You are on page 1of 307

Part I

Contract Administration [under FIDIC Documents]


[참고] FIDIC 개관

 Federation Internationale Des Ingerieurs-Conseils [International Federation of Consulting Engineers]


 설립 : 1913년 (Belgium, France, Switzerland)  본사 : Geneva, Switzerland

• Representing nearly 1 million staff in 99 countries


• One Member Association per country 2
FIDIC Member Association (99 Countries )

Africa Asia-Pacific Europe America


Botswana Australia Albania Latvia Brazil
Egypt Bangladesh Austria Lithuania Canada
Ghana China Azerbaijan Luxembourg Chile
Kenya China Hong Kong Belgium Moldova Colombia
Malawi Taipei Bosnia Montenegro Dominican Republic
Mali India Bulgaria Netherlands Ecuador
Mauritius Indonesia Croatia Norway Mexico
Morocco Iran Czech Republic Poland Paraguay
Mozambique Japan Cyprus Portugal Suriname
Namibia Korea Denmark Romania Trinidad Tobago
Nigeria Malaysia Estonia Russia USA
South Africa Mongolia Finland Serbia Peru
Sudan Nepal France Slovakia
Tanzania New Zealand Germany Slovenia Mid-East
Tunisia Pakistan Greece Spain Bahrain
Uganda Philippines Hungary Sweden Jordan
Zambia Singapore Iceland Switzerland Kuwait
Zimbabwe Sri Lanka Ireland Turkey Lebanon
Thailand Israel Ukraine Palestine
Vietnam Italy United Kingdom Saudi Arabia
Kazakhstan Uzbekistan United Arab Emirates
1. Typical sequence of Principal Events during Construction

Issue of
Submission Commencement
Tender Taking-Over Performance
of Tender Date
Documents Certificate Certificate

Letter
Base of
Date Acceptance
< Defects >
Notification
< Time for Completion >
28d < 28d Period

 Delay by  < 21d


Notifying
The Contractor
of Defects 

Issue of Test on Return of


< > Performance Completion  Remedying Performance
Tender Security of Defects 
Security
period

4
[참고] Tender Documents의 구성

1) Instruction to Tenderers Instruction to Tenderers는 계약문서 (Contract Documents)에 포함되지 않는다

2) Conditions of Contract 주요 내용

 제공되는 입찰서류 및 제출하여야 할 문서들에 대한 사항 (작성요령, 제출되어야


할 원본 및 사본의 수, 위임장 등)
3) Tender Form and Appendices
 입찰서에 사용될 언어, 입찰유효기간(연장관련 사항포함) 및 제출되어야 할 주소,
(1) Letter of Tender 연락처

(2) Appendix to Tender  대안입찰 가능여부 및 입찰서 수정과 관련한 사항


 현장설명에 대한 사항 및 입찰 질의/회신에 대한 사항
(3) Contract Agreement
 재원, 계약통화, 지급통화에 관한 사항
 입찰보증에 대한 사항 (보증서 양식, 보증금액. 통화, 유효기간, 보증 Claim조건,
반환에 관한 사항)
4) Specification
 평가기준(입찰금액, 기술능력, 재정상황, 인력 및 장비동원능력 등), 내국인
우대와 관련된 사항

5) Drawings  입찰자격 박탈과 관련된 사항 및 입찰서 오류에 대한 수정/보완/평가와 관련된


사항
 낙찰, 이행보증의 제출 및 계약체결에 대한 사항
6) Schedules (Bill of Quantities)

5
2. Offer, 계약의
[참고] Acceptance
성립요건 and Consideration

입찰자 (Tenderer) 청약 (Offer) Letter of Tender 발주자 (Employer)

발주자 (Employer) 승낙 (Acceptance) Letter of Acceptance 시공자 (Contractor)

약인 (Consideration) Works vs. Payment 계약 당사자 (Party)

6
3. Definition of Contract

Party Employer Contractor

Purposes of Contract Works Payments

Risk

Allocation

agreement

Contract documents

계약의 형태에 따라 달라짐

7
4. Introduction on FIDIC's standard form of contracts

1. Conditions of Contract for Construction (1999)


• Conditions of Contract for Construction,
• Recommended for building or engineering works designed by the Employer.
• Under the usual arrangements for this type of contract, the Contractor constructs the works in
accordance with a design provided by the Employer.

2. Plant and Design-Build Contract (1999)


 Conditions of Contract for Plant and Design-Build,
 Recommended for the provision of electrical and/or mechanical plant, and for the design and
execution of building or engineering works.
 Under the usual arrangements for this type of contract, the Contractor designs and provides, in
accordance with the Employer’s requirements, plant and/or other works;
 Works may include any combination of civil, mechanical, electrical and/or construction works.

3. EPC/Turnkey Projects (1999)


• The Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects,
• Recommended where one entity takes total responsibility for the design and execution of an
engineering project
• Under the usual arrangements for this type of contract, the entity carries out all the Engineering,
Procurement and Construction: providing a fully-equipped facility, ready for operation (at the
"turn of the key").
• This type of contract is usually negotiated between the parties.
8
4. Construction Contract MDB Harmonised Ed (Version 3: June 2010 Harmonised Red Book)
• Conditions of Contract for Construction (Multilateral Development Bank Harmonised
Edition.
• For Building and Engineering Works designed by the Employer.

5. Client / Consultant Model services Agreement.


 Form of Contract for Services (4th Edition, 2006).

6. Short Form of Contract 1st Ed (1999)


• For small engineering and building work
• Maybe used for contracts of considerably greater value.
• Mainly for fairly simple or repetitive work or work of short duration without the need for
specialist sub-contracts.

7. Dredgers Contract 1st Ed (2006)


 Form of Contract for Dredging and Reclamation Works (Dredgers Contract; First Edition,
2006).
 Agreement, General Conditions, Rules for Adjudication and Notes for Guidance.

8. DBO Contract (2008)


• Form of Contract for Design-Build-Operate (DBO)
• Applications for this book : green-field DBO scenario with a 20-year. operation period,
• The Contractor has no responsibility for either financing the project or for its ultimate
commercial success.

9
5. Comparison of contracts (Characteristics)

FIDIC 계약조건 Design-Bid-Build Design-Build Turnkey/EPC

Design
Employer Contractor
Responsibility

Payment Unit rate (price) Lump sum

Contract
Engineer Employer
Administration

10
[참고] Comparison of Main Features

Red Book Yellow Book Silver Book

Recommended for the works if most (or all) Recommended for the works if most (or Suitable for the projects, if a higher degree
of the works are to be designed by the all) of the works are to be designed by the of certainty of final price and time is
Employer. Contractor. required, and the Contractor takes total
responsibility for the design and execution
of the project.

The Contract typically becomes legally The Contract typically becomes legally The Contract typically becomes legally
effective when the Employer issues the effective when the Employer issues the effective in accordance with the Contract
Letter of Acceptance. Letter of Acceptance. Agreement.

The Contract is administered by the The Contract is administered by the The Contract is administered by the
Engineer who is appointed by the Engineer who is appointed by the Employer (unless he appoints an
Employer. Employer. Employer’s Representative).

The Contractor designs (but only to the The Contractor provided plant, and The Contractor provided plant, and
extent specified) and executes the works in designs (except as specified) and designs and executes the other works,
accordance with the Contract including the executes the other works, all in ready for operation in accordance with the
Specification and Drawings and Engineer’s accordance with the Contract including his Contract including his Tender and the
instructions. Proposal and the Employer’s Employer’s Requirements
Requirements

The General Conditions allocate the risks between the parties on a fair and equitable Disproportionately more risks are allocated
basis: taking account of such matters as insurability, sound principles of project to the Contractor under the General
management, and each party’s ability to foresee, and mitigate the effect of, the Conditions. Tenderers will require more
circumstances relevant to each risk. data on hydrological, sub-surface and
other conditions on the Site, to the extent
that this data is relevant to the particular
type of works, and more time to review the
data and evaluate such risks.

11
5. Comparison of major provisions of the Conditions of Contract [FIDIC]

Description Red Book Yellow Book Silver Book


Name of Document Conditions of Contract for Conditions of Contract for Plant and Conditions of Contract for
Construction [for Building and Design-Build [for Electrical and EPC/Turnkey Projects
Engineering Works designed by Mechanical Works and for Building
the Employer] and Engineering Works designed
by the Contractor]
Design [Obligation]  To the extent specified in the  Contractor’s obligation  Contractor’s obligation
Contract  Comply with the criteria stated in  Employer’s responsibility is
the Employer’s Requirements limited to correctness of
followings:-
 Portions, data and information
which are stated in the Contract
as being immutable or the
responsibility of the Employer
 Definition or intended purpose
of the Works or any parts
thereof
 Criteria for the testing and
performance of the completed
Works
 Portions, data and information
which cannot be verified by the
Contractor except as otherwise
stated in the Contract
Design [Procedure]  In accordance with the  Design is to be reviewed [and, if  “Approval” is not required
Contractor’s Specification and Drawings specified approved] by the
Document Engineer

12
Description Red Book Yellow Book Silver Book
Contract Document  Contract Agreement  Contract Agreement  Contract Agreement
 Letter of Acceptance  Letter of Acceptance  These Conditions
 Letter of Tender  Letter of Tender  Employer’s Requirements
 These Conditions  These Conditions  Tender
 Specification  Employer’s Requirements  Further Documents listed in the
 Drawings  Schedules[completed by the Contract Agreement
 Schedules [completed by the Contractor, include data, list and  Schedule of Payment shall be
Contractor, include Bill of schedule of payment/prices] included in the Contrast
Quantities, data, list and  Contractor’s Proposal
schedule of rates/prices]  Further Documents listed in the
 Further Documents listed in the Contract Agreement or in the
Contract Agreement or in the Letter of Acceptance
Letter of Acceptance
Priority of ① Contract Agreement ① Contract Agreement ① Contract Agreement
Documents ② Letter of Acceptance ② Letter of Acceptance ② Particular Conditions
③ Letter of Tender ③ Letter of Tender ③ General Conditions
④ Particular Conditions ④ Particular Conditions ④ Employer’s Requirements
⑤ General Conditions ⑤ General Conditions ⑤ Tender and any other
⑥ Specification ⑥ Employer’s Requirements documents forming part of the
⑦ Drawings ⑦ Schedules Contract
⑧ Schedules and any other ⑧ Contractor’s Proposal and any
documents forming part of the other documents forming part
Contract of the Contract
Contract Engineer [named in the Appendix to Employer’s
Engineer [named in the Appendix to Representative
Administration Tender] Tender] [appointed from time to time by the
Employer]
Subcontractor  Engineer’s consent is required  Engineer’s consent is required  Consent is not required
 Assignment [to the Employer]  Inclusion of Assignment [to the  Inclusion of Assignment [to the
clause must be included Employer] clause is not required Employer] clause is not
required

13
Description Red Book Yellow Book Silver Book
Contract Price  Accepted Contract Amount  Accepted Contract Amount  Contract Price [agreed
[amount accepted in the Letter [amount accepted in the Letter amount stated in the
of Acceptance] of Acceptance] Contract Agreement
 Contract Price  Contract Price including adjustments]
 The Contract Price shall be  The Contract Price shall the  Payment of the Works shall
agreed and determined under lump sum Accepted Contract be made on the basis of the
Sub-Clause 12.3 [Evaluation] Amount and be subject to lump sum Contract Price,
and subject to adjustments in adjustments in accordance with subject to adjustments in
accordance with the Contract. the Contract. accordance with the Contract
 Any quantities set out in the Bill  Any quantities or price data
of Quantities or other Schedule which may be set out in a
are estimated quantities and are Schedule shall be used for the
not taken as the actual and purpose stated in the
correct quantities. Schedule and may be
inapplicable for other purpose
Interim Payment  By the Engineer’s Certificate  By the Engineer’s Certificate  By the Employer’s judgement
 Within 56 days after receiving  Within 56 days after receiving  Within 56 days after receiving
the Statement by the Engineer the Statement by the Engineer the Statement by the Employer
Variation Any change to the Works Any change to the Employer’s Any change to the Employer’s
 Details of Variation are listed as Requirements or the Works Requirements or the Works
follows;-  No details of Variation are listed  No details of Variation are
 Changes in the quantities of any  Adjustments to the Contract listed
item of work included in the Price shall be made including  Adjustments to the Contract
Contract reasonable profit Price shall be made
 Changes to the quality and other including reasonable profit
characteristics of any item of
work
 Changes to the levels, positions
and/or dimensions of any part of
the Works
 Omission of any work unless it is
to be carried out by others
 Any additional work, Plant,
Materials or services necessary
for the Permanent Works,
including any associated Tests
on Completion, boreholes and
other testing and exploratory
work, or
 Changes to the sequence or
timing of the execution of the
Works
14
Description Red Book Yellow Book Silver Book
Variation  Valuation shall be made in
accordance with Clause 12
[Measurement and
Evaluation]
Test on completion All tests specified in the Contract Following tests are added Following tests are added
 Pre-commissioning tests  Pre-commissioning tests
including functional tests including functional tests
 Commissioning tests including  Commissioning tests including
specified operational tests specified operational tests
 Trial operation  Trial operation
Taking Over of At the sole discretion of the At the sole discretion of the In case stated in the Contract or
Parts of the Works Employer Employer agreed by both Parties
Test after In accordance with the provisions of Under Clause 12 [Tests after Under Clause 12 [Tests after
completion the Particular Conditions Completion] Completion]
Setting Out Employer is responsible for any Employer is responsible for any Entire responsibility of the
errors in the specified or notified errors in the specified or notified Contractor
items of reference items of reference
Unforeseeable Contractor shall be entitled to Claim Contractor shall be entitled to Claim Claim shall not be allowed
Physical
Conditions
Inspection [test, At the Site and elsewhere At the Site and elsewhere At the Site and, to the extent
measure] specified in the Contract,
elsewhere
Extension of Time  A Variation or other substantial  A Variation  A Variation
for Completion change in the quantity of an  A cause of delay giving an  A cause of delay giving an
item of work included in the entitlement under these entitlement under these
Contract Conditions Conditions
 A cause of delay giving an  Exceptionally adverse  Any delay, impediment or
entitlement under these climatic conditions prevention caused by or
Conditions  Unforeseeable shortages in attributable to the Employer,
 Exceptionally adverse the availability of personnel the Employer’s personnel, or
climatic conditions or Goods caused by epidemic the Employer’s other
 Unforeseeable shortages in or government actions contractors on the Site
the availability of personnel  Delay caused by Authorities
or Goods caused by epidemic
or government actions

15
Description Red Book Yellow Book Silver Book
Extension of Time  Any delay, impediment or  Any delay, impediment or
for Completion prevention caused by or prevention caused by or
attributable to the Employer, the attributable to the Employer, the
Employer’s personnel, or the Employer’s personnel, or the
Employer’s other contractors on Employer’s other contractors on
the Site the Site
 Delay caused by Authorities  Delay caused by Authorities
Employer’s Risks  War, hostilities, invasion, act of  War, hostilities, invasion, act of  War, hostilities, invasion, act of
Force Majeure foreign enemies foreign enemies foreign enemies
 rebellion, terrorism, revolution,  rebellion, terrorism, revolution,  rebellion, terrorism, revolution,
insurrection, military or usurped insurrection, military or usurped insurrection, military or usurped
power, or civil war, within the power, or civil war, within the power, or civil war, within the
Country Country Country
 riot, commotion or disorder,  riot, commotion or disorder,  riot, commotion or disorder,
strike or lockout within the strike or lockout within the strike or lockout within the
Country by persons other than Country by persons other than Country by persons other than
the Contractor’s personnel and the Contractor’s personnel and the Contractor’s personnel and
other employees of the other employees of the other employees of the
Contractor and Subcontractors Contractor and Subcontractors Contractor and Subcontractors
 munitions of war, explosive  munitions of war, explosive  munitions of war, explosive
materials, ionising radiation or materials, ionising radiation or materials, ionising radiation or
contamination by radio-activity, contamination by radio-activity, contamination by radio-activity,
within the Country, except as within the Country, except as within the Country, except as
may be attributable to the may be attributable to the may be attributable to the
Contractor’s use of such Contractor’s use of such Contractor’s use of such
munitions, explosives, radiation munitions, explosives, radiation munitions, explosives, radiation
or radio-activity or radio-activity or radio-activity
 pressure waves caused by  pressure waves caused by  pressure waves caused by
aircraft or other aerial devices aircraft or other aerial devices aircraft or other aerial devices
travelling at sonic or supersonic travelling at sonic or supersonic travelling at sonic or
speeds speeds supersonic speeds
 use or occupation by the  use or occupation by the
Employer of any part of the Employer of any part of the
Permanent Works except as Permanent Works except as
may be specified in the may be specified in the
Contract Contract

16
Description Red Book Yellow Book Silver Book
Employer’s Risks  design of any part of the  design of any part of the  natural catastrophes such as
Force Majeure Works by the Employer’s Works by the Employer’s earthquake, hurricane,
Personnel or by others for Personnel or by others for typhoon or volcanic activity
whom the Employer is whom the Employer is [added as Force Majeure]
responsible, if any, and responsible, if any, and
 any operation of the forces of  any operation of the forces of
nature which is unforeseeable nature which is unforeseeable
or against which an or against which an
experienced contractor could experienced contractor could
nor reasonably have been nor reasonably have been
expected to have taken expected to have taken
adequate preventive adequate preventive
precautions precautions

 natural catastrophes such as  natural catastrophes such as


earthquake, hurricane, earthquake, hurricane,
typhoon or volcanic activity typhoon or volcanic activity
[added as Force Majeure] [added as Force Majeure]
Dispute appoint a DAB by the date stated Appoint a DAB by the date 28 Appoint a DAB by the date 28
Adjudication Board in the Appendix to Tender days after a Party gives notice to days after a Party gives notice
[DAB] the other Party of its intention to to the other Party of its intention
refer a dispute to s DAB to refer a dispute to s DAB

17
6. Practical use of contracts & Contractual risk

FIDIC 계약조건 Design-Bid-Build Design-Build Turnkey/EPC

-설계에 대한 책임 : 발주자 -설계에 대한 책임 : 시공자


-설계에 대한 책임 : 시공자
-계약관리 : Engineer -계약관리 : 발주자(간섭 배제)
선택 기준 -계약관리 : Engineer
-보상 : 검측/평가 -보상 : 총액
-보상 : 총액
-변경에 대한 책임 : 발주자 -계약금액, 기간 : 시공자 보장

Risk [발주기관의 입장], 변경(Variation) 가능성

발주기관 (Engineer)의 개입

Design – Bid – Build Design-Build Turn-key / EPC

시공자의 자율성

입찰기간, 공사비, 계약금액/기간의 보장, 설계/시공의 자율성 18


6. Practical use of contracts & Contractual risk

19
[참고] Unforeseeable Physical Conditions (Red & Yellow Book)

Adverse Physical Obstructions or Conditions, Changed Conditions, Concealed Conditions, Differing Site Conditions

1) Physical Conditions의 정의
natural physical conditions, man-made physical obstructions, pollutants, sub-surface and hydrological conditions
(climatic condition은 제외)

2) 조 건

- 사안이 물리적이어야 한다 (Physical Condition)


- 현장에서 발생하여야 한다 (at the Site)
- 공사 수행 중에 발생하여야 한다 (when executing the Works)
- 예측하지 못했어야 한다 (unforeseeable)

* Unforeseeable의 정의

3) 유 형
가. 계약문서상에 잘못 표시된 경우 (misrepresented conditions)

실제 현장상황이 계약문서에 표기된 조건과 상이한 경우


[예] 계약문서에는 일반토사(common soil)로 표기되어 있는 곳이 실제로는 암(rock)으로 구성되어 있는 경우

나. 합리적으로 판단할 수 없었던 조건이 발생한 경우 (unknown and unusual conditions)


계약조건에 명시된 조건은 아니라도 시공자가 합리적으로 예측하거나 판단 할 수 없었던 조건이 발생한 경우
[예] 신규 도로공사 구간의 지층에서 과거의 도로층이 발견되는 경우

20
[참고] Unforeseeable Difficulties (Silver Book)

Except as otherwise stated in the Contract;

(a) the Contractor shall be deemed to have obtained all necessary information as to risks, contingencies and other
circumstances which may influence or affect the Works;

(b) by signing the Contract, the Contractor accepts total responsibility for having foreseen all difficulties and costs of
successfully completing the Works; and

(c) the Contract Price shall not be adjusted to take account of any unforeseen difficulties or costs.

[참고] Setting Out (Silver Book)

The Contractor shall set out the Works in relation to original points, lines and levels of reference specified in the
Contract or notified by the Engineer. The Contractor shall be responsible for the correct positioning of all parts of the
Works, and shall rectify any error in the positions, levels, dimensions or alignment of the Works.

21
[Reference] History of FIDIC Documents for Construction

RED BOOK [Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction]

1957 : 1st 1969 : 2nd 1977 : 3rd 1987 : 4th 1992, 1996 : Revised 1999 : 1st Edition
Conditions of Contract
for CONSTRUCTION
YELLOW BOOK [Conditions of Contract for Electrical and Mechanical Works]

1963 : 1st 1980 : 2nd 1987 : 3rd 1988 : Revised

RED [Conditions of Subcontract for Works of Civil Engineering Construction] 1994, 2010 : 2nd Edition

PINK BOOK [Conditions of Contract for Construction] (MDB Hamonized Edition) 2004, 2006, 2010 (3rd)

BLUE-GREEN BOOK [Form of Contract for Dredging and Reclamation Works) 2006 : 1st Edition

1999 : 1st Edition

Conditions of Contract

ORANGE BOOK [Conditions of Contract for Design - Build and Turnkey for PLANT and Design-Build

1995 : 1st Edition 1999 : 1st Edition

1999 : SHORT FORM of Contract [GREEN BOOK] Conditions of Contract for EPC/TURNKEY Projects

GOLD BOOK [Conditions of Contract for Design, Build and Operate Projects 2008 : 1st Edition

22
7. Legal system in Contract

Part IV 참조

8. Contract & Liability

Part IV 참조

23
9. Payment guarantee

Sub-Clause 2.4 Employer’s Financial Arrangements

The Employer shall submit, within 28 days after receiving any request from the Contractor, reasonable evidence
that financial arrangements have been made and are being maintained which will enable the Employer to pay
the Contract Price (as estimated at that time) in accordance with Clause 14 [Contract Price and Payment]. If the
Employer intends to make any material change to his financial arrangements, the Employer shall give notice to
the Contractor with detailed particulars

발주자가 합리적인 Evidence를 제공하지 못하는 경우, 시공자에게 공사중단, 계약해지의 권리가 발생할 수 있다.

24
9. Payment guarantee and Performance guarantee

2) Performance guarantee

완공 계약종료
입찰 낙찰, 계약
(Taking-Over (Performance
(Tender, Bid) (Acceptance, Agreement) Certificate) Certificate)
Tender Period Time for Completion Defects Notification Period
28 days
21 days
입찰보증
이행 보증 (Sub-Clause 4.2 of FIDIC)
(Performance Security)

발주자의 이행보증 Claim이 가능한 경우

 시공자가 이행보증을 연장하지 못하는 경우


 발주자 Claim 조항이나 중재조항에 의해 합의되거나 결정된 금액을 42일내에 지급하지 못하는 경우
 시공자 귀책을 교정하라는 지시를 받고 42일 이내 교정하지 않는 경우
 발주자에 의해 계약이 타절된 경우

이행보증을 제때에 제출하지 못하면 발주자에게 계약해지의 권리가 부여된다

25
26
10. Advance payment and guarantee

1) 형식 및 목적
- Interest free Loan
- For mobilisation and design

2) 방법
- 지급 총액, 횟수, 시기, 적용통화 및 비율이 Appendix to Tender에 명시되어야 한다.

3) Interim Payment Certificate 발급조건


시공자가 신청을 하고, 발주자가 다음의 보증서를 접수한 후
- Performance Security (Sub-Clause 4.2)
- A Guarantee equal to the Advance Payment

4) 지급 (Sub-Clause 14.7)
다음 중 늦은 일자
- Letter of Acceptance 발급 후 42일 이내
- 이행보증서 및 선수금 반환 보증서 접수 후 21일 이내

5) 반환
Appendix To Tender에 요율이 있는 경우 요율 적용, 요율이 없는 경우 다음 적용
 공제개시 : 총 잠정확인 금액(선수금지급/공제 및 유보금반환금액 제외)이 낙찰계약금액에서 Provisional Sum
을 뺀 금액의 10%를 초과하는 시점
 공제 요율 : 각 잠정기성확인서에 25%의 공제율 적용
 선수금이 인수확인서 발급시까지 또는 Clause 15[Termination by Employer], 16[Suspension and Termination
by Contractor], 19[Force Majeure]에 의해 해지되긴 전까지 공제가 되지 않는 경우 나머지 금액에 대한 지급의
무가 시공자에게 있다.

27
10. Advance payment and guarantee

Annex E EXAMPLE FORM OF ADVANCE PAYMENT GUARANTEE


[See comments on Sub-Clause 14.2]
Brief description of Contract ___________________________________________
Name and address of Beneficiary __________________________ (whom the Contract defines as the Employer).
We have been informed that _________(hereinafter called the "Principal") is your contractor under such Contract and wishes
to receive an advance payment, for which the Contract requires him to obtain a guarantee.

At the request of the Principal, we (name of bank) __________ hereby irrevocably undertake to pay you, the
Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of _______ (the "guaranteed amount", say:
_____________ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating:
(a) that the Principal has failed to repay the advance payment in accordance with the conditions of the Contract, and
(b) the amount which the Principal has failed to repay.

This guarantee shall become effective upon receipt [of the first instalment] of the advance payment by the Principal. Such
guaranteed amount shall be reduced by the amounts of the advance payment repaid to you, as evidenced by your notices
issued under sub-clause 14.6 of the conditions of the Contract. Following receipt (from the Principal) of a copy of each
purported notice, we shall promptly notify you of the revised guaranteed amount accordingly.

Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public.
The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 70 days after the
expected expiry of the Time for Completion) __________ (the "expiry date"), when this guarantee shall expire and shall be
returned to us.

We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the advance payment has
not been repaid by the date 28 days prior to such expiry date. We undertake to pay you such guaranteed amount upon
receipt by us, within such period of 28 days, of your demand in writing and your written statement that the advance payment
has not been repaid and that this guarantee has not been extended.

This guarantee shall be governed by the laws of _________ and shall be subject to the Uniform Rules for Demand
Guarantees, published as number 458 by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

Date _________________ Signature(s) ________________________________________________________


28
11. Contract Documents and Interpretation

Design – Bid - Build Design-Build Turn-key / EPC

Contract Agreement Contract Agreement Contract Agreement


Letter of Acceptance Letter of Acceptance
Letter of Tender Letter of Tender
Particular Conditions Particular Conditions Particular Conditions
General Conditions General Conditions General Conditions
Specification Employer’s Requirements Employer’s Requirements
Drawings
Schedules Schedules
Contractor’s Proposal Tender
Further documents listed in the Further documents listed in the Further documents listed in the
Contract Agreement or in the Letter Contract Agreement or in the Letter Contract Agreement
of Acceptance of Acceptance

29
11. Contract Documents and Interpretation

[참고] Definition of “Contract”

Design – Bid - Build Design-Build Turn-key / EPC

1.1.1.1 1.1.1.1 1.1.1.1


“Contract” means the Contract “Contract” means the Contract “Contract” means the Contract
Agreement, the Letter of Acceptance, Agreement, the Letter of Acceptance, Agreement, these Conditions, the
the Letter of Tender, these Conditions, the Letter of Tender, these Conditions, Employer’s Requirements, the Tender,
the Specification, the Drawings, the the Employer’s Requirements, the and the further documents (if any)
Schedules, and the further documents Schedules, the Contractor’s Proposal, which are listed in the Contract
(if any) which are listed in the Contract and the further documents (if any) which Agreement.
Agreement or in the Letter of are listed in the Contract Agreement or
Acceptance. in the Letter of Acceptance.

Design – Bid - Build Design-Build Turn-key / EPC

1.6 Contract Agreement


1.6 Contract Agreement
The Contract shall come into full force and effect on the date
“The Parties shall enter into a Contract Agreement within stated in the Contract Agreement. The costs of stamp duties
28 days after the Contractor receives the Letter of and similar charges (if any) imposed by law in connection
Acceptance, unless they agree otherwise.” with entry into the Contract Agreement shall be borne by the
Employer.

30
11. Contract Documents and Interpretation

1.2 Interpretation

In the Contract, except where the context requires otherwise:

(a) words indicating one gender include all genders;


(b) words indicating the singular also include the plural and words indicating the plural also include the singular;
(c) provisions including the word “agree”, “agreed” or “agreement” require the agreement to be recorded in writing, and
(d) “written” or “in writing” means hand-written, type-written, printed or electronically made, and resulting in a permanent
record.

The marginal words and other headings shall not be taken into consideration in the interpretation of these Conditions.

Sub-Clause 1.5 Priority of Documents

The documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another. For the purposes of
interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with the following sequence:
(a) the Contract Agreement (if any),
(b) the Letter of Acceptance,
(c) the Letter of Tender,
(d) the Particular Conditions,
(e) these General Conditions,
(f) the Specification,
(g) the Drawings, and
(h) the Schedules and any other documents forming part of the Contract.

If an ambiguity or discrepancy is found in the documents, the Engineer shall issue any necessary clarification or instruction.
31
12. Conditions of Contract and Contract Administration

일반조건 (General Conditions)

발주자나 공사의 특성과 무관하게 수정 없이 그대로 적용될 수 있도록 규정

특수조건 (Particular Conditions)

일반조건에 규정되어 있는 사항들을 공사의 특성이나 발주자의 요구사항들을 반영하여 수정/보완/삭제 할 수 있다

입찰서 부록 (Appendix to Tender)

공사계약일반조건에 특정할 수 없는 정의, 수치, 요율 등이 표기된 문서

• 발주자, 시공자, Engineer의 이름 및 주소 • 선금 총액, 지급회수 및 시기, 적용통화 및 비율


• 준공기한, 하자통지기간 • 선금상환개시일, 분할상환율
• 준거법 및 적용언어 • 유보율 및 유보한도
• 현장인도 기한 • 선금 적용대상 설비 및 자재 목록
• 이행보증 금액 • 최소기성 금액
• 작업시간 • 지급통화, 통화별 지급비율
• 지연배상금 요율 및 최대한도 • 보험증서 제출기한, 자기부담금, 제3자 보험최소금액
• 잠정금액에 적용되는 요율 • 분쟁조정위원회 구성 및 임명일자
• 물가변경에 따른 계약금액 조정을 위한 지수 • 부분공사의 정의, 완공기한, 지연배상금

32
[참고] 계약 일반조건의 주요내용 (FIDIC Red Book 기준)

1. General Provisions

용어의 정의, 해석, 의사소통, 준거법 및 사용언어, 계약문서 및 우선순위, 계약체결, 문서의 보관 및 지시, 보안
발주자요구조건상의 하자, 발주자 또는 시공자문서 사용, 법령준수, 공동책임

2. The Employer (발주자)

현장 접근 및 점유, 허가 및 승인, 발주자 구성원, 발주자의 지급보증, 발주자 클레임

3. The Engineer (감리자)

감리자의 임무와 권한(Red & Yellow Book) 권한위임, 지시, 감리자의 교체, 결정

4. The Contractor (시공자)

일반적 의무, 이행보증, 시공자 대리인, 하도급, 지명하도급( Yellow & Silver Book), 협조, 기준설정, 안전 및 품질, 계약
금액, 불리한 물리적장애, 통행권, 운반, 시공자 장비, 환경보호, 전력 용수 및 가스, 발주자 장비 및 무상제공자재, 공정보
고, 현장보안, 현장운영, 화석 등

5. Design (설계) [Yellow & Silver Book]

일반적 의무, 시공자 문서, 기술표준 및 규정, 훈련, 준공 문서, 운영 및 유비보수 매뉴얼, 설계하자

5. Nominated Subcontractor (지명 하도급자: Red Book)


지명 하도급자의 정의, 지명에 대한 거절, 대가지급

6. Staff and Labour (직원 및 노무자)

지원 및 노무자의 고용, 임금 및 근로조건, 노동법, 근로시간, 편의시설, 보건 및 안전, 시공자의 감독, 시공자 구성원, 시
공자 구성원 및 장비에 대한 기록 등

33
7. Plant, Materials and Workmanship (설비, 자재 및 시공기술)

시공방법, 샘플, 검사, 시험, 거부, 보수작업, 설비나 자재의 소유권, 로얄티

8. Commencement, Delays and Suspension (공사착수, 지연 및 정지)

공사착수, 준공기한 및 연장, 공정계획, 공정율, 지연배상금, 공사정지, 공자재개

9. Tests on Completion (준공시험)

시공자의 의무, 시험지연, 재시험, 준공시험 실패

10. Employer’s Taking Over (발주자의 인수)

공사 및 부분공사의 인수, 공사일부에 대한 인수, 원상복구

11. Defects Liability (하자책임)

잔여공사 및 하자보수, 하자통지기간의 연장, 하자보수 실패, 추가시험, 하자의 원인조사, 이행확인서, 현장정리 등

12. Measurement and Evaluation (검측 및 평가: Red Book)

검측의 방법, 평가, 삭제

12. Tests After Completion (준공 후 시험) [Yellow & Silver Book]

절차, 시험지연, 준공 후 시험 실패

13. Variation and Adjustment (변경 및 조정)

변경 및 변경절차, 가치공학, 적용통화, 잠정금액, 날일작업, 법규변경에 따른 조정, 물가변경에 따른 조정

34
14. Contract Price and Payment (계약금액 및 지급)

계약금액, 선금, 기성신청, 확인 및 지급, 기성계획, 지급지연, 유보금, 준공명세서, 최종기성확인 및 지급, 지급통화 등

15. Termination by Employer (발주자에 의한 계약타절)

시정통지, 계약해지 요건 및 절차, 정산 등

16. Suspension and Termination by Contractor (시공자에 의한 공사정지 및 타절)

공사정지 및 타절요건, 절차, 보상

17. Risk and Responsibility (위험 및 책임)

면책, 공사관리에 대한 책임, 발주자의 위험 및 보상, 지적 및 산업재산권, 책임의 한계

18. Insurance (보험)

보험에 대한 일반요건, 공사보험, 장비보험, 인명 및 재산상 피해에 대한 보험, 시공자 구성원에 대한 보험 등

19. Force Majeure (불가항력)

불가항력의 정의, 절차 및 보상, 하도급에 미치는 영향, 선택적 계약해지 등

20. Claims, Disputes and Arbitration (클레임, 분쟁 및 중재)

클레임 절차, 분쟁해결 절차, 중재 등

35
12. Contract Administration

발주자 임명
입찰서부록(Appendix to Tender)에 명시
(Employer)
교체
적어도 교체 42일전에 시공자에게 통지(이름, 주소, 경험)하여야 하
Client, Owner 며 시공자가 합리적인 이유로 거부하는 경우 교체 불가

Engineer Architect, Contracting Officer, Supervisor, Consultant


계약에 의해 주어진 권한 행사
 계약을 변경(amend) 할 권한 없다
시공자
지시서 발급
(Contractor)

권한 위임 from time to time


착공전 문서로 통지되어야 하며, 통지 접수 전까지는 효력이 발생하지 않는다.
임명 Engineer의
승인사항

시공자의 대리인 보조자 Resident Engineer, Independent Inspectors


(Contractor’s Representative) (Assistants) Engineer로부터 위임 받은 권한에 따른 instruction 만 가능

구두 지시
- 시공자는 two working days 내에 지시를 확인하는 문서를 Engineer에게 송부
- Engineer가 시공자의 지시확인 문서 접수 후 two working days 내에 reject하지 않으면 서면지시로 간주
36
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 1.5 계약문서(Contract Documents)간 모순이나 불일치가 발생하는 경우 그에 대한 설명 (Clarification)이나


지시서 (Instruction) 발급

Sub-Clause 1.9 도면(Drawing)이나 지시서 (Instruction)의 발급지연으로 발생한 완공기한의 연장 및 보상 금액 결정

Sub-Clause 2.1 발주자(Employer)가 현장 (Site)을 적기에 시공자(Contractor)에게 인도하지 못함으로써 발생한


완공기한의 연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 2.5 발주자 클레임(Claim)금액 결정

Sub-Clause 3.2 Engineer 의 보 조 원 (Assistant) 이 내 린 결 정 (Determination) 이 나 지 시 (Instruction) 에 대 한 확 인


(Confirm), 번복 (Reverse), 변경 (Vary)

Sub-Clause 3.3 공사(Work)의 이행에 필요한 지시서(Instruction)나 추가 (Additional)또는 변경도면 (Modified Drawing)
발급

Sub-Clause 3.5 계약에 Engineer에 의해 결정되도록 규정된 사안에 대한 합의(Agree)또는 결정(Determine)

Sub-Clause 4.1 시공자에게 구체적인 공사수행 방법 제출 요구, 시공자가 본 공사의 일부를 설계 하도록 규정 된 경우
Engineer에게 제출되어야 할 시공자 문서 (Contractor’s Document)

Sub-Clause4.3 시공자의 대리인(Contractor’s Representative) 임명에 대한 동의 (Consent) 및 교체요구, 임시 대체에


대한 동의 (Consent)

Sub-Clause 4.4 하도급자 (Subcontractors) 고용에 대한 사전 동의(Consent)

Sub-Clause 4.5 하도급자의 의무(Obligation)가 하자 통지기간(Defects Notification Period)종료일을 초과하여 지속되는


경우 그러한 하도급자의 의무로 인해 얻을 수 있는 수혜(benefit)를 발주자에게 양도(Assign)하도록
시공자에게 지시

Sub-Clause 4.6 공공기관, 다른 시공자 또는 발주자의 구성원들의 작업 수행을 위해 시공자로 하여금 편의를 제공하도록
지시

37
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 4.7 계약 (Contract)에 명시되어 있거나 Engineer에 의해 통지된 공사(Work)의 위치 (Position), 표고 (Level),
규격 (Dimension) 또는 선형(Alignment)과 관련된 정보의 오류(Error)로 인한 완공기한의 연장 및
보상금액 결정

Sub-Clause 4.9 시공자의 Quality Assurance System을 감사(Audit)할 수 있는 권한

Sub-Clause 4.12 예측하지 못한 (Unforeseeable) 물리적 조건 (Physical Condition)으로 인한 완공기한의 연장 및


보상금액 결정

Sub-Clause 4.17 중요 시공자 장비 (Contractor’s Equipment)의 현장철수에 대한 동의

Sub-Clause 4.19 시공자가 현장에서 얻을 수 있는 전기(Electricity), 용수(Water), 가스 (Gas)를 유용 하여 사용하는 경우,


시공자가 발주자에게 지급 하여야 할 금액 결정

Sub-Clause 4.20 발주자 장비(Employer’s Equipment)를 시공자가 사용 하는 경우 시공자가 발주자 에게 지급 하여야 할


금액 결정

Sub-Clause 4.23 현장 외에 시공자가 확보하는 추가 작업지역에 대한 합의 (agree)

Sub-Clause 4.24 현장 (Site)에서 발견된 지질학적 혹은 고고학적 가치가 있는 물건 이나 구조물의 처리와 관련된 지시서
발급 및 그로 인한 완공 기한의 연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 5.1 지명 하도업자 (Nominated Subcontractor) 고용을 시공자에게 지시

Sub-Clause 5.3 시공자가 지명 하도업자에게 지급 하여야 할 금액 확인

Sub-Clause 5.4 지명 하도업자에게 지급되어야 할 모든 금액이 지급되었다는 증빙 제출을 시공자에게 요구

Sub-Clause 6.5 시공자의 휴일작업이나 연장 작업 시간에 대한 동의

38
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 6.7 건강(Health), 안전(Safety), 복리 (Welfare) 및 재산 피해(Damage to Property)와 관련하여 시공자 가


유지하고 보고하여야 할 내용 요구

Sub-Clause 6.9 시공자의 대리인(Contractor’s Representative)을 포함하여 시공자 고용인에 대한 추방 요구

Sub-Clause 6.10 시공자가 월별로 Engineer에게 제출하여야 하는 시공자의 고용인 (Contractor’s Personnel) 및 시공자
장비 (Contractor’s Equipment)에 대한 보고 양식 승인

Sub-Clause 7.2 계약에 의해 시공자가 제출 하여야 하는 자재 샘플 (Sample)에 대한 동의(consent) 및 추가 샘플 지시

Sub-Clause 7.3 작업 결과가 덮이거나 육안으로 확인되지 않는 곳에 놓여지거나 포장되기 (Packaged)전에 해당 작업을
조사 (Examination), 검사 (Inspection), 검측 (Measurement) 및 시험 (Testing)

