene leKristos
ለክርስቶስ በሥጋሁ be-sigahu webe-demu
ወበደሙ። ❖ People:- Ye that are
❖ ኣብ ሰማይን ምድርን glorified in heaven and
ማኅበር ሥላሴ on earth, friends of the
ዝኸበርኩም፡ ኣብ Holy Trinity; remember
us in your prayers for
ጸሎትኩም ዘክሩና፡ the sake of Mary and for
ምእንቲ ማርያም ኣዲኡ፡ the sake of Christ's flesh
ብናይ ክርስቶስ ሥጋን and blood, we beseech
ደምን ንምሕጸነኩም። You.
116
❖ካህን: እግዚኦ ኵነኔከ ሀባ ❖Kahn: igzī'o
ለሃገር፡ ወጽድቀከኒ kunenieke habe le-
ለቤተክርስቲያን hagere, we-
tsidqekenī le-
bietkristīyan
❖Priest: O, Lord grant
the power of
judgment to the
country and of
righteousness to the
Holy Church.

117
❖ ሕዝብ፡- አግርር ፀራ ❖ Hizb: agerir tsor ta’hit
ታሕተ እገሪሃ ዕቀብ ሕዝባ igerīha iqeb hizba we-
ወሰራዊታ ለሃገሪትነ serawīta le-hagerītine
Eritrea
ኤርትራ ❖ People:- subdue her
adversaries under her
❖ ንሃገርና ኤርትራ feet, keep the people
ንግሥነታን ሕዝባን and defense of our
ሠራዊታን ሓሉ ጸላእታ country Eritrea
ከኣ ኣብ ትሕቲ እግራ
ኣግዝኣላ ።

118
እንተቐባበሉ Ina’teqaba’belu One after another
(Priest, then People)
❖ እግዚኦ መሐረነ ክርስቶስ ❖ igzī'o meharene Kristos
(3 ጊዜ) (መቁ) (3 gizie)
❖ ኦ ክርስቶስ ጐይታ መሓረና❖ Lord have mercy upon
(3 ግዜ) us, O Lord Christ (3
times)
❖ በእንተ ማርያም መሐረነ ❖ Be-inte Maryam
ክርስቶስ (3 ጊዜ) meharene Kristos (3
❖ ምእንቲ ማርያም መሓረና gizie)
ክርስቶስ (3 ግዜ) ❖ For the sake of Mary,
have mercy upon us, O
Lord Christ (3 times)119
(MQ)
❖ ካህን፡- ሰአሊ ለነ ❖ Kahn: Sealī
ማርያም፥ ወልድኪ lene Maryam,
ሣህሎ ይከፍለነ። weldikī sahilu
(መቁ)
yi’kefelene
❖ ምእንቲ ማርያም ❖
Priest: Plead
መሓረና ክርስቶስ for us
ማርያም ምሕረቱ Maryam, that
ኪህበና ናብ ወድኺ your son may
ለምንልና። forgive us.
(MQ)
120
❖ ዲያቆን፡- ጸልዩ በእንቲአነ ❖ Dīyaqon: Tselī’yu be-
ወበእንተ ኵሎሙ intīane webe-inte
ክርስቲያን እለ ይቤሉነ ግበሩ kulomu kristīyan ile
yi’bielune giberu
ተዝካሮሙ በሰላም፤
tez’karomu be-selam,
ወበፍቅረ ኢየሱስ ክርስቶስ webe-fiqre īyesus
ሰብሑ ወዘምሩ። (ቅሐ-) Kristos sebhu we-
❖ ምእንታይን ምእንቲ ዅሎም zemeru
ክርስቲያን መዘከርታኦም ግበሩ❖ Deacon: Pray Ye for us
ዝበሉናን ጸልዩ። ብፍቕሪ and for all Christians
ኢየሱስ ክርስቶስውን who bade us to make
ኣመስግኑን ዘምሩን። mention of them. Praise
Ye and sing in the
peace and love of Jesus
Christ.(QH)
121
❖ ሕዝብ፡- ቅዱስ ቅዱስ ❖ Hizb: Qidus, Qidus,
ቅዱስ ሥሉስ Qidus silus ze-
ዘኢይትነገር፥ ሀበኒ ከመ yit’neger, habenī
እንሣእ ለሕይወት ዘንተ keme insai le-hywet
ሥጋ ወደመ ዘእንበለ zente siga we-deme
ኲነኔ። (ቅሐ-፻፲፯) ze-inbele kunenie
❖ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ❖ People: Holy! Holy!
