Professional Documents
Culture Documents
Kineska poslovica
PROLOG
Napet razgovor
1
Lok Lamora stajao je na molu u Tal Veraru, s vrelim vetrom od
zapaljenog broda za leđima i hladnim ujedom strelice iz napunjenog
samostrela na vratu.
Iscerio se i usredsredio da sopstveni samostrel drži uperen u
protivnikovo levo oko; bili su toliko blizu da bi skoro u potpunosti
iskrvarili jedan na drugoga ako bi obojica trznula prstom u isto
vreme.
„Budi razuman“, reče muškarac okrenut prema njemu. Graške
znoja ostavljale su jasne tragove dok su mu klizile niz štrokave
obraze i čelo. „Razmisli u koliko si nezgodnim okolnostima.“
Lok otpuhnu. „Osim ako su ti očne jabučice od gvožđa, nezgodne
okolnosti važe za obojicu. Zar ti se ne čini, Žane?“
Stajali su u parovima na molu, Lok pored Žana, njihovi napadači
jedan pored drugog. Žan i njegov dušmanin stajali su licem u lice, sa
samostrelima slično postavljenim; četiri hladne metalne strelice bile
su na gotovs, svega nekoliko palaca od glava četvorice razumljivo
uzrujanih ljudi. Nijedan od njih ne bi mogao da promaši sa ove
razdaljine, pa makar i svi bogovi na nebesima i ispod njih poželeli
drugačije.
„Izgleda da smo sva četvorica do muda u živom pesku“, reče Žan.
Na vodi iza njih, stari galeon stenjao je i škripao dok su ga plamenovi
urličući proždirali iznutra. Na četiristo koraka oko njih noć se beše
pretvorila u dan; trup broda bio je ispresecan belo-narandžastim
linijama spojnica u raspadu. Dim je kipteo iz tih paklenih procepa u
vidu malenih crnih erupcija — poslednji drhtavi uzdasi ogromne
drvene zveri koja umire u mukama. Sva četvorica su stajala na
samom kraju mola, neobično sami usred svetlosti i buke u žiži
pažnje čitavog grada.
„Spusti oružje, bogova ti“, reče Lokov protivnik. „Dobili smo
uputstva da vas ne pobijemo ako ne moramo.“
„A siguran sam da biste, razume se, bili iskreni sve i daje
drugačije“, reče Lok. Osmeh mu se raširi licem. „Nikad ne verujem
ljudima koji mi upere oružje u dušnik. Izvini.“
„Ruka će ti se zatresti mnogo pre moje.“
„Kad se umorim, nasloniću ti vrh strelice na nos. Ko vas je poslao
na nas? Koliko vas plaćaju? Nismo ni mi bez sredstava; mogli bismo
sklopiti sjajan dogovor.“
„Zapravo“, reče Žan, „znam ko ih šalje.“
„Stvarno?“ Lok okrznu Žana pogledom pre nego što se opet
zagleda protivniku u oči.
„I dogovor je sklopljen, mada ga ne bih nazvao sjajnim.“ „Ovaj...
Žane, bojim se da sam izgubio nit.“
„Ne.“ Žan podiže ruku, dlanom upolje, prema čoveku preko puta.
Onda polako, brižljivo pomeri nišan ulevo — sve dok mu samostrel
nije bio uperen Loku u glavu. Čovek — doskorašnja meta — trepnu
iznenađeno. „Ne, Lok, izgubio si mene.“
„Žane“, reče Lok i kez mu nestade s lica, „nije smešno.“ „Slažem
se. Predaj mi oružje.“
„Žane...“
„Predaj ga. Lagano. Ti tamo, jesi li moron? Sklanjaj mi to s lica i
uperi ga u njega.“
Žanov malopređašnji protivnik uzrujano obliza usne, ali se ne
pomače. Žan zaškrguta zubima. „Pazi ovako, tupoglavi dokovski
majmune, obavljam tvoj posao umesto tebe. Uperi oružje u mog
ortaka, majku mu, pa da mrdnemo s ovog mola!“
„Žane, ovakav razvoj događaja opisao bih kao krajnje nezgrapan‘,
reče Lok, a rekao bi i više, osim što je Žanov protivnik izabrao baš taj
trenutak da posluša Žanov savet.
Loku se činilo kako mu se sada niz lice znoj sliva u istinskim
slapovima, kao da njegova rođena izdajnička vlaga napušta brod pre
nego što se desi nešto još gore.
„Eto. Tri na jedan.“ Žan pijunu na mol i slobodnom rukom mahnu
prema dvojici napadača. „Nisi mi ostavio izbora izuzev da pre
polaska sklopim pogodbu s poslodavcem ove gospode — bogova
mu, naterao si me. Žao mi je. Mislio sam da će stupiti u vezu sa
mnom pre nego što se ustreme na nas. Sad predaj oružje.“ „Žane,
šta to, koji moj, misliš da.
„Nemoj. Ni reč više da nisi rekao, jebote. Ne pokušavaj da me
obrlatiš, predobro te poznajem da bih te pustio da kažeš šta imaš.
Lok, tišina. Miči prst sa obarača i predaj oružje.“
Lok je piljio u čelični vrh Žanove strelice, usta otvorenih u neverici.
Svet oko njega kao daje izbledeo do one malecne, svetlucave tačke,
razigrane od narandžastog odraza pakla koji je buktao u luci iza
njega. Da laže, Žan bi mu dao znak rukom... Gde je znak rukom, koji
moj?
„Ne mogu da verujem“, prošaputa. „Nemoguće.“
„Lok, ovo ti govorim poslednji put.“ Žan zaškrguta zubima i umiri
ruku tačno između Lokovih očiju. „Miči prst sa obarača i predaj
oružje, majku mu. Ovog časa.“
PRVO POGLAVLJE
Sitne igre
1
Igra se zvala „vrteška sreće“, ulog je bila otprilike polovina njihovog
celokupnog imetka, i bilo je jasno kao dan da će Lok Lamora i Žan
Tanen biti isprašeni kao dva štrokava tepiha.
„Poslednja ponuda za petu ruku“, reče krupije odeven u somot s
podijuma na drugoj strani okruglog stola. „Hoće li se gospoda odlučiti
za nove karte?“
„Ne, ne — gospoda se odlučuju da se posavetuju“, reče Lok, nagnu
se ulevo i prinese usta Žanovom uvu. Utiša glas do šapata. „Kakva
je tvoja ruka?“
„Bezvodna pustinja“, zamrmori Žan, nakon što je desnom rukom
nehajno prekrio usta. „A tvoja?“
„Pustoš gorkog razočaranja.“
„Sranje.“
„Jesmo li ove nedelje zapostavili molitve? Je F jedan od nas prdnuo
u hramu ili tako nešto?“
„Mislio sam da, po planu, i očekujemo da izgubimo.“
„Da. Samo sam mislio da ćemo pružiti malo bolji otpor od ovoga.“
Krupije se stidljivo nakašlja u levu ruku, što je za kartaškim stolom
bilo isto kao daje odalamio Loka i Žana po potiljku. Lok se odmaknu
od Žana, lako kucnu kartama o lakiranu površinu stola, i isceri se
svojim „znam ja šta radim“ osmehom, najboljim koji je uspeo da
potegne iz oružarnice svog lica. Uzdahnu u sebi i baci pogled na
pozamašnu gomilu drvenih žetona koja samo što ne beše prešla
kratak put od sredine stola do protivničke hrpe.
„Naravno“, reče, „spremni smo da se suočimo sa sudbinom uz
junački stoicizam, dostojan pomena u istoriji i poemama.“
Čovek koji je delio karte klimnu glavom. „I dame i gospoda odbijaju
poslednju ponudu. Kuća zahteva završne ruke.“
Usledilo je komešanje razmeštanja karata i odbacivanja dok su
igrači slagali završne ruke i postavljali ih, licem naniže, na sto ispred
sebe.
„Odlično“, reče krupije. „Okrenite karte i otkrijte ih.“
Šezdeset ili sedamdeset najbogatijih besposličara u Tal Veraru, koji
se behu nagurali u sobu kako bi posmatrali svaku rundu Lokovog i
Žanovog narastajućeg poniženja, sada se kao jedan nagnuše
napred, orni da vide koliko će se dvojac ovog puta osramotiti.
2
Tal Verar, Ruža Bogova, nalazi se na najzapadnijem rubu onoga što
Terinjani nazivaju civilizovanim svetom.
Kad biste mogli da stojite u vazduhu iznad najviših kula Tal Verara,
ili da lebdite u lenjim krugovima, nalik na galeblji živalj koji se, kao
kakva napast, nastanjuje u procepima i na krovovima grada, videli
biste daje ovo mesto svoje drevno ime dobilo po tamnim ostrvima.
Naizgled su se vrtložila upolje od srca grada — niz polumeseca, sve
većih i većih, nalik na stilizovane ružine latice u mozaiku kakvog
umetnika.
Nisu prirodna — ne onako kako je prirodno kopno, koje se izdiže
nekoliko milja prema severoistoku. Kopno puca na vetru i
nevremenu, i starost se vidi na njemu. Na ostrvlje Tal Verara vreme
ne utiče — možda i ne može da utiče — jer to je crno staklo
Praotaca, u nezamislivim količinama, naslagano u beskrajnim
slojevima, ispresecano prolazima, obloženo naslagama kamena i
zemlje iz kojih narasta grad muškaraca i žena.
Ružu Bogova okružuje veštački greben, isprekidan krug od tri milje
u prečniku, senka pod senovitim talasima. U susretu sa ovim
skrivenim zidom, Mesingano more postaje blaže, kako bi omogućilo
prolaz stotinama plovila s razvijenim barjacima stotinu kraljevstava i
kolonija. Njihove katarke i krstovi za jedra poput šume se izdižu, s
belim smotanim jedrima, duboko ispod vaših nogu.
Ako biste mogli okrenuti pogled ka zapadnom gradskom ostrvu,
videli biste kako su mu unutrašnje površine strmi crni zidovi koji
zaranjaju na stotine stopa naniže, u blago uzburkane lučke talase,
gde se splet drvenih dokova privija uz podnožje litica. Strana ostrva
okrenuta moru, međutim, ćelom je dužinom stepenasta. Šest
prostranih, pljosnatih ispusta počivaju jedan povrh drugog, s glatkim,
četrdeset stopa visokim bedemima koji se nadnose nad svaki osim
najvišeg.
Najjužnije područje na ostrvu zove se Zlatno stepenište — njegovih
šest nivoa krcato je krčmama, kockarskim jazbinama, klubovima
zatvorenog tipa, kuplerajima i borbenim arenama. Zlatno stepenište
čuveno je kao kockarska prestonica terinskih gradova-država, mesto
gde muškarci i žene mogu izgubiti novac na sve, od najblažih poroka
do najopakijih zločina. Vlasti Tal Verara, u nastupu veličanstvene
gostoprimljivosti, proglasile su kako nijednog stranca na Zlatnom
stepeništu ne smeju prisiliti u ropstvo. Zbog toga postoji vrlo malo
mesta zapadno od Kamora gde je bezbednije za strance da piju kao
smukovi i zaspivaju po jarkovima i baštama.
Na Zlatnom stepeništu raslojavanje je veoma strogo; na svakom
višem spratu lokali su sve bolji i bolji, a rastu i veličina, broj i
prilježnost stražara na vratima. Na vrhu Zlatnog stepeništa, poput
kakve krune, nalazi se desetak baroknih palata od starog kamena i
veštičjeg drveta, usađenih u vlažno zeleno obilje doteranih vrtova i
malecnih šuma.
Ovo su „kockarnice od ugleda“ — klubovi zatvorenog tipa gde
dobrostojeći muškarci i žene mogu da se kockaju na određen način,
zavisno od njihovog novčanog stanja. Ove kuće su već vekovima
nezvanična središta moći, gde se plemići, činovnici, trgovci,
pomorski kapetani, izaslanici i uhode okupljaju da stavljaju na kocku
bogatstvo — i lično i političko.
Ove ustanove sadrže sve moguće ugodnosti. Na naročitim
dokovima u podnožju litica posetioci od značaja ukrcavaju se u
gondole-žičare u unutrašnjoj luci, odakle ih blistavi mesingani motori
na vodeni pogon odvlače gore, tako da izbegavaju uzane, zavojite,
od svetine zagušene nagibe, koji vode do pet nižih nivoa s morske
strane. Postoji čak i javni park za dvoboje — velika, dobro održavana
travnata površina, i to u samom-samcitom središtu najvišeg ispusta,
tako da, kada nekom uzavri krv, hladnije glave nemaju priliku da
prevagnu.
Kuće od ugleda su svetinja. Običaj stariji i snažniji od zakona
zabranjuje vojnicima ili straži da kroče onamo, osim u odgovor na
najgnusnije zločine. Zavidi im čitav kontinent: nijedan strani klub, ma
koliko raskošan ili vrhunski, nije u stanju tačno da podražava
poseban ugođaj istinske verarske kockarnice. A sve odreda baca ih
u zasenak Kula greha.
Gotovo sto pedeset stopa visoka, Kula greha štrči prema nebu na
južnom kraju najvišeg nivoa Stepeništa, koji je i sam na dvesta
pedeset stopa iznad luke. Kula greha je toranj od prastakla, crn,
sedefast i svetlucav. Prostrana terasa ukrašena alhemijskim
lampama uokviruje svaki od devet nivoa. Noću je Kula greha
sazvežđe svetala, skerletnih i plavih poput neba u suton, a to su i
boje na grbu Tal Verara.
Kula greha je najprestižnija, najozloglašenija i najbolje čuvana
kockarnica na svetu, od zalaska do izlaska sunca otvorena za one
dovoljno moćne, bogate ili lepe da mimoiđu hirove vratara. Svaki
naredni sprat prevazilazi onaj ispod po raskoši, prestižu i pragu rizika
dozvoljenih igara. Pristup svakom višem spratu mora se zaslužiti
dobrom kreditnom istorijom, zabavnim ponašanjem i besprekornom
igrom. Pojedini kandidati potroše godine i godine, kao i na hiljade
solara, u pokušaju da privuku pažnju gospodara Kule greha, čiji je
beskrupulozni opstanak na ovom jedinstvenom položaju od njega
načinio najmoćnijeg arbitra društvenog ugleda u istoriji grada.
Pravila ponašanja u Kuli greha nepisana su, ali stroga kao u
kakvom verskom kultu. Najjednostavnije, najneospornije rečeno, ako
vas uhvate da varate — sleduje vam smrt. Makar i samog arhonta
Tal Verara opazili s kartom u rukavu, ne bi ga od posledica spasli ni
rod ni pomoz bog. Svakih nekoliko meseci posetioci otkriju nekakav
nesuđeni izuzetak od pravila, i još jedna osoba tiho umre u kočiji od
prevelike doze kakve alhemijske supstance ili se tragično „oklizne“ s
balkona devet spratova iznad tvrdih, pljosnatih kamenova u dvorištu
Kule greha.
Loku Lamori i Žanu Tanenu trebalo je dve godine uz potpuno nov
par lažnih identiteta da oprezno, na prevaru dospeju do petog
sprata.
Oni, zapravo, varaju baš ovog trenutka, u upornom pokušaju da
održe korak s protivni čama, koje nemaju potrebe da čine isto.
3
„Dame imaju fleš rojal kopalja i fleš rojal sablji, krunisan grbom
sunca“, reče krupije. „Gospoda imaju fleš rojal pehara i mešovitu
ruku, krunisane peticom pehara. Petu ruku odnose dame.“
Lok se ujede za obraz a talas aplauza uzburka topao vazduh
prostorije. Do sada su dame odnele četiri od pet ruku, a svetina se
jedva udostojila i da primeti jednu jedinu Lokovu i Žanovu pobedu.
„Pa, da ga izeš“, reče Žan sa uverljivim ali lažnim iznenađenjem.
Lok se okrenu protivnici zdesna. Marakosa Durena bila je tanušna,
tamnoputa žena u kasnim tridesetim godinama, guste kose po boji
nalik dimu zapaljenog ulja, sa nekoliko vidljivih ožiljaka na vratu i
podlakticama. U desnoj ruci držala je tanku crnu cigaru obmotanu
zlatnim koncem, a na licu je nosila stegnut osmeh
nezainteresovanog zadovoljstva. Igra joj očigledno nije iziskivala
nikakav izrazit napor.
Bičem duge drške krupije ćušnu Lokovu i Žanovu hrpicu izgubljenih
drvenih žetona prema damskoj strani stola. Potom istim tim bičem
privuče sve karte natrag u ruke; igračima je bilo strogo zabranjeno
da dodiruju karte nakon što krupije naredi da se ove pokažu.
„Pa, madam Durena“, reče Lok, „čestitam na sve krepkijem i
krepkijem novčanom stanju. Vaša kesa kao da je jedino što se
uvećava brže od mog predstojećeg mamurluka.“ Lok je prebacivao
drveni žeton s jednog na drugi zglob prstiju desne ruke. Maleni
drveni disk vredeo je pet solara, što je otprilike petomesečna plata
običnog radnika.
„Žao mi je što dobijate tako izrazito loše karte, gospodaru Kosta.“
Madam Durena povuče dobar dim iz cigare i izduva pramen koji
ostade da lebdi u vazduhu između Loka i Žana, taman dovoljno
daleko da ne predstavlja neposrednu uvredu. Lok je shvatao da ona
koristi dim cigare kao strat peti, „malu igru“ — prividno civilizovanu
naviku koju je razvila kako bi poremetila pažnju ili iznervirala
protivnike za kockarskim stolom, i naterala ih na greške. Žan je
nameravao da sopstvene cigare koristi u istu svrhu, ali Durena je
bolje ciljala.
„Nijedna karta ne može biti izrazito loša u društvu dve ovako divne
protivnice“, reče Lok.
„Skoro pa bih mogla da se divim nekom ko ostaje tako šarmantno
neiskren dok mu pelješe sve srebro“, reče Durenina partnerka, koja
je sedela s Durenine desne strane, između nje i krupijea.
Izmila Korvaler bila je krupna gotovo koliko i Žan, zdepasta i
rumena, zamašno zaobljena na svakom mestu gde žena može imati
obline. Bila je neporecivo privlačna, ali pamet koja joj je isijavala iz
očiju bila je oštra i prezriva. U njoj je Lok prepoznao ratobornost
srodnu onoj kakva se sreće kod učesnika uličnih tuča — dobro
negovanu žudnju za zahtevnim borbama. Korvalerova je neprestano
grickala iz posrebrene činije trešnje uvaljane u čokoladu u prahu i
nakon svake glasno sisala prste. Njena sopstvena strat peti,
naravno.
Kao da je stvorena s namerom da igra vrtešku sreće, mislio je Lok.
Um nadaren za kartanje, kao i telesna građa koja podnosi
jedinstvenu kaznu kada izgubite rundu u ovoj igri.
„Kazna“, reče krupije. Na podijumu, on nagazi mehanizam koji je
pokretao vrtešku. Ova naprava u središtu stola sastojala se od niza
mesinganih ramova koji su sadržali red za redom malecnih staklenih
bočica, svaka sa srebrnim čepom. Kovitlala se pod blagom svetlošću
fenjera u kockarskom salonu, sve dok se nije pretvorila u neprekidne
srebrne pruge unutar mesinga a onda — zveckanje mehanizma pod
stolom, čangrljanje mnogih malecnih posuda koje se sudaraju — i
vrteška ispljunu dve bočice. One se zakotrljaše prema Loku i Žanu i
kucnuše o malo izdignutu spoljašnju ivicu stola.
Vrteška sreće je igra za dve ekipe po dvoje; skupa igra, jer
mehanizam unutar naprave veoma je dragocen. Na kraju svakog
kruga gubitnički tim bi nasumice dobio dve bočice iz velike zalihe
flaša na vrtešci; u njima se nalazio alkohol, pomešan sa slatkim
uljima i voćnim sokom da se prikrije silovitost bilo kog pića. Karte su
bile samo jedna strana igre. Igrači su takođe morali da ostanu
usredsređeni pod sve većim dejstvom đavolskih flašica. Jedini način
da se igra završi bio je da se igrač isuviše napije da bi mogao dalje
igrati.
Teoretski posmatrano, u igri se nije moglo varati. Kula greha
održavala je mehanizam i pripremala bočice; srebrni čepići bili su
dobro uglavljeni povrh pečata od pčelinjeg voska. Igračima nije bilo
dopušteno da dodiruju vrtešku, ili bočicu drugog igrača, pod
pretnjom da će ga bez daljeg proglasiti za gubitnika. Čak je i
čokoladu i cigare koje su igrači jeli odnosno pušili morala da
obezbedi kuća. Lok i Žan su čak mogli da odluče da uskrate madam
Korvaler užitak u slatkišima, ali to bi bila loša zamisao iz više
razloga.
„Pa“, reče Žan kada je prelomio pečat na malenoj dozi žestine, „u
zdravlje šarmantnih gubitnika, recimo.“
„Kad bismo samo znali gde da ih nađemo“, reče Lok i oni zajedno
sručiše pića. Lokovo je ostavilo topao, šljivast trag niz njegovo ždrelo
— bilo je među jačima. Uzdahnuo je i spustio praznu bočicu ispred
sebe. Četiri flašice prema jednoj, a način na koji mu se
usredsređenost rasipala po ivicama značio je da počinju da deluju na
njega.
Dok je krupije redao i mešao karte za sledeći krug, madam Durena
opet dugo, zadovoljno povuče iz cigare i otrese pepeo u činiju od
čistog zlata smeštenu na postolje iza njene desne ruke. Kroz nos je
izbacila dva lenja pramena dima i kroz sivi veo zagledala se u
vrtešku. Durena je nadarena grabljivica iz zasede, mislio je Lok,
uvek joj je najprijatnije iza nekakvog zaklona. Podaci koje je imao
tvrdili su kako je tek nedavno otpočela život kao trgovac špekulant
vezan za grad. Prethodno je, po struci, zapovedala privatirima —
lovcima na učene, i na pučini gonila i potapala robovlasničke
brodove iz Herema. One ožiljke nije zaradila uz čaj u nečijem salonu.
Bila bi veoma, veoma nesrećna okolnost kada bi žena poput nje
shvatila da Lok i Žan, pobede radi, računaju na ono što je Lok voleo
da naziva „neupadljivo nesvakidašnjim metodama“ — majku mu,
bolje bi bilo i da prosto izgubiš na starinski način ili da te krupijei Kule
greha uhvate kako varaš. Oni bi, barem, verovatno bili hitri i
delotvorni dželati. Trebalo je upravljati tom veoma uposlenom
ustanovom.
„Ne delite“, reče madam Korvaler krupijeu, prekidajući Lokova
razmišljanja. „Maro, u poslednjih nekoliko krugova gospodu zaista
nije služila sreća. Zar ne bismo mogle da im dopustimo mali odmor?“
Lok prikri trenutno uzbuđenje; u vrtešci sreće, par u vodstvu može
ponuditi suparnicima kratku stanku u igri, ali retko ko bi bio tako
ljubazan, iz očiglednog razloga što ovo gubitnicima daje dragoceno
vreme da se otresu dejstva alkohola. Pokušava li to Korvalerova da
prikrije nekakvu sopstvenu neugodnost?
„Gospoda su se zaista poprilično namučila — treba brojati sve te
žetone i gurati ih na našu stranu iznova i iznova.“ Durena povuče
dim, pa ga izduva. „Učinili biste nam čast, gospodo, ako biste pristali
na kratak predah, da se osvežite i oporavite.“
Ah. Lok se osmehnu i prekrsti ruke na stolu ispred sebe. Znači, to
je igra — umili se svetini i pokaži koliko malo poštovanja dame
zapravo imaju prema ovim protivnicima, koliko neminovnom
smatraju sopstvenu pobedu. Ovo je bilo mačevanje po pravilima
društvenog ophođenja, a ono što je Durena upravo uradila bilo je
jednako nasrtaju na grlo. Neposredno odbijanje bilo bi strahovito
neučtivo; Lok i Žan moraće prefinjenije da pariraju.
„Kako bi išta moglo pružiti više osveženja“, reče Žan, „nego
nastavak igre protiv ovako divnih suparnica?“
„Isuviše ste ljubazni, gospodaru De Fera“, reče madam Durena.
„Ipak, zar želite da se priča kako smo bez srca? Vi nama niste odbili
nijednu udobnost.“ Cigaretom pokaza prema slatkišima madam
Korvaler. „Zar biste nam uskratili želju da zauzvrat pružimo neku
ugodnost?“
„Madam, ne bismo vam odbili ništa, a ipak tražimo dopuštenje da
vam uslišimo još žarkiju želju, zbog koje ste se potrudile i došle
ovamo večeras — želju za igrom.“
„Još je mnogo krugova pred nama“, dodade Lok, „i mene i Žeroma
bi bolelo ako bismo na bilo koji način izazvali neugodnost kod
dama.“ Susrete krupijeov pogled dok je govorio.
„Dosad nam nikakvu neugodnost niste pričinili“, reče madam
Korvaler slatkim glasom.
Lok s nelagodnošću primeti kako je pažnja svetine zaista
usredsređena na ovaj razgovor. On i Žan izazvali su dve žene,
nadaleko poznate kao najbolje igračice vrteške sreće u Tal Veraru, i
poprilična publika se tiskala za svim ostalim stolovima na petom
spratu Kule greha. Tu je trebalo da se odvijaju samostalne partije, ali
po nekom prećutnom sporazumu između kuće i mušterija, sva druga
delatnost u salonu zamrla je dok traje ovaj pokolj.
„Dobro, onda“, reče Durena. „Što se nas tiče, nemamo ništa protiv
da nastavimo. Možda vas čak sreća bolje posluži.“
Lokovo olakšanje što je odustala od spletkaroškog razgovora bilo je
neznatno; ona, na kraju krajeva, u potpunosti očekuje da i nadalje
istresa novac od njega i Žana kao što kuvarica batinom isteruje žiške
iz džaka brašna.
„Šesti krug“, reče krupije. „Početni ulog biće deset solara.“ Kada je
svaki igrač gurnuo napred po dva drvena žetona, krupije baci ispred
njih tri karte.
Madam Korvaler dovrši još jednu trešnju posutu čokoladom i isisa
ostatke slatkiša s prstiju. Pre nego što je dodirnuo karte, Žanovi prsti
leve ruke nakratko kliznuše pod rever njegovog kaputa i načiniše
pokret nalik češanju. Posle nekoliko sekundi Lok učini isto. Lok
uhvati madam Durenu kako ih posmatra i prevrće očima. Tajni znaci
među igračima bili su savršeno prihvatljivi, ali radije ako su malo
prefinjeniji od ovoga.
Durena, Lok i Žan zaviriše u karte gotovo i isto vreme; Korvaler ova
je kasnila časak, još mokrih prstiju. Ona se tiho nasrneja. Istinska
dobra sreća ili strat peti7. Durena je izgledala izrazito zadovoljna, ali
Lok nije sumnjao da čak i u snu zadržava upravo taj izraz lica.
Žanovo lice nije otkrivalo ništa, a Lok je, sa svoje strane, oprobao
tanak, podrugljiv osmejak, iako mu je početna ruka bila čisto đubre.
S druge strane prostorije zavojito mesingano stepenište s
gelenderom i pozamašnim krupijeom koji je čuvao prilaz vodilo je
naviše prema šestom spratu, usput se nakratko šireći u neku vrstu
galerije. Treptaj pokreta sa ove galerije privukao je Lokovu pažnju;
napola sakriveno u senkama nalazilo se tanušno, lepo obučeno
obličje. Topla, zlatna svetlost lampi u prostoriji ogledala se u paru
optika i Lok duž kičme oseti drhtave žmarce uzbuđenja.
Je l’ moguće? Lok se trudio da jedno oko zadrži na senovitoj prilici
dok se pravi da pomno posmatra karte. Odsjaj na opticima nije
treperio niti se mrdao — čovek i te kako zuri u njihov sto.
Konačno su on i Žan privukli pažnju (ili posrnuli u nju, i, bogova mu,
rado će prihvatiti takav srećan splet okolnosti) čoveka čija se
kancelarija nalazi na devetom spratu — gospodara Kule greha,
potajnog vladara svih kradljivaca u Tal Veraru, čoveka koji i svet
lopovluka i svet raskoši drži čvrsto u šaci. U Kamoru bi ga zvali kapa,
ali ovde nije nosio nikakvu titulu osim sopstvenog imena.
Rekvin.
Lok pročisti grlo, vrati pogled na sto, i pripremi se da
dostojanstveno izgubi još jednu rundu. Izdaleka, s mračnih voda,
dopirao je blag odjek brodskih zvona, koja su odbrojala deseti
večernji čas.
4
„Osamnaesta runda“, reče čovek koji je delio karte. „Početni ulog
biće deset solara.“ Lok je, vidljivo uzdrhtalom rukom, morao da
odgurne u stranu jedanaest bočica pred sobom kako bi pomerio
napred svoj čip. Madam Durena, spokojna kao brod izvučen na dok,
bavila se četvrtom cigarom te noći. Madam Korvaler kao daje
podrhtavala u stolici; da nije možda rumenija nego obično? Lok se
trudio da ne pilji previše upadljivo dok je postavljala početni ulog;
možda je podrhtavanje poticalo isključivo od njegovog neumitnog
pijanstva. Ponoć se približavala, a u zagušljivoj prostoriji vazduh
protkan dimom grebao je Loku oči i grlo kao vuna.
Krupije, bezizražajan i budan kao i uvek — činilo se da u sebi ima
više mehanizma nego vrteška — dobaci tri karte na sto ispred Loka.
Lok provuče prste ispod revera kaputa i reče: „Aaaa-ha“, tonom
zainteresovanog zadovoljstva. Bilo je to zapanjujuća gomila govana;
najgora ruka do sada. Lok je treptao i škiljio, pitajući se prikriva li to
alkohol nekako zbirku pristojnih karata, ali avaj — kad se opet
usredsredio, i dalje su bile bezvredne.
Prošlog puta su dame bile primorane da piju, ali osim ako na stolu s
Lokove leve strane Žan skriva neko ogromno čudo, mogao je
pouzdano da se kladi kako će se još jedna bočica uskoro
razdragano kotrljati preko stola prema Lokovoj pihtijastoj šaci.
Osamnaest krugova, mislio je Lok, u kojima smo izgubili devetsto
osamdeset solara do sada. Njegov um, dobro navlažen od pića u
Kuli greha, odlutao je u sopstvene proračune. Godinu dana lepe
nove odeće za čoveka njegovog položaja. Barka. Veoma velika
kuća. Životna zarada nekog poštenog zanatlije, recimo klesara. Da li
se ikad pretvarao daje klesar?
„Pravo prve kupovine“, reče čovek koji deli karte i trgnu ga tako da
se vrati u igru.
„Karta“, reče Žan. Krupije gurnu jednu prema njemu; Žan virnu u
nju, klimnu glavom i gurnu još jedan drveni žeton prema sredini
stola. „Dižem.“
„Pratim“, reče madam Durena. Pomeri napred dva komadića drveta
s pozamašne gomile. „Pokazujem partnerki.“ Okrenula je dve karte
iz ruke prema madam Korvaler, koja nije uspela da obuzda osmeh.
„Karta“, reče Lok. Krupije mu je dodade, a on zadiže ivicu taman
koliko mu je trebalo da vidi šta je u pitanju. Dvojka pehara, pod ovim
okolnostima vredna tačno jedno mokro govance bolesnog psa. Prisili
se da se osmehne. „Dižem“, reče, i gurnu dva žetona napred.
„Osećam da mi se smeši sreća.“
Sve oči sa očekivanjem se okrenuše prema madam Korvaler, koja
štrpnu trešnju posutu čokoladom iz okopnelih zaliha, strpa je u usta,
a onda brzo posisa prste da ih očisti. „O-ho“, reče, zagledana naniže
u karte, nežno kuckajući po stolu lepljivim prstima jedne ruke. „O...
ho... oh... Maro, ovo je... najčudnije...“
A onda klonu napred i položi glavu na veliku gomilu drvenih žetona
na stolu. Karte joj prhnuše napred, licem naviše, a ona zamahnu
prema njima, nesposobna da kontroliše pokret, u pokušaju da ih
prekrije.
„Izmila“, reče madam Durena, s primesom panike u glasu. „Izmila!“
Pruži ruku i protrese partnerku za krupna ramena.
„’Zmila“, složi se madam Korvaler pospanim, plačnim glasom. Usta
joj se razjapiše i pljuvačka i komadići čokolade procuriše na žetone
od pet solara. „Mmmmmmilllaaaaaaaaa. Vrrrrlo... čudno...
najčudnije...“
„Na madam Korvaler je red da igra.“ Čovek koji deli karte nije
mogao da obuzda iznenađenje u glasu. „Madam Korvaler mora da
izjavi staje odlučila.“
„Izmila! Saberi se!“, izusti madam Durena silovitim šapatom. „Ima...
karata...promumla Korvalerova. „Vidi, Maro... Koliiiiiiko... karata. Na
stolu.“
Nakon toga izusti: „Blembl... na... fla... ga.“
A onda se obeznani.
„Gubitak zbog odsustva učesnika“, reče krupije posle nekoliko
sekundi. Bičem je pokupio sve žetone madam Durene i hitro ih
prebrojao. Lok i Žan nose sve na stolu. Zlokobna pretnja da će
izgubiti hiljadu solara upravo se pretvorila u dobitak podjednake
veličanstvenosti, i Lok odahnu.
Kao da je u pitanju kakva predstava, krupije je posmatrao madam
Korvaler — koja beše načinila sebi jastuk od žetona — a potom se
nakašljao u ruku.
„Gospodo“, reče, „kuća će vam, ovaj, obezbediti druge žetone u
odgovarajućoj vrednosti umesto ovih koji su... još u upotrebi.“
„Naravno“, reče Žan i nežno potapša omanju planinu od Dureninih
žetona koji su se iznenada nagomilali ispred njega. U gužvi iza njih,
Lok je čuo zvuke zaprepašćenja, preneraženosti i čuda. Neki od
blagonaklonijih posmatrača naposletku izmamiše od ostalih lagan
talas aplauza, ali ovaj brzo zamre. Bili su pomalo posramljeni, pre
nego oduševljeni, što vide nekog uglednog poput madam Korvaler
pijanog od svega šest pića.
„Hmmmf‘, reče madam Durena, ugasi cigaru u zlatnu činiju i
ustade. Lagano i značajno je zakopčavala žaket — crni brokatni
somot ukrašen platinastim dugmetima i srmom, vredan podobrog
dela sveg njenog uloga od te večeri. „Gospodaru Košta, gospodaru
De Fera... čini se da moramo priznati kako ste nas nadmašili.“ „Ali
svakako ne i nadigrali“, reče Lok i prizva osmeh za opčinjavanje
zmija sa ostacima duhovitosti istucanim u prah. „Umalo ste nas...
ovaj, savladale.“
„Čitav svet drhturi oko mene“, reče Žan, čije su ruke bile mirne kao
u zlatara, a tako je bilo i za vreme čitave igre.
„Gospodo, uživala sam u vašem živopisnom društvu,“, reče madam
Durena glasom koji je nagoveštavao da nije tako. „Još jedna partija
kasnije ove nedelje, možda? Svakako nam morate dati priliku za
revanš, bilo bi časno.“
„Biče nam neizmerno zadovoljstvo“, reče Žan, na šta Lok poletno
zaklima glavom, tako da ga sadržaj lobanje zabole. Na to madam
Durena hladno pruži ruku i dopusti obojici da poljube vazduh iznad
nje. Kada su to učinili, kao da se priklanjaju naročito razdražljivoj
zmiji, pojavi se četvoro Rekinovih krupijea da pomognu da se
madam Korvaler — koja je i dalje hrkala — premesti na neko
prikladnije mesto.
„Bogovi, mora daje dozlaboga dosadno posmatrati nas iz noći u
noć kako pokušavamo jedni druge pićem da oborimo pod sto“, reče
Žan. Dobaci žeton od pet solara čoveku koji je delio karte; običaj je
nalagao da se krupijeu ostavi malen dar.
„Ne bih rekao, gospodine. Koliki kusur želite?“
„Ma, kakav kusur?“, osmehnu se Žan. „Zadrži sve.“
Po drugi put te noći krupije je odao ljudska osećanja; iako je bio
prilično dobrostojeći, jedan drveni žetončić činio je pola njegove
godišnje zarade. Priguši čujan udah kada mu Lok dobaci još
desetak.
„Sreća je gospa koja voli da prelazi iz ruke u ruku“, reče Lok. „Kupi
kuću, možda. Meni trenutno brojanje baš i ne polazi za rukom.“
„Dragi bogovi — mnogo vam hvala, gospodo!“ Krupije se hitro
obazre, pa progovori prigušenim glasom: „One dve dame ne gube
baš često, znate. Zapravo, ovo je prvi put da ja pamtim.“
„Pobeda ima cenu“, reče Lok. „Nešto mi govori da će je platiti moja
glava kad se sutra probudim.“
Pažljivo su odneli madam Korvaler niz stepenice, a madam Durena
je išla za njima kako bi pomno držala na oku ljude koji su nosili njenu
partnerku za kartanje. Gomila se razišla; posmatrači koji su ostali za
stolovima naručivali su krupijee, hranu i nove špilove karata za
sopstvene partije.
Lok i Žan pokupili su žetone (nove i bez bala, koje su hitro dobili od
krupijea umesto onih koje je koristila madam Korvaler) u uobičajene
drvene kutije postavljene somotom, i zaputili se prema stepenicama.
„Gospodo, čestitam“, reče poslužitelj koji je čuvao prolaz prema
šestom spratu. Odozgo je dopirao zveket čaše o čašu i žamor
razgovora.
„Hvala vam“, reče Lok. „Bojim se da je nešto u madam Korvaler
podleglo samo krug ili dva pre nego što bi se možda i meni desilo
isto.“
On i Žan polako su silazili stepenicama, koje su zavijale čitavom
širinom spoljašnjeg zida Kule greha. Bili su odeveni kao ljudi od
ugleda i uticaja, po najnovijoj letnjoj modi Tal Verara. Lok (čiju su
kosu alhemijski preinačili u zagasitu nijansu plave) nosio je karamel-
smeđi strukiran kaput s lepršavim peševima do kolena; njegove
ogromne, troslojne manžetne bile su naizmenično narandžaste i
crne, ukrašene zlatnom dugmadi. Nije nosio prsluk, samo znojavu
tuniku od najfinije svile ispod lepršavog crnog okovratnika. Žan je bio
slično obučen, iako mu je kaput bio sivkastoplave nijanse mora pod
oblacima, a stomak beše pritegao širokom crnom ešarpom, iste boje
kao kratke kovrdže njegove brade.
Prolazili su naniže, pored spratova punih uglednih ličnosti... pored
kraljica verarske trgovine i njihovih lepolikih sadruga oba pola, koje
su vodile podruku kao kućne ljubimce. Pored muškaraca i žena s
kupljenim lašenskim titulama, koji su preko karata i vinskih bokala
piljili u sitnije donove i done iz Kamora; pored vadranskih kapetana
trgovačkih brodova u uskim crnim kaputima, na moru pocrnelih lica
nalik na maske preko oštrih, bledih crta. Lok je prepoznao barem
dva pripadnika priora, trgovačkog saveta koji je u teoriji vladao Tal
Verarom. Duboki džepovi kao da su bili najvažniji preduslov za
članstvo.
Kockice su padale a čaše se sudarale; veseljaci su se smejali i
kašljali i psovali i uzdisali. Vrtlozi dima tromo su se kretali toplim
vazduhom, noseći miris parfema i vina, znoja i pečenja, i ovde- -
onde smolastu primesu alhemijskih opijata.
Lok je već viđao istinske palate i konake; Kula greha, ma koliko
raskošna, nije bila mnogo velelepnija od domova kojima će se mnogi
ljudi odavde vratiti kada im noć za igru konačno istekne. Istinska čar
Kule greha bila je izatkana od njene hirovite ekskluzivnosti; ako
nešto uskratiš dovoljnom boju ljudi, pre ili kasnije će se oko toga
razviti zagonetnost gusta poput magle.
Gotovo skrivena u dnu prvog sprata nalazila se debela drvena
kabina koju je čuvalo nekoliko neobično krupnih poslužitelja. Na
sreću, nije bilo reda. Lok je spustio kutiju na šalter ispred jedinog
prozora kabine, za nijansu previše snažno.
„Sve na moj račun.“
„Sa zadovoljstvom, gospodaru Kosta“, reče glavni poslužitelj i uze
kutiju. Leokanto Košta, trgovac špekulant iz Tališama, bio je dobro
poznat u ovom kraljevstvu vinskih isparenja i opklada. Poslužitelj je
Lokovu hrpu drvenih žetona hitro zamenio s nekoliko oznaka u knjizi
poslovanja. Nakon pobede nad Durenom i Korvalerovom, čak i kad
se oduzme napojnica čoveku koji je delio karte, Lokov deo dobiti
iznosio je gotovo pet stotina solara.
„Čujem da obojica zaslužujete čestitke, gospodaru De Fera“, reče
poslužitelj dok je Lok uzmicao kako bi pustio Žana da priđe šalteru
sa sopstvenom kutijom. Žerom de Fera, takođe iz Tališama, bio je
Leokantov veseli sadrug. Njih dvojica su bili vezani jedan za drugog
kao poslovična creva.
Iznenada Lok oseti kako mu se jedna ruka spušta na levo rame. On
se oprezno okrenu i zateče se licem u lice sa ženom tamne
kovrdžave kose, bogato odevenom u iste boje kao poslužitelji Kule
greha. Jedna strana lica odisala joj je produhovljenom lepotom —
druga je bila kožasta smeđa polumaska, smežurana kao da se
strašno opekla. Kada se osmehnula, oštećena strana usta nije
uspela da se pomeri. Loku se činilo kao da se živa žena nekako
muči da se probije napolje iz grubo izrađenog glinenog kipa.
Selendri, Rekvinova kućeupraviteljka.
Ruka koju mu je položila na rame (leva, sa opečene strane) nije bila
prava. Bila je to čvrsta mesingana tvorevina i, kada ju je povukla,
zagasito se presijavala na svetlosti fenjera.
„Kuća vam čestita“, prošuška svojim avetinjskim glasom, „zbog
lepog ponašanja koliko i zbog pozamašne izdržljivosti, i želi da vi i
gospodin De Fera znate kako ste obojica dobrodošli na šestom
spratu, ako odlučite da upotrebite ovu povlasticu.“
Lokov osmeh bio je sasvim iskren. „Mnogo vam hvala, u moje ime i
u ime mog sadruga“, reče s pripitom brbljivošću. „Ljubazno
poštovanje ove kuće, naravno, izuzetno nam laska.“
Ona neodređeno klimnu glavom, pa kliznu među svetinu hitro kao
što je i došla. Tu i tamo, obrve su se podizale sa uvažavanjem —
retko kog je Rekvinovog gosta, koliko je Lok znao, o porastu
društvenog položaja obaveštavala sama Selendri.
„Postajemo tražena roba, dragi moj Žerome“, reče dok su se
probijali kroz gomilu prema prednjim vratima.
„Za sada“, reče Žan.
„Gospodaru De Fera“, ozari se glavni vratar dok su se približavali, „i
gospodaru Košta. Da vam pozovem kočiju?“
„Nema potrebe, hvala“, reče Lok. „Prevaliću se u stranu ako ne
provetrim glavu na noćnom vazduhu. Idemo peške.“
„Dobro onda, gospodine.“
S vojničkom preciznošću, četiri poslužitelja otvoriše vrata Loku i
Žanu. Dva lopova pažljivo su stupala niz široko kameno stepenište
prekriveno crvenim somotskim tepihom. Taj tepih se bacao svake
noći i zamenjivali su ga novim. Kao posledica ovoga, samo u Tal
Veraru mogli ste videti horde prosjaka kako sasvim uobičajeno
spavaju na hrpama crvenih somotskih otpadaka.
