Professional Documents
Culture Documents
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』 패러디와 상호텍스트성
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』 패러디와 상호텍스트성
이 강 훈
단독, 선문대학교
〔국문요약〕
www.dbpia.co.kr
260 외국문학연구 제27호
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 261
2) 『앨리스』에서 제기되는 이러한 언어, 논리적 문제들은 사실상 어린이 독자들이 이해하고
즐기기에는 너무 과도한 것이 사실이다. 실제로 어린이들 중에는 『앨리스』에 대해 거부감
을 느끼는 경우가 종종 있다. 그러나 그 거부감은 “친숙한 낯설음”(uncanny)의 느낌에 근거
하며 언어와 논리에 대한 지적 부담에 대한 것은 아니다. 어린이들은 환상적인 장면과 이미
지 등을 즐길 뿐 언어와 논리에 대해 깊이 있는 의문을 제기하지는 않는 듯하다. 이렇듯 성
인독자와 어린이독자간의 취향에는 분명 차이가 있는 것으로 보인다.
www.dbpia.co.kr
262 외국문학연구 제27호
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 263
www.dbpia.co.kr
264 외국문학연구 제27호
Ⅱ. 언어유희로서의 패러디
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 265
7) “And so, to please a child I love (I don't remember any other motive)..."(Gardner 8)
8) 시웰(Sewell)에 따르면 놀이는 대상에 대한 통제와 숙달을 목표로 하며, 따라서 그 대상은 작
은 것, 분리된 조각 등 조작과 통제가 가능한 것이어야 한다. 너무 크거나 가변적인 것, 무형
의 것은 통제와 조작에 어려움이 따르므로 놀이의 대상이 되지 않는다. The Field of
Nonsense. London: Chatto and Windus, 1952, pp. 28-29.
www.dbpia.co.kr
266 외국문학연구 제27호
9) Kathleen Blake의 Play, Games, and Sport: The Literary Works of Lewis Carroll (Ithaca: 1974)는
『앨리스』를 놀이이론으로 접근한 대표적인 연구서이다.
10) 앨리스와 다른 인물들이 계속해서 갈등을 일으키는 만큼 앨리스는 신기함과 놀라움 못지않
게 좌절과 정체성의 혼란을 경험한다. 게다가 여러 어린이 독자들이 『앨리스』를 기괴한
느낌으로 경험한다는 사실은 캐롤의 미학적 성취에 대해 다양한 시각과 접근이 필요함을
생각하게 한다.
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 267
www.dbpia.co.kr
268 외국문학연구 제27호
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 269
www.dbpia.co.kr
270 외국문학연구 제27호
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 271
www.dbpia.co.kr
272 외국문학연구 제27호
14) 6장의 “돼지와 후추”에서 공작부인의 요리사는 수프에 후추를 집어넣고 있고, 7장의 “엉터
리 차 모임”에서 잠꾸러기 쥐는 당밀을 먹고사는 자매들 이야기를 들려준다. 자신의 입장
만을 고수하는 인물들의 페쇄된 태도는 갈등과 함께 말장난과 넌센스를 초래하는 주된 원
인이 된다.
15) What do you know about this business? the King said to Alice. “Nothing,” said Alice. “Nothing
whatever?” persisted the king “Nothing whatever,” said Alice. “That's very important,” the King
said, turning to the jury. They were just beginning to write this down on their slate, when the
White Rabbit interrupted: “Unimportant, your Majesty means, of course,” he said, in a very
respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke. “Unimportant, of course, I
mean,” the King hastily said, and went on to himself in an undertone,
“important-unimportant-unimportant-important-” as if he were trying which word sounded best.
Some of the jury wrote it down “important,” and some “unimportant.”(Carroll 93)
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 273
16) 『앨리스』에는 왕 외에도 험프티 덤프티, 보트놀이를 즐기는 양(sheep), 백기사 등 캐롤의
모습을 연상시키는 인물들이 많이 등장한다.
www.dbpia.co.kr
274 외국문학연구 제27호
만약 나 또는 그녀가 이 일에 우연히도
얽매이게 된다면
그는 네가 그들을 풀어주리라 믿고 있어
바로 우리들이 그랬던 것처럼 말이야.
내 생각에는 네가 그 전까지는
(그녀가 경련을 일으키기 전에)
장애물이었던 거야, 그 사람과 우리
그리고 그것 사이에서.
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 275
절대 그에게는 알리지마
그녀가 그것들을 제일 좋아한다는 것을
왜냐하면 이 일은 영원히 비밀이어야 하니까
남들은 전혀 모르게 너와 나 사이에서만 말이야.(Carroll 94-95)
www.dbpia.co.kr
276 외국문학연구 제27호
17) 가드너에 따르면, 편지의 시는 1855년 『코믹 타임즈』에 실렸던 캐롤의 넌센스 시 “She's
All My Fancy Painted Him”의 일부이다. 이 넌센스 시의 제목은 당시 윌리암 미(William
Mee)라는 가수가 불러 유행시켰던 “Alice Gray”의 첫 소절을 변형시킨 것이다. 그러나 내용
상의 연관성은 전혀 없으며 『앨리스』에 등장하는 부분도 캐롤이 기존의 자신의 넌센스
시를 개작한 것이다. 따라서 편지의 시는 캐롤의 창작물이라고 할 수 있다. (Gardner 122)
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 277
참고 문헌
www.dbpia.co.kr
278 외국문학연구 제27호
〔Abstract〕
www.dbpia.co.kr
루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』: 패러디와 상호텍스트성․이강훈 279
이 강 훈
선문대학교 영어학부
131-812 서울시 중랑구 면목8동 1524 온세솔내음아파트 101-801호
HP: 016-742-5941
HP: jkla33@hanmail.net
www.dbpia.co.kr