ሥሉስ ዘይምርመር፡ እዚ Holy! Trinity ineffable,
ሥጋን ደምን ብዘይኵነኔ grant me to receive
ንሕይወት ኪኾነኒ ሃበኒ። this Body and this
Blood for life and not
for condemnation.
122
(QH-117)
❖ ሀበኒ እግበር ፍሬ ❖ Habenī igiber firie ze-
ዘያሠምረከ ከመ yasemireke keme
አስተርኢ በስብሐቲከ aster’ī be-sibhatīke we-
ወእሕየው ለከ እንዘ ihiyew leke inze igebre
እገብር ዘዚአከ ፈቃደ። ze-zīake feqade
(ቅሐ-፻፲፯) ❖ Grant me to bring forth
❖ ኣብ ክብርኻ ምእንቲ fruit that shall be well
ክርአ፡ ናትካ ፍቓድ pleasing unto Thee, to
እናገበርኩ፡ ድማ the end that I may
ምእንቲ ንኣኻ ክነብር፡ appear in Thy glory
ዘሥምረካ ፍረ ሃበኒ። and live unto Thee
doing Thy will. (QH-
117) 123
❖ በተአምኖ እጼውዐከ አበ ❖ Be-teamno
ወእጼውዕ መንግሥተከ itsiewi’ake Ab we-
ይትቀደስ እግዚኦ ስምከ itsew’i mengisteke
በላዕሌነ።(ቅሐ-፻፲፰) yitqedes igzī'o
❖ ብእምነት ኣቦ ኢለ simeke be-laliene
እጽውዓካ፡ ❖ In faith, I call upon
መንግሥትኻውን Thee, Father, and
እጽውዕ፡ ስለዚ ኦ call upon Thy
ጐይታ፡ ስምካ ኣባና Kingdom; hallowed,
ይቀደስ፡ Lord, be Thy name
upon us, (QH-118)
124
❖ እስመ ኃያል አንተ ❖ Isme hayal ante
እኩት ወስቡሕ ikut we-sibuh we-
ወለከ ስብሐት leke sibhat le-
ለዓለመ ዓለም። Alem alem
(ቅሐ-፻፲፰) ❖ for mighty art
❖ ንስኻ ኃያልን Thou, praised and
ምስጉንን ስቡህን glorious, and to
ኢኻ እሞ፡ Thee be glory,
ንዘልዓለም ዓለም world without end.
ምስጋና ንኣኻ (QH-118)
ይኹን። 125
ድሕሪ ቁርባን፡ Dihri Qurban: After the Eucharist:
❖ ሕዝብ፡- ምእንቲ ምድኃን ❖ Hizb: Mintī midhan seb,
ሰብ፡ ሰብ ዝኾነ፡ seb z’kone, amlak’awī
ኣምላኻዊ ምሥጢር፡ mistīr, nize’teqebelku, niay
ንዝተቐበልኩ፡ ንኣይ ni’afay misgana, n’libey
hagos ni’nefsay desta mil’u
ንኣፈይ ምስጋና፡ ንልበይ
ሓጎስ ንነፍሰይ ደስታ ❖ People: Fill my mouth with
ምላእ። (ቅሐ-፻፲፱) praise, my heart with joy
and my soul with gladness,
fill me who have received
of this divine mystery, O
Thou who hast become
man for the salvation of
man. (QH-119)
126
❖ ዲያቆን፡- ነአኲቶ ❖ Dīyaqon: Neakuto
ለእግዚአብሔር ቅድሳቶ le-igzī'abhier
ነሢአነ፤ ከመ ለሕይወተ qidisato nesī’ane,
ነፍስ ይኩነነ ፈውሰ (ቅሐ- keme lehiywete
፻፴) nefs yikunene
❖ ነመስግኖ፡ ዝተቐበልናዮ fewise
ንሕይወት ነፍሲ፡ ፈውሲ❖ Deacon:- We thank
ይኹነና፡ ሥጋኡን ደሙን God for that we
ተቐቢልና ንእግዚኣብሔር
have partaken of
ነመስግኖ ኣሎና።፡
His Holy things; we
pray and trust that
(QH-130) 127
❖ ዘተመጦነ ንስእል ❖ ze-temeTone ni’sil
ወንትመሐፀን እንዘ we-nitemehatsen
ንሴብሖ inze ni’siebho le-
ለእግዚአብሔር igzī'abhier
አምላክነ። (ቅሐ-፻፴) Amlakine
❖ እዞም ዝተቐበልና ❖ which we have
ንእግዚኣብሔር received may be
ኣምላኽና healing for the life
እናኣመስገንናዮ፡ of the soul while
ንልምንን ንምሕጸንን we glorify the Lord
ኣሎና። our God. (QH-130)