Od pogleda je zastajao dah; s njihove desne strane, kroz obrise
ostalih kockarnica, video se čitav srpasti luk ostrva. Na severu je
vladala delimična tama, za razliku od sjaja Zlatnog stepeništa nalik
na oreol. Van gradskog područja — prema jugu, zapadu i severu —
Mesingano more blistalo je fosforescentno srebrno, obasjano trima
mesecima na nebu bez oblačka. Tu i tamo jedra dalekih brodova
pružala su se u visinu sa ovog kartaškog talona, avetinjski bleda.
Lok je mogao da se zagleda naniže i nalevo i vidi preko
ispreklapanih krovova na pet nižih ostrvskih nivoa — prizor od koga
mu se vrtelo u glavi, bez obzira na čvrstinu kamenova pod nogama.
Svud oko njega vladali su žamor ljudskog uživanja i kloparanje
konjskih zaprega po kaldrmi; barem desetak njih kretalo se ili čekalo
duž avenije povrh šestog nivoa. Iznad njega se Kula greha propinjala
u mlečnim prelivima tame sa alhemijskim lampama blistavo
raspaljenim, nalik na svecu čija je svrha da privuče pažnju bogova.
„A sada, dragi moj pesimisto po struci“, reče Lok kada su se
odmakli od Kule greha i ostali koliko-toliko nasamo, „moj trgovče
brigom, moj neumorni vodoskoče sumnje i prezira... šta imaš da
kažeš na ono?“
„Ma, vrleirialo, razume se, gospodaru Košta. Veoma je teško
razmišljati kad me ovako svlada plemenita genijalnost tvog plana.“
„To maglovito podseća na sarkazam.“
„Bogovi saklomte“, reče Žan. „Vređaš me! Tvoje neizrecive
zločinačke vrline opet su odnele pobedu, neizbežno poput plime i
oseke. Bacam ti se pred noge i preklinjem za oprost. Tvoja
genijalnost hrani samo srce sveta.“
„A sad si...“
„Kad bismo samo imali gubavca pri ruci“, prekide ga Žan, „pa da
položiš ruke na njega i isceliš ga pomoću čarolija.“
„Ma, ti samo prdiš na usta zato što si ljubomoran.“
„Moguće“, reče Žan. „Zapravo, znatno smo se obogatili, nisu nas
uhvatili, nismo mrtvi, čuveniji smo i poželjniji na sledećem spratu.
Moram priznati da nisam bio u pravu kada sam ovo nazvao
blesavom spletkom.“
„Zaista? Ha.“ Dok je govorio, Lok zavuče ruku pod revere. „Pošto,
moram priznati, spletka jeste bila blesava. Neodgovorna do mojega.
Još jedno piće i bio bih gotov. Izeš mi sve, zapravo sam poprilično
iznenađen što nam je pošlo za rukom.“
Sekundu ili dve je pipao ispod kaputa, pa izvukao vuneno jastuče,
široko i dugačko otprilike kao njegov palac. Oblačić prašine diže se
iz vune kada je Lok strpa u spoljašnji džep, a on usput žustro obrisa
šake o rukave.
„’Gotovo smo izgubili’ samo je drugačiji način da se kaže kako smo
konačno pobedili“, reče Žan.
„Svejedno, piće me je skoro dotuklo. Sledeći put kada budem toliko
optimističan u vezi sa sopstvenom izdržljivošću, ispravi me
sekirčetom u lobanju.“
„Rado ću te ispraviti dvema.“
Ovu spletku omogućila im je madam Izmila Korvaler. Madam
Korvaler, čija se staza pre nekoliko nedelja prvi put ukrstila sa
stazom „Leokanta Koste“ za kockarskim stolom, imala je pouzdanu
naviku da tokom igre jede prstima kako bi živcirala protivnike.
U vrtešci sreće se zaista nije moglo varati ni na jedan ustaljen
način. Nijedan Rekvinov krupije ne bi podmetnuo nešto u špil,
nijednom za sto godina, ni u zamenu za vojvodstvo. Niti je ijedan
igrač mogao da izmeni nešto na vrtešci, izabere jednu bočicu
umesto druge, ili uvali bočicu nekom drugom. Pošto su bila
onemogućena sva uobičajena sredstva da drugom igraču
podmetnete neku stranu supstancu, jedina mogućnost bila je da
igrač sam sebe dokrajči tako što će polako i svojevoljno unositi u
sebe nešto neprimetno i neuobičajeno. Nešto što mu podmetneš
tako da ga ne opazi čak ni zdrava paranoja.
Recimo, opijat u prahu koji natruniš po kartama u malecnim
količinama, kao što su Lok i Žan uradili, a onda ga postepeno šalješ
oko stola sve do žene koja neprestano liže prste tokom igre.
Bela paranella bila je bezbojan, bezukusan alhemijski prah, poznat i
kao „noćni prijatelj“. Bio je omiljen među bogatašima sklonim
uzrujanosti, koji su ga koristili kako bi lagano skliznuli u dubok,
opušten san. Kad se pomeša sa alkoholom, bela paranella hitro je
stupala u dejstvo i u najmanjim količinama; ove dve supstance
slagale su se lepo kao vatra i suv pergament. Bila bi u širokoj
upotrebi u kriminalne svrhe, samo da ne košta dvadeset puta koliko
je teška — u belom gvožđu.
„Bogovi, ona žena je građena kao bojna galija“, reče Lok. „Mora da
je već u trećem ili četvrtom krugu počela da unosi prah... verovatno
bi manja količina ubila i napaljene divlje svinje.“
„Bar smo postigli šta smo hteli“, reče Žan i izvadi sopstveno
skladište praha iz kaputa. Posmatrao ga je načas, slegnuo
ramenima, pa ga strpao u džep.
„I te kako... i video sam ga!“, reče Lok. „Rekvina. Bio je na
stepenicama i posmatrao dobar deo rundi pri sredini igre. Mora da
smo mu pobudili lično zanimanje.“
Splet uzbudljivih mogućnosti koje je ovo pružalo pomogao je Loku
da raščisti deo izmaglice iz misli. „Što bi inače poslao Selendri da
nas pomiluje po glavi?“
„Pa, da pretpostavimo da si u pravu. I šta sad? Želiš li da navalimo
napred, kako si pominjao, ili želiš da idemo lagano? Možda još
nekoliko nedelja da se kockamo na petom i šestom spratu?“
„Još nekoliko nedelja? Izeš to. Već dve godine se razvlačimo po
ovoj prokletinji božjoj od grada; ako smo konačno našli pukotinu u
Rekvinovoj ljušturi, ja kažem da prionemo na posao.“
„Pređložićeš sutra uveče, je l’ tako?“
„Zagolicali smo mu radoznalost. Gvožđe se kuje dok je vruće.“
„Imam utisak da prenagljuješ zbog pića.“
„Od pića vidim čudno; prenagljujem zato što su me bogovi takvog
napravili.“
„Ej, vi“, dopre glas sa ulice ispred njih. „Stoj!“
Lok se ukoči. „Kako molim?“
Mladi Veraranin izmučenog izgleda i duge crne kose držao je ruke
ispružene, dlanova okrenutih upolje prema Loku i Žanu. Pored
njega, na rubu potkresanog travnjaka koji je Lok prepoznao kao park
za dvoboje, kao da se beše okupila malena, lepo odevena gomila.
„Stanite, gospodo, preklinjem vas“, reče mladić. „Bojim se da je u
toku spor, i kakva strelica mogla bi proleteti ovuda. Mogu li vas
zamoliti da pričekate samo časak?“
„A. A.“ Lok i Žan se opustiše u istom trenutku. Ako je u toku dvoboj
samostrelima, najobičnija je učtivost, kao i zdrav razum, sačekati
pored prostora za dvoboje dok hici ne budu ispaljeni. Tako nijednom
od učesnika pokret iz pozadine neće odvući pažnju, niti će se strelica
slučajno zabiti u prolaznika.
Park za dvoboje bio je dugačak oko četrdeset koraka i upola toliko
širok, osvetljen na sva četiri ugla blagom belom lampom u crnom
gvozdenom okviru. Učesnici dvoboja sa sekundantima stajali su u
središtu čistine, a svaki čovek bacao je četiri blede senke,
međusobno izukrštane. Sam Lok nije imao ni najmanju želju da
posmatra, ali podsetio je sebe kako treba izigravati Leokanta Kostu,
čoveka koji je video sveta, ravnodušnog prema neznancima koji
jedni u drugima buše rupe. Neprimetno koliko je to moguće, on i Žan
se uguraše u gomilu posmatrača; slična svetina beše se okupila i s
druge strane parka.
Jedan učesnik u dvoboju bio je veoma mlad, odeven u finu,
komotnu gospodsku odeću modernog kroja; nosio je optike, a kosa
mu se spuštala na ramena u lepo održavanim loknama.
Njegov protivnik u crvenom mundiru bio je daleko stariji, pomalo
pogrbljen i lica šibanog vetrovima. Međutim, izgledao je dovoljno
pokretljivo i odlučno da bi predstavljao pretnju. Obojica su držala po
laki samostrel — onakav kakav bi kamorski lopovi nazvali uličnim
oružjem.
„Gospodo“, reče sekundant mlađeg učesnika. „Molim vas. Zar ne
možete postići sporazum?“
„Ako lašenski gospodin povuče klevetu“, dodade mlađi učesnik
dvoboja. Glas mu je bio visok i uzrujan. „Bio bih izuzetno zadovoljan
kada bi i samo priznao...“
„Ne, ne može“, reče čovek koji je stajao pored starijeg učesnika.
„Njegovo gospodstvo nema običaj da deli izvinjenja za najobičnije
izjave o očiglednim činjenicama.“
„...samo priznao“, nastavi mlađi učesnik očajnički, „da je izgred bio
zlosrećan nesporazum, i da nema potrebe da...“
„Ako bi se udostojio da vam se ponovo obrati“, reče sekundant
starijeg učesnika u dvoboju, „njegovo gospodstvo bi bez sumnje
primetilo i kako zapomažete kao kuja, i zapitao bi se umete li tako i
da ujedate.“
Nekoliko sekundi mladi megdandžija stajao je bez reči, a potom
slobodnom rukom pokazao dvojici muškaraca nešto bezobrazno.
„Prinuđen sam“, reče njegov sekundant, „prinuđen sam, ovaj, da...
priznam kako sporazuma ne može biti. Neka gospoda stanu... leđa
uz leđa.“
Protivnici se zaputiše jedan prema drugom — stariji čovek je
marširao živahno dok je mlađi koračao sa oklevanjem — i okrenuše
jedan drugom leđa.
„Imaćete deset koraka“, reče mladićev sekundant, ogorčen ali
pomiren sa sudbinom. „Sačekajte, i na moj znak se možete okrenuti i
pucati.“
Polako je odbrojao korake; polako su se protivnici odmicali jedan od
drugog. Mlađi se zaista strašno tresao. Lok je osećao kako mu u
stomaku narasta neuobičajena kugla napetosti. Otkad ima tako
meko srce? Samo zato što radije ne bi gledao, ne znači da se plaši...
A ipak, osećaj u stomaku nije obraćao pažnju na misli u njegovoj
glavi.
„...devet... deset. Stoj mirno“, reče sekundant mladog megdandžije.
„Stoj... Okreći se i pucaj!“
Mladić se prvi okrenu na peti, lica nalik na masku užasa; ispružio je
desnu ruku i opalio. Prodoran fijuk zaori se parkom. Protivnik mu se
čak i ne trže kada mu strelica prozvižđa pored glave i promaši barem
za širinu dlana.
Starac u crvenom mundiru okrenuo se laganije, blistavih očiju i usta
ljutito stegnutih. Mlađi protivnik piljio je u njega nekoliko sekundi, kao
da snagom volje pokušava da prizove strelicu natrag, nalik na kakvu
pripitomljenu pticu. Stresao se, spustio samostrel, pa ga bacio na
travu. S rukama na kukovima, stajao je i čekao, duboko i šumno
uvlačeći vazduh.
Protivnik gaje kratko osmotrio, pa frknuo. „Jebi se“, reče, pa podiže
samostrel obema rukama. Hitac je bio savršen; začu se vlažan
prasak i mlađi megdandžija se prevali s pernatom strelicom posred
srede prsa. Pao je na leđa, grebao kaput i tuniku i pljuvao tamnu krv.
Pet ili šest posmatrača jurnu ka njemu, a jedna devojka u srebrnoj
večernjoj haljini pade na kolena i vrisnu.
„Vraćamo se taman na vreme za večeru“, reče stariji megdandžija
nikome posebno. Nehajno je bacio samostrel na zemlju iza sebe i
otrupkao prema obližnjoj kockarnici, sa sekundantom pokraj sebe.
„Dragog mu jebenog Perelandra“, reče Lok, koji beše načas
zaboravio Leokanta Kostu i razmišljao je naglas. „Kakav način za
rešavanje problema.“
„Ne odobravate, gospodine?“ Ljupka mlada žena u crnoj svilenoj
haljini posmatrala je Loka onespokojavajuće prodornim očima. Nije
mogla imati više od osamnaest ili devetnaest godina. „Jasno mi je da
se neka razilaženja u mišljenjima moraju rešavati čelikom“, ubaci se
Žan. „Ali stajati i čekati strelicu iz samostrela — izgleda glupavo.
Borba sečivima deluje mi kao časniji dokaz veštine.“
„Rapiri su dosadni; sve to šetkanje napred-nazad, a i smrtni udarac
se retko kad zada odmah“, reče mlada žena. „Strelice su brze, čiste i
milostive. Možete čitave noći nekoga seckati rapirom a da ne uspete
da ga ubijete.“
„U potpunosti sam sklon da se s vama složim“, promumla Lok.
Žena podiže obi'vu, ali ne reče ništa. Časak kasnije više nije bila tu,
nestala je među svetinom koja se razilazila.
Zadovoljni noćni žamor — smeh i ćaskanje grupica ljudi i žena koji
su se družili ispod stepeništa — nakratko je zamro pre dvoboja, ali
sada ponovo naraste. Žena u srebrnoj haljini udarala je travu
pesnicama i jecala, a gomila oko palog megdandžije kao da
odjedanput klonu. Strelica je očigledno obavila posao.
„Brzo, čisto i milostivo“, reče Lok tiho. „Kreteni.“
Žan uzdahnu. „Nijedan od nas nema pravo na takve primedbe,
pošto će nam na grobu verovatno pisati 'kreteni božji’.“
„Imao sam razloga za ono što sam uradio, a i ti isto.“
„Siguran sam da su se i učesnici u dvoboju isto tako osećali.“
„Izeš mi sve, ajmo odavde“, reče Lok. „Daj da prošetamo, da
pročistim alkoholna isparenja iz glave i da se vratimo u gostionicu.
Bogovi, osećam se matoro i mrzovoljno. Kad vidim ovako nešto,
zapitam se jesam li bio ovako glup, bokte, kad sam bio dečakovih
godina.“
„Bio si gori“, reče Žan. „Skoro do maločas. Verovatno još jesi.“
5
Lokova melanholija polako je isparila, kao i još jedan deo alkoholne
izmaglice, dok su silazili niz Zlatno stepenište i prelazili preko njega
na sever-severoistok prema Velegaleriji. Praotačke Zanatlije
(zanatlijke? zanatličad?) zaslužni za Tal Verar prekrili su čitav okrug
prastaklenim krovom bez zidova, koji se spuštao ukoso s vrha na
šestom nivou i zaranjao u more u podnožju zapadnog ostrva, svuda
ostavljajući barem trideset stopa prostora ispod sebe. Neobični,
izuvijani stakleni stubovi izdizali su se na nejednakim razmacima i
izgledali kao bezlisna puzavica isklesana od leda. Staklena tavanica
Velegalerije se, s duže strane, pružala verovatno stotinu koraka od
ivice do ivice.
Van granica Velegalerije, na nižim nivoima ostrva, nalazio se
Pokretni bivak — nepokriveni ispusti gde je bedna sirotinja smela da
podigne skitničke kolibe i skloništa kakva su mogli sklepati od
odbačene građe. Problem je bio u tome što bi svaki silovit severac,
posebno kad je vreme kišno, potpuno promenio izgled mesta.
Ćudljivošću prirode, oblast odmah naviše na jugoistok od
Pokretnog bivaka, Savrola, bila je enklava dobrostojećih izgnanika,
puna stranaca koji su imali novca na pretek. Sve najbolje gostionice
bile su tu, uključujući i onu koju su Lok i Žan trenutno koristili za
svoje navatirane alter-egoe. Savrolu su od Pokretnog bivaka odvajali
visoki kameni zidovi a štitile su je česte patrole verarskih stražara i
ličnih plaćenika.
Danju je Velegalerija služila kao talverarska pijaca. Svakog jutra je
ispod nje tezge postavljalo hiljadu trgovaca, a bilo je mesta za još
pet hiljada, ako grad ikad postane toliko ogroman. Posetioci
smešteni u Savroli koji nisu putovali čamcima bili su prinuđeni,
prepredenom slučajnošću, da prolaze čitavim prostranstvom pijace
kako bi stigli do Zlatnog stepeništa.
S kopna je duvao istočnjak, preko staklenih ostrva i pravo u
Galeriju. Lokovi i Žanovi koraci odzvanjali su tamom u ogromnom
pustom prostoru; prigušeni fenjeri na pojedinim staklenim stubovima
sačinjavali su nepravilna ostrva svetlosti. Pokraj njihovih nogu vetar
je nosio komadiće đubreta, kao i pramičke dima s nevidljivih
zapaljenih drva. Neki trgovci slali su članove porodice da noću
spavaju na posebno poželjnim mestima za tezge... i, naravno, uvele
je bilo skitnica iz Pokretnog bivaka koje su tražile samoću u
senkama prazne Galerije. Patrole su trupkale svim nivoima Galerije
po nekoliko puta svake noći, ali trenutno nijedne nije bilo na vidiku.
„Kako ovo mesto postaje neobično pusto kad se smrkne“, reče Žan.
„Ne mogu da odlučim da li mi se ne sviđa ili me opčinjava.“
„Verovatno bi manje naginjao opčinjenosti da nemaš par sekirica
zataknutih pod leđa kaputa.“
„Mmm.“
Hodali su još nekoliko minuta. Lok je trljao stomak i mrmljao za
sebe.
„Žane... da nisi slučajno gladan?“
„Obično jesam. Treba ti još nešto da upije malo tog alkohola?“
„Mislim da to možda nije loša zamisao. Ona prokletinja od vrteške.
Da smo izgubili još krug, mogao sam da zaprosim onu zažarenu
zmajicu, sunce joj njeno. Ili prosto da padnem sa stolice.“
„Pa, hajde da opustošimo noćnu pijacu.“
Na najvišem ispustu Velegalerije, prema severoistočnoj strani
natkrivenog područja, Lok je video treperavu svetiost vatri u burićima
i fenjera, kao i senovite obrise nekolicine ljudi. Trgovina u Tal Veraru
nikad zapravo nije prestajala; s obzirom na hiljade ljudi koje su
dolazile sa Zlatnog stepeništa i odlazile onamo, naokolo je cirkulisalo
dovoljno novčića da nekoliko desetina vlasnika noćnih tezgi prisvoji
mesto svake večeri nakon zalaska sunca. Noćna pijaca ponekad je
bila zaista zgodna, a i neporecivo nastranija od dnevne koleginice.
Dok su Lok i Žan, s noćnim povetarcem u lice, koračali prema
bazaru, imali su dobar pogled na unutrašnju luku s tamnom šumom
brodskih katarki, Dalje odatle, ostatak gradskih ostrva spavao je,
kako je i razumno, ovde-onde istačkan iskrama svetlosti, za razliku
od raskalašnog bleštavila Zlatnog stepeništa. U srcu grada, tri ostrva
u obliku polumeseca u vlasništvu Velikih esnafa (alhemijskog,
trgovačkog i esnafa izumitelja) uvijala su se oko podnožja visoke,
kamenite Kasteljane poput usnulihfzveri. A na vrhu Kasteljane, kao
kamenito brdo koje se izdiže iz njive konaka, nazirao se nejasan
obris Mon Magisterije, arhontovog utvrđenja.
Tal Verarom su navodno vladali priori, ali u stvarnosti je dobar deo
moći počivao u rukama stanovnika te palate, gradskog vojnog
zapovednika. Nakon rane sramote Tal Verara u Hiljađudnevnom ratu
protiv Kamora, stvorili su položaj arhonta kako bi preuzeo
zapovedništvo nad vojskom i mornaricom iz ruku trgovačkih saveta,
koji su se neprestano natezali. Ipak, problem s postavljanjem vojnih
diktatora, razmatrao je Lok, jeste kako ih se otarasiti nakon što
trenutna kriza prođe. Prvi arhont je „odbio“ da se povuče, a njegov
naslednik se, ako išta, s još više zanimanja mešao u gradska posla.
Izvan zaštićenih tvrđava Zlatnog stepeništa i izgnaničkih pribežišta
poput Savrole, neslaganje između arhonta i priora održavalo je grad
u stanju stalne napetosti.
„Gospodo“, dopre im jedan glas sleva i poremeti tok Lokovih misli.
„Poštovani. Šetnja Velegalerijom nipošto ne može biti potpuna bez
kakvog osveženja.“ Lok i Žan stigli su do ruba noćne pijace; nije bilo
drugih mušterija na vidiku i lica barem desetak trgovaca žudno su
zurila u njih iz malenih krugova vatre ili svetlosti fenjera.
Prvi Veraranin koji je zavitlao ponudu o kapije njihovog zdravog
razuma bio je jednoruki muškarac poodmaklih godina, s perčinom
duge bele brade sve do struka. Mahao je prema njima drvenom
kutlačom i pokazivao na četiri kutijice povrh pokretne tezge, koja je
donekle ličila na zidarska kolica ravnog vrha.
„Šta nudiš?“
„Poslastice s trpeze samog Jona, najukusnije što more ima da
ponudi. Ajkuline oči u rasolu, tek iskopane. Ljuštura krckavih, meke i
žitke, slasne moče.“
„Ajkuline oči? Bogovi, ne.“ Lok iskrivi lice. „Imaš li nekog običnijeg
mesa? Džigericu? Škrge? Fino bi mi pala pita od škrga.“
„Škrge? Gospodine, škrge ne mogu ni da prismrde očima; oči
razvijaju mišiće, sprečavaju koleru i učvršćuju mušku spravu za
izvesne, ah, bračne dužnosti.“
„Ne treba mi nikakvo spravoučvršćivanje te vrste“, reče Lok. „A
bojim se da mi je ovog časka želudac previše uzburkan za divote
poput ajkulinih očiju.“
„Šteta, gospodine. Vas radi, voleo bih da imam malo škrga da vam
ponudim, ali dobijam oči i malo šta drugo. Ipak, imam nekoliko vrsta
— kosolike ajkule, vučje ajkule, plavi udovci...“
„Moraćemo da preskočimo, prijatelju“, reče Žan dok su on i Lok
odlazili.
„Voća, cenjeni gospodari?“ Sledeća u nizu bila je tanušna
trgovkinja, udobno ušuškana u šinjel krem boje, nekoliko brojeva
prevelik; takođe je nosila kockastu kapu sa alhemijskom kuglicom
koja se klatarila na lancu tik iznad njenog levog ramena. Stražarila je
nad izvesnom količinom pletenih korpi. „Alhemijsko voće, sveži
hibridi. Jeste li ikad videli kamorsku pomorandžu sofiju? Proizvodi
sopstveno piće, veoma slatko i jako.“
„Imali smo... priliku“, reče Lok. „A i nisam nameravao da uzimam
još pića. Možete li mi preporučiti nešto za bolan želudac?“
„Kruške, gospodine. Na svetu ne bi ni bilo bolnih želudaca, samo
kad bismo svi bili dovoljno pametni da pojedemo po nekoliko
krušaka svakog dana.“
Podigla je korpu, otprilike dopola punu, i pružila je pred njega. Lok
je preturao po kruškama, koje su delovale jedro i sasvim sveže, i
izvukao tri. „Pet centira“, reče prodavačica voća.
„Čitav volani?“ Lok je glumio preneraženost. „Ne, čak ni da ih
arhontova omiljena kurva drži među nogama i mesa kukovima za
mene. I jedna centira je previše za ovo.“
„Za centiru ne biste mogli kupiti ni peteljke. Sa četiri barem neću biti
na gubitku.“
„Bilo bi to iz krajnjeg sažaljenja“, reče Lok, „ako bih vam dao dve.
Na vašu sreću, prosto pucam od velikodušnosti; dar je vaš. „
„Dve bi predstavljale uvredu za muškarce i žene koji su ih uzgajali,
u vrelim staklenim baštama Crnorukog srpa. Ipak, možemo valjda da
se nađemo na tri?“ '
„Tri“, reče Lok sa osmehom. „Nikad ranije me nisu opljačkali u Tal
Veraru, ali taman sam dovoljno gladan da vama ukažem tu čast.“
Bez gledanja je dodao dve kruške Žanu dok je prekopavao po džepu
u potrazi za bakrenjacima. Kad je dobacio tri novčića prodavačici
voća, ona klimnu glavom.
„Doviđenja, gospodaru Lamora.“
Lok se ukoči i prikova je pogledom. „Kako, molim?“
„Doviđenja, samo to kažem, cenjeni gospodaru.“
„Niste...“
„Šta nisam?“
„Ma, ništa.“ Lok uznemireno uzdahnu. „Malo sam se prepio, to je
sve. Doviđenja i prijatno i vama.“
On i Žan se odšetaše dalje i Lok oprezno zagrize krušku. Bila je
taman kako treba, ni pretvrda i suva ni prezrela i lepljiva. „Žane“,
reče između zalogaja, „jesi li čuo šta mi je malopre rekla?“
„Bojim se da nisam čuo ništa osim samrtnog krika ove nesrećne
kruške. Slušaj pažljivo: ’Neeee, nemoj me pojesti, molim te, neeee!’“
Žan već beše prvu krušku sveo na ogrizak; na Lokove oči, on strpa
ovaj u usta, glasno sažvaka i proguta sve osim peteljke, koju
nehajno baci.
„Trinaest mu bogova“, reče Lok, „je l’ moraš to da radiš?“
„Volim koštice“, reče Žan nadureno. „Sve one krckave stvarčice.“
„Koze jedu krckave stvarčice, sunce ti tvoje.“
„Nisi mi ti majka.“
„Dobro, istina. Majka ti je sigurno ružna. Joj, nemoj tako da ine
gledaš. Hajde, pojedi i drugi ogrizak; obmotan je finom, sočnom
kruškom.“
„Šta je ona žena rekla?“
„Rekla je... o bogovi, nije rekla ništa. Pripit sam, ništa drugo.“
„Gospodo, alhemijske lampe?“ Jedan bradonja pruži ruku prema
njima; sa nje je visilo bar pet ili šest fenjerčića u ukrasnim
pozlaćenim okvirima. „Dva lepo odevena gospodina ne treba da idu
bez svetla; samo ništarije se vucaraju po tami, nesposobne da vide!
Nećete naći boljih fenjera na celoj Galeriji, ni noću ni danju.“
Žan pokretom ruke otera čoveka dok su on i Lok završavali kruške.
Lok bezbrižno baci ogrizak preko ramena, a Žan strpa svoj u usta,
marljivo se trudeći da privuče Lokov pogled.
„Mmmmm“, promrmlja napola punim ustima, „ambrozija. Ali nikad
nećete to uvideti, ni ti ni sve ostale kulinarske kukavice.“
„Gospodo. Škorpioni?“
Na ovo se Lok i Žan ukopaše. Govornik je bio ćelavac u ogrtaču,
kože boje kafe kao da je sa ostrva Okanti; čovek je bio nekoliko
hiljada milja od kuće. Dobro održavani beli zubi isticali su se dok se
smešio i blago se klanjao iznad robe' Nađnosio se nad više od deset
malenih drvenih kaveza; u nekoliko su se mrdala tamna obličja.
„Škorpioni? Pravi škorpioni? Živi?“ Lok se sagnu da bolje pogleda
kaveze, ali zadrža se na odstojanju. „Za šta, pobogu?“
„A, vi mora da ste tek stigli.“ Čovek je govorio terinski s blagim
naglaskom. „Mnogi na Mesinganom moru više su nego upoznati sa
sivim kamenjarskim škorpionom. Da niste Kartenjani ili Kamorani?
„Tališamci“, reče Žan. „Ovo su sivi kamenjarski škorpioni,
ovdašnji?“
„S kopna“, reče trgovac. „A služe pre svega za, auh, razonodu.“
„Razonodu? Kao mezimci?“
„Pa, ne, ne baš. Ubod, vidite — sivi kamenjarski škorpion ima
složen ubod. Prvo nastupi bol, oštar i vreo, kao što možete i
očekivati. Ali posle nekoliko minuta usledi prijatna otupelost, nekakva
snena groznica. Donekle podseća na neke praškove koje puše
Heremljani. Posle nekoliko uboda, telo se bolje privikne. Bol se
umanji a snovi postaju dublji.“
„Neverovatno!“
„Svakodnevno“, reče trgovac. „Poprilično muškaraca i žena u Tal
Veraru drži po jednog pri ruci, čak i ako ne govore javno o tome.
Dejstvo je prijatno koliko i alkohol, a kad se sve sabere, mnogo
manje skupo.“
„Hmmm.“ Lok se počeša po bradi. „Ipak, bocom vina nikad nisam
morao da se bodem. Ahvo nije samo neka smicalica, zabava za
lakoverne posetioce?“
Trgovac se osmehnu još šire. Ispruži desnu ruku i zavrnu rukav
ogrtača; tamna koža tanušne podlaktice bila mu je istačkana
okruglim ožiljcima. „Nikad ne bih nudio proizvod za koji nisam
spreman sam da jemčim.“
„Svaka čast“, reče Lok. „I ovo je izuzetno zanimljivo, ali... možda je
neke običaje Tal Verara bolje ne istraživati.“
„O ukusima se ne raspravlja.“ I dalje sa osmehom, čovek opet
navuče rukav i skrsti ruke. „Na kraju krajeva, škorpija-soko ti se
nikad nije dopadao, gospodaru Lamora.“
Lok oseti iznenadan hladan pritisak u grudima. Okrznu Žana
pogledom, i otkri da se i krupniji čovek ukočio istog časa. S naporom
zadržavajući privid spokoja, Lok pročisti grlo. „Kako molim?“
„Izvinite.“ Trgovac nedužno zatrepta prema njemu. „Samo sam vam
poželeo prijatnu noć, gospodo.“
„Baš tako.“ Lok ga je motrio još časak ili dva, pa koraknu unazad,
okrenu se na peti i opet se zaputi preko noćne pijace. Žan se istog
trena nađe uz njega.
„Ovo si čuo“, prošaputa Lok.
„Vrlo jasno“, reče Žan. „Pitam se za koga li radi naš prijazni trgovac
škorpijama.“
„Nije samo on“, promrmlja Lok. „I prodavačica voća me je nazvala
’Lamora’. To ti nisi čuo, ali ja i te kako jesam.“
„Sranje. Hoćeš da okrenemo nazad i ščepamo jednog od njih?“
„Nekud ste pošli, gospodaru Lamora?“
Lok se okrenu i gotovo se ustremi na sredovečnu trgovkinju, koja je
istupila pred njih zdesna; uspeo je da spreči šestoinčni stilet skriven
u rukavu kaputa da mu nagonski ne sleti u šaku. Žan zavuče jednu
ruku pod leđa kaputa.
„Madam, biće da ste se prevarili“, reče Lok. „Zovem se Leokanto
Košta.“
Žena se ne pomeri prema njima; samo se osmehivala i kikotala.
„Lamora... Lok Lamora.“
„Žan Tanen“, reče trgovac škorpijama, koji je izašao iza stočića
prekrivenih kavezima. Ostali trgovci lagano su se kretali za njima,
pogleda prikovanih na Loka i Žana.
„Izgleda da je došlo do, ovaj, nesporazuma‘, reče Žan. Opet izvuče
desnu ruku iz kaputa; iz dugog iskustva Lok je znao kako sečivo
jedne sekirice krije u skupljenoj šaci, s držaljom skrivenom u rukavu.
„Nema nesporazuma“, reče trgovac škorpijama.
„Trn Kamora... “ ,reče devojčica koja je istupila da im prepreči put
napred prema rubu Velegalerije blizu Savrole.
„Gospodstveni nitkovi“, reče trgovac škorpijama. „Daleko od kuće.“
Lok se letimično osvrnu, a srce mu je bubnjalo u grudima. Zaključio
je daje vreme za smotrenost prošlo i pustio da mu stilet padne među
prste, koji su ga svrbeli. Svi trgovci na noćnoj pijaci kao da su se
počeli zanimati za njih; opkolili su ih i sada su lagano zbijali krug.
Bacali su dugačke tamne senke na kamenove pokraj Lokovih i
Žanovih nogu. Pričinjava li se Loku, ili se neka svetla prigušuju? Već
je noćna galerija delovala mračnije — majku mu, pojedini fenjeri mu
se uistinu gase pred očima.
„Sad je dosta“, Žan pusti da mu sekirica, naočigled svih, padne u
desnu ruku; on i Lok stadoše leđima uz leđa.
„Ne prilazite“, povika Lok. „Prekinite sa ovim sumanutim sranjem ili
će biti krvi!“
„Već je bilo krvi... “ , reče devojčica.
„Lok Lamora ... “ mrmljao je tihi hor ljudi oko njih.
„Već je bilo krvi, Lok Lamora“, reče sredovečna žena.
I poslednji alhemijski fenjeri po ivicama noćne pijace prigušiše se; i
poslednjih pet vatri dogore, i sada su Lok i Žan stajali licem u lice s
krugom trgovaca samo pri bledunjavoj svetlosti iz unutrašnje luke, i
sablasnom treperenju dalekih lampi ispod ogromne, puste Galerije,
predalekih da bi pružile ikakvu utehu.
Devojčica još jednom koraknu ka njima, netremice ih gledajući
sivim očima.
„Gospodaru Lamora, gospodaru Tanene“, reče jasnim, blagim
glasom, „Pozdravlja vas Sokolar iz Kartena.“
6
Lok je piljio u devojčicu, vilice napola razjapljene. Klizila je napred
poput kakve utvare, sve dok ih nisu delila samo dva koraka. Lok se
načas oseti glupavo što drži stilet uperen u devojčicu još ni tri stope
visoku, ali onda se ona hladno osmehnu u gotovo potpunoj pomrčini,
a zloba u tom osmehu umiri mu šaku na balčaku sečiva. Devojčica
podiže ruku i dodirnu bradu.
„Iako ne može da govori“, reče.
„Iako ne može da govori sam..reče hor trgovaca, sada nepomičan u
tami.
„Iako je lud“, reče devojčica i lagano raširi ruke prema Žanu i Loku,
dlanova okrenutih upolje.
„Lud od bola, lud neizmerno...“, prošaputa krug.
„Njegovi prijatelji još su tu“, reče devojčica. „Njegovi prijatelji pamte
verno.“
Lok leđima oseti Žanov pokret, a onda mu se obe sekirice nađoše u
rukama, sečiva od zacrnjenog čelika golih u noći. „Ovi ljudi su
marionete. Vezani čarobnjaci su negde u blizini“, prosikta.
„Pokažite se, jebene kukavice!“, obrati se Lok devojčici.
„Pokazujemo svoju moć“, odgovori ona.
„Sta vam još treba..prošaputa hor u krzavom krugu, očiju praznih
poput spokojnih jezeraca.
„Šta vam još treba da vidite, gospodaru Lamora?“ Devojčica izvede
zlokobnu parodiju kniksa.
„Šta god želite“, reče Lok, „ne mešajte ove ljude u to. Prosto
razgovarajte s nama, jebo vas bog. Ne želimo da povredimo ove
ljude.“
„Naravno, gospodaru Lamora...“
„Naravno“, šapnu krug.
„Naravno, u tome i jeste stvar', reče devojčica. „Zato morate da
saslušate šta imamo da kažemo.“
„Recite onda o čemu se radi, majku mu.“
„Moraš odgovarati“, reče devojčica.
„Odgovarati za Sokolara“, reče hor.
„Morate odgovarati. Obojica.“
„Od svih... jebite se!“, reče Lok, a glas mu naraste do vike. „I jesmo
odgovarali za Sokolara. Naš odgovor je bio deset izgubljenih prstiju i
izgubljen jezik, za trojicu dragih prijatelja. Dobili ste ga nazad živog,
a i to je više nego što je zaslužio!“
„Nije na tebi da sudiš“, prošišta devojčica.
„...sudiš čarobnjaku iz Kartena..prošaputa krug.
„Nije na tebi da sudiš, nije na tebi da i pomišljaš kako razumeš naše
zakone“, reče devojčica.
„Ceo svet zna da ubistvo vezanog čarobnjaka donosi smrt“, reče
Žan. „To, i malo šta drugo. Pustili smo ga da živi i potrudili se da vam
ga vratimo. Naš posao je gotov. Ako ste želeli nekakav složeniji
postupak, trebalo je da pošaljete jebeno pismo.“
„Ovo nije posao“, reče devojčica.
„Ovo je lično“, reče krug.
„Lično“, ponovi devojčica. „Jedan brat je okrvavljen; ne možemo
dopustiti da ovo prođe tek tako a da niko ne odgovara.“
„Mater vam kurvinsku“, reče Lok. „Stvarno mislite da ste jebeni
bogovi, je T da? Nisam skleptao Sokolara u nekoj uličici i uzeo mu
kesu. Pomogao je da mi pobiju prijatelje! Nije mi žao što je poludeo i
nije mi žao vas ostalih! Pobijte nas i nastavite svojim poslom ili se
nosite u tri lepe i ostavite ove ljude na miru.“
„Ne“, reče trgovac škorpijama. Šaputavo, horsko „ne“ odjekivalo je
krugom.
„Kukavice. Beđnici!“ Žan uperi jednu sekiricu u devojčicu dok je
govorio. „Ne možete nas uplašiti ovim govnarijama iz petparačkih
opera!“
„Ako nas naterate“, reče Lok, „oružjem ćemo vas terati skroz do
Kartena. Krvarite kao i svi ostali. Koliko se meni čini, jedino i možete
da nas pobijete, ništa više.“
„Ne“, reče devojčica kroz kikot.
„Možemo i gore“, reče prodavačica voća.
„Možemo da vas pustimo da živite“, reče trgovac škorpijama.
„Da živite, neizvesno“, reče devojčica.
„Neizvesno“, rekoše trgovci uglas, i počeše da uzmiču i šire krug.
„Motrićemo vas“, reče devojčica.
„Pratićemo vas“, reče krug.
„Sada čekajte“, reče devojčica. „Igrajte svoje sitne igre, jurite sitna
bogatstva...“
„I čekajte“, prošaputa hor. „Čekajte naš odgovor. Čekajte da naše
vreme dođe.“
„Uvek ste nam nadomak ruke“, reče devojčica, „i uvek ste nam na
oku.“
„Uvek“, prošaputa krug, polako se razilazeći prema tezgama,
natrag na položaje gde su se nalazili pre samo nekoliko minuta
„Pratiće vas nesreće“, reče devojčica pre nego što je šmugnula
odatle. „Za Sokolara iz Kartena.“
Lok i Žan nisu rekli ništa dok su se trgovci oko njih vraćali na svoja
mesta na noćnoj pijaci, a fenjeri i vatre u bačvama postepeno se
opet razbuktavali i obasjavali predeo toplom svetlošću. Muke su bile
gotove; trgovci su ponovo zauzeli uobičajen stav ornog zanimanja ili
budne dosade, a žamor razgovora se opet uzdiže oko njih. Lok i Žan
brzo prikriše oružje pre nego što ga iko primeti.
„Bogovi“, reče Žan i vidno se strese.
„Iznenada imam osećaj“, reče Lok tiho, „da nisam popio ni blizu
dovoljno iz one prokletinje od vrteške.“ Po ivici vidnog polja javljala
mu se izmaglica; prinese ruku obrazu i iznenađeno otkri da plače.
„Gadovi“, promrmlja. „Decu. Bedne, razmetljive kukavice.“
„Da“, reče Žan.
Lok i Žan ponovo krenuše napred, uz oprezno osvrtanje. Devojčica
koja je obavila najveći deo razgovora umesto vezanih čarobnjaka
sada je sedela pored jednog starca i sređivala korpe sušenih
smokava pod njegovim nadzorom. Stidljivo im se osmehnula dok su
prolazili.
„Mrzim ih“, prošaputa Lok. „Mrzim ovo. Misliš da stvarno imaju neke
namere za nas ili je ovo bila samo predstava?“
„Čini mi se da deluje u oba slučaja“, reče Žan uzdahnuvši. „Bogovi.
Strat peti. Da se povučemo ili da nastavimo sa opkladama? U
najgorem slučaju, imamo nekoliko hiljada solara na računu u Kuli.
Mogli bismo da podignemo gotovinu, nađemo brod i nestanemo
sutra pre podneva.“
„Kuda?“
„Bilo kuda drugde.“
„Od ovih drkadžija nema bekstva, ne ako su ozbiljni.“
„Da, ali...“
„Nek se jebe Karten.“ Lok stegnu pesnice. „Znaš šta, mislim da
razumem. Mislim da razumem zašto se Sivi Kralj osećao onako kako
se osećao. Nikad nisam bio tamo, ali ako bih mogao da zgromim
Karten, da spalim jebeno mesto, da nateram more da ga proguta...
Uradio bih to. Nek su mi bogovi u pomoći, bih.“
Žan se iznenada potpuno zaustavi. „Postoji... još jedan problem,
Lok. Bogovi nek mi oproste.“
„Šta?“
„Čak i ako ti ostaneš... ja ne bi trebalo. Trebalo bi da odem od tebe,
što je dalje moguće.“
„Kakve su sad to gluposti jebote?“
„Znaju moje ime!“ Žan dograbi Loka za ramena i ovaj se trže; taj
kameni stisak nije prijao staroj rani s'leve strane ispod ključne kosti.
Žan istog časa shvati grešku i olabavi prste, ali glas mu je ostao
žestok. „Moje pravo ime, i mogu da ga upotrebe. Mogu od mene da
načine marionetu, kao od onih jadnih ljudi. Predstavljam pretnju za
tebe svakog časka dok sam u blizini.“
„Baš me zabole dupe što znaju tvoje ime! Jesi lud?“
„Ne, ali ti si još pijan i ne razmišljaš kako valja.“
„Naravno da razmišljam! Želiš li da odeš?“
„Ne! Bogovi, ne, naravno da ne! Ali sam se...“
„Spremio da umukneš ovog časka ako znaš šta valja za tebe.“
„Moraš da shvatiš, u opasnosti si!“
„Naravno da sam u opasnosti. Smrtan sam. Žane, bogove mu
poljubim, neću te jebeno oterati i neću dozvoliti da oteraš sam sebe!
Izgubili smo Kala, Galda i Bubu. Ako tebe oteram, gubim poslednjeg
prijatelja koga imam na svetu. Žane, ko je onda pobedio? Ko je onda
zaštićen?“
Žanova ramena klonuše, a Lok iznenada oseti početak prelaza iz
sve neznatnije pripitosti u bubnjavu glavobolju. Zastenja.
„Žane, nikad neću prestati da se osećam užasno zbog onoga što
sam ti priredio u Vel Viracu. I nikad neću zaboraviti koliko dugo si
ostao uz mene kad je trebalo da mi vežeš tegove oko članaka i baciš
me u zaliv. Nek su mi bogovi u pomoći, nikad mi ne može biti bolje
bez tebe. Majku mu, baš me briga koliko vezanih čarobnjaka zna
tvoje ime.“
„Voleo bih da mogu biti siguran da si u pravu.“
„Ovo je naš život“, reče Lok. „Ovo je naša igra u koju smo uložili
dve godine. Ono je naše bogatstvo što čeka da ga pokrademo u Kuli
greha. Sva naša nada za budućnost. Dakle, jebo Karten. Hoće da
nas ubiju a mi ne možemo da ih sprečimo. Pa, šta drugo možemo?
Neću zbog tih džukela da se trzam na svaki šum. Idemo dalje.