Sub-Clause 7.4 계약에 명시된 설비(Plant),자재 (Material) 및 공사 (Work)의 일부 에 대한 시험 장소 및 시간에 대하여


시공자와 합의.시험 장소나 시험의 구체적인 내용의 변경 또는 추가 시험 지시 및 그로 인한 완공기한의
연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 7.5 결함이 있거나 계약과 맞지 않는 설비(Plant), 자재(Material)또는 시공기술(Workmanship)에 대한 거부


및 재 시험 요구

Sub-Clause 7.6 계약과 맞지 않는 설비(Plant),자재(Material)의 철거 및 교체 지시,계약에 따라 이행되지 않은 작업의


철거 및 재 작업 지시, 공사(Work)의 안전을 위해 긴급 하게 요구되는 작업의 이행 지시 및 발주자 에게
지급되어야 할 보상금액 결정

Sub-Clause 8.1 착공일자 (Commencement Date)통지

Sub-Clause 8.3 시공자가 제출한 공정계획 (Programme)중 계약과 맞지 않는 부분 통지,미래에 발생할 것으로 예측되는
사안들로 인해 예측되는 영향에 대한 시공자의 평가 (Estimate) 또는 제안(Proposal)요구

Sub-Clause 8.4 공기 연장 (Extension of Time) 결정

39
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 8.6 공정(Progress) 부진 시 이를 만회할 수 있는 방법이 적용된 ‘수정 공정계획 (Revised Programme)‘ 제출
지시 및 그로 인한 발주자의 손실금액 결정

Sub-Clause 8.7 지체상금 (Delay Damages)금액 결정

Sub-Clause 8.9 공사 중단 (Suspension of Work) 지시 및 그로 인한 공기 연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 8.11 공사 재 착수 허가 (permission)

Sub-Clause 9.1 완공시험 (Test on Completion) 수행 일자 지시

Sub-Clause 9.2 완공시험이 시공자에 의해 지연 되는 경우 완공시험을 요구 하는 통지서 발급 및 이를 이행 하지 않을


경우 완공시험 시행

Sub-Clause 9.3 완공시험을 통과하지 못한 경우 재시험 요구

Sub-Clause 9.4 재시험에도 통과하지 못하는 경우 필요한 조치 이행 및 발주자에게 보상되어야 할 금액 결정

Sub-Clause 10.1 공사 (Work) 또는 부분공사 (Section)에 대한 인수 확인서 (Taking-Over Certificate) 발급

Sub-Clause 10.2 공사의 일부(Part)에 대한 인수 확인서 발급 및 공사의 일부에 대한 발주자의 인수 또는 사용으로 인한


손실보상금액 결정 및 공사의 일부(Part)에 대한 ‘인수 확인서’가 발급되는 경우 지체 상금 (Delay
Damages)의 삭감액 결정

Sub-Clause 10.3 발주자에 책임이 있는 사유로 인해 완공시험 (Tests on Completion)이 지연되는 경우 그로 인한 공기


연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 11.1 인수확인서 (Taking-Over Certificate) 발급일 까지 완공되지 않은 잔여 작업에 대한 완공시기 지시

Sub-Clause 11.3 하자통지기간(Defects Notification Period) 연장 결정

40
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 11.4 시공자가 하자 (Defect)를 보수 하지 않는 경우 계약금액 (Contract Price)에서 감액되어야 할 금액 결정

Sub-Clause 11.6 하자 (Defect)에 대한 보수 작업이 공사(Work)의 이행에 영향을 미치는 경우 계약에 의해 요구되는
시험의 반복 시행 요구

Sub-Clause 11.8 하자 (Defect)에 대한 원인 조사 요구 및 그에 따른 보상금액 결정

Sub-Clause 11.9 이행 확인서 (Performance Certificate) 발급

Sub-Clause 12.1 검측 (Measurement) 시 시공자의 참여 요구 및 검측에 필요한 자료 요구

Sub-Clause 12.3 계약금액 (Contract Price)의 합의 또는 결정 및 잠정기성확인서 (Interim Payment Certificate)를 위한


잠정 (Provisional) 단가(Rate) 나 금액(Price)결정

Sub-Clause 12.4 작업의 생략(Omission)에 따른 보상금액 결정

Sub-Clause 13.1 Variation지시

Sub-Clause 13.2 Value Engineering관련 시공자 제안(Proposal) 승인 및 보상금액 결정

Sub-Clause 13.3 Variation에 대한 금액 결정

Sub-Clause 13.5 잠정 금액 (Provisional Sum)사용과 관련된 지시 및 금액 확정을 위한 자료 요구 및 보상금액 결정

Sub-Clause 13.6 날일작업 (Daywork) 지시 및 보상 금액 결정

Sub-Clause 13.7 법규 변경으로 인한 완공기한 의 연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 13.8 물가변동에 따른 보상금액 결정에 필요한 지수의 근거 및 잠정 지수 결정

41
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 14.2 선수금 지급을 위한 잠정기성 확인서(Interim Payment Certificate) 발급

Sub-Clause 14.3 잠정기성 신청서 양식 승인

Sub-Clause 14.4 계약(Contract)에 지급계획 (Schedule of Payment)이 포함되어 있는 경우, 실제 공정(Progress)이


지급계획보다 낮게 되면 지급계획을 조정

Sub-Clause 14.5 설비 (Plant)와 자재 (Material)에 대한 지급금액 결정

Sub-Clause 14.6 잠정기성 확인서 (Interim Payment Certificate)발급

Sub-Clause 14.9 유보금 (Retention Money) 환급 확인서 발급

Sub-Clause 14.10 완공명세서 (Statement at Completion)에 대한 확인서 발급

Sub-Clause 14.11 최종명세서 (Final Statement)양식 (Form)승인 및 최종지급을 위한 추가 자료 요구

Sub-Clause 14.13 최종기성 확인서 (Final Payment Certificate) 발급

Sub-Clause 15.1 시공자가 계약대로 이행하지 않은 부분에 대한 이행 요구

Sub-Clause 14.2 선수금 지급을 위한 잠정기성 확인서(Interim Payment Certificate) 발급

Sub-Clause 14.3 잠정기성 신청서 양식 승인

Sub-Clause 14.4 계약(Contract)에 지급계획 (Schedule of Payment)이 포함되어 있는 경우, 실제 공정(Progress)이


지급계획보다 낮게 되면 지급계획을 조정

Sub-Clause 14.5 설비 (Plant)와 자재 (Material)에 대한 지급금액 결정

42
[참고] FIDC 계약조건에 규정된 Engineer의 역할

Sub-Clause 15.3 발주자에 의해 계약이 해지된 경우 시공자에게 지급되어야 할 금액 결정

Sub-Clause 16.1 시공자에 의해 공사가 중단 (Suspension)된 경우 그로 인한 완공기한의 연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 16.3 계약이 타절된 경우 생명이나 재산보호 또는 공사의 안전에 필요한 작업 지시

Sub-Clause 16.4 시공자에 의해 계약이 해지된 경우 그로 인한 보상금액 결정

Sub-Clause 17.4 발주자 Risk에 기인한 완공 기한 의 연장 및 보상금액 결정

Sub-Clause 18.1 보험에 가입하여야 할 의무가 있는 일방 당사자가 보험에 가입 하지 못하는 경우 타방 당사자 에게


지급되어야 할 금액 결정

Sub-Clause 18.2 기준일자(Base Date) 이후 1년이 경과한 시점에서, 보험을 합리 적인 조건으로 가입할 수 없는 경우
발주자에게 지급 되어야 할 금액 결정

Sub-Clause 19.4 불가항력(Force Majeure)에 기인 한 완공기한의 연장 및 보상 금액 결정

Sub-Clause 19.6 불가항력으로 인한 계약 해지 시 보상금액 결정 및 기성 확인서 (Payment Certificate)발급

Sub-Clause 19.7 계약의 이행이 불가능해지거나 불법적인 것으로 되어 계약이 해지되는 경우 보상금액 결정

Sub-Clause 20.1 Sub-시공자 클레임 (Claim)에 대한 보상결정

43
[참고] 발주자의 역할

Sub-Clause 1.1.1.3 Letter of Acceptance의 발급

Sub-Clause 1.1.2.4 Appointment of Engineer

Sub-Clause 1.1.4.11 Retain the accumulated retention money (Sub-Clause 14.3)

Sub-Clause 1.6 계약서 (Contract Agreement) 서명

Sub-Clause 1.7 시공자의 계약양도 (Assignment)에 대한 동의 (prior agreement)

Sub-Clause 1.13 (a) Permanent Works를 위한 planning, zoning 또는 유사한 permission 취득

Sub-Clause 2.1 현장 (Site) 인도

Sub-Clause 2.4 Contract Price의 지급(payment) 이행능력을 입증할 Financial arrangement의 자료 제출

Sub-Clause 2.5 발주자 클레임 (Employer’s claim) 제기

Sub-Clause 3.1 Engineer의 계약적 권한 (authorities) 제한

Sub-Clause 3.4 Engineer의 교체 (replacement)에 대한 권한과 교체전 시공자에 대한 사전통지의무

Sub-Clause 4.2 Performance Security의 형식, 발급기관 승인, 접수 및 이행보증관련 Claim 제기 권한

Sub-Clause 4.10 발주자가 보유하고 있는 Site관련 모든 자료 제공

Sub-Clause 4.24 Site에서 발견된 고고학적 또는 지질학적 가치가 있는 물건의 보호 및 관리

Sub-Clause 7.7 Plant와 Materials에 대한 소유권

44
[참고] 발주자의 역할

Sub-Clause 10.1 완공된 공사 (Works) 또는 Section의 인수

Sub-Clause 10.2 공사의 일부 (part of the Works)의 인수

Sub-Clause 11.1 잔여공사의 완공 및 하자보수

Sub-Clause 11.2 하자보수 비용 (시공자에게 책임이 있지 아니한 부분에 대한 절차  Variation 규정 적용)

Sub-Clause 11.3 Defect Notification Period의 연장

Sub-Clause 14.2 Advance Payment의 지급

Sub-Clause 14.5 Plant와 Materials에 대한 선급금 지급을 위한 bank guarantee 양식 및 발급기관에 대한 승인

Sub-Clause 14.7 발주자의 지급의 의무 (잠정기성금액, 선급금, 최종기성금액)

Sub-Clause 14.8 지연지급과 관련된 financing charges의 지급

Sub-Clause 14.9 Retention Money의 지급

Sub-Clause 15.2 발주자의 계약해지 권한

Sub-Clause 15.5 발주자 편의 (Employer’s convenience)에 의한 계약해지

Clause 8 Insurance (보험에 대한 책임)

Sub-Clause 19.6 불가항력에 의한 계약해지

Sub-Clause 19.7 계약적 의무의 이행 불가능 또는 불법적인 행위가 되는 경우의 계약 해지

Clause 20 DAB 구성, member의 임명, 교체 및 분쟁 해결을 위한 절차 진행

45
12. Contract Administration

Determination [Sub-Clause 3.5 of New FIDIC]

가. 적용

- Engineer가 판단하고 결정 할 때 지켜야 할 절차 규정


- 본 조항에 규정된 Engineer의 권한을 다른 사람에게 위임할 수 없다(Sub-Clause 3.2)
- 계약조건에 본 조항의 절차에 따르도록 규정하고 있는 경우에 적용

나. 결정 절차

첫째 절차 : Engineer가 주관하여 계약당사자간 합의


둘째 절차 : 계약당사자간 합의 결렬 시, Engineer의 판단에 의한 결정
Engineer는 합의 또는 결정사항(상세근거 포함)을 계약당사자에게 통지하여야 하며,
계약당사자는 Engineer의 결정에 따라야 한다.
마지막 절차 : 중재 절차에 따른 결정

46
Determination procedure [Sub-Clause 3.5 of New FIDIC]

공기연장
및/또는 서 면 제출 중 재
Engineer
추가비용 (Arbitration)
클레임 발생
3.5조항
계약당사자간 합의
우호적 합의
합의 결렬 (Amicable
Settlement)

Engineer의 판단에 의한 결정
결정사항 불만족

결정 사항 통지

DAB
(Dispute Adjudication Board)
시공자 발주자
(Contractor) (Employer) Red: Standing DAB
Yellow: Ad Hoc DAB

결정사항 불만족

47
Determination [Sub-Clause 3.5]
Sub-Clause 3.5 의 절차가 적용되도록 규정하고 있는 계약조건

Red Yellow Silver

Sub-Clause 1.9 Delayed Drawings or Instructions Sub-Clause 1.9 Errors in the Employer’s Requirements NA

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site Sub-Clause 2.1

Sub-Clause 2.5 Employer’s Claims Sub-Clause 2.5 Employer’s Claims Sub-Clause 2.5

Sub-Clause 4.7 Setting Out Sub-Clause 4.7 Setting Out NA

Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition NA

Sub-Clause 4.19 Electricity, Water and Gas Sub-Clause 4.19 Electricity, Water and Gas Sub-Clause 4.19

Sub-Clause 4.20 Employer’s Equipment Sub-Clause 4.20 Employer’s Equipment Sub-Clause 4.20

Sub-Clause 4.24 Fossils Sub-Clause 4.24 Fossils Sub-Clause 4.24

Sub-Clause 7.4 Testing Sub-Clause 7.4 Testing Sub-Clause 7.4

Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension Sub-Clause 8.9

Sub-Clause 9.4 Failure to Pass Tests on Completion Sub-Clause 9.4 Failure to Pass Tests on Completion Sub-Clause 9.4

Sub-Clause 10.2 Taking Over of Part of the Works Sub-Clause 10.2 Taking Over of Part of the Works NA

Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion NA

Sub-Clause 11.4 Failure to Remedy Defects Sub-Clause 11.4 Failure to Remedy Defects Sub-Clause 11.4

48
Determination [Sub-Clause 3.5]

Sub-Clause 3.5 의 절차가 적용되도록 규정하고 있는 계약조건

Red Yellow Silver

Sub-Clause 11.8 Contractor to Search Sub-Clause 11.8 Contractor to Search Sub-Clause 11.8

Sub-Clause 12.3 Evaluation Sub-Clause 12.2 Delayed Tests Sub-Clause 12.2

Sub-Clause 12.4 Omissions Sub-Clause 12.4 Failure to Pass Tests after Completion Sub-Clause 12.4

Sub-Clause 13.2 Value Engineering Sub-Clause 13.2 Value Engineering Sub-Clause 13.2

Sub-Clause 13.3 Variation Procedure Sub-Clause 13.3 Variation Procedure Sub-Clause 13.3

Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation Sub-Clause 13.7

Sub-Clause 14.4 Schedule of Payments Sub-Clause 14.4

Sub-Clause 15.3 Valuation at Date of Termination Sub-Clause 15.3 Valuation at Date of Termination Sub-Clause 15.3

Sub-Clause 15.4 Payment after Termination Sub-Clause 15.4 Payment after Termination Sub-Clause 15.4

Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend Sub-Clause 16.1
Work Work

Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks Sub-Clause 17.4

Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure Sub-Clause 19.4

Sub-Clause 20.1 Contractor’s Claims Sub-Clause 20.1 Contractor’s Claims Sub-Clause 20.1

49
[참고] Errors in Employer’s Requirements (Yellow Book)

1.9 Errors in Employer’s Requirements

If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost as a result of an error in the Employer’s Requirements, and an experienced
contractor exercising due care would not have discovered the error when scrutinizing the Employer’s Requirements under Sub-
Clause 5.1 [General Design Obligations], the Contractor shall give notice to the Engineer and shall be entitled subject to Sub-
Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to:

(a) an extension of time for any such delay, if completion is or will be delayed, under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for
Completion], and
(b) payment of any such Cost plus reasonable profit, which shall be included in the Contract Price.

After receiving this notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine
(i) whether and (if so) to what extent the error could not reasonably have been so discovered, and (ii) the matters described in
sub-paragraphs (a) and (b) above related to this extent.

50
12. Contract Administration

Determination [Sub-Clause 3.5 of New FIDIC]

가. 적용

- Engineer가 판단하고 결정 할 때 지켜야 할 절차 규정


- 본 조항에 규정된 Engineer의 권한을 다른 사람에게 위임할 수 없다(Sub-Clause 3.2)
- 계약조건에 본 조항의 절차에 따르도록 규정하고 있는 경우에 적용

나. 결정 절차

첫째 절차 : Engineer가 주관하여 계약당사자간 합의


둘째 절차 : 계약당사자간 합의 결렬 시, Engineer의 판단에 의한 결정
Engineer는 합의 또는 결정사항(상세근거 포함)을 계약당사자에게 통지하여야 하며,
계약당사자는 Engineer의 결정에 따라야 한다.
마지막 절차 : 중재 절차에 따른 결정

51
13. Commencement, Extension of Time for Completion and Programme

공기연장이 가능한 경우 (Sub-Clause 8.4 of FIDIC)

(a) Variation 또는 작업물량의 변경(a Variation or other substantial change in the quantity of an item of work included in the
Contract)
(b) 계약조건에 의해 인정되고 있는 공기연장 사유 발생(a cause of delay giving an entitlement to extension of time under
Sub-Clause of these Conditions)
(c) 예외적인 기후조건(exceptionally adverse climatic conditions)
(d) 전염병이나 정부의 행위로 인해 발생한 예측치 못한 인력 또는 Goods의 부족(unforeseeable shortages in the availability
of personnel or Goods caused by epidemic or government actions)
(e) 발주자나 발주자의 고용인 또는 발주자가 고용한 다른 시공자에 의한 지연, 장애, 방해(any delay, impediment or
prevention caused by or attributable to the Employer, the Employer’s Personnel, or the Employer’s other contractors on
the Site)

52
13. Commencement, Extension of Time for Completion and Programme

Sub-Clause 1.9 Delayed Drawings or Instructions Engineer가 발급하여야 할 도면이나 지시가 제때에 발급되지 못한 경우

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site 발주자가 현장을 제때에 인도하지 못한 경우

Sub-Clause 4.7 Setting Out 시공자의 귀책이 아닌 사유로 인해 Setting Out이 잘못된 경우

Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition 불리한 물리적 장애로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 4.24 Fossils 화석 등으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 7.4 Testing 시험방법이나 장소의 변경 또는 추가시험이 지시된 경우

Sub-Clause 8.5 Delays caused by Authorities 공공기관에 의해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension 공사중단으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion 발주자의 귀책으로 완공시험이 지연된 경우

Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 법의 변경으로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend Work - Engineer가 잠정지급확인서의 발급을 제때에 하지 못하는 경우 (14.6)
- 발주자가 Financial Arrangement 관련조항을 이행하지 못하는 경우 (2.4)
- 발주자가 지급(payment) 관련조항을 이행하지 못하는 경우 (14.7)

Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks 발주자가 부담하여야 할 Risk로 인해 지연이 발생한 경우

Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure 불가항력으로 인해 지연이 발생한 경우

53
14. Employer’s Requirements and Design obligation

[참고] Definition (Yellow / Silver Book)

1.1.1.1
Yellow Book “Contract” means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the
Employer’s Requirements, the Schedules, the Contractor’s Proposal, and the further documents (if any) which are
listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.

1.1.1.1
Silver Book “Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirements, the Tender, and the
further documents (if any) which are listed in the Contract Agreement.

1.1.1.5
Yellow / Silver “Employer’s Requirements” means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract,
Book and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies
the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.

54
14. Employer’s Requirements and Design obligation

Employer’s Requirements

The Employer’s Requirements should specify the particular requirements for the completed Works on a functional
basis, including detailed requirements on quality and scope, and may require the Contractor to supply items such as
consumables.

Contents Sub-Clause

Number of copies of Contractor’s Documents 1.8


Permissions obtained by the Employer 1.13
Phased possession of foundations, structures, plant or means of access 2.1
Intended purposes for which theWorks are required 4.1
Other contractors (and others) on the Site 4.6
Setting-out points, lines and levels of reference 4.7
Environmental constraints 4.18
Electricity, water, gas and other services available on the Site 4.19
Employer’s Equipment and free-issue material 4.20
Requirements, data and information for which the Employer is responsible 5.1
Contractor’s Documents required for review 5.2
Technical standards and building regulations 5.4
Operational training for the Employer’s Personnel 5.5
As-built drawings and other records of theWorks 5.6
Operation and maintenance manuals 5.7
Facilities for Personnel 6.6
Samples 7.2
Off-Site inspection requirements 7.3
Testing during manufacture and/or construction 7.4
Tests on Completion 9.1
Damages for failure to pass Tests on Completion 9.4
Tests after Completion 12.1
55
Damages for failure to pass Tests after Completion 12.4
14. Employer’s Requirements and Design obligation

Employer’s Requirements

P&DB's and EPCT's Employer's Requirements is the document where the Employer states his precise requirements for the
completed Works, including all matters not covered by the Conditions of Contract. The Employer's Requirements is the base
document which includes: the definition of the location of the Site, the definition and purpose of the Works, quality and
performance criteria, the details listed on GPPC's page 3, and special obligations (such as the training of operating personnel,
for example). These matters should not be specified in the Instructions to Tenderers, because they would not then be
contractually binding.

P&DB's and EPCT's Employer's Requirements should include all relevant criteria, including quality, performance and testing,
but need not specify any matters which would be imposed on the Works by the applicable law. Quality should be specified in
terms which are not so detailed as to reduce the Contractor's design responsibilities, not so imprecise as to be difficult to
enforce, and not reliant on the future opinions of the Engineer or Employer's Representative, which tenderers may consider
impossible to forecast. The Employer's Requirements may include drawings, on which the proposed Works may be outlined.
In such cases, the Employer's Requirements should define the extent to which (for example) the Works to be executed by the
Contractor must comply with the outline. The incorporation of design aspects into this document should be carried out with
care, with full consideration being given to the consequences, including any ultimate responsibility for this design by the
Employer.

[Ref.] the details listed on GPPC's page 3


Turnkey contracts typically include design, construction, fixtures, fittings and equipment (f.f.e.), the scope of which should be
defined in the Employer’s Requirements. Full consideration should be given to detailed requirements, such as the extent to
which the Works are to be fully equipped, ready for operation, with spare parts and consumables provided for operation for a
specified period. In addition, the Contractor may be required to operate the Works, either for a few months’ trial operation
period under Sub-Clause 9.1(c), or for some years’ operation.

56
Employer’s Requirements

P&DB's and EPCT's Employer's Requirements

1.1.6.3 “Employer’s Equipment” means the apparatus, machinery and vehicles (if any) made available by the
Employer for the use of the Contractor in the execution of the Works, as stated in the Employer’s Requirements; but
does not include Plant which has not been taken over by the Employer.

1.8 Care and Supply of Documents

Each of the Contractor’s Documents shall be in the custody and care of the Documents Contractor, unless and until
taken over by the Employer. Unless otherwise stated in the Contract, the Contractor shall supply to the Employer six
copies of each of the Contractor’s Documents.

The Contractor shall keep, on the Site, a copy of the Contract, publications named in the Employer’s Requirements,
the Contractor’s Documents, and Variations and other communications given under the Contract.

The Employer’s Personnel shall have the right of access to all these documents at all reasonable times.

2.1 Right of Access to the Site

The Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, all the Site parts of the Site within the
time (or times) stated in the Particular Conditions. The right and possession may not be exclusive to the Contractor. If,
under the Contract, the Employer is required to give (to the Contractor) possession of any foundation, structure, plant
or means of access, the Employer shall do so in the time and manner stated in the Employer’s Requirements.
However, the Employer may withhold any such right or possession until the Performance Security has been received.

57
Employer’s Requirements

4.1 Contractor’s General Obligations

The Contractor shall design, execute and complete the Works in accordance with the Contract, and shall remedy any defects
in the Works. When completed, the Works shall be fit for the purposes for which the Works are intended as defined in the
Contract.

The Contractor shall provide the Plant and Contractor’s Documents specified in the Contract, and all Contractor’s Personnel,
Goods, consumables and other things and services, whether of a temporary or permanent nature, required in and for this
design, execution, completion and remedying of defects.

The Works shall include any work which is necessary to satisfy the Employer’s Requirements, or is implied by the Contract,
and all works which (although not mentioned in the Contract) are necessary for stability or for the completion, or safe and
proper operation, of the Works.

4.6 Co-operation
….
The Contractor shall be responsible for his construction activities on the Site, and shall co-ordinate his own activities with
those of other contractors to the extent (if any) specified in the Employer’s Requirements. (중략)

If, under the Contract, the Employer is required to give to the Contractor possession of any foundation, structure, plant or
means of access in accordance with Contractor’s Documents, the Contractor shall submit such documents to the Employer in
the time and manner stated in the Employer’s Requirements.

4.18 Protection of the Environment

The Contractor shall take all reasonable steps to protect the environment (both on and off the Site) and to limit damage and
nuisance to people and property resulting from pollution, noise and other results of his operations.
The Contractor shall ensure that emissions, surface discharges and effluent from the Contractor’s activities shall not exceed
the values indicated in the Employer’s Requirements, and shall not exceed the values prescribed by applicable Laws.
58
Employer’s Requirements

4.19 Electricity, Water and Gas


The Contractor shall, except as stated below, be responsible for the provision of all power, water and other services he may
require.
The Contractor shall be entitled to use for the purposes of the Works such supplies of electricity, water, gas and other
services as may be available on the Site and of which details and prices are given in the Employer’s Requirements. The
Contractor shall, at his risk and cost, provide any apparatus necessary for his use of these services and for measuring the
quantities consumed.

4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material


The Employer shall make the Employer’s Equipment (if any) available for the use of the Contractor in the execution of the
Works in accordance with the details, arrangements and prices stated in the Employer’s Requirements.
(중략)
The Employer shall supply, free of charge, the “free-issue materials” (if any) in accordance with the details stated in the
Employer’s Requirements. The Employer shall, at his risk and cost, provide these materials at the time and place specified in
the Contract.

5.1 General Design Obligations


The Contractor shall be deemed to have scrutinised, prior to the Base Date, the Employer’s Requirements (including design
criteria and calculations, if any).

(중략) …..the Employer shall be responsible for the correctness of the following portions of the Employer’s Requirements and
of the following data and information provided by (or on behalf of) the Employer:
(a) portions, data and information which are stated in the Contract as being immutable or the responsibility of the Employer,
(b) definitions of intended purposes of the Works or any parts thereof,
(c) criteria for the testing and performance of the completed Works, and
(d) portions, data and information which cannot be verified by the Contractor, except as otherwise stated in the Contract.

59
Employer’s Requirements

5.2 Contractor’s Documents


The Contractor’s Documents shall comprise the technical documents specified in the Employer’s Requirements, documents
required to satisfy all regulatory approvals, and the documents described in Sub-Clause 5.6 [ As-Built Documents ] and Sub-
Clause 5.7 [ Operation and Maintenance Manuals ]. Unless otherwise stated in the Employer’s Requirements, the
Contractor’s Documents shall be written in the language for communications defined in Sub-Clause 1.4 [ Law and Language ]
.
(중략)
If the Employer’s Requirements describe the Contractor’s Documents which are to be submitted to the Employer for review,
they shall be submitted accordingly, together with a notice as described below.
(중략)
Unless otherwise stated in the Employer’s Requirements, each review period shall not exceed 21 days, (이하 생략)

5.4 Technical Standards and Regulations


The design, the Contractor’s Documents, the execution and the completed Works shall comply with the Country’s technical
standards, building, construction and environmental Laws, Laws applicable to the product being produced from the Works,
and other standards specified in the Employer’s Requirements, applicable to the Works, or defined by the applicable Laws.

5.5 Training
The Contractor shall carry out the training of Employer’s Personnel in the operation and maintenance of the Works to the
extent specified in the Employer’s Requirements.

60
Employer’s Requirements

5.6 As-Built Documents


(생략)
Prior to the issue of any Taking-Over Certificate, the Contractor shall supply to the Employer the specified numbers and types
of copies of the relevant as-built drawings, in accordance with the Employer’s Requirements.

5.7 Operation and Maintenance Manuals


Prior to commencement of the Tests on Completion, the Contractor shall supply to the Employer provisional operation and
maintenance manuals in sufficient detail for the Employer to operate, maintain, dismantle, reassemble, adjust and repair the
Plant.

The Works shall not be considered to be completed for the purposes of taking-over under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of
the Works and Sections] until the Employer has received final operation and maintenance manuals in such detail, and any
other manuals specified in the Employer’s Requirements for these purposes.

6.1 Engagement of Staff and Labour


Except as otherwise stated in the Employer’s Requirements, the Contractor shall and make arrangements for the
engagement of all staff and labour, local or otherwise, and for their payment, housing, feeding and transport.

6.6 Facilities for Staff and Labour


Except as otherwise stated in the Employer’s Requirements, the Contractor shall provide and maintain all necessary
accommodation and welfare facilities for the Contractor’s Personnel. The Contractor shall also provide facilities for the
Employer’s Personnel as stated in the Employer’s Requirements.

61
Employer’s Requirements

7.8 Royalties
Unless otherwise stated in the Employer’s Requirements, the Contractor shall pay all royalties, rents and other payments for:
(a) natural Materials obtained from outside the Site, and
(b) the disposal of material from demolitions and excavations and of other surplus material (whether natural or man-made),
except to the extent that disposal areas within the Site are specified in the Contract.

9.1
Contractor’s Obligations The Contractor shall carry out the Tests on Completion in accordance with this Clause and Sub-
Clause 7.4, [ Testing ] after providing the documents in accordance with Sub-Clause 5.6 [ As-Built Documents ] and Sub-
Clause 5.7 [ Operation and Maintenance Manuals ].
(중략)
Unless otherwise stated in the Particular Conditions, the Tests on Completion shall be carried out in the following sequence:
(a) pre-commissioning tests, which shall include the appropriate inspections and (“dry” or “cold”) functional tests to
demonstrate that each item of Plant can safely under-take the next stage, (b);
(b) commissioning tests, which shall include the specified operational tests to demonstrate that the Works or Section can be
operated safely and as specified, under all available operating conditions; and
(c) trial operation, which shall demonstrate that the Works or Section perform reliably and in accordance with the Contract.

During trial operation, when the Works are operating under stable conditions, the Contractor shall give notice to the Employer
that the Works are ready for any other Tests on Completion, including performance tests to demonstrate whether the Works
conform with criteria specified in the Employer’s Requirements and with the Performance Guarantees.

62
5.1 General Design Obligations [Yellow Book] 5.1 General Design Obligations

The Contractor shall carry out, and be responsible for, the design The Contractor shall be deemed to have scrutinised, prior to the
of the Works. Design shall be prepared by qualified designers Base Date, the Employer's Requirements (including design
who are engineers or other professionals who comply with the criteria and calculations, if any). The Contractor shall be
criteria (if any) stated in the Employer's Requirements. Unless responsible for the design of the Works and for the accuracy of
otherwise stated in the Contract, the Contractor shall submit to such Employer's Requirements (including design criteria and
the Engineer for consent the name and particulars of each calculations), except as stated below.
proposed designer and design Subcontractor.
The Employer shall not be responsible for any error, inaccuracy or
The Contractor warrants that he, his designers and design omission of any kind in the Employer's Requirements as originally
Subcontractors have the experience and capability necessary for included in the Contract and shall not be deemed to have given
the design. The Contractor undertakes that the designers shall be any representation of accuracy or completeness of any data or
available to attend discussions with the Engineer at all reasonable information, except as stated below. Any data or information
times, until the expiry date of the relevant Defects Notification received by the Contractor, from the Employer or otherwise, shall
Period. not relieve the Contractor from his responsibility for the design
and execution of the Works.
Upon receiving notice under Sub-Clause 8.1 [ Commencement of
Works ], the Contractor shall scrutinise the Employer's However, the Employer shall be responsible for the correctness of
Requirements (including design criteria and calculations, if any) the following portions of the Employer's Requirements and of the
and the items of reference mentioned in Sub-Clause 4.7 [ Setting following data and information provided by (or on behalf of) the
Out ]. Within the period stated in the Appendix to Tender, Employer:
calculated from the Commencement Date, the Contractor shall
give notice to the Engineer of any error, fault or other defect found (a) portions, data and information which are stated in the
in the Contract as being immutable or the responsibility of the
Employer's Requirements or these items of reference. Employer,

After receiving this notice, the Engineer shall determine whether (b) definitions of intended purposes of the Works or any parts
Clause 13 [ Variations and Adjustments ] shall be applied, and thereof,
shall give notice to the Contractor accordingly. If and to the extent
that (taking account of cost and time) an experienced contractor
exercising due care would have discovered the error, fault or (c) criteria for the testing and performance of the completed
other defect when examining the Site and the Employer's Works, and
Requirements before submitting the Tender, the Time for
Completion shall not be extended and the Contract Price shall not (d) portions, data and information which cannot be verified by the
be adjusted. Contractor, except as otherwise stated in the Contract.

63
5.2 Contractor’s Documents [Yellow Book] 5.2 Contractors Documents

The Contractor's Documents shall comprise the technical The Contractor’s Documents shall comprise the technical
documents specified in the Employer's Requirements, documents documents specified in the Employer’s Requirements, documents
required to satisfy all regulatory approvals, and the documents required to satisfy all regulatory approvals, and the documents
described in Sub-Clause 5.6 [As-Built Documents ] and Sub- described in Sub-Clause 5.6 [As-Built Documents] and Sub-
Clause 5.7 [ Operation and Maintenance Manuals ]. Unless Clause 5.7 [Operation and Maintenance Manuals]. Unless
otherwise stated in the Employer's Requirements, the otherwise stated in the Employer’s Requirements, the
Contractor's Documents shall be written in the language for Contractor’s Documents shall be written in the language for
communications defined in Sub-Clause 1.4 [ Law and Language ]. communications defined in Sub-Clause 1.4 [Law and Language].

The Contractor shall prepare all Contractor's Documents, and The Contractor shall prepare all Contractor’s Documents, and
shall also prepare any other documents necessary to instruct the shall also prepare any other documents necessary to instruct the
Contractor's Personnel. The Employer's Personnel shall have the Contractor’s Personnel.
right to inspect the preparation of all these documents, wherever
they are being prepared.

If the Employer's Requirements describe the Contractor's If the Employer’s Requirements describe the Contractor’s
Documents which are to be submitted to the Engineer for review Documents which are to be submitted to the Engineer for review,
and/or for approval, they shall be submitted accordingly, together they shall be submitted accordingly, together with a notice as
with a notice as described below. In the following provisions of described below. In the following provisions of this Sub-Clause, (i)
this Sub-Clause, (i) "review period“ means the period required by “review period” means the period required by the Engineer for
the Engineer for review and (if so specified) for approval, and (ii) review, and (ii) “Contractor’s Documents” exclude any documents
"Contractor's Documents" exclude any documents which are not which are not specified as being required to be submitted for
specified as being required to be submitted for review and/or for review.
approval.

Unless otherwise stated in the Employer's Requirements, each


review period shall not exceed 21 days, calculated from the date Unless otherwise stated in the Employer’s Requirements, each
on which the Engineer receives a Contractor's Document and the review period shall not exceed 21 days, calculated from the date
Contractor's notice. This notice shall state that the on which the Engineer receives a Contractor’s Document and the
Contractor’s notice. This notice shall state that the Contractor’s
Contractor's Document is considered ready, both for review (and Document is considered ready, for review in accordance with this
approval, if so specified) in accordance with this Sub-Clause and Sub-Clause and for use. The notice shall also state that the
for use. The notice shall also state that the Contractor's Document Contractor’s Document complies with the Contract, or the extent
complies with the Contract, or the extent to which it does not to which it does not comply.
comply.

The Engineer may, within the review period, give notice to the
Contractor that a Contractor's Document fails (to the extent The Employer may, within the review period, give notice to the
stated) to comply with the Contract. If a Contractor's Document so Contractor that a Contractor’s Document fails (to the extent
fails to comply, it shall be rectified, resubmitted and reviewed stated) to comply with the Contract. If a Contractor’s Document so
(and, if specified, approved) in accordance with this Sub-Clause, fails to comply, it shall be rectified, resubmitted and reviewed in 64
at the Contractor's cost. accordance with this Sub-Clause, at the Contractor’s cost.
5.2 Contractor’s Documents [Yellow Book] 5.2 Contractors Documents

The Engineer may, within the review period, give notice to the Contractor that a
Contractor's Document fails (to the extent stated) to comply with the Contract. If
a Contractor's Document so fails to comply, it shall be rectified, resubmitted and
reviewed (and, if specified, approved) in accordance with this Sub-Clause, at the
Contractor's cost.

For each part of the Works, and except to the extent that the prior approval or For each part of the Works, and except to the extent that the Parties
consent of the Engineer shall have been obtained: otherwise agree:
(a) in the case of a Contractor's Document which has (as specified) been
submitted for the Engineer's approval:
(i) the Engineer shall give notice to the Contractor that the
Contractor's Document is approved, with or without comments, or
that it fails (to the extent stated) to comply with the Contract;
(ii) execution of such part of the Works shall not commence until the
Engineer has approved the Contractor's Document; and
(iii) the Engineer shall be deemed to have approved the Contractor's
Document upon the expiry of the review periods for all the
Contractor's Documents which are relevant to the design and
execution of such part, unless the Engineer has previously
notified otherwise in accordance with sub-paragraph (i);
(b) execution of such part of the Works shall not commence prior to the expiry (a) execution of such part of the Works shall not commence prior to
of the review periods for all the Contractor's Documents which are relevant the expiry of the review periods for all the Contractor’s
to its design and execution; Documents which are relevant to its design and execution;
(c) execution of such part of the Works shall be in accordance with these (b) execution of such part of the Works shall be in accordance with
reviewed (and, if specified, approved) Contractor's Documents; and these reviewed Contractor’s Documents; and
(d) if the Contractor wishes to modify any design or document which has (c) if the Contractor wishes to modify any design or document which
previously been submitted for review (and, if specified, approval), the has previously been submitted for review, the Contractor shall
Contractor shall immediately give notice to the Engineer. Thereafter, the immediately give notice to the Employer. Thereafter, the
Contractor shall submit revised documents to the Engineer in accordance Contractor shall submit revised documents to the Employer in
with the above procedure. accordance with the above procedure.

If the Engineer instructs that further Contractor's Documents are required, the
Contractor shall prepare them promptly.

Any such agreement (under the preceding paragraph) or any review


Any such approval or consent, or any review (under this Sub-Clause or (under this Sub-Clause or otherwise) shall not relieve the Contractor
otherwise), shall not relieve the Contractor from any obligation or responsibility. from any obligation or responsibility.
65
5.3 Contractor’s Undertaking [Yellow Book] 5.3 Contractors Undertaking

The Contractor undertakes that the design, the Contractor's The Contractor undertakes that the design, the Contractor’s
Documents, the execution and the completed Works will be Documents, the execution and the completed Works will be
in accordance with: in accordance with:

(a) the Laws in the Country, and (a) the Laws of the Country; and
(b) the documents forming the Contract, as altered or (b) the documents forming the Contract, as altered or
modified by Variations. modified by Variations.

66
5.4 Technical Standards and Regulations 5.4 Technical Standards and Regulations

The design, the Contractor's Documents, the execution and The design, the Contractor’s Documents, the execution and
the completed Works shall comply with the Country's the completed Works shall comply with the Country’s
technical standards, building, construction and technical standards, building, construction and
environmental Laws, Laws applicable to the product being environmental Laws, Laws applicable to the product being
produced from the Works, and other standards specified in produced from the Works, and other standards specified in
the Employer's Requirements, applicable to the Works, or the Employer’s Requirements, applicable to the Works, or
defined by the applicable Laws. defined by the applicable Laws.

All these Laws shall, in respect of the Works and each All these Laws shall, in respect of the Works and each
Section, be those prevailing when the Works or Section are Section, be those prevailing when the Works or Section are
taken over by the Employer under Clause 10 [ Employer's taken over by the Employer under Clause 10 [Employer’s
Taking Over ]. References in the Contract to published Taking Over]. References in the Contract to published
standards shall be understood to be references to the standards shall be understood to be references to the
edition applicable on the Base Date, unless stated edition applicable on the Base Date, unless stated
otherwise. otherwise.

If changed or new applicable standards come into force in If changed or new applicable standards come into force in
the Country after the Base Date, the Contractor shall give the Country after the Base Date, the Contractor shall give
notice to the Engineer and (if appropriate) submit proposals notice to the Employer and (if appropriate) submit
for compliance. In the event that: proposals for compliance. In the event that:

(a) the Engineer determines that compliance is required, (a) the Engineer determines that compliance is required,
and and
(b) the proposals for compliance constitute a variation, (b) the proposals for compliance constitute a variation,
then the Engineer shall initiate a Variation in accordance then the Employer shall initiate a Variation in accordance
with Clause 13 [ Variations and Adjustments ]. with Clause 13 [Variations and Adjustments].

