Abel Vázquez Márquez Email: abelvazquez2@gmail.com Llengües Romàniques i les seves Literatures Ms. Royal 15 E VI, f. 2v , 1444-1445 (BL)
1. L’EDAT MITJANA I ELS ORÍGENS DE LES LITERATURES
ROMÀNIQUES EUROPEES Ms. Royal 15 E VI, f. 2v , 1444-1445 (BL)
1.3. LLEGIR LA LITERATURA DE L’EDAT MITJANA: LLENGÜES I
SUPORTS LA FILOLOGIA ROMÀNICA -La filologia romànica és l’estudi de les llengües derivades del llatí.
-Les diferents llengües romàniques són
tractades com un conjunt i com un objecte d’estudi comú.
-El romanisme cerca les relacions
literàries entre llengües romàniques en un període concret: el naixement de les literatures en vulgar.
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
LA FILOLOGIA ROMÀNICA -Un investigador se centra en l’estudi d’una llengua concreta, però hi ha un context comú que coincideix i complementa la lectura i estudi del corpus literari medieval.
-L’àrea romànica medieval (la
‘Romània’) es caracteritza per la diversitat dins una unitat implícita.
-Aquest cosmopolitisme sorgeix per la
influència comuna del cristianisme i el llatí.
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
LA FILOLOGIA ROMÀNICA -El francès sobresurt d’entre les llengües romàniques pel seu ús, lectura i extensió.
-És conegut arreu d’Europa, fora de les
seves fronteres lingüístiques: Alemanya, Anglaterra, Itàlia, Escandinàvia, Península ìbèrica, Orient…
-Dóna a l’àmbit vulgar un nou prestigi
literari desvinculat de la cultura llatina. Al·legoria del poder reial francès. Ms. Français 2598, f. 1r (BnF) c. 1475-1480
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
LA FILOLOGIA ROMÀNICA -Altres llengües amb prestigi literari Allegat ergo pro se lingua oïl, quod propter sui faciliorem ac són l’occità (gràcies al moviment delectabiliorem vulgaritatem, quicquid trobaoresc), i en menor mesura el redactum, sive inventum est ad vulgare galaicoportuguès. prosaicum, suum est: videlicet biblia cum Trojanorum Romanorumque gestibus compilata, et Arturi regis -No són llengües nacionals, sinó un ambages pulcherrimae, et quam plures sistema expressiu i comunicatiu que aliae historiae et doctrinae. Pro se ver argumentatur alia, scilicet oc, quod s’especialitza en l’àmbit literari vulgares eloquentes in ea primitus vernacular europeu. poetati sunt, tanquam in perfectiori, dulciorique loquela: ut puta Petrus de Alvernia, et alii antiquiores doctores. -Al segle XIV, l’italià adquireix més preponderància literària. Dante, De vulgari eloquentia, I, X, I
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
PRIMERS TESTIMONIS -Concili de Tours (813): els bisbes acorden traduir les homilies llatines a la llengua del poble per assegurar la seva comprensió. …. in rusticam Romanam linguam aut Theodiscam, quo facilius cuncti possint -Primer document on es mostra la intellegere quae dicuntur. consciència del sorgiment d’una Canon XVII del Concili de Tours llengua parlada diferent del llatí. (813)
-Amb tot, l’Església no abandona el
llatí com a llengua litúrgica fins el Concili Vaticà II.
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
PRIMERS TESTIMONIS -Juraments d’Estrasburg (842): Lluís el Germànic i Carles el Calb ratifiquen Pro deo amur et pro christian poblo et una aliança contra el seu germà Lotari. nostro commun salvament, d’isti di in avant, in quant deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre -Per cortesia, cadascú pronuncia el Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dret son dradra salvar jurament en la llengua de l’altra: Lluís dist, in o quid il mi altresi fazet, et ab el Germànic en Romana lingua Ludher nul plaid nunquam prindrai, (protofrancès) i Carles el Calb en qui meon vol cist meon fradre Karle in Teudisca lingua (germànic). damno sit.
Jurament de Lluís el Germànic
-Els fragments es troben inserits al Chronicon de Nitard.
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
PRIMERS TESTIMONIS -Els primers textos literaris romànics tenen com a objectiu la predicació de Buona pulcella fut Eulalia. les virtuts cristianes entre el poble. Bel auret corps bellezour anima. Voldrent la ueintre li d[o] inimi. Voldrent la faire diaule seruir. -Seqüència de Santa Eulàlia (880), Elle nont eskoltet les mals conselliers. Quelle d[o] raneiet chi maent sus en ciel. Sermó de Valenciennes (937-952), Ne por or ned argent ne paramenz. Vida de Sant Lodegari (s. X), Passió de Por manatce regiel ne preiement. Clermont (s. X). Niule cose non la pouret omq[ue] pleier. La polle sempre n[on] amast le d[o] menestier.
-Els testimonis més primitius són Seqüència de Santa Eulàlia, vv. 1-10 francesos. A la Gàl·lia, l’evolució del llatí cap al francès és més accelerada que a altres territoris.