Obojica, zajedno.“
Dobar deo trgovaca na noćnoj pijaci primetio je silovitost Lokovog i
Žanovog privatnog razgovora i izbegavao je da im išta nudi. Ipak,
jedan od poslednjih trgovaca na severnoj ivici noćne pijace ili je bio
manje osetljiv ili je očajnički želeo nešto da proda, pa im je doviknuo:
„Izrezbarene zanimacije, gospodo? Nešto za ženu ili dete u vašim
životima? Nešto fino iz Grada Izuma?“ Čovek je imao na desetine
čudnovatih igračaka na prevrnutom sanduku. Dug, otrcan smeđi
kaput iznutra mu je bio postavljen raznobojnim mnoštvom prišivenih
zakrpa — narandžastih, ljubičastih, načinjenim od srme, žutih poput
senfa. S leve šake mu je na četiri konca visila figura kopljanika, i
malim pokretima prstiju činio je da figura ubada kopljem zamišljenog
neprijatelja. „Marioneta? Lutkica, za uspomenu na Tal Verar?“
Lok i Žan nisu ništa više rekli jedan drugom. S bolom oko srca
jednakom onom koji mu je narastao u glavi, Lok je pošao za
krupnijim čovekom iz Velegalerije u Savrolu, rad da se nađe iza
visokih zidova i zaključanih vrata, ma koliko to malo vredelo.
PRISEĆANJE
Kapa Vel Viraca
1
Lok Lamora je prispeo u Vel Viraco gotovo dve godine ranije; želeo
je da umre, a Žan je bio sklon da mu to dopusti.
Vel Viraco je duboka luka na oko hiljadu milja jugoistočno od Tal
Verara, uklesana u visoke stenovite litice kakve preovlađuju na obali
Mesinganog mora. S devet ili deset hiljada duša, grad je već dugo
mrzovoljno plaćao porez Veraranima, a vladara je postavljao sam
arhont.
Niz uzanih tornjeva od prastakla izdiže se dve stotine stopa iz vode
pokraj same obale — još jedna praotačka tvorevina nedokučive
svrhe na obali prepunoj napuštenih čudesa. Staklene kule na vrhu
imaju zaravni od petnaest stopa i sada se koriste kao svetionici na
kojima rade sitni zločinci. Čamci ih dovezu i ostave ih da se popnu
na kule uz merdevine od čvornovatog kanapa. Kada to završe,
vitlom izvuku zalihe na vrh, smeste se na nekoliko nedelja
izgnanstva i paze na crvene alhemijske svetiljke veličine omanjih
koliba. Ne vrate se svi u podnožje potpuno zdrave pameti, niti svi
dožive da se uopšte vrate dole.
Dve godine pre sudbonosne partije vrteške sreće, malo dalje od
obale jedan teški galeon zaputio se prema Vel Viracu pod crvenim
sjajem tih svetala. S krstova za jedra mornari su mahali, napola u
šali a napola sa sažaljenjem, prema prilikama na kulama. Na
zapadnom obzorju gusti oblaci behu progutali sunce i blago svetio
na umoru poigravalo je na vodi pod prvim večernjim zvezdama.
Topao, vlažan povetarac duvao je sa obale na more, a pramičci
magle kao da su curili iz sivog stenja sa obe strane starog lučkog
grada. Požutelo platno košnih jedara na galeonu bilo je čvrsto
smotano dok se brod pripremao da se zaustavi na otprilike pola milje
od obale. U susret galeonu klizio je čamac sitne upravnice luke, a
zeleni i beli fenjeri klatarili su mu se na pramcu u ritmu osmorice
uposlenih veslača.
„Koje je ovo plovilo?“, upravnica se uspravila pored pramčanih
svetiljki i vikala kroz megafon s trideset koraka udaljenosti.
„Zlatna dobit; Tal Verar“, neko uzvrati povikom sa sredine gornje
palube.
„Želite li da pristanete?“
„Ne! Samo putnici, iskrcavaju se čamcem.“
Niža kabina na krmi Zlatne dobiti baš je smrdela na znoj i bolest.
Žan Tanen tek što se beše vratio s gornje palube, i nije više tako
dobro podnosio zadah, što mu je pooštrilo loše raspoloženje.
Zavitlao je iskrpljenu plavu tuniku na Loka i prekrstio ruke.
„Pa, jebo ga bog“, reče, „stigli smo. Iskrcavamo se s ovog poganog
broda natrag na dobar, čvrst kamen. Oblači smrdljivu tuniku;
spuštaju čamac.“
Lok desnom rukom istrese tuniku i namršti se. Sedeo je na ivici
kreveta, odeven samo u čakšire i bio je mršaviji i prljaviji nego što ga
je Žan ikad video. Rebra su mu štrcala ispod bele kože kao daske u
boku nedovršenog broda. Kosa mu je bila tamna od masnoće,
dugačka i neuredna sa svih strana, i fini čičak brade oivičavao mu je
lice.
Leva nadlaktica bila mu je isprugana sjajnim crvenim linijama tek
zaraslih rana; na levoj podlaktici imao je ranu od uboda, a ispod nje
mu je ručni zglob bio previjen prljavom krpom i daščicama. Leva
šaka bila mu je prekrivena zbrkom napola zalečenih modrica. Zavoj
koji beše izgubio boju delimično je pokrivao ranu gadnog izgleda na
levom ramenu, svega nekoliko palaca iznad srca. Tri nedelje na
moru mnogo su doprinele da splasne otok na Lokovim obrazima,
usnama i slomljenom nosu, ali svejedno je izgledao kao da je
pokušao da poljubi mulu dok se ova rita. Više puta.
„Je l’ bi mogao da mi pomogneš, onda?“
„Ne, možeš sam. Prošle nedelje je trebalo da vežbaš i spremaš se.
Ne mogu uvek da budem uz tebe i motam se naokolo kao tvoja
jebena dobra vila.“
„Pa, daj da ja tebi nabijem pogani rapir u rame i malo ga
promeškoljim, a onda da vidimo koliko ćeš biti oran da vežbaš.“
„Imao sam i ja posekotina, pizdo plačljiva, i jesam vežbao.“ Žan
zadiže tuniku: ispod znatno umanjene obline njegovog nekad
zamašnog stomaka nalazio se svež, modar ožiljak — dugačak zasek
preko rebara. „Baš me briga koliko boli; moraš da se krećeš ili
zarastu stegnute kao spojnice na brodu, a onda si stvarno u
govnima.“
„Stalno ini to pričaš.“ Lok baci tuniku na palubu pored svojih bosih
nogu. „Ali osim ako ovaj komad odeće ne oživi ili ti ne preuzmeš na
sebe tu čast, izgleda da ću morati ovakav u čamac.“
„Sunce zalazi. Bilo leto ili ne, napolju će biti hladno. Ali ako hoćeš
da budeš kreten, onda ćeš tako ići, pretpostavljam.“
„Žane, stvarno si drkadžija.“
„Da si zdrav, opet bih ti slomio nos za ovo, ti samosažaljivi mali...“
„Gospodo?“ Prigušen glas članice posade dopre kroz vrata, a za
njim i glasno kucanje. „Kapetan vas pozdravlja i kaže da je čamac
spreman.“
„Hvala“, viknu Žan. Provuče ruku kroz kosu i uzdahnu. „Zašto li sam
se ono beše mučio da ti spasavam život? Mogao sam umesto toga
da ponesem sa sobom leš Sivog Kralja. Bio bi bolje društvo, jebote.“
„Molim te“, reče Lok silovito, mašući zdravom rukom. „Možemo da
se nađemo na sredini. Ja ću da navlačim zdravom rukom, a ti se
pobrini za bolnu stranu. Vodi me sa ovog broda i baciću se na
vežbanje.“
„Jedva čekam“, reče Žan i posle časka oklevanja sagnu se po
tuniku.
2
Žan je na nekoliko dana postao nešto trpeljiviji nakon što su umakli
s mokrog, smrdljivog sveta na galeonu; čak i za mušterije koje plate,
dugotrajan prelazak preko mora i dalje ima više zajedničkog sa
zatvorskom kaznom nego sa odmorom.
Pomoću šake srebrnih volanija (koje im je prvi oficir na Zlatnoj
dobiti dao u zamenu za kamorske solane po nezamislivom kursu,
tvrdeći da je to i dalje bolje od numizmatičke pljačke koju bi doživeli
u nekoj gradskoj menjačnici), on i Lok su obezbedili sebi sobu na
trećem spratu Srebrnogfenjera, naherene stare krčme pri obali.
Žan se istog časa pozabavio pronalaženjem izvora prihoda. Ako je
podzemlje Kamora bilo duboko jezero, Vel Viraco je bio ustajala
bara. Nije mu bilo teško da izbunari podatke koje su najveće bande
na dokovima, i u kakvim su odnosima. U Vel Viracu malo šta je bilo
organizovano, i nije postojao gazda nad gazdama koji bi sjebavao
sve. Nekoliko noći pijančenja u pravim birtijama i znao je tačno kome
da se obrati.
Nazivali su sebe Mesingana bratija i krili su se u napuštenoj kožari
na istočnim gradskim dokovima, gde je more zapljuskivalo potporne
stubove trulog pristaništa koje već dvadeset godina nije bilo u
zvaničnoj upotrebi. Noću su bili uposlena banda prostih lopova,
razbojnika i secikesa. Danju bi spavali, kockali se, i propijali veći deo
dobiti. Žan im je nogom probio vrata (iako su labavo visila na
šarkama i nisu bila zaključana) u drugi čas popodneva jednog
vedrog, sunčanog dana.
Bilo ih je tačno dvanaestorica u staroj štavionici, mladića starosti
između petnaest i dvadeset i nešto. Uobičajeno članstvo za bandu
mesnih izgrednika. One koji nisu bili budni, sadruzi su udarcima
prizvah u svest, a Žan se odšetao do sred poda štavionice.
„Dobar dan!“ Naklonio se, samo glavom, pa raširio ruke. „Koje ovde
najkrupnije, najopakije mudo? Ko je najveći siledžija Mesingane
bratije?“
Posle nekoliko sekundi tišine i iznenađenog piljenja, s
nenatkrivenog stepeništa na prašnjav pod doskoči prilično zdepast
mladić kukastog nosa i obrijane glave. Dečko priđe Žanu i
podrugljivo se osmehnu.
„Evo ga pred tobom.“
Žan klimnu glavom, nasmeši se, potom ošinu obema rukama u
luku, tako da mu poluskupljeni dlanovi tresnuše o oba dečakova uva.
Ovaj posrnu, a Žan ga snažno dohvati za glavu i čvrsto mu
ispreplete prste na potiljku. Povuče grubijanovu glavu oštro naniže i
nahrani ga kolenom — jednom, dvaput, triput. Kada se dečakovo lice
i poslednji put susrete sa Žanovom čašicom, Žan ga pusti, a grubijan
se prostre nauznak po podu štavionice, bez svesti kao polutka
hladnog, usoljenog mesa.
„Grešiš“, reče Žan, nimalo zadihan. „Ja sam ovde najopakije mudo.
Ja sam najveći siledžija u Mesinganoj bratiji.“
„Ti nisi u Mesinganoj bratiji, drkadžijo“, povika drugi dečak, koji je
svejedno na licu imao izraz zadivljene uzrujanosti.
„Dajte da ubijemo ovog govnara!“
Treći dečak, sa otrcanom četvorougaonom kapom na glavi i
buketom ručno izrađenih ogrlica od nanizanih koščica, sunu prema
Žanu, zamahujući stiletom u desnoj ruci. Kada ovaj nasrnu, Žan
koraknu unazad, dohvati dečka za ručni zglob i cimnu ga napred
pravo u drugu pesnicu. Dok je dečak pljuvao krv i pokušavao
treptanjem da izbaci bolne suze iz očiju, Žan ga šutnu u prepone, pa
mu pokosi noge. Kao čarolijom dečkov stilet stvori se u Žan ovoj
levoj ruci i on polako zavitla njime.
„Vi, dečaci, sigurno umete barem da sabirate“, reče. „Jedan i jedan
jednako je ne zajebavajte se sa mnom.“
Dečak koji gaje napao nožem zajeca, pa povrati.
„Hajde da popričamo o porezima.“ Žan se šetkao obodom
štavionice i prevrtao nogama nekoliko praznih vinskih boca; bilo ih je
na desetine razbacanih okolo. „Izgleda da vi, momci, izvlačite
dovoljno novca da jedete i pijete; dobro. Uzimaću četrdeset posto, u
hladnom metalu. Neću robu. Plaćaćete porez svakog drugog dana,
počevši od danas. Kese na sunce i izvrnite džepove.“
„Zajebi me s tim!“
Žan se ustremi na dečaka koji je progovorio; dečak je prekrštenih
ruku stajao pored zida na drugoj strani štavionice. „Ne sviđa ti se to?
Udari me, onda.“
„Uh...“
„Misliš da nije pošteno? Ti ono beše živiš od pljačke? Stegni
pesnicu, sinko...“
Žan ga zgrabi, zavrte ga, uhvati ga za vrat i za pojas čakšira i
nekoliko puta mlatnu njegovom glavom o debelo drvo spoljašnjeg
zida štavionice. Kad ga je Žan pustio, dečak pade na zemlju s
treskom; nije bio u stanju da se opire kad mu je Žan prepipao tuniku i
izvukao malenu kožnu kesu.
„Kazneni dodatak“, reče Žan, „što si glavom oštetio zid moje
štavionice.“ Isprazni njegovu kesu u svoju, potom je baci dole pored
dečaka. „Sad svi dolazite ovamo i stanite u red. U red! Četiri
desetine nije mnogo. Budite pošteni: možete da pogodite šta ću
uraditi ako otkrijem da niste.“
„Ko si ti, koji moj?“ Prvi dečak koji je prišao Žanu s novčićima izneo
je pitanje zajedno s kesom.
„Možete me zvati.
Kada je Žan progovorio, dečaku se u drugoj ruci stvori bodež, a on
ispusti novac i nasrnu. Krupniji čovek odgurnu dečakovu pruženu
ruku upolje, presamiti se gotovo napola i zabi mu desno rame u
stomak. Potom bez muke podiže malog na pleća i ispusti ga preko
ramena, tako da dečak tresnu o pod štavionice gotovo na lice.
Završio je u bolnim grčevima pored poslednjeg od Bratije koji je
potegao sečivo na Žana.
„Kalaš. Tavrin Kalaš, zapravo“, osmehnu se Žan. „Dobra ideja, to
što si tako nasrnuo na mene usred razgovora. To bar mogu da
poštujem.“ Žan se odvuče nekoliko koraka unazad da zapreči vrata.
„Ali čini mi se da je prefinjeni filozofski koncept koji pokušavam da
vam predstavim malo previše za vas. Zar stvarno moram sve da vas
isprašim po turu pre nego što utuvite ovo u glavu?“
Usledilo je horsko gunđanje i povelik broj dečaka zavrte glavama,
ma koliko nevoljno.
„Odlično.“ Posle ovoga, iznuđivanje je glatko išlo; Žanje završio s
pristojnom zbirkom novčića, svakako dovoljnom da on i Lok ostanu
dobro ušuškani još nedelju dana. „Odoh ja, onda. Opustite se i lepo
radite noćas. Vraćam se sutra, u drugi čas popodneva. Možemo da
počnemo od priče kako će sve ići sada kad sam ja novi gazda
Mesingane bratije.“
3
Naravno, svi su se naoružali i drugog časa popodneva čekali su
Žana u zasedi.
Na njihovo iznenađenje, ušetkao se u staru štavionicu sa
stražarkom Vel Viraca pored sebe. Žena je bila visoka i mišićava,
odevena u mundir boje šljive ojačan postavom od gvozdenih karika
fine izrade; imala je mesingane epolete na ramenima i dugu smeđu
kosu, mesinganim prstenovima skupljenu u čvrst mačevalački rep na
potiljku.
Još četvoro stražara bilo je na položajima ispred samih vrata; imali
su slične mundire, ali takođe su nosili dugačke, lakirane štapove i
teške drvene štitove zabačene na leđa.
„Zdravo, klinci“, reče Žan. Svud po sobi, bodeži, stileti, slomljene
flaše i štapovi nestajali su s vidika. „Neki od vas sigurno prepoznaju
prefekticu Levasto i njene ljude.“
„Momci“, reče prefektica nehajno i zadenu palčeve za pojas s kog
je visio mač. Od svih pozornika, samo je ona nosila sablju u
jednostavnim crnim kanijama.
„Prefektica Levasto“, reče Žan, „mudra je žena na čelu mudrih ljudi.
Sasvim slučajno, novac im je drag, i sada ću ih snabdeti njime iz
obzira prema nedaćama i jednoličnosti njihovih dužnosti. Ako mi se
nekim slučajem nešto desi, vidite, oni će izgubiti novi izvor same te
dragocenosti.“
„To bi nam slomilo srce“, reče prefektica.
„I povuklo bi posledice“, reče Žan.
Prefektica spusti jednu čizmu na praznu vinsku bocu i neprestano
ju je pritiskala dok joj se ova ne raspuče pod štildom. „Slomilo bi nam
srce“, ponovi ona sa uzdahom.
„Siguran sam da ste svi bistri momci“, reče Žan. „Siguran sam da
ste svi uživali u prefektičinoj poseti.“
„Ne bih volela da moram da je ponavljam“, reče Levastova i isceri
se. Polako se okrenula i odgegala se napolje kroz vrata. Marširanje
njenog voda izgubilo se u daljini.
Mesingana bratija sumorno je gledala naniže u Žana. Četiri dečaka
najbliža vratima, s rukama iza leđa, bili su oni s modrocrnim i
zelenim modricama od ranije.
„Jebote, što nam ovo radiš?“, progunđa jedan.
„Klinci, nisam vam neprijatelj. Verovali ili ne, mislim da ćete zaista
naučiti da cenite ono što mogu da učinim za vas. Sad umuknite i
slušajte. Prvo“, reče Žan i progovori glasnije, tako da ga svi čuju,
„želim reći kako je prilično tužno koliko već dugo postojite a da niste
čak ni potkupili gradsku stražu. Bili su tako poletni kad sam im izneo
ponudu. Kao mali, tužni, napušteni štenci.“
Žan je na sebi imao dugačak crni prsluk preko zamrljane bele
tunike. Desnom rukom je posegnuo iza leđa, ispod prsluka.
„Ipak“, nastavi, „makar činjenica da vam je prva pomisao bila da me
ubijete pokazuje malo vatrenosti. Da pogledam opet te igračke. Ajde,
pokazujte.“
Blentavo, dečaci opet izvukoše oružje i Žan ga je pregledao
okrećući glavu. „Mmmm. Tanušan čelik, slomljene flaše, prutići,
jedan čekić... klinci, problem sa ovom postavkom jeste što vi mislite
kako je ovo pretnja. Nije. To je uvreda.“
Pokrenuo se dok mu je poslednjih nekoliko reči još izlazilo iz usta;
leva ruka kliznu mu pod prsluk pored desne. Obe ruke poleteše
napolje i uvis toliko brzo da su se jedva i videle, a onda zastenja i
hitnu obe sekirice s ramena.
Dve dopola pune vinske mešine visile su sa eksera na zidu preko
puta; obe se rasprsnuše uz pljusak jeftinog verarskog crnog koje
isprska nekolicinu obližnjih dečaka. Žanove sekirice prikovale su
mešine kroz sred srede i bez podrhtavanja se zabile u drvo iza njih.
„Ovo je bila pretnja“, reče, i ispucka zglobove prstiju. „I eto zašto vi
sada radite za mene. Želi li neko zapravo da mi ovo ospori u ovom
trenutku?“
Dečaci najbliži mešinama počeše lagano da uzmiču kada je Žan
prišao i iščupao sekirice iz zida. „Nisam ni mislio. Ali nemojte da vas
to pogađa“, nastavi Žan. „I vi ćete imati neke vajde. Gazda mora da
štiti svoje ako hoće da ostane gazda. Ako iko osim mene pokuša da
vas kinji, obavestite me, Svratiću do njega. To mi je posao.“
Sutradan je Mesingana bratija preko volje stala u red da plati porez.
Poslednji dečak u redu, dok je spuštao bakrenjake Žanu u ruke,
promrmlja: „Rekao si da ćeš pomoći ako nam neko bude vadio mast.
Crni rukavi, oni sa severne strane, jutros su muštrali nekoliko naših
iz Bratije.“
Žan mudro klimnu glavom i strpa globu u džep kaputa.
Potom, nakon što se raspitao, odšećkao se u birtiju pod imenom
Znamenje prepunog pehara na severnoj strani. Bircuz je bio prepun
isključivo grubijana, njih sedmorica ili osmorica svakako, svi s
prljavim crnim krpama vezanim oko rukava jakni i tunika.
Bile su to jedine mušterije i sumnjičavo su podigli poglede kada je
on zatvorio vrata za sobom i pažljivo spustio drvenu rezu.
„Dobro veče!“ Osmehnuo se i ispuckao zglobove prstiju. „Radoznao
sam. Koje najkrupnije, najopakije mudo među Crnim rukavima?“
Sutradan je prikupljao dažbine od Mesingane bratije s modrim
zglavcima desne šake, previjenim melemom. Po prvi put, većina
dečaka orno je plaćala. Nekolicina ga je čak prozvala ’Tav’.
4
Lok, međutim, nije vežbao da bi razmrdao povrede kao što je
obećao.
Lok je svoju mršavu zalihu novčića čuvao za vino; njegov odabrani
otrov bila je naročito jeftina domaća brijača. Pre ljubičasto nego
crveno, sa aromom terpentina; soba koju je delio sa Zanom u
Srebrnom fenjeru uskoro je ogrezla u njegov zadah. Lok ju je
neprestano pio protiv bolova’; Žan je jedne večeri primetio kako mu
se bolovi sigurno pojačavaju kako dani prolaze, jer prazne mešine i
boce srazmerno su se množile. Posvađali su se — ili, tačnije rečeno,
iznova su razbuktali staru svađu — i Žan je otrupkao u noć, ni prvi ni
poslednji put.
Tih prvih nekoliko dana u Vel Viracu Lok bi se poneke večeri
oteturao niz stepenice do glavne prostorije u krčmi, gde bi odigrao
nekoliko nasumičnih partija karata s nekim meštanima. Neveselo ih
je varao trikovima lepljivih prstiju — svim koje je mogao da izvede
jednom zdravom rukom. Uskoro su počeli da izbegavaju njegove
partije i njegov neprijatan nastup, a on se povukao natrag na treći
sprat da pije sam u tišini. Hrana i čistoća bile su skrajnute. Žan je
pokušao da nađe vidara da pregleda Loku rane, ali Lok je izbacio
čoveka bujicom pogrda, od kojih je Žan (čiji je govor ponekad bio
tako živopisan da bi zapalio vatru i od vlažne potpale) pocrveneo.
„Od tvog prijatelja ne mogu naći ni traga“, rekao je čovek. „Izgleda
da ga je pojeo neki mršav, ćosav majmun sa ostrvlja Okanti; samo
kriči na mene i to je sve. Šta je bilo s poslednjim docom koji ga je
pogledao?“
„Ostavili smo ga u Tališamu“, reče Žan. „Bojim se da ga je nastup
mog prijatelja nagnao da prekrati plovidbu.“
„Pa, možda bih i sam uradio isto. Odričem se isplate s dubokim
saosećanjem. Zadrži srebro — trebaće ti za vino. Ili otrov.“
Žan je sve više i više provodio vreme sa Mesinganom bratijom,
prosto da bi izbegao Loka. Prošla je nedelja, pa još jedna. ’Tavrin
Kalaš’ postajao je poznato i cenjeno lice u lupeškom bratstvu Vel
Viraca. Žanove prepirke s Lokom sve više su se vrtele ukrug, sve mu
više išle na nerve, postajale sve besmislenije. Žan je nagonski
prepoznao smrtonosnu krivulju samosažaljenja usmerenu naniže, ali
nikad nije ni sanjao da će morati da izvlači Loka, od svih ljudi, iz nje.
Izbegavao je problem tako što je obučavao Bratiju.
U početku im je dao samo nekoliko nagoveštaja — kako da u
društvu neznanaca koriste jednostavne znake rukama, kako da
skrenu pažnju ljudi na drugu stranu pre nego što nekoga odžepare,
kako da razlikuju prave dragulje od kopija i da izbegnu krađu ovih
drugih. Neizbežno, počeo je da prima učtive molbe da ’im pokaže
nešto malčice’ od trikova koje je upotrebio da sastavi četvoricu iz
Bratije sa zemljom. Prvi u redu sa ovim zahtevom bila su sa zemljom
sastavljena četvorica.
Nedelju dana kasnije alhemija je već uveliko delovala. Petorica ili
šestorica dečaka valjala se po prašini na podu štavionice dok im je
Žan davao uputstva o svim osnovama borbe prsa u prsa — oslonac,
prednost, svest o okruženju. Počeo je da im pokazuje smicalice, i
milostive i surove, koje su ga održale na nogama pola života
provedenog u naglašavanju svojih reči pesnicama i sekiricama.
Pod Žanovim uticajem, dečaci su počeli više da se zanimaju za
stanje štavionice. Otvoreno ih je podsticao da je posmatraju kao
štab, što je zahtevalo izvestan nivo udobnosti. Pojavile su se
alhemijske lampe, obešene o grede. Preko porazbijanih prozora
prikucali su svež nauljeni papir, a na krov su podigli nove daske i
slamu da začepe rupe. Dečaci su krali jastuke, jeftine tapiserije i
prenosive police.
„Nađite mi šporet na drva“, reče Žan. „Ukradite mi veliki i naučiću
vas čak i da kuvate, nesrećni mali gadovi. Kamor je neprevaziđen
kad su kuvari u pitanju; čak i lopovi su tamo kuvari. Prošao sam
godine obuke.“
Piljio je naokolo po sve bolje održavanoj štavionici, po sve ornijoj
bandi lopova koji su u njoj živeli, i setno rekao za sebe; „Svi smo.“
Pokušao je da kod Loka pobudi zanimanje za poduhvat „Mesingana
bratija“, ali ovaj ga je odgurnuo. Te noći je probao ponovo, objasnio
kako iz noći u noć zarađuju sve više, pričao o njihovom štabu i
njegovim savetima i obuci. Lok je dugo zurio u njega, sedeći na
krevetu sa okrnjenom čašom dopola punom purpurnog vina u
rukama.
„Dakle“, reče naposletku. „Vidim da si pronašao zamenu, je li?“
Žan je bio isuviše preneražen da bi išta rekao.
Lok je iskapio čašu i nastavio bezizražajnim, nimalo šaljivim
glasom: „To je svakako bilo brzo. Brže nego što sam očekivao. Nova
banda, nova jazbina. Nije staklena, ali verovatno možeš to da središ
ako dovoljno dugo budeš tražio. I eto te sad, izigravaš oca Verigu,
opet iz početka pališ vatru pod kazanom punim radosne balege.“
Žan jurnu preko sobe i izbi praznu čašu Loku iz ruke; ova se
rasprsnu o zid i zasu polovinu sobe svetlučavim krhotinama, ali Lok
čak i ne trepnu. Umesto toga se zavali na jastuke zamrljane znojem i
uzdahnu.
„Jesi li već našao neke blizance? A novu Sabetu? Novog mene?“
„Nosi se u tri lepel“ Žan je stiskao pesnice sve dok nije osetio toplu,
sklisku krv kako mu curi pod noktima. „Nosi se u tri lepe, Lok! Nisam
ti spasao taj pogani život da bi mogao da se duriš u ovoj smrdljivoj
straćari i praviš se da si sam izumeo tugu. Nisi baš toliko poseban,
sunce ti tvoje!“
„Zašto si me onda spasao, Sveti Žane?“
„Od svih glupavih jebenih pitanja.
„ZAŠTO?“ Lok s mukom ustade iz kreveta i zapreti Žanu
pesnicama; ovo bi delovalo smešno da nije u očima imao sav
ubilački poriv sveta. „Rekao sam ti da me ostaviš'. Je l’ treba da
budem zahvalan na ovome? Na ovoj poganoj sobi?“
„Nisam ja ovu sobu pretvorio u čitav tvoj svet, Lok. Ti si.“ „Zbog
ovoga si me spasao? Tri nedelje bolestan na moru, a sada Vel
Viraco, dupe Tal Verara? Ovo je božji vic, a ja sam njegov
najsmešniji deo. Bolje bi mi bilo da sam umro sa Sivim Kraljem.
Rekao sam ti da me jebeno ostaviš tamo!“
A onda: „I nedostaju mi“, reče, gotovo šapatom. „Bogovi, koliko mi
nedostaju. Ja sam kriv što su mrtvi. Ne mogu... ne mogu da
podnesem...“
„Nemoj da si se usudio“, zareža Žan. Žestoko gurnu Loka u prsa.
Lok pade unazad preko kreveta i udari o zid toliko snažno da
prozorska okna zakloparaše. „Nemoj da si se usudio njih da koristiš
kao izgovor za ovo što radiš sebi! Nemoj da si se jebeno usudio.“
Bez ijedne reči više, Žan se okrenu na peti, izađe iz sobe i zalupi
vrata za sobom.
5
Lok je klonuo na krevet, zagnjurio lice u ruke i osluškivao kako
škriputanje Žanovih koraka zamire u hodniku.
Na njegovo iznenađenje, škriputanje se vratilo nekoliko minuta
kasnije, neprestano se pojačavajući. Žan raskrili vrata, smrknutog
lica, i s velikom drvenom kofom vode u rukama domaršira pravo do
Loka. Bez upozorenja, sasu sve na Loka, koji iznenađeno dahnu i
opet pade unazad na zid. Stresao je glavom kao pas i sklonio iz očiju
kosu koja se cedila.
„Žane, jesi li ti jebeno...“
„Trebalo ti je kupanje“, prekide ga Žan. „Sav si se zamastio od
samosažaljenja.“
Bacio je kofu i počeo da se mota po sobi, da skuplja sve boce ili
mešine u kojima je još bilo tečnosti. Završio je pre nego što je Lok
shvatio šta radi; potom je zgrabio Lokovu kesu za novac sa stočića u
sobi i na njeno mesto bacio tanak kožni smotuljak.
„Ej, Žane, ne možeš... to je moje!“
„Nekad je bilo ’naše’“, reče Žan hladno. „To mi se više sviđalo.“
Kada je Lok pokušao opet da skoči s kreveta, Žan ga bez po muke
gurnu nazad. Potom je opet besno izleteo napolje i zatvorio vrata za
sobom. Čulo se neko čudno čangrljanje, a onda ništa više, čak ni
škripa podnih dasaka. Žan je čekao tik ispred vrata.
Lok zareža, pređe preko sobe i pokuša da ih otvori, ali bila su
nepomična. Zbunjeno se namršti i cimnu ih još nekoliko puta. Reza
je bila s njegov strane i nije bila navučena.
„Zanimljiva činjenica“, reče Žan kroz vrata, „da se sobe u Srebrnom
fenjeru zaključavaju i spolja, pomoću naročitog ključa koji ima samo
gostioničar. Ako želi da zadrži razuzdanog gosta pod paskom dok
pozove stražu, znaš.“
„Žane, otvori jebena vrata!“
„Ne, ti ih otvori.“
„Ne mogu! Sam si rekao da je naročiti ključ kod tebe!“
„Lok Lamora kog sam nekad poznavao sad bi te pljunuo“, reče Žan.
„Sveštenik Grbavog Zaštitnika. Garista Gospodstvenih nitkova.
Učenik oca Verige. Kalov, Galdov i Bubin brat! Reci mi, šta bi Sabeta
mislila o tebi?“
„Ti... gade jedan! Otvori vrata!“
„Lok, pogledaj se. Jebeno se sramotiš. Otvori ih sam.“
„Kod. Tebe. Je. Jebeniključpičkamumaterina.“
„Umeš da smuljaš bravu, je l’ tako? Ostavio sam ti kalauze na stolu.
Ako hoćeš vino nazad, sam se pobrini za pogana vrata.“
„Majku ti tvoju!“
„Majka mije bila svetica“, reče Žan. „Najumilniji dragulj ikad rođen u
Kamoru. Grad je nije zasluživao. Znaš šta, mogu ja ovde da čekam
cele noći. Kod mene je sve tvoje vino i sav tvoj novac.“
„Aaaaaaaa!“
Lok zgrabi kožni novčaničić sa stola; razmrdao je prste zdrave
desne ruke i nešto sumnjičavije se zagledao u levu; slomljeni zglob
još je zarastao i boleo je bez prestanka.
Sagnuo se do mehanizma za zaključavanje pored vrata, narnrštio
se i dao se na posao. Iznenadilo gaje koliko su mu se brzo leđni
mišiči pobunili zbog neugodnog položaja. Zastao je na dovoljno dugo
da privuče stolicu kako bi mogao da sedi dok radi.
Dok su mu kalauzi čangrljali u bravi a on se usredsređeno grickao
za jezik, čuo je tešku škripu kretanja s druge strane vrata, kao i niz
glasnih udaraca.
„Žane?“
„Još sam tu, Lok“, dopre Žanov glas, sad vedar. „Bogovi, tebi se
baš ne žuri. Jao, izvini — jesi li uopšte počeo?“
„Žane, kad otvorim ova vrata, mrtav si!“
„Kad otvoriš ta vrata? Radujem se mnogobrojnim dugim godinama
života, onda.“
Lok je udvostručio napore, vratio se u ritam koji je naučio za vreme
mnogih marljivih časova kad je bio dečak — malčice pomerao
kalauze, napipavao onaj poseban osećaj. Smrdljiva škripa i lupa
opet je otpočela s druge strane vrata! Šta li to Žan sad smera? I.ok
zažmuri i pokuša da se u glavi ogradi od zvuka... pokušao je da suzi
svoj svet na poruku koju su mu kalauzi slali kroz prste...
Mehanizam se otvori uz škljocaj. Lok se uskobelja sa stolice,
pobedonosan i razjaren, cimnu vrata i otvori ih.
Žan beše nestao, a u uzanom hodniku ispred sobe od zida do zida
bili su nagomilani drveni sanduci i burad — nepremostiva prepreka
na oko tri stope od Lokovog lica.
„Žane, šta je ovo, koji moj?“
„Lok, žao mi je.“ Žan je očito stajao tik iza svog sklepanog zida.
„Pozajmio sam nekoliko stvarčica iz gostioničareve ostave i zamolio
nekolicinu momaka koje si prošle nedelje prevario na kartama da mi
pomognu da sve donesem ovamo gore.“
Lok snažno gurnu zid, ali ovaj se ne pomače; Žan ga je verovatno
podupirao punom težinom. Odnekud s druge strane dopre
prigušen horski smeh, verovatno odozdo iz glavne prostorije
gostionice. Lok zaškrguta zubima i tresnu dlanom zdrave ruke o
jedno bure.
„Žane, šta je tebe spopalo, koji moj? Praviš scenu, majku mu!“
„Ne baš. Prošle nedelje sam rekao gazdi da si kamorski don koji
putuje inkognito, u pokušaju da se oporavi od napada ludila. Malopre
sam mu ostavio ogromnu količinu srebra na šanku. Sećaš se srebra,
je l’ da? Kako smo ga krali od ljudi, dok si još bio prijatno društvo?“
„Žane, ovo mi više nije zabavno! Vrati mi moje smrdljivo vino!“
„I jeste smrdljivo. A bojim se da ćeš, ako ga želiš, morati da se
izvereš kroz prozor.“
Lok ustuknu korak i zapanjeno se zapilji u sklepani zid. „Žane, ne
misliš valjda ozbiljno.“
„Nikad ozbiljnije. „
„Nosi se u majčinu! U majčinu! Ne mogu da se izverem kroz prozor,
majku mu. Moj zglob...“
„Borio si se protiv Sivog Kralja s gotovo odsečenom rukom. Izašao
si kroz prozor na petsto stopa visine u Gavranovom doletu. A
pogledaj se sad, tri sprata iznad zemlje, bespomoćan kao mače u
bačvi masti. Seka-persa. Šmizla. „
„Namerno se trudiš da me izbaciš iz takta! „
„Ma nije valjda, jebote“, reče Žan. „Bistar ko boza, a?“
Lok otrupka u sobu cepteći. Zapiljio se u prozorske kapke, ugrizao
se za jezik i besno se zaputio natrag do Žanovog zida. „Molim te,
pusti me napolje“, reče, što je smirenije mogao. „Utuvio si mi u glavu
to što si hteo. „
„Utuvio bih ti ga u glavu kopljem od zacrnjenog čelika, da ga imam“,
reče Žan. „Zašto razgovaraš sa mnom kad bi trebalo da se pentraš
kroz prozor. „
„Nosi se u tri lepe!“
Natrag u sobi, Lok je gnevno koračao tamo-amo. Oprezno je
razmahnuo rukama; posekotina na levoj je pekla, a rana na ramenu
još ga je surovo probadala. Imao je osećaj kako bi ugruvani levi ručni
zglob gotovo i mogao da posluži. Bolelo ili ne... skupio je prste leve
ruke u pesnicu, zapiljio se u njih, a onda pogledao uvis ka prozoru i
suzio oči.
„Da ga jebeš“, reče. „Ima da ti pokažem stvarčicu ili dve, ti sine
poganog trgovca svilom.
Lok je rasturio posteljinu, i vezao krajeve čaršava za ćebad,
izazivajući žiganje u ranama. Bol ga je samo ubrzao. Zavezao je i
poslednji čvor, raskrilio kapke i probacio svoju zamenu za konopac
kroz prozor. Kraj koji mu je bio u rukama privezao je za okvir kreveta.
Nije to bio preterano izdržljiv komad nameštaja, ali, s druge strane,
ni on nije bio izuzetno težak.
Izašao je kroz prozor. Vel Viraco bio je star, nizak grad; Lokovi utisci
dok se njihao, tri sprata iznad blago zamagljene ulice, nailazili su u
bleskovima. Naherene zgrade od kamena i gipsa, ravnih krovova...
blistanje bele mesečine na tamnoj vodi... Smotana jedra na crnim
katarkama u luci... crvena svetla što se blistaju na staklenim kulama,
sve manja i manja kako se protežu prema obzorju. Lok zažmuri,
prigrli konopac i ugrize se za jezik kako ne bi povratio.
Činilo se jednostavnije prosto kliznuti naniže; radio je to u naletima i
trzajima, čekao dok mu se dlanovi ne zagreju od trenja o čaršave i
ćebad, pa onda zastajao. Deset stopa naniže... Dvadeset. ..
Nesigurno je održavao ravnotežu na gornjoj prozorskoj dasci glavne
prostorije u gostionici i šumno usisao vazduh nekoliko puta pre nego
što je nastavio. I po ovako toploj noći, počinjao je da zebe, onako
poliven vodom.
Poslednja traka poslednjeg čaršava završavala se na oko šest
stopa iznad tla; Lok je skliznuo niz nju što je dalje mogao, pa se
pustio. Pete mu pljesnuše o kaldrmu i on zateče Žana Tanena kako
ga već čeka s jeftinim sivim ogrtačem u rukama. Pre nego što je Lok
uspeo da mrdne, ovaj mu umota ogrtač oko ramena.
„Majku li ti tvoju“, povika Lok i obema rukama se uvi u ogrtač.
„Pokvarena džukeletino s dušom zmije! Dabogda ti ajkula posisala
kurac!“
„Iju, gospodaru Lamora, staja to vidim“, reče Žan. „Smuljali ste
bravu, ispentrali se kroz prozor. Skoro kao da ste nekad bili lopov.“
„Zaslužio sam kaznu vešanjem dok si ti još glockao sisu u
majčinom naručju!“
„A ja sam zasluživao kazne vešanjem dok si se ti durio i utapao
svoje veštine u piću.“
„Ja sam najbolji lopov u Vel Viracu“, zareža Lok, „pijan ili trezan,
budan ili usnuo, i ti to vrlo dobro znaš, sunce ti tvoje!“
„Možda bih nekad u to i poverovao“, reče Žan. „Ali to je bio čovek
kog sam poznavao u Kamoru, a taj nije uz mene već neko vreme.“
„Izem ti to tvoje gadno lice“, povika Lok, koraknu prema Žanu i
udari ga pesnicom u stomak. Pre iznenađen nego povređen, Žan ga
dosta snažno ođgurnu. Lok polete unazad, ogrtača uzlepršalog dok
je pokušavao da povrati ravnotežu — sve dok se ne sudari sa
čovekom koji je išao ulicom.
„Jebote, pazi kuda ideš!“ Neznanac, sređovečan čovek u dugačkom
narandžastom kaputu i uštogljenoj odeći činovnika ili pripravnika,
nekoliko sekundi se rvao s Lokom, koji se grčevito držao za njega.
„Hiljadu puta izvinite“, reče Lok. „Hiljadu puta izvinite, gospodine.
Moj prijatelj i ja smo se samo raspravljali; ja sam kriv u potpunosti.“
„Nego šta nego jesi“, reče čovek, kad je naposletku uspeo da
odglavi Loka sa svojih revera i odgurne ga. „Iz usta ti miriše na
vinsku bačvu! Smrdljivi Kamorani.“
Lok je posmatrao dok čovek nije odmakao dobrih dvadeset ili
trideset koraka niz ulicu, onda se opet ustremio na Žana, mašući
kožnom crnom kesicom ispred sebe. Zveckala je od pristojne
količine teških novčića.
„Ha! Šta kažeš na to, mmm?“
„Kažem da je to bila dečja igra, sunce ti tvoje. Ne znači ama baš
ništa.“
„Dečja igra? Crkni u mukama, Žane, to je bilo...“
„Ofucan si“, reče Žan. „Prljaviji si od nekog siročeta iz Senkinog
brda. Izgubio si na težini, mada ostaje velika tajna kojoj. Nisi
razmrdavao rane, niti si ikom dopuštao da ih izviđa. Kriješ se u sobi i
puštaš da se to stanje razvija, i pijan si pune dve nedelje. Nisi ono
što si nekad bio i, izeš mi sve, sam si za to kriv.“
„Dobro.“ Lok se namrgodi na Žana, strpa kesu u džep tunike i
poravna ogrtač na ramenima. „Treba ti dokaz. Važi. Vrati se unutra,
poruši svoj glupi zid, i sačekaj me u sobi. Vraćam se za nekoliko
sati.“
Ali Lok već beše navukao kapuljaču, okrenuo se i krupnim koracima
pošao niz ulicu u toplu noć Vel Viraca.
6
Žan je uklonio prepreku iz hodnika na trećem spratu, ostavio još
nekoliko novčića (iz Lokove kese) zgranutom gostioničaru i užurbano
poslovao po sobi, tako daje deo mirisa pijanog zatvoreništva izvetrio
kroz otvoren prozor. Malo je razmislio, pa se vratio dole do bara po
stakleni bokal vode.
Žan se zabrinuto šetkao tamo-amo kad je Lok nahrupio unutra kroz
oko četiri sata, tek što je prošao treći čas jutra. Spustio je veliku
korpu od pruća na sto, zbacio ogrtač, dohvatio kofu iz koje ga je Žan
ranije polio i glasno povratio u nju.
„Izvinjavam se“, progunđa kad je završio. Beše se zacrveneo i
teško je disao, mokar koliko je bio i kad je otišao, ali sada od toplog
znoja. „Vino mi nije sasvim isparilo iz glave... a polet me je napustio.“
Žan mu je dodao bokal i Lok je besramno srkao iz njega kao konj
na pojilu. Žan mu pomože da sedne u stolicu. Lok nekoliko sekundi
ništa nije govorio, a onda kao da primeti Žanovu ruku na svom
ramenu i izmače se. „Pa... eto., nas... dakle“, prodahta.
„Vidiš šta bude kad me izazivaš? Mislim da ćemo morati da bežimo
iz grada.“
„Šta, koji... Šta si to uradio?“
Lok strgnu poklopac s korpe; bila je od uobičajene vrste u kojoj su
trgovci prenosili manje tovare robe do uličnih tezgi i natrag.
Čudnovata zbirka kojekakvih trica i kučina ležala je unutra, i Lok
poče da ih nabraja dok ih je izvlačio i pokazivao ih Žanu.
„Staje ovo, gle, gle, hrpa kesa... jedna-dve-tri-&fr'ri, sve maznute od
trezne gospode na širokim ulicama. Evo noža, dve boce vina,
kalajna pivska krigla — malo ulubljena, ali metal svejedno valja.