67
5.5 Training [Yellow Book] 5.5 Training

The Contractor shall carry out the training of Employer's The Contractor shall carry out the training of Employer’s
Personnel in the operation and maintenance of the Works Personnel in the operation and maintenance of the Works
to the extent specified in the Employer's Requirements. If to the extent specified in the Employer’s Requirements. If
the Contract specifies training which is to be carried out the Contract specifies training which is to be carried out
before taking-over, the Works shall not be considered to be before taking-over, the Works shall not be considered to be
completed for the purposes of taking-over under Sub- completed for the purposes of taking-over under Sub-
Clause 10.1 [ Taking Over of the Works and Sections ] until Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections] until
this training has been completed. this training has been completed.

68
5.6 As-Built Documents [Yellow Book] 5.6 As-Built Documents

The Contractor shall prepare, and keep up-to-date, a The Contractor shall prepare, and keep up-to-date, a
complete set of "as-built" records of the execution of the complete set of “as-built” records of the execution of the
Works, showing the exact as-built locations, sizes and Works, showing the exact as-built locations, sizes and
details of the work as executed. These records shall be details of the work as executed. These records shall be
kept on the Site and shall be used exclusively for the kept on the Site and shall be used exclusively for the
purposes of this Sub-Clause. Two copies shall be supplied purposes of this Sub-Clause. Two copies shall be supplied
to the Engineer prior to the commencement of the Tests on to the Employer prior to the commencement of the Tests on
Completion. Completion.

In addition, the Contractor shall supply to the Engineer as- In addition, the Contractor shall supply to the Engineer as-
built drawings of the Works, showing all Works as built drawings of the Works, showing all Works as
executed, and submit them to the Engineer for review under executed, and submit them to the Engineer for review under
Sub-Clause 5.2 [ Contractor's Documents ]. The Contractor Sub-Clause 5.2 [Contractor’s Documents]. The Contractor
shall obtain the consent of the Engineer as to their size, the shall obtain the consent of the Employer as to their size, the
referencing system, and other relevant details. referencing system, and other relevant details.

Prior to the issue of any Taking-Over Certificate, the Prior to the issue of any Taking-Over Certificate, the
Contractor shall supply to the Engineer the specified Contractor shall supply to the Employer the specified
numbers and types of copies of the relevant as-built numbers and types of copies of the relevant as-built
drawings, in accordance with the Employer's drawings, in accordance with the Employer’s
Requirements. The Works shall not be considered to be Requirements. The Works shall not be considered to be
completed for the purposes of taking-over under Sub- completed for the purposes of taking-over under Sub-
Clause 10.1 [ Taking Over of the Works and Sections ] until Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections] until
the Engineer has received these documents. the Employer has received these documents.

69
5.7 Operation and Maintenance Manuals 5.7 Operation and Maintenance Manual

Prior to commencement of the Tests on Completion, the Prior to commencement of the Tests on Completion, the
Contractor shall supply to the Engineer provisional Contractor shall supply to the Employer provisional
operation and maintenance manuals in sufficient detail for operation and maintenance manuals in sufficient detail for
the Employer to operate, maintain, dismantle, reassemble, the Employer to operate, maintain, dismantle, reassemble,
adjust and repair the Plant. adjust and repair the Plant.

The Works shall not be considered to be completed for the The Works shall not be considered to be completed for the
purposes of taking-over under Sub-Clause 10.1 [ Taking purposes of taking-over under Sub-Clause 10.1 [Taking
Over of the Works and Sections ] until the Engineer has Over of the Works and Sections] until the Employer has
received final operation and maintenance manuals in such received final operation and maintenance manuals in such
detail, and any other manuals specified in the Employer's detail, and any other manuals specified in the Employer’s
Requirements for these purposes. Requirements for these purposes.

5.8 Design Error 5.8 Design Error

If errors, omissions, ambiguities, inconsistencies, If errors, omissions, ambiguities, inconsistencies,


inadequacies or other defects are found in the inadequacies or other defects are found in the Contractor's
Contractor's Documents, they and the Works shall be Documents, they and the Works shall be corrected at the
corrected at the Contractor's cost, notwithstanding any Contractor's cost, notwithstanding any consent or approval
consent or approval under this Clause. under this Clause.

70
15. Variation, Adjustment and Evaluation

1) 정의 (Sub-Clause 1.1.6.9)
공사의 변경(any change to the Works)을 의미하며, 계약조건 13조항에 의거 “변경(Variation)”으로 승인되거나 지시된다.

2) 변경 범위(Sub-Clause 13.1)
- 계약에 포함된 작업의 물량변경(그러한 변경이 반드시 Variation이 되는 것은 아니다)
- 품질, 다른 특성의 변경
- 위치, 장소 또는 규격의 변경
- 작업의 삭제(단, 다른 사람에 의해 이행되지 않아야 한다)
- 본 공사를 위한 추가 작업, 설비, 자재, 용역(Test on Completion, boreholes, other testing, exploratory work
포함)
- 시공 sequence 또는 timing의 변경

Yellow Book이나 Silver Book의 경우 대부분 Employer’s Requirements의 변경이 Variation을 의미한다.

3) 변경 조건, 시한
- 시공자가 자의적으로 본 공사(Permanent Works)를 변경할 수 없으며, 반드시 감리자의 “변경”에 대한 승인이나 지시
가 있어야 한다.
- 인수 확인서(Taking-Over Certificate)가 발급되기 전까지 가능

4) 변경 방법
- 감리자에 의한 지시
- 시공자의 제안

71
5) 변경의 이행 (Sub-Clause 13.1, 13.3)
- 시공자는 Variation의 내용을 이행하여야 할 의무가 있다.
- Variation의 이행을 위해 필요한 Goods의 조달문제로 Variation의 이행에 문제가 있는 경우 시공자는 이러한
사실(입증 필요)을 즉시(promptly) 감리자에게 통지하여야 하고 통지 접수 후 감리자는 지시를 변경하거나 취
소하거나 또는 확인하여야 한다.

§ Goods (Sub-Clause 1.1.5.2) : 시공자 장비(Contractor’s Equipment), 자재(Material), 설비(Plant) 및 가설공사


(Temporary Works)를 의미한다.

- 시공자의 제안이 요구된 경우 : 가능한 빠른 기간(as soon as practicable)내에 다음의 내용을 포함하여 회신하
여야 한다

(a) 제안된 작업에 대한 설명 및 이행 계획(programme for its execution)


(b) Sub-Clause 8.3에 의한 Programme 및 공사기간(Time for Completion)의 변경과 관련된 제안
(c) Variation의 평가(evaluation)를 위한 제안

- 시공자는 감리자의 회신을 이유로 작업을 지연시킬 수 없다.

6) 변경에 대한 평가 (Sub-Clause 13.3)

감리자가 달리 지시하거나 승인하지 않는 한, Variation에 대한 평가는 Clause 12의 규정에 의한다.

72
15. Variation, Adjustment and Evaluation

Evaluation [Clause 12.3 of New FIDIC]

1) 평가 절차, 방법
- Sub-Clause 3.5[Determination] 절차에 의해 결정(단, 계약에 달리 규정되어 있는 경우 제외)
- Sub-Clause 12.1 및 12.2에 의한 measurement 적용 (Red Book의 경우)
- 해당 사안에 적합한 단가나 금액 적용

Sub-Clause 3.5[Determination]에 따른 결정 절차

첫째 절차 : 감리자가 주관하여 계약당사자간 합의


둘째 절차 : 계약당사자간 합의 결렬시 감리자의 판단에 의한 결정
감리자는 결정사항(상세근거 포함)을 계약당사자에게 통지하여야 하며, 계약당사자는 감리자
의 결정에 따라야 한다.(감리자의 결정에 발주자 또는 시공자가 동의하지 않는 경우 감리자의
결정은 잠정(Interim) 결정이 된다.
마지막 절차 : 중재 절차에 따른 결정

73
2) 적합한 단가, 금액 결정 방법
- 계약에 명시된 단가, 금액
- 유사 작업의 단가, 금액
- 신규 단가, 금액 (사안과 관련된 다른 사항들 및 이익을 고려하여 결정)

유사작업의 단가, 금액을 적용한 경우의 예

기존 계약에 Pipe Dia. 1,000mm, 2,000mm, 3,000mm이 포힘되어 있는데


Pipe Dia. 1,500mm의 작업이 추가로 지시된 경우

기존 단가
단가

적용단가

1,000
1,500
2,000 3,000 규격

74
신규단가, 금액이 적용될 수 있는 경우

• 물량 10% 변경 • Clause 13(Variation)에 의한 작


업지시인 경우
• 계약단가 적용시 변경금액이
계약금액의 0.01%를 초과 • 계약에 해당작업에 대한 단가
혹은 나 금액이 없는 경우
• 물량변경으로 단위 물량당 비
용을 1% 이상 변경 • 계약 단가나 금액을 적용하는
것이 부적절한 경우
• 계약에 “fixed rate item”으로 명
시되지 않은 경우

계약단가나 금액을 적용하는 것이 부적절한 경우의 예

기존 굴착 (Excavation)

계약단가 : 1 $/M3
이러한 경우 작업의 단위생산성
(Unit Productivity)가 달라지기
추가 때문에 같은 지역, 같은 토질이
라 하더라도 기존의 단가를 적
용할 수 없게 된다

75
Part II

Claims [under FIDIC Documents]


1. Definition of Claim

AIA Document A201 Clause 4.3.1

A Claim is a demand or assertion by one of the parties seeking, as a matter of right, adjustment or interpretation
of Contract terms, payment of money, extension of time or other relief with respect to the terms of the Contract.
The term “Claim” also includes other disputes and matters in question between the Owner and Contractor
arising out of or relating to the Contract.

James J. Adrian – Construction Claim

A request by a construction contractor for compensation over and above the agreed-upon contract amount for
additional work or damages supposedly resulting from events that were not included in the initial contract.

1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these
Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents (if any) which are listed
in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance. [FIDIC Red Book 1999 Edition]

77
Contract Document
Red Yellow Silver

Contract Agreement Contract Agreement Contract Agreement


Letter of Acceptance Letter of Acceptance Particular Conditions
Letter of Tender Letter of Tender General Conditions
Particular Conditions Particular Conditions Employer’s Requirements
General Conditions General Conditions Tender
Specification Employer’s Requirements Further documents listed in the
Contract Agreement
Drawings Schedules
Schedules of Payment
Schedules Contractor’s Proposal
Further documents listed in the Further documents listed in the
Contract Agreement or in the Contract Agreement or in the
Letter of Acceptance Letter of Acceptance

1.1.1.7 “Schedules” means the document(s) 1.1.1.7 “Schedules” means the document(s)
entitled schedules, completed by the Contractor entitled schedules, completed by the Contractor
and submitted with the Letter of Tender, as and submitted with the Letter of Tender, as
included in the Contract. Such document may included in the Contract. Such document may
include the Bill of Quantities, data, lists, and include data, lists, and schedules of payments
schedules of rates and/or prices. and/or prices.

78
2. Contractor’s Claims (Sub-Clause 20.1 of FIDIC)

1) Contractual Procedure

- Notice

- Keep Contemporary Records

- Submit Details and Particulars

- Engineer’s (Red, Yellow), Employer’s(Silver) Response

- Payment through Interim Payment

79
2) Initiation and Notice Requirement
“If the Contractor consider himself to be entitled to any extension of the Time for Completion and/or any
additional payment, under any Clause of these Conditions or otherwise in connection with the Contract, the
Contractor shall give notice to the Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver), describing the event or
circumstance giving rise to claim. The notice shall be given as soon as practicable, and not later than 28
days after the Contractor became aware, or should have become aware, of the event or circumstance.”

If the Contractor fails to give notice of a claim within such period of 28 days, the Time for Completion shall
not be extended, the Contractor shall not be entitled to additional payment, and the Employer shall be
discharged from all liability in connection with claim.”

Such time bar clause is applicable in any Countries ?

- Under French Law : the court generally give effect to time-bar provisions provided that “they appear to
be reasonable under the circumstances
- Under Saudi Law : time-bar provision may be unenforceable
- Under English Law : courts are more willing to give effect to notice provisions as condition precedents if
the provisions clearly state the time limit and result.

Even if the Contractor may be able to argue that the time-bar clause should not apply under
the relevant governing law, it is not advisable to ignore the time limit in pursuing a claim.

80
Provisions to overrule the time limit (introduced in Gold Book Sub-Clause 20.1)

However if the Contractor considers there are circumstances which justify the late submission, he may
submit the details to the DAB for a ruling. If the DAB considers that, in all circumstances, it is fair and
reasonable that the late submission be accepted, the DAB shall have the authority to overrule the relevant
28-day limit and, if it so decides, it shall advise the Parties accordingly.

This provision gives the DAB an authority to overrule the time limit.

Other notices required by the Contract

The Contractor shall also submit any other notices which are required by the Contract, and supporting
particulars for the claim, all as relevant to such event or circumstance.

What effect if failed ?

- May result in negative effect in assessing the claim.

Last paragraph of Sub-Clause 20.1

If the Contractor fails to comply with this or another Sub-Clause in relation to claim, any extension of time
and/or additional payment shall take into account of the extent (if any) to which the failure has prevented
or prejudiced proper investigation of the claim, unless the claim is excluded under the second paragraph
of this Sub-Clause.
81
Cut-off dates for submission of claims

Sub-Clause 14.14 (Cessation of Employer’s Liability)

“The Employer shall not be liable to the Contractor for any matter or thing under or in connection with the Contract
or execution of the Works, except to the extent that the Contractor shall have included an amount expressly for it:

a) In the Final Statement and also

b) (except for matters or thing arising after the issue of the Taking-Over Certificate for the Works) in the
Statement at completion described Sub-Clause 14.10 [Statement at Completion]

However, this Sub-Clause shall not limit the Employer’s liability under his indemnification obligations, or the
Employer’s liability in any case of fraud, deliberate default or reckless misconduct by the Employer.”

- Statement at completion is to be submitted within 84 days after receiving the Taking-Over Certificate for the
Works with supporting documents and certified in accordance with Sub-Clause 14.6 [Issue of Interim
Payment Certificates](Red, Yellow)/[Interim Payments](Silver). [Sub-Clause 14.10]

- Draft final statement is to be submitted within 56 days after receiving the Performance Certificate. [Sub-
Clause 14.11]

82
3) Keep contemporary Records

Contractor shall keep such contemporary records as may be necessary to substantiate any claim, either on
the Site or at another location acceptable to the Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver). Without admitting
the Employer’s liability, the Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver) may, after receiving notice any notice
under this Sub-Clause, monitor the record-keeping and/or instruct the Contractor to keep further
contemporary records. The Contractor shall permit the Employer to inspect all these records, and shall (if
instructed) submit copies to the Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver).

83
Documents, Records possibly be used for substantiation of claim

Description Documents/Records

Contract Agreement, Letter of Acceptance(Red, Yellow), Letter of Tender, Conditions of Contract, Specification &
Contract Documents Drawings (Red), Employer’s Requirements(Yellow, Silver), Schedules, Contractor’s Proposal(Yellow), Tender (Silver),
and Further Documents forming part of the Contract

Agreement Joint Venture, Consortium, Loan, Shareholder, Rental, Retainer, Service, Employment

Subcontract Documents (Investigation, Study, Design, Construction, Installation, Manufacture, Delivery, Maintenance,
Subcontract
Operation)Purchase Order, Work Order, Plan/Delivery Record, Quotation, Invoice, Payment Record

Programme Overall, Daily, Weekly, Monthly including Revised Programme, S curve, Chas-Flow,

Correspondences Letters, Transmittals, RFI, RFP, MoM (Daily, Weekly, Monthly /Internal, External), Memo

Progress, HSE, QA/QC (Daily, Weekly, Monthly), Investigation(Survey), Inspection, Testing, Expert(Third Party)
Report
Report/Assessment, Legal Opinion

Method Statement Method Statement (Resource Allocation, Production, Sequence)

84
Description Documents/Records

Payment Records Payment Application, Payment Certificate, Variations, Claims and others

Proposals Various proposals for Design, Construction including acceleration if necessary

Site Records Internal Daily Work Progress Report, Climate, Photographs, Video

Law and Standard Applicable Law and Standard Code

Construction Cost Statement, Estimation, Quotation, Invoice, Receipt, Payroll, Overtime,


Cost Records
Depreciation, Cost Indices (for Escalation), Annual Audit Reports, Overhead Allocation

85
4) Submission of Details of Claim

Within 42 days after the Contractor became aware (or should have become aware) of the event or circumstance
giving rise to claim, or within such other period as may be proposed by the Contractor and approved by the
Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver), the Contractor shall send to the Engineer/Employer a fully detailed claim
which includes full supporting particulars of the basis of the claim and of the extension of time and/or additional
payment claimed. If the event or circumstance giving rise to claim has a continuing effect:

(a) this fully detailed claim shall be considered as interim;


(b) the Contractor shall send further interim claims at monthly intervals, giving the accumulated delay and/or
amount claimed, and such further particulars as the Engineer/Employer may reasonably require; and
(c) the Contractor shall send a final claim within 28 days after the end of the effects resulting from the event or
circumstance, or within such other period as may be proposed by the Contractor and approved by the
Engineer/Employer.

Submission of claim is a real start of claim.

86
Time-bar Clause introduced in Gold Book Sub-Clause 20.1)

If the Contractor fails to provide the contractual or other basis of the claim within the said 42 days or other time
allowed or approved, the Notice given under paragraph (a) above shall be deemed to have lapsed and shall no
longer be considered as a valid Notice. If the Contractor considers there are circumstances which justify a late
submission, he may submit the details to the DAB for a ruling. If the DAB considers that, in all circumstances, it
is fair and reasonable that the late submission be accepted, the DAB shall have the authority to overrule the
given 42-day limit and, if it so decides, it shall advise the Parties accordingly.

87
5) Response

Within 42 days after receiving a claim or any further particulars supporting a previous claim, or within such other period as may be
proposed by the Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver) and approved by the Contractor, the Engineer shall respond with approval, or
with disapproval and detailed comments. He may also request any necessary further particulars, but shall nevertheless give his response
on the principles of the claim within such time.

The Engineer/Employer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [determinations] to agree or determine (i) the extension (if any) of
the Time for Completion (before or after its expiry) in accordance with Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], and/or the
additional payment (if any) to which the Contractor is entitled under the Contract.

In addition to above, Sub-Clause 1.3 provides that

Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonably withheld or delayed.

MDB (DBO)edition now includes following paragraph

If the Engineer(MDB)/Employer’s Representative(DBO) does not respond within the timeframe defined in this Clause, either Party may
consider that the claim is rejected by the Engineer/Employer’s Representative and any of the Parties may refer to the Dispute Board in
accordance with Sub-Clause 20.4 [Obtaining Dispute Board’s Decision](MDB)/20.6(DBO).

88
6) Payment

Each Payment Certificate shall include such amounts for any claim as have been reasonably substantiated as due under the relevant
provision of the Contract. Unless and until the particulars supplied are sufficient to substantiate the whole of the claim, the Contractor shall
only be entitled payment for such part of the claim as he has been able to substantiate.

89
7) Chart for Contractor’s Claim procedure

Contractor Engineer/Employer
Extension of Time
Claim Events or Circumstance Additional Payment

< 28 days

Notice Describing event or circumstance giving rise to claim


Respond with
< 42 days If failed then no entitlement approval/disapproval and
detailed comments
Keep Contemporary Records
Monitor, inspect, instruct further Response on the principles of
records, request submission of copies claim should be given
Submit Fully detailed Claim

If Claim has continuing effect Considered as interim


< 42 days
Submit as monthly intervals
Determination
End of the effects
< 28 days
Submit Final Claim Paid by Interim Payment / Extension (8.4)

Sub-Clause 8.4
When determining each extension of time under Sub-Clause 20.1,
the Engineer/Employer shall review previous determinations and
may increase, but shall not decrease, the total extension of time.

90
Claim Clauses

Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Delayed Drawings or Instructions


1.9
EOT, Cost + Profit

Errors in the Employer’s Requirem


ents
1.9
EOT, Cost + Profit

Right of Access to the Site


2.1
EOT, Cost + Profit

Setting Out
4.7
EOT, Cost + Profit Claim is not allowed

Unforeseeable Physical Conditions Unforeseeable Difficulties


4.12
EOT, Cost Claim is not allowed

91
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Fossils
4.24
EOT, Cost

Testing
7.4
EOT, Cost + Profit

Extension of Time for Completion


Variation or substantial chan
ge in quantity included in the Variation
Contract

Cause of delay giving an entitlement to extension of time under a Sub-Clause of these Conditions

8.4
Exceptionally adverse climatic conditions

Unforeseeable shortages in the availability of personnel or Goods


caused by epidemic or government actions

Any delay, impediment or prevention caused by or attributable to the Employer, the Employer’s Personne
l, or the Employer’s other contractors on the Site

92
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Delay caused by Authorities


8.5
EOT

Consequences of Suspension
8.9
EOT, Cost

Taking Over of Parts of the Works


10.2
Cost

Interference with Tests on Completion


10.3
EOT, Cost + Profit

Cost of Remedying Defects


11.2
Variation Clause shall apply

93
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Contractor to Search
11.8
Cost of the search + Profit

Delayed Tests (Tests after Completion)


12.2
Cost + Profit

Failure to Pass Tests after Completion


12.4
Cost + Profit

Omissions
12.4
Cost

Value Engineering
13.2
Fee (50%) The Proposal shall include items listed in Variation Procedure (13.3)

94
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Provisional Sums
13.2
Actual amount paid + Percentage Rate (for overhead charges and profit)

Daywork
13.6
Daywork schedule shall be applied

Adjustment for Changes in Legislation


13.7
EOT, Cost

Adjustment for Changes in Cost

13.8
To be provided in the Particular
Formulae
Conditions

Delayed Payment
14.7
3 % + discount rate of the central bank in the country of the currency of payment (compounded monthly)

95
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Employer’s Entitlement to Termination (15.5)


Optional Termination, Payment and Release (19.6)
Release from Performance under the Law (19.7)

(a) the amount payable for any work carried out for which a price is stated in the Contract
15.5 (b) the Cost of Plant and Materials ordered for the Works which have been delivered to the Contractor,
19.6 or of which the Contractor is liable to accept delivery
19.7 (c) any other Cost or liability which in the circumstances was reasonably incurred by the Contractor in
the expectation of completing the Works
(d) the Cost of removal of Temporary Works and Contractor’s Equipment from the Site and the return o
f these items to the Contractor’s works in his country (or to any other destination at no greater cost)
(e) the Cost of repatriation of the Contractor’s staff and labour employed wholly in connection with the
Works at the date of termination

Contractor’s Entitlement to Suspend Work


16.1
EOT, Cost + Profit

Payment on Termination (Termination by Contractor)


16.4
Payment under Sub-Clause 19.6 + any loss of profit or other loss or damage

96
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Indemnities

17.1
claims, damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) attributable to a matter against
which Contractor is indemnified by Employer

Consequences of Employer’s Risks


17.4

EOT, Cost (some cases Cost + Profit)

General Requirements for Insurances


18.1
Insurance Premiums (if Employer fails to effect insurance)

Consequences of Force Majeure


19.4
EOT, Cost (some cases)

97
3. Employer’s Claims (Sub-Clause 2.5 of FIDIC)

1) Contractual Procedure

- Give Notice & Particulars

- Determination under Sub-Clause 3.5

- Set off or make deduction through Interim Payment

2) Initiation and Notice Requirement

If the Employer considers himself to be entitled to any payment under any Clause of these Conditions or otherwise in
connection with the Contract, and/or to any extension of the Defects Notification Period, the Employer shall give notice and
particulars to the Contractor.

The notice shall be given as soon as practicable after the Employer became aware of the event or circumstances giving rise
to the claim. A notice relating to any extension of the Defects Notification Period shall be given before the expiry of such
period.

However, notice is not required for payments due under Sub-Clause 4.19 [Electricity, Water and Gas], under Sub-Clause
4.20 [Employer’s Equipment and Free-Issue Material], or for other services requested by the Contractor.

98
3) Submission of particulars of Claim

… the Employer shall give notice and particulars to the Contractor. …

The particulars shall specify the Clause or other basis of the claim, and shall include substantiation of the amount and/or
extension to which the Employer himself to be entitled in connection with the Contract.

- Unlike Contractor’s claim, there is no time-bar for the Employer’s submission.

- It is not clear whether the Employer submit the particulars with the notice or at the same time.

- However, particular Clause or other basis including substantiation are to be included.

99
4) Determination

The Engineer(Red, Yellow)/Employer(Silver) shall then proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [determinations] to
agree or determine (i) the amount (if any) which the Employer is entitled to be paid by the Contractor, and/or the extension (if
any) of the Defects Notification Period in accordance with Sub-Clause 11.3 [Extension of Defects Notification Period].

In addition to above, Sub-Clause 1.3 provides that

Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonably withheld or delayed.

Effect of Determination made under Sub-Clause 3.5

Red and Yellow

Each Party shall give effect to each agreement or determination, unless and until revised under Clause 20 [Claims, Disputes
and Arbitration].

Silver

Each Party shall give effect to each agreement or determination, unless the Contractor gives notice, to the Employer, of his
dissatisfaction with a determination within 14 days of receiving it. Either Party may then refer the dispute to the DAB in
accordance with Sub-Clause 20.4 [Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision].

100
5) Payment

Red and Yellow

This amount may be included as a deduction in the Contract Price and Payment Certificates. The Employer shall only be
entitled to set off against or make any deduction from an amount certified in a Payment Certificate, or to otherwise claim
against the Contractor, in accordance with this Sub-Clause.

Silver

The Employer may deduct this amount from any moneys due, or to become due, to the Contractor. The Employer shall only
be entitled to set off against or make any deduction from an amount due to the Contractor, or to otherwise claim against the
Contractor, in accordance with this Sub-Clause or with sub-paragraph (a) and/or (b) of Sub-Clause 14.6 [Interim Payments].

Sub-Clause 14.6 provides

Payment shall not be withheld, except that

(a) If any thing supplied or work done by the Contractor is not in accordance with the Contract, the cost of rectification or
replacement may be withheld until rectification or replacement has been completed; and/or
(b) if the Contractor was or is failing to perform any work or obligation in accordance with the Contract, and had been
notified by the Employer, the value of this work or obligation may be withheld until the work or obligation has been
performed.

101
6) Chart for Employer’s Claim procedure

Notice is not required for,

Employer, Engineer - Sub-Clause 4.19 [Electricity, Water and Gas]


- Sub-Clause 4.20 [Employer’s Equipment and Free-Issue Material]
- other services requested by the Contractor
Claim Notice ※ Particulars must be given
as soon as practicable Before the expiry of Defects Notification Period for extension of Defects
Notification Period
Contractor
- Clause or other basis of the claim
Employer, Engineer - substantiation of the quantum

Determine under Sub-Clause 3.5 [Determinations]


- the amount
- extension of Defects Notification Period

※ Under Silver Book, determination will not be effective if the


Contractor gives dissatisfaction notice

102
Sub-Clauses which expressly state that Sub-Clause 2.5 applies

Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Electricity, Water and Gas


4.19
Details and prices are to be given in the Specification [Red]/Employer’s Requirements [Yellow, Silver]

Employer’s Equipment and Free-Issue Material


4.20
Details and prices are to be given in the Specification [Red]/Employer’s Requirements [Yellow, Silver]

Rejection
7.5
if the rejection of any Plant, Materials, workmanship and retesting cause the Employer to incur additional costs

Remedial Work
7.6
if the Contractor fails to comply with the instruction to remove/replace/re-execute Plant, Materials, works not in accordance
with the Contract

Rate of Progress
8.6
If revised methods adopted for expedition cause the Employer to incur additional costs

Delay Damages
8.7
If the Contractor fails to comply with Sub-Clause 8.2 [Time for Completion]

103
Clause Red Book Yellow Book Silver Book

Failure to Pass Test on Completion


9.4
If Contract Price is to be reduced due to failure to pass Tests on Completion

Extension of Defects Notification Period


11.3
If Works, Section, major item of Plant cannot be used for the intended purposes due to defect or damage

Failure to Remedy Defects


11.4
If remedial works, which was to executed by the Contractor’s cost, are carried out by the Employer or others

Retesting [Failure to Tests after Completion]


12.3
If failure and retesting cause the Employer to incur additional costs

Payment after Termination


15.4
If Termination is caused by the Contractor’s default

General Requirements for Insurances


18.1
If insuring Party fails to effect and keep in force any of the insurances.

Insurance for Works and Contractor’s Equipment


18.2
If insurance is not available at commercially reasonable terms, for more than one year after the Base Date cover

104
4. Summary of Claim Procedure under the FIDIC

Description Red (1999) Yellow (1999) Silver (1999) Pink (2010) Gold (2008)

Contractor's Claim 20.1


Clause
Employer's Claim 2.5 20.2

Administrator Engineer Employer Engineer Employer's Representative

Contractor's EOT of Design-Build and/or any


for Extension of Time for Completion and/or any additional payment
Claim additional payment

under any Clause of these Conditions or otherwise in connection with the Contract
shall be given not later than 28 days after the Contractor became aware, or should have become aware, of the
event or circumstance
shall also submit any other notice which are required by the Contract

The requirements of this Sub-Clause are in addition to those of any other Sub-Clause
Notice
describing the event or circumstance giving rise to claim

Notice The Notice shall state that it is


given under this Sub-Clause

Time for Completion of


Failure to give Time for Completion shall not be extended, additional payment shall not be
Design-Build, additional payment
Notice allowed
shall not be allowed

DAB shall have the authority to


Additional
accept late submission if DAB
provision
considers it fair and reasonable

105
Description Red (1999) Yellow (1999) Silver (1999) Pink (2010) Gold (2008)

Contemporary Records the Contrator shall keep such contemporary records as may be necessary to substantiate any claim

the Contractor
within 42 days… a fully detailed claim which includes full supporting particulars of the basis of claim…
shall send

… claim shall be considered as interim


if claim has
continuing … send further interim claims at 28-day intervals
effect
Details and particulars … send final claim within 28 days after the end of the effects
the Notice given under para. (a) … s
hall no longer be considered
failure to send as a valid Notice
Details DAB shall have the authority to
accept late submission if DAB
considers it fair and reasonable
within 42 days after receiving a claim, approval
within 42 days… shall proceed with Sub-Clause 3.5 to
or disapproval and detailed comments shall be
agree or determine
given
response
response on the contractual or
response on the principles of the claim shall have to be given
other aspects of claim shall have
within such time
to be given within 42 days

failure to either Party may consider that the claim has


Response respond been rejected… may refer to DAB(DB in Pink)

Notice of dissatisfaction within 28


days after the determination may be
dissatisfied served and proceed DAB
With
determination If there is no notice of dissatisfaction
with 28 days, determination shall be
deemed to have accepted
Payment Claim amount shall be included in each payment certificate

106
Description Red (1999) Yellow (1999) Silver (1999) Pink (2010) Gold (2008)

for any payment and/or any extension of Defects Notification Period any payment

as soon as practicable
as soon as practicable
shall be given as soon as practicable after the and no longer than 28
after the Employer
Employer became aware of the event or days after the Employer
becomes aware or should
Notice circumstances became aware or should
have become aware
have become aware…

Notice for extension of Defects Notification period shall be given before the
Employer's Claim expiry of such period
in accordance with Sub-Clause 3.5
Notice of dissatisfaction
within 28 days after the
determination may be
Employer's determination served and proceed DAB
Determination shall not be effective if
the Contractor gives If there is no notice of
dissatisfaction notice dissatisfaction with 28
within 14 days days, determination shall
be deemed to have
accepted

107
Part III

Dispute Resolution
[under FIDIC Documents]
Dispute Resolution under FIDIC

Engineer’s determination binding period


under Sub-Clause 3.5 [Determinations]

Determination by Dispute Adjudication Board [DAB]


binding period
under Sub-Clause 20.4 [Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision]

Amicable Settlement between the Parties


under Sub-Clause 20.5 [Amicable Settlement]

Determination by Arbitration
under Sub-Clause 20.6 [Arbitration]

109
1) Engineer’s Determination (under Sub-Clause 3.5)

Whenever these Conditions provide that the Engineer shall proceed in accordance with this Sub-Clause 3.5 to agree or determine any
matter, the Engineer shall consult with each Party in an endeavour to reach agreement. If agreement is not achieved, the Engineer shall
make a fair determination in accordance with the Contract, taking due regard of all relevant circumstances.
The Engineer shall give notice to both Parties of each agreement or determination, with supporting particulars. Each Party shall give effect
to each agreement or determination unless and until revised under Clause 20 [Claims, Disputes and Arbitration].

Procedure under Sub-Clause 3.5

The Engineer Consult with each Party

The Engineer shall make fair determination

Determination under Clause 20

110
Effect of Determination made under Sub-Clause 3.5

Red and Yellow

Each Party shall give effect to each agreement or determination, unless and until revised under Clause 20 [Claims, Disputes and
Arbitration].

Silver

Each Party shall give effect to each agreement or determination, unless the Contractor gives notice, to the Employer, of his dissatisfaction
with a determination within 14 days of receiving it. Either Party may then refer the dispute to the DAB in accordance with Sub-Clause 20.4
[Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision].

111
Sub-Clauses which refer to Sub-Clause 3.5

Sub-Clause 1.9 Delayed Drawings or Instructions Sub-Clause 11.8 Contractor to Search

Sub-Clause 2.1 Right of Access to the Site Sub-Clause 12.3 Evaluation

Sub-Clause 2.5 Employer’s Claims Sub-Clause 12.4 Omissions

Sub-Clause 4.7 Setting Out Sub-Clause 13.2 Value Engineering

Sub-Clause 4.12 Unforeseeable Physical Condition Sub-Clause 13.3 Variation Procedure

Sub-Clause 4.19 Electricity, Water and Gas Sub-Clause 13.5 Provisional Sums

Sub-Clause 4.20 Employer’s Equipment Sub-Clause 13.7 Adjustments for Changes in Legislation

Sub-Clause 4.24 Fossils Sub-Clause 13.5 Schedule of Payments

Sub-Clause 7.4 Testing Sub-Clause 15.3 Valuation at Date of Termination

Sub-Clause 8.9 Consequences of Suspension Sub-Clause 15.4 Payment after Termination

Sub-Clause 9.4 Failure to Pass Tests on Completion Sub-Clause 16.1 Contractor’s entitlement to Suspend
Work
Sub-Clause 10.2 Taking Over of Part of the Works
Sub-Clause 17.4 Consequences of Employer’s Risks
Sub-Clause 10.3 Interference with Test on Completion
Sub-Clause 19.4 Consequences of Force Majeure
Sub-Clause 11.4 Failure to Remedy Defects
Sub-Clause 20.1 Contractor’s Claims

112
2) DAB’s Decision (under Sub-Clause 20.4)

Standing versus ad hoc DAB

Standing DAB : RED, PINK, DBO Contracts

- Named by the date stated in the Appendix to Tender

- To conduct regular Site visits

- Be available on 28 days’ notice

- Remains in place until the date of the Contractor’s discharge effected when the Performance
Security is released

Ad Hoc DAB : YELLOW, SILVER

- Established when a dispute arises

- Remains in place only until a decision is issued with respect to the said dispute

113
Obtaining DAB’s Decision

Employer 1 or 3 members

if the number is not so stated and


DAB the Parties do not agree
By the date stated in the otherwise, the DAB shall comprise
Appointment (Dispute Adjudication Board)
Appendix to Tender three persons. If a list of
potential members is included in
failed By the appointing entity or official the Contract, the members shall
named in the Particular Conditions be selected from those on the list

Arbitration Payment 50%


Opinion at any time
Replacement When agreed by the Parties
Must be agreed by other Party
After 56 days
If failed within 42 days
If there is no DAB

Amicable Refer Dispute In writing


Settlement
Within 84 days or other agreed period

Give Decision
Within 28 days

Notice of If there is no notice of dissatisfaction, DAB’s


Dissatisfaction decision shall be become final and binding

If not comply with

Contractor

114
Summary of DAB under FIDIC Conditions

Description Red (1999) Yellow (1999) Silver (1999) Pink (2010) Gold (2008)

jointly by the date stated in


the Appendix to Tender (28 by the date 28 days after intention to by the date stated in the Contract Data (28 days after the
Appointment
days after the commencement refer a dispute to DAB commencement date; not stated in Gold Book)
date)

one or three (not stated then three)


Numbers each Party nominate one member for the approval of the other Party, Parties with both members' consultation
agree on the chairman
Failure to by appointing entity or official named in the … in the particular
… in the Contract Data
Appointment Appendix to Tender Conditions
50% each
Remuneration 50% each including expert 50% each 50% each
including expert

may jointly refer a matter to same as may jointly refer to DAB for assistance
Opinion
DAB for its opinion Red Book and/or informal discussion

expire when the discharge upon issuance of Commissioning


same as
Period (Sub-Clause 14.12) shall have … when DAB has given its decision Certificate or its decision
Red Book
become effective whichever is later

within 28 days of Notice of dissatisfaction


after receiving ER’s determination under S
Obtaining
either party may refer the dispute in writing to DAB (DB in Pink) ub-Clause 20.1(d) or
Decision
Sub-Clause 20.2, refer the dispute
in writing to the DAB

failed to refer with 28-day period, Notice


Time Bar
of dissatisfaction shall be no longer valid

within 84 days after receiving other party’


within 84 days after receiving reference with reasons stating that it is given
DAB's Decision s response or within 105 days after receivi
under this Sub-Clause
ng reference…

conditions for
Payment of full invoiced amounts
Decision

115
Summary of DAB under FIDIC Conditions (continued)

Description Red (1999) Yellow (1999) Silver (1999) Pink (2010) Gold (2008)

The decision shall be binding on both Parties


The decision shall be binding on both Parties unless and until
Effect and ER… notwithstanding a Party's
revised in amicable settlement or arbitral award
dissatisfaction Notice

within 28 days after receiving decision or expir


within 28 days after receiving decision or 84 days period has
Dissatisfaction ed date of 84 days
expired(in case of no decision)
or 105 days as the case may be
Failure to give dissatisfaction then the decision shall become final and binding upon both Parties

If the decision of DAB requires a payment, DAB


enforcement may require the payee to provide an
appropriate security in respect of such payment

Failure to comply with decision then the other Party may, withour prejudice to any other rights, refer the failure itself to arbitration
neither Party shall be entitled to commence Arbitration unless a notice of dissatisfaction has been given
Condition to Arbitration
in accordance with this Sub-Clause
same as above except

Operation Service DAB one-person DAB, appointed at the time of


Commissioning Certificate,
for a term of five years

116
3) Amicable Settlement (under Sub-Clause 20.5)

Where notice of dissatisfaction has been given under Sub-Clause 20.4 above, both Parties shall attempt to settle the dispute
amicably before the commencement of arbitration.
However, unless both Parties agree otherwise, arbitration may be commenced on or after the fifty-sixth day after the day on which
notice of dissatisfaction was given, even if no attempt at amicable settlement has been made.

4) Arbitration (under Sub-Clause 20.6)

Sub-Clause 20.6 (continued)

Unless settled amicably, any dispute in respect of which the DAB’s decision (if any) has not become final and binding shall be
finally settled by international arbitration. Unless otherwise agreed by both Parties:

• the dispute shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce,
• the dispute shall be settled by three arbitrators appointed in accordance with these Rules, and
• the arbitration shall be conducted in the language for communications defined in Sub-Clause 1.4 [Law and Language]

The arbitrator(s) shall have full power to open up, review and revise any certificate, determination, instruction, opinion or valuation
of the Engineer, and any decision of the DAB, relevant to the dispute. Nothing shall disqualify the Engineer from being called as a
witness and giving evidence before the arbitrator(s) on any matter whatsoever relevant to the dispute.

Neither Party shall be limited in the proceedings before the arbitrator(s) to the evidence or arguments previously put before the DAB
to obtain its decision, or to the reasons for dissatisfaction given in its notice of dissatisfaction. Any decision of the DAB shall be
admissible in evidence in the arbitration.

Arbitration may be commenced prior to or after completion of the Works. The obligations of the Parties, the Engineer and the DAB
shall not be altered by reason of any arbitration being conducted during the progress of the Works.

117
Definition

It denotes the placing of a dispute before a third party to obtain a fair or equitable resolution, based on

discretion rather than on fixed rules.

Arbitration is a process, subject to statutory support ,by which formal disputes may be resolved in a

binding manner by a tribunal of the parties’ own choosing.