128
❖ ካህን፡- አሌዕለከ ❖ Kahn: alie’ileke
ንጉሥየ ወአምላኪየ nigusiye we-
ወእባርክ ለስምከ Amlakīye we-ibarik
ለዓለም ወለዓለመ le-simke le-alem
ዓለም። (ቅሐ-፻፴፩) wele-aleme alem
❖ ኦ ንጉሠይን ❖ Priest: My mouth
ኣምላኸይን ልዕል shall speak the
ኤብለካ ኣሎኹ፡ praise of the Lord,
ስምካውን እባርኽ and let all flesh bless
ኣሎኹ። ኩሉ ሳዕን His Holy name for
ንዘለዓለምን። ever and ever.
129
❖ ሕዝብ፡- አቡነ ❖ Hizb: Abune
ዘበሰማያት ኢታብአነ zebe-semayat
እግዚኦ ውስተ ītabane igzī'o
መንሱት። (ቅሐ- wiste mensut
፻፴፩) ❖ People: Our
❖ ኣብ ሰማያት Father Thou art in
እትነብር ኣቦና፡ ኦ heaven, lead us
ጐይታ ኣብ ፈተና not, Lord, into
ኣይተእትወና። temptation. (QH-
131)
130
❖ ዲያቆን፡- ተመጦነ ❖ Dīyaqon:
እምሥጋሁ ቅዱስ temeTone im-
ወእምደሙ ክቡር sigahu qidus we-
ለክርስቶስ።(ቅሐ- imdemu kibur le-
፻፴፪) Kristos
❖ ንክርስቶስ ካብ ❖ Deacon: We have
ቅዱስ ሥጋኡን ካብ received of the
ክቡር ደሙን Holy Body and
ተቐበልና፡ the precious
Blood of Christ.
(QH-132) 131
❖ ካህን፡- ኵሎ አሚረ ❖ Kahn: Kulu amīre
እባርከከ ወእሴብሕ ibarikeke we-isiebih
ለስምከ ለዓለም le-simike le-Alem
wele-Alem Alem
ወለዓለመ ዓለም።
(ቅሐ-፻፴፯) ❖ Priest: My mouth
❖ ኵሉ መዓልቲ እባርኸካ፡ shall speak the
ንስምካውን ምስጋና praise of the Lord,
አቕርብ ንዘልዓለም and let all flesh
ዓለም bless His Holy
name for ever and
ever. (QH-137) 132
❖ ሕዝብ፡- አቡነ ❖ Hizb: Abune
ዘበሰማያት zebe-semayat
ኢታብአነ እግዚኦ ītab’ane igzī'o
ውስተ መንሱት። wiste mensut
(ቅሐ-) ❖ People: Our
❖ ኣብ ሰማያት Father Thou art
እትነብር ኣቦና፡ ኦ in heaven, lead
ጐይታ ኣብ ፈተና us not, Lord, into
ኣይተእትወና። temptation. (QH)
133
❖ Dīyaqon: We-
❖ ዲያቆን፡- ወናእኲቶ naikuto yideliwene
ይደልወነ ከመ ንሳተፍ keme nisatef
ምሥጢረ ክብርተ misTīre kibrte we-
ወቅድስተ። (ቅሐ-) qidste
❖ ክብርትን ቅድስትን ❖ Deacon: And let us
ምሥጢር (ሥጋኡን give thanks unto
ደሙን) ክንቅበልን Him that makes us
ከነመስግንን ይግብኣና meet to
እዩ። communicate in the
precious and holy
mystery. (QH-) 134
❖ ካህን፡- ስብሐተ ❖ Kahn: Sibhat
እግዚአብሔር ይነግር igzī'abhier yinegir
አፉየ ወኵሉ ዘሥጋ afiye we-kulu ze-siga
ይባርክ ለስሙ ቅዱስ፥ yibark le-simu qidus,
ለዓለም ወለዓለመ le-Alem wele-Alem
Alem
ዓለም። (ቅሐ-፻፴፰)
❖ Priest:- My mouth
❖ ኣፈይ ምስጋና
shall speak the praise
እግዚኣብሔር ይዛረብ፡ of the Lord, and let all
ሥጋ ዝለበሰ ኵሉ ድማ፡ flesh bless His Holy
ንቅዱስ ስሙ የመስግን name for ever and
ነዘለዓለም ዓለም። ever. (QH-138)
135
❖ ሕዝብ፡- አቡነ ❖ Hizb: Abune
ዘበሰማያት zebe-semayat
ኢታብአነ እግዚኦ ītab’ane igzī'o
ውስተ መንሱት። wiste mensut
(ቅሐ-፻፴፰) ❖ People: Our
❖ ኣብ ሰማያት Father Thou art
እትነብር ኣቦና፡ ኦ in heaven, lead
ጐይታ ኣብ ፈተና us not, Lord,
ኣይተእትወና። into temptation.