Broš, tri zlatne značke, dve minđuše — minđuše, gospodaru Tanene,
ćornute sa ušiju, i voleo bih tebe da vidim to da probaš. Evo malecne
bale fine svile, kutije šećerlema, dve vekne hleba — s krckavom
koricom od zapečenih začina, koje toliko voliš. A sada, posebno za
nauk izvesnom pesimističnom, svađalačkom davežu, koga nećemo
imenovati.
Lok podiže svetlucavu ogrlicu, splet zlatnih i srebrnih niti s koje je
visio težak zlatan privezak sa usađenim safirima u stilizovanom
obliku cvasti. Grozdić kamenova blistao je nalik na plavu vatru čak i
pri svetlosti jednog jedinog prigušenog fenjera u sobi.
„Sjajan komad“, reče Žan, koji je nakratko zaboravio na zlovolju. „To
nisi maznuo na ulici.“
„Ne“, reče Lok, pre nego što još jednom dobro nategnu tople vode
iz bokala. „Uzeo sam je s vrata guvernerove ljubavnice.“
„Ne misliš valjda ozbiljno.“
„U guvernerovoj palati.“
„Od svih...“
„U guvernerovom krevetu.“
„Sunce ti žarko, pa ti si lud!“
„Dok je guverner spavao pored nje.“
Noćnu tišinu razbi visoko, daleko treperenje pištaljke, opšteprisutan
i uobičajen zvuk — poziv gradskoj straži da se sjati. Još zvižduka
pridružilo se nekoliko trenutaka kasnije.
„Moguće je“, reče Lok s blesavim osmehom, „da sam bio malčice
previše drzak.“
Žan sede na krevet i provuče obe ruke kroz kosu. „Lok, proveo sam
proteklih nekoliko nedelja tako što sam se trudio da se Tavrin Kalaš
pročuje kao najveća, najblistavija budža koja se pojavila u bednom
malom čoporu Pravih ljudi ovog grada u poslednjih ko zna koliko
vekova! Kad straža počne da postavlja pitanja, neko će pokazati na
mene... i neko će pomenuti sve ovo vreme koje provodim ovde, i
vreme koje provodim s tobom... i ako pokušamo takav komad metala
da utopimo u ovako malom mestu...“
„Kao što rekoh, mislim da ćemo morati da bežimo iz grada.“
„Da bežimo iz grada?“ Žan skoči na noge i pruži optužujući prst
prema Loku. „Zajebao si mi nedelje rada! Obučavao sam Bratiju —
znakovima, smicalicama, cimanju, borbi, svemu redom! Hteo sam...
hteo sam da počnem da ih podučavam kuvanju!“
„Uuu, ovo je ozbiljno. Pretpostavljam da bi prosidba usledila uskoro
potom?“
„Majku mu, ovo jeste ozbiljno! Stvarao sam nešto. Radio sam dok si
ti cmizdrio i durio se i harčio vreme ovde.“
„Ti si mi potpalio vatru pod nogama jer si hteo da zaplešem. Sad
sam zaplesao, i rekao bih da sam dokazao šta sam imao.
Nameravaš li da se izviniš?“
„Da se izvinim? Ti si taj koji se ponaša kao nepodnošljiva mala
kenjara! Dovoljno je izvinjenje što ti dopuštam da živiš! Sav moj
rad...“
„Kapa Vel Viraca? Zar si u tome video sebe, Žane? Novi Barsavi?“
„Novo bilo šta“, reče Žan. „Možeš biti i nešto gore — kapa Lamora,
na primer, gospodar smrdljive sobe. Neću da budem pogana
skitnica, Lok. Ja sam pošten, radan lopov i uradiću što moram da
nam obezbedim hranu na stolu i krov nad glavom!“
„Hajdemo onda nekuda i vratimo se nečemu zaista unosnom“, reče
Lok. „Hoćeš pošten prevarantski posao? Važi se. Hajde da pecamo
neku veliku ribu, kao što smo radili u Kamoru. Hteo si od mene da
kradem, hajdemo u krađu!“
„Ali Tavrin Kalaš...“
„Umirao je i ranije“, reče Lok. „Iskušenik misterija Aze Gvile, je l’
tako beše? Neka se okuša ponovo.“
„Majku mu.“ Žan priđe prozoru i provii'i napolje; pištanje je još
dopiralo iz nekoliko pravaca. „Možda će mi trebati nekoliko dana da
obezbedim kabinu na brodu, a kopnom se nećemo izvući s tim što si
ukrao — pretresaće svakoga na kapijama, verovatno u narednih
nedelju ili dve.“
„Žane“, reče Lok, „sad ti razočaravaš mene. Kapije? Brodovi? Ma,
daj. Ovde je reč o nama. Mogli bismo da prokrijumčarimo živu kravu
pored svakog stražara u ovom gradu, usred podneva. Bez odeće.“
„Lok? Lok Lamora?“ Žan prenaglašeno protrlja oči. „Dobro, pa gde
si tih svih ovih nedelja? A ja sam mislio da delim sobu s bednim,
sebičnim seratorom koji...“
„Dobro“, reče Lok. „Važi. Ha. Da, možda sam zaslužio tu nogu u
lice. Ali ozbiljan sam, izvući se odavde biće prosto koliko i skuvati
jelo. Siđi do gostioničara. Probudi ga i gurni mu pod nos još srebra
— ima dosta u ovim kesama. Ja sam ludi kamorski don, je l’ tako?
Reci mu da me je spopao neki sumanut hir. Nabavi mi još prljavog
platna, jabuke, šporet na drva i crni gvozdeni lonac vode.“
„Jabuke?“ Žan se poćeša po bradi. „Misliš na... smicalicu s
rendanim jabukama?“
„Baš tako“, reče Lok. „Nabavi mi to, ja ću da se bacim na krčkanje i
možemo da se gubimo odavde pre zore.“
„Ha.“ Žan otvori vrata, kliznu u hodnik, i osvrnu se jednom pre nego
što je otišao. „Povlačim deo onoga“, reče. „Možda si još uvek lažljivi,
lupeški, pokvareni, pohlepni, grabežljivi, prevarantski mufljuz.“
„Hvala“, reče Lok.
7
Kišica je blago rominjala oko njih dok su nekoliko časova kasnije
izlazili kroz severnu kapiju Vel Viraca. Izlazak sunca bio je
vodenkasta žuta linija na istočnom obzorju pod oblacima crnim poput
uglja koji su jurili nebom. Vojnici u purpurnim mundirima s gađenjem
su piljili naniže s vrha gradskih zidina visokih petnaest stopa; teška
drvena vrata malog sporednog prolaza zalupiše se za njima kao da
je i njima drago što im vide leđa.
Lok i Žan bili su odeveni u otrcane ogrtače i, umesto zavoja,
obavijeni komadima iscepanih čaršava i dronjcima odeće. Tanak sloj
prokuvanih rendanih jabuka, još toplih, probijao je kroz pojedine
„zavoje“ na rukama i grudima, a njime su obilato našljapkali i lica.
Gacanje naokolo pod slojem ove tvari bilo je ogavno, ali na svetu
nije bilo bolje maske.
Gulinje su bile bolna, neizlečiva kožna bolest, a zaražene su
podnosili još manje nego gubavce. Da su Lok i Žan prišli zidinama
Vel Viraca spolja, nikad ih ne bi pustili da uđu. U ovom slučaju,
stražare nije zanimalo kako su ušli u grad; gotovo su se polomili od
napora da ih odatle isprate.
Spoljašnji deo grada bio je neveselo mesto, sudeći po izgledu:
nekoliko grupa trošnih jednospratnica i dvospratnica, tu i tamo
ukrašenih sklepanim vetrenjačama koje su u ovim krajevima rado
koristili za pokretanje mehova iznad kovačnica i pećnica. Dim beše
našarao nekoliko izuvijanih sivih linija u vlažnom vazduhu iznad njih,
a u pozadini se valjala grmljavina. Dalje od grada, gde se drumska
kaldrma iz doba Terinskog prestola pretvarala u mokru zemljanu
stazu, Lok je video predeo pod šipražjem, tu i tamo ispresecan
kamenim zasecima i gomilama otpada.
Novac — i sav ostali sitan imetak koji je vredelo poneti — smestili
su u kesicu privezanu ispod Žanove odeće, gde se nijedan stražar
ne bi usudio da pretresa, čak ni ako bi nadređeni stajao iza njega sa
isukanim mačem i naredio mu to pod pretnjom smrću.
„Bogovi“, progunđa Lok dok su klipsali napred ivicom druma,
„postajem preumoran da bih razmišljao kako valjaj Stvarno sam
dopustio sebi da ispadnem iz forme.“
„E pa, u narednih nekoliko dana malo ćeš vežbati, želeo ti to ili ne.
Kako rane?“
„Svrbe“, reče Lok. „Ovaj prokleti pire uopšte im ne prlja, i’iin mi se.
Svejedno, nije onako loše kako je bilo. Izgleda da mi je neko liko sati
kretanja malo koristilo.“
„Mudar je Žan Tanen, po tom i sličnim pitanjima“, reče Žan. „Mnogo
mudriji od većine; posebno od većine po imenu Lamora.“
„Začepi ta svoja debela, ružna, neosporno mudrija usta“, reče Lok.
„Mmm. Vidi one budale kako žurno beže od nas.“
„Zar bi se ti drugačije poneo kad bi video gulinjavu dvojicu kraj
puta?“
„Uh. Verovatno ne. Izem ti i ova bolna stopala.“
„Hajde da mrdnemo milju ili dve od grada, pa da nađemo neko
mesto za odmor. Kad prevalimo nekoliko liga, možemo da se
otarasimo ovog pirea i opet se pretvaramo da smo čestiti putnici.
Imaš li nekog pojma kuda hoćeš da se zaputimo?“
„Mislio sam daje očigledno“, reče Lok. „Ove varošice su za sitnu
ribu. Mi želimo zlato i belo gvožđe, ne okrajke od bakrenjaka.
Hajdemo u Tal Verar. Tamo će nam se neka prilika sigurno ukazati.“
„Mmm. Tal. Verar. Pa, jeste blizu.“
„Kamorani imaju dugu i slavnu tradiciju besomučnog zajebavanja
siromašnih verarskih rođaka, tako da, što se mene tiče: napred, u Tal
Verar“, reče Lok. „I u slavu.“ Neko vreme su hodali kroz golicavu
maglu jutarnje kišice. „I na kupanje.“
DRUGO POGLAVLJE
Rekvin
1
Iako je Lok video da je Žan još isto onoliko uznemiren zbog
iskustva na noćnoj pijaci koliko i on sam, više nisu o tome govorili.
Trebalo je obaviti posao.
Kraj radnog dana poštenih muškaraca i žena u Tal Veraru bio je
upravo početak njihovog. Isprva je bilo teško navići se na ritam
grada gde svake noći sunce jednostavno potone za obzorje kao
nepomična žrtva ubistva, bez svetlucanja lažisjaja da obeleži njegov
odlazak. Ipak, Tal Verar izgradili su prema različitim ukusima ili
potrebama nego Kamor, i njegovo prastaklo prosto je odražavalo
nebo i nije isijavalo sopstvenu svetlost.
U vili Kandesi živeli su u raskošnom stanu visoke tavanice; za pet
srebrnih volanija za noć, ništa manje nije se moglo ni očekivati.
Prozor na četvrtom spratu gledao je na popločano dvorište, gde su
kočije prepune fenjera i najmljenih stražara dolazile i odlazile uz
kloparavu jeku.
„Vezani čarobnjaci“, mrmljao je Žan pred ogledalom dok je
privezivao maramu na vrat. „Nikad neću unajmiti neku od tih
džukela, ni koliko da mi podgreje čaj, pa makar doživeo da budem
bogatiji od kamorskog vojvode.“
„Eto ideje“, reče Lok, koji je, već odeven, pijuckao kafu. Čitav dan
spavanja preporodio mu je glavu. „Kad bismo bili bogatiji od
kamorskog vojvode, mogli bismo da unajmimo ceo čopor i naredimo
im da odu i izgube se negde, na nekom jebenom pustom ostrvu.“
„Mmm. Ne bih rekao da su bogovi napravili ostrvo dovoljno pusto
za moj ukus.“
Žan jednom rukom do kraja priveza maramu, a drugom posegnu za
doručkom. Među čudnijim uslugama koje je vila Kandesa nudila
dugoročnim gostima bili su 'kolačići po liku’ — malene kopije
prekrivene šećernim fondanom, koje je skulptor za pecivo iz
kamorske škole pravio po liku gosta. Na srebrnom poslužavniku
pored ogledala, maleni Lok od patišpanja (sa očima od suvih
grožđica i plavom kosom od bađemovog putera) ležao je pored
okruglastijeg Žana s kosom i bradom od tamne čokolade. Nogu
pečenog Žana već više nije bilo.
Nekoliko časaka kasnije Žan je brisao i poslednje puterne mrvice s
prednjeg dela kaputa. „Avaj, jadni Lok i Žan.“
„Eh, šta ti je šećerna bolest“, reče Lok.
„Stvarno bih voleo da budem prisutan kad budeš razgovarao s
Rekvinom i Selendri, da znaš.“
„Hmmm. Mogu li da se oslonim na tebe da ćeš još biti u Tal Veraru
kad završim?“ Pokušao je da ublaži pitanje osmehom i uspeo samo
delimično.
„Znaš ti da neću nikuda“, reče Žan. „Još nisam siguran da je ovo
mudro. Ali znaš da neću.“
„Znam. Izvini.“ Dovršio je kafu i spustio šolju. „A moje ćaskanje s
Rekvinom i neće biti strahovito zanimljivo.“
„Koješta. Čuo sam ti kez u glasu. Drugi ljudi se keze kad završe
posao, ali ti se ceriš kao budala baš pre nego što ga zapravo
otpočneš.“
„Kez? Obrazi su mi oklembešeni kao u leša. Samo jedva čekam da
završim s tim. Tegoban posao. Čini mi se da će sastanak biti
dosadan.“
„Dupe moje, dosadan. Ne nakon što priđeš ženskoj s mesinganom
rukom, majku mu, i kažeš: 'Izvinite, madam, ali...
2
„Varao sam“, reče Lok. „Neprestano. U svakoj-svakcatoj igri koju
sam odigrao otkako smo pre dve godine moj partner i ja'prvi put došli
u Kulu greha.“
Bilo je čudno kada te Selendri prostreli pogledom; levo oko bilo joj
je samo mračna šupljina, napola prekrivena prozračnom koprenom
nekadašnjeg kapka. Jedno zdravo oko obavljalo je posao za dva i,
sunce li joj, baš je ulivalo nelagodnost.
„Madam, jeste li gluvi? Baš svakoj. Varao. Uzduž i popreko
dragocene Kule greha, varao sprat za spratom, i vrlo veselo vozao
ostale vaše mušterije.“
„Pitam se“, reče ona svojim laganim, veštičjim šapatom, „razumete
li vi zaista šta znači meni to reći, gospodaru Košta. Jeste li pijani?“
„Trezan sam kao detence na sisi.“
„Je F vas neko na ovo nagovorio?“
„Potpuno sam ozbiljan“, reče Lok. „A s vašim gospodarom želim da
porazgovaram o onome što me je na to navelo. Nasamo.“
Na šestom spratu Kule greha vladala je tišina. Lok i Selendri bili su
sami, sa četiri uniformisana Rekvinova poslužitelja, koji su čekali
dvadesetak stopa dalje. Još je bilo isuviše rano uveče i retki
posetioci ovog nivoa još ne behu završili s laganom, trešten-pijanom
seobom preko živahnijih spratova.
U srcu šestog nivoa, u valjku od prozirnog prastakla nalazio se
visok kip. Iako ljudska veština nije umela da pravi staklo, širom sveta
bili su rasuti bukvalno milioni odbačenih krhotina i uobličenih
tvorevina, a neke od njih ljudi su mogli zgodno prilagoditi svojim
potrebama. U nekolikim gradovima postojali su esnafi lovaca na
prastaklo, sposobni da, u zamenu za astronomske naknade,
udovolje naročitim potrebama.
Unutar valjka nalazilo se nešto što je Lok mogao opisati samo kao
bakropad — bila je to skulptura kamenitog vodopada, višeg nego
čovek, gde je svaki kamen bio izrađen od srebrnih volanija, a vodu je
činila neprestana, snažna bujica bakrenih centira, hiljade i hiljade
njih. Zveket unutar zvučno izolovanog staklenog kaveza mora da je
bio strahovit, ali za one spolja predstava se odvijala u potpunoj tišini.
Nekakav mehanizam u podu hvatao je potok novčića i odašiljao ih
natrag i naviše, uz stražnju stranu srebrnog „kamenja“. Bilo je
vanredno i opčinjavajuće... Lok nikad ranije nije čuo daje neko
ukrasio sobu bukvalno hrpom novca.
„Gospodarom? Neosnovano pretpostavljate da imam gospodara.“
„Znate da mislim na Rekvina.“
„On bi prvi ispravio vaše neosnovane pretpostavke. Nasilno.“
„Onda bi nam prijem nasamo dao priliku da raščistimo nekoliko
nesporazuma.“
„O, Rekvin će svakako razgovarati s vama — veoma nasamo.“
Selendri dvaput pucnu prstima desne ruke i četvorica poslužitelja
opkoliše Loka. Selendri pokaza uvis; dvojica ga čvrsto uhvatiše za
ruke i zajedno ga povedoše uz stepenice. Selendri ih je pratila na
nekoliko koraka razdaljine.
Na sedmom spratu najupečatljivija je bila druga skulptura, unutar
još šireg prastaklenog kaveza. Ova je podsećala na krug vulkanskih
ostrva, ponovo izgrađenih od srebrnih volanija, koja su plutala u
moru solara od čistog zlata. S vrha svake srebrne uzvisine kuljala je
bujica uzavrelih zlatnih novčića i padala natrag u uzburkani,
svetlucavi „okean“. Rekvinovi stražari koračali su isuviše brzo da bi
Lok primetio više pojedinosti, na skulpturi ili u prostoriji; prošli su još
dvojicu uniformisanih poslužitelja pored stepeništa i nastavili naviše.
U srcu osmog sprata nalazio se treći raskošni prizor, najveći do
sada. Lok nekoliko puta trepnu i obuzda poriv da mu prigušenim
smehom oda priznanje.
Bila je to stilizovana skulptura Tal Verara — srebrna ostrva koja su
se gnezdila u moru zlatnika. Iznad makete grada, opkoračujući ga
poput kakvog boga, bila je mermerna skulptura čoveka kog je Lok
odmah prepoznao, i to u prirodnoj veličini. Kip je, kao i čovek, imao
istaknute jagodice, koje su uzanom licu davale nekakav vedar izraz
— kao i okruglu, ispupčenu bradu, krupne oči i velike uši, koje kao
da mu je neko prikačio za glavu pod pravim uglom. Rekvin, čije su
crte lica poprilično podsećale na marionetu koju je na brzinu sklepao
donekle gnevan lutkar.
Šake kipa bile su ispružene upolje kod struka, raširene napred, a iz
širokih kamenih manžetni oko njih dve obilne bujice zlatnika
neprestano su se slivale u grad ispod njega.
Lok, zablenut, jedva je izbegao da se ne saplete o sopstvene noge,
pošto su poslužitelji koji su ga držali odabrali taj trenutak da čvršće
stisnu. Na vrhu stepenica osmog sprata nalazila su se lakirana
dvokrilna vrata. Selendri je krupnim koracima prošla pored Loka i
poslužitelja. S leve strane vrata nalazila se mala niša u zidu;
Selendri zavuče mesinganu ruku unutra, uglavi je u nekakav
mehanizam, pa je potom okrenu pola kruga nalevo. Začulo se
čangrljanje zupčanika unutar zida i vrata se odškrinuše.
„Pretresite ga“, reče dok je bez osvrtanja nestajala kroz vrata.
Loku su hitro skinuli kaput; potom su ga čačkali, bockali, ispitivali i
prepipavali detaljnije nego prilikom prošle posete kupleraju. Stilete u
rukavu (nešto sasvim normalno za čoveka od uticaja) oduzeli su mu,
kesu mu istresli, cipele izuli, a jedan poslužitelj je čak provukao ruku
Loku kroz kosu. Kada je postupak bio gotov, Loka su (bosog, bez
kaputa i pomalo raspasanog) nimalo nežno gurnuli prema vratima
kroz koja je iščezla Selendri.
Iza njih se nalazio mračan prostor ne mnogo veći od plakara za
odeću. Zavojito stepenište od crnog gvožđa, dovoljno široko za
jednu osobu, dizalo se sa sprata prema kvadratu blagog žutog
svetla. Lok je otapkao uz stepenice i našao se u Rekvinovoj
kancelariji.
Ovo mesto zauzimalo je čitav deveti sprat Kule greha; prostor uza
zid preko puta, zastrt svilenim zavesama, verovatno je služio kao
spavaća soba. Na desnom zidu nalazila su se vrata balkona,
pokrivena pokretnim mrežastim paravanom. Kroz njega je Lok video
veliko, zamračeno prostranstvo Tal Verara, pa je pretpostavio da
gleda na istok.
Sve ostale zidove kancelarije, kao što je i čuo, krasilo je obilje
uljanih slika — gotovo dvadeset komada u delu sobe koji se video, u
raskošnim ramovima od pozlaćenog drveta, Remek-dela kasnijih
godina Terinskog prestola, kada je gotovo svaki plemić na carskom
dvoru držao po jednog slikara ili vajara na pokroviteljskoj uzici i
razmetao se njima kao ljubimcima. Loka niko nije obučio da ih
razlikuje golim okom, ali kružile su glasine da su na Rekvinovim
zidovima dva platna Morestre i jedno Ventatisovo. Ova dva slikara —
zajedno sa svim skicama, teorijskim knjigama i učenicima — izginuli
su pre mnogo vekova u vatrenoj oluji u kojoj je sagoreo carski grad
Terim Pel.
Selendri je stajala pored prostranog drvenog stola boje skupe kafe,
prepunog knjiga i papira i spravica koje su pokretali zupčanici. Iza
nje se nalazila odgurnuta stolica i Lok opazi ostatke večere —
nekakvu ribu na tanjiru od belog gvožđa, u paru s polupraznom
bocom bledozlatnog vina.
Rukom od krvi i mesa Selendri dotače mesinganu protezu, i začu
se škljocaj. Šaka se rascveta poput latica kakvog svetlucavog cveta.
Prsti polegoše duž ručnog zgloba i razotkriše dva sečiva od
zacrnjenog čelika, šest palaca dugačka, do malopre skrivena u srcu
šake. Selendri mahnu njima kao kandžama i pokaza Loku da stane
pred sto, licem okrenut prema njemu.
„Gospodaru Kosta.“ Glas je dopirao odnekud iza njega, iz prostora
zatvorenog svilenim zastorom. „Kakvo zadovoljstvo! Selendri mi reče
da ste izrazili zanimanje za pogibiju.“
„Ne baš, gospodine. Samo sam rekao vašoj pomoćnici da sam
uporno varao, zajedno s partnerom, u igrama koje smo igrali u vašoj
Kuli greha. Gotovo dve protekle godine.“
„U svakoj igri“, reče Selendri. „Rekli ste u svakoj igri.“
„Da, dobro“, reče Lok i slegnu ramenima, „tako je samo zvučalo
dramatičnije. Pre bi se reklo gotovo svakoj igri.“
„Ovaj čovek je lakrdijaš“, prošaputa Selendri.
„Ma, ne“, reče Lok. „Dobro, možda povremeno. Ali ne sad.“
Lok začu kako mu se bat koraka približava s leđa po drvenom podu
prostorije. „Došli ste ovamo za opkladu“, reče Rekvin, sada mnogo
bliži.
„Ne onako kako mislite, ne.“
Rekvin ga zaobiđe, stade pred njega s rukama za leđima i vrlo
pomno se zagleda u Loka. Čovek je bio maltene blizanac
sopstvenog kipa na spratu niže; možda nekoliko kilograma teži, a
nakostrešene kovrdže čeličnosive kose navrh glave behu mu se
povukle još dalje. Nosio je uzak redengot od crnog somota, a smeđe
kožne rukavice prekrivale su mu ruke. Imao je optike, i Lok se
iznenadio kad je shvatio kako je blesak — za koji je sinoć pomislio
daje odraz svetlosti — zapravo usađen u samo staklo. Presijavalo se
prozirnim narandžastim sjajem i krupnim očima davalo demonski
izraz. Bez sumnje nekakva nova, skupa alhemija za kakvu Lok nije
ni čuo.
„Gospodaru Košta, jeste li večeras pili nešto neobično? Kakvo
nepoznato vino, možda?“
„Osim ako sama voda Tal Verara opija, suv sam kao užaren pesak.“
Rekvin zađe iza stola, uze srebrnu viljuščicu, nabode belo parčence
ribe i pokaza njime na Loka.
„Dakle, treba da vam poverujem kako ste uspešno varali ovde dve
godine i, čak i ako se izuzme činjenica da je ta tvrdnja potpuno
nemoguća, sad ste jednostavno poželeli da mi se predate? Spopala
vas griža savesti?“
„Ni blizu.“
„Žarka želja za složenim samoubistvom?“
„Nameravam da iz ove kancelarije izađem živ.“
„Ma ne biste neminovno bili mrtvi dok ne tresnete o kaldrmu devet
spratova niže.“
„Možda mogu da vas ubedim kako sam vam dragoceniji
nepovređen.“
Rekvin sažvaka ribu pre nego što opet progovori. „Kako ste to
tačno varali, gospodaru Kosta?“
„Lepljivi prsti, uglavnom.“
„Stvarno? Na prvi pogled prepoznajem ruke varalice na kartama.
Da vam vidim desnu šaku.“ Rekvin pruži desnu ruku u rukavici, a
Lok sa oklevanjem ispruži svoju, kao da će se rukovati.
Rekvin zgrabi Lokovu desnu ruku iznad zgloba i tresnu je o sto —
ali umesto oštrog udarca koji je Lok očekivao, njegova ruka maknu u
stranu nekakvu skrivenu ploču i kliznu u napravu ispod same
površine stola. Začu se hladno škljocanje zupčanika i hladan pritisak
priklešti mu zglob. Lok se trže unazad, ali sto mu beše progutao ruku
kao čeljust kakve zveri koja drži i ne pušta. Selendrine čelične
kandže-bliznakinje nehajno se okrenuše k njemu i on se ukipi.
„Gle ti to. Ruke, ruke, ruke. Uvaljuju vlasnike u i te kakve nevolje,
gospodaru Košta. Selendri i ja — nas dvoje to znamo.“ Rekvin se
okrenu zidu iza stola i gurnu unazad ploču od lakiranog drveta tako
da razotkri dugačku, plitku policu usađenu u zid.
U njoj su se nalazile na desetine zaptivenih staklenih ćupova, a u
svakom nešto tamno i uvelo... mrtvi pauci? Ne, ispravi se Lok —
ljudske šake. Odsečene, osušene, i sačuvane kao trofej, s prstenjem
koje se još blistalo na mnogim skvrčenim i usahlim prstima.
„Pre nego što pređemo na neizbežno, prvo uradimo ovo“, reče
Rekvin lakim, razgovorljivim glasom. „Desna ruka, pa-pa. Lepo sam
upriličio taj postupak. Nekad sam ovde imao tepihe, ali pogana krv je
sve grozno prljala.“
„Baš razborito.“ Lok oseti kako mu graška znoja polako klizi niz
čelo. „Ulili ste mi strahopoštovanje i prekorili me, baš kao što ste se,
bez sumnje, i nadali. Je l’ mogu sad da dobijem ruku nazad?“
„U prvobitnom stanju? Sumnjam. Ali odgovorite na neka pitanja i
videćemo. Dakle, lepljivi prsti, kažete. Ipak, oprostite mi — moji
poslužitelji su izuzetno stručni kad treba opaziti varalicu.“
„Siguran sam da vaši poslužitelji imaju dobre namere. „ Lok kleknu
ispred stola — u najudobniji mogući položaj — i osmehnu se. „Ali
ovim prstima mogu živu mačku da smotam u običan špil od pedeset
karata i izvučem je napolje kad god mi padne na pamet. Ostali igrači
će se možda požaliti na buku, ali izvor sigurno neće primetiti.“
„Onda mi stavite živu mačku na sto.“
„Bio je to, ovaj, živopisan način da se nešto kaže u prenesenom
značenju; ove sezone žive mačke, nažalost, nisu na ceni kao modni
detalji za gospodu Tal Verara.“
„Šteta. Ipak, nije da sam iznenađen. Popriličan broj mrtvaca klečao
mi je tu gde vi sad klečite i nudio mi malo šta osim živopisnog govora
i prenesenih značenja.“
Lok uzdahnu. „Vaši momci uzeli su mi kaput i cipele, i da su me
podrobnije pretresli, nabili bi mi prst u jetru. Ali šta je ovo?“
Otrese levi rukav i podiže levu šaku da pokaže kako je u nju nekako
upao špil karata.
Selendri gurnu sečiva prema Lokovom grlu, ali Rekvin joj sa
osmehom dade znak da se povuče. „Teško da me može ubiti špilom
karata, dušo. Gospodaru Košta, nije loše.“
„Dalje“, reče Lok, „da vidimo.“ Ispružio je ruku u stranu, tako da je
špil držao uspravno, između palca i preostala četiri prsta. Izvio je
ručni zglob, mrdnuo palcem i špil je bio presečen. Poče sve brže i
brže da savija i ispravlja prste, tako da su se na kraju kretali poput
pauka na časovima mačevanja. Seci i mešaj, seci i mešaj —
precepio je špil i ponovo ga spojio ne manje od deset puta. Potom,
uz jedan mek, razmetljiv gest, tresnuo ga je o sto i razvukao u
velikom luku, i pritom odgurnuo nekoliko Rekvinovih spravica.
„Izaberite jednu“, reče Lok. „Koju god želite. Pogledajte je, ali mi je
nemojte pokazati.“
Rekvin učini kako mu je naložio. Dok je virio u kartu koju je izvukao,
Lok je glatkim pokretom u obrnutom smeru skupio s Rekvinovog
stola ostatak špila. Ponovo je izmešao i presekao, potom podelio špil
i levu polovinu ostavio na sto. „Stavite izabranu kartu povrh leve
polovine. Zapamtite je, dakle.“
Kada je Rekvin vratio kartu, Lok pljusnu drugu polovinu na nju. Uze
čitav špil u levu šaku, pa opet jednom rukom poče da ga meša i
seče, što ponovi još pet puta. Potom gurnu gornju kartu — peticu
pehara — na Rekvinov sto i osmehnu se. „Ovo je, gospodaru Kule
greha, vaša karta.“
„Nije“, reče Rekvin i podrugljivo se osmehnu.
„Sranje.“ Lok izbaci sledeću kartu s vrha, grb sunca. „Aha — znao
sam da je tu negde.“
„Nije“, reče Rekvin.
„Da me izeš“, reče Lok i hitro prođe kroz narednih pet ili šest karata
s vrha špila. „Osmica koplje? Trojka koplje? Trojka pehara? Grb
dvanaest bogova? Petica sablja? Sranje. Gospodarica cveća?“
Rekvin je za svaku odmahivao glavom.
„Ha. Izvinite me.“ Lok spusti špil karata na Rekvinov sto, potom
levom rukom poče da petlja oko šnale na desnom rukava. Posle
nekoliko sekundi zavrnuo je rukav iznad lakta i opet prikopčao šnalu.
Iznenada mu se u levoj ruci stvori još jedan špil.
„Da vidimo... Sedmica sablja? Trojka koplje? Ne, to smo već imali...
Dvojka pehara? Šestica pehara? Gospodar kopalja? Trojka cveće?
Majku mu, majku mu. Ovaj špil i nije bio tako dobar, na kraju
krajeva.“
Lok spusti i drugi na Rekvinov sto pokraj prvog, tobože se počeša
blizu tanane crne ešarpe iznad čakšira i podiže treći špil karata.
Isceri se Rekvinu i izvi obrve.
„Ovaj trik bi možda još bolje upalio kad bih mogao da koristim i
desnu ruku.“
„Zašto kad se izgleda tako lepo snalazite bez nje?“
Lok uzdahnu i zbaci gornju kartu s vrha novog špila, na sve veću
gomilu na stolu. „Devetka pehar! Je l’ vam poznata?“
Rekvin se nasmeja i odmahnu glavom. Lok spusti treći špil pored
onih koji su već bili na Rekvinovom stolu, ustade i stvori još jedan
odnekud iz pređela čakšira.
„Ali vaši poslužitelji bi naravno znali“, reče Lok, „ako bih natrpao
kod sebe četiri špila karata, pošto su tako stručni kad treba tako
nešto opaziti na čoveku bez kaputa i cipela... Čekajte, četiri? Možda
nisam dobro prebrojao.
Izvukao je peti špil odnekud iz svilene tunike, i pridružio ga omanjoj
kuli od karata koja je sada još nesigurnije čučala na ivici stola.
„Svakako ne bih uspeo da sakrijem pet špilova karata od vaših
stražara, gospodaru Rekvine. Pet bi bilo zaista smešno. A ipak, evo
ih — mada se plašim da je to sve. Da bih stvorio još, morao bih
početi da ih vadim s jednog neprijatnijeg mesta. I, žao mi je što
moram reći, karta koju ste uzeli nije kod mene. Ali čekajte... znam
gde bismo je mogli pronaći...“
Posegnu preko Rekvinovog stola, ćušnu vinsku bocu pri dnu i
navodno ispod nje izvuče kartu, licem nadole. „Vaša karta“, reče dok
ju je hitro premetao po prstima leve ruke. „Desetka sablja.“
„Pa, stvarno“, zasmeja se Rekvin i pokaza široki luk požutelih zuba
ispod okruglih optika, narandžastih poput vatre. „Sjajno, sjajno. I to
jednom rukom. Ipak, čak i ako vam priznam da umete da izvodite
takve trikove, neprestano, pred mojim poslužiteljima i mojim ostalim
gostima... vi i gospodar De Fera proveli ste poprilično vremena u
igrama gde je nadzor stroži nego na slobodnim kartaroškim
stolovima.“
„Mogu da vam kažem i kako smo s njima izašli na kraj. Samo me
oslobodite.“
„Zašto bih se lišio očigledne prednosti?“
„Onda je dajte u zamenu za neku drugu. Oslobodite mi desnu
ruku“, reče Lok prikupljajući svaku, i poslednju mrvicu strastvene
iskrenosti koju je mogao da usadi u reči, „a ja ću vam reći zašto
tačno nikad više ne smete da se pouzdate u obezbeđenje Kule
greha, ovakvo kakvo je sada.“
Rekvin se zagleda naniže u njega, ispreplete prste u rukavicama i
naposletku klimnu glavom prema Selendri. Ona skloni sečiva — iako
ih je i dalje držala uperena u Loka — i pritisnu prekidač iza stola. Lok
je iznenada slobodno mogao da se uskobelja natrag na noge i
protrlja desni ručni zglob.
„Blagodarim“, reče Lok sa živahnošću koja je bila čista gluma.
„Elem, da, stigli smo poprilično dalje od stolova pristupačnih svima.
Ali koje igre smo pažljivo izbegavali? Crveno i crno. Dvadeseticu.
Želju lepe deve. Svaku igru u kojoj posetilac igra protiv Kule greha
umesto protiv drugog posetioca. Igre matematički proračunate da
kući daju znatnu prednost.“
„Teško je inače ostvariti dobit, gospodaru Košta.“
„Da, a i beskorisne su za ciljeve varalice poput mene; meni trebaju
krv i meso da ih varam. Baš me briga koliko zupčanika i koliko
krupijea ubacite. U igri između gostiju, lopovluk uvek nađe načina,
sigurno kao što se voda probija kroz spojnice broda.“
„Još drskih reči“, reče Rekvin. „Divim se rečitosti kod ljudi osuđenih
na propast, gospodaru Košta. Ali i vi i ja znamo da ne postoji način
da se vara na, recimo, vrtešci sreće, ako se izuzme četvorostruko
saučesništvo igrača, pri čemu bi igra potpuno izgubila smisao.“
„Istina. Ne postoji način da prevarite vrtešku ili karte, bar ne ovde, u
vašoj Kuli. Ali kad je nemoguće prevariti igru, čovek mora da vara
igrače. Znate li šta je bela paranella?“
„Omamljujuća supstanca. Skup alhemijski proizvod.“
„Da, bezbojna, bez ukusa, i dvostruko delotvornija ako se unese sa
alkoholom. Sinoć smo Žerom i ja naprašivali njom ruke prilikom
svakog kruga. Madam Korvaler dobro je poznata po navici da liže
prste dok igra. Pre ili kasnije, neminovno je morala uneti u sebe
dovoljno opojnog sredstva da se onesvesti.“
„Vidi, vidi!“ Rekvin je izgledao iskreno zaprepašćen. „Selendri, znaš
li ti išta o ovome?“
„Ako ništa drugo, mogu da posvedočim o navikama Korvalerove“,
prošaputa ona. „Izgleda da joj je to omiljeni način za nerviranje
suparnika.“
„I jeste nas nerviralo“, reče Lok. „Bilo je poprilično zadovoljstvo
gledati kako sama sebi dolazi glave.“
„Voljan sam da priznam kako je ta priča donekle moguća“, reče
Rekvin. „Bio sam... radoznao u vezi s Izmilinom neobičnom
onemoćalošću.“
„Uistinu. Ta žena je građena kao prastakleni hangar za čamce.
Žerom i ja smo imali više praznih bočica nego njih dve; da nije bilo
onog praha, to što je popila ne bi joj napilo ni trepavice,.
„Možda. Ali hajde da porazgovaramo o ostalim igrama. Šta je sa
slepim savezima?“
Igra slepih saveza igrala se za okruglim stolom s visokim, naro čito
izrađenim preprekama ispred ruku svakog igrača, tako da svako
osim osobe tačno preko puta njega (a to je njegov partner), može da
mu vidi barem dao karata. Svaki nemi učesnik stavio bi desno
stopalo na levo stopalo osobe sa svoje desne strane, i tako oko
celog stola, te niko od igrača ne bi tapkanjem mogao da ispod stola
daje znak partneru. Partneri su stoga morali da se u igri oslanjaju na
nagone i očajničke zaključke, pošto su jedni od drugih bili odsečeni
kad su u pitanju vid, glas i dodir.
„Dečja igra. Žerom i ja naručili smo naročite čizme s gvozdenim
ojačanjima sa unutrašnje strane, na nožnim prstima. Mogli smo
straga pažljivo da izvučemo stopala iz njih, a, zahvaljujući gvožđu,
osoba pored nas i dalje bi imala osećaj da je noga tu. Sa šifrom
kakvu imamo, mogli bismo jedan drugom tapkanjem da prenesemo
čitave knjige. Jeste li ikad videli daje neko onako preuzeo igru kao
mi?“
„Niste valjda ozbiljni?“
„Mogu da vam pokažem čizme.“
„Dakle. Nije vas izuzetno poslužila sreća... ali šta je s bilijarom?
Odneli ste prilično čuvenu pobedu nad lordom Landrevalom. Kako
ste to mogli da zakuvate? Moja kuća obezbeđuje sve kugle, štapove
i stara se za klađenje.“
„Jeste, tako da oko toga, naravno, nije moglo biti petljanja. Platio
sam deset solara ličnom lečiocu lorda Landrevala da bih dobio uvid
na šta se žali kad je zdravlje u pitanju. Ispostavilo se da je alergičan
na limun. Svake noći, pre nego što bismo zaigrali protiv
njega, Žerom i ja bismo natrljali vratove, obraze i šake kriškama
limuna, i koristili smo neka druga ulja da pretežno prikrijemo miris.
Pola sata u našem prisustvu i toliko bi se naduo da je jedva video.
Nisam siguran daje uopšte prokljuvio u čemu je problem.“
„Kažete da ste osvojili hiljadu solara pomoću nekoliko limunovih
kriški? Koješta.“
„U pravu ste, naravno. U stvari sam ga samo učtivo pitao bi li mi
pozajmio hiljadu solara, a on nam je dozvolio da ga javno ponizimo u
njegovoj omiljenoj igri — zato što ima dobro srce.“
„Hmmmf.“
„Koliko često je Landreval gubio pre nego što je sreo Žeroma i
mene? Jednom u svakih pedeset partija?“
„Limunovi. Sunce mu žarko.“
„Da, kad ne možeš da prevariš igru, najbolje je pronaći način da
prevariš igrača. Uz nešto podataka i priprema, u vašoj Kuli nema
igrača kojim Žerom i ja ne bismo mogli da se poigramo kao da je
ginjol. Majku mu, neko nadaren koliko i ja, i uz dovoljno znanja o
meni, verovatno bi i mene mogao i te kako da nasanka.“
„Lepa je to priča, gospodaru Košta.“ Rekvin posegnu preko stola i
srknu vina. „Pretpostavljam da mogu da vas udostojim i poverujem u
deo vaših tvrdnji. Već sam sumnjao da niste trgovci špekulanti ništa
više nego ja, ali u mom tornju možete tvrditi da ste vojvoda ili
troglava aždaja, pod uslovom da imate dobru kreditnu istoriju. Vi ste
je svakako imali pre nego što ste večeras stupili u moju kancelariju.
Što nas dovodi do pitanja najvažnijeg od svih — zašto mi, pobogu,
govorite ovo?“
„Želeo sam da vam privučeni pažnju.“
„Već ste je privukli.“
„Trebalo mi je više od toga. Trebalo mi je da shvatite moju veštinu i
sklonosti.“
„A sada ste postigli i to, u meri u kojoj verujem u vašu priču. Šta
tačno mislite da ćete time postići?“
„Izglede da ćete zaista primiti k znanju ono što ću sada reći.“
„Je l’?“
„Nisam zapravo došao da opelješim vaše posetioce za nekoliko
hiljada solara ovde i nekoliko hiljada solara onde, Rekvine. Bilo je
zabavno, ali to je sporedno u odnosu na moj odistinski cilj.“ Lok raširi
ruke i osmehnu se kao da se izvinjava. „Unajmili su me da vam
provalim u riznicu čim pronađem načina da pred samim vašim
nosom iznesem sve odande.“
3
Rekvin trepnu, „Nemoguće!“
„Neizbežno.“
„Ovde nije reč o kartaroškim zvrčkama i limunovima, gospodaru
Košta. Objasnite šta hoćete da kažete.“
„Zabolele su me noge“, reče Lok. „A i grlo mije pomalo suvo.“
Rekvin se zapilji u njega, pa slegnu ramenima. „Selendri. Stolicu za
gospodara Kostu. I čašu.“
Selendri se namršti i uze fino izrađenu stolicu od tamnog drveta s
tankim kožnim jastučetom, koja je stajala pored zida. Postavila ju je
iza Loka, a on se smestio u nju sa osmehom na licu. Potom mu se
nekoliko časaka užurbano bavila nečim iza leđa i vratila se s
kristalnim peharom, koji je dodala Rekvinu. On je uzeo vinsku bocu i
nalio obilat mlaz crvene tečnosti u pehar. Crvene tečnosti? Lok
trepnu — pa se opusti. Kameleona, vino koje menja boju, naravno.
Jedna od stotinu čuvenih alhemijskih berbi Tal Verara. Rekvin mu
dodade pehar, pa sede na sto skrštenih ruku.
„U vaše zdravlje“, reče Rekvin. „Trebaće mu sva raspoloživa
pomoć.“
Lok otpi dug gutljaj toplog vina i dopusti sebi da mu se posveti na
nekoliko trenutaka. Divio se načinu na koji se ukus kajsije usred
gutljaja prelivao u reskiju aromu pomalo opore jabuke. Ovaj gutljaj
vredeo je dvadeset volanija, ako još tačno poznaje tržište pića. Sa
iskrenim je uvažavanjem klimnuo glavom Rekvinu, koji bezbrižno
odmahnu rukom.