Requirements

- There must be a dispute

- There must be an Agreement to Arbitration

- There must be a submission of the dispute to Arbitration

1) Arbitrator(s)

2) Place for Arbitration

3) Arbitration Rules

4) Applicable law and language

118
New-York Convention of 1958 (list of countries which have acceded : 144 countries, June 2010)

Afghanistan, Albania, Algeria, Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Bangladesh,

Barbados, Belarus, Belgium, Benin, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Brazil, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burkina Faso, Cambodia,

Cameroon, Canada, Central African Rep., Chile, China, Colombia, Costa Rica, Cote d’Ivoire, Croatia, Cuba, Cyprus, Czech Rep., Denmark,

Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Estonia, Finland, France, Gabon, Georgia, Germany, Ghana, Greece,

Guatemala, Guinea, Haiti, Holy See(Vatican), Honduras, Hungary, Iceland, India, Indonesia, Iran, Ireland, Israel, Italy, Jamaica, Japan, Jordan,

Kazakstan, Kenya, Kuwait, Kyrgyzstan, Lao People’s Democratic Rep., Latvia, Lebanon, Lesotho, Liberia, Lithuania, Luxembourg,

Madagascar, Malaysia, Mali, Malta, Marshall Island, Mauritania, Mauritius, Mexico, Moldova, Monaco, Mongolia, Montenegro, Morocco,

Mozambique, Nepal, Netherlands, New Zealand, Nicaragua, Niger, Nigeria, Norway, Oman, Pakistan, Panama, Paraguay, Peru, Philippines,

Poland, Portugal, Qatar, Republic of Korea, Romania, Russian Federation, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Saudi Arabia,

Senegal, Serbia, Singapore, Slovakia, Slovenia, South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland, Syrian Arab Republic, Thailand, The

former Yugoslav Rep. of Macedonia, Trinidad and Tobago, Tunisia, Turkey, Uganda, Ukraine, United Arab Emirates, United Kingdom of Great

Britain and Northern Ireland, United Republic of Tanzania, U.S.A., Uruguay, Uzbekistan, Venezuela, Vietnam, Zambia, Zimbabwe.

119
Rules of Arbitration

- The Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC Rules)

- UNCITRAL* Arbitration Rules

- American Arbitration Association Commercial Arbitration Rules

- London Court of Arbitration Rules

- Statutes of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce

- The Hong-Kong General Chamber of Commerce Bye-Laws

- International Arbitration Rules of Zurich Chamber of Commerce

- The Rules of Arbitration of Korean Commercial Arbitration Board

* United Nations Commission on International Trade Law

120
Summary of Arbitration Clauses in FIDIC
Red (1999), Yellow(1999),
Description Pink (2010)
Silver(1999), Gold (2008)
both Parties shall attempt amicable settlement before commencement of arbitration, however arbitration may be
Amicable Settlement
commenced after 56 days after the notice of dissatisfaction even of no attempt has been made
dispute shall be finally settled by
Final resolution of dispute dispute shall be finally settled by arbitration
international arbitration
unless agreed otherwise Arbitration shall be conducted as follows:-
(a) if the Contact is with foreign contractors
(i) for contracts financed by Banks (except ADB)

under the rules of arbitration of arbitration institutions or arbitration


rules of UNCITRAL(United Nations Commission on International Trade
Law) if stated in Contract Data, or if not stated ICC rules of arbitration

Rules of Arbitration of the International (ii) for contracts finance by Asian Development Bank
rules
Chamber of Commerce
under the rules of arbitration of arbitration institutions or arbitration
rules of UNCITRAL(United Nations Commission on International Trade
Law) if stated in Contract Data, or if not stated SIAC(Singapore
International Arbitration Center) Rules

(b) if the Contract is with domestic contractors.

then in accordance with the laws of the Employer's country

number of arbitrators three arbitrators one or more arbitrators in accordance with the rules
language language for communication
shall be the neutral location specified
place
in the Contract Data

may be commenced prior to or after completion of the Works. The obligation of the Parties,
Commencement Engineer(Red, Yellow, Pink)/Employer(Silver)/Employer's Representative(Gold)
shall not be altered by reason of arbitration during the progress of the Works

121
Part IV

Legal system in Contract


Contract & Liability
문종국 변호사
법무법인 넥서스
┃E-mail: jkmun@nexuslaw.kr ┃Tel: 010-8878-9096
PART I. CONSTRUCTION CONTRACT LAW
PART II. LEGAL SYSTEM
PART III. CONTRACTS
PART IV. TORTS
PART V. ISSUES OF CONSTRUCTION CONTRACTS
PART VI. DISPUTE RESOLUTION
CONSTRUCTION CONTRACT LAW
목차

1. Contract

2. 채권(청구권) 발생원인

3. 민법상 계약의 유형

4. 국가계약법상 계약의 유형

5. 국제건설계약 (Construction Contract)

6. 국내에서의 건설공동수급체
1. Contract

(1) Contract 와 Agreement

가. 계약(Contract) 의의

“일정한 법률효과의 발생을 목적으로 2인 이상 당사자간 의사표시의 합치로 성립하는 법률행위.”

나. 광의의 계약 [Agreement]

사법상 법률효과의 발생을 목적으로 하는 계약 당사자간의 의사표시의 합치.


국내법상 합의의 의미로 법적 관계가 성립되지 않거나 법적 구속력 없는 합의도 포함.

다. 협의의 계약 [Contract]

합의 중에 권리∙의무관계 또는 채권∙채무관계의 발생을 목적으로 하는 합의(Contract).


국내법상 계약에 해당하며, 당사자의 일방이 합의내용을 위반하면 상대방이 이행강제나 손해배상의 청구 등
일정한 구제수단을 행사할 수 있음. 즉 법적 구속력 있는 법적 관계를 발생시키는 합의.

***Contract: A legally enforceable promise or agreement between or among several persons

엄밀한 의미에서는 양자의 차이가 있으나, 개별 계약상 사용되는 때에는“계약”을 나타내는 동일한 용어로서,
또는 계약서 자체를 지칭하는 용어로서 의미 차이 없이 관례적으로 사용됨.

127
(2) 계약자유의 원칙

가. 사적 자치의 원칙 / 법률행위 자유의 원칙  but 계약준수(충실)원칙 (pacta sund servanda)


계약은 계약자유 또는 사적 자치에 따라 당사자 간에 합의된 바를 상호 준수해야 한다.

나. 체결의 자유  but a) 계약강제(공익적 독점기업의 체결거절금지)


b) 공공적 직무(공증인, 집행관)
c) 공익적 직무(의료법, 약사법)

다. 내용 결정의 자유  but 사회질서에 위반하거나 강행법규에 반하는 법률행위의 금지.

예를 들어 하도급거래공정화에관한법률 제4조(부당한 하도급대금의 결정 금지)에 위반 시


공정위에 신고할 수 있고, 공정위는 시정권고 또는 과징금 선고

라. 방식의 자유  but 국가를당사자로하는계약에관한법률상 서면이 필요한 계약들 있음.

마. 소유권 절대 및 과실책임주의  but 무과실책임의 증대

Cf. 약관의규제에관한법률 : 약관의 조항 중 의미가 불명확한 것은 상대방에게 유리하게 해석하고, 우선적용.


예를 들면 공사계약 일반조건 (일본에선 공공공사청부계약약관).

128
2. 채권(청구권)의 발생원인

(1) 법률행위에 의한 채권 발생

가. 단독행위 : 유언
나. 계약
다. 합동행위: 사단법인의 설립행위

(2) 법률의 규정에 의한 채권 발생

가. 사무관리 : 의무 없이 타인을 위하여 그의 사무를 관리하는 것.

나. 부당이득 : 법률상 원인 없이 타인의 재산이나 노무로 이익을 얻고 그로 인하여 상대방에게 손해를 가한 경우.

다. 불법행위 : 고의 또는 과실의 위법행위로 타인에게 손해를 가한 행위.

a. 과실 책임의 원칙

b. 예외적 무과실 책임

- 민법상 공작물의 하자로 인한 소유자의 책임

- 제조물책임법상 책임, 환경정책기본법상 사업주책임, 자동차손해배상보상법상 운행자책임

- 근로기준법상 산재의 경우 사업자

- 건설공사에서의 하자담보책임

129
3. 채권법상 계약유형

Cf. 계약의 유형별 분류


「민법」 체권편에 14종의 전형계약을 규정.

쌍무계약 편무계약 계속적 계약 일시적 계약

- 매매 - 증여 - 소비대차 - 매매

- 교환 - 사용대차 - 사용대차 - 교환

- 임대차 - 현상광고 - 임대차 - 도급

- 고용 - 고용 - 증여

- 도급 - 위임 - 현상광고

- 조합 - 임치

- 화해 - 조합

- 유상 소비대차 - 무상 소비대차 - 종신 정기금

- 유상 위임 - 무상 위임

- 유상 임치 - 무상 임치
130
3. 채권법상 계약유형

가. 증여 : 당사자 일방이 무상으로 상대방에게 수여하는 의사를 표시하고 상대방이 이를 승낙하는 계약행위.

나. 매매 : 당사자 일방이 재산권을 상대방에게 이전할 것을 약정하고, 상대방이 그 대금(代金)을 지급할 것을


약정하는 행위.

Cf. 위약금, 매도인의 담보책임

다. 교환 : 당사자 쌍방이 금전 이외의 재산권을 상호 이전할 것을 약정하는 행위.

라. 소비대차: 당사자 일방이 금전 기타 대체물의 소유권을 상대방에게 이전할 것을 약정하고 상대방은 같은 종류,
품질 및 수량으로 반환할 것을 약정하는 행위.

마. 사용대차 : 당사자 일방이 상대방에게 무상으로 사용∙수익하게 하기 위하여 목적물을 인도하고, 상대방은 이를
사용∙수익한 후 그 목적물을 반환할 것을 약정하는 행위. (ex. 구청에서의 자전거 무상대여)

바. 임대차 : 당사자 일방이 상대방에게 어떤 목적물을 사용 수익하고, 상대방이 이에 대하여 임차료를 지급할
것을 약정하는 행위.
Cf. 임대차보호법, 상가임대차보호법

사. 고용 : 당사자 일방이 노무를 제공할 것을 약정하고, 상대방이 임금을 지급할 것을 약정하는 행위.

131
3. 채권법상 계약유형

•132

아. 도급 ***
어떤 일의 완성을 부탁받은 자(수급인)가 일을 하기로 약정하고, 부탁한 자(도급인)가 일이 완성되면 보수를
지급할 것을 약정함으로써 성립하는 계약.
쌍무계약, 유상계약으로서, 노무제공 그 자체를 목적으로 하지 않고 ‘일을 완성’하는 것을 내용으로 함. 일의
완성이 목적이므로 일은 반드시 수급인 직접 할 필요는 없으며, 금지특약이 없으면 수급인은 다시 그 일을
제3자에게 하도급할 수 있음.

자. 현상광고 : 광고자가 어느 행위를 한 자에게 일정한 보수를 지급할 것 표시하고, 이에 응한 자가 그 광고에 정한


행위를 완료함으로써 효력이 발생하는 계약행위.

차. 위임 : 당사자 일방이 상대방의 사무를 처리하고, 상대방이 이를 승낙함으로써 효력이 발생하는 계약행위.

카. 임치 : 당사자 일방이 상대방에 대하여 금전이나 유상증권 기타 물건의 보관을 위탁하고, 상대방이 이를
승낙함으로써 효력이 발생하는 계약행위.

타. 조합: 2인 이상이 상호 출자하여 공동사업을 경영할 것을 약정하는 행위.

파. 종신정기금계약 : 당사자 일방이 자기, 상대방 또는 제3자의 종신(終身)까지 정기로 금전 기타의 물건을 상대방
또는 제3자에게 지급할 것을 약정하는 행위.

하. 화해 : 당사자가 상호 양보하여 분쟁을 종결 지을 것을 약정하는 행위.

132
4. 국가계약법상의 계약유형 : 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률

가. 계약체결형태에 따른 분류

a. 확정계약, 개산계약 및 사후원가검토조건부계약

① 확정계약
발주기관에서 계약체결에 앞서 예정가격을 미리 작성하고 낙찰자를 결정, 계약을 체결하는 것으로서
통상적인 계약형태.

② 개산계약
개발시제품의 제조, 시험•조사•연구•용역, 정부투자기관 또는 정부출연기관과의 법령의 규정에 의한
위탁 또는 대행 등에 있어서 미리 가격을 정할 수 없을 경우 개산으로 체결하는 계약(법 제23조).
③ 사후원가검토조건부계약

입찰 전에 예정가격을 구성하는 일부 비목별 금액을 결정할 수 없는 경우에 사후에 원가를 검토하는


조건으로 체결하는 계약.

b. 총액계약과 단가계약
① 총액계약
② 단가계약
일정한 기간 계속하여 제조•수리•가공•매매•공급•사용 등의 필요가 있을 때 당해 회계연도 예산의
범위 안에서 단가에 대하여 체결하는 계약 (법 제22조).

133
4. 국가계약법상의 계약유형 : 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률

c. 장기계속계약, 단년도계약, 계속비계약(법 제21조, 영 제69조)

① 장기계속계약
임차•운송•보관•전기•가스•수도의 공급 기타 그 성질상 수년간 계속하여 존속할 필요가 있거나
이행에 수년을 요하는 계약(법 제21조). 입찰은 총 공사금액을 대상으로 이루어지며, 계약은
연차별로 당해연도의 예산범위 내에서 체결, 이행되어야 함.

② 단년도계약
이행기간이 1회계연도인 경우로서 당해연도 세출예산에 계상된 예산을 재원으로 체결하는 계약.

③ 계속비계약
계속비예산으로 집행되고 차수별계약이 아닌 1회 계약으로 이루어지며, 계약서상에 계약금액에는 총
공사비를 명기하고 연부액을 부기하여야 함.

d. 공동도급계약

계약상대자의 구성원이 2인 이상인 계약(법 제25조).

Cf. 공동이행방식, 분담이행방식, 주계약자관리방식

134
4. 국가계약법상의 계약유형 : 국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률

나. 계약체결방법에 따른 분류

a. 일반경쟁입찰(법 제7조)

b. 제한경쟁입찰(영 제21, 22조)

c. 지명경쟁입찰(영 제23, 24조)

d. 수의계약 : 발주처가 경쟁입찰에 의하지 아니하고 그 계약상대자를 결정하는 계약.

다. 기타

a. 종합계약 : 동일장소에서 다른 관서, 지방자치단체 또는 정부투자기관이 관련되는 공사 등에 대하여


관련기관과 공동으로 체결하는 계약.

b. 대형공사계약 : 총 공사비 추정가격이 100억원 이상인 신규복합공종공사에 대한 계약(영 제78조 등).

c. 건설사업관리계약: 대형공사 중 「건설산업기본법」에 의한 건설공사를 계약함에 있어서 계약목적물의


특성, 규모, 이행기간 등을 고려하여 필요한 경우 공사에 관한 기획, 타당성조사, 설계,
시공 등을 종합 관리하는 업무를 체결하는 계약(영 제91조의2).

d. 특정조달계약 : 국제입찰을 통해 물품, 공사, 용역을 조달하기 위하여 체결하는 계약(시행령 특례규정)
우리나라식 국제계약이라고 할 수 있다.

135
5. 국제건설계약

(1) 개념

일방 국가의 발주자(Owner, Employer)가 발주하는 건설공사에 타국 시공자(Contractor)가 이를 수주하여,


계약목적물을 완성하여 발주자에게 공급하는 계약과 이에 부수하는 계약.

가. 민∙상사간 계약과 비교하여, 건설계약은

 계약이행기간이 장기

 계약금액이 크고,

 하나의 동일한 계약을 위해 다수 당사자의 참여로 다수계약 발생하며,


(ex. 건설공사계약, 설계계약, 감리계약, 하도급공사계약, 유지보수계약, 임대계약, 금융대출계약,
컨설팅(자문)계약, 분쟁발생시 소송위임계약 등)

 체결 시부터 분쟁을 내재한 계약으로 계약체결과 동시에 분쟁 시작(클레임 전문가의 필요성 대두).

나. 공사현장 시공자 입장

a. 일반적 법리나 이론보다 현실적 처리가 우선

b. 당장 계약이 이행되기 곤란 / 불가능한 사건에 대한 클레임 제기


 추가되는 비용이나 공기 조정에 더 관심

c. 발주자의 거절시
 추가되는 비용만큼 손실이 발생하게 되고,
 분쟁을 통해 보전을 받을 수 있거나,
 계약이행이 가능한 경우라면, 당사자 간에 원만한 거래관계 유지를 위해,
136
손실 감수 계약이행
5. 국제건설계약

(2) 국제건설계약의 특징

- 당사자들의 국가가 다름

- 언어, 관습, 문화, 역사적 배경이 다름


1 국제계약
- 언어, 화폐지불단위, 준거법, 분쟁해결방식, 관습, 문화가 상이
→ 계약 단계에서 약정하지 않으면, 분쟁 발생 소지가 큼

- 건설공사계약의 이행기간 중, 자재 및 인력을 건설현장에 조달


2 장기계약
- 계약 당시 예견하지 못했던 사정변경 발생 가능성 큼

- 계약대상 목적물 규모가 큼

- 계약금액이 거액
3 대규모계약
- 수반되는 위험부담 큼

- 프로젝트 파이낸싱이나, 투자금으로 진행될 수 있음


→ 일부 변경사항 발생시, 규모와 위험부담이 커짐

137
5. 국제건설계약

(3) 건설계약의 유형

가. 공사의 수행방식에 따른 유형

a. 설계•시공분리계약(separate contract, traditional contract, design-bid-build)


b. 설계•시공일괄계약(design-build contract, turnkey contract)
c. 조기착공계약(fast track contract)
d. 개산계약(force account contract)
e. 공동계약(joint venture contract)

나. 대가의 지급방식에 따른 유형

a. 총액계약(lump sum contract)


b. 단가계약(unit price contract)
c. 실비정산계약(cost reimbursement contract, cost plus fee contract)
d. 정액계약(firm fixed price contract)
e. 최대비용보증계약(guaranteed maximum price contract, ceiling price contract)

다. 계약의 체결방식에 따른 유형

a. 일반경쟁계약(open competition contract)


b. 지명경쟁계약(selective competition contract)
c. 제한경쟁계약(restrictive competition contract)
d. 수의계약(private contract)

138
5. 국제건설계약

(4) Standard forms of contract

a. Advantages

b. International standard forms

① FIDIC (International Federation of Consulting Engineers)

② ICE (Institution of Civil Engineers, U.K.)

③ JCT (Joint Contractors Tribunal, U.K.)

③ IBA (Royal Institute of British Architects)

④ AIA (American Institute of Architects)

⑤ ENAA (Engineering Advancement Association of Japan, 일본 엔지니어링 진흥협회)

⑥ EIC(European International Contracts, 유럽 국제 시공자 협회)

⑦ ICC (International Chamber of Commerce, 국제상공회의소)

** FIDIC이 비교적 발주자와 시공자에 대한 균형 잡힌 태도를 견지하여 가장 널리 사용됨.

139
5. 국제건설계약

(5) 국제건설계약의 유형

- 발주자가 설계하여, 시공자에게 제공하는 계약문서를 바탕으로 시공


자가 각 내역에 대한 단가를 넣고, 금액을 정하여, 도면과 시방서에 따
단순공사계약
1 라 공사하는 유형
Design-Bid-Build
→ 설계나 시방서상 문제나 변경은 발주자 책임

- Full Turn-key방식 (시공자는 설계부터 장비조달, 현지설치, 시운전에


이르기까지 모든 과정 인수 받음)

EPC/Turn Key
2 - Semi Turn-key방식 (발주자가 자재를 제공하면, 장비조달, 설치는 제3
Design-Build
의 시공자가 하고, 시공자는 이에 대한 감독과 지시 맡음)

- Chef montage방식 (발주자가 자재와 인력을 제공)

- 설계, 시공 뿐 아니라 설비를 운영하는 계약


설계∙시공∙운영계약
3
Design-Build-Operate → 시공자가 금융을 조달하여 건설하고, 운영을 통한 수익
으로 대금을 회수

140
(1) 분류 : 공동도급계약운영요령 (회계예규 2200.04-136-21. 2010.9.8.)
가. 공동이행방식
나. 분담이행방식
다. 주계약자관리방식 : 분담이행 하되, 주계약자가 연대책임을 지고 분담이행자는 분담부분만 책임.
(2) Paper joint venture의 문제
(3) 공동수급표준협정서의 내용
가. 공동이행방식 협정서

제3조(공동수급체의 구성원)
공동수급체의 구성원은 OOO회사와 OOO 회사로 하며, 대표자는 OOO로 한다. 대표자는 발주자 및 제3자에 대하여
공동수급체를 대표하며 공동수급체의 재산의 관리 및 대금청구 등의 권한을 가진다.

제6조(책임) 공동수급체의 구성원은 발주기관에 대한 계약상의 의무이행에 대하여 연대하여 책임을 진다.

제7조(하도급) 공동수급체의 구성원은 다른 구성원의 동의를 받지 않고 분담부분의 일부를 하도급할 수 없다.


제8조(거래계좌) 기성대가 등은 공동수급체의 대표자 또는 각 수정원의 계좌로 지급받는다. 다만, 선금은 공동수급체 대표자
계좌로 지급받는다.
제9조(구성원의 출자비율) 구성원의 출자비율을 각자 일정비율(%)로 정한다.

제10조(손익분배) 도급계약을 이행한 후 이익 또는 손실이 발생하였을 경우에는 제9조에서 정한 비율에 따라 배당하거나


분담한다.

제11조(권리 의무의 양도 제한) 구성원은 이 협정서에 의한 권리의무를 제3자에게 양도할 수 없다.


제12조(종도 탈퇴에 대한 조치) 구성원은 발주기관 및 구성원 전원의 동의가 없으면 입찰 및 당해 계약의 이행을 완료하는
날까지 탈퇴할 수 없다. 구성원의 일부가 탈퇴한 경우에는 잔존 구성원이 공동연대하여 당해
계약을 이행한다.
제13조(하자담보책임) 공동수급체가 해산한 후 당해공사에 관하여 하자가 발생하였을 경우에는 연대하여 책임을 진다.
제14조(운영위원회) 공동수급체는 구성원을 위원으로 하는 운영위원회를 설치하여 계약이행에 관한 제반 사항을 협의한다.
나. 분담이행방식 협정서
[대표자의 권한 및 운영위원회에 관한 사항만 공동이행방식 협정서와 동일하고 나머지 부분은 상당한 차이가 남]

제6조(책임) 공동수급체 구성원은 발주기관에 대한 계약상 의미이행에 대하여 분담내용에 따라 각자 책임을


진다.

제7조(하도급) 각 구성원은 자기 책임 하에 분담부분의 일부를 하도급 할 수 있다.


제8조(거래계좌) 선금 및 대가 등은 대표자 또는 각 구성원의 계좌로 지급받는다.
제9조(구성원의 분담내용) 구성원의 분담내용을 토목공사, 포장공사 등과 같이 공사의 종류별로 특정한다.

제10조(공동비용의 분담) 계약이행을 위하여 발생한 공동의 경비 등에 대하여는 분담공사금액의 비율에 따라


각 구성원이 분담한다.

제11조(구성원 상호간의 책임) 구성원이 분담공사와 관련하여 제3자에게 끼친 손해는 당해 구성원이 분담한다.
제12조(권리의무의 양도제한) 구성원은 이 협정서에 의한 권리의무를 제3자에게 양도할 수 없다.
제13조(중도탈퇴에 대한 조치) 구성원은 발주기관 및 구성원 전원의 동의가 없으면 입찰 및 당해계약의
이행을 완료하는 날까지 탈퇴할 수 없다. 구성원 중 일부가 계약을 이행할 수
없게 되었을 경우(연대보증인도 이행하지 않으면) 잔존 구성원이 이를
이행한다.
제14조(하자담보책임) 공동수급체가 해산한 후 당해 공사에 관하여 하자가 발생하였을 경우에는 분담내용에
따라 그 책임을 진다.

(4) 도급인과 공동수급체 사이의 법률관계

가. 공동이행방식
a. 공사대금채권 : 대표자가 청구하되(공동수급체 구성원 별로 구분 기재된 신청서 제출)
지급은 구성원 각자에게 지급
b. 시공 및 하자담보책임 : 연대책임
c. 선급금반환채무 : 연대책임 대상이 아니며 보증보험증권이나 건설공제조합의 지급보증서 등으로 충당 가능.

나. 분담이행방식
개별청구, 개별 수령. 개별 책임. 하자도 개별 책임.
142
PART II.
목차

1. Legal System
2. 법의 분류
3. Sources of American Law
4. American Court System
5. American Civil Procedure
1. Legal System

(1) Civil Law

독일과 프랑스를 중심으로 유럽대륙에서 발달한 법체계(네덜란드 → 일본 → 한국).


대륙법, 성문법 체계.

(2) Common Law

법질서의 일반화보다 구체적인 사건의 판례에 의한 법 이론의 형성(영연방국가들).


영미법, 불문법, 판례법 체계.

가. 보통법 (common Law) : 판례법. 금전적 손해배상(monetary damage).

나. 형평법 (Equity Law) : moral & good conscience.


금지명령(injunctive relief) 또는 강제이행명령(specific performance).

145
(1) 국내법과 국제법

가. 국내법 : 한 국가의 영역 내에서 규범으로서의 성질을 가지는 법.

나. 국제법 : 국제단체 또는 국제기구에 의하여 국가 사이에서 행하여지는


법으로, 국제사회에 관한 법.
주체는 국제조직, 개인, 국가.

다. 섭외사법/ 국제사법
a. 섭외적 사법관계에서 어느 나라 법률을 적용할 것인지 정하는 법
예를 들어 국제결혼과 이혼에서 어느 나라 법이 적용되는가의 문제

b. 형식적으로 그 나라의 국내법에 의해 준거법이 정해짐(다수설).

(2) 공법, 사법 및 사회법

가. 공 법 : 국가 또는 공공단체가 법률관계의 주체로 되는 경우


(ex. 헌법, 행정법, 형법, 소송법)
건축법, 건설산업기본법 등은 모두 공법의 영역에 포함됨.

나. 사 법 : 사인이 법률관계의 주체로 되는 경우(ex. 민법 / 상법)

146
(2) 공법, 사법 및 사회법

다. 사회법
국가가 공공복리와 국민경제의 정상적 운영을 위해 사법 영역에 간섭하면서 생겨난 공법과 사법의
중간에 위치하는 법(노동법, 경제관련법, 사회보장법, 이자제한법 등).

라. 공법과 사법의 구분
a. 구별 실익 : 사적 자치 v 법치주의, 민사소송 v 행정소송
b. 이익설:국가의 지위에 관한 법은 공법이고, 개인의 이익에 관한 법은 사법.
c. 주체설:권리․의무의 주체가 국가인 법이 공법이고, 사인인 경우는 사법.
d. 법률(권력)관계설:권력 발생의 법은 공법이고, 대등 관계의 법은 사법.
e. 생활관계설:정치생활 관계를 규율하는 법이 공법이고, 민사생활 관계를 규율하는 법이 사법.

(3) 일반법과 특별법

가. 일반법 : 사람, 장소, 사항에 관하여 일반적으로 넓은 효력범위를 갖는 법(형법, 민법).

나. 특별법: 사람, 장소, 사항에 관하 좁은 효력범위를 갖는 법(형법에 대해서는 군형법, 폭력행위 등


가중처벌에 관한 특별법, 민법에 대해서는 상법, 어음법, 임대차 보호법, 경제법 등).
특별법은 일반법에 우선(특별법 우선의 원칙).

147
(4) 실체법과 절차법

가. 실체법 : 권리․의무의 발생, 변경, 소멸을 규율하는 법(형법, 민법, 상법).

나. 절차법 : 실체법에 의해 정해진 권리, 의무의 행사, 보전, 강제, 이행을 규율하는 법(민사소송법,
형사소송법 등).

다. 양자의 관계

갑이 을을 폭행하여 상처를 입히면?

민법규정에 의해 을은 갑에게 손해배상청구권을 가지고, 형법규정에 의해 국가는 갑을 상해죄로 처벌


가능. 그러나 민법이나 형법 자체(실체법)에는 이러한 권리와 의무 어떻게 실현될 수 있는지에 대한
규정은 없고, 이를 가능케 하는 절차에 관한 법은 민사소송법이나 형사소송법(절차법)에 규정되어 있음.
민사소송법에는 갑이 을에게 손해배상을 하지 않으면 을이 민사소송을 제기하여 법원을 통해 갑에게
손해배상 명령을 내리게 할 수 있도록 규정하고 있고, 형사소송법에는 을이 검찰에 갑을 상해죄로
고소하면 <수사 개시 → 검사의 기소 → 공판 → 판결 → 형 집행> 절차를 거쳐 갑을 처벌하게 할 수
있게 규정해 놓음.

-실체법과 절차법은 상호 보완적인 방식으로 법의 실현을 도움.

• 중재도 실체법(별도의 준거법이 없는 경우 계약의 준거법)이 준거법이 되는 것이고,


중재지의 중재법 및 각 중재기관이 적용하는 중재규칙(ICC Rule, UNCITRAL Rule, 대한상사중재원
중재규칙 등)이 절차법에 해당.
물론 이 두 가지를 모두 당해 중재에서 적용되는 적용법(Applicable Law)이라 할 수 있다.

148
(5) 강행법과 임의법

가. 강행법
당사자의 의사와 상관없이 그 적용이 강행되어 효력이 발생하는 법(공법).

나. 임의법
당사자의 의사에 따라 그 효력의 발생 여부를 자유로이 할 수 있는 법(사법).

*** 법과 계약의 적용 순위 :

강행법 > 강행규정 > 계약자유 > 임의규정

149
(1) 특징

(2) 판례법

- Doctrine of Stare Decisis

- Restatement of the Law of Contracts(2nd) : 1932년에 1차, 1981년에 2차 완성. 미국법학원


(American Law Institute)에서 막대한 수의 판례를 성문법 형태로 정리하여 작성.

(3) 제정법

- 연방제정법의 예 : UCC, FRCP (Federal Rules of Civil Procedure)

- 주별 제정법 : 뉴욕주 상법, 델라웨어 상법 등

(4) 기타

법률사전, 백과사전, 논설서, 교과서, 법률잡지 등.

150
U.S Supreme Court

미 U.S Court of


Appeals for U.S Court of
주대법원
the Federal Appeals [12]
의 Circuit

사 주항소법원
법 U.S Court of U.S District Court
조 Int’l Trade [94]

직 주지방법원
U.S. Bankruptcy
Court [91]
개 U.S Court of
요 Federal
Claims U.S. Tax Court

시군법원
특별법원

151
(1) 개요

가. 철저한 당사자주의 (adversary system)

- 판사(judge)의 역할 제한과 배심(jury)의 역할 확대로 변호사의 역할 확장.


- 집중심리 방식.
- 재판전 절차의 발전(discovery, disclosure, pretrial conference등)

나. 배심제도 (jury system)의 채택

극적이며 배심을 감독하는 복잡한 법칙이 마련되어 있음.

다. 연방민사소송규칙(Federal Rules of Civil Procedure, FRCP)

- 뉴욕주의 Field Code를 바탕으로 연방대법원이 1938년에 제정.


- 연방법원에서의 소송절차뿐만 아니라 각 주의 소송법규 제정에 큰 영향.

라. 상소심 (항소, 상고)


- 사실심리는 1심에서 종결되고 상소심은 법률심.
- 항소심은 1심 기록과 준비서면에 의해 심리.
- 항소심은 배심도 증인도 없음.
- 상고는 9인 대법관 중 4인 찬성으로 상고허가(법률심)

152
5. American Civil Procedure

마. 제1심 소송절차

Pleading

Pretrial Conference

Disclosure

Scheduling Conference

Discovery Disclosure

Pretrial Conference

Trial

Judgement

153
(2) 재판상 관련 절차

가. Pleading

a. Common Law Pleading : 매우 엄격하고 기교적인 형식.


청구원인과 답변 모도 쟁점별 하나의 답변.
b. Code Pleading – Federal Pleading(FRCP) : 간단 명료함만을 요구할 뿐 별도의 형식 불요.
c. Denial or affirmative defense : Federal Pleading에서는 동시주장 허용.
d. Good faith / verification

나. Discovery

a. 목적
- 사전 증거조사 (실체적 증거 제출)
- 쟁점 명확화 (화해 유도 및 결과 예측)
- 변론절차에서 기습적인 주장, 증거 방지
- 대등한 무기 제공하고 집중적 효율적 재판 진행

b. 범위 : 당해 소송에 관련된 모든 사항

(예외) 1. 변호사, 의사, 성직자 등이 업무상 얻은 정보 (Attorney-Client Privilege)


2. Work Production Doctrine (일방이 소송을 위하여 준비한 자료)
3. Expert Information

154
5. American Civil Procedure

c. 방법
1. Deposition(증언조서) : oral deposition, written deposition
2. Interrogatories(질문서)
3. Request for Admission (자백의 요구) : 부인하지 않으면 인정 간주.
cf. 내용증명
4. Production of Property (서류 등의 제출 요구)
5. Physical and Mental Examination (신체감정)
(a) 법원의 관여 : 남용의 방지, 비밀보호 등.
(b) Disclosure : 당사자간 초기 협의로 결정(증인, 관련문서, 손해의 근거자료, 보험 등).

다. Pretrial Conference : discover의 결과 정리. Pretrial order

라. 재판 없이 하는 판결

a. Summary Judgement
b. Default Judgement
c. Voluntary / Involuntary Dismissal : 법원의 허가 / 법원의 결정

155
(3) 재판 절차

가. Trial docket - opening statement – evidentiary hearing - closing argument

나. Trial by Jury

a. 민사소송상 6명의 배심제도(Colgrove v. Battin), 형사소송상 다수결에 의한 평결 (Apodaca v.


Oregon)

b. 배심재판을 받을 권리
(a) 연방헌법 수정 제7조 : 소가 20달러 초과하는 소송.
(b) 복잡한 상사거래 : 배심원들의 능력과 한계를 고려하여 행정위원회나 특별법원에서의 재판

c. 배심원 선발
(a) 배심원 후보자 명부
(b) Voir dire (to speak the truth, 예비심문)
(c) Challenge for cause / peremptory challenge

d. 평결의 종류
(a) General verdict
(b) Special verdict
(c) General verdict with interrogatories

e. 부당한 평결에 대한 구제 : Mansfield rule (심의과정에 관한 배심원의 진술은 배심의 평결을


탄핵하기 위한 증거로 사용될 수 없음).
156
5. American Civil Procedure

(4) 판결

가. 판결의 효력 : Res judicata (기판력)

a. the destruction- of- prior- judgement test

b. the primary rights test

c. the same evidence rule 부인

d. the same transaction rule

나. 판결의 집행

a. Writ of execution.

b. 다른 주의 판결과 외국의 판결.

157
목차

1. Parties

2. Formation of Contract

3. Mutual Assent

4. Offer

5. Acceptance

6. Consideration

7. Defenses against Formation

8. Interpretation

9. Excuses for Non-Performance


1. Parties

(1) Person : Natural person과 Legal person


(2) Company (Co., Ltd.), corporation, incorporated(Inc.)
(3) Partnership
(4) 내국인과 외국인 : 국적법에 의한 분류

a. 대한민국 국민

원칙 : 속지주의(국적법 제2조)
가. 출생 당시 부 또는 모가 대한민국의 국민
나. 출생 전에 부가 사망하면 사망 당시 부의 국적이 대한민국
다. 부모가 모두 분명하지 않거나 국적이 없는 경우 대한민국에서 출생
예외 : 인지, 귀화, 자녀의 수반 취득

b. 외국인 : 대한민국 국민이 아닌 자

- 외국회사 (상법 제 614조) : 외국회사가 대한민국에서 영업을 하려면 대한민국에서의 대표자를


정하고 대한민국내에 영업소를 설치하거나 대표자 중 1명 이상이
대한민국에 그 주소를 두어야 함.

- 유사외국회사 (상법 제617조) : 외국에서 설립된 회사라도 대한민국에 그 본점을 설치하거나


대한민국에서 영업할 것을 주된 목적으로 하는 때에는
대한민국에서 설립된 회사와 같은 규정에 따라야 함.

Cf. 외국(법)인이 100% 지분을 보유한 대한민국 법인의 국적?

160
1. Parties

(5) Joint Venture

가. Definition

a. Black’s Law Dictionary(5th ed.) : “an association of persons jointly undertaking some commercial
enterprise. It requires a community of interest in the performance of the subject matter, a right to
direct and govern the policy in connection therewith, and duty, which may be altered by
agreement to share in both profit and losses.”

b. Wikipedia
“Business agreement in which the parties agree to develop, for a definite time, a new entity, and
new assets by contributing equity. They exercise control over the enterprise and consequently
share revenue, expenses and assets.”
Ex) Dow Corning, MillerCoors, Sony Ericsson, Owens-Corning

c. 해외 건설에서의 joint venture : “a business alliance of limited duration formed by two or more
unrelated business or professional entities for the purpose of furnishing engineering, consulting,
procurement, construction, and construction management services by consolidating the skills
and resources of the participants”

161
1. Parties

나. 연혁적 유래

과거 서로 경쟁을 벌이던 미국의 철도 회사들이 공동으로 역이나 플랫폼 설비를 건설할 때 작성한 계약서의
이름. 국제적으로는 프랑스의 셀로판(La Cellophane)사와 미국 듀퐁(Du Pont de Nenours)사가 셀로판
생산을 위해 공동 기업을 세우기로 합의하였을 때 joint venture라는 용어 사용.

다. JV의 설립 유형

회사형 조인트 벤처 조합형 조인트 벤처 계약형 조인트 벤처


(JVC) (JVP) (CJV)

갑회사 을회사 갑회사 을회사 갑회사 을회사

파트너
병회사
십병

162
1. Parties

라. 유사 제도와 비교

a. Corporation : a corporation has a continuous and separate existence in perpetuity regardless of the
continued existence of its individual members, but JV exists only as long as its member exists.

b. Partnership(조합) : 계약에 의하여 성립된다는 점에서는 비슷하며 조인트벤처의 가장 일반적인


형태. 미국세법(Internal Revenue Code: IRC) 제761(a)에서는 파트너십을 “2인 이상이 사업,
원활한 재정운영, 벤처 등의 목적달성을 위하여 조직한 신디케이트, 그룹, 공동출자(pool),
합작투자(joint venture), 기타 법인 이외의 조직 등”으로 정의하고 있어 파트너십 속에 조인트
벤처가 포함되는 것으로 이해할 수 있음. 그러나 일반적으로 법률상 미국의 파트너십 제도는
Uniform Partnership Act에 의해 각 파트너간 일정 부분의 손실을 분담해야 한다는 점에서 계약에
의해 어느 당사자의 손실 분담을 면제해 줄 수 있는 JV와는 구분됨. 또한 파트너십은 지속적이고
일반적인 사업을 위해 구성되는 데 반해 JV는 한시적으로 특정 프로젝트의 수행을 위해 구성되는
차이가 있음.

c. Consortium : consortium은 공공조달절차에 있어서 여러 기업이 공동입찰을 위해 일시적으로


구성하는 조직으로서, 수평적 조인트 벤처 형태. 그 결과 조달계약의 당사자로 선정되면 발주처가
요구하는 법인 기타 조직으로 전할 것을 예정. 반면 조인트벤처는 일시적 조직이 아니라 설립시부터
일관된 조직 형태를 유지.

d. Syndicate : 국제금융 등에서 거액의 대출은행 구성시 이용되는 신디케이트(syndicate loan)는


대외적으로 선도하는 역할을 하는 참가자(주간사 은행, lead manager)가 있다는 점에서 투자자들이
대등한 지위에 있는 조인트벤처와 구별.

163
1. Parties

마. Joint Venture 와 Consortium

a. Milton : International consortium means “a temporary contractual relationship of two or more


business entities of different nationalities, formed for the purpose of executing, jointly and
severally, a specific contract, usually involving complex civil engineering, for the supply of goods
and/or services” (Fordham Int’l L.J.)

b. 유사점
한시적으로 특정 목적(프로젝트)을 위해 구성됨

c. 차이점

① JV는 둘 이상의 업체가 지분을 정하여 공사를 수행하는 방식이므로 손익분배, 회계관리, 비용
집행 및 정산 등과 관련한 단일화된 통합 조직이 필요. 반면에 Consortium은 참여업체들이
독자적인 과업의 범위를 갖는 것이 통상적이므로 독립적인 조직으로 회계관리도 독립적으로
하게 되므로 별도의 단일화된 조직은 필요치 않음.