(QH-138) 136
መንጽሒ ነፍሲ Men’tshi Nefsi Cleansing of the soul
❖ ካህን፡- ወካዕበ ናስተበቍዕ ❖ Kahn: We-kaibe
ዘኵሎ ይእኅዝ naste’beque ze-
እግዚአብሔር አብ kulu y’ihz
ለእግዚእ ወመድኃኒኔ
igzī'abhierAb le-
ኢየሱስ ክርስቶስ። (ቅሐ-
፻፴፱) Igzī’i we-
❖ ከም ብሓድሽ ኵሉ Medhanīnie īyesus
ንዚኅዝ እግዚኣብሔር ኣቦ kristos
ጐይታናን መድኃኒናን ❖ Again we offer our
ኢየሱስ ክርስቶስ ንልምን supplication to the
ኣሎና። almighty God, Father
of the Lord and
137
Saviour Jesus Christ.
❖ ነአኵተከ እስመ ከፈልከነ ❖ Neakuteke isme
ንንሣእ ዘእምቅዱስ kefe’likene ninisa zeim-
qidus mistir īyekun le-
ምሥጢር ኢይኩን ለርስሐት
rshat we-īlekunenie ale
ወኢለኵነኔ አላ ለሐድሶ ነፍስ
le-hadisa nefs mistir we-
ወሥጋ ወንፈስ። (ቅሐ-፻፵) menfes
❖ ካብ ቅዱስ ምሥጢር ❖ We give Thee thanks,
ክንቅበል ስለ ዝኸፈልካና for Thou has granted us
ነመስግነካ ኣሎና። ነፍስን to take of Thy holy
ሥጋን መንፈስን ንምሕዳስ mystery. Let it not be
ይኹነልና እምበር ንምርሳሕን unto me an occasion of
ንወቐሳን ኣይኹነና። guilt nor of judgement,
but for the renewal of
soul, body and spirit;
138
❖ በአሐዱ ወልድከ ዘቦቱ ለከ ❖ Be-ahadu weldike ze-
botu leke misliehu we-
ምስሌሁ ወምስለ ቅዱስ misle Qidus Menfes
መንፈስ ስብሐት ወእኂዝ sibhat we-ihiz yizieni
ይእዜኒ ወዘልፈኒ we-zelfenī wele-Alem
ወለዓለመ ዓለም አሜን። alem amien
(ቅሐ-፻፵) ❖ through Thine only­
❖ ብሓደ ወድኻ ምስኡን begotten Son through
Whom to Thee with
ምስ መንፈስ ቅዱስን
Him and with the Holy
ክብርን ሥልጣንን ብእኡ Spirit be glory, and
ዘሎካ ሎምን ኵሉ ሳዕን dominion, both now and
ንዘለዓለም ዓለም ኣሜን። ever and unto the ages
of ages. Amen.