„Svakako nije izmaklo vašoj pažnji, gospodaru Košta, da je moja
riznica najbezbednija u Tal Veraru — najprekomernije čuvan prostor
u čitavom gradu, ne izuzimajući ni lične odaje samog arhonta.“
Prstima leve ruke Rekvin cimnu kožu rukavice, koja mu je poput
tkiva prianjala uz šaku. „Ili da je zaptivena unutar tvorevine od
netaknutog prastakla, i da joj se može prići samo kroz nekoliko
slojeva složene sprave od metala i zupčanika, koja je, ako mi
dopustite da se malko šepurim, neprevaziđena. Ili da pola savetnika
priora ima tako visoko mišljenje o njoj da su dobar deo ličnog
bogatstva tamo odložili.“
„Naravno“, reče Lok. „Čestitam vam na veoma zavidnim
mušterijama. Ali vrata vaše riznice čuvaju mehanizmi, a mehanizme
pravi čovek. Ono što jedan zaključa, to će drugi pre ili kasnije
otključati.“
„Opet vam kažem, nemoguće.“
„A ja vas opet ispravljam. Teško. Teško' i 'nemoguće’ su rođaci koje
ljudi često pomešaju, a ipak imaju malo toga zajedničkog.“
„Imate više izgleda da rodite živog nilskog konja“, reče Rekvin,
„nego što najbolji živi lopov ima da se provuče kroz utvrđenje oko
moje riznice. Ali ovo je besmisleno — mogli bismo čitavu noć da
sedimo ovde i prepiremo se ko ima dužu kitu. Ja kažem da moja
meri pet stopa, vi kažete da vaša ima šest i na zapovest bljuje vatru.
Hajde da požurimo natrag na važne razgovore. Priznajete da varanje
mehanizama na mojim igrama nije izvodljivo. Moja riznica je najbolje
obezbeđen mehanizam od svih; jesam li ja onda čovek od krvi i
mesa kog ste očekivali da prevarite?“
„Moguće je da ovaj razgovor predstavlja moje odustajanje od te
nade.“
„Kakve veze varanje mojih gostiju ima s planiranjem upada u moju
riznicu?“
„U početku“, reče Lok „kockali smo se samo kako bismo ostali
neprimetni i prikrili da posmatramo vaše poslovanje. Vreme je
prolazilo, a mi nismo napredovali. Varanje je bilo fazon, da učinimo
igre zanimljivijim.“
„Moja kockarnica vam je dosadna?“
„Zerom i ja smo lopovi. Obrćemo karte i mažnjavamo robu šakom i
kapom, odavde do Kamora i natrag, već godinama. Vrćenje vrteške
s dobro navatiranima pruža zabavu samo neko vreme, a nismo
daleko stizali s poslom, pa smo morali nekako da se zabavimo.“
„S poslom. Da, kažete kako vas je neko unajmio da dođete ovamo.
Recite mi nešto više.“
„Mog partnera i mene poslali su ovamo kao prethodnicu nečemu
veoma dobro osmišljenom. Neko želi da vam isprazni riznicu. Ne
samo da prodre u nju već da je pohara. Da je opelješi i ostavi je za
sobom kao pustu košnicu.“
„Neko?“
„Neko. Nemam ni najmanje pojma ko; sa Žeromom i sa mnom
posluju preko posrednika. Svi naši napori da dopremo do njih ostali
su uzaludni. Poslodavac nam je sada nepoznat koliko i pre dve
godine.“
„Radite li često za neznane poslodavce, gospodaru Kosra?“
„Samo za one koji me plaćaju u velikim hrpama dobrog, hladnog
metala. A mogu da vam jemčim — ovaj nas plaća veoma dobro.“
Rekvin sede za sto, skide optike i protrlja oči rukama u rukavicama.
„Kakva je ovo nova igra, gospodaru Košta? Zašto mi iznosite sve
ovo?“
„Dozlogrdio mi je poslodavac. Dozlogrdilo mi je Žeromovo društvo.
Tal Verar mi se vrlo dopada i želim da stvorim nove okolnosti za
sebe.“
„Želite da obrnete ćurak naopako?“
„Ako baš morate tako to da sročite, da.“
„Kakve ću vajde, po vama, ja od ovoga imati?“
„Kao prvo, sredstvo za dejstvovanje protiv mog trenutnog
poslodavca. Žerom i ja nismo jedini agenti usmereni protiv vas. Naš
posao je riznica i ništa više. Sve podatke koje prikupimo o vašim
poslovanjima prosleđujemo nekom drugom. Čekaju da mi smislimo
način da vam provalimo u sef, a onda imaju dalje planove za vas.“
„Nastavite.“
„Druga korist bila bi obostrana. Želim posao. Dosta mi je više
bežanja iz grada u grad i jurnjave za poslom. Želim da se nastanim u
Tal Veraru, nađem dom, možda ženu. Nakon što vam pomognem da
izađete na kraj s mojim sadašnjim poslodavcem, želim da radim za
vas, ovde.“
„Kao zabavljač, možda?“
„Treba vam šef sprata, Rekvine. Recite mi iskreno, jeste li i sada
onako samozadovoljni po pitanju obezbeđenja kao što ste bili pre
nego što sam vam se popeo uz stepenice? Znam kako da varam u
svakoj-svakcatoj igri na kojoj se ovde može varati; da nisam
oštroumniji od vaših krupijea, već bih bio mrtav. Ko bi bolje mogao
da natera vaše goste na fer igru?“
„To što tražite je... logično.To što ste voljni olako da se rastanete od
poslodavca nije. Zar se ne plašite odmazde?“
„Ne ako mogu da vam pomognem, te da mu posle obojica budemo
van domašaja. Problem je ustanoviti identitet. Kad jednom
ustanovite nečiji identitet, moguće je izaći na kraj sa svakim
muškarcem i svakom ženom na svetu. Držite u šaci svaku uličnu
bandu u Tal Veraru, a priori vas slušaju. Svakako biste mogli nešto
da sredite ako bismo prokljuvili ime.“
„A vaš partner, gospodar De Fera?“
„Dobro smo sarađivali“, reče Lok, „ali nedavno smo se posvađali
oko nečeg ličnog i izuzetno značajnog. On veruje da sam mu
oprostio uvredu; uveravam vas da to nije ni blizu istine. Kad
završimo s trenutnim poslodavcem, hoću da izravnam s njim račune.
Hoću da zna, pre nego što umre, da sam ga porazio. Ako je moguće,
voleo bih sam da ga ubijem. To i posao su jedino što tražim.“
„Mmm. Selendri, šta ti misliš o svemu ovome?“
„Nekim tajnama je najbolje preseći grkljan, gospodine“, prošaputa
ona.
„Možda se plašite da želim da preuzmem vaše mesto“, reče Lok.
„Uveravam vas, kad sam rekao šef sprata, i mislio sam šef sprata.
Ne želim vaš posao.“
„A nikad ga ne biste ni mogli dobiti, gospodaru Košta, čak i da ga
želite.“ Rekvin pređe prstima niz Selendrinu desnu podlakticu i stisnu
je za nepovređenu ruku. „Divim se vašoj smelosti samo do izvesne
mere.“
„Oprostite mi, oboje. Nisam imao nameru da budem isuviše drzak.
Selendri, ako vam to išta znači, slažem se s vama. U vašem
položaju, može izgledati mudro otarasiti me se. Tajne jesu opasne za
ljude naše struke. Više mi ne odgovara tajnovitost mog zaposlenja.
Želim predvidljiviji život. Tražim i nudim ovo sasvim otvoreno.“
„A zauzvrat“, reče Rekvin, „možda dobijam uvid u navodnu pretnju
protiv riznice koju sam po sopstvenim nacrtima obezbedio tako da
bude neprobojna.“
„Pre nekoliko minuta izrazili ste isto takvo samopouzdanje na
pomen ovdašnjih krupijea i njihove sposobnosti da opaze prevaru na
kartama.“
„Jeste li prodrli kroz obezbeđenje moje riznice isto tako temeljito
kako kažete da ste izvrdali mojim krupijeima, gospodaru Košta?
Jeste li kroz sve prodrli?“
„Samo mi treba vremena“, reče Lok. „Dajte mi ga i način će se
ukazati, pre ili kasnije. Ne odustajem zato što je preteško; odustajem
zato što mi tako odgovara. Ali, kad smo kod iskrenosti, nemojte mi
prosto verovati na reč; udubite se malo u moja i Žeromova dela.
Raspitajte se o svemu što smo radili u vašem gradu u protekle dve
godine. Napravih smo pomak koji vam možda otvori oči.“
„I hoću“, reče Rekvin. „A u međuvremenu, šta ću s vama?“
„Ništa posebno“, reče Lok. „Raspitajte se. Držite Žeroma i mene na
oku. Pustite nas da i dalje igramo u vašoj Kuli — poštenije,
obećavam, bar u narednih nekoliko dana. Dopustite mi da
porazmislim o planovima i prikupim koliko god podataka mogu o
svom neznanom poslodavcu.“
„Da vas pustim odavde, nepovređenog? Sto vas ne bih zadržao na
nekom bezbednom mestu dok zadovoljim radoznalost po pitanju
vaše prošlosti?“
„Ako ste me shvatili dovoljno ozbiljno da razmotrite i deo moje
ponude“, reče Lok, „onda morate ozbiljno shvatiti i moguću pretnju
koju predstavlja moj poslodavac. Na bilo kakav nagoveštaj da ste me
provalili, i Žeroma i mene mogli bi da batale. Toliko o vašoj prilici.“
„Toliko o vajdi koju bih od vas imao, hoćete reći. U mnogo toga
treba da poverujem, zasnovano na reči čoveka koji predlaže da izda
i ubije svog poslovnog partnera.“
„Imate u svojoj vlasti moju kesu isto onako sigurno kao što ste imali
moju ruku u svom stolu. Sav novac koji imam u Tal Veraru držim
ovde, u vašoj Kuli greha. Možete potražiti moje ime u svakoj banci u
gradu, i nećete ga naći. Dajem vam moć nad sobom, svojevoljno.“
„Kivnom čoveku, odistinski kivnom, može da se piša za sve belo
gvožđe na svetu, ako dobije jednu priliku da udari na svoju stvarnu
metu, gospodaru Košta. Previše puta sam bio ta meta da bih na to
zaboravio.“
„Nisam neotesan“, reče Lok i uze natrag jedan špil s Rekvinovog
stola. „Žerom me je uvredio bez dobrog razloga. Lepo me plaćajte i
dobro postupajte prema meni, i nikad vam neću dati razloga da
budete mnome nezadovoljni.“
Lok ćapi gornju kartu sa špila, prevrnu je i spusti je licem naviše
pored ostataka Rekvinove večere. Bio je to gospodar kule.
„Svojevoljno sam rešio da se vama pridružim, ako me primate.
Kladite se, gospodaru Rekvine. Šanse su dobre.“
Rekvin izvuče optike iz džepa kaputa i vrati ih na nos. Premišljao je
nad kartom; neko vreme niko ne reče ništa. Lok je ćutke iz čaše
pijuckao vino, koje beše poprimilo svetloplavu boju i sada je imalo
ukus kleke.
„Zašto bih vam“, reče Rekvin, „kad se sve ostalo izuzme, dozvolio
da po sopstvenoj volji prekršite prvo i osnovno pravilo moje Kule a
da ni na koji način za to ne ispaštate?“
„Samo zato što mi se čini kako varalice obično otkriju vaši
poslužitelji naočigled drugih gostiju“, reče Lok, u pokušaju da zvuči
iskreno i pokajnički koliko god je to moguće. „Niko van ove
kancelarije ne zna za moje priznanje. Selendri čak ni vašim
poslužiteljima nije rekla zašto me dovlače gore.“
Rekvin uzdahnu, pa izvuče zlatni solar iz kaputa i ostavi ga na
gospodara kule.
„Zasad ću ostati pri maloj opkladi“, reče Rekvin. „Učinite bilo šta
neobično ili uznemirujuće i nećete poživeti da se predomislite. Na i
najmanji nagoveštaj da je nešto od vaših reči laž, narediću da vam
saspu topljeno staklo niz ždrelo.“
„Ovaj... zvuči pošteno.“
„Koliko novca trenutno imate na računu ovde?“
„Nešto više od tri hiljade solara.“
„Dve hiljade više nije vaše. Ostaće na računu da gospodar De Fera
ne bi posumnjao, ali izdaću uputstva da vam se novac ne sme
predati. Smatrajte to podsetnikom da se moja pravila ne smeju kršiti
ni po čijem naređenju osim mog.“
„Ajoj. Pretpostavljam da bi trebalo da sam zahvalan. Hoću reći,
jesam. Hvala vam.“
„Gospodine Košta, trenutno hodate po jajima. Pažljivo gazite.“
„Mogu da idem, znači? I mogu smatrati da sam u vašoj službi?“
„Možete da idete. I možete smatrati da vas trpim. Razgovaraćemo
dalje kad saznam nešto više o vašoj nedavnoj prošlosti. Selendri će
vas otpratiti natrag na prvi sprat. Gubite mi se s očiju.“
Odišući blagim razočaranjem, Selendri sklopi mesingane prste
veštačke ruke tako daje šaka opet bila cela a sečiva skrivena. Istom
rukom pokaza prema stepenicama, a pogledom zdravog oka saopšti
mu tačno koliko će strpljenja imati za njega ukoliko Rekvinovo poče
da kopni.
4
Žan Tanen je sedeo i čitao u privatnoj kabini u Pozlaćenom
samostanu, klubu na drugom nivou Savrole, samo nekoliko blokova
niže od vile Kandese. Samostan je bio lavirint separea od tamnog
drveta, dobro postavljenih kožom i prostirkama zarad posetilaca koji
žele izuzetnu samoću. Osoblju, s kožnim keceljama i oklembešenim
crvenim kapama, bilo je zabranjeno da govore i na svaki mušterijin
zahtev odgovarali su klimanjem glave ili odmahivanjem.
Žanova večera, dimljena riba sikavac u sosu od karamelizovanog
brendija, ležala je iseckana na komadiće razbacane poput patrljaka
nakon kakve bitke. Polako se borio s desertom — jatom
marcipanskih vilinih konjica s krilima od kristal-šećera, koja su se
presijavala na postojanom sjaju sveća u kabini. Bio je zadubljen u
kožom povezan primerak Lukarnove Tragedije o deset čestitih
izdajnika, i nije primetio Loka sve dok sitniji čovek već nije sedeo
preko puta njega u kabini. .
„Leokanto! Prepao si me.“
„Žerome.“ Obojica su gotovo šaputala. „Stvarno si bio uzrujan, je l’
da? Zabio si nos u knjigu da ne izludiš. Ponešto se nikad ne menja.“
„Nisam bio uzrujan. Samo razumno zabrinut.“
„Nije trebalo.“
„Dakle, gotovo je? Jesi li me uspešno izdao?“
„Fino sam te izdao. Prodao te na doboš. Sad si hodajući leš.“
„Divno! A njegov stav?“
„Oprezan. Savršeno, rekao bih. Daje bio previše poletan, zabrinuo
bih se. A da nije bio nimalo poletan, pa... „ Lok načini pokret kao da
zabija sebi nož u grudi i uvrće ga nekoliko puta. „Je P to dimljeni
sikavac?“
„Izvoli. Punjenje kajsijama i mekim žutim lukom. Nije mi baš po
ukusu.“
Lok uze Žanovu viljušku i posluži se nekolikim zalogajima ribe; fil
mu se više dopao nego Žanu. „Izgleda da gubimo dve trećine mog
računa“, reče pošto je donekle odmakao s porcijom. „Dažbina za
varanje, kao podsetnik da previše ne iskušavam Rekvinovo
strpljenje.“
„Pa, nije kao da smo očekivali da umaknemo iz grada s novcem na
tim računima. Bilo bi lepo da smo ga imali barem još nekoliko
nedelja.“
„Istina. Ali mislim da bi drugo rešenje bila operacija na pisaćem
stolu, svejedno da li mi treba amputirati ruku ili ne. Šta to čitaš?“
Žan mu pokaza naslov i Lok odglumi da se guši. „Zašto uvek
Lukarno? Vučeš ga kud god krenemo, njega i njegove glupave
ljubiće. Razmekšaće ti se mozak od sve te ljige. Na kraju ćeš biti
podobniji da okopavaš cvetne vrtove nego da zadobijaš poverenje
ljudi koje želiš da izigraš.“
„Dobro“, reče Žan, „ako ikad stekneš ikakve čitalačke navike,
gospodaru Košta, svakako ću imati primeđbe na njih.“
„Pristojno sam načitan!“
„Istorija i biografije, i to uglavnom po Veriginom nalogu.“
„Šta li tačno fali tim temama?“
„Što se istorije tiče, živimo u njenim ruševinama. A što se biografija
tiče, živimo suočeni s posledicama svih odluka koje su ljudi u njima
ikad doneli. Uglavnom ih ne čitam radi zadovoljstva. Pomalo liči na
pažljivo proučavanje mape nakon što si već stigao na odredište.“
„Ali ljubići nisu istiniti, i svakako nikad nisu ni bili. Zar to ne oduzima
deo užitka?“
„Baš zanimljiv izbor reči. ’Nisu istiniti i nikad nisu ni bili.’ Ima li
prigodnije literature za ljude naše struke? Zašto uvek imaš toliki
otpor prema izmišljenim pričama kad pomoću njih zarađujemo za
hleb?“
„Živim u stvarnom svetu“, reče Lok, „i moje metode potiču iz
stvarnog sveta. To je, kao što kažeš, struka. Nešto praktično, ne neki
tamo romantični ćef.“
Žan spusti knjigu ispred sebe i kucnu po korici. „Evu kuda smo seja
i ti zaputili, Trne — ili barem ti. Potraži nas u istorijskim knjigama i
pronaći ćeš nas na marginama. Potraži nas u legendama, pa možda
i otkriješ da nas slave.“
„Preuveličavaju, hoćeš da kažeš. Lažu o nama. Precenjuju nas ili
ocrnjuju. Istina o bilo čemu što uradimo umreće s nama i više niko
nikad neće imati pojma, majku mu.“
„Bolje to nego zaborav! Koliko se sećam, nekad si poprilično voleo
dramu. Pozorišne komade, ako ništa drugo.“
„Da.“ Lok skrsti ruke na stolu i još utiša glas. „I znaš šta je od toga
bilo.“
„Oprosti mi“, reče Žan sa uzdahom. „Nije trebalo opet da potežem
tu crvenokosu temu, znam.“
Kelner se pojavi na ulazu u malenu kabinu i s pažnjom pogleda u
Loka.
„Ma, ne“, reče Lok i vrati Žanovu viljušku na tanjir. „Ništa za mene,
bojim se. Samo čekam da moj prijatelj završi sa ušećerenim
osicama.“
„Vilinim konjicima.“ Žan ubaci i poslednjeg u usta, proguta ga
gotovo celog i strpa knjigu pod kaput. „Donesite račun, pa da platim.“
Kelner klimnu glavom, pokupi upotrebljeno posuđe i ostavi
parčence papira prikačeno za drvenu pločicu.
„Dakle“, reče Lok dok je Žan prebrojavao bakrenjake iz kese,
„nemamo nikakvih obaveza ostatak večeri. Rekvin bez sumnje ovog
časa šalje nekoga da motri na nas. Valjalo bi nam, mislim, da dve ili
tri noći provedemo u laganom opuštanju, ako ne želimo da ga
uznemirimo.“
„Odlično“, reče Žan. „Hajde da se promuvamo okolo i možda
uhvatimo čamac do Smaragdnih galerija? Tamo ima kafedžinica, i
muzike. Da li bi se uklopilo u Leovu i Žeromovu ličnost da se
podnapiju i jure kafanske igračice?“
„Žerom može da sabije koliko god piva želi i dodijava kafanskim
igračicama dok nas sunce ne potera kući u krevet. Leo će sedeti i
posmatrati veselje.“
„Možda igrati žmurke s Rekvinovim ljudima?“
„Možda. Izeš mi sve, voleo bih da imamo Bubu da se pritaji negde
na krovovima. Koristio bi nam par očiju s visine; nema ni jednog
jedinog pouzdanog u ćelom gradu.“
„Voleo bih da još imamo Bubu, tačka“, reče Žan sa uzdahom.
Otišli su do predvorja kluba, tiho ćaskajući o izmišljenim poslovima
između gospodara Koste i De Fere, i zarad radoznalih ušiju
dobacivali se na licu mesta smišljenim pojedinostima. Odmah posle
ponoći kročili su napolje, u poznatu, urednu tišinu i visoke zidove
Savrole. Mesto je bilo veštački čisto — ovde nije bilo baraba, nije bilo
krvi po sporednim ulicama, ni pišaćke u odvodnim kanalima. Ulice od
sive cigle osvetljavali su srebrnasti fenjeri u uznjihanim gvozdenim
okvirima; čitav kraj grada kao da je bio uokviren blistavom
mesečinom, iako je visoka tavanica od tamnih oblaka te večeri
mračila nebo.
U senkama s Lokove leve strane čekala ih je jedna žena.
Dok su on i Žan išli ulicom, krenula je ukorak s njima. Jedan od
Lokovih čeličnih stileta skliznu mu u dlan pre nego što je uspeo da
obuzda nagonsku reakciju, ali ona je ostala ceo korak daleko, s
rukama prekrštenim iza leđa. Bila je prilično mlada, niska i tanušna,
tamne kose svezane pozadi u dugačkom repu. Nosila je delimično
moderan taman kaput i četvorostrani šešir s dugačkim svilenim
šalom, koji je u hodu lepršao za njom poput barjaka kakvog broda.
„Leokanto Košta“, reče prijatnim, uravnoteženim glasom. „Znam da
ste vi i vaš prijatelj naoružani. Hajde da ne pravimo probleme.“
„Oprostite, madam?“
„Mrdnite to sečivo u ruci i đobijate strelu kroz vrat. Recite prijatelju
da ostavi sekirice ispod kaputa. Prosto, hajdemo dalje.“
Žan pomeri levu ruku ispod kaputa; Lok ga uhvati desnom i žurno
odmahnu glavom. Nisu bili sami na ulici; tu i tamo ljudi su I ii tali
poslom ili zabave radi, ali neki su piljili u njega i Žana. Neki su
nepomično stajali u uličicama i senkama, u debelim ogrtačima
neodgovarajućim za to doba godine.
„Sranje“, promumla Žan. „Krovovi.“
Lok kratko baci pogled uvis. Preko puta ulice, na kamenim
trospratnicama i četvorospratnicama, video je obrise barem dvojice
ljudi koji su se polako kretali uporedo s njima s tankim, izvijenim
predmetima u rukama. Dugim lukovima.
„Madam, izgleda da ste u nadmoćnom položaju“, reče Lok, strpa
stilet u džep kaputa i pokaza joj praznu šaku. „Čemu dugujemo vašu
ljubaznu pažnju?“
„Neko želi da porazgovara s vama.“
„Očigledno je znao gde da nas pronađe. Zašto nam se prosto nije
pridružio za večerom?“
„Razgovor bi trebalo da se odigra nasamo, zar vam se ne čini?“
„Je l’ vas šalje čovek u povisokom tornju?“
Ona se osmehnu, ali ne reče ništa. Časak kasnije pokaza napred.
„Na sledećem uglu skrenite levo. Na prvoj zgradi zdesna videćete
otvorena vrata. Uđite tamo. Pratite uputstva.“
Naravno, obećana otvorena vrata čekala su odmah iza sledeće
raskrsnice — pravougaonik žute svetlosti, s bleđim blizancem na tlu.
Žena je ušla prva. Lok, pored strelaca na krovovima svestan i
prisustva barem četiri ili pet šunjala u blizini, uzdahnuo je i uputio
Žanu hitar znak rukom — polako, polako.
Mesto je ličilo na radnju, van upotrebe ali inače u dobrom stanju. U
prostoriji je bilo još šestoro ljudi, muškaraca i žena u kožnim
đubletima sa srebrnim trakama, leđima okrenutih ka zidu. Četvoro je
držalo nategnute samostrele, što je uspešno smrvilo svaku pomisao
na otpor kojom se Lok možda zamajavao. Čak ni Žan ne bi mogao
da izjednači razliku u snagama.
Jedan čovek sa samostrelom tiho zatvori vrata, a žena koja je uvela
Loka i Žana okrenu se. Prednji deo kaputa joj se rastvori i Lok vide
da i ona nosi kožni oklop sa ojačanjima. Ispružila je ruke.
„Oružje“, reče učtivo ali odlučno. „Hajde, hitro.“
Kada se Žan i Lok zgledaše, ona se nasmeja.
„Gospodo, nemojte da ste tupavi. Da vas želim mrtve, već biste bili
prikucani za zid. Dobro ću vam paziti na stvari.“
Polako, pomiren sa sudbinom, Lok izvuče jedan stilet iz džepa, a
drugi istrese iz rukava kaputa; Žan učini isto s parom sekirica i čitava
tri bodeža.
„Volim muškarce koji putuju pripremljeni“, reče žena. Dodala je
oružje čoveku iza sebe i iz kaputa izvukla dve lagane platnene
kapuljače. Dobacila je jednu Loku a drugu Žanu. „Na glave, molim
vas. Onda možemo da nastavimo s poslom.“
„Zašto?“ Žan sumnjičavo omirisa kapuljaču, a Lok učini isto. Činilo
se da je platno čisto.
„Radi vaše sopstvene zaštite. Ako vas budemo vukli ulicama pod
stražom, zar zaista želite da vam se vide lica?“
„Verovatno ne“, reče Lok. Namršti se, navuče kapuljaču i obre se u
potpunoj tami.
Čuli su se bat koraka i lepršanje kaputa u pokretu. Snažne šake
dograbiše Loka za ruke i prisiliše ga da ih spoji na leđima. Časak
kasnije oseti kako mu čvrsto zamotavaju nešto oko ručnih zglobova.
Začuli su se glasnije komešanje i bujica razdraženog gunđanja
pored njega; po svoj prilici se mnogo njih udružilo protiv Žana.
„Eto“, dopre ženin glas, sada iza Loka. „Sad živahno. Ne brinite što
se padanja tiče — pomoći ćemo vam.“
Pod „pomoći“ je očigledno podrazumevala da će ih neko ščepati za
ruke i nositi. Lok oseti kako mu se nečije šake sklapaju oko bicepsa i
pročisti grlo.
„Kuda idemo?“
„Da se provozamo čamcem, gospodaru Košta“, reče žena. „Ne
pitajte više ništa jer neću odgovarati. Polazimo.“
Začula se škripa ponovnog otvaranja vrata, i nakratko je osetio
vrtoglavicu kada su ga ljudi koji su ga držali oki'enuli na drugu
stranu. Potom su izašli natrag u toplu i vlažnu verarsku noć; Lok je
osećao kako teške graške znoja počinju da mu cure čelom u
golicavim potočićima.
PRISEĆANJE
Planovi
„Sranje“, reče Lok kada mu se špil karata razlete iz bolne leve ruke.
Žan se trže unatrag od mećave papira koja se razlepršala po
unutrašnjosti kočije.
„Probaj opet“, reče Žan. „Osamnaesta sreća, možda.“
„Majku mu, nekad mi je ovo jednoruko mešanje baš lepo išlo.“ Lok
poče da skuplja karte i slaže ih na urednu gomilu. „Kladim se da sam
bio bolji čak i od Kala i Galda. Izem ti, boli me ruka.“
„Pa, znam da sam te terao da vežbaš“, reče Žan, „ali bio si malo
van forme i pre povrede. Daj sebi malo vremena.“
Kiša je pljuštala oko truckave raskošne crne kočije dok se ova
probijala drumom iz doba Terinskog prestola kroz podnožje brda
malo na istok od talverarske obale. Za dizginama šestoprega, na
otvorenom sedištu povrh kabine, bila je pogrbljena sredovečna žena
s kapuljačom od nepromočivog platna, navučenom napred da joj
zaštiti lulu. Dvojica iz oružane pratnje behu se nesrećno skupila na
zadnjoj papuči kočije, privezani oko struka širokim kožnim
kaiševima.
Žanje virio preko svežnja beležaka, prelistavao stranice
pergamenta i gunđao za sebe. Kiša je snažno dobovala po desnoj
strani zatvorene kabine, ali levi prozor su mogli da ostave otvoren, s
mrežom i kožnim kapcima povučenim u stranu da propuste topli,
vlažni vazduh, koji je mirisao na nađubrena polja i slane močvare.
Žuta alhemijska kuglica na tapaciranom sedištu pored Žana isijavala
je svetlost za čitanje.
Vel Viraco behu ostavili za sobom dve nedelje ranije, dobrih sto
milja ka severozapadu, a potreba da se mažu pireom od jabuka kako
bi se slobodno kretali — davno je prošla.
„Evo šta kažu svi moji izvori“, reče Žan kad je Lok pokupio karte.
„Rekvin je otprilike u četrdesetim godinama. Rođeni je Veraranin, ali
govori malo vadranskog i navodno je genije kad je u pitanju terinski
iz doba Prestola. Skuplja umetnička dela i lud je za slikarima i
vajarima iz poslednjih dana carstva. Niko ne zna staje radio do pre
dvadeset godina. Izgleda daje Kulu greha dobio na nekoj opkladi, a
prethodnog vlasnika je bacio kroz prozor.“
„I blisko je povezan s priorima?“
„S većinom, izgleda.“
„Imaš li pojma koliko drži u riznicama?“
„Po krajnje umerenoj proceni“, reče Žan, „dovoljno da barem isplati
sve dugove u koje bi kuća mogla da zapadne. Nikad ne bi dopustio
sebi da se na taj način bruka — da kažemo pedeset hiljada solara,
najmanje. Plus lično bogatstvo, plus sabranu robu i bogatstva
ogromnog broja ljudi. Ne plaća kamate, za razliku od najboljih
bankarnica, ali isto tako i ne vodi računovodstvene knjige za
poreznike o novčanim transakcijama. Navodno ima jednu knjigu,
skrivenu bogovi sami znaju gde, i vodi je sopstvenom rukom. To je,
naravno, uglavnom rekla-kazala.“
„Tih pedeset hiljada ne pokriva ništa osim sredstava za vođenje
kuće. Po tvojoj pretpostavci, koliko bi ukupno vredeo sadržaj njegove
riznice?“
„Ovo ti je čisto gatanje iz creva, i to bez samih creva, ali... trista
hiljada? Trista pedeset?“
„Zvuči razumno.“
„Da, pa, pojedinosti o samoj riznici mnogo su opipljivije. Izgleda da
Rekvinu ne smeta da se neke činjenice pročuju. Misli da to odbija
lopove.“
„Uvek to misle, je F da?“
„U ovom slučaju, možda su delimično i u pravu. Slušaj. Kula greha
je oko pedeset koraka visoka, jedan debeli valjak od prastakla. Znaš
već kakav — pokušao si da skočiš s jednog takvog pre dva meseca.
Ukopan je još sto stopa ili tako nešto u stakleno brdo. Ima jedna
vrata u nivou ulice i tačno jedan ulazu riznicu, ispod tornja, fedan.
Nema tajnih vrata, nema sporednih ulaza. Zemljište je od čistog
prastakla, ne mogu se kroz njega ni slučajno kopati tuneli.“
„Mmm-hmmm.“
„Ima troslojna vrata na riznici, sva od gvožđem okovanog veštičjeg
drveta, tri ili četiri inča debelog. Poslednja vrata navodno imaju
potporu od zacrnjenog čelika, pa čak i da imaš nedelju dana da
prosečeš put kroz prethodna dvoja, nikad se ne bi probio kroz treća.
U svakim od njih nalazi se sistem zupčanika, najbolji i najskuplji u
Veraru, načinjen po tajnim nacrtima majstora izumiteljskog esnafa.
Stalna naređenja glase: nijedna vrata se ne otvaraju izuzev u
njegovom prisustvu; posmatra svako polaganje i podizanje novca.
Otvara vrata najviše nekoliko puta dnevno. Iza prvih vrata nalazi se
četiri do osam stražara, u prostorijama s ležajima, hranom i vodom.
Mogu da izdrže tri nedelje pod opsadom.“
„Mmm-hmmm.“
„Unutrašnja vrata otvaraju se isključivo ključem koji on nosi oko
vrata. Spoljašnja vrata otvaraju se isključivo ključem koji mu uvek
stoji kod kućeupraviteljke. Tako da ti trebaju oboje da bi ikuda
stigao.“
„Mmm-hmmm.“
„A zamke... sumanute su, ili su barem glasine takve. Ploče koje
reaguju na pritisak, protivtegovi, samostreli u zidovima i tavanici.
Otrovi koji deluju na dodir, raspršivači kiseline, odaje pune zmija
otrovnica ili pauka... jedan tip je čak rekao kako pre poslednjih vrata
postoji odaja koja se puni oblakom praha od latica daviteljeve
orhideje, i dok se daviš na smrt, ispadne komad alhemijskog fitilja i
zapali čitav taj haos, tako da si reš-pečen. Ponižen i uvređen.“
„Mmm-hmmm.“
„Ponajgore od svega, unutrašnju riznicu čuva živ zmaj, koga služi
pedeset golih žena naoružanih otrovanim kopljima, a svaka je
položila zakletvu da će umreti u Rekvinovoj službi. I sve su
riđokose.“
„Žane, samo izmišljaš.“
„Hteo sam da vidim slušaš li. Zapravo hoću da kažem: baš me
briga da li ima milion solara unutra, već popakovanih u torbe radi
lakšeg nošenja. Naginjem tumačenju da je u ovu riznicu možda
nemoguće provaliti, osim ako imaš trista vojnika, šest ili sedam kola i
ekipu majstora mehaničara koje mi nisi spomenuo.“
„Dobro.“
„Imaš li trista vojnika, šest ili sedam kola i ekipu majstora
mehaničara koje mi nisi spomenuo?“
„Ne, imam tebe, sebe, sadržaj naših kesa s novcem, ovu kočiju i
špil karata.“ Pokušao je složenu smicalicu s kartama i one mu se
opet razleteše iz ruke i rasuše se po sedištu preko puta. „E, da me
jebeš bojnom sekirom!“
„Onda, ako smem da budem uporan, majstore kartaroških trikova,
možda u Tal Veraru postoji neka druga meta koju bismo mogli
razmotriti...“
„Nisam siguran da bi to bilo mudro. U Tal Veraru nema
aristokratskih duduka s kojima bismo mogli da se zezamo. Arhont je
vojni tiranin na dugačkoj uzici — može da prilagođava zakone kako
mu padne na pamet, pa ga radije ne bih cimao za pregaču. Priori u
savetu su svi odreda trgovci — potiču iz običnog naroda i bilo bi
pakleno teško prevariti ih. Ima mnogo zgodnih meta za sitne igre, ali
ako želimo neku krupnu ribu, najbolje je udariti na Rekvina. Ima ono
što želimo, samo čeka da ga maznemo.“
„Ali njegova riznica...“
„Da kažem ja tebi“, reče Lok, „šta ćemo mi tačno da uradimo
povodom te riznice.“
Lok je govorio nekoliko minuta dok je slagao špil karata, i skicirao
najosnovnije pojedinosti svoje zamisli. Žanove obrve snažno su se
izvijale naviše, u pokušaju da mu uzlete iznad glave.
„ ... I to ti je to. Dakle, Žane, šta kažeš?“
„Da me izeš. Možda bi i moglo da upali. Ako...“
„Ako?“
„Jesi li siguran da se sećaš kako da prikopčaš penjački pojas? Ja
sam malčice zarđao.“
„Imaćemo poprilično vremena za vežbu, zar ne?“
„Nadam se. Hmmm. I trebaće nam stolar. Neko van samog l'al
Verara, očito.“
„I za to možemo da se pobrinemo kad malo napunimo džepove
novcem.“
Žan uzdahnu, i sva želja za zadirkivanjem napusti ga kao vino kad
probušiš mešinu. „Pretpostavljam... to ostavlja samo... majku mu.“
„Šta?“
„Ja, ovaj... pa, do mojega. Hoćeš li opet da mi doživiš nervni slom?
Ili mogu da se oslonim na tebe?“
„Da se osloniš? Žane, možeš... pa, majku mu, pogledaj i sam! Šta
radim uporno? Vežbam, planiram — i izvinjavam se sve vreme,
bokte! Žao mi je, Žane, stvarno jeste. Vel Viraco je bio ružno vreme.
Nedostaju mi Kalo, Galdo i Buba.“
„I meni isto, ali...“„
„Znam. Dopustio sam da me svlada tuga. Bio sam užasno sebičan,
a znam da sigurno i tebe boli koliko i mene. Izgovorio sam neke
gluposti. Ali mislio sam da si mi oprostio... jesam li pogrešno
razumeo?“ Lokov glas otvrdnu. „Treba li sad da pretpostavim kako je
oproštaj nešto što ima običaj da dolazi i odlazi kao plima i oseka?“
„E, to baš i nije pošteno. Samo.
„Samo šta? Jesam li ja u nečemu poseban, Žane? Jesam li nam ja
jedina labava karika? Jesam li ikad posumnjao u tvoje sposobnosti?
Kad sam se to ponašao prema tebi kao prema detetu? Nisi mi ti
jebena majka, i svakako nisi Veriga. Ne možemo da radimo kao
partneri ako ćeš ovako da me procenjuješ.“
Njih dvojica zagledaše se jedan u drugog, svaki u pokušaju da
prizove stav hladne uvređenosti, obojica bezuspešno. Raspoloženje
u malenoj kabini preraslo je u zlovolju i Žan se okrenu da nadureno
pilji kroz prozor nekoliko časaka dok je Lok tmurno mešao karte.
Ponovo je pokušao da ih preseče jednom rukom, i ni on ni Žan nisu
izgledali iznenađeno kada se omanja mećava papira slegnu na
sedište pored Žana.
„Izvini“, reče Lok dok su karte lepršale naniže. „Baš je sranje ovo
što sam rekao, opet. Bogovi, kad smo to otkrili koliko je lako biti
surov jedan prema drugom?“
„U pravu si“, reče Žan tiho. „Nisam Veriga i svakako ti nisam majka.
Ne 'bi trebalo da te pritiskam.“
„Ne, treba. Pritiskom si me izbacio sa onog galeona i pritiskom si
me isterao iz Vel Viraca. Ti si bio u pravu. Užasno sam se ponašao, i
razumem ako ti još uvek... ako si nesiguran kad sam ja u pitanju...
Toliko me je obuzelo ono što sam izgubio da sam zaboravio na ono
što još imam. Drago mi je što ti je još dovoljno stalo da me isprašiš
po dupetu kad zatreba.“
„Ja, auh, pazi — i ja se izvinjavam. Samo sam...“
„Majku mu, ne prekidaj me kad se osećam plemenito i
samokritično. Sramota me je zbog ponašanja u Vel Viracu. Bila je to
uvreda za sve ono što smo prošli zajedno. Obećavam da ću se
popraviti. Je T ti malo lakše?“
„Da. Da, jeste.“ Žan poče da skuplja rasute karte, i nagoveštaj
osmeha opet mu se pojavi na licu. Lok se zavali u sedište i protrlja
oči.
„Bogovi. Žane, treba nam cilj. Treba nam neko na kome ćemo
raditi, kao tim. Zar ne shvataš? Ne radi se samo o tome šta možemo
da maznemo Rekvinu. Želim da se borimo protiv celog sveta, živahni
i opasni, kao nekad. Tad nema mesta ovakvom preispitivanju, znaš?“
„Zato što smo neprestano na nekoliko palaca od krvave smrti,
hoćeš da kažeš?“
„Baš to. Dobra stara vremena.“
„Za ovaj plan će nam možda trebati godinu dana“, reče Žan polako.
„Možda dve.“
„Za ovako zanimljivu igru, voljan sam da uložim godinu ili dve. Je l’
imaš neke druge neodložne obaveze?“
Žan odmahnu glavom, dodade Loku sakupljene karte i duboko
zamišljenog lica vrati se svežnju beležaka. Lok je polako prevlačio
po obodu špila prstima ieve ruke, koja mu se činila čak manje
upotrebljivom i od krabinih klešta. Osećao je kako ga još sveži ožiljci
svrbe ispod pamučne tunike — ožiljci tako veliki da se činilo kako mu
je skoro čitava leva strana sašivena od zakrpa. Majku mu, bio je
spreman da se zaceli sad. Bio je spreman da mu se vrati nekadašnja
nehajna spretnost. Zamišljao je da se oseća kao dvostruko stariji
čovek.
Ponovo je pokušao da promeša karte jednom šakom, ali špil mu se
raspade u rukama. Bar se nije razleteo u svim pravcima. Je P to
poboljšanje?
On i Žan ćutali su nekoliko minuta.
Konačno, kočija otklopara i oko poslednjeg brežuljka i Lok je
iznenada gledao u zeleni predeo nalik tabli za micu, koji se blago
spuštao prema morskim liticama na možda pet ili šest milja odatle.
Sive i bele i crne tufne tačkale su pejzaž, sve gušće prema obzorju,
gde se kopneni deo Tal Verara rojio uz ivice hridina. Činilo se da kiša
potiskuje naniže obalski deo grada; velike srebrnaste zavese hujale
su pored njega i skrivale talverarska ostrva. Munje su pucketale,
plave i bele u daljini, a blagi praporci grmljavine valjali su se poljima
prema njima.
„Stigli smo“, reče Lok.
„Kopneni deo“, reče Žan, ne dižući pogled. „Možemo baš i da
nađemo krčmu kad stignemo; teško ćemo pronaći čamac do ostrva
po ovakvom vremenu.“
„Ko ćemo da budemo kad stignemo?“
Žan je podigao pogled i glockao usnu pre nego što je progutao
mamac njihove stare igre. „Hajde da neko vreme ne budemo
Kamorani, već bilo šta drugo. Kamor nam nikakvog dobra nije doneo
u poslednje vreme.“
„Tališamljani?“
„Zvuči u redu.“ Žan malo prilagodi glas, poprimi blag ali osoben
naglasak grada Tališama. „Anonimus Nepoznati iz Tališama i njegov
saradnik Nepoznanac Anonimni, takođe iz Tališama.“
„Koja smo imena ostavili u Merađovim knjigama?“
„Pa, Lukas Fervajt i Evante Ekari svakako otpadaju. Čak i ako te
račune država nije zaplenila, sigurno motre na njih. Jesi li siguran da
će Pauka boleti dupe ako čuje da dejstvujemo u Tal Veraru?“
„Ne“, reče Lok. „Kao da se prisećam... Žeroma de Fere, Leokanta
Koste i Majla Voralina.“
„Sam sam otvorio račun Majla Voralina. Navodno je Vadranin.
Mislim da bismo mogli da ga sačuvamo za svaki slučaj.“
„I to je sve što nam je preostalo? Tri upotrebljiva računa?“
„Nažalost, da. Ali to je više nego što većina lopova ima. Ja ću da
budem Žerom.“
„Ja ću onda biti Leokanto, recimo. Šta radimo u Tal Veraru,
Žerome?“
„Mi... unajmila nas je lašenska grofica. Razmišlja da kupi letnjikovac
u Tal Veraru i mi treba da joj ga potražimo.“
„Hmmm. To će moći da prođe nekoliko meseci, možda, ali kad
pregledamo sva imanja na raspolaganju, šta onda? I to
podrazumeva mnogo posla ako ne želimo da svi istog časa saznaju
da lažemo kao psi. Šta ako se prozovemo... trgovcima
špekulantima?“
„Trgovci špekulanti. To je dobro Ne mora da znači ama baš ništa.“
„Baš to. Ako sve vreme potrošimo lenčareći u kockarnicama i
sekući karte, dobro, samo ubijamo vreme dok čekamo da stanje na
tržištu dozri.“
„Ili smo tako dobri u svom poslu da skoro uopšte ne moramo da
radimo.“
„Uloge nam se pišu same od sebe. Kako smo se upoznali i koliko
dugo već radimo zajedno?“
„Sreli smo se pre pet godina.“ Žan se počeša po bradi. „Na nekoj
plovidbi. Postali smo poslovni partneri iz čiste-čistacke dosade. Od
tada smo nerazdvojni.“
„Osim što moj plan zahteva da kujem zaveru da te ubijem.“
„Da, ali ja to ne znam, pa je l’ tako? Drugarčino! Ni u šta ne
sumnjam.“
„Jarane! Jedva čekam da ti dođem glave.“
„A plen? Pod pretpostavkom da nekako steknemo Rekvinovo
poverenje i odigramo kako valja, i zapravo uspemo da se izvučemo
iz njegovog grada sa svim netaknutim... nismo zapravo razgovarali
šta posle.“
„Bićemo matori lopovi, Žane.“ Lok zaškilji u pokušaju da razabere
pojedinosti predela natopljenog kišom, dok je kočija po poslednji put
zaokretala na dugačak, prav drum prema Tal Veraru. „Matori lopovi
od dvadeset sedam, možda dvadeset osam leta kad završimo ovo.