② Legal entity vs Contractual relationship

③ Consortium 1) do not have a joint interest in the subject matter of the venture, 2) do not share
in the profits or losses of the venture, 3) do not undertake any fiduciary duty toward
each other unless expressly agreed to under the consortium agreement
164
Contract Documents
•165

세계은행 세계엔지니어링연맹 한국전력공사


(World Bank) (FIDIC) (원자력발전소) 계약예규

계약서 (Contract Agreement) 구체적인 기준 없이


↓ 상호 보완적 효력을
승인문서 (Letter of Acceptance) 가진다는 언급만

↓ 되어 있는 상태임
약 응찰서 (Letter of Tender / Offer) 계약서
문 ↓ ↓
서 계약특수조건 (Particular Conditions) 계약일반조건
의 ↓ ↓
계약일반조건 (General Conditions) 계약특수조건
우 ↓ ↓
선 시방서 (Specification) 설계명세서
순 ↓ ↓
위 도면 (Drawings) 기타계약문서

내역서 (Schedules)

기타문서 (Other documents)

165
Offer / Acceptance / Mutual assent /
Consideration

※ Letter of Intent
LOI의 용어에 따라 효력 결정됨

가. Subject to an agreement on an acceptable contract


나. Creating an ancillary contract
다. Contractual offer

166
THE FORMATION OF A CONTRACT

167
Offeror
Letter of Acceptance

승낙
Letter of Tender 청약(Offer) (Acceptance) Consideration

Offeree

의도(Intention to create Legal


Relations) 필요충분조건
능력(Capacity)

목적(Purpose)

• 계약성립의 시점
- 국내 : 국가계약법에 의거 계약당사자가 계약서에 서명날인한 후부터
- 국제건설 : 발주자가 시공자에게 낙찰통지서(Letter of Acceptance)를 발급하고 이를 시공자가 수령한
후부터

168
계약관리체계(Contract management System) 업무 흐름도(Flow-Chart)

ITB의 검토 및 Proposal 제출

우선협상자 선정

협상(Negotiation)완료

Letter of Acceptance 수령

계약체결(contract Agreement)

착공(Commencement)

준공(Completion)

해외프로젝트 계약 및 클레임(이종수)

169
계약관리체계(Contract management System) 업무 흐름도(Flow-Chart)

T/F의 구성 : 법무,영업,구매,설계 등 관련 업무 전문가로 구성


ITB의 검토 및 Proposal 제출 - 타당성 검토
- ITB 구성 내용의 적정성 검토
- 입찰서류의 적합성 검토
우선협상자 선정 - Employer’s Requirements의 적정성 검토
- Contractual Risk Analysis 수행,질의,사항 발송
- 입찰 참여 여부의 결정
협상(Negotiation)완료 - 입찰보증금, 서명 등 제출 필요서류의 구비 여부 검토

Letter of Acceptance 수령
T/F의 구성 :
- 협상 전략 구축
계약체결(contract Agreement) - 시공사의 대안 마련 및 제시
- J.V 멤버간 DOR(Distribution of Responsibility) 협의
- Baseline Schedule 작성
착공(Commencement)

준공(Completion)

해외프로젝트 계약 및 클레임(이종수)

170
계약관리체계(Contract management System) 업무 흐름도(Flow-Chart)

ITB의 검토 및 Proposal 제출

우선협상자 선정
- Project Scheduling 준비
- J.V 멤버간 DOR 세부사항 결정
협상(Negotiation)완료 - 확정된 계약조건 검토 및 유의사항 도출
- Risk 최소화를 위한 전략 수립
- Communication System (전자결재 등) 구축 방안 마련
- 현장구성원 확정(통지기한 및 업무 Procedure 파악)
Letter of Acceptance 수령
- Communication System 구축
- Project Scheduling 협의 및 확정
계약체결(contract Agreement) - J.V Agreement 체결
- Mobilization
- 주요 Purchase Order 준비
착공(Commencement) - 주요 하도급계약 체결 준비
- Performance Bond 준비 및 제출(FIDIC상 28일 이내)

준공(Completion)

해외프로젝트 계약 및 클레임(이종수)

171
계약관리체계(Contract management System) 업무 흐름도(Flow-Chart)

ITB의 검토 및 Proposal 제출

- 발주자의 재정상태( Equity or PF) 증빙자료확보


우선협상자 선정 - 관련 기관들의 인,허가서 확보
- Site 점유 및 Access 확인
- 정부의 승인서류 확보
협상(Negotiation)완료 - 선급금의 지급조건 확인
- 낙찰통지서로부터 NTP(Notice to Proceed) 발급 기한 확인(if any)
- 문서번호체계 확립
- 주요 하도급계약 체결 협상
Letter of Acceptance 수령

계약체결(contract Agreement)

착공(Commencement) - Document Controller 지정


- 통지기한 및 승인 Procedure 준수
- 주요 하도급계약 체결 및 관리
준공(Completion) - Program 제출 및 승인
- 클레임 관련 문서관리
- Project Meeting 관리(minute 서명 확보)
- 변경 관련 서류준비, 작성 및 관리
- Notice 및 Response 관리
해외프로젝트 계약 및 클레임(이종수)
172
(1) Mutual Assent : meeting of minds

가. Objective theory of contracts : 합의의 존재여부를 합리적인 사람(reasonable person)이 상대방의


입장에서 이해하였을 것으로 생각되는 바에 의한다는 것.

나. 합의의 범위 : 계약내용의 본질적 사항이나 중요 사항에 대해서는 구체적 합의 또는 장래 구체적으로


확정할 수 있는 기준과 방법에 관한 합의 필요.

(2) Intent : intention to create legal relations

a. business context의 경우

b. social or domestic situation

(3) express contract와 implied contracts

a. implied-in-fact contracts : 명시적 합의는 없었으나 행동 등으로 합의가 이루어진 것으로 추정.
계약성립 인정되고, 인정된 계약에 따른 법률효과 발생.

b. implied-in-law contracts (quasi-contract) : 당사자간에 계약이 성립되는 것이 아니라, 일방으로


하여금 부당이득을 반환하도록 하는 의무를 부과하는 것에 불과.

(요건) 1. 일방이 금전지출이나 서비스 제공


2. 보상을 전제로 행동
3. unjust enrichment (부당이득)

173
(1) Bilateral contracts(promise v. promise) & Unilateral contracts (promise v. act)

(2) Essential elements

a. Contractual intent (계약체결 의사 존재): invitation / preliminary negotiation은 청약이 아님.

b. Manifestation (표시)

c. Certainty and Definiteness (청약 내용의 명확성과 정확성) : reasonable person standard
(요건) 1. Subject matter of the proposed bargain
2. Price
3. Quantity
4. Time of performance

174
(3) Invitations to treat (청약의 유인)
a. Advertisement : 일반적으로는 청약이 아닌 청약의 유인, 현상금 광고는 보통 청약. Further
bargaining이 필요하면 청약의 유인임(신문이나 잡지의 광고란에 있는 부동산 매매광고 등).
b. display at shop : 전시된 가격이나 제품 판매 강요 못함.
c. Invitations to bid (입찰공고) :
일반적으로 입찰공고는 청약의 유인으로 해석되며, 시공사의 입찰 (bid 또는 tender)이
청약이고 발주자의 낙찰이 승낙임. 계약체결까지 되어야 승낙이라고 보기도 함.
cf. 아파트 분양광고나 분양안내 책자상의 과장광고

(4) 효과 : 피청약자가 승낙권 취득 (청약의 구속력)

(5) 효력발생시기 : 도달시.


cf. 기획재정부 회계예규인 공사계약일반조건 제5조 제3항도 도달주의 원칙

(6) Termination
a. Expiration or lapse of time
b. 당사자 중 일방의 사망 혹은 무능력
c. Changed circumstances : supervening illegality / destruction of subject matter
d. Rejection
e. Counteroffer
f. Revocation (withdrawal) : 도달되어야 철회됨(communication of revocation)
g. Failure of precondition
175
Gibson v Manchester City Council (1979)

176
Termination of an offer Withdrawal must be
communicated

Byrne v. Van Tienhoven (1880)

177
(1) 주체
a. 청약의 상대방만
b. 청약의 인식이 필요

(2) 방법
a. 쌍방계약을 위한 청약의 승낙 : 약속이 필수적
b. 일방계약을 위한 청약의 승낙 : 이행과 이행완료사실의 통지가 필수적

(3) Mirror-Image Rule : unconditional.


청약과 다른 승낙의 경우는 새로운 청약임 (counter offer)
Cf. UCC의 battle of forms : last shot wins

(4) 효력발생시기
a. 일반론 : 승낙만 발송(dispatch)으로 그 밖의 의사표시는 수령(receipt) 또는 도달로 효력
발생(도달주의 원칙)
b. Mailbox rule : timely dispatch + proper manner(appropriate care, appropriate medium of
communication)
c. 승낙과 철회가 교차된 경우 : 철회는 도착 시 효력을 발생하므로, mailbox rule하에서 철회가
도착하기 전에 승낙을 발송하면 계약성립.
d. 적용법 : 계약에 적용할 법은 계약이 체결된 주의 법임. 따라서 계약은 승낙이 발송된 주의
법의 적용.

(5) Withdrawal of Acceptance

178
Three examples of how a contract can be made

179
(1) Bargain (거래의 요소)

가. Donative promise or gratuitous promise : no consideration


나. Nominal consideration : no consideration
다. Illusory promise : at will promise
라. Implied promise : 법원은 가급적 consideration의 결여로 합의가 무효로 되는 것을 방지하기
위하여 묵시적 약속의 개념 도입.

(2) Detriment (손실의 요소) : 의무 없던 행위를 할 의무를 부담하거나 할 권리가 있던 행위를 하지 않을


의무를 부담하게 되는 것.

가. non-economic detriment : 가치가 실현되지 않았어도 가치의 가능성(possibility of value)만으로


등가성 인정
나. Adequacy : 법원은 consideration의 등가성은 판단치 않음 [Peppercorn Theory].
다. pre-existing duty rule
a. public duties
b. contractual duties
공사대금 증액 수정 / 대가 감액 수정
c. 현대의 경향 : consideration의 관점이 아니라 duress의 관점에서 파악. 따라서 당사자가
자유롭고 공정한 의사로써 계약을 수정하기로 합의한 경우 pre-existing rule을 엄격하게
적용하지 않음.

180
6. Consideration ( 상호대가의 교환 또는 약인)

(3) 도덕적 또는 과거의 consideration

가. 원칙 : 구속력 없음.
나. 제소기간이 경과된 채무의 변제약속 : 구속력 있음.
다. Voidable obligation의 이행 약속 : 구속력 있음.
라. 파산에 의하여 면제된 채무의 변제약속 : 유효
마. 현대의 원칙 : 이전의 경제적 이득으로부터 발생한 것이면, 구속력 있음.

(4) Doctrine of promissory estoppel (금반언의 원칙) : consideration의 대체물

가. 개념 : (Promise + Reliance) 약속자가 약속자의 상대방으로 하여금 약속을 신뢰하여 일정한


행위를 하게 할 것이 예상되는 약속을 한 경우, 약속자는 consideration의 결여를 주장하는 것이
금지되고, 따라서 그 약속은 consideration이 없이도 유효하게 됨. 타인의 약속에 의존하여
자신의 지위에 손해를 가져온 자를 보호.

실제의 신뢰와 예견 가능한 신뢰


(예) 가족 구성원간의 약속. 자선 기부. 하수급인의 청약.

나. 보상의 액수 : 부정의를 막기 위해 필요한 정도. 즉 신뢰이익의 배상을 받는 것이지 기대이익의


배상을 받는 것이 아님.

181
Consideration v. Promissory estoppel

182
7. Defenses against formation
(Void or voidable contract, 계약 무효 또는 취소의 사유)

(1) Incompetence, Capacity

가. Minor

a. 원칙: 취소할 수 있는 계약(voidable)으로


원칙적으로 minor는 구속이 안되고 상대방은
구속됨

b. 예외: contracts for the supply of necessaries


(necessary goods & services for the minor’s
benefit)

c. Minors and tort : liable under tort law so as


they are old enough to know the nature of what
they are doing

d. Very young children : mental incapacity issue

183
나. Mental incapacity : incapable, through drunkenness or mental disability, of understanding the
nature of the transaction.
“the party suffering from mental disability or drunkenness can choose whether or not to terminate
it. Where one party is incapable, through drunkenness or mental disability, of understanding the
nature of the transaction, but the other party does not realize this, the courts will ignore the
incapacity.”

(2) Statute of Frauds


가. 의의 : 대부분 계약은 구두로 체결해도 유효하나, 당사자가 서명하지 않는 한 집행할 수 없도록
주법으로 규정, 1677년 영국의 Statue of Frauds에서 유래
• a few contracts must be: (i) made by deed; (ii) written; or (iii) evidenced in writing.
나. 유언집행자의 계약
다. 보증계약(suretyship contract) Cf. 채무자에 대한 약속과 main purpose rule
라. 혼인을 consideration으로 하는 계약 (prenuptial agreement)
마. 토지에 관한 계약: 토지의 소유권뿐만 아니라, 토지에 관한 다른 권리의 이전 포함
바. 1년 이내에 집행할 수 없는 계약
사. UCC상 500달러 이상의 매매계약
아. 효과: voidable
자. Quasi-contractual recovery or promissory estoppel

184
7. Defenses against formation

*** 국가를당사자로하는계약에관한법률 제11조는 계약서 작성을 의무화하고 시행령 제49조는 그 예


외를 규정하고 있음.

국가를 당사자로 하는 계약에 관한 법률 제11조(계약서의 작성 및 계약의 성립)


① 각 중앙관서의 장 또는 계약담당공무원은 계약을 체결하고자 할 때에는 계약의 목적∙계약금액∙이행
기간∙계약보증금∙위험부담∙지체상금 기타 필요한 사항을 명백히 기재한 계약서를 작성하여야 한다. 다
만, 대통령령이 정하는 경우에는 이의 작성을 생략할 수 있다.
② 제1항의 규정에 의하여 계약서를 작성하는 경우에는 그 담당공무원과 계약상대자가 계약서에 기명∙
날인 또는 서명함으로써 계약이 확정된다

시행령 제49조(계약서 작성의 생략)


법 제11조 제1항 단서의 규정에 의하여 계약서의 작성을 생략할 수 있는 경우는 다음 각호와 같다.
1. 계약금액이 3천만원 이하인 계약을 체결하는 경우
2. 경매에 부치는 경우
3. 물품매각의 경우에 있어서 매수인이 즉시 대금을 납부하고 그 물품을 인수하는 경우
4. 각 국가기관 및 지방자치단체 상호간에 계약을 체결하는 경우
5. 전기∙가스∙수도의 공급계약 등 성질상 계약서의 작성이 필요하지 아니한 경우

185
7. Defenses against formation

(3) Indefiniteness(불명확), Uncertainty


가. 불명확하여 무효이기 위한 요건
a. 거래 미완료가 불명확함을 통해 나타나거나,
b. 법원이 추정에 의해 공백을 채울 수 없어야 함.
나. 공백의 보충(filling gaps)
a. Common law objective standards, reasonableness 등으로 판단됨.
b. UCC : 매우 관대하고 보충규정을 둠.
다. 약정을 하기로 하는 약정(Agreement to agree) : 중대한 조항일 경우 무효

(4) Mistake
가. Mutual mistake: voidable
나. Unilateral mistake : 착오 있는 당사자의 상대방이 착오를 알지 못하였거나 알 수 없었을 경우는
계약 성립되고 취소할 수 없으나, 상대방이 착오를 알았거나 알 수 있었을 경우에는 계약은
성립하지 아니함.
다. Mistake in judgment: 예측 또는 판단의 착오는 항변 불가.
라. 기록상의 착오(mistake in transcription) : 명백하고 설득력 있는(clear and convincing) 증거로
증명한 경우, 서면을 구두로 합의한 사항에 부합하도록 고칠 수 있음(reformation).
마. 이해의 착오(misunderstanding)
더 합리적인 해석을 따르되, 판단불가인 경우는 계약 불성립.

186
7. Defenses against formation

(5) Illegality
가. 일반론: 이행불능으로 해제 혹은 당연 무효.
나. Illegality의 구성요소
a. consideration이나 목적이 위법: 법 위반(도박, 금지된 거래를 목적으로 하는 계약)이나
공서약속(public policy) 위반
b. 간접적으로 위법목적 달성에 기여한 경우는 유효한 계약(모르고 마약을 운반한 경우)이며
무효 주장 못함.
다. 효과
a. Void
b. Severability
c. Locus Paenitentie, Locus poententiae (번의의 권리, 단념의 권리)
d. Not in pari delicto (동등한 잘못이 아닌 경우)
Malum in se(본질적으로 공서양속에 반하거나 자연법상의 범죄행위인 경우) / malum
prohibitum(법률이나 규정에 의해 위법한 것)

(6) Misrepresentation (허위의 표시) : 상대방이 신뢰하였을 경우에만 취소 가능.


가. Fraud on Factum : 상대방이 계약을 체결하는 사실을 모르는 경우(void).
나. Fraud in the Inducement : 상대방이 진실을 알았더라면 계약하지 않았을 것임(voidable).

(7) Duress(강박): undue influence


가. Voidable
나. Economic duress

187
(1) 당사자간 의사의 불일치일 경우 해석문제

(2) 계약해석의 국제적 동향

가. 원칙
a. 계약의 문언
b. 객관적 기준 또는 합리적 기준 (합리적인 사람이 이해했을 경우로 해석)
c. 당사자들의 공통된 의도(주관적 해석), 표시자의 의도를 알았거나 알 수 있었던 경우에는
의도대로 해석
d. 교섭경위, 관례, 계약의 성격과 목적, 관행 및 당사자의 후속행위
e. 규범적 해석
f. 보충적 해석(누락 조항의 보충 또는 묵시적 조항)
g. 계약전체에 비추어 해석, 유효해석의 원칙, contra proferentem rule

나. 영국대법원 및 항소법원 판례
객관적 해석방식. 전후 배경이나 당사자들에게 알려진 모든 상황 등을 고려. 계약목적과 전체조항의
내용에 비추어 해석.

다. 국내 대법원의 입장
의사해석의 기본원칙에 입각하여 판단 : 문언의 내용, 동기와 경위, 달성하려는 목적, 당사자의
진정한 의사 등을 종합적으로 고려.
188
(3) Parole evidence rule (구두증거배제의 원칙)

가. 개념 : 당사자간에 최종적(final)이고 완전한 표현(integrity)의 완성된 서면계약이 존재하는


경우 당해 계약 성립 이전에 당사자가 행한 합의 또는 구두 증거(parole evidence)는 당해 계약
내용을 변경, 추가 또는 배제하기 위한 증거로서 채택될 수 없다는 원칙

cf. Entire Agreement Clause : The Contract embodied the entire agreement between the Employer
and Contractor relating to the Work, and the parties shall not be bound by or be liable for any
statement, representation, promise, inducement, or understanding of any kind or nature
relating to the Work which is not set forth or provided for herein. No changes, amendments or
modifications of any of terms or conditions of the Contract shall be valid unless reduced to
writing and signed by both parties.

나. Integrity
a. Face of the instrument의 원칙
b. Any relevant evidence의 원칙

다. Separate verbal agreement : 서면약정과 충돌하지 않고, 통상적으로 개별적인 구두약정을


하는 경우

라. Modification

189
(4) Print over type, writing over printing

(5) Rule of Contra Proferentem (Interpretation against the drafter)


“Against the party putting forward the document”

• Contra Proferentem rule의 일반적인 정의는 “의미가 모호하여 객관적으로 다의적으로 해석될 수 있
고 각각의 해석이 합리적인 계약문구 해석∙적용(construction)에 있어서, 그 모호한 문구를 자신에게
유리하게 적용/해석하고자 하는 당사자에게 오히려 불리하게 해석∙적용시킨다.” 이며, 이는 의미가
모호한 ① Contract wordings에 적용되는 것을 물론, 의미가 모호하지 않더라도 ②Exclusion clause
에는 일반적으로 적용된다.

(6) Rule of ejusdem generis(동종 한정의 원칙) (of the same kind)
몇가지를 나열한 후 “other events beyond its control”을 사용해서 조항 내 특정되지 않은 다른
상황들을 포함은 하되, 유사한 상황들로 제한하려는 원칙.

반대로 “shall include, but not be limited to …”라는 문구를 사용하면 특정된 사항들과 전혀 다른
상황들도 기본적인 요건들을 갖추면 법원이 넓게 해석할 수 있도록 하는 목적을 가지고 있음.

190
(7) Prevention Principle과 Time Bar Clause

(8) 사정변경의 원칙
가. 계약성립 당시의 기초적인 사정 또는 상황이 변경됨으로 인하여, 일방 또는 쌍방의 계약당사자가
당초의 계약대로 이행하기가 곤란하거나 불가능한 경우 발생.
나. 이러한 경우, 당초 계약대로 이행을 강제하는 것은 신의칙 및 형평에 맞지 않으므로 당사자
시이에 혹은 제3자에 의하여 계약을 수정 / 해소(해제∙해지)할 수 있도록 허용하는 원칙 .

(9) 불가항력(Force majeure)


가. 당사자간에 약정한 범위에 포함하는 사항에 따라 다양하게 정의 가능 .
나. 일반적으로 계약 당사자의 통제범위를 초월하는 사태가 발생하여 이행이 불가능한 경우.
다. 예시; 자연재해(태풍, 홍수, 지진 등), 전쟁 또는 폭동, 화재, 전염병 등.
라. 효과: 계약의 불이행에 대하여 면책을 인정하고 있는 점에서, 사정변경원칙의 효과로서 계약을
수정하거나 해제∙해지하거나 재협상 청구하는 것과는 다름.

(10) Doctrine of substantial performance : 경미한 위반의 경우 – 건축공사계약에서 주로 사용.

191
(1) Full and complete performance
(2) Accord and satisfaction
(3) Mutual recession or cancellation
(4) Modification(계약변경)
(5) Novation (更改, 당사자대체계약) : 구채무를 소멸시키고 신채무를 성립시키는 계약으로 채권양도 및
채무인수제도 생기기 전의 제도로 프랑스법에서 유래.
가. 유형: 채권자의 교체/ 채무자의 교체/ 채권의 목적의 변경. 미국에서는 당사자의 변경만을 novation으로
보며, 반드시 3자간 계약이어야 함.
나. 효과: 구채무의 소멸 및 신채무의 성립

(6) Assignment / Delegation: 독일식 제도로 채권양도는 채권자의 변경에 의한 경개, 채무인수는 채무자의
변경에 의한 경개와 동일한 효과. 다만 전체적으로 구채권의 소멸 및 신채권의 성립은 아님.
(7) Impossibility : cannot physically be performed
(8) Frustration : possible but unforeseen event undermines parties principal purpose
→ Impracticability : unreasonably difficult or expensive.

192
10. Remedies ( 권리 구제)

(1) 발생 원인
가. Breach of contract: Material Breach, Minor breach
나. Torts
다. Quasi Contract

(2) Expectation Damages와 Reliance Damages


가. Expectation damages (기대이익)
a. 개념 : 계약이 이행되었더라면 얻을 수 있었던 이익 상당의 금액 배상
b. 범위 : direct damage와 foreseeable indirect damage (consequential damage) under special
circumstance
c. 산정 : Reasonable certainty of computation
나. Reliance damages (신뢰 이익)
a. 개념 : 계약이 이행될 것으로 신뢰하였기 때문에 입은 손해. 계약이 체결되지 않은 상태로
돌려 놓는데 필요한 손해배상. 결국 이행에 있어서 또는 이행을 준비함에 있어서 지불한
금액. 기대이익이 너무 불확실하거나 계약이 성립되지 않아 금반언의 원칙에 따라 손해배상
인정
b. 금액의 제한 : 실제로 지불한 금액. 최대가 기대이익의 손해배상액

(3) General Damages(일반적 손해배상)와 Consequential Damages(결과적 손해배상)


가. 일반적 손해란 사물의 통상적인 경과에 따라 발생하고, 합리적인 사람이라면 예견하였어야만
하는 손해
나. 결과적 손해란 채무불이행 당사자의 행위로부터 직접적으로 그리고 즉각적으로 발생하지 않고
그러한 행위의 결과로부터 발생하는 손해 또는 통상적으로 예측하기 어려운 특별한 사정의 개입에
의해 발생하는 손해

193
10. Remedies ( 권리 구제)

(4) Direct damages(직접 손해배상)와 Indirect damages(간접 손해배상)


영미법은 예견가능성(foreseeability), 독일법은 상당인과관계(reasonable cause)로 판단

Cf. 우리 민법 제393조
“채무 불이행으로 인한 손해배상은 통상의 손해를 그 한도로 한다”. 특별한 사정으로 인한 손해는
채무자가 그 사정을 알았거나 알 수 있었을 때에 한하여 배상의 책임이 있다.”(상당인과관계설 채택)

(5) Specific Performance

가. 개념
a. 손해가 충분히 확실하게 산정되지 않는 경우
b. 이행의 대체물 구하기 어려운 경우
c. 금전적 손해배상이 불가능한 경우(파산 또는 파산가능성)
d. 부작위를 위한 금지명령(injunction)
cf. injuctive relief

나. 적용
a. 동산계약: 대체물이 없는 경우
b. 토지매매계약
c. 고용계약 : 고용제공에 대한 특정이행이 곤란하나, 경업금지의 injunction은 가능
d. 건설계약

194
10. Remedies ( 권리 구제)

(6) Liquidated damages (손해배상액의 예정에 의한 구제)

가. penalty(위약금)

Penalty는 흔히 알고 있는 “벌칙”이라는 의미의 연장선상에서 “위약금”이라는 의미가 있음. 위약금은


당사자 일방이 약정을 위반한데 대하여 상대방에게 부담하는 벌칙으로, 약정위반으로 인하여 상대방이 어
떤 손해를 얼마나 입었는지와 전혀 무관하게 위반하였다는 사실 그 자체만 있으면 바로 지급할 책임을 부
담.

나. liquidated damages (손해배상액의 예정)

손해배상의 예정은 발생한 손해가 얼마가 될지 산정하기 어려운 경우 계약에서 미리 어떤 손해가 발생하면
얼마를 지급하기로 배상액을 약정해 두는 것을 의미. 따라서 위약금과는 달리, 구체적인 배상액수를 확정
할 수는 없더라도 손해 자체는 반드시 있어야 그 지급을 청구할 수 있음.

다. 유의점

(1) 우리민법상으로는 위약금과 손해배상의 예정이 모두 가능하지만, 개별계약에서 특별히 구별하지 않는


한 위약금도 손해배상을 예정한 것으로 추정하도록 하고 있음.

(2) 영미법계는 처벌은 공권력에 의하여야 한다는 전제하에 사적인 계약 위반에 대하여 손해배상이 아닌 벌
칙을 부과할 수는 없다고 보고, penalty 약정을 무효. 따라서 우리나라 법이 아닌 외국법이 적용되는 국
제계약의 경우, penalty라는 용어가 나오면 반드시 liquidated damage 즉 손해배상의 예정을 잘못 기재
한 것이 아닌지 살펴 수정하여야 하며, 본래 의미대로의 penalty 즉 위약금을 기재한 것이라면 해당 국
제계약이 적용되는 법률 하에서 penalty약정이 무효가 아닌지를 확인하여야 함.

195
10. Remedies ( 권리 구제)

라. 민법상의 손해배상액의 예정

a. 개념 : 채무불이행이 있는 경우에 지급하여야 할 손해배상 금액을 정하여 두고 채무불이행이


발생하면 이 금액을 청구할 수 있도록 하는 것
b. 요건 : 채무불이행만 입증하면 충분하고 손해발생 사실이나 실제 손해액 입증 필요 없음.
c. 귀책사유 : 다수설은 불문 / 판례는 귀책사유 없음을 입증하면 지급의무 면제.
d. 청구의 범위 : 실제 손해가 더 많아도 예정액만 청구 가능.
e. 과실상계 여부
f. 감액 : 법원이 직권으로 감액 가능(민법 제398조 제2항). But 증액은 불가.
g. 이행청구나 계약해제에 대한 영향 : 본래의 이행청구나 계약해제의 수단도 유효.

마. 위약금 : 우리 민법상 손해배상액의 예정으로 추정.

바. 관계 :
a. 위약금의 약정(위약금과 손해배상액의 예정)은 심리적 경고를 통한 이행확보기능과 손해의
발생 및/또는 손해에 대한 증명곤란의 구제 및 분쟁의 예방 기능.

b. 위약금은 실손해의 배상과 별도로 불이행에 대한 제재로서 지급하는 것으로 전자의 기능만
을 수행하나, 손해배상액의 예정은 두 가지 모두의 기능. 따라서 위약금이 손해배상액의 예
정 외에 추가 제재를 위한 것이면 별도의 명확한 규정 두어야 함.

196
10. Remedies ( 권리 구제)

(7) Nominal damages 와 Punitive damages

가. 가해자를 처벌하기 위하여

나. 피고가 앞으로 유사한 가해행위를 하지 못하도록.

다. 일반인이 유사한 행위를 하지 않도록

라.위자료나 법적으로 구제되지 않는 손해(변호사 비용 등)의 보전

Cf. 원칙적으로 불법행위로 인한 손해배상의 경우에만 인정되나, 혼인계약, 고용계약,


보험계약 등에서 신의칙 위반하는 경우 예외적으로 인정

(8) Avoidable damages

a. Duty to mitigate

b. Reasonableness

c. Construction contract : 건축주가 부당하게 계약을 해지하였을 경우 작업을 계속함으로써


발생한 추가적 비용에 대해서는 배상 청구 불가

197
목차

1. Torts Liability의 성립

2. Intentional Torts

3. Negligence

4. Strict Liability
(1) Fault
Intent, Negligence, Gross negligence(aggravated negligence, recklessness)

(2) Damage

(3) Causation: cause in fact & proximate cause

(4) No Affirmative Defense

200
(1) Intention

가. desire/knowledge or belief that certain results are substantially certain to follow from the
actor’s conduct.
Criminal act 와는 구분
나. Motive
다. Malice
라. Intent to harm

(2) 유형

가. Trespass to person
a. Battery(구타,폭행)
b. Assault(폭행위협, 협박)
c. False imprisonment
d. Infliction of mental distress(정신적 가해)
나. Trespass to property

(3) Remedies

가. Punitive damage
나. Nominal Damages

201
(1) 요건

가. act or omission
나. duty of reasonable care
다. breach of duty
라. causation
마. damage

(2) Duty of reasonable care

가. Standard of care: reasonable person with ordinary prudence


나. Physical characteristics
a. Physical disability: 신체적 장애를 가진 합리적 보통인의 주의의무
b. Mental attribute: 고려하지 않음
c. Insanity
d. Intoxication
e. Children: 16세 정도
다. Knowledge, Experience
a. 통상의 지식, 경험
b. 특수한 지식, 경험
라. 특수한 주의의무
a. Duty to rescue - cf. Good Samaritan duty to rescue
b. 운송수단 운전자, 숙박업소 주인: 고도의 주의의무
c. 부동산의 소유자와 점유자
202
(3) Breach of duty

가. Balancing test: advantage와 disadvantage의 비교.


Cf. ;Learned Hand 판사의 공식.

B < LxP B: 위험을 회피하기 위하여 감수하여야 할 부담 (burden)


L: 발생할 가능성이 있는 위해의 중대함 정도 (loss)
P: 손해 발생의 가능성 (probability)

나. Violation of statutes
a. 법률에서 명문으로 손해배상청구권을 인정하고 있는 경우
b. 법률에서 규정하고 있지 않은 경우: 간주주의 v. 추정주의

다. Violation of custom: 과실 판단의 하나의 증거

라. Burden of Proof
a. 원칙 : 주장하는 사람이 입증책임을 부담
b. direct evidence & circumstantial evidence
c. Res ipsa loquitur: the act speaks for itself (사실 추정의 원칙): 피고의 무과실 입증 의무
(요건) 1. 피고의 행동에 대한 직접적 증거가 없을 것
2. 사고가 통상 과실 없이는 발생하지 않는 종류일 것
3. 피고가 사고를 일으킬 유일한 사람일 것
4. 사고가 원고나 제3자에 기인한 것이 아닐 것

203
(4) Causation

가. 사실상 인과관계
a. Sine qua non test or “but for” test
b. 인과관계의 중복
① Rule of concurrent liability
② Rule of jointly engaged tortfeasors
③ Substantial factor rule
④ Rule of alternative liability

나. 법률상 인과관계
Foreseeability: 경로, 결과, 또는 피해자에 대한 예견가능성 필요

(5) Damage

(6) Defense

가. Contributory negligence: 책임 없음
cf. last clear chance rule
나. Comparative negligence: 과실상계
다. Assumption of risk

204
(1) 요건
주의의무가 안전확보의무인 경우

(2) 유형

가. 동물로 인한 손해
나. 비정상적으로 위험한 활동에 의한 손해
다. Strict product liability

205
목차

1. J/V의 책임문제

2. Rule of Contra Preferentum

3. Governing Law

208
** duty vs obligation

** responsibility vs liability

** binding effect vs enforceability

** 무효(nullification) vs 취소(cancellation)

** termination (해제 vs 해지)

** 간주(의제, deemed) vs 추정(considered)

209
< 용어정리 >

계약에서의 ‘해지’와 ‘해제’의 의미, 차이점과 법률효력

- 해지는 고용, 위임, 소비대차 등 계속적 채권관계에서 계약의 효력을 장래에 향하여 소멸케 하는
일방적 행위를 말하며, 해제는 계약의 효력을 당사자 일방의 의사표시에 의하여 그 계약이
처음부터 있지 않았던 것과 같은 상태로 복귀시키는 것을 말함.
- 즉, 해지는 이제까지의 법률행위 및 법률효과는 유지시키되 해지하는 시점부터 계약을
소멸시키고, 해제는 계약이 처음부터 없게 만들어 당사자간에 원상회복 즉 각자 받은 것을 되돌려
주어야 함.

• 해지와 달리 계약이 해제되면 그 계약은 처음부터 무효가 됨. 가령 매매계약이 해제되었다면


매매목적물을 인도할 의무는 없는 것이며 만일 목적물을 이미 인도하였다면 그의 반환을 청구할
수 있고, 그 물건이 소비되어 반환 받을 수 없을 때에는 인도 당시의 가격에 의하여 금전으로
반환을 청구할 수도 있음. 이러한 효과를 원상회복의무라고 하며 해지와 비교하여 해제의
근본적인 효과라고 부르고 있음.

• 계약의 해지는 계약 당사자간 합의에 의하여 또는 일방 당사자가 법이나 계약에 의해 부여된


권리를 행사하여 계약을 중도에서 끝내는 것을 말함. 그러나 계약이 해지되었다고 해서 계약해지
이전에 발생한 권리가 소멸되는 것은 아닌 것에 유의하여야 함. 다음의 3가지 형태로 분류할 수
있음.

- 계약당사자(parties to the contract) 간의 합의에 의한 해지


- 계약조건(condition of contract)에 의한 해지 : 계약조건에 의한 해지 사유
- 계약위반(breach of contract)에 기인한 해지 : 중대한 계약위반(material breach of contract)

210
1. Joint Venture 의 책임문제

1) Joint Venture의 책임문제

가. FIDIC의 규정

Red Book 1.14. Joint and Several Liability. (공동연대채무)

“If the Contractor constitutes (under applicable laws) a joint venture, consortium or other unincorporated
grouping of two or more persons:
(a) These persons shall be deemed to be jointly and severally liable to the Employer for the performance of
the Contract;:

나. 대외적 제3자에 대한 책임

당사자간에 책임 비율을 정하더라도 이를 알지 못하는 제 3자에게는 연대책임을 지게 됨. 다만


일반론적으로는 제3자가 알았거나 알 수 있었을 경우에는 각자의 책임 비율만큼만 책임을 부담하게 됨. (입증
책임의 문제)

다. 내부적 책임의 분배

당사자간 약정에 의해 구성원간의 책임 분배를 정할 수 있음. 다른 약정이 없는 경우에는 이익배분 비율이 곧


책임 또는 손해 부담비율로 간주됨.

*** 구상권 : 대외적으로 연대책임에 의해 약정된 손해액 이상 책임지게 되는 경우 구성원 상호간에 각자의
책임비율만큼 책임질 것을 청구할 수 있는 권리. 책임 또는 손실분배 비율이 정하여지지 않은 경우는
이익분배비율이 책임부담비율로 간주됨.

211
1. Joint Venture 의 책임문제

2) Joint and Several Liability (공동연대채무)

가. 의의 : independently liable for the full extent of the liability

- Joint liability :

공동 시공시 각자 비율만큼 책임 부담. 일부 시공사가 무자력인 경우 나머지 시공사들이


책임비율만큼 추가 부담. 공동불법행위의 경우에도 각자 책임 비율이 달라질 수 있음.

- Several liability :

공동 시공시 각자 비율만큼 책임 부담. 일부 시공사가 무자력 등으로 책임지지 못하는 경우


결과적으로 발주자는 다른 시공사에게 책임 묻지 못하고 발주자가 손해를 지게 됨 .

- Joint and several liability :

공동 시공시 각자지분이 다르더라도 발주자에 대해서는 전부에 대한 책임을 각자 부담하게


됨. 경우에 따라서는 일부 지분만 갖고 참여했다가 전체에 대한 책임을 부담하는 경우도
있으며, 자력있는 시공사일수록 불리해 지게 됨.

212
나. 대안책임과 비례책임(proportionate liability)

1) 채권자 입장에서는 연대책임의 장점은 채무자간의 상호책임이나 일부 채무자의 지급불능에


대한 리스크를 지울 수 있다는 것임.
2) 미국. 영국에서는 채권자가 공동 채무자의 책임 소재나 지분 관계를 떠나 재정 능력있는
상대방을 선택하는 것을 제한하기 시작함
3) 대안책임 : 피해자가 주책임자를 상대로 소송
4) 비례책임제 : 원인에 대한 실제 비율대로 책임을 부담. 손해가 크지 않고 주채무자가 보상할 수
있을 경우 효과적. 주채무자가 지급불능일 경우 관리자(대표회사)가 책임.

Joint & Several Liability Proportionate Liability


2 or more wrongdoers cause the same los
2 or more wrongdoers cause the same loss
s
each defendant only liable to plaintiff to extent
of its responsibility
each defendant is 100% liable to plaintiff
Court apportions loss between concurrent
wrongdoers
defendant may seek contribution defendant may not seek contribution
risk of uninsured or impecunious Risk of uninsured or impecunious wrongdoers
wrongdoers rests with defendant(s) rests with plaintiff

213
다. 영국의 연대책임

“net contribution clause(순손해 분담조항)”에 의해 계약에서 연대책임이 배제되고 있음

라. 시공사의 책임

a. 시공사의 확인 의무

(a) 시공사는 발주자가 설정한 기준에 대한 확인의무가 있음


(b) 확인의무를 합리적이고 성실하게 이행했음을 서류상으로 입증할 필요
(c) 확인의 정도는 해당 작업에 대해 경험있는 시공자라면 행할 수 있는 “보통 수준”
정도의 확인이면 되고 “최고“ 수준의 확인일 필요는 없음

b. 시공사의 고지 의무

(a) 시방서와 설계도면에 기술적 오류를 발견했을 경우 고지할 의무


(b) 기술적 오류를 발견할 필요는 없으며, 그 오류를 발견했을 때 적절히 고지하는 것이
의무임

c. 시공사의 의무 이행시 배상책임이 면제되는 경우

(a) 설계자의 신소재 채택으로 인한 하자. 필요시 신소재의 신뢰도나 안전성에 대한


이의제기는 해야 함.
(b) 시공사는 공사 완공물의 위험을 인지하여 예방할 의무는 없음.(예. 출입구의 가파른
경사로 인한 피해)

214
2. Rule of Contra Proferentem

Rule of Contra Proferentem (Interpretation against the drafter)


“Against the party putting forward the document”

1) The meaning of “Contra Proferentem”

Contra Proferentem rule의 일반적인 정의는 “의미가 모호하여 객관적으로 다의적으로 해석될 수 있고 각
각의 해석이 합리적인 계약문구 해석∙적용(construction)에 있어서, 그 모호한 문구를 자신에게 유리하게
적용/해석하고자 하는 당사자에게 오히려 불리하게 해석∙적용시킨다.” 이며, 이는 의미가 모호한 ①
Contract wordings에 적용되는 것을 물론, 의미가 모호하지 않더라도 ②Exclusion clause에는 일반적으로
적용된다.