139
❖ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና ስምካ ❖Ab semayt etEneber abona
ይቀደስ፥ መንግስትኻ ትምጻእ፥ smka ykedes: menGsteka
ፈቓድካ ከምቲ ኣብ ሰማያት temtsa; fekadka kemti ab
ከምኡ'ውን ኣብ ምድሪ ይኹን፥ ናይ semayat kemu’wn ab Mdri
ዕለት እንጌራና ሎሚ ሃበና፥ ንሕና ykun; Nay elet enjerana lomi
ንዝበደሉና በደሎም ከም habena; Nhna n’zeBedel’una
እንኃደግናሎም በደልና ኅደገልና፥ ካብ beDelom kem en’hadgelom
ክፉእ ኣድኅነና እምበር ኣብ ፈተና beDelna hdegelna; Kab kefu
ኣይተእትወና፥ መንግስትን፡ ኃይልን ፡ adhinena emBer ab fetena
ክብርን ንዘለዓለም ናትካ እዩ፡ አሜን። Ayte’etwena; mengestn haylen,
kbrn neZelalem natka eyu;
Amien
Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name, thy
kingdom come, thy will be done, on earth as it is in Heaven, Give
us this day this daily bread, & forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us. deliver us not into
temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom & the
power & the glory, now & forever, unto the ages of ages, Amen. 140
ኦ እግዝእትየ ማርያም ብናይ ቅዱስ O Egzitiye Maryam b’nay kidus
ገብርኤል መልኣኽ ሰላምታ ሰላም እብለኪ፡ Gabriel melak selamta selam
ብሕልናኺ ድንግል ኢኺ፡ ብሥጋኺ'ውን ebLeki: beHlenaki dngl, bSigaki’wn
ድንግል ኢኺ። ኣደ እግዚአብሔር ፀባዖት dngl eki:: Ade Egziabhier tsebaot
(ጎይታ ሠራዊት) ሰላም እብለኪ (goyta serawit) selam ebleki aleku::
ኣለኹ።ንስኺ ካብ ኣንስቲ ብርኽቲ ኢኺ፡ ፍረ nesiki kab anesti berkti eki: Fre
ከርሥኺ'ውን ብሩኽ እዩ።ኦ ምልእተ ጸጋ kersiki’wn buruk eyu:: O milete
እግዚአብሔር ምሳኺ እዩ፡ ኦ ፍሥሕት ደስ tsega Egziabhier mesaki iyu: O
ይበልኪ፡ ኃጢኣትና ኪሠርየልና ናብ ፍቁር Fshiti des yebelki: hatiatna
ወድኺ ኢየሱስ ክርስቶስ ምእንታና ምሕረት k’seryelna nab fkur wediki Eyesus
ለምንልና Kristos me’Entata mhret lemenelna

OBy the salutation, of the archangel St. Gabriel, we salute you.


Your art virgin in thought & virgin in body, the mother of God,
the Lord of hosts, salutation to you. Your art blessed among all
women, & blessed is the fruit of your womb, rejoice of full of
grace, God is with you, beseech & plead for our mercy, to your
beloved son Jesus Christ, that He may forgive our sins. 141
❖ ዲያቆን፡- አድንኑ ❖ Dīyaqon: Adninu
አርእስቲክሙ ቅድመ aristī’kimu qidme
እግዚእብሔር አምላክነ igzī'abhier amlakine
በእደ ገብሩ ካህን ከመ be-ide gebru kahn
ይባርክሙ። (ቅሐ-፻፶፱) keme yibarikimu
❖ ብኢድ ኣገልጋሊኡ ካህን ❖ Deacon: Bow your
ምእንቲ ኪባርኸኩም ኣብ heads in front of the
ቅድሚ እግዚኣብሔር Lord our God, that
ኣምላኽና ኣርእስኩም He may bless you at
ኣድንኑ። the hand of His
servant the priest.