Ne znam. Kako ti se čini da postaneš vikont?“
„Lašenski“, premišljao se Žan. „Da kupimo po titulu, misliš? Da se
tamo smirimo zasvagda?“
„Nisam siguran da bih išao toliko daleko. Ali poslednje što sam čuo
jeste da se te neznatnije titule kreću oko deset hiljada solara, a one
bolje vrede po petnaest ili dvadeset. To bi nam pružilo dom i malo
uticaja. S tim bismo mogli šta god poželimo. Da smišljamo još igara.
Ostarimo u udobnosti.“
„Da se povučemo?“
„Ne možemo zauvek da trčimo naokolo i pretvaramo se da smo
neko drugi, Žane. Mislim da nam je to obojici jasno. Pre ili kasnije,
moraćemo da se opredelimo za neku drugu vrstu zločina. Hajde da
izmuzemo lepu, veliku sumu iz ovog mesta, pa daje uložimo u nešto
korisno. Da opet nešto stvorimo. Ma šta došlo kasnije... pa, taj
katanac možemo da obijemo kad do njega stignemo.“
„Vikont Anonimus Nepoznati od Lašena — i njegov sused, vikont
Nepoznanac Anonimni. Ima i gorih sudbina od toga, valjda.“
„Svakako da ima — Žerome. Dakle, jesi li uz mene?“
„Naravno, Leokanto. Znaš to. Možda ću posle još dve godine
poštenih krađa i biti spreman da se povučem. Mogao bih da se
vratim svili i prevozu, kao majka i otac — možda potražim neke
njihove stare saradnike, ako ih se prisetim kako treba.“
„Mislim da će nam Tal Verar prijati“, reče Lok. „Grad je čist kao
suza. Nikad nismo imali sedište u njemu i nikad nije video nekoga
poput nas. Niko nas ne poznaje, niko nas ne očekuje. Imaćemo
potpunu slobodu kretanja.“
Kočija je čangrljala napred na kiši, i poskakivala tamo gde je voda
sprala zaštitni sloj zemlje sa izlizanog kamenog druma iz vremena
Terinskog prestola. Munja obasja nebo u daljini, ali gusta siva
koprena kovitlala se između kopna i mora, a velika masa Tal Verara
bila im je skrivena od očiju dok su se prvi put vozili naniže, prema
njoj.
„Lok, skoro sigurno si u pravu. Mislim da nam stvarno treba igra.“
Žan spusti beleške na krilo i ispucka zglobove prstiju. „Bogovi, što će
biti lepo opet se promuvati naokolo. Biće lepo ponovo biti
grabljivica.“
TREĆE POGLAVLJE
Toplo gostoprimstvo
1
Odaja je bila gruba kocka od cigle, stranice oko osam stopa. Bila je
u potpunoj pomrčini, a suva vrelina je kao u sauni zračila iz zidova,
isuviše vrućih da ih dodirneš na više od nekoliko sekundi. Lok i Žan
krčkali su se unutra samo bogovi sveti znaju koliko dugo —
verovatno satima.
„Kah.“ Lokov glas beše promukao. On i Žan sedeli su leđima uz
leđa u crnilu, oslonjeni jedan na drugog, s kaputima smotanim ispod
sebe. Lok zatopta petama po kamenom podu, ne prvi put.
„Sunce mu žarko!“, povika Lok. „Pustite nas napolje,. Dokazali ste
šta ste hteli!“
„Šta su tačno“, prokrklja Žan, „to dokazali?“
„Ne znam“, zakašlja se Lok. „Baš me briga. Izeš mi sve, šta god da
je u pitanju, i te kako su ga dokazali, zar ti se ne čini?“
2
Kada su im skinuli kapuljače, doživeli su olakšanje — na oko dva
trena.
Prvo je usledilo beskrajno posrtanje naokolo u zagušljivoj tami, dok
su ih tamničari, kojima kao da se žurilo, vukli napred i bockali. Potom
su se zaista vozili čamcem; Lok je namirisao tople slane magle koje
su se dizale s gradske luke, dok se paluba blago njihala pod njim a
vesla ritmično škriputala u ležištima.
Naposletku se i to završilo; čamac se zaljuljao kada je neko ustao i
počeo da se kreće naokolo. Uvukli su vesla i nepoznat glas zatraži
motke. Nekoliko časaka kasnije čamac udari o nešto i snažne ruke
opet podigoše Loka na noge. Kada su mu pomogli da iz čamca
izađe na čvrstu kamenu podlogu, neko mu iznenada strže kapuljaču
s glave. On se osvrnu, zatrepta na iznenadnoj svetlosti i reče: „Joj,
sranje.“
U srcu Tal Verara, između tri srpasta ostrva Velikih esnafa, ležala je
Kasteljana, utvrđena palata vojvoda od Tal Verara od pre nekoliko
vekova. Sad kad je grad raskrstio s plemićkim titulama, Kasteljana
prepuna konaka bila je dom novoj sorti dobro navatirane sitne
aristokratije — savetnika priora, nezavisnih bogataša, i onih
esnafskih poglavara čiji je društveni položaj zahtevao od njih da se
javno razmeću imetkom.
U samom srcu Kasteljane, pod zaštitom šanca nalik na okrugli
kanjon od prastakla — prazan, ako se izuzme vazduh — nalazila se
Mon Magisterija, arhontova palata — poput kule visoko delo ljudskih
ruku koje se pružalo uvis s veličanstvene tuđinske tvorevine. Otmen
kameni korov narastao u vrtu od stakla.
Loka i Žana doveli su do tačke tačno ispod nje. Lok je nagađao da
stoje u praznom prostoru koji razdvaja Mon Magisteriju od ostatka
ostrva; oko njih se uzdizala špilja od zatamnjenog prastakla
prekrivena milionima pločica, a otvoreni prostor gornjeg ostrva ležao
im je pedeset ili šezdeset stopa ižnad glava. Kanal kroz koji je
čamac doplovio skretao je udesno, a udaljeno brundanje iz
nevidljivog izvora prigušivalo je pljuskanje vode.
U podnožju ličnog ostrva Mon Magisterije nalazilo se kameno
pristanište, s nekoliko čamaca privezanih duž njega, uključujući i
zatvorenu ceremonijalnu barku sa svilenim baldahinima i pozlaćenim
drvetom. Čitavo mesto obasjavale su blage plave alhemijske lampe
na gvozdenim postoljima, a iza postolja desetak vojnika stajalo je u
stavu mirno. Čak i da kratak, letimičan pogled uvis nije obavestio
Loka o identitetu čoveka koji ih je zarobio, ovi vojnici razotkrili bi sve.
Nosili su tamnoplave dublete i čakšire, sa crnim kožnim štitnicima
za ruke, prslucima i čizmama, a sve to ukrašeno blistavim
mesinganim reljefima. Plave kapuljače bile su im navučene na
potiljak, a lica prekrivena uglačanim ovalnim maskama od bronze,
sasvim bezličnim. Mreža malecnih rupa omogućavala im je da vide i
dišu, ali izdaleka svaki utisak ljudskosti beše izbrisan — vojnici su bili
oživljeni kipovi bez lica.
Arhontove Oči.
„Stigoste, dakle, gospodaru Košta, gospodaru De Fera.“ Žena koja
je sačekala Loka i Žana u zasedi pope se na pristanište između njih
i, osmehujući se, uhvati ih pod ruku kao da su uveče izašli u grad.
„Zar nije ovo bolje mesto za razgovor u četiri oka?“
„Čime smo“, reče Žan, „zaslužili da nas ovamo dopremite?“
„Pitate pogrešnu osobu“, reče žena dok ih je gurkala napred. „Moj
posao je da uhvatim i isporučim.“
Pustila je Žana i Loka baš ispred prvog reda arhontovih vojnika.
Njihovi sopstveni uznemireni izrazi lica odražavali su se u desetak
blistavih bronzanih maski.
„A ponekad“, reče žena dok se vraćala u čamac, „kad se gosti ne
vrate napolje, posao mi je da zaboravim kako sam ih ikad i videla.“
Arhontove Oči pokrenuše se bez ikakvog vidljivog znaka; Loka i
Žana pojedinačno je opkolilo i čuvalo po nekoliko vojnika. Jedno od
njih progovori — neka druga žena, glasa koji je zlokobno odjekivao.
„Idemo gore. Ne smete se opirati i ne smete progovarati.“
„Ili?“
Oko koje mu se obratilo bez oklevanja priđe Žanu i pesnicom ga
udari u stomak. Krupni čovek iznenađeno ispusti vazduh i iskrivi lice
dok se žensko Oko okretalo natrag Loku. „Ako ijedan od vas bude
pravio nevolje, imam nalog da kaznim onog drugog. Je l’ jasno?“
Lok zaškrguta zubima i klimnu glavom.
Široko stepenište vodilo je u cikcak naviše s pristaništa; staklo pod
nogama bilo je grubo poput cigle. Sprat po sprat, arhontovi vojnici
sprovodili su Loka i Žana naviše, pored svetlucavih zidova, sve dok
opet ne osetiše na licima vlažni noćni povetarac iz grada.
Uspeli su se do prostora okruženog staklenom provalijom.
Stražarnica je stajala s njihove strane procepa od trideset stopa,
pored pokretnog mosta trenutno podignutog pravo uvis unutar
teškog drvenog okvira. Lok je pretpostavljao da je to uobičajen način
ulaska na arhontov posed.
Mon Magisterija bila je vojvodska tvrđava u istinskom stilu
Terinskog prestola, sigurno petnaest spratova visoka na najvišoj
tački i tri ili četiri puta šira. Sloj za slojem nazubljenih grudobrana
uzdizali su se, načinjeni od pljosnatog crnog kamena koji je upijao
vodoskoke svetlosti iz na desetina fenjera zapaljenih unutar zamka.
Akveđukti na nizovima stubova uokvirivali su zidove i kule na
svakom nivou, a ukrasni mlazevi vode u slapovima su se slivali niz
kipove zmajeva i morskih čudovišta na uglovima tvrđave.
Širokom stazom od belog šljunka arhontove Oči sprovodile su Loka
i Žana prema čelu palate. Sa obe strane staze nalazile su se bujne
zelene livade iza ukrasnih kamenih međaša, zahvaljujući kojima su
livade ličile na ostrva. Još stražara u plavim odorama, crnim
oklopima i s bronzanim maskama nepomično je stajalo duž staze,
držeći halebarde od zacrnjenog čelika sa alhemijskim svetlima
ugrađenim u drvene drške.
Tamo gde bi se kod većine zamkova nalazila kapija, Mon
Magisterija je imala hitar vodopad širi od staze na kojoj su stajali;
ovo je bio izvor šuma čiji je odjek Lok čuo na pristaništu za čamce.
Višestruke bujice vode kuljale su iz ogromnih, mračnih sprava
postavljenih u nizu, uspravno, uza sam zid zamka. Spajale su se i
ulivale u uzavreli šanac u samom podnožju građevine, šanac širi i od
samog kanjona staklenih zidova koji je odsecao zamak od ostatka
Kasteljane.
Most, malčice izvijen, nestajao je u bučnom belom vodopadu
otprilike na polovini šanca. Topla magla lebdela je oko njih dok je
družina prilazila bližoj strani mosta, tako da je Lok sada video kako
je na njemu, punom dužinom, usečen nekakav žleb duž samog
središta. Pored mosta, s vrha uzanog kamenog stuba visio je
gvozdeni lanac. Jedan oficir Očiju posegnu uvis i hitro ga cimnu tri
puta.
Časak kasnije iz pravca mosta začu se metalni zveket. Jedno
tamno obličje uzdiglo se u vodopadu, naraslo, a onda nahrupilo
upolje prema njima, a magla i voda razleteše mu se s krova. Bio je to
dugačak sanduk od drveta okovanog gvožđem, petnaest stopa
dugačak, a širok koliko i most. Uz grmljavinu je klizio duž žleba
usečenog u most dok se, tik ispred njih, nije zaustavio uz škripu
metala o metal. Dva poslužitelja u tamnoplavim kaputima
porubljenim srebrnom pletenicom iznutra su otvorila vrata.
Loka i Žana uguraše u prostrano prevozno sredstvo, koje je imalo
prozore sa strane okrenute zamku. Kroz njih Lok nije video ništa
osim tekuče vode. Vodopad je bubnjao o krov; zvuk je ličio na onaj
kada se nalazite u kočiji za vreme žestoke oluje.
Kada su Lok, Žan i sve Oči stupili u sanduk, poslužitelji zatvoriše
vrata. Jedan povuče lanac usađen u zid s desne strane, i uz trzaj i
grmljavinu, sanduk se pokrenu prema mestu odakle je i došao. Dok
su prolazili kroz vodopad, Lok je nagađao da je petnaest do
dvadeset stopa širok. Nezaštićen čovek nikad ne bi uspeo da prođe
ispod njega a da ga voda ne odnese u šanac, što je po svoj prilici i
bila svrha.
To, a i takvom napravom zaista si se mogao razmetati.
Uskoro su izašli kroz drugu stranu vodopada. Lok je video kako ih
uvlače u ogromno poluloptasto predvorje sa zakrivljenim zidom
preko puta i tavanicom visokom oko trideset stopa. Alhemijski lusteri
obasjavali su dvoranu, srebrni i beli i zlatni, tako da se mesto
presijavalo kao riznica, a svetlost se prelamala i kroz prozore
prekrivene vodom. Kada se prevozni sanduk zaustavio, poslužitelji
su pokrenuli nevidljive reze i raskrilili prozore upolje kao džinovska
dvokrilna vrata.
Loka i Žana izguraše iz sanduka, ali nežnije nego ranije. Kamenovi
pod nogama bili su im klizavi od vode, te su se poveli za primerom
stražara i pažljivo gazili. Još časak im je vodopad grmeo za leđima,
a onda se par ogromnih vrata iza prevoznog sanduka zalupi i
zaglušujući zvuk preraste u tupu jeku.
U niši u zidu s Lokove leve strane video se nekakav mehanizam na
vodeni pogon. Nekoliko muškaraca i žena stajalo je ispred
svetlucavih mesinganih cilindara i povlačilo poluge prikačene za
mehaničku skalameriju čija je svrha bila van Lokove moći
nagađanja. Pored same šine kojom se kretao ogromni drveni
sanduk, teški gvozdeni lanci nestajali su u mračnim rupama u podu. I
Žan je nakrivio glavu da pobliže pogleda ovu neobičnost, ali kada je
opasnost od klizavih kamenova nestala, vojnike je prošao kratki
nastup trpeljivosti i oni opet žustrim korakom poguraše dvojicu
lopova.
Kroz predvorje, dovoljno prostrano i veličanstveno da se tu održi
nekoliko balova odjednom, prošli su brzo. U predvorju nije bilo
prozora koji bi gledali napolje, već veštačkih prizora od vitraža
osvetljenog otpozadi. Svaki prozor prikazivao je ono što bi se videlo
kroz pravu rupu usečenu u stenu — bele zgrade i konake, tamno
nebo, ispuste na ostrvima s druge strane luke, na desetine jedara u
glavnom pristaništu.
Loka i Žana otpratili su sporednim hodnikom, uz stepenice i niz još
jedan hodnik, pored stražara u plavim kaputima koji su kruto stajali u
stavu mirno. Da li je u pitanju bila Lokova mašta ili im se nešto više
od uobičajenog poštovanja prikralo na lica kada su bronzane maske
Očiju prohujale pored njih? Nije bilo vremena za dalje razmatranje,
jer ih iznenada zaustaviše pred — očigledno — odredištem. U
hodniku punom drvenih vrata, stajali su pred vratima načinjenim od
metala.
Jedno Oko istupi, otključa ih i otvori. Soba s druge strane bila je
malena i mračna. Vojnici su brzo razvezali konopce oko Lokovih i
Žanovih ručnih zglobova, a onda gurnuše obojicu u sobicu.
„Ej, pa majku mu, pričekajte samo ča..reče Lok, ali vrata se
zalupiše iza njih i iznenadno crnilo postade potpuno.
„Perelandro“, reče Žan. On i Lok nekoliko minuta su posrtali i
sudarali se dok nisu uspeli da povrate deo ravnoteže i dostojanstva.
„Kako li smo, pobogu, privukli pažnju ovih smrdljivih drkadžija?“
„Ne znam, Žerome.“ Lok gotovo neprimetno naglasi lažno ime. „Ali
možda i zidovi imaju uši. Ej! Smrdljive drkadžije! Nema potrebe da
se stidite! Savršeno lepo se ponašamo i kad nam se civilizovano
obrate.“
Lok se otetura prema mestu gde se, po njegovom sećanju, nalazio
najbliži zid i zalupa pesnicama o njega. Otkrio je daje u pitanju gruba
cigla. „Do mojega“, progunđa i poče da sisa izgreban zglob.
„Čudno“, reče Žan.
„Šta?“
„Nisam siguran.“
„Šta?“
„Je l’ mi se samo čini, ili ovde postaje toplije?“
3
Vreme je prolazilo punom brzinom neprospavane noći.
Pred Lokovim očima u tami su sevale i podrhtavale boje, i dok je
deo njega znao da nisu stvarne, taj deo njega je postajao sve
nesigurniji sa svakim minutom koji bi prošao. Vrelina je bila poput
tega koji mu pritiska svaki pedalj kože. Tunika mu je bila razdrljena,
a marame s vrata skinuo je kako bi ih obmotao oko ruku da zadrži
ravnotežu dok se oslanjao o Žana.
Kada se vrata otvoriše uz škljocaj, trebalo mu je nekoliko sekundi
da shvati kako mu se ovo ne pričinjava. Procep bele svetlosti
preraste u kvadrat, a on se trže unazad s rukama preko očiju.
Vazduh iz hodnika obruši se na njega poput hladnog jesenjeg vetra.
„Gospodo“, reče glas iza kvadrata svetlosti, „došlo je do strašnog
nesporazuma.“
„Ugh ga ah“, bio je jedini odgovor koji je Lok uspeo da izusti dok je
pokušavao da se priseti kako se koriste kolena. Imao je utisak da su
mu usta suvlja nego da su prepuna kukuruznog brašna.
Snažne, hladne ruke posegnuše da mu pomognu da ustane; soba
se vrtela oko njega dok su njemu i Žanu pomagali da izađu natrag u
blaženstvo hodnika. Ponovo su ih opkolili plavi dubleti i bronzane
maske, ali Lok je škiljio zbog svetlosti i više ga je bilo sramota nego
što se plašio. Znao je da je zbunjen, gotovo kao da je pijan, ali nije
imao snage da učini išta više nego da poseže za ovim nejasnim
saznanjem. Nosili su ga hodnicima i uz stepenice (stepenice!
Bogovi! Do mojega, koliko li stubišta može postojati na jednom
mestu?), ali njegove noge bi samo povremeno nosile svoj udeo u
njegovoj težini. Osećao se kao marioneta u surovoj komediji s
neobično velikim dekorom.
„Vode?“, uspeo je da prodahće.
„Uskoro“, reče jedan od vojnika koji su ga nosili. „Vrlo uskoro.“
Naposletku su kroz visoka crna vrata ugurali njega i Žana u blago
osvetljenu kancelariju, čiji zidovi kao da su bili načinjeni od hiljada i
hiljada malecnih staklenih ćelija, ispunjenih sićušnim treperavim
senkama. Lok zatrepta i opsova stanje u kom se nalazio; slušao je
mornarske priče o „pijanstvu od žeđi“, o tupavosti, malaksalosti i
razđražljivosti kakve bi obuzele čoveka u strašnoj žudnji za vodom,
ali nikad nije zamišljao da će iskusiti to iz prve ruke. Zbog toga je sve
bilo odistinski čudno; bez sumnje su zato pojedinosti savršeno
obične prostorije dolazile do izražaja.
U kancelariji su se nalazili mali sto i tri jednostavne drvene stolice.
Lok se zahvalno zaputi prema jednoj, ali ga vojnici sa obe strane
sprečiše i zadržaše ga u uspravnom položaju.
„Moraš da sačekaš“, reče jedan.
Ipak, ne zadugo; svega nekoliko otkucaja srca kasnije, otvoriše se
još jedna vrata u kancelariji. Čovek u dugačkoj odori obrubljenoj
krznom, plavoj poput dubokih voda, uđe unutra, očigledno
razdražen.
„Bogovi nek čuvaju arhonta Tal Verara“, rekoše vojnici uglas.
Maksilan Stragos, shvati Lok ošamućeno, vrhovni vojni poglavar Tal
Verara, mater mu njegovu.
„Za boga miloga, pustite ljude da sednu“, reče arhont. „Već smo im
naneli tešku nepravdu, oružni zapovedniče. Sada ćemo postupati s
njima najučtivije moguće. Na kraju krajeva... nismo Kamorani.“
„Naravno, arhonte „
Brzo su pomogli Loku i Žanu da sednu. Kada su se vojnici
uglavnom uverili da se ovi neće preturiti istog trena, povukli su se i
stali u stav mirno iza njih. Arhont razdraženo odmahnu rukom.
„Oružni zapovedniče, slobodni ste.“
„Ali... Časni arhonte...“
„Gubi mi se s očiju. Već si moja savršeno jasna uputstva u vezi s
ovim ljudima pretvorio u veliku sramotu. Kao posledica toga, sad i
nisu u stanju da mi predstavljaju pretnju.“
„Ali... da, arhonte.“
Oružni zapovednik se kruto pokloni, a ostala trojica vojnika
ponoviše to. Sva četvorica žurno napustiše kancelariju, i uz složeno
škljocanje zupčanika zatvoriše vrata sa sobom.
„Gospodo“, reče arhont, „molim vas da prihvatite najdublje
izvinjenje. Moja naređenja pogrešno su protumačena. Trebalo je s
vama da postupaju sa savršenom učtivošću. Umesto toga, odveli su
vas u odaju žege, namenjenu zločincima najniže sorte. Oslonio bih.
se na moje Oči da u borbi nadmaše đesetostruko brojnijeg
neprijatelja, a obeščastili su me u nečem ovako jednostavnom.
Moram preuzeti odgovornost. Molim vas da mi oprostite ovaj
nesporazum i dozvolite mi tu čast da vam ukažem bolje
gostoprimstvo.“
Lok je prikupljao volju da pokuša da odgovori na prigodan način, i u
sebi šaputao molitve Grbavom Zaštitniku, kada Žan prozbori prvi.
„Mi smo počastvovani, branitelju.“ Bio je promukao, ali činilo se da
mu se razum vraća brže nego Loku. „Odaja žege mala je cena za
zadovoljstvo zbog jednog ovako... neočekivanog prijema. Nema se
šta praštati.“
„Neobično ste ljubazni“, reče Stragos. „Molim vas, nemojte
preterivati. Biće dovoljno da me zovete ’arhonte’.“
Začu se tiho kucanje na vratima kroz koja je arhont ušao u
kancelariju.
„Napred“, reče on, a unutra užurbano ude nizak, ćelav čovek u
plavo-srebrnoj livreji izuzetno fine izrade. Nosio je srebrni
poslužavnik s tri kristalna pehara i veliku bocu nekakve
bledožućkaste tečnosti. Lok i Žan prikovaše pogled na flašu sa
žestinom kakvih lovaca koji se spremaju da i poslednji džilit hitnu na
zver u napadu.
Kada je sluga spustio poslužavnik i posegnuo za bocom, arhont mu
dade znak da se povuče i sam uze flašu.
„Idi“, reče. „Savršeno sam u stanju da sam poslužim ove jadne
ljude.“
Poslužitelj se pokloni i nestade kroz vrata. Stragos izvuče već
olabavljeni zapušač iz flaše i do ruba ispuni dva pehara njegovom
sadržinom. To vlažno grgoljanje i pljuskanje izazva čudan bol sa
unutrašnje strane Lokovih obraza.
„Običaj je u ovom gradu“, reče Stragos, „da domaćin pije prvi kada
prima goste... kako bi se steklo poverenje u ono što trenutno služi.“
Nasu dva prsta tečnosti u treći pehar, podiže ga do usana i proguta u
jednom gutljaju.
„Ah“, reče dok je bez daljeg oklevanja dodavao pune pehare Loku i
Žanu. „Eto. Ispijte. Nema potrebe da se ustručavate. Ja sam stari
vojnik.“
Lok i Žan bili su sve samo ne uzđržani; sručili su ponuđena pića sa
zahvalnim nehajem. Loka ne bi bilo briga ni da su im poslužili i eden
sok od kišne gliste, ali zapravo je u pitanju bila neka vrsta kruškovog
cidera, koji je samo malčice rezio. Dečje piće, od njega hi se i vrabac
jedva napio, i mudar izbor, imajući u vidu njihovo tenutno stanje.
Prijatno opor, hladni cider oblagao je unutrašnjost Lokovog
izmučenog grla i on uzdrhta od zadovoljstva.
On i Žan pružiše prazne pehare bez razmišljanja, ali Stragos je već
čekao s flašom u rukama. Ponovo im je napunio čaše s
blagonaklonim osmehom. Lok je usisao polovinu novog pehara, pa
se naterao da razvuče sadržaj druge polovine. Već se činilo da mu
se nova snaga širi upolje iz želuca i on odahnu sa olakšanjem.
„Mnogo vam hvala, arhonte“, reče. „Smem li, ovaj, biti tako
slobodan da upitam čime smo vas to Žerom i ja uvredili?“
„Uvredili me? Ni slučajno.“ Stragos, i dalje sa osmehom, spusti
flašu i sede iza stočića. Pružio je ruku prema zidu i potegao srebrnu
uzicu; zrak bledožućkaste svetlosti spusti se s tavanice i osvetli
sredinu stola. „Evo šta ste uradili, mladiću: pobudili ste moje
zanimanje.“
Stragos je sedeo uokviren zrakom svetlosti, i Lok ga je prvi put
proučavao. Čovek u veoma kasnim srednjim godinama, svakako
blizu šezdesete, ako je već nije i prevalio. Neobično pedantan,
ratobornih crta lica. Koža mu je bila ružičasta i ogrubela od života
napolju, a kosa nalik pljosnatom sivom krovu. Prema njegovom
iskustvu, najmoćniji ljudi bili su ili isposnici ili proždrljivci; činilo se da
Stragos nije ni jedno ni drugo — uravnotežen čovek, dakle. A oči su
mu bile prodorne, prodorne kao zelenaš prema mušteriji u nevolji.
Lok je srkutao kruškov cider i molio se da mu se vrati pamet.
Zlatna svetlost odbijala se o staklene ćelije u zidovima sobe, a kad
je Lok dopustio očima da na tren odlutaju naokolo, trgao se kad je
shvatio da im se sadržina kreće. Malene treperave senke bile su
leptiri, moljci, bube — stotine njih, možda hiljade. Svaka u
sopstvenom sićušnom staklenom zatvoru... zidove arhontove radne
sobe činila je najveća zbirka insekata za koju je Lok ikad čuo, a
kamoli video sopstvenim očima. Pored njega, Žan usisa vazduh,
očigledno pošto je primetio isto to. Arhont se blagonaklono zakikota.
„Moja zbirka. Zar nije upečatljiva?“
Opet je posegnuo prema zidu i povukao drugu svilenu uzicu; blaga
bela svetlost naraste iza staklenih zidova sve dok svaka pojedinost
svakog primerka nije postala u potpunosti vidljiva. Bilo je leptira sa
skerletnim krilima, plavim krilima, zelenim krilima... Nekih s
raznobojnim šarama, složenijim od kakve tetovaže. Bilo je sivih,
crnih i zlatnih moljaca sa izuvijanim antenama. Bilo je buba s
blistavim grudima koje su se presijavale kao skupoceni metali i osa
prozirnih krila, ustreptalih iznad njihovih opakih, šiljatih tela.
„Neverovatno“, reče Lok. „Kako je ovo moguće?“
„I nije. Svi su veštački — najbolje što umetnost i zanatstvo imaju da
ponude. Nekoliko spratova niže rade mehovi na principu zupčanika
koji cevima šalju nalete vazduha u okna iza zidova ove kancelarije.
Svaka ćelija iza sebe ima sićušan mehanizam. Treperenje krila
izgleda baš nasumično i stvarno... u polutami, čovek možda nikad ne
bi ni dokučio istinu.“
„Zato nije ništa manje neverovatno“, reče Žan.
„Pa, ovo je izumiteljski grad“, reče arhont. „Živa stvorenja ponekad
zahtevaju tako dosadnu brigu. Možete moju Mon Magisteriju
posmatrati kao skladište veštačkih tvorevina. Evo, ispijte, pa da vam
sipam i ostatak boce.“
Lok i Žan poslušaše, a Stragos je uspeo obojici da dospe još
nekoliko prstiju tečnosti pre nego što se boca ispraznila. Sam se
smestio natrag iza stola i izvukao nešto sa srebrnog poslužavnika —
nekakav tanak trostrani dokument, umotan u smeđ omotač sa
slomljenim pečatnim voskom.
„Veštačke tvorevine. Baš kao što ste i vi veštačke tvorevine,
gospodaru Košta i gospodaru De Fera. Ili bi trebalo da kažem:
gospodaru Lamora i gospodaru Tanene?“
Da je Lok imao snage da golim rukama smrvi debeli verarski kristal,
arhont bi ostao bez pehara.
„Izvinjavam se“, reče Lok i prizva predusretljiv, blago zbunjen
osmeh, „ali ne poznajem nikoga pod tim imenom. Žerome?“
„Mora daje u pitanju neka greška“, reče Žan, usvojivši potpuno isti
ton ljubazne pometenosti kao Lok.
„Gospodo, greške nema“, reče arhont. Otvorio je dokument,
nakratko proučavao njegov sadržaj — desetak strana pergamenta
prekrivenog urednim crnim slovima. „Pre nekoliko dana primio sam
veoma neobično pismo, putem dobro čuvanih kanala u mojoj
obaveštajnoj službi. Pismo obiluje krajnje izuzetnom zbirkom priča.
Od ličnog poznanika — izvora koji pripada hijerarhiji vezanih
čarobnjaka iz Kartena.“
Čak ni Žan ne može da stisne kristalni pehar i smlavi ga u komade,
mislio je Lok, ili bi arhontovu kancelariju tog časka ukrasio prštavi
oblak krhotina i krvi.
Lok odvažno podiže obrvu, nevoljan da se odmah preda. „Vezani
čarobnjaci? Bogovi, to zvuči zlokobno. Ali, ovaj, kakve veze oni
imaju sa Žeromom i sa mnom?“
Stragos je gladio bradu dok je preletao pogledom po dokumentima
na stolu. „Kako se čini, obojica ste lopovi iz nekakve tajne zajednice
koja je delovala iz Perelandrove crkve u Hramovskoj četvrti Kamora
— drsko, nema šta. Delovali ste bez dozvole kape Venkarla
Barsavija, koji više nije među živima. Pokrali ste na desetine hiljada
kruna od nekoliko donova u Kamoru. Snosite zajedničku
odgovornost za smrt izvesnog Lučana Anatolijusa, bukanirskog
kapetana koji je unajmio pomoć jednog vezanog čarobnjaka kako bi
ostvario svoje namere. Što je možda najvažnije, osujetili ste te
namere i obogaljili vezanog čarobnjaka. Savladali ga izbliza. Baš
vanredno. Otpremili ste ga nazad u Karten polumrtvog i sasvim
ludog. Bez prstiju, bez jezika.“
„Leokanto i ja smo zapravo iz Tališama i mi smo...“
„Obojica ste iz Kamora. Žan Estevan Tanen, što je vaše pravo ime,
i Lok Lamora — što nije vaše. To je iz nekog razloga naglašeno. U
mom ste gradu kao deo spletke protiv onog prcvoljka Rekvina...
navodno ste se pripremali da mu provalite u riznicu. Nek vam je sa
srećom. Moramo li da nastavljamo s maskenbalom? Imam još
mnogo pojedinosti. Izgleda da su se vezani čarobnjaci okomili na
vas.“
„Drkadžije“, progunđa Lok.
„Vidim da ih zaista lično poznajete“, reče Stragos. „Unajmljivao sam
nekolicinu ranije. Osetljiva sorta. Dakle, priznajete daje ovaj izveštaj
istinit? Ma hajte, Rekvin mi nije prijatelj. On je na strani priora;
mogao bi i u savetu da im sedi, zaboga.“
Lok i Žan su se zgledali i Žan slegnu ramenima. „Pa, dobro“, reče
Lok. „Izgleda da ste u popriličnoj prednosti u odnosu na nas,
arhonte.“
„Da budem tačan, trostrukoj prednosti. Imam ovaj izveštaj koji do
detalja opisuje vašu delatnost. Držim vas ovde, u samom središtu
svoje moći. A sada, zato što meni tako odgovara, imam vas na
uzici.“
„Kako to mislite?“, reče Lok.
„Možda me moje Oči i nisu osramotile, gospodo. Možda je bila i
namera da provedete nekoliko sati u odaji žege, kako bi vam se
nagomilala žeđ koju je trebalo utoliti.“ Pokaza na Lokove i Žanove
pehare, koji su sada sadržali samo ostatke.
„Stavili ste nam još nešto u cider“, reče Žan.
„Naravno“, reče Stragos. „Jedan sjajan otrovčić.“
4
Načas je u sobi vladala potpuna tišina, ako se izuzme meko
lepetanje krila veštačkih insekata. Onda su se Lok i Žan u isto vreme
uskobeljali iz stolica, ali Stragos se čak i ne trže. „Seđite. Osim ako
radije ne biste da čujete šta se tačno dešava.“
„Pio si iz iste flaše“, reče Lok, i dalje na nogama.
„Naravno da jesam. Nije bilo u samom cideru. Bilo je u vašim
peharima, namazano po dnu. Bezbojno i bez ukusa. Ekskluzivna
alhemijska supstanca, vrlo skupa. Trebalo bi da vam to laska.
Uvećao sam vam neto ličnu vređnost, heh.“
„Znam ponešto o otrovima. Šta je u pitanju?“
„U čemu bi bio smisao kad bih vam išta više rekao? Možete
pokušati od nekoga da naručite protivotrov. Kako stvari stoje, jedini
izvor protivotrova sam vam ja.“ On se osmehnu, sasvim odbacivši
svu pokajničku učtivost s lica kao ljušturu kakvog insekta.
Jedan potpuno drugačiji Stragos sada se nalazio pred njima, i glas
mu je bio poput šibe. „Sedite. Sad ste meni na raspolaganju,
očevidno. Možda niste ono što sam želeo, bogova mu, ali može biti
da baš vas mogu najbolje da iskoristim.“
Lok i Žan nelagodno se vratiše u stolice. Lok baci pehar na tepih,
gde ovaj odskoči, otkotrlja se i zaustavi se ispod Stragosovog stola.
„Samo da znaš“, reče Lok, „već su me trovali da me prinude na
saradnju.“
„Je li? Baš zgodno. Onda ćeš se svakako složiti daje to bolje od
trovanja radi ubistva.“
„Šta hoćeš da uradimo?“
„Nešto korisno“, reče Stragos. „Nešto veličanstveno. Prema ovom
izveštaju, ti si Trn Kamora. Moji obaveštajci donosili su mi priče o
tebi... najsumanutije glasine, koje se sada ispostavljaju kao istinite.
Mislio sam da si legenda.“
„Trn Kamora i jeste legenda“, reče Lok. „I nikad to nisam bio samo
ja. Uvek smo radili kao grupa, kao tim.“
„Naravno. Nema potreba da meni naglašavaš značaj gospodara
Tanena. Sve je ovde, u ovom dokumentu. Obojicu ću vas održavati u
životu dok se pripremam za zadatak koji sam vam namenio. Nisam
još spreman da o njemu razgovaram, te hajde samo da kažemo
kako vas za sada čuvam u rezervi, ali spremne. Bavite se svojim
poslom. Kad vas pozovem, doći ćete.“
„Ma, je li?“, frknu Lok.
„O, u vašoj je moći da odete iz grada — a ako to učinite, obojica
ćete umreti prilično sporom i bednom smrću pre nego što još jedno
godišnje doba prođe. A to bi nas sve razočaralo.“
„Možda blefirate“, reče Žan.
„Da, da, ali ako ste razumni, blef bi vas zadržao sigurno koliko i
pravi otrov, zar ne? Ma hajte, Tanene. Imam dovoljno sredstava da
ne blefiram.“
„A šta će nas sprečiti da ne pobegnemo nakon što dobijemo
protivotrov?“
„Otrov je latentan, Lamora. Leži vam pritajen u telu mnogo, mnogo
meseci, ako ne i godina. Davaču vam protivotrov u određenim
razmacima, dokle god sam zadovoljan vama.“
„A šta nam jemči da ćeš nam i dalje davati protivotrov kad obavimo
zadatak koji si nam dodelio?“
„Ništa.“
„I boljih mogućnosti nema.“
„Naravno da ne.“
Lok sklopi oči i nežno poče da ih masira zglobovima oba kažiprsta.
„Taj tvoj navodni otrov. Hoće li nam na bilo koji način uticati na
svakodnevni život? Hoće li nam otežavati donošenje sudova, uticati
na spretnost ili zdravlje?“
„Ni najmanje“, reče Stragos. „Nećete primetiti ama baš ništa dok
vreme za protivotrov poprilično ne prođe, a onda ćete primetiti zaista
mnogo toga odjedanput. Do tada, ništa vas neće ometati.“
„Ali, već ste nas omeli“, reče Žan. „Nalazimo se na vrlo pipavoj tački
u pogledu posla s Rekvinom.“
„Strogo nam je naredio“, reče Lok, „da ne radimo ništa sumnjivo
dok on njuška po našim nedavnim delatnostima. Nestanak sa ulice u
rukama arhontovih ljudi verovatno bi se mogao podvesti pod
'sumnjivo’.“
„Već sam to uzeo u obzir“, reče arhont. „Većina onih koji su vas
odvukli sa ulice nalaze se u nekoj od Rekvinovih bandi. Samo što on
ne zna da rade za mene. Podneće izveštaj da su vas viđali naokolo
čak i ako ostali to ne učine.“
„Jesi li siguran da Rekvin ne vidi gde leži njihova istinska odanost?“
„Lamora, bogovi te blagoslovili zbog tog tvog zabavnog
bezobrazluka, ali neću svako svoje naređenje tebi pravdati.
Primaćeš ih kao i moji ostali vojnici, a ako ti treba da u nešto veruješ,
veruj u moje procene, koje su me održale na položaju arhonta
petnaest godina.“
„Stragose, ako nisi u pravu, Rekvin nam drži živote u šaci.“
„Vaši životi su ionako u mojoj šaci.“
„Rekvin nije glup!“
„Zašto onda pokušavate da ga pokradete?“
„Laskamo sebi“, reče Žan, „da smo...“
„Reći ću vam zašto“, prekide ga Stragos. Zatvorio je fasciklu i
skrstio ruke na njoj. „Niste vi samo pohlepni. Vas dvojica imate
nezdravu žudnju za uzbuđenjem. Razmatranje loših izgleda mora da
na vas deluje naprosto opojno. Zašto biste inače izabrali život koji
ste izabrali, kad ste očito mogli uspeti kao lopovi mnogo prizemnije
sorte, unutar granica koje je taj Barsavi dozvoljavao?“
„Ako misliš da ti ta gomilica papira daje za pravo da toliko uzimaš
zdravo za gotovo...“
„Vas dvojica ste ljubitelji opasnosti. Izuzetni, stručni ljubitelji
opasnosti. Imam opasnost taman za vas. Možda ćete čak i uživati u
njoj.“
„To bi možda bila istina“, reče Lok, „pre nego što si nam ispričao za
cider.“
„Očigledno, znam da će vam moje delo dati razloga da me
omrznete. Postavite se u moj položaj. Učinio sam ovo zato što
poštujem vaše sposobnosti. Ne mogu da priuštim da vas imam u
službi a da mi niste pod paskom. Vi ste poluga i oslonac, vas
dvojica, i tražite grad da ga izvrnete naglavce.“
„Zašto nas, koji moj, jednostavno nisi unajmio?“
„Kako bi novac mogao biti dovoljan podstrek za dva čoveka koji
mogu da ga stvore tako lako kao vi?“
„Dakle, činjenica da nas karaš kao heremsku kurvu u visećem
krevetu zapravo je veoma dražestan kompliment?“, reče Žan. „Ti
jebeni...“
„Tanene, smiri se“, reče Stragos.
„Zašto bi?“ Lok zagladi tuniku izgužvanu od znoja i poče ponovo da
vezuje ispresavijane vratne marame, uz ljutito frktanje. „Truješ nas,
bacaš nam pred noge neki tajanstven zadatak, a isplatu i ne nudiš.
Otežavaš nam živote kao Kosti i De Feri, a očekuješ da nas pozivaš
kad tebi padne na pamet, kad se smiluješ da nam razotkriješ taj
posao. Bogovi. Šta je s troškovima, zar mi da ih pokrivamo?“
„Imaćete sve prihode i sredstva potrebne da delate u mojoj službi. I
pre nego što se uzbudite, zapamtite da ćete polagati valjane račune
za svaku-svakcatu centiru.“
„Ma, divota. A kakve još bonuse ovaj posao podrazumeva? Dodatni
ručak u kasarni tvojih Očiju. Bolničke ležajeve kad nam Rekvin
odseče jaja i zašije nam ih u očne duplje?“
„Nisam navikao da mi se obraćaju na ovakav.
„Navikni se“, obrecnu se Lok, ustade sa stolice i poče da otresa
kaput. „Imam protivpredlog, i navaljujem da ga vrlo ozbiljno
razmotriš.“
„Je li?“
„Stragose, zaboravi na ovo.“ Lok navuče kaput, protrese ramenima
da ga namesti kako valja i dograbi ga za revere. „Zaboravi na čitav
ovaj blesavi plan. Daj nam dovoljno protivotrova, ako takav postoji,
da zasad budemo mirni. Ili nam reci koji je, pa ćemo ga naručiti od
sopstvenog alhemičara, sopstvenim sredstvima. Pošalji nas natrag
Rekvinu, prema kome kažeš da nikakvu ljubav ne gajiš, i pusti nas
da nastavimo s pljačkom. Nemoj nam više dosađivati, a mi ćemo ti
uzvratiti istom merom.“
„Kakva mi vajda od toga?“
„Želeo sam pre reći da bi na taj način zadržao sve što sada imaš.“
„Dragi moj Lamora“, nasmeja se Stragos, tihim, suvim zvukom nalik
na jeku unutar mrtvačkog sanduka, „tvoje hvalisanje i pretnje možda
su dovoljni da ubede nekog kamorskog polutanskog dona s kičmom
od sundera da vam preda kesu s novcem. Možda su dovoljni i da
obaviš zadatak koji sam imao na umu. Ali sad si moj, a vezani
čarobnjaci bili su prilično jasni u pogledu toga kako da te podjarmim.“
„Je l’? A kako, dakle?“
„Zapreti mi još jednom i poslaću Žana natrag u sobu žege do kraja
noći. Ti možeš da čekaš, okovan ispred nje, savršeno ugodno, i
zamišljaš kako li je njemu. I obrnuto, Žane, ako ti odlučiš da počneš
s pobunama.“
Lok stisnu vilicu i pogleda u stopala. Žan uzdahnu, pruži ruku i
potapša ga po nadlaktici. Lok malčice klimnu glavom.
„Odlično.“ Stragos se osmehnu bez ikakve srdačnosti. „Kao što
poštujem vaše sposobnosti, poštujem i vašu uzajamnu odanost.