Exclusion clause라 함은 한쪽의 책임 있는 사유로 인한 breach of contract 발생 시, 다른 쪽 상대방에 대


한 liability를 면책 또는 경감 시키는 계약조건을 의미한다. 예를 들어, 발주자가 계약서 상에 “어떠한 경우
에도 EOT는 없다”라고 명시한다면, 이는 발주자의 귀책의 breach of contract 발생시에도 liability(즉,
EOT)를 인정 하지 않겠다는 Exclusion clause가 된다.

215
2. Rule of Contra Proferentem

2) The application of the rule is defendant on the kind of contract forms

이러한 Contra Proferentem rule의 적용은 contract form에 반영된 bargaining power에 따라 달라질 수 있
으므로, 어떠한 contract form을 쓰느냐에 따라서 달라질 수 있다.

즉, 일반적으로 양당사자가 충분히 합의한 계약조건(Negotiated Contract)에서는 적용되지 않는다는 것


이 다수설이며, (예를 들어, ICE, JCT, FIDIC경우 발주자, 시공자 등 각계의 이해당사자들이 만든 표준계
약서이므로 Negotiated contract에 해당됨), Singapore SIA form처럼 발주자가 일방적으로 작성한 것으로
간주되는 계약서의 경우는 발주자의 이해만 대변한다고 간주되어 unilaterally drafted contract 이라 불리
며 이 rule이 적용될 수 있는 것이 일반적이다. 따라서 계약상의 모호한 문구는 contra proferentem rule에
따라 발주자에게 불리하게 적용될 수 있다.

따라서, SIA는 발주자에게 불리할 수 있는 상황을 방지하기 위해서, 제7에서 contra proferentem rule이
적용 되지 않는다고 명시적으로 rule 자체를 exclusion 시켰다.

3) 우리나라의 약관규제법 제5조 제2항 : 약관내용이 명백하지 않거나 의심스러운 경우에 그 조항은 고객
에게 유리하게, 약관작성자에게 불리하게 제한 해석되어야 하고, 특히 고객에게 불리한 조항은 축소 해석
되어야 한다.

216
1) Governing Law, Applicable law, Proper law
계약의 해석, 성립 및 유효성에 관련하여 기준이 되는 법.

Applicable Law

Governing Law
(당사자가 정한 적용법)

중재지 강행법규
공사지국의 강행법규
(중재시 적용되는 중재에 관
(당사자의 의사와 관계없음)
한 법규)

217
2) 준거법 합의와 강행법규

가. 당사자는 당사자들이나 당해 분쟁과 아무런 관련이 없는 법, 즉 발주자나 시공자의 본국법이 아닌


제3국의 법을 자유로이 준거법으로 선택할 수 있음.

나. FIDIC 표준계약 일반조건 제1.13항은 “당사자들이 적용될 수 있는 법률을 준수하여야 한다(1.13


Compliance with Statutes, Regulations and Laws; The Contractor shall, in performing the Contract,
comply with applicable Laws. Unless otherwise stated in the Particular Conditions.)”고 규정하므로,
준거법 선택에도 불구하고 발주자나 시공자의 본국법 중 합의에 의해 적용을 배제할 수 없는
강행법규라고 할 수 있는 규정들은 모두 적용될 가능성 존재

다. 우리나라 국제사법 제7조가 외국법이 준거법인 경우에도 적용되는 우리나라의 강행법규는 소위


국제적 강행법규로서 일반적인 강행법규보다 그 범위가 좁다고 해석됨

라. 강행법규가 주로 공적인(국가적, 경제 정책적) 이익에 봉사하는 경우에는 국제적 강행법규라고


해석될 가능성이 높은데 반하여, 계약관계에 관여하는 당사자들간의 대립하는 이익의 조정을 위한
경우에는 국제적 강행법규가 아니라는 견해가 유력함.

218
마. FIDIC 계약표준조건이 당사자들이 합의한 준거법상 강행법규와 충돌하는 실무 사례
위약벌이나 손해배상액의 예정은 사실상 효력이 없고, 건설공사 지연의 경우에도 사실상 손해를
입증하는 일반손해배상의 방법에 의하여 손해를 청구할 수밖에 없는 말레이시아 계약법 제75조와
FIDIC 표준계약조건 제8.7항 지연배상금(Delay Damages)과의 상충

8.7 Delay Damages


… the sum stated in the Appendix to the Tender.
…be the only damages….

바. 공사지국법의 강행법규가 적용되는 사례 및 유의사항

a. 공사지국의 관계법령에 하수급인의 도급인에 대한 직접대금지급 청구권이나 하수급인에 대한


도급인의 별도의 대금지급에 대한 이행보증제공의무 등이 존재하는 경우, 이러한 하수급인의
보호에 관한 규정
b. EPC 계약에서 공사용 자재의 일정비율 이상을 공사지국 내에서 조달하여야 하는 조항
c. 감리자 또는 엔지니어의 일정비율 이상을 반드시 현지인이나 공사지국에 등록된 엔지니어를
선정하게 하는 조항
d. 건설관계법령에서 건설업을 영위하기 위하여 반드시 우리나라의 건설업협회나 건설공제조합과
유사한 단체에 강제로 가입하게 하는 조항
e. 일반적으로 공사지국법이 아닌 외국법을 준거법으로 정하는 경우에는 보통의 경우에는 준거법 조항
중 그 적용이 없다고 해석될 수 있는 대립당사자 사이에서 사적인 이익보호를 위한 조항이
외국법임에도 불구하고 공사지국에서 적용됨. But 준거법이 아닐지라도 공사지국의 일반적
강행법규도 적용될 가능성 있음(FIDIC Red Book 1.13 Compliance with Statutes, Regulations and
Laws)

→ FIDIC 표준계약조건을 사용하면서, 준거법을 친숙한 법, 예컨대 한국법으로 정했다고 하더라도


가능하면 현지 법률전문가를 통하여 반드시 FIDIC 계약과 상충될 수 있는 공사지국 강행법규의
존재여부를 확인하는 것이 바람직함.

219
사. 분쟁국면(중재)에 적용되는 FIDIC 표준계약조건과 다른 강행법규

a. 강행법규의 존재와 적용에 관한 사항은 사실상 당사자들의 주장 및 입증사항

b. 준거법으로 지정하지 않은 제3국(공사지국)의 강행법규를 중재인이 적용할 의무는 없음.

c. 실제로 국제상사분쟁, 특히 ICC에서 FIDIC 계약관련 분쟁이 발생하였을 경우 준거법 뿐


아니라 공사지국법의 강행법규성, 공익 부합성, 형평성 등 적용될 수 있는 공사지국 또는
중재지국의 일반적 강행법규까지도 상대방의 계약상 의무위반과 관련된 주장, 입증사항이
됨(일반 준거법 계약과 다른 점).

d. 다만, 실체에 관한 강행법규가 아니라 절차와 관련된 강행법규에 대해서는 준거법의


합의여부에 불문하고 중재지국의 법률이 적용됨(1923년 제네바의정서, 1958년 뉴욕협약).

아. 불법행위의 준거법 : 결과발생지법 (로마 II)

자. 건설기자재의 소유권 이전의 준거법 : 소재지 국가의 국제사법에 따른 물권의 준거법에 의해 규율.
FIDIC 제7.7조 (Ownership of Plant and Materials) : … become the property of the Employer , earlier
of (a)…is delivered to the Site or (b) Contractor is entitled to payment of….

220
3) 준거법 미지정시의 문제

가. 의사해석의 일반원칙(궤적 합의 우선 및 최근 합의 우선) 및 FIDIC Red Book General Provisions


제1.5항 Priority of Documents에 따라 결정

나. 준거법을 확정하기 어렵거나 준거법 합의가 부존재하는 것으로 해석되는 경우, 뉴욕협약 제1조의
원칙에 따라 중재판정 예정지법 (또는 중재판정예정지를 확인할 수 없을 경우에는 법정지법)의
국제사법에 따라 준거법 결정

다. 우리나라 국제사법이 계약채무의 준거법에 관한 1980년 유럽공동체 협약(“로마협약”)과


국제계약의 준거법에 관한 1994년 미주간 협약(“멕시코시티 협약”)을 거의 대부분 수용하여
제정되었다는 점을 고려하면 어느 중재지국에서나 동일한 결론에 이를 가능성이 높음.

221
Ⅰ. 분쟁해결절차 일반

(1) 협상(Negotiation), 화해(Compromise)

(2) 알선(Intermediation, Mediation)

(3) 조정(Conciliation)
가. 사법형 조정제도 : 조정조서의 작성
- 법원조정, 조정담당판사 조정
- 법원부속성 조정 : 법원조정센터 (상임조정위원)의 조정위원회. (전문가 조정위원)
- 법원연계조정 : 대한상사중재원, 서울지방변호사회
나. 행정형 조정제도
- 건설분쟁조정위원회 : 민법상 화해계약의 효력이 있는 조정서
- 환경부의 환경분쟁조정위원회 : 재판상 화해의 효력이 있는 조정조서의 작성
- 공정거래위원회 산하 한국소비자원의 소비자분쟁조정위원회
- 하도급분쟁조정협의회(하도급공정화에관한법률에 따라 대통령령이 정하는 사업자
단체에 설치. 건설협회, 전문건설협회 등) : 공정거래위원회에 보고
- 현재 약 30여개가 있음.
- 재판상 화해의 효력이 있는 것과 민법상 화해와 같은 효력있는 것
다. 형사조정
라. 사적 조정 : 노동조합 및 노동관계조정법의 사적 조정

223
Ⅰ. 분쟁해결절차 일반(계속)

(4) Expert Determination


가. 신용장분쟁과 관련한 ICC의 Expert Determination
나. 인터넷 도메인 분쟁 관련 ICANN의 Expert Determination
다. EPC에서 Engineer’s Determination

(5) DAB (dispute adjudication board) : 중재전 독립적인 전문가에 의하여 비교적 신속하게
결정을 받는 절차. 프로젝트 종결시까지는 DAB의 결정에 따르고 중재제기 금지. 종결
된 이후에도 DAB의 결정에 대해서는 다툴 수 없도록 하는 방식이 일반적.
- 구성시기 : 상설 DAB와 ad-hoc DAB
- 결정의 효력 : 권고적 효력만 있는 경우와 중재 등에 의한 최종 결정시까지 구속력 있
는 경우
- 패널의 수 : 3인 혹은 1인
- 장점 : 분쟁 해결의 신속성

(6) Arbitration

224
• 사례

• 11. 중재

• 11.1 원만한 합의
• 11.2 중재 재판소
• 본 협정서의 작성, 효력, 종결에 관련된 모든 문제를 포함하여 본 협정서에 명시된 내용
또는 그와 관련된 내용에 관하여 일어나는 모든 분쟁은 국제법에 의거하여 본 협정서가
체결된 시점에서 적용할 수 있는 법적 근거에 따라 법률수단을 거치지 않고서도 세 명의
중재 재판관에 의해 정식 최종 판결이 내려 질 수 있다.
• 11.3 중재 장소
• 중재 장소는 스위스 제네바이다. 중재에 관한 적정법이 별도로 존재하지 않는 경우, 중
재 장소가 속하는 나날의 관련법이 적용된다.
• 11.4. 중재시 사용 언어
• 중재 소송은 영어로 진행된다.
• 11.5 중재 판정의 근거
• 중재 판결은 서면으로 작성된다, 중재 소송에 소요되는 경비와 해당 당사자가 지불해야
할 필요한 경비에 대해서도 중재 재판소가 결정을 내린다.

225
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차

1. 국제 중재의 특징

(1) 분쟁해결절차

(2) 상사계약상의 분쟁절차

(3) 국제분쟁 해결에 유용 : 뉴욕협약.

(4) 절차에 관한 당사자들과 재판부 사이의 합의 : 당사자 자치에 의한 중재절차의


진행증인 불 출석시의 강제 구인 등 불가.

(5) 대륙법과 영미법의 절충 : 영미법계는 계약서의 문리해석, 대륙법계는 당사자의


진의 파악에 중점. 법계에 따른 문서 개시 절차의 차이.

(6) 기밀성 : 판정도 공개 안 됨.

(7) 대리인과의 의사소통이 중요

226
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

2. 건설중재의 특징 : 신속하고 효율적인 진행이 곤란

(1) 법률적 분쟁보다 사실적 분쟁이 많음

(2) 하나의 분쟁이 아닌 다수의 클레임이나 분쟁을 다툼. 주로 완공여부 및 지연책


임과 관련된 문제,

하자책임 및 하자보증기간과 관련한 문제 이거나 시공자의 책임 제한에 관련된


문제

(1) 방대한 규모의 기록이 존재(도면, 현장기록, 회의록 등)

(2) 다수당사자의 분쟁화(발주자, 시공사 외에 하도급자, 엔지니어, 자재공급자 등)

(3) 전문성 요구 (전문가 증인, 공인 기관의 확인서 등 필요)

•227
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

3. 중재합의조항에 포함되어야 할 사항

(1) 기관중재(institutional) 혹은 임의중재(ad hoc) 중 선택

가. 대표적 중재기관
- ICC
- 영국의 LCIA
- 미국의 AAA/ICDR
- 중국의 CIETAC
- 홍콩의 HKIAC
- 싱가폴의 SIAC

나. 임의중재

- 절차 진행이 당사자들의 부담이고, 중재인 선정 후에는 중재인들의 몫이 됨. 따라서 중재절차에


대해 초기에 중재인들이 당사자들과 협의하여 정하게 됨. (아래 참고 1 참조)

- 중립적 제3자가 중재인 선정기관이 되기도 함.

- 중국의 경우는 중국내에서는 임의 중재를 인정하지 않고 반드시 기관중재를 해야 하므로 임의중


재합의나 중재기관을 정하지 않고 중재규칙만 정한 경우는 무효화될 가능성이 높음

228
[참고 1]
AD HOC ARBITRATION
PROCEDURAL ORDER NO. 1:
SPECIFIC PROCEDURAL RULES
in the Arbitration between
Party A (Republic of Korea) (Claimant)
represented by

Mr Jong-Kuk Mun
Attorney-at-law
Sejul
17G AnnJay Tower, 718-2, Yoksam-Dong
Gangnam-Gu, Seoul 135-080
Korea

and

Ms [Name of Attorney]
Mr [Name of Attorney]
Attorney-at-law
[Name of Law firm]
[Address of Law firm] Geneva, Switzerland
and

Party B (Germany) (Respondent)


represented by

Dr [Name of Attorney]
Attorney-at-law
[Name of Law firm]
[Address] Hamburg, Germany

229
[참고 1] (계속)

before the Arbitral Tribunal composed of

Professor [Name], Co-Arbitrator


Dr [Name], Co-Arbitrator
Professor [Name], President

1. Detailed Memoranda and Further Written Submissions


2. Documentary Evidenc
3. Witnesses of Fact
4. Expert Witnesses
5. Further Rules with Respect to the Evidentiary Proceedings
6. Default, Non-Compliance with Procedural Requirement
7. Venue of Hearings
8. Confidentiality
9. Settlement
10. Communication by the Parties
11. Minutes
12. Decisions and Procedural Orders

230
[참고 1] (계속)
1. Detailed Memoranda and Further Written Submissions

1.1 Following the Organizational Meeting (telephone conference) of 4 September 2013, Claimant and
Respondent shall address in detail all relevant matters in additional written submissions
(«Statement of Claim», «Statement of Defence», «Statement of Reply» and «Statement of
Rejoinder») (collectively referred to as «Detailed Memoranda»). To the extent that counterclaims
respectively eventualiter set-off claims are filed, Claimant shall have the opportunity to file an
answer and rejoinder to the counterclaim respectively set-off claim.

1.2 The Arbitral Tribunal shall decide which further written statements, if any, shall be required from the
Parties or may be presented by them.

1.3 The time limits applicable to the Parties’ submissions shall be determined by the Provisional
Timetable after consultation with the Parties.

1.4 The Arbitral Tribunal, after consultation with the Parties, shall set a cut-off date after which the
Parties shall not be entitled to submit new factual allegations and offer new evidence in so far as
they would have had reasons and would have been in a position to submit the new factual
allegations and offer the evidence in question already in their Detailed Memoranda. Afterwards, the
Parties may only submit new factual allegations and offer new evidence for good reasons and
upon express leave by the Arbitral Tribunal.

1.5 The Parties’ Detailed Memoranda shall contain detailed factual allegations with a reasonable
degree of specification. The other Party shall substantiate both its denials and its own factual
allegations with a reasonable degree of specification. Factual allegations and denials shall be
substantiated either in the Memorandum itself or in documentary evidence (cf. Sect. 2) attached to
the Memorandum. The substantiation may not be postponed to witness or expert testimony or to
documents introduced during oral testimony only.
231
[참고 1] (계속)

1. Detailed Memoranda and Further Written Submissions (cont.)

1.6 The Parties’ Detailed Memoranda shall further set out the evidence on which reliance is placed for each
factual allegation which has been contested or will probably be contested by the other Party by mentioning
as to each of them:
a) the document(s) on which that Party intends to rely (cf. Sect. 2), and/or
b) the name(s) of witness(es) of fact on which that Party intends to rely (cf. Sect. 3.1).
c) the name(s) of expert witness(es) on which that Party intends to rely (cf. Sect. 4.1).

1.7 Substantiated factual allegations of a Party with regard to which the other Party, in its next Memorandum,
does not present denials in a similarly substantiated manner, may be deemed, by the Arbitral Tribunal, to
have been acknowledged by the other Party, but the Arbitral Tribunal is not bound to do so (cf. Sect. 6.1).

1.8 The Arbitral Tribunal may disregard factual allegations and offers of evidence which are not presented with a
reasonable degree of specification or which are otherwise not submitted in full compliance with the
provisions of the present Specific Procedural Rules, but is not bound to do so (cf. Sect. 6.1).

1.9 The Parties shall strictly comply with the time limits set for the filing of any Memoranda and further written
submissions and notifications. For any extension, a reasonable request shall be made promptly after the
need for extension arises and, in any event, before the expiration of the time limit. Time limits which have
been fixed after consultation of a Party shall be extended only in exceptional circumstances or with the
consent of the other Party.

1.10 Unless a Party shows proof that it has been prevented by events outside of its control from respecting the
time limit fixed, the Arbitral Tribunal may disregard a belated notification but is not bound to do so (cf. Sect.
6.1).

232
[참고 1] (계속)

2. Documentary Evidence

2.1 Documents which are at the Party’s disposal: Any document offered as evidence which is ………
… numbered with “CL” respectively “RL”.

2.2 Documents which are not at the Party’s disposal:

2.3 Any documents filed in a language other than English shall be supplied together with an English
translation. Translations shall whenever possible follow the pagination of the translated document.
In the case of voluminous documents and of documents of a technical nature (such as invoices)
and in the case of documents in large numbers, the Party filing them may translate only the
relevant parts. The Swiss legal authorities and case law do not need to be translated. In case of
doubt, the Arbitral Tribunal shall decide the extent of the translation required.

2.4 The Parties shall seek to reach agreement on the accuracy of translations. When a translation
remains disputed despite the Parties’ efforts to reach agreement, the Arbitral Tribunal may require
that the translation be made by a sworn translator or by a translator appointed by the Arbitral
Tribunal itself, at the costs of the Parties.

2.5 All documents, including both originals and copies, submitted shall be deemed to be authentic and
complete, unless disputed by the other Party. In the case of incomplete, illegible or otherwise
unclear copies, the Arbitral Tribunal may request the Parties to provide improved copies or
originals.

233
[참고 1] (계속)

3. Witnesses of Fact

3.1 When offering witness testimony, the Party shall identify the witness by his or her name and address of
residence, his or her relationship to any of the Parties and his or her function with the factual allegation
in question.

3.2 Together with the Detailed Memoranda, the Parties shall produce written and signed statements made
by the witnesses offered pursuant to Sect. 3.1 («Witness Statements»).

3.3 No Witness Statement is required if a particular witness may not be expected to cooperate with the
Party requesting his or her appearance for examination at the witness hearing.

3.4 Should a witness who has submitted a Witness Statement not appear at the hearing without a valid
excuse, the Arbitral Tribunal shall, unless otherwise agreed by the Parties, assess or disregard his or
her Witness Statement, taking into account all relevant circumstances.

3.5 If the witness appears, his or her examination shall be structured as follows:
a) Direct examination by the requesting Party (if the witness has made a Witness Statement, this
Witness Statement replaces the direct examination and the oral testimony is limited to a brief
introduction of maximum ten minutes),
b) cross-examination by the other Party (limited to the content of the Witness Statement and the
documents the witness has relied on or knowledge of),
c) re-direct-examination by the requesting Party (limited to the content of the cross-examination),
d) follow-up questions by the Parties (limited to the content of the examination by the Arbitral
Tribunal).

The Arbitral Tribunal shall have the right to address the witness and put questions to the witness at all
times.

234
[참고 1] (계속)
3. Witnesses of Fact (cont.)

3.6 The Arbitral Tribunal shall, at all times, have complete control over the procedure in relation to a witness
giving oral evidence, including the right to recall a witness at the request of a Party or on its own motion.

3.7 The Arbitral Tribunal may limit or deny, on its own motion or at the request of a Party, the right of a Party to
examine a witness in direct examination, cross-examination or re-direct-examination if the Arbitral Tribunal
finds that such examination does not serve any relevant purpose.

3.8 Any person, including a Party’s representatives, officers and employees, may give testimony as a witness.

3.9 It shall not be improper for a Party or its Counsel to interview its witnesses or potential witnesses prior to
their hearing for the purpose of establishing the facts relevant to the arbitration, preparing Witness
Statements and preparing for hearings.

3.10. The structure of witness hearings shall be determined by the Arbitral Tribunal’s Procedural Orders after
consultation with the Parties.

3.11 The witness examination shall be in English. If testimonies are made in a language other than English, they
shall, in principle, be translated. In such case, the translator shall be proposed by the Party offering the
respective witness and confirmed by the Arbitral Tribunal. The costs of such translator shall be advanced by
the Party offering the respective witness until the Arbitral Tribunal decides, in an award, on the respective
allocation of such costs.

3.12 Unless the Arbitral Tribunal instructs otherwise, each Party shall take the necessary measures to secure the
appearance of its witnesses.

3.13 With regard to any further points relating to the presentation of witness testimony, the IBA Rules on the
Taking of Evidence in International Arbitration (version adopted on 29 May 2010) shall be consulted for
guidance.
235
[참고 1] (계속)

4. Expert Witnesses

4.1 Each Party shall have the opportunity to file reports or statements by expert witnesses of its own
choice. The provisions on witnesses of fact (cf. Sect. 3) shall apply mutatis mutandis.

4.2 In addition, each Party shall maintain a record of the documents and other evidence made
available to its expert witnesses. The expert witnesses and the Party shall have joint responsibility
to prepare a list of the documents consulted by the expert. Such list will in principle be attached to
the expert report.

4.3 If the Arbitral Tribunal were of the opinion that a tribunal-appointed expert is required, such matter
would first be raised with the Parties. If the Arbitral Tribunal decides to appoint an expert after
hearing the Parties, a Procedural Order relating to the determination sought from the expert would
be submitted to the Parties in draft form before the expert is appointed.

4.4. If either Party seeks the appointment of a tribunal-appointed expert, a request shall be filed setting
out (i) the reasons for which such an appointment is required; (ii) the points to be determined by
the tribunal-appointed expert; and (iii) the reasons for which such Party has not provided a report
of an expert of its choice, if applicable.

4.5 The Parties’ expert witnesses are encouraged to meet prior to any hearing and report to the Arbitral
Tribunal and the Parties on the points on which they can agree and those on which they disagree.

236
[참고 1] (계속)

5. Further Rules with Respect to the Evidentiary Proceedings

5.1 The Arbitral Tribunal shall determine the admissibility, relevance, materiality and weight of the
evidence offered.

5.2 The Arbitral Tribunal may also take evidence which has not been presented by the Parties and can
on its own motion order the hearing of witnesses, the production of documents as well as appoint
experts for factual or legal issues.

5.3 Before closing the proceedings, and after consultation with the Parties, the Parties may be granted
an opportunity to present their final comments on the evidence in the form of post-hearing briefs
and/or oral arguments.

6. Default, Non-Compliance with Procedural Requirements

6.1 Should one of the Parties fail to observe a time-limit for the submission of a Memorandum or
written submission or to adhere to the requirements of Memoranda as described in Sections 2 to 4,
without giving sufficient reasons for such default or non-compliance, the Arbitral Tribunal may
disregard the factual allegations, denials and offers of evidence submitted in such manner, but is
not bound to do so.

6.2 If one of the Parties fails to appear at a hearing, without showing sufficient cause for such failure,
the Arbitral Tribunal shall proceed with the arbitration.

6.3 The Arbitral Tribunal can take into account unreasonable behaviour of a Party, such as excessive
filing of documents (cf. Sect. 2), excessive legal argument, excessive cross-examination (cf. Sect.
3.5 b), dilatory tactics (cf. Sects. 1.11 and 6.1), exaggerated claims and failure to comply with
procedural orders, when fixing and allocating the costs of the arbitration.

237
[참고 1] (계속)

7. Venue of Hearings

7.1 After consultation with the Parties, the Arbitral Tribunal may, without changing the place of
arbitration, hold hearings and meetings at any other location it considers appropriate, unless
otherwise agreed by the Parties.

8. Confidentiality

8.1 Unless the Parties expressly agree in writing to the contrary, the Parties undertake to keep
confidential all awards and orders in the present arbitration, together with all materials in the
proceedings created for the purpose of the arbitration and all other documents produced by any
Party in the proceedings which have not previously become part of the public domain or have
otherwise previously been known to the other Party without any Party’s breach of its
confidentiality obligations, save to the sole extent that the disclosure may occur as required of a
Party by a legal duty, to protect or pursue a legal right, or to enforce or challenge an award in
bona fide proceedings before a State Court or other judicial of administrative authority.

8.2 The Parties undertake to use their best efforts to ensure that the terms of the present section are
respected by witnesses, experts, counsel and any other individuals who may be granted access
to the materials referred to in Section 2 in the context of the proceedings.

•238
[참고 1] (계속)

9. Settlement

9.1 Subsequent the exchange of the Detailed Memoranda, the Arbitral Tribunal may, upon joint
request by the Parties, give its preliminary, non-binding and provisional assessment of the
dispute or part thereof and assist the Parties in finding a settlement. Neither such assessment
and assistance, nor any knowledge acquired by the Arbitral Tribunal in this connection, may give
rise to a challenge of the arbitrators or of the award in the event that a settlement fails. The
Parties undertake, inter alia, to include the decision-making person(s) in such settlement
discussions.

10. Communication by the Parties

10.1 All formal pleadings or submissions to the Arbitral Tribunal (including any attachments and
exhibits) shall be delivered as follows:

One original to the Chairman by courier service or registered mail and by e-mail (searchable
PDF, including Exhibits);

One original to each of the Co-Arbitrators by courier service or registered mail and by e-mail
(searchable PDF, without Exhibits); and

One original to Counsel of the other Party by courier service or registered mail and by e-mail
(searchable PDF, including Exhibits).

10.2 All other correspondence, in particular requests for extensions of time limits and mere
organizational communication, shall be sent by e-mail to the members of the Arbitral Tribunal
and to Counsel of the other Party, receipt to be confirmed by return of e-mail.

10.3 The Parties shall promptly notify the Arbitral Tribunal of any changes in the contact details (see
page 1) or other particulars.

239
[참고 1] (계속)

11. Minutes

11.1 The Parties shall arrange for a professional court reporter to take a verbatim record of all
evidentiary hearings. Costs of court reporter shall be split in equal parts between the Parties.
The verbatim record shall be made available to the Parties by the Arbitral Tribunal in electronic
format.

11.2 The Arbitral Tribunal will decide, in a final award, on the final allocation of such costs.

12. Decisions and Procedural Orders

2.1 The sequence of the submissions as well as the structure of any evidentiary proceedings,
additional pleadings, hearings and meetings shall, after consultation with the Parties, be
determined by the Provisional Timetable and Procedural Orders of the Arbitral Tribunal, signed
by the Chairman on behalf of the Arbitral Tribunal.

12.2 The Chairman of the Arbitral Tribunal is authorised to set and extend time limits to the Parties
and to sign Procedural Orders alone.

_______________________
Professor [Name]
(Chairman)

Place of arbitration: Geneva, [___] September 2013

240
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

(2) 중재규칙의 선택
[참고 3. 주요 중재기관 표준조항]

[ICC]
All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Riles of Arbitration of
the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules

[LCIA]
Any disputes arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or
termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration under the LCIA Rules, which Rules are deemed to be
incorporated by reference into this clause.

The number of arbitrators shall be [one/three].

The seat, or legal place, of arbitration shall be [city and/or country].

The language to be used in the arbitral proceedings shall be [________].

The governing law of the contract shall be the substantive law of [________].

[AAA-ICDR]
Any controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach thereof, shall be determined by arbitration
administered by the International Centre for Dispute Resolution in accordance with its International Arbitration Rules.

The parties should consider adding:

The number of arbitrators shall be (one of three);

The place of arbitration shall be (city and/or country);

The language(s) of the arbitration shall be ________.

241
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

[SIAC]
Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or
termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of
the Singapore International Arbitration Centre (‘SIAC Rules’) for the time being in force, which rules are deemed to be
incorporated by reference in this clause.

The tribunal shall consist of ________ arbitrator(s).

The language of the arbitration shall be ________.

State an odd number. Either state one, or state three.

[CIETAC]
Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china International Economic and Trade
Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in
effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

[KCAB]
“Any dispute arising out of or in connection with this contract shall be finally settled by arbitration in Seoul in accordance
with the International Arbitration Rules of the Korean Commercial Arbitration Board”

The number of arbitrators shall be [one/three].

The seat, or legal place, of arbitration shall be [City/Country].

The language to be used in the arbitral proceedings shall be [language]

242
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

(3) 중재대상 분쟁범위의 지정

(4) 중재지의 선정

중재지는 중재절차나 중재판정의 집행 및 취소절차 전반에 걸쳐 법률적으로 중요함.


준거법보다는 중재지가 중요.
(i) 뉴욕협약(1958, reciprocity)의 가입국이고,
(ii) 해당 국가의 법률이 중재에 우호적이고, 해당 계약에 의한 분쟁의 목적물에 대해 중재를 허용하

(ii) 중재절차에 우호적인 판결을 내려 온 전력이 있는 법원 소재지국(UNCITRAL을 자국의 중재법
으로 채택하고 있는 경우).

(5) 중재인 숫자 지정

(6) 중재인 선임 및 교체방법


가. Nomination과 Appoint
나. 임의중재시 중재인 선임기관 지정 필요
다. 중재인의 자격요건
라. CIETAC의 특별 규정 : 의장 중재인 규정 없을 시 의무적으로 명부 사용. 리스트 상호 교환.

(7) 중재절차에 사용될 언어의 합의

243
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

4. 중재합의조항 작성에서 추가적 선택사항

(1) 임시적 조치 및 보전처분에 관한 중재재판부 및 법원의 권한


(2) 문서제출 및 증거조사
(3) 비밀유지
(4) 중재비용과 변호사비의 배분
(5) 중재판정 기한 제한
(6) 중재판정의 종국성 혹은 상소의 불허

5. 본안전 항변절차

(1) DAB 절차를 정해 놓았음에도 거치지 않은 경우(반대청구로 클레임 제기하는 경우)


(2) 중재가능성 : 불법행위에 기한 손해배상청구여부
(3) 다수당사자 문제
가. 각 당사자간 계약시 가능성을 염두에 둔 규정 삽입
나. Umbrella Agreement : 분쟁발생시 다수당사자간 새로운 중재합의
다. 당사자간 순차적 중재
(4) 절차분리(Bifurcation) : 손해배상책임의 존부에 대한 중간판정과 손해배상금액에 대한 추가
판정을 분리

244
Ⅱ. 국제중재 개시전 절차(계속)

6. 임시적 처분(Provisional measure, conservatory measure, injunctive relief) 등

(1) 중재법 규정
중재법 제10조(중재합의와 법원의 보전처분)

중재합의의 당사자는 중재절차의 개시 전 또는 진행중에 법원에 보전처분을 신청할 수 있다.

(2) 보전처분의 통지
KCAB 국제상사규칙 제28조 제2항

중재당사자가 법원에 보전처분을 신청한 경우 그 신청 및 법원이 그에 대해 취한 모든 조치를 지체없


이 사무국에 통지하고, 사무국은 이를 중재재판부에 통지하도록 규정.

(3) 중재재판부 구성 전

(4) 중재 재판부 구성 후

(5) 긴급중재인 제도(Emergency Arbitrator)

245
Ⅲ. 중재절차

1. 중재신청서(Request for arbitration)와 답변서의 제출: 사적 송달도 송달임.

2. 중재 재판부의 구성 (Construction of arbitration) : nomination – disclosure – confirmation


ICC의 경우 특정 국가의 국가인권위원회의 추천으로 결정.

3. 절차 기일(Establishment of procedure, Terms of reference)


[참고 2 Provisional Time Table] 참조

4. 문서제출절차 (Document Production, Document Disclosure)

(1) 2010년도 IBA의 국제상사중재에 있어서의 체증에 관한 국제변호사협회 증거규칙(2010 IBA


Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration)

(2) 문서제출 대상을 정하는 원칙(참고3 Red-fern Schedule)

- 문서의 유형과 종류를 특정하여 요구

- 요청하는 문서가 제출된 서면에 포함된 어떠한 사실적 주장을 뒷받침하기 위한 것인지 특정
하여 요구

- 해당 문서를 제출하는 것이 제출 당사자에게 과도한 부담이 되는 경우에는 해당 문서의 필


요성과 비교 형량하여 결정

246
Ⅲ. 중재절차(계속)

참고3 Red-Fern Schedule

Description of Relevance, Materiality, Other Party’s


Arbitral Tribunal’s
the Requested Possession/Control of the Response/Objection
Decision
Document(s) Requested Document(s) (if any)
1. Minutes of the November Mr. [ ] refers to the meeting at para.
2010 meeting between Mr. 7 of his Witness Statement ("WS").
[ ] and the [ ] (“Defendant”)
at the [Place] As this meeting prompted the [ ]to
request from [ ] an evaluation report
on [ ] ("GSMW") and to issue an
order to put an end to the GSMW, it
is relevant to the case to know what
message Defendant really conveyed
to the Thüringen Ministry.

The Claimant was not present and


was not provided with the minutes of
the meeting. The Claimant presumes
that minutes of meetings between
schools and the [ ] are systematically
taken.

247
Ⅲ. 중재절차(계속)

(3) 건설실무상 쟁점
- 실행예산 공개 : 상업적 기밀 이유로 거절 가능
- 제3자가 작성한 문서 : 사건과의 관련성 및 그 결과에 대한 중요한 영향 여부로 결정

(4) 문서제출명령 거부시의 효과


- Adverse inference
- 본인에게 유리한 사실의 입증을 위해서도 제출 못함

(5) Attorney-client privilege의 효과


- 일반적으로 인정
- Claim consultant가 작성한 문서도 필요에 따라서는 변호사로부터 받으면 제출거부 가능.

(6) 문서 작성 및 관리
- 공정표, 각종 보고서 등. 특히 엔지니어의 보고서 활용이 중요.
- 담당 직원 퇴사나 이직에 대비한 프로젝트 문서 및 이메일 일괄 정리 시스템
- 회의록은 참석자의 서명 필수

248
Ⅲ. 중재절차(계속)

5. 주장서면 및 증거의 제출

(1) 주장 서면(Statement of Claim, Opening memorial)


(2) 답변서 (Statement of Defense, reply memorial)
(3) 추가준비서면 및 추가답변서 (Statement of Reply /Statement of Rejoinder)

6. 기일전 회의 (Pre-hearing conference)

7. 서면 제출절차
(1) 사실관계의 구성 : 전문가의 활용
(2) Scott Schedule : 영국 민사소송 실무상 분쟁당사자의 모든 클레임들을 항목별로 나누어
서 표 형식으로 정리.

Delay Claim Particulars Defence Particulars Response Particulars Quantum Particulars

8. 중재 심리기일 (증인신문 포함)


참고4 참조

9. 심리기일 후 최종 서면(Brief)의 제출

249
[참고4]

AD HOC ARBITRATION
_________________________________________________

PROCEDURAL ORDER NO 3

___ August 2014


___________________________________________________

in the Arbitration between

Party A (Republic of Korea) (Claimant)

represented by

Mr Jong-Kuk Mun
Attorney-at-law
Nexus
[Address], Korea

and

Ms Anne Véronique Schlaepfer


Mr Alexandre Mazuranic
Attorney-at-law
Schellenberg Wittmer
15bis, rue des Alpes
PO Box 2088
1211 Geneva 1
Switzerland

250
[참고4] (계속)

and

HOCHSCHULE FÜ R MUSIK FRANZ LISZT WEIMAR (Germany) (Respondent)

represented by

Dr Richard Happ
Dr Katrin Liebner
Attorney-at-law
Luther Rechtsanwaltsgesellschaft mbH
Gänsemarkt 45
20354 Hamburg
Germany

before the Arbitral Tribunal composed of

Professor [Name], Co-Arbitrator


Dr [Name], Co-Arbitrator
Professor [Name], Chairman

251
[참고4] (계속)

and

HOCHSCHULE FÜ R MUSIK FRANZ LISZT WEIMAR (Germany) (Respondent)

represented by

Dr [ ]
Dr [ ]
Attorney-at-law
20354 Hamburg
Germany

before the Arbitral Tribunal composed of

Professor [Name], Co-Arbitrator


Dr [Name], Co-Arbitrator
Professor [Name], Chairman

252
[참고4] (계속)

WHEREAS according to the Provisional Timetable (status: 4 June 2014), the Evidentiary Hearing will
take place on 26 to 28 August 2014 in Geneva.

WHEREAS a draft of this Procedural Order was submitted to the Parties on 12 August 2014.

WHEREAS the Parties have submitted their comments on this draft by emails dated ___ August 2014.

WHEREAS the Parties and the Arbitral Tribunal have discussed the suggested amendments and
finalized this Procedural Order during a Pre-Hearing telephone conference held on 18 August 2014. The
Parties did not raise any objection with respect to the conduct of this Pre-Hearing telephone conference.

In view of this hearing, the Arbitral Tribunal issues this Procedural Order No 3:

1. The Evidentiary Hearing will take place in Geneva, Switzerland, in the premises of Lalive, 35, Rue
de la Mairie, 1211 Geneva 6, phone: 0041 (0)58 105 2000.

2. The Evidentiary Hearing will start on Tuesday, 26 August 2014, at 10:00 CET.

3. Claimant and Respondents will each have a maximum of 20 minutes for an Opening Statement.
The Parties may use flip-chart or power-point presentation or similar during their Opening
Statement, although any such form of presentation may not be used to introduce new evidence.

253
[참고4] (계속)

4. The respective Parties’ cross-examination of Dr [Name], [Name] (called by Claimant) as well as Prof
[Names] and Prof Dr [Name] (called by Respondent) shall not exceed ... Minutes.

5. The examination should be divided approximately as follows (cf. Section 3.5 of the Specific
Procedural Rules of 7 October 2013):
i. Direct examination should consist of a very basic presentation of the witness and any correction
or rectification of his testimony, if applicable 10 minutes.
ii. Cross-examination should be limited to the time budget stated in section 4 above.
iii. Re-direct and re-cross examination should be short and limited to new issues brought up during
the course of the cross-examination.
iv. Any examination should be limited to factual allegations already in the file. Other questions may
only be put to the witnesses with prior leave by the Arbitral Tribunal.

6. There will be no Closing Statement, as a Post-Hearing Brief is foreseen.

7. The Parties may request assistants, co-counsels, representatives from their clients, etc. to be present
at the Hearing. The number and the identity of the persons present at the Hearing on each side shall
be communicated to the Arbitral Tribunal on or before 20 August 2014.