(QH-149)
142
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
እግዚአብሔር igzī'abhier
ይባርከነ yibarkene we-
ወይሣሃለነ። (ቅሐ- yisahalene
፻፶፱) ❖ People: Amen,
❖ ኣሜን may He bless
እግዚኣብሔር us and forgive
ይባርኸና ይቕረውን us. (QH-150)
ይበለልና።
143
❖ Kahn: O igzī'o adhin
❖ ካህን፡- ኦ እግዚኦ አድኅን
ሕዝበከ ወባርክ ርስተከ hizbeke we-barik
(፫ ጊዜ) ረዓዮሙ risteke (3 times)
ወአልዕሎሙ እስከ reAyomu we-alilomu
ለዓለም (ቅሐ-፻፷) iske leAlem
❖ ኦ ጐይታ ሕዝብኻ ❖
Priest: O Lord, save
ኣድኅን ርስትኻውን
Thy people and
ባርኽ (3ተ ጊዜ ይባርኽ
) ካሳዕ ዘለዓለም
bless Thy
ጓስዮምን ልዕል inheritance. Free
ኣብሎምን Them, lift them up
for ever,
144
❖ Kahn: we-iqeba le-biet
❖ ካህን፡- ወዕቀባ ለቤተ kristīyan’ike qidst inte
ክርስቲያኒከ ቅድስት aTreyka we-biezewika be-
እንተ አጥረይካ demu kibur le-wahid
ወቤዘውካ በደሙ ክቡር weldike Igzī’ine we-
ለዋሕድ ወልድከ እግዚእነ Amlakine we Medhanine
ወአምላክነ ወመድኃኒነ īyesus Kristos
ኢየሱስ ክርስቶስ ❖ Priest: And keep Thy
❖ ብኽቡር ደም ሓደ church which Thou didst
purchase and ransom with
ወድኻ ጐይታናን
the precious blood of Thy
መድኃኒናን ኢየሱስ only-begotten Son, our
ክርስቶስ Lord and our God and our
Savior Jesus Christ; (QH-
160)
145
❖ ካህን፡- ወዘጸዋዕካ ትኩን ❖ Kahn: Weze-tsewaike tikun
ማኅደረ ለነገሥት mahder le-negest wele-
ወለመኳንንት ለዘመድ ንጹሕ mekwuan’nit le-zemed nitsuh
ወለሕዝብ ቅዱስ እለ wele-hizb qidus ile
መጻእክሙ ወእለ ተጋባእክሙ metsa’kimu we-ile
ወእለ ጸለይክሙ ውስተ ዛቲ tegabaikemu we-ile
ቅድስት ቤተ ክርስቲያን tseleykimu wiste zatī qidist
❖ ዘጥረኻያን በጃ ዝኾንካያን biet kristīyan
ነገሥታትን መኳንንትን ❖ Priest: And which Thou hast
ንዝተባህሉ ካህናትን called to be a dwelling-place
ምእመናንን ንንጹሕ ዘመድን for kings and rulers for pure
ንቕዱስ ሕዝብን kindred and holy people you
who have come and
gathered and prayed in his
holy church, 146
❖ ካህን፡- እለ በላዕክሙ ሥጋሁ ❖ Kahn: Ile belaikimu
ቅዱሰ ወእለ ሰተይክሙ ደሞ sigahu qidus we-ile
ክቡረ ለእግዚእነ ኢየሱስ
ክርስቶስ ይሥረይ ለክሙ seteykimu demu kibur
ኃጢአተክሙ le-igzī'ine īyesus
❖ መኅደሪ ክትከውን ዝጸዋዕካያ Kristos yisrey lekimu
ቅድስቲ ቤተ ክርስቲያን ሓልዋ haTīatkimu
ናብዛ ቅድስቲ ቤተ ክርስቲያን
ዝመጻእኩምን ዝተኣከብኩምን ❖ Priest: And you who
ዝጸሌኹምን ናይ ጐይታና have eaten then holy
ኢየሱስ ክርስቶስ ቅዱስ ሥጋኡ body and drunk the
ዝበላዕኩምን ክቡር ደሙ precious us blood of
ዝሰተኹምን
our Lord Jesus Christ.
May He forgive your
sins, 147
❖ ካህን፡- ዘገበርክሙ በአእምሮ ❖ Kahn: Ze-gebrekimu be-
አው በኢያእምሮ በዘኀለፈ amro awi be-īyaimro beze-
ይምሓርክሙ ወበዘይመጽእ halefe yimharkimu webeze-
ይዕቀብክሙ በእንተ ሥጋሁ yimetsi yi’iqebkimu be-inte
ሥጋ መለኮት ወበእንተ ደሙ sigahu siga melekot webe-
ደመ ሕግ ወሥርዓት inte demu deme hige we-
❖ ብፍልጠት ይኹን sirAt
ብዘይፍልጠት ዝገበርክምዎ ❖ Priest: which you have
ምእንቲ ሥጋኡ ሥጋ committed wittingly or
መለኮትን ምእንቲ ደሙ unwittingly. May he forgive
ደም ሕግን ሥርዓትን you your past sins and keep
ኢየሱስ ክርስቶስ you from future ones, for the
sake of his body, the divine
body, and for the sake of His
blood,
148
❖ ካህን፡- ኢየሱስ ክርስቶስ
❖ Kahn: īyesus Kristos
ወልደ እግዚአብሔር ፀባዖት
ወወልደ ማርያም ንጽሕት Weld igzī'abhier
በድንግልና ሕሊና ወበድንግልና tsebaot we-Weld
ሥጋ ኅትምት ለዓለመ ዓለም። Maryam nitsht be-
❖ ወዲ እግዚአብሔር ጐይታ dinglina hilīna webe-
ሠራዊትን ወዲ ንጽሕቲ dinglina siga hitmt le-
ማርያምን ብድንግልና ኅሊናን
ብድንግ ልና ሥጋ ውን ጽንዕቲ
alem.