Poštujem je dovoljno da bih je iskoristio, u dobre i loše svrhe. Dakle,
želećete da dođete na moj poziv i prihvatite zadatak... đobićete
razlog za brigu kad odbijem da vas viđim.“
„Dobro onda“, reče Lok. „Ali želim da zapamtiš.“
„Šta to?“
„Da sam ti ponudio da batalimo ovo“, reče Lok. „Da sam ponudio da
prosto odemo.“
„Bogovi, pa ti stvarno imaš visoko mišljenje o sebi, je li, gospodaru
Lamora.“
„Taman dovoljno visoko. Ne više nego vezani čarobnjaci, rekao
bih.“
„Nagoveštavaš li ti to da te se Karten plaši, gospodaru Lamora?
Ma, daj. Da je tako, već bi te ubili. Ne. Ne plaše te se — žele da
budeš kažnjen. U njihovim očima, to su postigli tako što su te predali
meni radi mojih sopstvenih ciljeva. Rekao bih da imaš dobar razlog
da ih mrziš.“
„Istina“, reče Lok.
„Razmotri načas“, reče Stragos, „mogućnost da ih ni ja ne volim
ništa više nego ti. I da će se, iako ih možda koristim iz nužde i rado
prihvatam svaku neočekivanu dobitkoja stigne s njihove strane...
vaša služba meni možda ispostaviti kao delanje protiv njih. Zar vam
ovo nije zagolicalo radoznalost?“
„Ništa što kažeš ne može se prihvatiti zdravo za gotovo.“ Lok ga
prostreli pogledom.
„Aaah. E, tu grešiš, Lamora. S vremenom ćeš videti kako malo
potrebe imam da lažem u vezi s ma čim. Elem, ovaj prijem je
završen. Razmislite o sopstvenim okolnostima i nemojte učiniti ništa
brzopleto. Možete napustiti Mon Magisteriju i vratiti se na moj poziv.“
„Čekaj“, reče Lok, „samo...“
Arhont ustade, stavi fasciklu pod mišku, okrenu se i ode iz sobe na
ona ista vrata na koja je ušao. Ona se istog časa zatvoriše za njim
uz čangrljanje čeličnog mehanizma.
„Do mojega“, reče Žan.
„Žao mi je“, promrmlja Lok. „A bio sam onoliko jebeno oran da
dođemo u Tal jebeni Verar.“
„Nisi ti kriv. Obojica smo jedva čekali da se dočepamo te drolje;
prosto smo imali govnjivu sreću pa se ispostavilo da ona ima triper.“
Glavna vrata kancelarije odškrinuše se i razotkriše desetak Očiju
koji su čekali u hodniku.
Lokje nekoliko sekundi zurio u Oči, potom se iscerio i pročistio grlo.
„E, lepo. Vaš gospodar je ostavio jasna uputstva i stavio vas nama
na raspolaganje. Treba da dobijemo čamac, osam veslača, toplo
jelo, petsto solara, šest valjanih maserki i...“
U prilog Očiju Lokje bar mogao da kaže kako su, kad su ščepali
njega i Žana da ih „isprate“ iz Mon Magisterije, bili strogi ali ne i
bespotrebno surovi. Toljage su im ostale za pojasom i što je manje
moguće udarali su zatvorenike kako bi im smekšali odlučnost. Sve u
svemu, vrlo delotvorna bratija, ako neko već treba da vas ščepava,
5
U dugačkom, plitkom čamcu s natkrivenom galerijom veslači su ih
odvezli do donjih dokova Savrole. Beše gotovo svanulo, a
vodenastonaradžasta svetlost dizala se s kopnene strane Tal Verara
i provirivala iznad ostrva, zbog čega su njihova lica okrenuta moru
odudarala svojom tamom. Sa arhontovim veslačima oko sebe i pod
prismotrom četvoro Očiju sa samostrelima, Lok i Žan nisu
progovarali.
Izašli su brzo. Čamac je prosto prišao ivici jednog napuštenog keja i
Lok i Žan su iskočili. Jedan arhontov vojnik bacio je kožnu vreću na
kamenje kraj njihovih nogu, a onda je čamac već uzmicao, a čitav taj
pogani događaj bio je završen. Lok oseti neku neobičnu
ošamućenost i protrlja oči, suve u očnim dupljama.
„Bogovi“, reče Žan. „Mora da izgledamo kao da su nas napali neki
probisveti.“
„I jesu.“ Lok posegnu naniže, uze džak i poče da mu ispituje sadržaj
— Žanove dve sekirice i njihova zbirka bodeža. On progunđa nešto.
„Čarobnjaci. Smrdljivi vezani čarobnjaci.“
„Mora da su na ovo mislili.“
„Nadam se da su samo na ovo mislili.“
„Nisu oni sveznajući, Lok. Mora da imaju slabosti.“
„Moraju li, zapravo? I znaš li koje su? Možda je jedan od njih
alergičan na tuđinsku hranu ili je u lošim odnosima s majkom? Velika
nam vajda od toga, kad ne možemo ni blizu da im dosegnemo
bodežom! Grbavog mu Zaštitnika, zašto usrane džukele kao Stragos
nikad prosto ne žele da nas unajme za novac? Rado bih radio za
poštenu platu.“
„Ne, ne bi.“
„Pih.“
„Prekini da se duriš i razmisli na tren. Čuo si Stragosov izveštaj.
Vezani čarobnjaci znaju za naše pripreme za nasrtaj na Rekvinovu
riznicu, ali ne znaju celu priču. Onaj bitan deo.“
„Jeste... ali zašto bi imali potrebe da sve ispričaju Stragosu?“
„Ne bi, naravno, ali takođe... zna gde nam je bilo sedište u Kamoru,
ali nije pominjao našu prošlost. Stragos je govorio o Barsaviju, ali ne
o Verigi. Možda zato što je Veriga umro pre nego što je Sokolar
uopšte došao u Kamor i počeo da motri na nas? Lok, ne verujem da
vezani čarobnjaci mogu da nam čitaju misli. Mislim da su sjajne
uhode, ali nisu nepogrešivi. Još imamo neke tajne.“
„Hmmm. Izvini ako me to ne teši preterano, Žane. Znaš li ko
mudruje i o najmanjim neprijateljevim slabostima? Nemoćni.“
„Čini se da si se pomirio s tim bez previše...“
„Žane, nisam se pomirio. Ljut sam. Treba da prestanemo da
budemo nemoćni što je pre moguće.“
„Jeste. Odakle počinjemo, dakle?“
„Pa, ja se vraćam u gostionicu. Idem da saspem galon hladne vode
niz grlo. Leći ću u krevet, navući jastuk preko glave, i ostati tako do
zalaska sunca.“
„Odobravam.“
„Odlično. Onda ćemo obojica biti odmorni kad dođe vreme za
ustajanje i potragu za nekim crnim alhemičarom. Želim još nečije
mišljenje o latentnim otrovima. Želim da znam sve što se može
saznati o toj temi, i postoje li ikakvi protivotrovi koje bismo mogli
isprobavati.“
„Slažem se.“
„Posle toga, možemo još jednu stvarčicu da dodamo planovima za
ovaj naš odmor u Tal Veraru.“
„Da zapržimo arhontu čorbu?“
„Bogovi, da“, reče Lok i tresnu se pesnicom u otvoren dlan.
„Svejedno da li smo prvo završili Rekvina. Svejedno da li zapravo i
postoji otrov! Uzeću čitavu njegovu smrdljivu palatu i tako duboko ću
da mu je nabijem u dupe da će imati kamene kule umesto krajnika!“
„Imaš neke planove u tom pogledu?“
„Pojma nemam. Nemam ama baš nikakvog pojma. Razmišljaću o
tome, u to možeš biti siguran, pa da me izeš. A što se tiče toga da
ne budemo brzopleti, e pa, ne obećavam ništa.“
Žan progunđa nešto. Obojica se okrenuše i otklipsaše kejom prema
kamenom stepeništu koje je s naporom vodilo prema višem nivou
ostrva. Lok je protrljao stomak i osetio kako mu se koža ježi...
osećao se nekako oskrnavljeno, znajući da mu se nešto smrtonosno
možda zavlači u najmračnije šupljine rođenog tela i čeka da mu
naudi.
S njihove desne strane, sunce je nalikovalo na zažareni bronzani
medaljon koji se izdiže iznad obzorja grada, nasađen tu kao neki
arhontov vojnik bez lica, i neprestano pilji naniže u njih.
PRISEĆANJE
Gospa od staklenog luka
1
Sa Azurom Galardini nije bilo lako stupiti u vezu. Njeno ime je
svakako bilo čuveno (druga majstorica esnafa izumitelja, aritmetičara
i majstora prefinjenih zanata), a adresa joj je bila opštepoznata
(raskrsnica Staklosavijačke i Avenije brusilaca zupčanika, Zapadni
Kanteco, Četvrti nivo, Izumiteljski polumesec), ali svako ko bi prilazio
ovom domu, morao bi za četrdeset stopa da skrene s glavnog
pešačkog druma.
Ovih četrdeset stopa bilo je dozlaboga teško uzeti u obzir.
Šest meseci je prošlo otkako su Lok i Žan došli u Tal Verar; ličnosti
Leokanta Koste i Žeroma de Fere razvile su se iz najosnovnijih skica
do udobnih, ustaljenih maski. Leto je bilo na umoru kada su prvi put
dokloparali drumom prema gradu, ali sada su oštri, suvi zimski
vetrovi ustupili mesto burama ranog proleća. Bio je mesec saris u
sedamdeset osmoj godini Nare, Gospodarice Kuge, Gospe od
Sveprisutnih Boljki.
Žan se vozio na tapaciranom sedištu na krmi unajmljenog
raskošnog skula[1], vitkog plovila s posadom od šest veslača. Poput
užurbanog insekta sekao je uzburkanu vodu glavnog pristaništa u
Tal Veraru, krivudao i uplitao se među veća plovila, po glasnim
uputstvima mlade devojke koja je čučala na pramcu.
Dan je bio vetrovit, a mlečnobela sunčeva svetlost obasjavala ih je,
lišena svake toplote iza vela od oblaka. Talverarsko pristanište bilo je
prepuno dereglija i šlepova, čunova i velikih brodova desetina
naroda. Eskadrila galeona iz Emberlena i Parleja imala je dubok gaz
i uzlepršale marinskoplave i zlatne zastave Kraljevstva Sedam Srži
na krmama. Nekoliko stotina koraka dalje, Žan je video brik s
razvijenom belom zastavom Lašena, a još dalje galiju s barjakom
Srži iznad manjeg plamenca Balinelskog kantona, koji se nalazio na
samo nekoliko stotina milja severno uz obalu Tal Verara.
Žanov skul zaobilazio je južni rt Trgovačkog polumeseca, jednog od
tri srpasta ostrva koja su okruživala Kasteljanu u centru grada poput
kružno postavljenih cvetnih latica. Odredište mu je bio Izumiteljski
polumesec, dom muškaraca i žena koji su umetnost satnih
mehanizama uzdigli od hobija pojedinih čudaka do žive industrije.
Verarski mehanizmi bili su prefinjeniji, tananiji, trajniji — bolji u
svakom pogledu — nego oni načinjeni bilo gde drugđe u svetu, ako
se izuzme nekoliko majstora.
Začudo, što se Žan više upoznavao s Tal Verarom, to mu je mesto
delovalo neobičnije. Svaki grad podignut na praotačkim ruševinama
postajao je osoben na neki svoj način, često u neposrednoj
zavisnosti od samih ruševina. Kamorani su živeli na ostrvima koja
nije delilo ništa do kanala, ili, u najgorem slučaju, reka Anžuj, a
ostrva su delovala zbijeno u poređenju sa obiljem prostora koji je
nudio Tal Verar. Trista i više hiljada duša na morskoj strani u
potpunosti je popunjavalo taj prostor, podeljen po plemenima s
neobičnom preciznošću.
Na zapadu, siromašni su se grčevito držali svojih mesta u
Pokretnom bivaku, gde su ljudi — barem oni voljni da trpe da im
morska voda neprestano preraspoređuje imetak — makar mogli da
žive bez kirije. Na istoku, u velikom broju su se okupljali u Istrijskoj
četvrti i rintali u stepenastim vrtovima Crnorukog polumeseca. Tu su
uzgajali skupocene biljke koje nisu mogli da priušte na alhemijski
obogaćenom zemljištu kakvo nikad neće moći da poseduju.
Tal Verar je imao samo jedno groblje, drevno Bunjište duša, koje je
zauzimalo veći deo istočnog gradskog ostrva, preko puta Crnorukog
polumeseca. Bunjište je imalo šest nivoa, prepunih spomen-ploča,
kipova i mauzoleja nalik na malecne palate. Mrtve su delili u smrti
strogo kao i u životu, tako da su se na svakom sledećem nivou
nalazili leševi iz višeg staleža. Bilo je to morbidno ogledalo Zlatnog
stepeništa s druge strane zaliva.
Samo Bunjište bilo je veliko gotovo kao čitav grad Vel Viraco, i
posedovalo je sopstveno čudnovato društveno uređenje —
sveštenici i sveštenice Aze Gvile, bande narikača za iznajmljivanje
(a svi oni su, svakome ko se nađe u dometu sluha, vikom najavljivah
svoje naročite ceremonije ili posebne melodramatične ukrase za
službu), klesari mauzoleja i, najneobičniji od svih, Garda Bunjišta.
Gardu su činili kriminalci osuđeni zbog pljačke grobova. Umesto
smrtne kazne, zaključali bi ih u čelične maske i zveketavi krljušni
oklop i naterali ih da patroliraju Bunjištem duša kao deo nekakve
mrzovoljne straže. Svakog bi oslobodili tek kad uhvate još jednog
pljačkaša grobova da zauzme njegovo mesto. Neki su morali da
čekaju godinama.
U Tal Veraru nije bilo vešanja, glave se nisu odsecale, i nisu se
održavale borbe između osuđenih zločinaca i divljih životinja, koje su
inače bile omiljene gotovo svuda. U Tal Veraru, ljudi osuđeni zbog
teških zločina prosto bi iščezli, zajedno s najvećim delom gradskog
đubreta, u Bunjišnom ponoru. Bila je to nepokrivena, četvrtasta jama
stranice četrdeset stopa, smeštena na severu Bunjišta duša. Njeni
zidovi od prastakla zaranjali su u potpunu tamu, bez ikakvog
nagoveštaja koliko duboko zapravo sežu. U narodu se pričalo kako
je bez dna, a zločinci koje bi gurnuli s kaznenih dasaka za hodanje
uglavnom bi padali uz vrisku i preklinjanje. Najgore glasine o tom
mestu, naravno, tvrdile su kako oni bačeni u Ponor i ne umiru... već
nekako nastavljaju da padaju. Večno.
„Levo po pramcu, oštro!“, povika devojka na pramcu skula. Veslači
s Žan ove leve strane uz trzaj izvukoše vesla iz vode, a oni zdesna
navališe snažno, tako da plovilo taman kliznu s puta teretnoj galiji
prepunoj poprilično uzrujane stoke. Čovek pored ograde galije
zavitla pesnicom naniže prema skulu dok je ovaj prolazio, možda na
deset stopa niže od njegovih čizama.
„Vadi govna iz očiju, pizdo nedorasla!“
„Idi i nastavi da zadovoljavaš stoku tom mlitavom kitom, bedniče!“
„Kučko! Drska kučko! Uspori, pa da ti pokažem kome je mlitava
kita! Da prostite, cenjeni gospodine!“
Zavaljen u stolici kao na kakav presto, u somotskom fraku s
dovoljno razmetljivih zlatnih ukrasa da se svetlucaju čak i pri
slabašnoj svetlosti oblačnog dana, Žan je izgledao kao veoma
uticajan čovek. Čoveku na galiji bilo je važno da istakne kako
njegove salve reči dospevaju na pravu metu; iako su bile prihvatljiv
deo života u talverarskoj luci, prema parajlijama su se uvek ponašali
kao da nekako lebde iznad vode, potpuno nezavisno od plovila i
radnika koji ih pokreću. Žan nehajno klimnu glavom.
„Ne moram nimalo bliže da priđem, pa da vidim kako je mekan,
kurčino od sala!“ Devojka načini bezobrazan pokret obema rukama.
„Odavde vidim koliko su ti jebene krave razočarane!“
Sa ovim rečima, skul se nađe predaleko da bi se ikakav odgovor
čuo; galija im ostade za krmom, a jugozapadna ivica Izumiteljskog
polumeseca rasla je pred njima.
„Za ovo“, reče Žan, „po još jedan srebrni volani za sve prisutne.“
Dok su sve veselija devojka i njen poletni tim postojano veslali
prema dokovima Izumiteljskog polumeseca, Žanove oči privuklo je
nekakvo komešanje na vodi nekoliko stotina koraka sleva. Jedna
dereglija s razvijenim barjakom nekog verarskog esnafa koji Žan nije
prepoznavao bila je okružena s barem desetak manjih plovila.
Muškarci i žene trudili su se da se sa čamaca uspentraju na
deregliju, dok je brojčano slabija posada većeg plovila pokušavala
da ih odbije veslima i pumpom za vodu. Čamac pun stražara kao da
se približavao, ali još je bio na nekoliko minuta odande.
„Šta li je ono, majku mu?“, doviknu Žan devojci.
„Koje? Gde? A, ono. Mastiljava pobuna, kao po običaju.“
„Mastiljava pobuna?“
„Pisarski esnaf. Onaj teretni čamac razvio je slovoslagačku
zastavu. Mora da prenose štamparsku mašinu sa Izumiteljskog
polumeseca. Jeste li videli nekad štamparsku presu?“
„Čuo sam za njih. Prvi put pre nekoliko meseci, zapravo.“
„Pisari ih ne vole. Misle da će zbog njih ostati bez posla. Pa
postavljaju zasede kad slovoslagači pokušaju da prenesu mašine
preko zaliva. Dosad na dnu sigurno ima šest ili sedam tih novih
presa. A i nekoliko leševa. Debela je to, masna i kukavna petljavina,
ako mene pitate.“
„Čini mi se da se slažem.“
„Pa, nadajmo se da neće izmisliti ništa što može da zameni dobru
grupu poštenih veslača. Evo vašeg doka, gospodine, i to poprilično
pre vremena, ako se ne varam. Hoćete li da vas sačekamo?“
„Svakako“, reče Žan. „Baš je teško naći zabavnu poslugu. Mislim
da se neću zadržati više od sata.“
„Na usluzi smo vam onda, gospodaru De Fera.“
2
Polumesec nije bio ograničen samo na Veliki esnaf izumitelja, mada
je dobar deo njih odabrao da se tu smesti, a njihove dvorane i
klubovi zatvorenog tipa uzdizali su se na gotovo svakom uličnom
uglu; pored toga, ovde su svi najbolje trpeli njihovu naviku da
ostavljaju nerazumljive i povremeno opasne sprave napolju
naočigled svima.
Žan se peo strmim stepeništem Avenije bronzanog baziliska, pored
svečara i oštrača i venoznanaca (mističara koji su tvrdili kako mogu
da pročitaju nečiju punu sudbinu iz spleta krvnih sudova na šakama i
podlakticama). Na vrhu avenije sklonio se od tanušne đevojke sa
četvorougaonim šeširom i velom protiv sunca, koja je šetala valkonu
na ojačanoj kožnoj uzici. Valkone su ratoborne ptice koje ne mogu
da lete, krupnije od lovačkih pasa. Sa zakržljalim krilima sklopljenim
pozadi duž zdepastih tela, skakutale su naokolo na kandžama koje
bi mogle iščupati komad ljudskog mesa veličine pesnice. Vezivale su
se za jednu osobu kao bebe željne ljubavi i bile bi savršeno srećne
da pobiju sve ostale na čitavom svetu, u ma kom trenutku.
„Dobra ptica ubica“, promrmlja Žan. „Lepa pretnja golom životu. Joj
što si ti jedna slatka mala devojčica ili dečak ili stvor.“
Stvorenje malčice ćurliknu na njega u znak upozorenja i otperja za
gospodaricom.
Zahuktao i oznojen, Žan se pope uz još jedno cikcak stepenište i
načini razdraženu mentalnu belešku da bi nekoliko sati vežbe dobro
činili njegovom sve većem trbuhu. Žerom de Fera bio je od one vrste
ljudi koji kretanje posmatraju samo kao način da stignu od kreveta
do kockarskih stolova i natrag.
Četrdeset stopa, šezdeset stopa, osamdeset stopa... naviše, od
vode, uz drugi i treći nivo ostrva, sve do četvrtog i najvišeg, gde su
osobenjački uticaji izumitelja bili najjači.
Radnje i kuće na četvrtom nivou Polumeseca snabđevale su se
vodom pomoću izuzetno složene mreže akvedukta. Neki od njih bili
su kamenovi i stubovi iz doba Terinskog prestola, dok su drugi bili
obične kožne cevi poduprte drvenim potpornjima. Vodenički točkovi,
krila vetrenjača, zupčanici, protivtegovi i klatna njihali su se kud god
bi Žan pogledao. Izumitelji su se između sebe igrali preuređivanja
vodovoda; jedino pravilo je bilo da se ničije vodosnabdevanje ne
srne odseći kad do konačne isporuke dođe. Svakih nekoliko dana,
novi ogranak kakve cevi ili nova sprava za pumpanje pojavili bi se i
ukrali vodu od stare cevi ili sprave za pumpanje. Kroz koji dan, drugi
izumitelj skrenuo bi vodu kroz još noviji kanal i bitka bi se nastavila.
Tropske oluje neizbežno su zasipale ulice Polumeseca zupčanicima i
mehanizmima i cevima, ti izumitelji bi bez greške obnovili vodene
kanale tako da budu dvostruko čudniji nego ranije.
Staklosavijačka ulica protezala se duž čitavog najvišeg nivoa, Žan
je skrenuo nalevo i požurio kaldrmom. Neobični mirisi proizvodnje
stakla lebdeli su prema njemu iz prodavnica; kroz otvorcna vrata
video je zanatlije kako na krajevima dugačkih motki obrću blistava
narandžasta obličja. Omanja gomila alhemičarskih pomoćnika
progura se pored njega i zakrči ulicu iako to nije bilo neophodno.
Nosili su pripijene kape — znak njihove profesije — i ponosito
pokazivali hemijske opekotine duž ruku i lica.
Prošao je Aveniju brusilaca zupčanika, gde je omanja gomila
radnika sedela ispred radnji i čistila i glačala komade metala. Neke
su nestrpljivi izumitelji neskriveno nadzirali, gunđali beskorisna
uputstva i razdraženo trupkali nogama. Ova raskrsnica nalazila se
na jugozapadnom delu četvrtog nivoa; nije se imalo gde dalje osim
naniže — ili na četrdeset stopa dugačku stazu do kuće Azure
Galardini.
Na šlepom kraju Staklosavijačke ulice izlozi radnji protezali su se u
obliku luka, ali s jednim procepom — nalik na krezubi osmeh. Iz
ovog procepa štrcao je prastakleni most, iz nekog nedokučivog
praotačkog razloga usađen u kamen četvrtog nivoa. Mostić je bio
oko stopu i po širok, ravnog vrha i dug četrdeset stopa. Poput koplja
se uzdizao u vazduh, petnaest koraka iznad krovova zavojite ulice
dole na trećem nivou.
Kuća Azure Galardini bila je nasađena na drugi kraj ovog luka
poput trospratnog ptičjeg gnezda na vršku grane. Druga majstorica
Velikog esnafa izumitelja otkrila je savršen način da obezbedi sebi
mir — samo oni koji su imali ozbiljna posla ili su im ođistinski trebale
njene veštine bili bi dovoljno ludi da trčkaraju mostićem sve do njenih
ulaznih vrata.
Žan proguta knedlu, protrlja ruke i kratko se pomoli Grbavom
Zaštitniku pre nego što je stupio na prastaklo. „Ne može biti toliko
teško“, promrmlja. „Prošao sam ja i gore. To je samo kratka šetnjica.
Nema razloga da gledamo dole. Stabilan sam kao natovaren
galeon.“
Ruku radi ravnoteže ispruženih u stranu, on se pažljivo zaputi
mostićem. Čudo jedno kako se činilo da se vetar pojačao prilikom
njegovog prelaska, i kako je nebo iznenada izgledalo prostranije...
Čvrsto je prikovao pogled na ulaz ispred sebe i prestao da diše (i ne
znajući) sve dok ruke nije čvrsto oslonio o vrata. Duboko je
uzdahnuo i obrisao čelo, na kom beše izbila sramna količina znoja.
Kuća Azure Galardini bila je dobre izrade, od belih kamenih
blokova. Imala je visok, šiljat krov s krilima cijukave vetrenjače poput
krune na njemu, i velikim kožnim odvodom za kišnicu u drvenom
ramu. Vrata su krasile reljefne rezbarije zupčanika i ostatka satnog
mehanizma, a pored njih je u kamen bila usađena mesingana
pločica. Žan pritisnu pločicu i začu kako se kućom ori gong. Dim s
kuhinjskih vatri negde dole uvijao se oko njega dok je stajao i čekao
nekakav odgovor.
Spremao se da ponovo pritisne pločicu kada se vrata odškrinuše. U
procepu između vrata i dovratka pojavi se niska, namrštena žena i
zapilji se naviše u njega. Mora da je bila u prvoj polovini šezdesetih,
pomisli Žan — crvenkasta koža bila joj je zborana kao prevoji kakvog
starog, kožnog odevnog predmeta. Bila je zdepasta, s nabreklim
tkivom na grlu zbog kog je maglovito podsećala na žabu, i
oklembešenim licem koje joj je, poput gita kakvog skulpora, visilo s
istaknutih jagodica. Bela kosa bila joj je čvrsto spletena, s
prstenovima naizmenično od mesinga i crnog gvožđa, a većina
vidljivog tkiva na šakama, podlakticama i vratu bila je prekrivena
složenim, donekle izbledelim tetovažama.
Žan postavi desno stopalo ispred levog i pokloni se pod uglom ođ
četrdeset pet stepeni, s levom rukom ispruženom u stranu a desnom
smeštenom ispod stomaka. Spremao se da počne da proizvodi
govorničko cveće kada ga esnafska poglavarka Galardini dograbi za
kragnu i uvuče ga u kuću.
„Jao! Madam, molim vas! Dopustite mi da se predstavim!“
„Predebeo si i predobro odeven da bi bio šegrt kome treba majstor“,
odgovori ona, „dakle sigurno si došao da moliš za uslugu, a kad
tvoja sorta kaže zdravo, to obično potraje. Sad umukni.“
Kuća joj je mirisala na ulje i znoj, kamen smrvljen u prah i zagrejan
metal. Unutrašnjost je bila visok, prazan prostor i najčudnija i
najraznorodnija gomila svega i svačega koju je Žan ikad video. Na
zidovima s leve i desne strane nalazili su se nadsvođeni prozori
čovečje visine, ali svaki drugi pedalj zida zauzimale su nekakve
skele koje su podupirale drvene police pretrpane alatom, materijalom
i smećem. Povrh skela, na sklepanom daščanom postolju, Žan je
video dušek i radni sto ispod dve viseće alhemijske svetiljke.
Merdevine i kožne vrpce visile su s nekoliko mesta; najveći deo poda
prekrivale su knjige i svici i napola prazne začepljene boce.
„Ako sam došao u nezgodnom trenutku..
„Obično i jeste nezgodan trenutak, mladi gospodaru nametljivče.
Klijent s zanimljivim zahtevom jedino je što to ikada menja. Dakle, o
čemu je reč?“
„Esnafska poglavarko Galardini, svi koje sam pitao kleli su se da
najprefinjeniji, najsavršeniji izumitelj, izumitelj na kog se svi ostali
ugledaju, u čitavom Tal Veraru, nije niko drugi do v... “
„Prekini da me zasipaš laskanjem, mali“, reče starica i mahnu
rukama. „Osvrni se oko sebe. Zupčanici i poluge, tegovi i lanci. Ne
moraš da ih lickaš lepim rečima da bi proradili — a ni mene.“
„Kako hoćete“, reče Žan, uspravi se, i zavuče ruku u kaput. „Ne bih
mogao oprostiti samom sebi, ipak, kad vam ne bih ukazao jednu
malu učtivost.“
Iz unutrašnjosti kaputa izvuče smotuljak zavijen u srebrnu tkaninu.
Precizni uglovi omotača bili su skupljeni ispod pečata od crvenog
voska utisnutog u disk od papir-tankog zlata, uvrnut po krajevima.
Svi Žanovi izvori su pomenuli kako Galardinijeva ima jednu jedinu
ljudsku slabost: ljubav prema poklonima snažnu koliko i gađenje
prema laskanju i prekidanju. Nabrala je obrve, ali dok je istetoviranim
rukama uzimala smotuljak, uputila mu je nekakav nagoveštaj
radoznalog osmeha.
„Dakle“, reče ona, „dakle, svi moramo oprostiti sebi samima,
svakako...“
Prelomila je okrugli pečat i razgrnula srebrnu tkaninu, poletno poput
kakve devojčice. U paketu se nalazila četvrtasta boca mesinganog
zapušača, puna mlečnobele tečnosti. Usisala je vazduh kad je
pročitala nalepnicu.
„Beli šljivov osteršalin“, prošaputa. „Dvanaest mu bogova. S kim ste
vi to razgovarali?“
Koktel-brendi bio je talverarska osobenost: fin inostrani brendi (u
ovom slučaju, neupoređivi emberlenski osteršalin) pomešan sa
ovdašnjim alkoholnim pićem od alhemijskog voća — a nije bilo ređeg
od nebeski divne bele šljive — nasut u boce, pa ostavljen da odleži;
kao posledica nastajao je liker pod čijim bi naletom punog ukusa
jezik otupeo. U boci su se nalazile možda dve čaše osteršalina od
bele šljive i vredela je četrdeset pet solara.
„S nekoliko ljudi koji znaju znanje“, reče Žan, „i rekli su mi da biste
vi možda cenili ovo skromno piće.“
„Ovo teško daje skromno, gospodaru...“
„De Fera. Žerom de Fera, vama na usluzi.“
„Čak naprotiv, gospodaru De Fera. Šta želite da učinim za vas?“
„Pa, ako biste zaista najradije prešli na samu stvar, još nemam
nikakvu određenu potrebu. Ipak, imam... pitanja.“
„O čemu?“
„Sefovima.“
Esnafska poglavarka Galardini ljuljuškala je svoj brendi-koktel kao
novorođenu bebu i rekla: „Sefovima, gospodaru De Fera? Običnim
sefovima za odlaganje koječega, s mehaničkim pogodnostima ili
bezbednim sefovima s mehanizovanom zaštitom?“
„Moj ukus, madam, naginje više prema potonjim.“
„Šta to želite da čuvate?“
„Ništa“, reče Žan. „Pre je reč o nečemu što želim da raščuvam.“
„Je li vam se zaključao sef pa ne možete da ga otvorite? Treba vam
neko da ga malo razlabavi?“
„Da, madam. Samo...“
„Samo šta?“
Žan opet liznu usne i osmehnu se. „Čuo sam, recimo, pouzdane
glasine kako biste možda bili spremni na onu vrstu posla koju bih
vam mogao predložiti.“
Ona ga prikova znalačkim pogledom. „Nagoveštavate li vi to kako
taj zaključani sef nije neminovno u vašem posedu?“
„Heh. Ne neminovno, ne.“
Koračala je po podu kuće, preskačući knjige i flaše i mehaničke
sprave.
„Zakon velikog esnafa“, reče naposletku, „svima nam zabranjuje da
se neposredno mešamo u tuđ posao, osim po pozivu ili radi državnih
potreba.“ Usledila je još jedna stanka. „Ipak... nije nečuveno dati
savet, preispitati nacrte... u cilju unapređenja struke, razumete. To je
način da se isproba je li nešto uništivo. Tako kritikujemo jedni druge,
takoreći.“
„Samo savet bih i tražio“, reče Žan. „Ne treba mi čak ni bravar;
samo mi trebaju podaci da naoružam jednog bravara.“
„Retko ko bi umeo bolje od mene da naoruža nekoga od te fele. Pre
nego što porazgovaramo o pitanju nadoknade, recite mi — znate li
ko je projektovao sef na koji ste bacili oko?“
„Znam.“
„A to je?“
„Azura Galardini.“
Poglavarka esnafa ustuknu korak od njega, kao da mu je među
usnama iznenada zapalacao račvasti jezik.
„Da vam pomognem da nadmudrite moj sopstveni rad? Jeste li
ludi?“
„Nadao sam se“, reče Žan, „da upravo ime vlasnika sefa neće kod
vas pobuditi preterano saosećanje.“
„Ko i gde?“
„Rekvin. Kula greha.“
„Dvanaest mu bogova, stvarno ste ludi!“ Galardinijeva se osvrnu
kao da proverava ima li uhoda u sobi pre nego što je nastavila. „To
mi svakako budi saosećanje! Saosećanje prema samoj sebi!“
„Moji džepovi su duboki, poglavarko esnafa. Svakako postoji svota
koja će umiriti vaše kolebanje?“
„Ne postoji svota na ovom svetu“, reče starica, „dovoljno velika da
me ubedi da vam dam to što tražite. Vaš naglasak, gospodaru De
Fera... Čini mi se da ga prepoznajem. Iz Tališama ste, je li?“
„Da.“
„A Rekvin — proučavali ste ga, zar ne?“
„Podrobno, razume se.“
„Koješta. Da ste ga podrobno proučili, ne biste bili ovde. Da vam
kažem ponešto o Rekvinu, vi siroti bogati tališamski glupače. Znate li
onu njegovu žensku Selendri? Onu s mesinganom rukom?“
„Čuo sam da ni s kim drugim nije blizak.“
„I to je sve što znate?“
„Ovaj, manje-više.“
„Do pre nekoliko godina“, reče Galardinijeva, „bio je Rekvinov
običaj da o svakom Danu promena priređuje velike maskenbale u
Kuli greha. Razuzdano slavlje u kostimima vrednim hiljadu solara, od
kojih je njegov uvek bio najveličanstveniji. E pa, jedne godine on i ta
njegova mlada lepotica odlučili su da zamene kostime i maske. Iz
ćefa.
Plaćeni ubica“, nastavi ona, „naprašio je unutrašnjost Rekvinovog
kostima nekom đavolštinom. Alhemijom najcrnje sorte, 'carskom
vodom’[2] za ljudsko tkivo. Bio je to samo prašak... trebali su mu znoj
i toplota da ga prizovu u život. I tako ga je ta žena nosila gotovo pola
sata, taman dok nije počela da se znoji i da uživa. A onda je
zavrištala.
Nisam bila prisutna. Ipak, u gomili je bilo izumitelja koje poznajem,
a oni kažu daje vrištala i vrištala dok je glas nije izdao. Sve dok joj iz
grla nije izlazilo ništa osim šištanja, a ipak je i dalje pokušavala da
vrišti. Samo jedna strana kostima bila je namazana tom tvari...
Izopačeno. Koža joj je ključala i razlivala se poput vrelog katrana.
Meso joj se pušilo, gospodaru De Fera. Niko osim Rekvina nije imao
hrabrosti daje dodirne. Isekao je kostim s nje, zatražio vodu,
grozničavo se trudio oko nje. Sakoom joj je brisao užarenu kožu, pa
komadima tkanine, pa golim rukama. Toliko se strašno ispekao da
do dana današnjeg nosi rukavice kako bi prikrio sopstvene ožiljke.“
„Zapanjujuće“, reče Žan.
„Spasao joj je život“, reče Galardinijeva, „ili ono što je od njega
ostalo. Sigurno ste joj videli lice. Jedno oko je isparilo, kao grožđica
na logorskoj vatri. Prsti su joj bili nalik na spržene grančice, a ruka
uništena i sva u plikovima. I nje su morali da se otarase. Morali su da
odseku jednu dojku, gospodaru De Fera. Uveravam vas, ne možete
sasvim da pojmite šta to znači — meni bi to i sad bilo od velikog
značaja, a mnogo je dugih godina prošlo otkako su me smatrali
zgodnom.
Kada su je položili u krevet, Rekvin je prosledio poruku svim svojim
bandama, svim lopovima, svim vezama, svim moćnim i bogatim
prijateljima. Ponudio je hiljadu solara, bez ikakvih pitanja, svakome
ko mu saopšti ime neuspešnog trovača. Ipak, kad je baš taj plaćeni
ubica u pitanju, mnogi su se poprilično plašili, a Rekvina nisu
poštovali ni blizu ovako kao sada. Nije dobio odgovor. Sutradan
uveče ponudio je pet hiljada solara, bez ikakvih pitanja, a odgovora i
dalje nije bilo. Treće noći ponovio je ponudu, sada povećanu na
deset hiljada solara, ali uzalud. Četvrte noći ponudio je dvadeset
hiljada... i još se niko nije javljao.
Ubistva su otpočela odmah sledeće noći. Nasumice. Među
lopovima, među alhemičarima, među slugama priora. Svima koji bi
mogli imati pristupa korisnim podacima. Noću, bešumno, savršeno
stručno. Svakoj žrtvi nožem bi ogulili kožu na levoj strani. Kao
podsetnik.
Njegove bande, kockari i saradnici preklinjali su ga da prestane.
’Nađite mi tog ubicu’, rekao im je, ’i hoću.’ I moljakali su, i raspitivali
se i vraćali se praznih ruku. Onda je počeo da ubija po dvoje za
veče. Počeo je da ubija žene, muževe, decu, prijatelje. Jedna banda
se pobunila i sutradan ujutru zatekli su ih mrtve. Sve do jednog.
Svaki pokušaj da mu zauzvrat dođu glave propao je. Pojačao je
pritisak na bande i pročistio ih od malodušnika. Ubijao je i ubijao i
ubijao, dok čitav grad nije počeo mahnito da prevrće svaki kamen,
da pročešljava svaki ćošak. Sve dok ništa nije postalo gore od
činjenice da ga i dalje razočaravaju. Naposletku su doveli pred njega
čoveka koji mu je zadovoljio radoznalost.
Rekvin je“, reče Galardinijeva uz dug, suv uzdah, „postavio čoveka
u drveni okvir i prikovao ga, na levoj strani. Okvir su napunili
alhemijskim cementom koji su pustili da se stvrdne. Uspravili su okvir
— tako da je, vidite, čovek bio napola zazidan u kamen, skroz duž
leve strane tela, od stopala do temena. Uspravili su ga i ostavili da
do smrti stoji u Rekvinovoj riznici. Rekvin bi svakoga dana odlazio i
na silu sipao vodu čoveku niz grlo. Njegovi zarobljeni udovi su trulili,
gnojili se i on se razboleo. Umirao je polako, od gladi i gangrene,
zazidan u najsavršenije užasno telesno mučenje za koje sam ikad
čula, za sve ove svoje duge godine.
Oprostićete mi, dakle“, reče ona, pa uhvati Žana nežno za ruku i
povede ga prema prozoru s leve strane, „što je Rekvin jedini klijent
kome nameravam da ostanem potpuno odana sve dok Gospa
Najmilostivija ne pokupi moju dušu iz ove matore vreće kostiju.“
„Ali on, naravno, ne bi morao da zna?“
„A isto tako naravno, gospodaru De Fera, tu je i činjenica da se toj
opasnosti nikad ne bih izložila. Nikad.“
„Ali svakako, ako samo malo razmotrite...“
„Jeste li čuli“, prekinu ga Galardinijeva, „šta se dešava sa onima
koje uhvate kako varaju u njegovoj kuli, gospodaru De Fera? Skuplja
njihove šake, baca im tela u kameno dvorište, a račun za čišćenje
ostataka šalje porodici ili poslovnim saradnicima. A šta je s
poslednjim čovekom koji je zapodenuo kavgu u Kuli greha i
raskrvavio nekoga? Rekvin je naredio da ga privežu za sto. Neka
poganija od lečioca isekla mu je čašice iz kolena i u rane su sipali
crvene mrave. Potom su opet privezali čašice nazad, kanapom. Taj
čovek je preklinjao da mu preseku grkljan. Nisu mu uslišili molbu.
Rekvinova moć je nezavisna. Arhont ne može ni da ga takne jer se
plaši da će razljutiti priore, a priorima je isuviše koristan da bi se
okrenuli protiv njega. Otkako je Selendri zamalo umrla, postao je
umetnik surovosti kakvog ovaj grad nikad nije video.
Ne postoji nagrada na ovom svetu zbog koje bih uzela u obzir da se
zamerim tom čoveku.“
„Sve ovo shvatam veoma ozbiljno, madam. Ne možemo li, onda,
oprezno da svedemo vašu umešanost na najmanju moguću meru?
Da se dogovorimo oko nacrta sefnog mehanizma, krajnje opšteg
prikaza? Nešto što se nikad ne bi moglo povezati baš s vama?“
„Niste me zaista slušali.“ Ona odmahnu glavom i pokaza prema
levom prozoru na kući. „Da vas pitam nešto drugo, gospodaru De
Fera. Vidite li prizor Tal Verara kroz ovaj prozor?“
Žan koraknu napred da se zagleda kroz stakleno okno. Prozor je
gledao na jug, preko zapadnog rta izumiteljskog polumeseca, preko
pristaništa i svetlucave srebrnastobele vode, prema Oružnom
pristanu. Tamo je bila usidrena arhontova mornarica, zaštićena
visokim zidovima i katapultima.
„Veoma... fin pogled“, reče on.
„Je F da? Smatrajte ovo mojom poslednjom izjavom na ovu temu.
Znate li išta o proti vtegovima?“
„Ne bih rekao da...“
Tog časa poglavarka esnafa cimnu jednu od kožnih uzica koje su joj
visile s plafona.
Prvi nagoveštaj da mu se pod otvorio pod nogama Žan je osetio
kada prizor Tal Verara iznenada kao da se pomeri naviše, prema
tavanici; njegova čula užurbano su se posavetovala šta li to tačno
znači, i ostala su na delić sekunde pometena dok mu se u raspravu
nije umešao želudac, s mučninom i potvrdom da se ne pomera to
krajolik.
Poleteo je kroz pod i tresnuo o čvrstu četvrtastu platformu koja je
visila ispod same kuće Galardinijeve, obešena o gvozdene lance na
uglovima. Prva pomisao mu je bila kako je ovo sigurno nekakav lift
— a onda je počeo da se survava prema ulici, nešto više od
četrdeset stopa niže.
Lanci su zveketali, a iznenadan vetar ga zapahnu; pao je ničice i
uspaničenim, pobelelim prstima grčevito prionuo uz platformu.
Krovovi i kola i kaldrma jurili su naviše ka njemu, a on se pripremio
za oštar bol udarca — ali ovaj ne dođe. Platforma je usporavala
neverovatno glatko... sigurna smrt je usporavala do moguće
povrede, a onda do obične neprijatne situacije. Spuštanje se završilo
na jedva nekoliko stopa iznad ulice, kada lanci sa Žanove leve
strane ostadoše zategnuti, a oni drugi se olabaviše. Platforma se
tržnu, nakrivi i izruči ga na kaldrmu.
Uspravio se u sedeći položaj i usisao zahvalan dah; ulica se
malčice obrtala oko njega. Pogledao je uvis i video da se platforma
hitro diže u pređašnji položaj. Delić sekunde pre nego što se vratila
na mesto, ispod poda Galardinijeve, nešto malo i svetlucavo iskotrlja
se kroz vrata u podu iznad nje. Žan je uspeo da se mrdne u stranu i
prekrije lice baš pre nego što ga zasuše krhotine stakla i tečnost iz
rasprsle boce koktel-brendija.
Obrisao je beli šljivov osteršalin u vrednosti od nekoliko solara iz
kose dok se, razrogačenih očiju i psujući, uskobeljavao na noge.
„Dobar vam dan želim, gospodine. Ali čekajte, nemojte mi kazati.
Da pogađam. Poglavarka esnafa nije prihvatila predlog?“
Pometeni Žan je, na nekoliko stopa zdesna, zatekao osmehnutog
pivara kako se naslanja na zid zatvorene dvospratnice bez ikakvih
oznaka. Čovek je ličio na preplanulo strašilo, s kožnim šeširom
širokog oboda koji se od starosti beše oklembesio tako da mu je
gotovo dodirivao koščata ramena. Prstima jedne ruke dobovao je po
velikom sanduku na točkovima, za koji je dugačkim lancima bilo
privezano nekoliko krigli.