254
[참고4] (계속)

8. The witnesses will be heard in the following order on 26 August 2014:

Activity Time budget


Arbitral Tribunal’s initiation of the Evidentiary Hearing Max. 15 minutes
Claimant’s opening statement Max. 20 minutes
Respondents’ opening statement Max. 20 minutes
Examination of Dr [Name] (called by Claimant; interpreter: Ms Cross-examination of max. ... minutes
Madeleine Sung Mi Lim)
Lunch break
Examination of [Name] (called by Claimant; interpreter: Mr Cross-examination of max. ... minutes
Seeber)

9. The witnesses will be heard in the following order on 27 August 2014:

Activity Time budget


Examination of [] (called by Respondent; interpreter: Cross-examination of max. ... minutes
Transperfect)
Break
Examination of [] (called by Respondent; interpreter: Cross-examination of max. ... minutes
Transperfect)
Lunch break
Examination of Mr [Name] (called by Respondent; Cross-examination of max. ... minutes
interpreter: Transperfect)
Break
Examination of [Name] (called by Respondent; Cross-examination of max. ... minutes
interpreter: Transperfect)

255
[참고4] (계속)

10. The witnesses will be heard in the following order on 28 August 2014:

Activity Time budget


Examination of Mr [Name[ (called by Respondent; interpreter: Transperfect) Max. ... minutes
Break
Examination of Dr [Name] (Claimant’s legal expert; without interpreter) Max. ... minutes
Lunch Break
Examination of Prof Dr [Name] (Respondent’s legal expert; interpreter:
Max. ... minutes
Transperfect)

Confrontation between Dr [] and Prof Dr [] (under the direction of the Arbitral


Tribunal; interpreter: Transperfect)

Closing of the Evidentiary Hearing by the Arbitral Tribunal

11. According to Section 3.12 of the Specific Procedural Rules, the Parties are responsible for ensuring
the presence of their witnesses at the hearing.

12. The witnesses may not be in the hearing room prior to being questioned. Parties may decide in their
discretion whether their witnesses are to remain in the hearing room after having given testimony
unless the Arbitral Tribunal, in view of particular circumstances, requests the witness to withdraw.

13. Except during their deposition, witnesses are not allowed to speak to other witnesses, parties,
counsel and arbitrators about the subject-matter of the arbitration.

256
[참고4] (계속)

14. The Arbitral Tribunal may request a witness, in particular expert witness, to remain at its disposal
until the end of the Evidentiary Hearing for confrontation.

15. The witness examination shall be in English (cf. Section 3.11 of the Specific Procedural Rules).

16. The Parties have retained the court reporting services of Ms Robin Nott. The court reporter will be
Ms Ann Loyd. She will take a standard verbatim transcript of the witness depositions. Her services
shall be invoiced, in equal parts, to Claimant and Respondent at the addresses of their respective
Counsel. Such invoicing shall be made without prejudice to the Arbitral Tribunal’s determination on
costs.

Date: ___ August 2014

On behalf of the Arbitral Tribunal:

_____________________________
Professor []r (Chairman)

257
Ⅳ. 중재판정 집행절차

(1) 중재판정의 승인 및 집행
가. 승인 : 법원이 중재판정에게 우리 법원의 확정판결과 같은 효력을 인정하여 주는 것.
나. 집행 : 중재의 당사자에게 중재판정에 따르도록 강제하는 것.

(2) 중재판정 집행판결의 소송절차


중재합의에서 지정한 법원, 중재지를 관할하는 법원, 피고 소유의 재산소재지를 관할하는 법원,
피신청인의 주소를 관할하는 법원 중 어느 곳이든 가능

(3) 중재판정 취소의 소송절차


당해 중재재판부나 당해 중재재판부가 속한 관할법원에 제기하여야 함.

(4) 중재판정의 취소사유 또는 집행거부사유


가. 내국중재판정의 취소 또는 승인, 집행 거부 사유 : 중재법 제36조 제2항
나. 뉴욕협약 적용 중재판정의 승인, 집행거부 사유 : 제5조
다. 뉴욕협약 비적용 중재판정의 승인, 집행 거부 사유 : 민사집행법 제26, 27조, 민사소송법 제217조
라. 유형별 분류
- 중재합의 당사자의 무능력 또는 중재합의의 무효
- 방어권의 침해 : 절차적 보장 내지는 심문청구권의 보장
- 중재판정부의 권한 초과/ 중재합의의 범위 일탈
- 중재판정부의 구성 또는 중재절차의 하자, 중재판정의 이유기재 누락
- 구속력 없는 중재판정 또는 중재판정의 취소, 정지
- 중재대상이 아닌 분쟁의 중재판정 : 공법상의 분쟁, 가족관계의 분쟁
- 공서양속(선량한 풍속 기타 사회질서) 위반 : 국제적 공서양속

258
Ⅴ. 개별 중재규칙

1. 한국 상사중재원 (Korean Commercial Arbitration Board, KCAB)의 국제상사규칙

2. UNCITRAL

3. ICC

259
UNCITRAL

 국제거래 원활화와 투자 촉진에 필요한 법적.제도적 장치를 UN 차원에서


마련하고자 1966년 UN 총회 결의로 설립된 총회 산하기구
- 사인 간의 국제거래를 규율하며, 법적 명확성과 예측가능성의 확보하는 것이
기구의 목적
- International Trade Law Division (ITLD)이 UNCITRAL 사무국의 기능을 담당

UN 법률실은 다음의 6개 부서로 구성되어 있음:


① Office of the Legal Counsel(OLC)
② General Legal Division(GLD)
③ Codification Division(COD)
④ Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea(DOALOS)
⑤ International Trade Law Division (ITLD)
⑥ Treaty Section (TREATY)

 1966년 최초 결의 당시 28개 회원국으로 시작, 현재 지역적 안배 및 경제규모


등을 고려하여 60개 회원국이 참여(한국은 2004 ~ 2007년까지 3년 임기,
2007 ~ 2013년까지 6년 임기, 2013년 ~ 2019년까지 6년 임기로 회원국임)
- 각국의 임기는 6년으로서, 3년마다 반씩 교체됨
- Consensus 방식으로 운영되어 비회원국, 비 정부기구, 국제기구 등도 회의
참여 가능

 합리적 대안이 있고, 전문분야가 정하여져 있으나, UN에서는 합의도출이


어려운 분야와 관련하여 6개의 실무작업반(Working Group)을 편성
①정부조달 ②중재.조정 ③온라인분쟁해결 ④전자 상거래 ⑤도산 ⑥담보
- 실무작업반 회의는 매년 뉴욕과 비엔나에서 각 1회, 2회씩 개최
- 실무작업반에서 마련한 협약, 모델법, 입법지침에 대하여 매년 본회의(연
1회)에서 그 채택 여부결정
260
국제 상사 중재/조정을 위한 UNCITRAL의 노력

 1976년 중재규칙(UNCITRAL Arbitration Rules 제정, 2010년 개정


 1985년 모델 중재법(Model Law on International Commercial Arbitration) 제정, 2006년 개정
- 1985년 UN 총회 결의로 동 법규를 각국이 이용하도록 권장
 1996년 전자 상거래에 관한 UNCITRAL 모델법 작성
- 우리나라는 이를 기초로 1992년 「전자거래기본법」 및 「전자서명법」 제정
 2000년 실무작업반(Working Group) Ⅱ를 편성하여, 모델중재법을 다룸

A. 모델 중재법

1) 중재합의 성립에 필요한 서면상 요건 완화(Option Ⅰ)와 폐지(Option Ⅱ)하는 내용을 동시에 채택
(1) Option Ⅰ : 구술 혹은 (사실)행위 인정, 특정한 중재조항을 인용하는 경우 서면성 요건을
충족하나, 중재합의는 어떠한 형태로든 기록되어야 함
(2) Option Ⅱ : 중재합의의 내용이 명확하지 않을 경우 분쟁의 소지

2) 중재판정부의 임시적 처분을 폭넓게 규정


임시적 처분은 최종적인 중재판정 전제 책임재산 또는 증거의 보전을 취하기 위한 잠정적 처분으로,
①손해예방 ②중재판정의 집행을 쉽게 하기 위해, 그리고 ③중재절차의 원활과 실효성 확보를
목적으로 한 처분으로 나뉨
- 판정(award)의 형식이든 다른 결정(order)의 형식이든 무관하게 집행력을 부여하였음
- 중재절차에 영향을 미칠 행위의 방지 또는 중단을 명할 수 있는바, 제소금지가처분명령도
가능함

3) 상대방에 대한 통지 없이 하는(ex parte) 임시적 처분은 사전명령(preliminary order)으로 별도로


규정
- 다만, 사전명령은 중재판정부의 결정일로부터 20일간 유효하며, 법원의 집행의 대상이 되지 않음
261
B. UNCITRAL 중재 규칙 개관

 1976년 채택 이후 국제거래 관련 계약의 분쟁해결을 위한 중재절차로 폭넓게 활용되어 왔음.


 국제상사중재에 주로 활용되던 UNCITRAL 중재규칙은 외국인 투자자와 투자유치 국간의 투자분쟁뿐만 아니
라 국가간의 분쟁해결 등에도 활용되기에 이르렀음.
 이는 UNICITRAL 중재규칙이 쉽게 이해할 수 있고 논리적으로 정돈되어 있어 다양한 중재절차에 적용될 수 있
기 때문에 그 활용가치가 높은 것으로 인식되고 있고 다른 중재규칙들에도 영향을 미쳤음
2010년 규칙개정
√ 2010년 규칙은 총 43개의 조항으로 1976년 규칙의 41개 조항보다 2개가 늘어났음
√ 복수 당사자 중재 및 중재절차의 병합 (multi-parties arbitration and joinder)와 중재판정부가 선정한 전문

에 대한 이의제기와 관련된 규정 추가
√ 전반적으로 중재절차를 지연시키거나 악용할 수 있는 소지를 줄이고, 중재절차가 보다 효과적이면서 공정
하게 효율적으로 진행될 수 있는 여러 장치 마련
√ 중재인 선정권자의 역할 증대, 중재인의 공개의무(disclose requirement)확대, 중재인의 보수 및 비용에 대
한 검토, 중재인 및 선정권자 등의 면책조항 규정
√ 중요개정 요약
① 중재에 대한 서면합의는 더 이상 요구되지 않으며, 합의에 대한 기록으로 충분함
② 포괄적인 법률관계에서 발생하는 분쟁이나 복수 당사자 중재에도 적용 가능
③ 중재신청통지(Notice of Arbitration) 이후 30일 내에 응답하도록 규정
④ 당사자 일방이 중재자를 선임하지 않음으로 발생하는 지연 방지 및 중재 절차상 요구되는 서류 간소화
⑤ 중재인의 공정성과 독립성에 대한 공개 의무
⑥ 보전처분 (Interim Measures)에 대하여 중재판정부에게 보다 광범위한 재량부여
⑦ 당사자간 별도 합의가 없는 이상, 중재판정부의 비용에 대한 검토, 수정, 결정 권한을 헤이그 상설중재 재판
소 사무총장에 부여
⑧ 투자자-국가간의 중재인 경우, 제출된 모든 준비서면, 변론서면, 중재판정의 공표, 구두심리절차의 공개, 법
정 조언자 (amicus curiae)의 의견서 제출 허용

262
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

 Section 1: 총칙  Section 2 : 중재판정부의 구성


1조-적용범위 7조-중재인의 수
2조-통지 및 기간산정 8~10조-중재인 선정
3조-중재신청통지 11-13조-중재인의 기피
4조-중재신청통지에 대한 응담 14조-중재인의 기피
5조-대리 및 조력 15조-중재인 대체의 경우 심리의 반복
6조-중재인 선정권자 16조-면책

 Section 3 : 중재절차
17조-총칙
18조-중재지  Section 4 : 중재판정
19조-중재언어 33조-결정
20조-청구이유서 34조-중재판정의 형식과 효력
21조-답변서 35조-준거법, 형평과 선이에 따른 중재
22조-청구 또는 답변의 수정 36조-화해 기타 절차 종결의 사유
23조-중재판정부 관할에 대한 이의신청서 37조-중재판정의 해석
24조-추가서면 38조-중재판정의 정정
25조-기간 39조-추가판정
26조-임시적처분 40조-비용의 정의
27조-증거 41조-중재인 보수 경비
28조-심리 42조-비용의 배분
29조-중재판정부가 선임하는 감정인 43조-비용의 예납
30조-당사자의 불이행
31조-심리의 종결
32조-이의제기권의 포기

263
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

Section 1 : 총칙

1조 (적용범위)
- 중재지 중재법의 강행법규가 UNCITRAL 중재규칙에 우선

2조 (통지 및 기간산정)
- 송달기록이 가능한 통지수단 이용
- (지점 또는 승인된 주소가 있는 경우) 전달된 날짜에 통지를 수령한 것으로 간주; 이메일은 승인된 경우에만 사용
- (지정이나 승인된 주소가 없는 경우) 물리적인 방법으로 수신인에 교부되거나, 수신인의 주소, 사무실, 기타 우편주소에
배달되는 경우 수령된 것으로 간주
- 마지막으로, 최후로 알려진 다음날부터 기산 (기간 말일이 공휴일 또는 휴무일이면 그다음 첫 업무개시일까지 연장)

3조 (중재신청통지)
- 중재 신청자 (claimant – “신청인”)는 타방 당사자(를)(“피 신청인”)에게 중재신청을 통지해야 함
- 중재절차는 상대방이 중재신청통지를 수령한 날로부터 개시
- 중재통보에 포함될 사항: (a) 당해 분쟁이 중재로 회부된다는 청구내용; (b) 각 피신청인의 명과 연락사항; (c) 원용하는 중
재합의의 표시; (d) 분쟁 발생의 원인이 된 계약 기타 법률문서에 관한 기술, 없는 경우 법률관계에 대한 간략한 서술; (e)
청구에 대한 간략한 기술과 청구액이 있는 경우, 그 액수; (f) 청구 취지; (g) (협의되지 않는 경우) 중재인 수, 중재언어 및
중재지에 대한 제안
- 중재신청통지의 적절성에 대한 논란은 중재판정부가 최종적으로 판단함.

4조 (중재신청통지에 대한 응답)
- 피 신청인은 중재통지신청 수령 후 30일 이내에 신청인에게 (a) 각 피신청인의 성명과 연락사항; (b) 중재통지서에 기재
된 3조 3항 (c) ~ (g) 것들에 대한 답변을 송달하여야 함;
- 중재신청통지에 따른 응답에 기재할 수 있는 응변 사항: (a) 이 규정에 따른 중재재판부는 관할권이 없다는 항변; (b) 제6
조1항에 따른 임명선정권자 지정 제안; (c) 제 8조1항에 따른 단독 중재인 선정제안; (d) 제 9 or 10조에 따른 중재인선정
통지; (e) 반대신청 또는 상계청구에 대한 간단한 설명 및 (해당되는 경우) 청구액, 구제방법 및 청구취지; (f) 피신청인이
신청인이 아닌 다른 당사자에게 청구를 하는 경우, 제3조에 규정에 따른 중재신청통지
- 피신청인의 응답은 중재재판부의 구성에 지장을 주지 않으며, 응답에 대한 논란은 중재판정부가 최종적으로 판단함

264
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

5조 (대리 및 조력)
- 대리인이나 조력자를 사용하는 경우, 당사자들과 중재재판부에 통지.
- 중재판정부는 언제든지 대리권 수여의 증명을 요청할 수 있음.

6조 (중재인 선정권자)
- 당사자는 언제든지 중재인 선정권자[헤이그 상설 중재 재판소의 사무총장(PCA)포함] 또는 기관을 제안 할 수 있음.
- 제안 30일 이내에 합의를 못하는 경우, PCA 사무총장에게 선정권자 지정요청.
- 중재인 선정권자 지정절차가 진행되는 동안, 해당기간은 개시일부터 합의/지정일 까지 정지함
- PCA 사무총장에게 선정권자 교체 요청 - 선정권자의 직무 거부; 30일 이네에 중재인 선정 실패; 정해진 기간내에 직무
수행하지 못하거나, 중재인 기피신청에 대한 결정을 기간 내에 못 내리는 경우.
- 선정권자와 PCA 사무총장은 당사자나 중재인에게 정보를 요청할 수 있고 자신들의 견해를 제시할 수 있음
- 중재인을 선정 요청 시, 요청 당사자는 선정권자에게 중재신청통지서와 응답서( 있는 경우) 제공.
- 중재인 선정권자는 독립적이고 공정한 중재인을 선정해야 함( 당사자와 다른 국적의 중재인 선정에 대한 타당성을 신
중히 고려해야 함).

Section 2 : 중재판정부의 구성

7조 – 중재인의 수
- 중재통지 후 30일 이내에 단독 중재인에 대한 합의가 없는 이상, 3인의 중재인을 임명.
- 일방 당사자가 단독중재인을 제안한 후 30일 이내에 다른 당사자들의 답변이 없었고, 아직 2번째 중재인을 선정하지
않은 경우, 단독중재인을 선정할 수 있음.

8~10조 – 중재인 선정
- 모든 당사자들이 단독중재인 선정제안 수령일로부터 30일 이내에 합의에 이르지 못하면, 일방당사자의 요청에 따라
중재인선정관리자가 다음 절차에 따라 단독중재인을 선정함.
① 세 사람 이상의 성명이 들어있는 명부를 각 당사자에게 통보
② 명부 수령 15일 이내에 이의있는 사람(들)의 성명을 지우고 나머지 이름에 우선순위를 매겨 선정권자에게 반송
③ 남아있는 사람들 중 우선 순위에 따라 단독중재인 선정
④ 이 절차로도 선정하지 못하게 되는 경우, 중재인선정권자 재량으로 단독중재인 임명.

265
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

8~10조 – 중재인 선정
- 3인의 중재인을 선정하는 경우, 당사자는 각각 1인의 중재인을 선임하고, 선임된 2인의 중재자는 중재재판부 의장 역
할을 할 제3의 중재인을 선정
- 상대방 당사자가 중재인 선정통보 후 30일 내에 선정하지 못하면, 중재인선정권자에 두 번째 중재인의 임명을 요구
- 두 번째 중재인 임명 후 30일 내에, 의장 중재인 선정에 합의하지 못할 경우, 중재인선정권자에 의해 의장 중재인 선정.
- 중재신청인 또는 피신청인이 복수인 경우, 각각 공동으로 중재인 선정
-1인이나 3인이 아닌 다른 숫자의 중재인을 합의한 경우, 그 합의도니 방법에 선정.
- 본 규칙에 따라 중재판정부를 구성하지 못하는 경우, 일방 당사자의 요청에 딸 중재인선정권자가 재량으로 중재판정부
구성

11~13조 – 중재인 기피
- 중재인 선정 후보자는, 자신의 공정성이나 독립성에 대하여 의혹을 야기시킬만한 모든 사정을 밝혀야 한다.
- 공정성과 독립성에 의혹이 있는 중재인은 기피됨
- 자신이 선정한 중재인은 선정한 이후에 알게 된 사유만을 이유로 기피할 수 있음.
- 중재인 역할이나 기능을 제대로 하지 못하는 경우에도 기피함.
- 중재인 기피신청은 중재자 선정 통보를 받은 후 15일 이내에. 또는 상황을 인지한지 15일 이내에 해야 함.
- 기피통지는 기피사유와 함께 상대방 당사자, 기피 당한 중재인, 다른 중재인 들에게 함.
- 기피신청에 대해 다른 당사자들 모두가 이에 동의 하거나 기피신청을 당한 중재인이 사임할 수 있음(그러나, 어떠한 경
우에도 기피신청 근거가 정당하다는 것을 인정하는 것은 아님).
- 중재인 기피통지 15일 내에 모든 당사자들이 이에 합의하지 못하거나 중재인 스스로 사퇴하지 않는 경우, 중재인 기피
를 원하는 당사자는 기피통지로부터 30일 내에 중재인 선정권자에게 결정을 신청함.

14조 – 중재인의 대체
- 보궐 중재인 선정은 제8~10조 그대로 적용
- 일방 당사자의 대체 중재인 선정권이 박탈당하는 경우, 중재선정권자가 (a) 보권중재인의 선정하거나; (b) 심리가 종결
된 이후에는, 나머지 중재인들 만으로 중재를 계속 진행시켜 결정이나 판정을 내리도록 하는 권한을 부여 함.

266
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

15조 – 중재인 대체의 경우 심리의 반복


- 중재판정부가 달리 정하지 않는 이상, 교체된 중재인의 업무수행은 중단도니 시점부터 절차 재개

16조 – 면책
- 고의적인 부정행위를 제외하고, 당사자들은, 관련 법률에 의거하여 허용하는 최고 한도에서 중재인, 중재인선정권자,
중재판정부에 의하여 임명된 자의 중재와 관련된 행위 또는 부작위에 대하여 청구할 권리를 포기.

Secton 3 : 중재 절차

17조 – 총칙
- 중재판정부는 (1) 본 규칙에 따라서, (2) 당사자들을 공평하게 대우, (3) 각 당사자에게 의견을 진술할 기회를 부여, (4)
재량으로, 불필요한 자체와 경비발생을 피하고 분쟁을 공정하고 효율적으로 해결할 수 있도록 절차를 진행하여야 함.
- 중재판정부는 실행 가능한 한 빨리, 중재에 대한 잠정일정표를 설정하여야 하며, 기간을 연장 또는 단축할 수 있음.
- 중재판정부는 적절한 단계에서 증인 또는 감정인의 증인 또는 구술변론을 위하여 심문을 개최 함; 당사자의 요청이 없
을 시, 증인심문 없이 문서나 기타 자료들 만을 근거로 진행시킬 지의 여부를 결정함.
- 중재판정부에 제출한 모든 교신 내용은 다른 당사자들에게 통고하여야 함(법률에 허용된 범위 내에서 예외적용).
- 중재판정부는 중재합의의 당사자인 제3자(들)을 중재당사자로 병합시킬 지에 대한 결정권이 있음.(병합될 경우, 중재판
정은 하나 또는 각 당사자들에게 별도로 내릴 수 있음).

18조 – 중재지
- 사전 합의가 없는 경우, 중재판정부가 중재지를 결정. 중재 판정은 중재지에서 내려진 것으로 간주함.
- 당사자들이 달리 합의하지 않는 한, 중재판정부는 적절하다 생각되는 어느 장소에서나 모일 수 있음.

19조 - 중재언어
- 중재재판부는 선임된 후 지체 없이 중재에 사용될 언어(들)를 결정 (결정된 언어는 진술서류 또는 구두심문에 적용).
- 청구이유서 또는 답변서의 청부서류, 중재절차진행 중에 제출된 추가증거서류 등이 원어로 되어 있는 경우, 당사자가
합의한 언어의 번역문도 함께 첨부할 것을 명할 수 있음.

267
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

20조 – 청구이유서
- 신청인은 피신청인과 모든 중재인들에게 중재재판부가 정하는 기간 내에 청구이유서 송부.
- 청구이유서 기재사항: (a) 당사자들의 성명과 연락처; (b) 청구를 뒷받침하는 사실의 진술;(c) 쟁점; (d) 청구취지; (e) 청
구를 뒷받침하는 법률적 근거 혹은 주장.
- 청구이유서 첨부사항: (a) 분쟁이 발생하거나 관련된 계약 기타 법률서류 및 중재합의; (b) 가능한 한 신청인이 원용하는
모든 서류 및 증거들 (적어도 증거들에 대한 언급 요).

21조 – 답변서
- 피신청인은 중재판정부가 결정한 기간 내에 신청자과 모든 중재인들에게 답변서를 송부하여야 함.
- 청구이유서에 기재된 제20조 2항 (b)~(e)에 대한 답변이 포함되어 있고 피신청인이 원용하는 모든 서류 기타 증거들이
첨부되어 있으면, 제4조의 답변서 (Statement of Defense)로 간주
- 중재재판부가 관할권을 가지고 있는 경우, 피신청인은 답변서에 또는 중재판정부가 인정하는 경우 이후의 중재절차에
서 반대신청이나 상계청구를 제기할 수 있음.
- 반대신청, 제4조 2항(f)의 청구 및 상계신청을 위한 청구에는 제20조의 2~45항 규정들이 준용됨.

22조 – 청구 또는 방어의 수정
- 당사자는 중재절차 진행 중에 이미 제출한 청구 또는 방어의 내용을 수정하거나 보완할 수 있음 (절차지연, 다른 당사
자들에 대한 이익침해 등을 고려하여 허용여부 결정).
- 반대신청과 상계를 위한 청구관련 수정이나 보완하는 경우, 중재판정부 관할권 밖이면 수정 또는 보완 불가능

23조 – 중재재판부의 관할에 대한 이의신청


- 중재판정부는 (중재계약의 성립 또는 유효성에 대한 이의신청에 대한 결정권을 포함) 그 관할권에 대해 판단할 권한이
있음 (계약서 내의 중재 조항은 다른 계약 조건들과 독립된 것으로 간주하며, 계약이 무효라는 중재판정부의 결정이 있다
하더라도 중재조항은 자동적으로 무효가 되지 않음)
- 중재재판부관할권에 대한 이의신청은 답변서 또는 반대신청/상계 청구 답변이전에 제기되어야 함. 당사자는 중재인선
정여부와 관계없이 중재판결부가 관할한도를 초과하였다고 주장되는 당해 쟁점에 대하여 신속하게 제기되어야 함.
- 중재판정부는 이의신청에 대하여 예심으로서 결정하거나 청구 자체에 대한 중재판정에서 결정할 수 있음 (중재판정부
관할에 대한 이의절차가 진행중임에도 불구하고, 중재판정부는 중재절차를 계속 진행하여 중재판정을 내릴 수 있음).

268
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

27조-증거
- 각 당사자는 자신의 청구 또는 답변을 뒷받침하는 사실을 입증할 의무가 있음.
- 누구나 증인으로서 사실관계 또는 전문성에 대하여 증언할 수 있으며, 진술은 서명된 서면으로 제출 가능.
- 중재재판부는 중재절차가 진행 중인 어느 시점에서도 당사자들에게 증거서류, 증거물 및 기타 증빙자료 제출 요구가능.
- 중재판정부는 제공된 증거에 대한 증거능력, 증거력 및 비중을 판단함.

28조-심리
- 구술 심리의 경우, 중재판정부는 당사자들에게 심리 일시 및 장소에 대하여 충분히 사전에 통지하여야 함.
- 당사자가 달리 정하지 않는 한, 심리는 비공개로 이루어 짐; 모든 증인은 다른 증인이 진술할 때 퇴장 명령을 받을 수 있
으나, 중재절차의 당사자인 증인 또는 전문가 증인은 원칙적으로 퇴장요청을 받지 않음.
- 증인 또는 전무가 증인이 직접 출석할 필요가 없는 경우(예:화상 회의)통신수단을 통해 증인을 심문할 수 있음.

29조-중재판정부가 선임하는 전문가


- 중재판정부는 판단해야 할 특수한 문제에 대하여 1인 또는 그 이상의 전문가를 임명할 수 있음.
- 전문가의 자격 및 공정성과 독립성에 대한 검증이 요구 됨.
- 당사자는 전문가에게 관련자료 제출의 의무가 있으며, 전문가 요청 시 조사할 수 있도록 관계증거서류나 물품을 제시하
여야 함. 요청된 증거서류나 물품의 관련성에 관한 당사자와 전문가의 이견은 중재판정부가 결정함.
- 중재판정부는 전문가의 보고서에 대한 당사자의 의견을 서면으로 진술할 기회를 부여함; 당사자는 전문가가 보고서를 작
성함에 있어 근거로 한 어떤 서류도 조사할 권리가 있음.
- 전문가는 보고서 송부 후, 중재판정부는 당사자들의 참석하에 전문가를 심문할 수 있으며, 당사자는 전문가에게 질문할
권리가 있음. 이 때, 당사자는 다른 전문가를 출석시켜 쟁점에 관하여 증언하도록 요청할 수 있음.

30조-당사자의 해태
- 정당한 이유 없이 본 규칙 또는 중재재판부에 의하여 정해진 기간 내에
a) 신청인이 청구이유서를 전달하지 못하는 경우, 중재재판부는 중재절차의 종결을 명할 수 있음.
b) 피신청인이 중재신청통지에 대한 응답 또는 답변서를 제출하지 못하는 경우, 중재절차를 계속하되, 응답이나 답변서
를 제출하지 못한 것 자체가 신청자의 청구에 대하여 다투지 아니하는 것으로 간주하지 않음(신청인이 반대신청 또는 상
계를 위한 청구에 대한 답변서를 제출하지 못했을 때도 마찬가지 임).

269
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

30조-당사자의 해태
- 통지 받은 당사자가 정당한 이유 없이 구술심리에 불출석한다 할지라도, 중재판정부는 절차의 계속 진행을 할 수 있음.
- 당사자가 정히 통지를 받았음에도 불구하고, 심리에 불출석하고, 불출석에 대한 충분한 이유를 보여주지 못하는 경우,
중재판정부는 그때까지 제공된 증거를 토대로 중재판정을 내릴 수 있음.

31조-심리의 종결
- 중재판정부는 더 이상 제출할 증거나 신문할 증인 또는 기타 제출사항이 없는 경우 심리종결을 선언할 수 있음.
- 중재판정을 내리기 전에는 중재판정부의 직권 또는 당사자 일방의 요청에 따라 언제든지 심리를 재개할 수 있음.

32조-이의제기권의 포기
- 본 규칙의 규정 또는 중재합의의 요건을 준수되지 않는 것에 대하여 지체 없이 이의를 제기하지 않으면. 정당한 사유를
입증하지 않는 한, 이의제기 또는 권리를 포기한 것으로 간주함

Section 4 : 중재 판정

33조-결정
- 중재판정부가 복수의 중재인으로 구성되는 경우, 중재판정이나 기타 결정은 중재인 과반수의 찬성으로 결정.
- 다수결이 성립하지 아니하거나 중재판정부가 권한을 부여하는 경우, 의장중재인이 단독으로 결정할 수 있음. 단, 이러한
결정은 중재판정부가 번복가능.

34조-중재판정의 형식과 효력
- 중재판정부는 서로 다른 쟁점에 대하여 각기 다른 시기에 각각의 중재판정을 내릴 수 있다.
- 중재판정은 서면으로 작성되며, 그 효력은 최종적이며 당사자에게 구속력을 가짐.
- 중재판정문 기재 사항 : (1) 중재판정의 이유, (2)중재인들의 서명, (3)중재판정 날짜, (4)중재지 (중재인 중 어느 하나라도
서명을 하지 아니한 경우에는, 그 서명이 없는 이유를 기재하여야 함)
- 모든 당사자들의 동의가 있는 경우 또는 법적 권리의 보호나 추구를 위한 경우, 또는 법원에서의 소송이나 다른
관할기관의 절차와 관련되어 당사자에게 법적 의무로서 요구되는 경우에 한하여 중재판정을 공개할 수 있음.

270
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

35조-준거법, 형평과 선의에 따른 중재


- 중재판정부는 당사자들이 분쟁의 실체에 적용하기로 지정한 법률을 적용
- 당사자들이 명시적으로 승인한 경우에 한해, 중재판정부는 우호적 중재(amiable compositeur) 또는 형평과 선의
(exaequeo et bono)에 입각해 판정을 내릴 수 있음.
- 중재판정부는 계약에서 정한 바에 따라 판단하고 거래에 적용될 수 있는 상관습을 고려해야 함.

36조-화해 기타 절차종결의 사유
- 중재판결을 내리기 전, 당사자들이 분쟁 화해에 합의하는 경우, 중재판정부는 중재절차의 종결을 명하여야 함. (화
해조건은 중재판정의 형식 기재함)
- 다른 이유로 인해 중재절차의 계속이 불필요하거나 불가능하게 된 경우, 중재판정부는 당사자들에게 절차종결 명
령을 내리겠다는 의사를 통지하여야 함(중재판정부는 결정되어야 할 사항이 남아있지 않고, 절차의 종결이 적절하
다고 인정하는 경우, 절차의 종결을 명할 권한을 가짐)
- 중재판정부는 중재인이 서명한 중재절차종결 명령서 또는 화해조건에 따른 중재판정문을 당사자들에게 송부하여
야 함.

37조-중재판정의 해석
- 중재판정문 수령후 30일 이내에 일방 당사자는 중재판결에 대한 해석을 중재판정부에 신청할 수 있음.
- 중재판결의 해석은 요청접수 후 45일 이내에 서면으로 작성되어야 하며, 중재판정의 일부를 형성함.

38조-중재판정의 정정
- 일방 당사자는 중재판정문 수령한 후 30일 이내에 중재판정문의 계산상의 오류, 문서기록의 오기나 오류 및 누락
사항에 대한 정정을 신청할 수 있고, 중재판정부는 정당하다고 판단되는 경우, 요청시점으로부터 45일 이내에 정정
하여야 함.
- 중재판정부는 중재판결문 송달 후 30일 이내에 직권으로 정정 가능.

39조-추가판정
- 당사자 일방은 중재종료선언 또는 중재판정문을 수령한 후 30일 내에, 중재절차 시 제시는 했으나 결정하지 못한
사안에 대해 중재판정 또는 추가판정을 요청할 수 있으며, 그 요구가 정당하다고 여겨지면, 중재판정부는 추가판정
요청 60일 이내에 그에 대한 판정을 완결하여야 함.

271
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

40조-비용의 정의
- 중재판정부는 최종 중재판정에 중재비용을 정하고, 적절하다 여겨지면 별도의 결정문에 명시함.
- 비용이라 함은 다음 사항에 한정됨:
⒜ 각 중재인마다 별도로 명시되고 제41조에 따라서 중재판정부가 정할 자신의 보수
⒝ 중재인의 정당한 여행 경비 및 다른 지출
⒞ 중재판정부가 요청한 전문가 또는 다른 지원에 따른 정당한 경비
⒟ 중재판정부가 승인한 한도 내에서 발생한 증인의 합당한 여행 경비 및 다른 지출
⒠ 중재판정부가 정당하다고 결정한 한도 내에서 당사자들에게 발생한 중재 관련 법률 및 기타 비용
⒡ 중재인선정권자의 보수 및 경비와 PCA 사무 총장의 보수 및 비용
- 중재판정의 해석, 정정 및 완료와 관련하여, 중재판정부는 상기 (b)~(f)에 언급된 비용은 청구할 수 있으나, 추
가 비용은 청구할 수 없음.

41조-중재인 보수 및 경비
- 중재판정부에 지급할 보수 및 경비는 분쟁금액, 사건의 복잡성, 중재인이 소모한 시간 및 기타 관련 사항을 감안하
여 그 액수가 합당하여야 함(제1항)
- 중재인 보수를 결정하메 있어서 중재인선정권자가 요율표나 특정한 방법을 적용한다고 서술했다면, 중재판정부는
인정되는 한도 내에서 그러한 요율표나 특정한 방법을 고려.
- 중재판정부 구성 즉시, 적용하려는 요율, 보수와 경비를 어떻게 산정할 것인지에 대하여 당사자들에게 제안->당사
자들은 제안을 받은 후 15일 이내에 중재인선정권자에게 당해 제안의 검토를 요청->검토요청을 받은 후 45일 이
내에 중재판정부의 제안이 제 1항에 위배된다고 결정하면, 중재인선정권자는 당해 제안에 필요한 수정을 가함->중
재판정부에 구속력 발휘(제3항)
- ( 제4항)
(a) 당사자들에게 중재보수와 비용을 통지할 때, 중재판정부는 해당 금액들이 어떻게 산정되었는지 설명해야 함.
(b) 일방 당사자는 보수와 비용에 대한 중재판정부의 결정 통보 15일 이내에 중재인선정권자에게 검토를 요청할
수 있음. 단, 중재인선정권자가 없거나 있어도 행동하지 않는 경우, PCA 사무총장이 검토
(c) 중재인선정권자나 PCA 사무총장이 중재판정부의 결정이 중재판정부의 제안에 반하거나, 명백히 과도하다고
판단하는 경우, 검토의뢰 45일 이내에 중재판정부의 결정을 제1항의 기준을 충족되도록 수정하여야 한다. 이
러한 수정사항은 중재판정부에 구속력을 가진다.
(d) 이러한 수정사항은 중재판정에 포함시켜야 하며, 중재판정이 이미 발부된 경우, 중재판정에 대한 정정으로 반
영됨.

272
C. 2010 UNCITRAL 국제 중재 규칙

41조-중재인 보수 및 경비
- 제 3항과 4항에 다른 절차가 진행되는 동안, 중재판정부는 제17조 1항에 따라서 중재를 진행하여야 함.
- 제 4항의 검토요청은 중재판정부의 보수와 경비 이외의 다른 사항과 관련하여 중재판정부에는 영향을 끼치
지 않으며, 모든 부분의 인정과 집행을 지연시키지 않음

42조-비용의 배분
- 원칙적으로 중재비용은 패소판정을 받은 당사자가 부담하나, 중재판정부가 적절하다고 결정하는 경우에는 당
사자들 사이에 배분할 수 있음
- 중재비용의 배분 결정은 최종 중재판정 또는 적절하다 여겨지는 경우 별도의 중재 판정에서 정함

43조-비용의 예납
- 중재재판부는 제 40조 2항⒜~⒞에 명시된 비용을 당사자들에게 선납금으로 예납할 것을 요청할 수 있으며,
중재절차가 진행되는 도중에도 당사자들에게 추가예납을 요청할 수 있다.
- 중재인선정권자가 합의되었거나 지정되고, 당사자 일방이 요청하고 중재인선정권자가 그러한 요청에 응하
는 경우, 중재재판부는 예납금 또는 추가 예납금의 액수를 중재선정권자와 협의 후에만 결정할 수 있으며,
중재인 선정권자는 그러한 예납금 또는 추가예납금의 액수가 적절한지에 대하여 의견을 제시할 수 있다.
- 당사자가 예납금 지급요청을 받은 날로부터 30일 이내에 요청금액 전부를 예납하지 않는 경우, 중재판정부
는 당사자 일방 또는 다수가 예납금 전액을 대납할 수 있도록 각 당사자에게 통지한다. 예납이 이행되지 아
니하면, 중재판정부는 중재절차의 중지 또는 종결을 명령할 수 있다.
- 종결명령이나 최종판정이 이루어진 후, 중재판정부는 예납금을 결산하여 사용되지 않고 남은 예납금 잔액을
수지계산서와 함께 당사자들에게 반납하여야 한다.

273
Ⅴ. 개별 중재규칙(계속)

3. ICC
The New 2012 ICC Arbitration Rules (주요 개정 내용을 중심으로)

개정 ICC 중재 개요

개정 주요 내용

1.일반 조항에 관한 개정
2.긴급 중재인 제도
3.다수 당사자, 참가 및 병합
4.신속하고 경제적인 중재절차 진행
5.중재판정 예정일
6.비공개명령

중재 비용 및 중재인 보수

Standard & Suggested Arbitration Clauses under ICC Arbitration Rules

Summary of Arbitration Clauses in FIDIC

274
개정ICC 중재 개요

1) ICC 국제중재법원(International Court of Arbitration)

• 1923년 설립,국제상업회의소(ICC) 산하 국제상거래에서 발생하는 분쟁을 중재.


• 1인의 회장, 9인의 부회장, 87개국 124명의 위원, 사무국으로 구성.
• 2011년의 경우, 796건 중재요청(139개국, 2,293 당사자, 74개 중재인 국적 )

2) ICC 중재규칙(Arbitration Rules)

• 1998년 개정 이후 13년 만에 새롭게 개정, 2011.9.12 개정중재규칙을 공포.


• 2012.1.1부로 발효, 이후에 개시되는 중재절차에 적용.
• 갈수록 복잡해지는 분쟁의 효과적이고 효율적인 비용관리와 신속한 분쟁해결을 위해
혁신적으로 개정됨.

*주요 개정 목표 및 내용의 특징
• 효율성(Efficiency) 제고 : 사건관리회의(Case Management Conference)의 조기 개최를 의무화
• 명확성(Confidentiality) 제고 : 비밀유지 명령(Confidentiality Order)에 관한 규정 신설
• 투명성(Transparency) 제고 : 심리 종결 시 중재판정 예정일을 고지
• 실무상 요구반영 : 긴급중재인 (Emergency Arbitrator)제도 신설
• 상세규정 추가: 다수 당사자, 다수의 계약 및 중재절차의 병합에 대한 상세규정
275
개정ICC 중재 개요

일반조항에 관한 개정

1. ICC 중재규칙에 따른 중재의 독점 관리

 ICC 중재법원만이 ICC 중재규칙에 따라 판정을 검토 및 승인하고 중재를 관리할 권한을 가진 유일한 기관
(제1조 2항)
 ICC 중재규칙에 따라 중재하기로 합의하면 당사자들은 ICC중재법원이 중재를 관리하는 것에 동의한 것으
로 간주(제6조 2항)
 최근 ‘하이브리드’중재합의 논란 – ICC중재규칙에 따라 중재를 하되 실제 중재의 관리는 ICC가 아닌 다른
중재기관이 하도록 하는 것이 유효한가?
 * 사례: “ICC중재규칙에 따라 싱가포르국제중재센터(SIAC)에서 중재한다”는 중재합의를 한 경우, SIAC이
중재를 관리할 수 있으며 이러한 중재합의도 유효한가? (2009 싱가포르 법원 인정)

2. ICC 중재규칙의 적용 범위 확대

기존 적용범위인 “사업분쟁(business disputes of an international character)”에서 “분쟁(disputes)”으로


상업적 성격의 분쟁에만 한정하지 않음(제1조 2항)

3. 분쟁금액의 특정

• 종전 규칙에서는 “청구금액을 표시”(a statement of the relief sought, including, to the extent possible, an
indication of any amount(s) claimed)할 것을 요구하였으나,
• 개정규칙에서는 “정확한 금액을 명기”(a statement of the relief sought, together with the amounts of any
quantified claims and, to the extent possible, an estimate of the monetary value of other claims)할 것을
요구함으로 금전청구의 경우 그 액수를, 기타 청구의 경우에는 금전으로 환산한 가치의 추정액을 명시하
도록 요구(제 4조 3항 d호 및 제5조 5항)

276
긴급중재인(Emergency Arbitrator)제도

1. 긴급중재인 제도의 필요성

• 분쟁초기단계에서 관련자산의 소멸 및 파괴가 있기 전에 임시적 처분이 필요한 경우, 중재판정부가 구성


되기 전에 요청되는 사건의 신속하고 효과적인 진행을 위하여 (예: 본드 콜의 방어)

2. 긴급중재인 제도의 적용 요건

• 중재합의가 2012.1.1 이후에 체결되어야 한다(제29조 6항 a호).