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
PRIMERS TESTIMONIS -L’aparició de l’italià és més tardana Namque prius patrio canit ore senatus, per la pervivència de la cultura llatina a prefigens sudibus rictus sine carne ferarum …. la Península itàlica. Cetera turba pium nativa voce tyrannum prosequitur totaque docet tellure magistrum. -Gesta Berengarii (915): el senat fa els Gesta Berengarii, vv. 115-116, 121-122 juraments al monarca in patrio ore i el poble in nativa voce. Se pareba boves, alba pratàlia aràba -Placito Capuano (960). et albo versòrio teneba, et negro sèmen seminaba.
PRIMERS TESTIMONIS -Els primers textos romànics a Hispània es troben als Cartularios de Con o aiutorio de nuestro dueno Christo, dueno Valpuesta (s. IX), una sèrie de salbatore, qual dueno documents llatins amb paraules en get ena honore et qual romanç. duenno tienet ela mandatione con o patre con o spiritu sancto -Nodicia de Kesos (974-980): inventari en os sieculos de lo siecu de formatges del Monestir dels Sants los. Facanos Deus Omnipotes tal serbitio fere ke Just i Pastor de Lleó (protolleonés). denante ela sua face gaudioso segamos. Amen -Glosas Emlilianenses (finals X – Glosa 72 principis XI): anotacions manuscrites en un còdex llatí (navarro-aragonès).
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
PRIMERS TESTIMONIS -A partir del segle XI, trobem Volontat d’aquel o d’aqela qe docments llatins amb algunes paraules testa en sa vida. Depos sa en català (Acta de consagració de la mort, ans que sis meses sien Catedral d’Urgell, 1016-1024). passats, sie publicada e manifestada e per escriptura davant qualqe sacerdot o -Jurament de Radulf Oriol (1028- davant tests. E si alcun cela et 1047): primer document amb frases amaga aquela voluntat del defunt, tant compona de so senceres en català. propri aver ad aquel a cui fon testat, quant pogren conquerre o aver, per auctoritat de la -Llibre Jutge: traducció catalana del scriptura, de les res del defunt Liber Iudiciorum (c. 1180). Llibre Jutge (Fragment de Montserrat) -Homilies d’Organyà: traducció catalana de sermons occitans (c. 1200)
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
ORALITAT I ESCRIPTURA -La literatura medieval viu en la oralitat i circula a partir d’intercanvis orals.
-Els joglars, professionals de l’actuació
musical i literària, es recolzen en la memòria per tal d’interpretar les composicions, generant moltes variants d’una mateixa història.
-L’absència de llibres en circulació fa
que els autors citin les seves fonts de memòria. Músics de llaüt i rabec Cantigas de Santa María, Cantiga 170 Códice J.b.2, Biblioteca de El Escorial.
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
ORALITAT I ESCRIPTURA -Aquestes històries orals es posen Verba Dei legantur in sacerdotali després per escrit, però els textos convivio. Ibi decet lectorem audiri, non citharistam; sermones patrum, conserven marques que revelen la seva non carmina genitlium. Quid circulació oral: intervencions del joglar, Hinieldus cum Christo? Angusta est fórmules estereotipades, proemis… domus: utrosque tenere non poterit. Non vult rex celestis cum paganis et perditis nominetenus regibus -La veu forma i configura part del text, communionem habere; quia rex ille l’oral subsisteix en el text. aeternus regnat in caelis, ille paganus perditus plangit in inferno. Voces legentium audire in domibus tuis, -Fins i tot quan els textos són escrits non ridentium turbam in plateis. poden tenir certa difusió oral gràcies a Carta d’Alcuí de York al bisbe la lectura pública en veu alta. anglosaxó Speratus (797), 21-26
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
ORALITAT I ESCRIPTURA -L’escriptura medieval cal vincular-la a la cultura del manuscrit, un objecte artístic que uneix el discurs textual i el visual.
-La transmissió manuscrita de les
obres literàries genera un gran nombre de variants del mateix relat.
-Anonimat: tota escriptura és sempre
reescriptura de materials antics que l’autor ha rebut de la tradició literària. Sant Jeroni al seu estudi (1451) Antonio da Fabriano II Walters Art Museum
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
ORALITAT I ESCRIPTURA -El còdex és el suport fonamental de l’escriptura, el relligat de quaderns de pergamí.
-A partir del segle XIII creix el
nombre de manuscrits en llengua vulgar gràcies a l’augment de l’alfabetització entre els laics urbans.
-Les ordres mendicants divulguen el
llibre de devoció privada.
Sant Jeroni al seu estudi (1451)
Antonio da Fabriano II Walters Art Museum
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
ORALITAT I ESCRIPTURA
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
ORALITAT I ESCRIPTURA
Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023
TEORIA DE LA RECEPCIÓ Hans-Robert Jauss, autor de l’estètica de la recepció, defensa que el significat d’un text literari es crea en la relació dialògica entre el text i el públic.
-Els textos medievals constitueixen una
alteritat irreductible, però és en aquesta alteritat on podem trobar la seva modernitat.
-Mai podrem contestar plenament a la
pregnta “Què volia dir l’autor del text?”. Cal reconstruir el sentit del text Sant Jeroni al seu estudi (1451) amb una nova pregunta: “a què em Antonio da Fabriano II Walters Art Museum respon?” Literatura Europea dels Orígens. Curs 2022-2023