ዝኾነት ኃጢኣትኩም ❖ Priest: the blood of the
ይኅደገልኩም ብዝሓለፈ covenant of Jesus
ይምሓርኩም ብዝመጽእ ከኣ Christ the Son of her
ይሓልኹም ንዘለዓለመ ዓለም
ክርስቶስ ጐይታ መሓረና conscience and body,
ንበል። world without end.
Amen 149
❖ ካህን፡- እግዚአብሔር ❖ Kahn:
የሃሉ ምስለ igzī'abhieryehalu
ኵልክሙ። (ቅሐ- misle kulekemu
፻፷፫) ❖ Priest: The Lord
❖ እግዚኣብሔር ምስ be with you all.
ኵልኹም ይኹን።
❖ Hizb: Misle
menfeseke
❖ ሕዝብ፡- ምስለ
❖ People: And with
መንፈስከ።
thy spirit. (QH-
❖ ምስ መንፈስካ።
163)
150
❖ አሜን እግዚአብሔር ይባርከነ❖ Amien igzī'abhier
ለአግብርቲሁ በሰላም ሥርየተ yibarikene le-agbertīhu
ይኩነነ ዘተመጦነ ሥጋከ be-selam siryet yikunene
ወደመከ አብሐነ በመንፈስ ze-temeTone sigake we-
ንኪድ ኵሎ ኃይሎ ለጸላዒ። demeke abhane be-
(ቅሐ-፻፷፬) Menfes nikīd kulu haylo
❖ ኣሜን እግዚኣብሔር ንባሮትካ le-tselayī
ብሰላም ባርኸና። ❖ Amen. May God bless us,
ዝተቐበልናዮ ሥጋኻን ደምካን His servants, in peace.
ንኅድገት ኃጢኣት ይኹነና። Remission be unto us
ኵሉ ኃይሊ ጸላኢ ብመንፈስ who have received Thy
ክንረግጽ ሥልጣን ሃበና። body and Thy
blood.Enable us by the
Spirit to tread upon all the
power of the enemy. 151
❖ በረከተ እዴከ ቅድስት እንተ ❖ Berekete idieke Qidist
ምልዕተ ምሕረት ኪያሃ inte milit mihret kīyaha
ንሴፎ ኵልነ እምኵሉ nisiefo kuline im-kulu
ምግባረ እኩይ እግኅሠነ migbar ikuy ighasene
ወውስተ ኵሉ ምግባረ we-wiste kulu migbar
ሠናይ ደምረነ። (ቅሐ- senay demerene
፻፷፬) ❖ We all hope for the
❖ ምሕረት ዝመልአት በረኸት blessing of Thy holy
ቅድስቲ ኢድካ ንኣኣ hand, which is full of
ኵላትና ንጽበ ኣሎና። ካብ mercy. From all evil
ክፉእ ምግባር ኩሉ works keep us apart,
ኣርሕቐና፡ ኣብ ኩሉ ምግባር and in all good works
ሠናይ ከኣ ጸምብረና። unite us.