• 단, 당사자들이 긴급중재인 제도의 적용을 반대하는 경우(b호) 및
• 당사자들이 임시적 처분을 위하여 별도로 마련한 중재 전(pre-arbitral)절차에 합의한 경우(c호)에는 긴급
중재인 제도가 적용되지 않는다.

3. 긴급중재인 선정 및 기피

• 신청서 접수 후 2일 이내 선정(부칙 5 제2조 1항), 기피신청은 3일 이내에 하며, 중재법원이 결정(부칙 5


제3조)
4. 신속한 절차

• 긴급중재인은 사무국으로부터 서류를 송부 받은 날로부터 통상 2일 이내 절차일정표( timetable) 작성


• 명령은 서류가 긴급중재인에게 송부된 날로부터 15일 이내에 발부되어야

5. 임시적 처분의 효력

중재판정부는 긴급중재인이 발부한 명령이나 그 명령의 수정에 대해서 변경, 종결 혹은 취소 할 수 있다.

6. 긴급중재인 제도의 비용

 신청인은 ICC관리비용 및 긴급중재인 보수 등으로 미화 40,000달러를 지불(부칙 5 제 7조 1항).


 분쟁의 성격, 업무의 성격과 양을 고려하여 증액할 수 있다(부칙 5 제 7조 2항).
 비용분담은 긴급중재인의 재량에 달려 있다.(부칙 5 제7조 3항)
 소송절차가 명령의 작성 전에 해지되는 경우에도, 미화 5,000달러는 반환되지 아니한다. (부칙 5 제7조 5
항) 277
다수 당사자, 참가 및 병합

신설 조항의 특징

•동일한 계약의 다수 당사자 사이에서 발생하는 분쟁, 동일한 당사자 사이의 다수의 계약에서 발생하는 분쟁
및 제3자의 권리와 의무에 영향을 미치는 분쟁 가능성을 고려하여 신설함.

•다수 당사자의 참가(결합)

다른 당사자를 중재에 참가시키려는 당사자는 중재인의 선정 또는 확인 절차 전에 사무국에 신청을 할 수 있


다. (제7조 1항)
이 경우 다른 당사자의 동의가 없어도 그를 참가시킬 수 있다.
이러한 결합은 제6조 3항~7항 및 제9조의 요건을 갖추어야 한다.
그 이후(중재인의 선정 또는 확인)에 참가시키려면 모든 당사자가 합의하여야 한다. (제7조 1항)

다수의 계약에 관한 중재

•수개의 계약에 포함되어 있는 중재합의 사이에 상충되는 내용이 없고, 당사자들도 모두 동의하는 경우, 다수
의 계약이 정하는 다수의 중재합의에 따라 제기된 신청을 하나의 절차로 병합하여 해결할 수 있다.(제9조)
그러나 위탁요지서(Terms of Reference)가 서명되거나 ICC법원에 의하여 승인된 후에는 중재판정부의 승인이
있어야 한다.(제23조 4항)

다수 중재절차의 병합

당사자들이 동의하고, 중재에 회부되어 있는 청구들이 같은 중재합의 하에 있고, 중재들이 같은 당사자들 사


이에 존재하며, 분쟁들이 동일한 법률관계에 관련되어 발생하였으며 그리고 중재합의들이 서로 모순이 없음
이 확인된 경우, ICC중재법원은, 한 당사자의 신청에 따라, 제기된 둘 이상의 중재절차를 하나의 중재로 병합
할 수 있다.(제10조)

278
신속하고 경제적인 중재절차 진행(Efficiency & Cost-Effectiveness)

사건관리회의(Case Management Conference) 의무화

중재위탁요지서(TOR)를 작성한 시점 또는 그 이후 빠른 시일 내
“사건관리회의”를 소집하여야 한다.(제24조 1항)
중재판정부는 당사자들의 합의에 반하지 않는 한 “효율적인 사건관리를 위하여 적절하다고 판단하
는 절차적 수단”들을 채택할 수 있다.(제22조 2항)
절차적 수단에는 부칙 4에서 정한 “사건관리기술”중 일부가 포함.(제24조 1항)

사건관리기술(Case Management Techniques) (부칙 5)

목적:중재절차의 경제성 제고(시간과 예산 통제) & 불필요한 지연 방지


당사자들 및 전문가 간의 합의에 의하여 해결될 수 있는 이슈들을 확정
청문회에서 법적 공방을 통하여 해결하기 보다는 서류에 근거를 두어 해결될 사안의 식별
전화 또는 화상회의를 통한 심리(경제적 & 시간적)
서면 제출물 분량 및 횟수의 제한

중재비용부담의 적정성 판단(by 중재판정부)

중재판정부는 각 당사자가 얼마나 중재를 신속하고 비용효과적인 측면에서 수행했는지를 고려하


여 비용결정 시 고려할 수 있다.(제37조 5항)

279
중재판정 예정일

절차의 종결 시 중재판정부는 사무국과 당사자들에게 중재법원의 승인을 받기 위한 중재판정문의


초안의 제출이 예상되는 날짜에 대하여 통보하여야 한다.(제27조 b)항)

당사자는 판정이 임박했음을 알 수 있으며,

판정이 내려지기 전 합의할 시간이 얼마나 있는지도 가늠할 수 있음.

※절차의 종결이란?
사안들에 관한 최종 심리 또는 최종 서면 제출시점 중 늦게 도래하는 때를 가리킨다.

비공개명령

종전: “중재판정부는 영업비밀 및 비밀정보를 보호할 수 있는 조치를 취해야 한다.(제20조 7항)


※중재법원과 중재인들에게는 비밀준수의무를 부과, 당사자들에게는 미 부과

• 개정: “어느 당사자의 요청으로 중재판정부는 중재 진행사항 및 기타 사안에 대한 비밀엄수


지시를 할 수 있으며 영업비밀 및 비밀정보를 보호하기 위한 조치를 취할 수 있다.(제22조 3항)

• 따라서 당사자가 중재절차에서 원할 경우 중재판정부에서 이를 판단하여 해당 분쟁에 적합한


“맞춤”비밀준수 명령을 내릴 수 있도록 명시.

280
1. International Court of Arbitration

Composition of the Court

Chairman
Elected by the ICC World Council upon recommendation of the Executive Board of the ICC

Vice Chairman
Appointed by the ICC World Council

Members
Appointed by the ICC World Council on the proposal of National Committees

Term : 3 years

Secretariat of the Court

Function

To insure the application of the Rules of Arbitration of the ICC


Carries our its functions in complete independence from the ICC and its organs
Its members are independent from the ICC National Committees

281
Current Membership Members (+ 28 Alternate Members)
Ernesto Lima Mena (El Salvador)
Gustaf Möller (Finland)
Chairman Nasr-Eddine Lezzar (Algeria)
Philippe Boivin (France)
Sergio Le Pera (Argentina)
John Beechey (United Kingdom) Nick Gvinadze (Georgia)
Michael Polkinghorne (Australia)
Klaus-Albrecht Gerstenmaier (Germany)
Günther Horvath (Austria)
Samuel K. B. Asante (Ghana)
Haya Rashed Al-Khalifa (Bahrain)
Vice-presidents Anna P. Mantakou (Greece)
Rafique Ul-Huq (Bangladesh)
Alvaro Rodrigo Castellanos Howell (Guatemala)
Mohammed Chemloul (Algeria) Jacques Lévy-Morelle (Belgium)
Philip Yang Liang-Yee (Hong Kong)
Karyl Nairn (Australia) Juan Carlos Urenda Diaz (Bolivia)
Attila Harmathy (Hungary)
Arnoldo Wald (Brazil)
Vera Van Houtte (Belgium) Haflidi Kristjan Larusson (Iceland)
Assen Alexiev (Bulgaria)
Teresa Yeuk Wah Cheng (China) Dharmasinh Morarji Popat (India)
Mamadou Traore (Burkina Faso)
Mohsen Mohebi (Iran)
Alexis Mourre (France) Thomas H. Webster (Canada)
Michael W. Carrigan (Ireland)
Salim Moollan (France - Mauritius) Roger Hamel-Smith (Caribbean)
Gideon Fisher (Israel)
Jan Paulsson (France - Sweden) Manuel José Vial Vial (Chile)
Luca Radicati di Brozolo (Italy)
Jingzhou Tao (China)
Klaus Sachs (Germany) Hiroshi Oda (Japan)
Nien-Tsu Li (Chinese Taipei)
Ciccu Mukhopadhaya (India) Adib Sami Habayeb (Jordan)
Fernando Mantilla-Serrano (Colombia)
Kap-You (Kevin) Kim (Korea)
Loretta Malintoppi (Italy) Fernando Mora Rojas (Costa Rica)
Adel Amin Nassar (Lebanon)
Claus von Wobeser (Mexico) Narciso A. Cobo Roura (Cuba)
Vilija Vaitkuté Pavan (Lithuania)
Antis A. Triantafyllides (Cyprus)
Vladimir V. Khvalei (Russia) Jean Meyer (Luxembourg)
Alexander J. Belohlavek (Czech Republic)
Laurent Lévy (Switzerland - Brazil) Hery Frederic Ranjeva (Madagascar)
Georg Lett (Denmark)
Chong Wah Wong (Malaysia)
Alan Redfern (United Kingdom) Fabiola Medina Garnes (Dominican Republic)
Fernando Estavillo Castro (Mexico)
Carl F. Salans (United States) Eduardo Carmigniani Valencia (Ecuador)
Géraldine Gazo (Monaco)
Yehia El Gamal (Egypt)
Abdelfattah Bensouda (Morocco)

282
2. Initiation of Arbitration

Pre-requisite Conditions for Arbitration : Arbitration Agreement and Disputes

International Court of Arbitration

If payment is not made, file will be closed


S
Request (Advance Payment of 3,000 USD)
E
Notify receipt including
C date of receipt
R
Appointment of Arbitrator(s)
E

Respondent
Claimant

T
Answer within 30 days
Answer shall be communicated E If failed to answer, or
Extension may be allowed fails to take part in,
R Court will proceed
May include counter claim
I
Reply to counter claim within 30 days
Extension may be allowed A
T

283
3. Appointment of Arbitrator(s)

Where the parties have not agreed upon the number of arbitrators

International Court of Arbitration

For a sole arbitrator


S
Court make appointment upon proposal
E
of a National Committee of the ICC
C
For 3 arbitrators R
E of the Court

Respondent
Notify decision
Claimant

T
Nominate an arbitrator within 15 days
E Notify nomination of Claimant
R
I Nominate an arbitrator within 15 days
from the receipt of notification
A
Chairman shall be appointed by the Court, unless the parties agreed
T
otherwise, upon proposal of a National Committee of the ICC

Each parties nomination must be confirmed by the Court

If parties fail to nominate, appointment shall be made by the Court

284
Information to be included in the Request

a) the name in full, description and address of each of the parties;

b) a description of the nature and circumstances of the dispute giving rise to the claim(s);

c) a statement of the relief sought, including, to the extent possible, an indication of any amount(s)
claimed;

d) the relevant agreements and, in particular, the arbitration agreement;

e) all relevant particulars concerning the number of arbitrators and their choice in accordance with the
provisions of Article 8, 9 and 10, and any nomination of an arbitrator required thereby; and

f) any comments as to the place of arbitration, the applicable rules of law and the language of the
arbitration

285
Information to be included in the Answer

a) its name in full, description and address;

b) its comments as to the nature and circumstances of the dispute giving rise to the claim(s);

c) its response to the relief sought;

d) any comments concerning the number of arbitrators and their choice in light of the Claimant’s
proposals and in accordance with the provisions of Article 8, 9 and 10, and any nomination of an
arbitrator required thereby; and

e) any comments as to the place of arbitration, the applicable rules of law and the language of the
arbitration

286
Where the parties have agreed upon the number of arbitrators

International Court of Arbitration

For a sole arbitrator


S
Parties may nominate the sole arbitrator
E within 30 days from the Claimant’s
Request has bee received by the other party
C
Extension may be allowed
R
E

Respondent
For 3 arbitrators
Claimant

T
Nominate in the Request
E Nominate in the Answer
R Court, unless the parties agreed
Chairman shall be appointed by the
otherwise, upon proposal of a National Committee of the ICC
I
A
T

Each parties nomination must be confirmed by the Court

If parties fail to nominate, appointment shall be made by the Court

•287
Challenge of Arbitrators

Challenge must be sent by a party either,


- Within 30 days from receipt by that party of the notification of the appointment or confirmation of the arbitrator
Or
- Within 30 days from the date when the party making the challenge was informed of the facts and circumstances on
which the challenge is based if such date is subsequent to the receipt of such notification.

Replacement of Arbitrators

When an arbitrator is to be replaced, the Court has discretion to decide whether or not to follow the original nomination
process.
Once reconstituted, and after having invited the parties to comment, the Arbitral Tribunal shall determine if and to what
extent prior proceedings shall be repeated before the reconstituted Arbitral Tribunal.
Subsequent to the closing of the proceedings, instead of replacing an arbitrator who has died or been removed by the
Court, the Court may decide, when it considers it appropriate, that the remaining arbitrators shall continue the arbitration.

288
4. Arbitral Proceedings

Place of Arbitration

The place of arbitration shall be fixed by the Court unless agreed upon by the parties.
The Arbitral Tribunal may, after consultation with the parties, conduct hearings and meetings at any location it considers
appropriate unless otherwise agreed by the parties.

Rules Governing the Proceedings

The proceedings before the Arbitral Tribunal shall be governed by these Rules and, where these Rules are silent, by any
rules which the parties or, failing them, the Arbitral Tribunal may settle on.

Language of Arbitration

In the absence of an agreement by the parties, the Arbitral Tribunal shall determine the language or languages of the
arbitration, due regard being given to all relevant circumstances, including the language of the contract.

Applicable Rules of Law

The parties shall be free to agree upon the rules of law to be applied by the Arbitral Tribunal to the merits of the dispute. In
the absence of such agreement, the Arbitral Tribunal shall apply the rules of law which it determines to be appropriate.

289
Arbitral Proceedings

International Court of Arbitration


Secretariat
Transmit the files as soon as it has been constituted
Advance on costs has to be paid
Arbitral
Tribunal
Signed by the parties and Arbitral Tribunal Draw up Terms of Reference, transmit it to the Court within 2
If any of the parties refused to take part in the drawing up the months of the date on which the file has been transmitted
TOR, Arbitral tribunal transmit it to the Court for approval.
Claimant & Respondent

Establish a provisional timetable after having consulted the parties

Arbitral Tribunal may decide the case solely on the documents submitted by the parties unless any of the parties requests a hearing

Hearing
Giving reasonable notice, summon the parties
If any of the parties fails to appear, Arbitral Tribunal shall have power to proceed
Arbitral Tribunal shall indicate to the Secretariat an
No further submission or argument may be Closing of the Proceedings approximate date of draft Award submission to the
made except authorized by Arbitral Tribunal Court for approval

Within 6 months Award Award is given by majority decision, shall


May be extended pursuant to reasoned state the reasons which it is based
request from Arbitral Tribunal No Award shall be rendered until it has
been approved by the Court as to its form

290
Particulars to be included in the Terms of Reference

a) the full names and descriptions of the parties;

b) the addresses of the parties to which notifications and communications arising in the course of
the arbitration may be made;

c) a summary of the parties’ respective claims and of the relief sought by each party, with an
indication to the extent possible of the amounts claimed or counterclaimed;

d) unless the Arbitral Tribunal considers it inappropriate, a list of issues to be determined;

e) the full names, descriptions and addresses of the arbitrators;

f) the place of the arbitrations; and

g) particulars of the applicable procedural rules and, if such is the case, reference to the power
conferred upon the Arbitral Tribunal to act as amiable compositeur or to decide ex aequo et
bono [according to what is fair and good].

291
Conservatory and Interim Measures

Unless the parties have otherwise agreed, as soon as the file has been transmitted to it, the Arbitral
Tribunal may, at the request of a party, order any interim or conservatory measure it deems
appropriate.

Award by Consent

If the parties reach a settlement after the file has been transmitted to the Arbitral Tribunal, the
settlement shall be recorded in the form of an Award made by consent of the parties if so requested
by the parties and if the Arbitral Tribunal agrees to do so.

Notification and Enforceability of the Award

Once an Award has been made, the Secretariat shall notify to the parties the text signed by the
Arbitral Tribunal, provided always that the costs of the arbitration have been fully paid to the ICC by
the parties or by one of them.
Every Award shall be binding on the parties.

292
Correction and Interpretation of the Award

293
5. Costs of Arbitration

294
중재 비용 및 중재인 보수

ICC 중재 관리비용

분쟁금액(미국달러) 요율(%) 계산식

up to 50,000 $3,000 3,000


from 50,001 to 100,000 4.73% 3,000 + 4.73% of amt. over 50,000
from 100,001 to 200,000 2.53% 5,365 + 2.53% of amt. over 100,000
from 200,001 to 500,000 2.09% 7,895 + 2.09% of amt. over 200,000
from 500,001 to 1,000,000 1.51% 14,165 + 1.51% of amt. over 500,000
from 1,000,001 to 2,000,000 0.95% 21,715 + 0.95% of amt. over 1,000,000
from 2,000,001 to 5,000,000 0.46% 31,215 + 0.46% of amt. over 2,000,000
from 5,000,001 to 10,000,000 0.25% 45,015 + 0.25% of amt. over 5,000,000
from 10,000,001 to 30,000,000 0.10% 57,515 + 0.10% of amt. over 10,000,000
from 30,000,001 to 50,000,000 0.09% 77,515 + 0.09% of amt. over 30,000,000
from 50,000,001 to 80,000,000 0.01% 95,515 + 0.01% of amt. over 50,000,000
from 80,000,001 to 100,000,000 0.0035% 98,515 + 0.0035% of amt. over 80,000,000
from 100,000,000 to 500,000,000 0.0035% 99,215 + 0.0035% of amt. over 100,000,000
over 500,000,000 $113,215 113,215

*계산 예: 분쟁금액이 미화1,000,000불의 경우, 관리비용은 14,165 + 500,000 x 0.0151 = 21,715불 임.

295
중재인 보수 요율

분쟁금액(미국달러) 요율(%)

최저 최고

up to 50,000 $3,000 18.020%


from 50,001 to 100,000 2.6500% 13.5680%
from 100,001 to 200,000 1.4310% 7.6850%
from 200,001 to 500,000 1.3670% 6.8370%
from 500,001 to 1,000,000 0.9540% 4.0280%
from 1,000,001 to 2,000,000 0.6890% 3.6040%
from 2,000,001 to 5,000,000 0.3750% 1.3910%
from 5,000,001 to 10,000,000 0.1280% 0.9100%
from 10,000,001 to 30,000,000 0.0640% 0.2410%
from 30,000,001 to 50,000,000 0.0590% 0.2280%
from 50,000,001 to 80,000,000 0.0330% 0.1570%
from 80,000,001 to 100,000,000 0.0210% 0.1150%
from 100,000,000 to 500,000,000 0.0110% 0.0580%
over 500,000,000 0.0100% 0.0400%

296
중재인 보수 계산식

최저 최고
분쟁금액
(미국달러) 요율 금액 요율 금액

up to 50,000 $3,000 3,000 18.020% 18.020% of amount in dispute

from 50,001 to 100,000 2.6500% 3,000 + 2.6500% of amt. over 50,000 13.5680% 9,010 + 13.5680% of amt. over 50,000

from 100,001 to 200,000 1.4310% 4,325 + 1.4310% of amt. over 100,000 7.6850% 15,794 + 7.6850% of amt. over 100,000

from 200,001 to 500,000 1.3670% 5,756 + 1.3670% of amt. over 200,000 6.8370% 23,479 + 6.8370% of amt. over 200,000

from 500,001 to 1,000,000 0.9540% 9,857 + 0.9540% of amt. over 500,000 4.0280% 43,990 + 4.0280% of amt. over 500,000

from 1,000,001 to 2,000,000 0.6890% 14,627 + 0.6890% of amt. over 1,000,000 3.6040% 64,130 + 3.6040% of amt. over 1,000,000

from 2,000,001 to 5,000,000 0.3750% 21,517 + 0.3750% of amt. over 2,000,000 1.3910% 100,170 + 1.3910% of amt. over 2,000,000

from 5,000,001 to 10,000,000 0.1280% 32,767 + 0.1280% of amt. over 5,000,000 0.9100% 141,900 + 0.9100% of amt. over 5,000,000

from 10,000,001 to 30,000,000 0.0640% 39,167 + 0.0640% of amt. over 10,000,000 0.2410% 187,400 + 0.2410% of amt. over 10,000,000

from 30,000,001 to 50,000,000 0.0590% 51,967 + 0.0590% of amt. over 30,000,000 0.2280% 235,600 + 0.2280% of amt. over 30,000,000

from 50,000,001 to 80,000,000 0.0330% 63,767 + 0.0330% of amt. over 50,000,000 0.1570% 281,200 + 0.1570% of amt. over 50,000,000

from 80,000,001 to 100,000,000 0.0210% 73,667 + 0.0210% of amt. over 80,000,000 0.1150% 328,300 + 0.1150% of amt. over 80,000,000

from 100,000,000 to 500,000,000 0.0110% 77,867 + 0.0110% of amt. over 100,000,000 0.0580% 351,300 + 0.0580% of amt. over 100,000,000

over 500,000,000 0.0100% 121,867 + 0.0100% of amt. over 500,000,000 0.0400% 583,300 + 0.0400% of amt. over 500,000,000

*계산 예: 분쟁금액이 미화 1,00,000불인 경우, 최저금액은 9,857 + 500,000 x 0.00954 = 14,627불이고, 최고금액은
43,990 + 500,000 x 0.04028 = 64,130불 임. 평균은 (14,627 + 64,130)/2 = 39,378불 임.
297
중재 비용 및 중재인 보수 산출(예)

Amount in Dispute : $ 1,000,000

Number of Arbitrator : 3

Fees for Arbitrator(person)

Min. $ 14,627
Ave. $ 39,378
Max. $ 64,130

Advance on Costs(without Arbitrator expenses)

Average Fees multiplied by number of Arbitrators $ 118,136


Administrative expenses $ 21,715 Total $ 139,851

Standard & Suggested Arbitration Clauses under ICC Arbitration Rules

Arbitration
“All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the
International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules”

Arbitration without emergency arbitrator


“All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the
International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules. The Emergency
Arbitrator Provisions shall not apply.”

298
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)

성격 국제상업회의소 산하기관 독립된 사단법인체

국제상사 분쟁의 효율적 해결과 통상 무역 클레임 해결을 통한 대외신용도 제고와


설립목적
증대(국제성) 수출 증대(국가성)

설립년도 1923년 1966년

중재건수 800여건 10∼20건

중재법원장, 사무국, 국제중재위원회,


조직 이사장, 중재원장, 사무국
ICC국가위원회

위상 세계 주요 국제중재기관 국내 유일 상사중재기관

중심활동 중재관리 중심 중재 및 알선(상담 포함) 관리 중심

중재인 국제중재에 선정된 중재인 700명 내외 중재인단의 외국거주 중재인 200여명

1980년 이후 대체로 꾸준히 증가하는


중재추세 1980년 이후 증감 변동 폭이 큼
추세

2007년 중재규칙 제정, 2011년 국내와 국제


개정년도 1998년, 2012년 개정
중재규칙 분리

299
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)

o 하이브리드(hybrid) 중재 효력 불인정
ICC중재규칙 사용. 중재기관을 ICC 중재법원이 아닌 다른
기관이 중재절차 진행 불인정
o 중재규칙 적용범위 확대 : 상업적 성격사건에만 제한하지 않
음 o 국제중재 적용 범위
business dispute만 규정 → dispute - 당사자의 일방의 영업소가 외국에 소재하는 경우
o 중재신청액의 특정 의무 - 당사자의 합의. 중재원의 중재로 합의한 경우
금전채권인 경우 액수, 기타 채권인 경우 금전으로 환산한 o 신속절차 규정 신설
가치의 추정액 특정(반대 신청서에서도 준용) - 신청금액 2억원 이하, 당사자간 합의
o 긴급중재인(Emergency Arbitrator) 도입 - 1인 중재인 선정(사무국), 구술심리 1회
주요
중재판정부가 구성되기전이라도 중재 당사자들이 임시적 또 - 2천만원 이하는 서면심리 가능
개정내용
는 보전적 처분 신청 가능(40,000$ 납부) - 중재판정 : 판정부 구성된 날로부터 3개월 이내
o 복합적 분쟁을 위한 중재제도 o 국제중재위원회의 자문 범위 확대
- 다수 당사자간의 중재 신청 중재인 선정과 관련된 의사결정에 필요한 경우 국제중재위원회
- 중재절차가 진행중에도 새로운 당사자 참가 가능 의 자문
- 다수의 계약에 관한 중재, 다수 중재 절차의 병합 o 중재인 수
o 사건관리(case management) 제도 당사자의 합의가 없는 경우 사무국에서 정함
- 중재판정부가 해당 중재사건에 관한 관리회의를 소집하여
중재절차에 대한 제반사항 정리
o 비공개 명령 : 당사자의 신청에 따라 비밀준수 명할 권리
o 전자적 통신수단 활용 : 전자메일 통신 명시적 인정
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)


사전중재합의, 사후중재합의
중재제도 사전중재합의, 사후중재합의  중재합의시 중재지, 중재기관, 적용 중재규칙 반드시 삽

중재신청 및 피신청인 답변 → 중재절차 준비 → 참고조항
작성 중재신청 → 중재판정부 구성 → 심리 → 중재판정
중재절차
→ 심리종결 및 중재판정문 초안 작성 → 판정문 검토와 판정문통 (중재판정방식에 관하여 사무국은 중재판정부에 의견 제시 가능)

o 중재신청 : 사무국 제출
- 당사자 인적사항, 분쟁 본질, 배경, 청구금액, 중재합의, 중
재 장소, 적용법률, 관리비용 예납 등
o 중재신청 : 사무국 제출
- 피신청인에게 신청서와 첨부서류 송부 → 30일내 답변서 제
- 중재비용 예납, 중재합의를 인정하는 서면, 대리인 위임장 등
중재신청 출
중재에 관한 필수기재사항을 반드시 기재
및 개시 - 피신청인 반대신청 : 답변서, 반대신청 원인, 청구취지 등 제
- 피신청인에게 통지 → 30일내 답변서 제출

o 원활한 해결이 가능하도록 화해중재판정 규정
o 화해중재판정
- 가능한 시기: 중재기록이 중재판정부에 송부된 이후, 판결로 해

별도의 합의가 없는 경우 서울,


중재지 o 당사자 간의 별도 합의가 없는 경우 중재법원이 정함
중재판정부가 다른 장소가 더 적합할 경우 예외 인정

301
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)

o 중재인들은 항상 공정성과 독립성 유지


- 정당한 의심을 야기할 사유가 있는 경우 사무국에 서면 고지
o 중재인 선정 : 30일 이내
o 중재인은 당사자로부터 독립적이고 중립적
- 당사자 합의에 의한 직접 선정방식
- 중립성에 의혹이 제기될만한 성질의 모든 사실과 배경이 있는
- 상호합의가 없을 시 사무국에 의해 중재인 선정
경우 사무국과 당사자에게 서면 제출
· 중재인 명부에서 5인 또는 10인의 후보자 선정
o 중재인 자격 조건
· 당사자는 희망 순위를 기재(의장 중재인과 기타 중재인)
- 중재법원은 중재인의 국적, 거주지, 당사자의 국가와 중재인 소
· 희망순위가 가장 높은 사람으로부터 취임수락서 담음
속된 국가와의 관계, 수행가능 여부, 능력 등을 고려
- 당사자 국적이 상이하다면 단독중재인이나 의장중재인은 3국인 중
o 중재인 선정 : 15일 이내
에서 선정
- 당사자 간의 미합의시 중재법원이 3인 중재인 선정 필요성을 인
- 중재인은 당사자간의 별도 합의가 없을시 원칙적으로 1인 선정
정한 경우를 제외하고는 단독중재인 선정
· 일방의 당사자가 3인 중재인을 원할 경우 사무국의 적절한 판단으로
중재 - 당사자가 각각 1인 선정, 나머지 1인(의장)은 별도 합의가 없는
3인 중재인 지명
판정부 경우 중재법원에 의해 선정
o 3인 중재인 구성시
구성 - 중재법원이 단독중재인 또는 의장을 선정하는 경우 중재법원이
- 각 당사자 1인 선정, 선정된 2인이 나머지 1인 선정(의장)
적절하다고 인정하는 ICC 국내위원회의 추천에 따라 선정(중재지
o 단독 중재인
가 서울인 경우 한국 국내위원회가 지명)
- 당사자간 미합의시 사무국에서 선정, 당사자 신청에 따라 법원에서
- 단독중재인 또는 의장중재인은 당사자와 다른 국적이어야 함
선정(중재법 12조 3항)
당사자 반대 의사가 없으면 중재법원은 동일 국적 지정 가능
o 당사자 일방이 요청하는 경우 각 당사자와 국적이 다른 자를 단독중
o 중재인 기피 신청 : 30일 이내
- 중재인 선정 혹은 확인 통지를 수령한 날로부터 30일 이내, 또 재인이나 중재판정부 의장 선정
는 기피 근거가 되는 사실과 배경을 알게 된 일자가 앞의 통지를 o 중재인 기피 신청
수령한 후의 경우에는 그 일자로부터 30일 이내 송부 - 중재판정부 구성된 날 혹은 중재인에 대한 기피사유를 알게 된 날로
- 근거가 되는 사실과 배경을 기술한 서면 진술서 사무국 제출
부터 15일이내 서면 제출
- 공정성과 독립성에 정당한 의심을 야기할 만한 사유가 있는 경우
- 단, 중재인 선정에 참여한 당사자는 선정 이후에 알게 된 사유를 근
거로 하여서만 기피 신청 가능

302
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)

o 중재언어와 준거법은 당사자의 합의, 합의가 없을 경우 중재


판정부가 판단
o 중재판정부는 중재진행을 위한 잠정적인 절차일정표(timetable)를
o 기록 수령 즉시 중재판정부에 의해 중재위탁요건서(Terms of
서면 작성, 사무국과 당사자들에게 30일 이내 통지하여 중재인이 신
Reference) 작성
속하게 절차진행에 관한 계획 세움
- 위탁요건에 포함될 3가지 정보 : 청구요지, 쟁점사항, 절차
o 중재판정부는 중재심리 일시, 장소와 방식 결정, 심리개시 20일
규칙의 세부사항
전까지 분쟁당사자에게 통지(기간 변경 가능)
- 위탁요건이 전달된 날로부터 2개월 이내에 중재판정부와 당사자
o 일방 당사자 불참석시 별도의 변경사항 없이 심리절차 진행 가능
서명이 기재된 위탁요건을 중재법원에 송부하고 법원의 승인을
o 심리절차는 비공개 원칙, 중재판정부의 허가시 당사자 이외의
받으면 중재절차 계속 진행 가능
사람 출석 가능
중재절차 - 일방이 중재판정부 허가 없이 위탁요건의 범주를 벗어나는
o 중재심리는 사건과 당사자의 호명으로 개시
및 새로운 신청이나 반대신청을 할 수 없음
o 중재판정부는 당사자를 직접 심문. 서면합의시 서면심리 가능
심리의 - 중재판정이 확정되기 이전에 분쟁내용과 판정내용에 관한
o 심리 종결 선언
진행 정확한 쟁점사항들을 정리하여 당사자들에게 확인시킬 수
- 당사자들의 주장을 충분히 진술한 기회 제공했다는 판단시
있는 확약조건
- 요약된 준비서면과 답변서의 제출 요구시 동 서류제출을 위하
- 위탁요건은 당사자가 중재인의 관할에 따를 것을 동의하는 것
여 정한 최종기일
외에 거기에 나타난 각종 절차적 문제에 관하여 당사자간
o 이의신청권의 상실
구속력 있는 합의로 간주
- 중재판정이 내려지기까지의 심리가 진행되는 동안 중재합의 부
o 사건관리(case management) 회의 개최
존재, 중재절차 위법, 중재인 기피신청, 방어권 상실 등의 중재절
- 위탁요건서 작성시 또는 그 후 가능한 빠른 시일 내 중재절차의
차 중 심리시 중재판정부에게 이의를 신청할 수 있는 권리를 제
수단과 방식에 대하여 당사자 협의를 위함
기하지 않고 그대로 중재가 진행되어 중재판정이 이루어진 경우
- 전자적 방식으로 진행
o 당사자 일방이 불참석하게 되더라도 심리 계속 진행 가능

303
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)

o 최종 서면 제출일과 심리 종결일 중 나중의 날짜로부터 45일


o 중재재판부나 당사자가 최종적으로 중재위탁요건서에
이내 판정
서명한 날로부터 6개월 이내
o 중재판정은 서면으로 이루어 짐. 달리 합의하지 않는 한 중재
o 1인 이상 중재인 경우 다수결의 의하여 판정, 다수가 존
판정부는 판정에 그 이유 기재

o 중재판정문에 판정일자 기재, 판정부 전원 서명, 일부 중재인이
하지 않은 경우 중재판정부 의장에 의하여 판정
서명 거부나 서명 불가시 다른 중재인이 그 사유 기재하고 서명
o 중재기록이 중재판정부에 송부 후 당사자간 화해가 이루
o 판정 정본은 당사자(대리인)에게 송부, 원본은 송부사실을 증
어진 경우 화해중재판정 형식으로 기록
명하는 사면과 함께 관할법원에 송부
o 판정문 초안을 작성하고 이를 중재법원에 제출하여 검토
- 정본은 중재비용 전액을 납부한 경우 송달 가능
받음
o 중재절차 도중 당사자 간에 화해로써 해결된 경우 당사
- 중재인의 자율적 결정 권한에는 영향을 주지 않는 한도내
중재판정 자
에서 판정 형식 수정 가능
요구에 의하여 중재판정부가 합의된 내용을 판정으로 기재 가능
- 중재판정이 형식요건을 갖추기 전까지는 최종승인을 하
o 판정문 오기, 오산, 오타 등의 오류 : 30일내 정정 가능
지 말아야 할 의무 지님
o 판정문 수령 후 30일 이내에 서면으로 사무국에 판정문 오류
- 중재판정부 실수에 주의 환기, 중재판정문의 품질관리기능 수
정정이나 판정의 해석 요청 가능

o 중재 판정이 완료된 이후에 이후 제기 불가
o 중재판성시 사무국은 서명된 판정문을 당사자에게 통지
- 판정에 일정 취소사유가 있는 경우 3월 이내에 법원에 취소의 소
하고 판정문 원본은 사무국에 기탁
제기 가능
o 오기, 계산착오, 오타 등의 문제 발생시 판정부의 직권으
- 중재법 상 중재판정 취소 사유 :
로 오류 정정 가능, 판정일로부터 30일 이내에 중재법원에
당사자 무능력, 중재합의 무효, 피신청인의 방어권 침해, 중재인
제출하여 승인을 받아야 함
권한 유월, 중재판정부 구성 또는 중재절차 하자

304
국제중재규칙 비교(ICC .vs. KCAB)

구분 ICC 중재법원 KCAB(대한상사중재원)


o 중재절차상 비용
- 중재인 보수와 경비, ICC 관리비용, 중재판정부가 임명한 전문가
보수와 경비 등
o 당사자 비용
- 변호사 비용, 전문가 및 증인 고용 비용, 서류 제출 및 통번역 비
용등 o 중재절차상 비용
- 중재판정부에서 결정 - 신청요금, 관리요금, 중재인 수당과 경비, 기타 경비
o 중재인 경비 o 당사자가 부담하여야 하는 비용
- 중재인 교통비와 숙식비, 회의실 임차료, 사무지원비, 통신비 등
o ICC 관리비용 - 중재판정부가 결정하는 분담비율에 따라 변호사 비용, 전문가, 통
- 중재법원이 제공하는 모든 행정서비스에 관한 비용 역, 증인을 위한 필요비용 등
o 중재인 보수 o 관리요금을 포함한 중재비용은 원칙상 패소 당사자의 부담,
- 중재인 보수요율표에 따라 최저 및 최고 보수를 분쟁금액 기준 사건 정황을 고려 중재재판부 재량으로 당사자 분담 가능
으로 중재법원에 의하여 결정
중재비용 o 예납금은 달리 합의하지 않은 한 균등하게 나누어 현금 납입
- 중재인 보수결정시기 :
중재법원에 의한 중재인 판정문 초안 승인 이후나 중재신청 중간에 철 o 중재인 수당
회된 경우에는 중재 종결시 - 중재인 및 서기 소요경비, 증거 또는 감정인 소요경비, 조사 경
o 중재신청 접수 이후 중재위탁요건서 작성시까지 소요 중재 비, 녹음 등 작성경비, 통역 및 번역비, 교통비 등
비용은 중재법원에 의하여 예납금액이 확정되면 균등 부담
o 중재비용 분담
- 당사자들의 중재 적극 참여 유도
- 패소에 따른 중재비용 처리문제에서 최소한 중재비용 조기 확보 - 중재판정부가 중재비용 부담비율 결정
o 당사자 일방이 예납금 미납부시 - 중재판정부가 해당 분담비율 미결정시 당사자 균등분담
- 사무총장이 중재판정부와 상의한 후에 중지절차 정지 지시
o 15일 이상 납부기한을 정하여 그 기간을 초과할 경우
- 관련 중재신청 또는 반대신청이 철회된 것으로 간주 가능
o 중재비용 부담
- 분담비율 명시되어 있지 않음
- 중재판정부가 중재비용 분담에 대하여 판단한 권한이 있음

305
Summary of Arbitration Clauses in FIDIC

Red (1999), Yellow(1999),


Description Pink (2010)
Silver(1999), Gold (2008)

both Parties shall attempt amicable settlement before commencement of arbitration. However, unless both Parties
agree otherwise, arbitration may be commenced on or after 56 days after the day on which notice of dissatisfaction
Amicable Settlement
was given, even if no attempt at amicable settlement has been made Pink : the Party giving a Notice of
Dissatisfaction in accordance with Sub-Clause 20.4 above should move to commence arbitration after 56 day from
dispute shall be finally settled by
Final resolution of dispute dispute shall be finally settled by arbitration
international arbitration
unless agreed otherwise Arbitration shall be conducted as follows:-
(a) if the Contact is with foreign contractors
(i) for contracts financed by Banks (except ADB)
under the rules of arbitration of arbitration institutions or arbitration
rules of UNCITRAL(United Nations Commission on International Trade
Law) if stated in Contract Data, or if not stated, ICC rules of arbitration

Rules of Arbitration of the International (ii) for contracts finance by Asian Development Bank
Rules
Chamber of Commerce under the rules of arbitration of arbitration institutions or arbitration
rules of UNCITRAL(United Nations Commission on International Trade
Law) if stated in Contract Data, or if not stated, SIAC(Singapore
International Arbitration Center) Rules
(b) if the Contract is with domestic contractors.
then in accordance with the laws of the Employer's country
three arbitrators, unless otherwise
Number of Arbitrators one or more arbitrators in accordance with the rules
agreed by both Parties
Language language for communication
Place shall be the neutral location specified in the Contract Data
may be commenced prior to or after completion of the Works. The obligation of the Parties, Engineer(Red, Yellow,
Commencement Pink) / Employer(Silver)/Employer's Representative (Gold) and the DB(Pink) shall not be altered by reason of
arbitration during the progress of the Works

306
감사 합니다!

You might also like