152
❖ ቡሩክ ዘወሀበነ ሥጋሁ ቅዱሰ ❖ Buruk zewe-habene sigahu
ወደሞ ክቡረ ጸጋ ነሣአነ Qidus we-demu kibur tsega
ወሕይወተ ረከብነ በኃይለ nesaine we-hywete rekebne
መስቀሉ ለኢየሱስ ክርስቶስ be-hayle mesqelu le’īyesus
ኪያከ እግዚኦ ነአኲት ነሢአነ ጸጋ Kristos kīyake igzī'o niakuti
ዘእመንፈስ ቅዱስ። (ቅሐ- nesī’ane tsega ze-iMenfes
፻፷፭-፪) Qidus
❖ ቅዱስ ሥጋኡን ክቡር ደሙን ❖ Blessed be He that has given
ዝሃበና ቡሩኽ እዩ።ብኃይሊ us His holy body and His
መስቀሉ ንኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ precious blood We have
ተቐቢልና ሕይወትውን ረኺብና received grace and found life
ኢና። ኦ ጐይታ ካብ መንፈስ by the power of the cross of
ቅዱስ ዝተረኽበ ጸጋ ተቐቢልና Jesus Christ. Unto Thee, Lord,
ንኣኻ ነመስግን ኣሎና። (QH- do we give thanks, for that we
165-2) have received grace from the
Holy Spirit. 153
❖ ዲያቆን፡- እትው ❖ Dīyaqon: Itewu
በሰላም። (ቅሐ - be’selam
፻፷፭) ❖Deacon: Go ye
❖ ብሰላም እተዉ። in Peace. (QH-
165)

154
❖ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና ስምካ ❖Ab semayt etEneber abona
ይቀደስ፥ መንግስትኻ ትምጻእ፥ smka ykedes: menGsteka
ፈቓድካ ከምቲ ኣብ ሰማያት temtsa; fekadka kemti ab
ከምኡ'ውን ኣብ ምድሪ ይኹን፥ ናይ semayat kemu’wn ab Mdri
ዕለት እንጌራና ሎሚ ሃበና፥ ንሕና ykun; Nay elet enjerana lomi
ንዝበደሉና በደሎም ከም habena; Nhna n’zeBedel’una
እንኃደግናሎም በደልና ኅደገልና፥ ካብ beDelom kem en’hadgelom
ክፉእ ኣድኅነና እምበር ኣብ ፈተና beDelna hdegelna; Kab kefu
ኣይተእትወና፥ መንግስትን፡ ኃይልን ፡ adhinena emBer ab fetena
ክብርን ንዘለዓለም ናትካ እዩ፡ አሜን። Ayte’etwena; mengestn haylen,
kbrn neZelalem natka eyu;
Amien
Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name, thy
kingdom come, thy will be done, on earth as it is in Heaven, Give
us this day this daily bread, & forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us. deliver us not into
temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom & the
power & the glory, now & forever, unto the ages of ages, Amen. 155
ኦ እግዝእትየ ማርያም ብናይ ቅዱስ O Egzitiye Maryam b’nay kidus
ገብርኤል መልኣኽ ሰላምታ ሰላም እብለኪ፡ Gabriel melak selamta selam
ብሕልናኺ ድንግል ኢኺ፡ ብሥጋኺ'ውን ebLeki: beHlenaki dngl, bSigaki’wn
ድንግል ኢኺ። ኣደ እግዚአብሔር ፀባዖት dngl eki:: Ade Egziabhier tsebaot
(ጎይታ ሠራዊት) ሰላም እብለኪ (goyta serawit) selam ebleki aleku::
ኣለኹ።ንስኺ ካብ ኣንስቲ ብርኽቲ ኢኺ፡ ፍረ nesiki kab anesti berkti eki: Fre
ከርሥኺ'ውን ብሩኽ እዩ።ኦ ምልእተ ጸጋ kersiki’wn buruk eyu:: O milete
እግዚአብሔር ምሳኺ እዩ፡ ኦ ፍሥሕት ደስ tsega Egziabhier mesaki iyu: O
ይበልኪ፡ ኃጢኣትና ኪሠርየልና ናብ ፍቁር Fshiti des yebelki: hatiatna
ወድኺ ኢየሱስ ክርስቶስ ምእንታና ምሕረት k’seryelna nab fkur wediki Eyesus
ለምንልና Kristos me’Entata mhret lemenelna

OBy the salutation, of the archangel St. Gabriel, we salute you.


Your art virgin in thought & virgin in body, the mother of God,
the Lord of hosts, salutation to you. Your art blessed among all
women, & blessed is the fruit of your womb, rejoice of full of
grace, God is with you, beseech & plead for our mercy, to your
beloved son Jesus Christ, that He may forgive our sins. 156

You might also like