„Ovaj, tako nešto“, reče Žan. Jedna sekirica iskliznu mu iz kaputa i
začangrlja po kaldrmi. Crvenog lica, on se sagnu, podiže je, i učini
da opet iščezne.
„Možete ovo nazvati koristoljubljem, i ja bih se prvi s vama složio,
gospodine, ali izgledate kao čovek kome treba piće. Piće koje se
neće smrskati o kaldrmu i bezmalo vam slomiti lobanju, to jest.“
„Je l’? A šta imaš?“
„Brljašac, gospodine. Pod pretpostavkom da ste čuli za njega to
vam je verarski specijalitet, a ako ste ga pili u Tališamu, niste ga
uopšte ni pili. Ništa ja nemam protiv Tališamaca, nikako. Ma, i
familiju imam u Tališamu, znate.“
Brljašac je bilo gusto, tamno pivo, obično začinjeno s nekoliko
kapljica bademovog ulja. Udaralo je u glavu snažno koliko i mnoga
vina. Žan klimnu glavom.
„Punu kriglu, molim.“
Pivar otvori slavinu na sanduku i jednu kriglu privezanu lancem
napuni tečnošču koja se činila gotovo crna. Jednom rukom je
dodade Žanu, a drugom nakrivi kapu.
„Ona to radi nekoliko puta nedeljno, znate.“
Žan sasu u sebe toplo pivo, a kvasast, bademast ukus poteče mu
niz grlo.
„Nekoliko puta nedeljno?“
„Maličak je nestrpljiva s pojedinim posetiocima. Ne čeka da se
razgovor završi uz uobičajene učtivosti. Ali to već znate i sami.“
„M-hm. Nije ti loše ovo pivo.“
„Hvala najlepše, gospodine. Jedna centira za punu kriglu... hvala,
hvala najlepše. Fino mi ide posao s ljudima koji propadnu kroz pod
esnafske poglavarke Galardini. Obično se trudim da zauzmem ovo
mesto, prosto za slučaj da mušterija ili dve padnu s neba. Vrlo mi je
žao što se vaš sastanak s njom nije završio na zadovoljavajući
način.“
„Zadovoljavajući? Dobro, možda me se otarasila pre nego što sam
očekivao, ali mislim da sam postigao ono što sam nameravao.“ Žan
sruči ostatak piva u grlo, obrisa usta rukavom i vrati kriglu. „Samo
sadim jedno seme koje će mi trebati ubuduće, to je sve.“
ČETVRTO POGLAVLJE
Slepi savezi
1
„Gospodaru Košta, molim vas, budite razumni. Zašto bih krila išta
od vas? Kad bih mogla da predložim nekakve lekove, to bi mi donelo
poprilično više zlata u džepove, pa zar nije?“
Bleda Tereza, trovačica-savetnica, imala je poprilično udoban salon
za rasprave o poverljivim poslovima s mušterijama. Lok i Žan sedeli
su prekrštenih nogu na mekim, prostranim jastucima, i držali (ali ne i
srkutali iz njih) porcelanske šoljice pune guste kafe iz Hereša. Bleda
Tereza, otprilike tridesetogodišnja Vadranka ledenih očiju, imala je
kosu boje novog platna za jedra koja joj je poskakivala pored
okovratnika crnog somotskog kaputa dok je preko puta gostiju
koračala po sobi. Njena telohraniteljka, dobro odevena Verarka s
teškim rapirom i lakiranom drvenom toljagom za pojasom, lenjo se
oslanjala na zid pored jedinih zaključanih vrata u sobi, tiha i na
oprezu.
„Naravno“, reče Lok. „Molim vas oprostite mi, madam, ako sam
pomalo izvan sebe. Nadam se da shvatate naše okolnosti... možda
otrovani, ali nemamo nikakvog načina da uopšte ustanovimo, a
kamoli obezbedimo protivotrov.“
„Da, gospodaru Košta. Svakako ste u zabrinjavajućem položaju.“
„Ovo je već drugi put da me truju kako bi me na nešto prisilili. Prvi
put sam imao dovoljno sreće da se izvučem.'
„Šteta što je to tako delotvoran način da nekoga držite na lancu, zar
ne?“
„Ne morate da zvučite tako zadovoljno, madam.“
„Ma, hajte, gospodaru Košta. Nemojte misliti da sam lišena
saosećanja.“ Bleda Tereza podiže levu ruku i pokaza zbirku prstenja
i alhemijskih ožiljaka. Lok se iznenadi kada vide da joj nedostaje
domali prst na toj šaci. „Nezgoda iz nepažnje kad sam bila šegrtkinja
i radila s nečim nemilosrdnim. Imala sam deset otkucaja srca da
donesem odluku — prst ili život. Na svu sreću, imala sam veliki nož
baš pri ruci. Znam ja šta znači okusiti plodove ove moje umetnosti,
gospodo. Znam šta znači biti malaksao i zabrinut i očajan, dok čekaš
da vidiš šta će dalje biti.“
„Naravno“, reče Žan. „Oprostite mom partneru. Prosto... pa,
umešnost s kojom su nas navodno otrovali svakako nam je ulila
nadu da postoji isto tako čudesno rešenje.“
„Po pravilu, uvek je lakše otrovati nego izlečiti.“ Tereza
nezainteresovano protrlja patrljak prsta — pokretom koji je izgledao
kao stara, poznata navika. „Protivotrovi su pipava stvar; u mnogo
slučajeva, i sami su otrovni. Ne postoji panaceja, lek za sve,
pročišćavajući napitak koji sprečava dejstvo svakog otrova poznatog
mojoj struci. A pošto se zaista čini da je supstanca koju opisujete
ekskluzivne prirode, radije bih vam prosto prerezala grkljan nego
pokušala nasumice s kojekakvim protivotrovima. Mogli bi da produže
vašu patnju ili čak da pojačaju dejstvo tvari koja je već u vama.“
Žan nasloni bradu na ruku i zagleda se naokolo po salonu. Tereza
je jedan zid uredila kao hram debelom, prefriganom Gandolu,
gospodaru novca i trgovine, nebeskom ocu poslovnih sporazuma.
Na zidu preko puta nalazio se hram Aze Gvile, Gospe od Duge
Tišine, boginje smrti. „Ali rekli ste da postoje poznate supstance koje
se zadržavaju u telu kao ona koju smo mi navodno uneli. Zar to ne
sužava polje upotrebljivih lekova?“
„Postoje takve supstance, da. Esencija sumračne ruže spava u telu
nekoliko meseci i umrtvljuje živce ako osoba redovno ne uzima
protivotrov. Belo uvenuće krade hranljivost iz sve hrane i pića; žrtva
može da se prežderava koliko god želi, a ipak će da nasmrt okopni.
Prah anuele izaziva krvarenje kroz kožu nedeljama nakon što ga
žrtva udahne... ali zar ne vidite u čemu je nevolja? Tri otrova koja se
zadržavaju u telu, tri veoma različita načina da vam naškode.
Protivotrov za, recimo, trovanje krvi mogao bi lako da vas ubije ako
vaš otrov radi nekim drugim putem.“
„Izem ti“, reče Lok. „Dobro, onda. Glupo se osećam što ovo
potežem, ali... Žerome, rekao si da postoji još jedna mogućnost...“
„Bezoari“, reče Žan. „Mnogo sam čitao o njima kao dete.“ „Bezoari
su, nažalost, legenda.“ Tereza skrsti ruke ispred sebe i uzdahnu.
„Samo bajka, kao Deset čestitih izdajnika, Mač srcožder, Bojni rog
Terim Pela i sve te čudesne koještarije. Sigurno sam i ja čitala iste
knjige, gospodaru De Fera. Žao mi je. Da bi se čarobni kamenovi
dobili iz zmajskih želudaca, morali bismo negde da imamo žive
zmajeve, pa zar ne?“
„Čini se da smo u nestašici.“
„Ako tražite nešto čudesno i skupo“, reče Tereza, „predložila bih
vam još nešto što biste mogli uraditi.“
„Bilo šta...“, reče Lok.
„Vezani čarobnjaci iz Kartena. Imam pouzdane izveštaje da oni
zapravo imaju načina da zaustave trovanja koja mi, alhemičari, ne
možemo. Za one koji mogu da priušte njihov cene, razume se.“
„. ..bilo šta osim toga“, progunđa Lok.
„Dakle“, reče Tereza s nekakvom ravnodušnom izvesnošću. ..Iako
ni mojoj kesi ni mojoj savesti ne ide u prilog da vas bez rešenja
vratim na ulicu, bojim se da malo šta drugo mogu, uzevši u obzir
oskudnost podataka. Potpuno ste uvereni da je do trovanja došlo tek
nedavno?“
„Sinoć je, madam, bila prva prilika koju je naš... mučitelj imao.“
„Onda prihvatite ovo malo utehe što mogu da vam pružim. I dalje
budite od koristi tom pojedincu i verovatno imate pred sobom nedelje
ili mesece bezbednosti. Za to vreme, nekakva srećna okolnost može
vam doneti još podataka o supstanci o kojoj je reč. Pomno motrite i
slušajte u potrazi za bilo kakvim nagoveštajima. Vratite mi se sa
opipljivijim podacima, a ja ću izdati nalog svojim ljudima da vas
prime u bilo koje doba, bila noć ili dan, pa ćemo videti šta mogu da
učinim.“
„Veoma ljubazno od vas, madam“, reče Lok.
„Jadna gospodo! Moliću se za vašu dobru sreću što bolje umem.
Znam da ćete neko vreme živeti s teretom na plećima... a ako na
kraju krajeva ne pronađete upotrebljivo rešenje, uvek mogu da vam
ponudim svoje druge usluge. Tante za kukuriku, što kažu.“
„Vi ste poslovna žena po našem ukusu“, reče Žan ustajući. Spusti
šoljicu kafe i pored nje jedan zlatni solar. „Zahvaljujemo vam na
vremenu i gostoprimstvu.“
„Nema na čemu, gospodaru De Fera. Jeste li, dakle, spremni da
krenete?“
Lok ustade i namesti dugački kaput. On i Žan zaklimaše glavom u
isto vreme.
„Dobro, onda. Valista će vas ispratiti natrag, putem kojim ste i došli.
Još jednom se izvinjavam za poveze preko očiju, ali... izvesna
predostrožnost je za vaše dobro koliko i za moje.“
Mesto salona Blede Tereze bilo je tajna — bio je zavučen negde
među stotinama uglednih radnji, kafedžinica, krčmi i domova, u
drvenom spletu hodnika Smaragdnih galerija, gde su se i sunce i
mesečina probijali naniže, u prelivu utešne zelenkaste boje, kroz
gljivolike, isprepletene kupole od prastakla koje su činile strehu ove
četvrti. Terezini stražari odvodili su buduće mušterije k njoj
povezanih očiju, kroz dugačak niz prolaza. Naoružana devojka
stajala je malo dalje od vrata, s dva poveza u rukama.
„Potpuno razumemo“, reče Lok. „I ne brinite. Poprilično se već
navikavamo da nas vodaju za nos u tami.“
2
Dve noći kasnije Lok i Žan su se šunjali Savrolom i motrili na svaki
krov i svaku uličicu, ali ni vezani čarobnjaci ni arhontovi izaslanici
nisu se pojavili i zgodno oglasili svoje prisustvo. Zaista ih je pratilo i
posmatralo nekoliko odreda muškaraca i žena, to je bar bilo jasno.
Lokje nagađao kako su ovo Rekvinovi ljudi, sa uputstvima da delaju
taman toliko primetno da on i Žan ostanu na oprezu.
Treće noći zaključili su da isto tako mogu da se vrate i u Kulu greha
i naprave se hrabri. U raskošnoj odeći u vrednosti od po nekoliko
stotina solara, prošli su crvenim somotskim tepihom i utisnuli po
srebrni volani u vratarove ruke, dok je pozamašna gomila dobro
odevenih nebitnjakovića stajala u blizini, nadajući se pokojoj mrvici s
bogataškog stola.
Lokovo izvežbano oko izdvojilo je među njima ljude koji su
odskakali: muškarce i žene s lošijim zubima, mršavijim licima i
opreznijim očima od ostatka svetine, odevene u večernju odeću koja
nije izgledala skrojena baš sasvim po meri, ili s pogrešnim nakitom ili
u pogrešnim bojama. Rekvinovi Pravi ljudi, koji su večeras izašli u
Kulu greha u znak nagrade za neki dobro obavljen posao. Uskoro će
ih pustiti unutra, ali ne dalje od drugog sprata, svakako. Njihovo
prisustvo bilo je još samo jedan činilac čarolije tornja: prilika za
ugledne i dobrostojeće da se mešaju s prljavima i opasnima.
„Gospodari Košta i De Fera“, reče jedan vratar, „dobro došli natrag.“
Kada se široka vrata raskriliše prema Loku i Žanu, talas buke i
vreline i mirisa obruši se na njih i prodre dalje u noć — poznati zadah
dekadencije.
U prizemljuje naprosto vladala gužva, ali prvi sprat je bio pravo
more mesa i fine odeće koje se protezalo od zida do zida. Guranje je
počinjalo na stepenicama, i Lok i Žan su morali da se laktaju i prete
kako bi se popeli u ovaj metež.
„Šta se to događa, Perelandra mu?“, upita Lok čoveka koji je stajao
stisnut uz njega. Čovek se okrenu, uzbuđeno se cereći.
„Predstava s kavezom!“
U središtu prvog sprata nalazio se mesingani kavez koji je mogao
da se spusti s plafona, pričvršćen za otvore u podu tako da je činio
stabilnu kocku stranice od dvadesetak stopa. Večeras je kavez bio
prekriven i veoma tananom mrežom — ne, ispravi se Lok, u pitanju
su dva sloja mreže, jedan spolja i jedan unutar kaveza. Srećna
manjina gostiju u sobi posmatrala je sa izdignutih stolova duž
spoljašnjih zidova; barem stotinu ostalih moralo je da stoji.
Lok i Žan probijali su se kroz svetinu u smeru suprotnom kazaljci na
satu, u pokušaju da se dovoljno približe kako bi videli od čega se
predstava sastoji. Okruživao ih je uzbuđen žamor razgovora,
grozničaviji no što je Lok ikad čuo među ovim zidovima. Ipak, dok su
se Žan i on približavali kavezu, iznenada je shvatio da ne dopire sav
šum od svetine.
Nešto veličine vrapca lupalo je krilima o mrežu i ljutito zujalo —
duboko brujanje izazvalo je drhtaj čisto životinjskog straha uz Lokovu
kičmu. „Ono je jebena stilet-osa“, prošaputa Žanu, koji žestoko
zaklima glavom u znak slaganja.
Lok nikad nije imao tu nesreću da se lično susretne s takvim
insektom. Oni su bili prokletstvo nekolikih velikih tropskih ostrva
hiljadama milja prema istoku, daleko iza Herema i Hereša i zemalja
detaljno prikazanih na većini terinskih mapa. Pre mnogo godina Žan
je naišao na jeziv opis ovih stvorenja u jednoj od svojih knjiga o
filozofiji prirode i naglas ga pročitao ostalim Gospodstvenim
nitkovima, tako da im je pokvario san na nekoliko noći.
Nazivah su ih stilet-ose po načinu na koji su retki preživeli opisivali
njihov ubod. Bile su teške koliko i kakva ptica pevačica, jarkocrvene
boje, a žaoka na stomaku bila im je duža od srednjeg prsta odraslog
muškarca. Posedovanje matice stilet-osa u bilo kom terinskom
gradu-državi kažnjavalo se smrću, kako se stvorovi nikad ne bi
zapatili na terinskom tlu. Pričalo se da su im košnice velike kao kuća.
Jedan mladić izmicao se i uvijao u kavezu, odeven samo u svilenu
tuniku, pamučne čakšire i plitke čizme — dakle, gotovo bez zaštite.
Debele kožne bojne rukavice bile su mu oružje kao i jedini oklop; bile
su pričvršćene uz štitnike za podlaktice, a ruke je držao pred licem,
kao bokser. Takvim rukavicama čovek bi možda i mogao da pljesne
ili smrska stilet-osu, ili barem o tome da razmisli — ali morao bi da
bude veoma hitar i vrlo siguran u sebe.
Na stolu sa suprotne strane kaveza stajao je težak drveni ormar, a
ispred njega na desetine ćelija prekrivenih mrežom, od kojih je
nekoliko već bilo otvoreno. Ostatak je, sudeći po zvuku, bio pun-
puncat izuzetno uznemirenih stilet-osa koje su samo čekale da ih
puste.
„Gospodaru Košta! Gospodaru De Fera!“
Povik se proneo preko bučne gomile, ali svejedno je bilo teško
odrediti odakle dopire. Lok je morao nekoliko puta da se osvrne pre
nego što je opazio izvor — Marakosa Durena mahala je njemu i
Žanu sa stola kraj naspramnog zida.
Crna kosa bila joj je zategnuta unatrag preko nekakvog svetlucavog
srebrnog ukrasa, nalik na paunov rep, a ona je pušila zakrivljenu
srebrnu lulu, dugu gotovo kao njena ruka. Alke od belog gvožđa i
žada glatko su joj se sudarale na zglavku leve ruke dok je pokretom
pozivala Loka i Žana preko sobe. Oni izviše obrve jedan prema
drugom, ali počeše da se kroz svetinu guraju onamo i uskoro su
stajali pored njenog stola.
„Gde ste vi proteklih nekoliko noći? Izmili nije bilo dobro, ali ja sam
krstarila ovim vodama s nekim drugim igrama na umu.“
„Izvinjavamo se, gospodarice Durena“, reče Žan. „Poslovne
obaveze zadržale su nas drugde. Ponekad radimo kao honorarni
savetnici za veoma... zahtevne klijente.“
„Nakratko smo morali da otputujemo preko vode“, dodade Lok.
„Neki pregovori u vezi s budućnošću kruškovog cidera“, reče Žan.
„Prethodni saradnici najtoplije su nas preporučili“, reče Lok.
„Budućnost kruškovog cidera? Vas dvojica mora da se bavite zaista
romantičnom i opasnom strukom. Jeste li onako uspešni u
pogađanju budućnosti kao u vrtešci sreće?“
„Logično“, reče Žan, „ili ne bismo imali sredstava da igramo vrtešku
sreće.“
„Dobro, onda, šta kažete na predstavu? Dvoboj u kavezu. Šta
mislite, koji učesnik ima izgleda za srećniju budućnost?“
U kavezu se slobodna stilet-osa zaletela prema mladiću, koji
zamahnu, obori je i smrska je čizmom uz šumno, sočno krckanje.
Najveći deo svetine zaklica.
„Izgleda da je prekasno, naša mišljenja više nisu od značaja“, reče
Lok. „Ili predstava nije gotova?“
„Gospodaru Košta, predstava je tek otpočela. U košnici postoji sto
dvadeset ćelija. Mehanizam otvara vrata, uglavnom nasumice.
Možda dobije jednu, a možda šest odjednom. Je l’ da je živopisno?
Ne može da napusti kavez dok mu sto dvadeset osa ne bude ležalo
mrtvo pod nogama, ili...“ Ona naglasi rečenicu dubokim uvlačenjem
dima iz lule i izvijanjem obrva. „Mislim daje do sada ubio osam“,
završi.
„A“, reče Lok. „Pa... kad bih morao da biram, radije bih bio na
dečakovoj strani. Optimista sam, valjda.“
„I jeste.“ Ona ispusti dva duga pramena dima iz nosa, nalik na
magličaste sive vodopade, i osmehnu se. „Ja bih odabrala ose. Da
se kladimo? Dvesta solara od mene, po sto od svakog od vas?“
„Volim sitne opklade kao i bilo ko drugi — ali hajde da pitamo nekog
drugog. Žerome?“
„Ako želite, madam, naše kese s novcem su vam na raspolaganju.“
„Vas dvojica ste pravi pravcati zdenci učtivih neistina.“ Ona
pokretom pozva jednog Rekvinovog poslužitelja, i njih troje zatražiše
od kuće žetone, kao jemstvo plaćanja. Dobili su četiri kratka drvena
štapića s po deset prstenova na svakom. Krupije je zapisao njihova
imena na tablicu i pošao dalje; opklade u prostoriji padale su sve
brže i brže.
U kavezu su se još dva ubilački razdražena insekta izmigoljila iz
zatvora i poletela prema mladiću.
„Jesam li pomenula“, reče Durena dok je spuštala oba seta žetona
na stočić, „da smrt obližnjih osa izgleda uzbuđuje ostale, te se tako
samo još više razjare? Protivnice onog malog postajaće sve ljuće i
kako se borba nastavlja.“
Dve trenutno slobodne u ograđenom prostoru izgledale su baš
poprilično ljute; dečak je živahno plesao uokolo kako bi ih držao
podalje od leđa i slabina. „Zapanjujuće“, reče Žan dok je svojim
uobičajenim ponašanjem i kretnjama prikrivao niz pokreta rukama i
izvijao vrat kako bi posmatrao dvoboj. Žan je na nekoliko mesta u
poruci maštovito upotrebio prilično ograničene znake, ali Lok je
naposletku dokučio suštinu:
Zar stvarno moramo da ostanemo s njom i gledamo ovo?
Spremao se da odgovori kada mu se poznati teški teret sruči na
levo rame.
„Gospodaru Košta“, reče Selendri pre nego što je Lok uopšte uspeo
da se okrene do kraja. „Jedan prior želi da razgovara s vama na
šestom spratu. Nešto sitno je u pitanju. Nešto u vezi sa...
kartaroškim trikovima. Rekao je da ćete razumeti.“
„Madam“, reče Lok, „i te kako rado ću poći. Možete li ga obavestiti
kako ću uskoro doći k njemu?“
„Još bolje“, reče ona s poluosmehom od koga joj se uništena strana
lica ni najmanje ne pomeri. „Mogu sama da vas ispratim, lako ćete
proći mnogo brže.“
Lok se osmehnu kao da je želeo upravo to i okrenu se madam
Dureni s rukama raširenim ispred sebe.
„Zaista se krećete u zanimljivim krugovima, gospodaru Košta. Bolje
požurite; Žerom može da se poštara za vašu opkladu, i da popije
piće sa mnom.“
„Krajnje neočekivano zadovoljstvo“, reče Žan, koji je već rukom
pozivao poslužitelja kako bi naručio još jedno piće.
Selendri nije traćila više ni časka; okrenula se, kročila među svetinu
i zaputila se prema stepenicama s druge strane kružne sobe. Kretala
se brzo, pravom rukom držeći mesinganu pred sobom kao žrtvenu
ponudu, i gomila se razdvajala gotovo kao kakvim čudom. I.ok je
žurio za njom, tik ispred svetine koja se opet zatvarala iza njega
poput kolonije razmilelih stvorenja koja je neko nakratko prekinuo u
poslu. Čaše su zveckale, iskrzane naslage dima izvijale se u vazduh,
a ose zujale.
Uz stepenice do trećeg sprata; opet se dobro odevena svetina
razdvajala pred Rekvinovom kućeupraviteljkom. Na južnoj strani
trećeg sprata nalazio se prostor za osoblje pun poslužitelja koji su se
užurbano motali oko polica i boca žestokih pića. Na zadnjoj strani
poslužiteljske sobe bila su uzana drvena vrata, a pored njih jedna
niša. Selendri zavuče veštačku ruku u nju, a vrata se odškrinuše i
razotkriše mračan prostor jedva veći od mrtvačkog sanduka. Ona
prva kroči unutra, prisloni leđa uza zid sobička i dade mu znak da
uđe.
„Plakar-uspinjača“, reče ona. „Mnogo je lakše od stepenica i
gužve.“
Bilo je skučeno; Žan ne bi mogao s njom da stane u tolicni prostor.
Čak je i Lok bio pribijen uz njen levi bok i osećao je poveliku težinu
mesingane šake na plećima. Pružila je drugu ruku pored njega i
zatvorila nišu. Bili su zaključani u toploj tami i Lok postade naglašeno
svestan njihovih mirisa — njegovog svežeg znoja i njenog ženskog
zadaha, kao i nečeg u njenoj kosi, nalik na dim zapaljene borove
cepanice. Smolast, peckav, nimalo neprijatan.
„Pa“, reče on blago, „ovde bi me snašla nesreća, je l’ tako? Da me
čeka nesreća?*'
„Ne bi bila nesreća, gospodaru Košta. Ali ne, neće vas snaći na
putu naviše.“
Ona se pokrenu, a on iz zida s njene desne strane začu škljocanje
nekakvog mehanizma. Časak kasnije, zidovi sobička zadrhtaše, a
slabašno škriputanje izdiže se iznad njih.
„Ne sviđam vam se“, reče Lok, nagnan nekakvim iznenadnim
porivom. Usledila je kratka tišina.
„Poznavala sam mnoge izdajnike“, reče ona konačno, „ali mislim da
nijedan nije imao tako meden jezik.“
„Izdajnici su samo oni koji prvi počine izdaju“, reče Lok, ubrizgavši
povređen ton u svoj glas. „Ja žudim za zadovoljenjem za jednu
uvredu.“
„Naravno da imate opravdanje pred sobom“, prošaputa ona.
„Nečim sam vas uvredio.“
„Nazovite to kako hoćete.“
Lok se grozničavo usredsredio na ton svojih narednih reči. U tami, s
licem okrenutim na drugu stranu od nje, glas će mu biti odsečen od
svih crta lica i držanja. Gluma nikad neće biti delotvornije
upotrebljena nego sad. Kao kakav alhemičar, smešao je dugo
uvežbavane prevare u jedinjenje osećanja kakvo je želeo — žaljenje,
stid, čežnja.
„Ako sam vas uvredio, madam — želeo bih da povučem šta sam
rekao ili raščinim što sam učinio.“ Malecno oklevanje, prava stvar
ako želite da prenesete iskrenost. Najvernije oruđe među alatom od
reči. „Uradio bih to istog časa kad biste mi rekli kako, ako biste mi
samo dali priliku.“
Ona se gotovo neprimetno promeškolji pokraj njega; mesingana
ruka na tren je pojačala pritisak. Lok zažmuri i pokuša da natera uši,
kožu, čisto životinjske nagone da prikupe bilo kakav, i najmanji
nagoveštaj iz tame. Da li bi prezrela sažaljenje ili žudi za njim?
Osećao je drhtave udare sopstvenog srca, čuo prigušeni puls u
slepoočnicama.
„Nema se šta povući ili raščiniti“, odgovori ona neodređeno.
„Gotovo priželjkujem da ima. Kako bih vas umirio.“
„Ne možete“, uzdahnu ona. „Ne biste mogli.“
„A nećete mi dopustiti čak ni da pokušam?“
„Govorite onako kako izvodite trikove kartama, gospodaru Košta.
Isuviše glatko. Bojim se da rečima još bolje prikrivate štošta nego
rukama. Ako baš morate da znate, samo zbog mogućnosti da vas
iskoristimo protiv vašeg poslodavca — i ni zbog čega više — još
uvek pristajem da vas ostavimo u životu.“
„Selendri, ne želim da vam budem neprijatelj. Ne želim čak ni da
vas gnjavim.“
„Reči su jeftine. Jeftine i beznačajne.“
„Ne mogu...“ Opet zamišljena stanka. Lokje bio pažljiv kao majstor
kipar koji pravi boriće u uglovima očiju kamene statue.
„Pazite, možda imam meden jezik. Drugačije ne umem da govorim
Selendri.“ Ponavljanje njenog imena, prinuda, gotovo nalik na čini.
Ličnije i delotvornije od titula. „To sam što sam.“
„I pitate se zašto zbog toga nemam u vas poverenja?“
„Pre se pitam postoji li nešto u šta imate poverenja.“
„Ako ni u koga nemaš poverenja“, reče ona, „nikada te neće izdati.
Protiviće ti se, ali neće te izdati.“
„Hmmm.“ Lokje grizao jezik i užurbano razmišljao. „Ali imate
poverenja u njega, zar ne, Selendri?“
„To vas se ama baš nimalo ne tiče, gospodaru Košta.“
Začu se glasno čangrljanje iz tavanice plakar-uspinjače. Soba
poslednji put snažno uzdrhta, pa se umiri.
„Izvinite, ponovo“, reče Lok. „Nije šesti sprat, naravno. Deveti.“
„Deveti.“
Za tren će otvoriti vrata. Imaju još časak nasamo u prisnoj tami.
Vagao je mogućnosti, pa odapeo i poslednju strelicu razgovora.
Nešto opasno, ali može biti uznemirujuće.
„Imao sam mnogo gore mišljenje o njemu, znate. Pre nego što sam
saznao da je dovoljno mudar da vas odistinski voli.“ Još jedna
stanka, i on utiša glas do samog praga čujnosti. „Mislim da ste
nesumnjivo najhrabrija žena koju sam ikad upoznao.“
Odbrojavao je sopstvene otkucaje srca u tami dok nije odgovorila.
„Kakva divna, neosnovana pretpostavka“, prošaputa ona, a iza reči
bilo je jetkosti. Začu se škljocaj, linija žute svetlosti rascepi tamu i oči
ga zapekoše. Ona ga veštačkom rukom snažno gurnu u vrata koja
se otvoriše upolje, u srce Rekvinove kancelarije osvetljene lampama.
Pa, nek premeće njegove reči po glavi neko vreme. Nek mu da neki
znak koji će mu pokazati kako da nastavi. Nije imao nikakav
poseban cilj na umu; biće dovoljno da jednostavno održava njenu
nesigurnost, tako da ona prosto manje teži da mu zabije nož u leđa.
A ako se neki delić njega osetio loše što joj petlja oko osećanja
(majku mu, taj deo njega retko se ranije javljao!), e pa — podsetio je
sebe da može da radi šta mu volja i oseća šta mu je volja dokle god
je Leokanto Košta. Leokanto Košta nije stvaran.
Izašao je iz plakar-uspinjače, nesiguran je li sebe ubedio išta više
nego Selendri.
3
„Gospodar Košta! Moj tajanstveni novi saradnik. Joj, što ste imali
posla.“
Rekvinova kancelarija bila je pretrpana koječime kao i pri Lokovoj
prošloj poseti. Loku je bilo drago što vidi kako su njegovi špilovi
karata nasumice naslagani kojekuda po Rekvinovom stolu i blizu
njega. Plakar-uspinjača nalazila se između dve slike, u zidnoj niši
koju Lok prilikom prethodne posete uopšte nije primetio.
Rekvin je stajao, zagledan kroz mrežasti paravan na vratima
balkona, odeven u debeli bordo frak sa crnim reverima. Jednom
rukom u rukavici počešao se po bradi i iskosa zirnuo u Loka.
„Zapravo“, reče Lok, „Zerom i ja smo se primirili na nekoliko dana.
Baš kao što sam vam i obećao.“
„Ne mislim samo na proteklih nekoliko dana. Raspitivao sam se o
vašim prethodnim dvema godinama u Tal Veraru.“
„Kao što sam se i nadao. Je li vam to nešto razjasnilo?“
„Bilo je vrlo poučno. Hajde da ne okolišamo. Pre nešto više od
godinu dana vaš saradnik je pokušao da od Azure Galardini izmami
podatke o mojoj riznici. Znate li ko je ona?“
Sa Lokove leve strane Selendri je polako koračala po sobi i
posmatrala ga preko desnog ramena.
„Naravno. Jedno od krupnih muda u izumiteljskom esnafu. Ja sam
rekao Žerornu gde da je pronađe.“
„A otkud ste znali da je učestvovala u pravljenju nacrta za moju
riznicu?“
„Zapanjujuće koliko saznaš kad plaćaš pića po izumiteljskoj kafani i
pretvaraš se kako te svaka priča koju čuješ neverovatno opčinjava.“
„Tako, dakle.“
„Ipak, matora beštija mu ništa nije rekla.“
„Znam da nije. I to joj je bilo dosta; nije mi čak ni ispričala da se
raspitivao. Ali potražio sam odgovor pre nekoliko noći i ispostavlja se
da je jedan pivar na mom spisku pouzdanih uhoda jedanput video
nekoga ko odgovara opisu vašeg saradnika kako pada s neba.“
„Da. Žerom je rekao kako poglavarka esnafa ima jedinstven način
za prekidanje razgovora.“
„.Pa, Selendri je sinoć porazgovarala s njom bez prekidanja.
Podstakla ju je da se priseti svega što može u vezi sa Žeromovom
posetom.“
„Podstakla?“
„Novčano, gospodaru Košta.“
„Ah.“
„Takođe ste se, koliko sam shvatio, raspitivali kod nekih mojih
bandi, tamo u Srebrnom pristanu. Počevši otprilike u vreme kad je
Žerom posetio esnafsku poglavarku Galardini.“
„Da, razgovarao sam s nekim matorcem po imenu Drava, i jednom
ženom koja se zvala... kako ono beše..“
„Armanija Kantaci.“
„Da, ona. Hvala. Prava lepotica; pokušao sam da raanem poslovne
razgovore i malo se bolje s njom upoznam, ali činilo se daje nisam
baš očarao.“
„Armaniju niste ni mogli; više voli društvo drugih žena.“
„Eto meni olakšanja. A mislio sam da nisam više što sam nekad
bio.“
„Bili ste radoznali u pogledu prevoza tovara, onog za koji carinici
nikad ne doznaju. Raspravljali ste o nekim uslovima s mojim ljudima,
ali niste im se potom javili. Zašto?“
„Žerom i ja smo porazmislili i složili se da bi najmudrije bilo
obezbediti prevoznika van Tal Verara. Onda bismo prosto mogli da
unajmimo nekoliko omanjih dereglija za prenos onoga što vam
pokrademo, i izbegnemo složenije sporazume neophodne da bismo
uzeli i šleper.“
„Da planiram sam sebe da opljačkam, pretpostavljam da bih se
složio. Elem, što se alhemičara tiče, imam pouzdane izveštaje koji
vas povezuju s nekoliko njih u proteklih godinu dana. Uglednima i
onim drugima.“
„Naravno. Sproveo sam nekoliko ogleda s vatrenim uljem i
kiselinama, na polovnim satnim mehanizmima. Mislio sam da će mi
to možda uštedeti deo dosadnog obijanja.“
„Jesu li ogledi urodili plodom?“
„Takav podatak podelio bih s poslodavcem“, reče Lok uz kez.
„Mmmm. Manite to za sada. Ali zaista se čini da ste nešto smerali.
Toliko raznovrsnih delatnosti, ali kad se sve saberu, potvrđuju vašu
priču. Samo još jedno.“
„A to je?“
„Radoznao sam. Kako se matori Maksilan držao kad ste ga posetili
pre tri noći?“
Lokje iznenada postao svestan da Selendri više ne korača tamo- -
amo. Stala je na samo nekoliko koraka, tačno iza njega, nepomična.
Grbavi Zaštitniče, daj mi zlatnu nit proseravanja i mudrost da znam
kad da prestanem da je predem, pomisli on.
„Pa, ovaj, on je kreten.“
„To nije tajna. Svako dete na ulici moglo bi isto da mi kaže. Ipak,
priznajete da ste bili u Mon Magisteriji?“
„Bio sam. Stragos me je primio, praktično nasamo. Inače, u zabludi
je da ne znate za njegove uhode u svojim bandama.“
„Kao što i odgovara mojim namerama. Ali stvarno se krećete na sve
strane, Leokanto. Šta bi to tačno arhont Tal Verara mogao hteti od
vas i Žeroma? I to usred noći, ni manje ni više? Iste one noći kada
smo mi sami vodili onako zanimljiv razgovor?“
Lok uzdahnu kako bi dobio nekoliko sekundi za razmišljanje. „Mogu
da vam kažem“, reče, kada je oklevao onoliko koliko je i razboritost
dopuštala, „ali sumnjam da će vam se dopasti.“
„Naravno da mi se neće dopasti. Da čujem, svejedno.“
Lok opet uzdahnu. Naglavačke u laž ili naglavačke kroz prozor.
„Upravo Stragos plaća mene i Žeroma. Posrednici s kojima smo
imali posla njegovi su ljudi. Baš on želi da vam vidi riznicu pustu kao
ostava posle gozbe. Mislio je da je vreme da nas malo ošine bičem.“
Dok je Rekvin škrgutao zubima, nagoveštaji bora pojaviše mu se na
licu i on stavi ruke iza leđa. „To ste čuli iz njegovih rođenih usta?“
„Da.“
„Mora da gaji prema vama neizrecivo poštovanje kad vam lično
podnosi kratke izveštaje o svojim poslovanjima. A dokaz?“
„Pa, znate već, zamolio sam ga za potpisan pismeni iskaz o
namerama da vam zaprži čorbu, i rado mi ga je dao, ali, joj što sam
trapav... Izgubio sam ga večeras u dolasku!“ Lok se okrenu ulevo i
namršti se. Video je da ga Selendri pomno motri, s pravom rukom
položenom na nešto ispod kaputa. „Pa, jebem mu mater, ako mi ne
verujete, mogu odmah da iskočim kroz prozor i svima nam uštedim
gomilu vremena.“
„Ne... još nema potrebe da razmazujete mozak po kaldrmi.“ Rekvin
podiže ruku. „Ipak, neobično je za nekoga na Stragosovom položaju
da bez posrednika posluje sa agentima koji mu se nalaze, ovaj,
prilično nisko u hijerarhiji, kao i milosti. Bez uvrede.“
„Naravno. Možda je ovo nasumično nagađanje, ali čini mi se da je
Stragos iz nekog razloga nestrpljiv. Rekao bih da želi brži ishod. I...
prilično sam siguran kako više ne namerava da Žerom i ja nadživimo
bilo kakav uspeh koji postignemo u njegovo ime. To je jedina logična
pretpostavka.“
„A tako bi uštedeo i poprilično novca, čini se. Ljudi poput Stragosa
veće su tvrdice kad je zlato u pitanju nego životi.“ Rekvin je ispuckao
zglobove šaka u tankim kožnim rukavicama. „Najgore je od svega,
sunce mu žarko, to što sve ovo ima vrlo mnogo smisla. Postoji jedno
pravilo — ako imaš zagonetku, a odgovori su zgodni i jednostavni,
znači da neko pokušava da te zajebe.“
„Moje jedino preostalo pitanje“, reče Selendri, „jeste zašto bi se
Stragos baktao s vama lično, iako vrlo dobro zna kako možete da ga
odate ako se neko potrudi da vas... ubedi.“
„Jednu stvar sam zaboravio da pomenem“, reče Lok, postiđenog
izgleda. „To je... nešto zbog čega je meni i Žeromu izuzetno
neprijatno. Stragos nam je tokom prijema poslužio cider. Ne
usuđujući se da budemo neučtivi, popili smo popriličnu količinu. On
tvrdi da ga je začinio otrovom, nečim pritajenim i latentnim. Nečim
što će zahtevati od Žeroma i mene da u redovnim razmacima
uzimamo protivotrov iz njegove ruke ili da umremo neprijatnom
smrću. Tako da nas sad drži kao zmija žabu, i ako hoćemo
protivotrov, moramo da budemo njegove poslušne životinjice.“
„Stara smicalica“, reče Rekvin. „Stara i pouzdana.“
„Rekoh da nas je prilično sramota. Tako da, vidite“, reče Lok, „već
ima način da nas se otarasi kad poslužimo svrsi. Ovog časa sigurno
ima mnogo pouzdanja u našu odanost.“
„A vi svejedno želite da se okrenete protiv njega?“
„Budite iskreni, Rekvine. Da ste vi Stragos, da li biste nam dali
protivotrov i poslali nas bestraga? Za njega smo već mrtvi. Tako da
sad imam teret od dve osvete koje moram da sprovedem u delo pre
nego što umrem. Čak i ako podlegnem Stragosovom poganom
cideru, hoću da dokrajčim Žeroma. I želim da arhont pati. Još uvek
ste mi vi najbolje sredstvo do oba cilja.“
„Logična pretpostavka“, preo je Rekvin, sada već nešto topliji u
ophođenju.
„Drago mi je što tako mislite, pošto očigledno znam manje o politici
u ovom gradu nego što sam mislio. Rekvine, šta se to, koji klinac,
dešava?“
„Arhont i priori opet škrguću zubima jedni na druge. E sad, polovina
priora skladišti lično bogatstvo u mojoj riznici, tako da iirhontovi
špijuni ne mogu da saznaju tačan iznos. Kada bi mi ispraznio riznicu,
to ne samo da bi njih lišilo novca već bih i ja pao kod njih u nemilost.
Ovog časa Stragos nikako ne bi mogao da me izbaci iz posla osim
ako ga izuzetno ne razdražim, jer se plaši da će započeti građanski
rat. Ali da obezbedi sredstva navodnom lii'i'cm licu dami opelješi
riznicu... o da, to bi lepo šljakalo. Bio bih zauzet lovom na tebe i
Žeroma, priori bi bili zauzeti pokušajima da me rastrgnu na komade,
a onda bi Stragos prosto mogao.
Rekvin je prikazao šta bi arhont mogao tako što je postavio
stegnutu pesnicu u otvoren dlan i snažno stisnuo.
„Imao sam utisak“, reče Lok, „daje arhont potčinjen savetima
priora.“
„Tehnički gledano, jeste. Priori imaju jedan lep komad pergamenta
gde tako piše. Stragos ima vojsku i mornaricu koje mu daju za pravo
da se ne složi.“
„Sjajno. Dakle, šta ćemo sad?“
„Dobro pitanje. Nemate više predloga, nemate smicalica, nemate
kartaroških trikova, gospodaru Košta?“
Lok je zaključio kako je vreme da Leokantu Kosti ulije malo više
ljudskih osobina. „Pazite“, reče, „kada je moj poslodavac bio samo
neko nepoznato lice i svakog meseca mi slao kesu novca, tačno
sam znao šta radim. Ali sad se dešava nešto drugo, potežu se
noževi, a vi vidite sva stanovišta koja ja ne vidim. Dakle, recite mi šta
da radim i ja ću to uraditi.“
„Hmmm. Stragos. Je l’ se raspitivao za onaj vaš i moj razgovor?“
„Nije ga ni pomenuo. Mislim da ne zna za to. Mislim da im je te noći
svejedno bilo po rasporedu da pokupe i odvedu mene i Žeroma.“
„Sigurni ste?“
„Onoliko koliko je to moguće.“
„Leokanto, recite mi nešto. Da se Stragos razotkrio pre nego što ste
dobili priliku da mi prikažete svoje kartaroške trikove... da ste znali
da njega izdajete, da li biste to učinili svejedno?“
„Pa...“ Lok se pretvarao da razmatra ovo pitanje. „Nisam siguran
šta bih mislio da mi se on zapravo dopao, ili da sam mu poverovao.
Možda bih samo zabio Žeromu nož u leđa i radio za njega, da je
tako bilo. Ali... Za Stragosa smo mi pacovi, pa zar nije? Mi smo
jebeni insekti. Stragos je naduvana kretenčina. Misli da poznaje
Žeroma i mene. Prosto... ne dopada mi se, ni najmanje, čak i kad ne
bih uzeo otrov u obzir.“
„Mora da je podugo s vama razgovarao kad je izazvao toliku
nenaklonost“, reče Rekvin sa osmehom. „Nek vam bude. Ako hoćete
da postanete deo moje organizacije, postoji cena. Cena je Stragos.“
„Joj, bogovi. Šta to sad znači, koji moj?“
„Kad Stragos bude ili pouzdano mrtav ili u mojim rukama, dobijate
šta želite. Mesto u Kuli greha kao pomoćnik u igrama. Platu. Svu
pomoć koju vam mogu ponuditi s njegovim oti'ovom. I Žeroma de
Feru, rasplakanog pod vašim nožem. Prihvatljivo?“
„Kako to da postignem?“
„Ne očekujem da učinite to sasvim sami. Ali Maksilan je očigledno
vladao dovoljno dugo. Pomozite mi da obezbedim njegov odlazak u
penziju kako god znate i umete, ili kako god ja naredim. Onda
pretpostavljam da ću dobiti novog šefa najednom spratu.“
„Ovo je nešto najbolje što sam odavno čuo. A, ovaj, novac na mom
računu, zamrznut po vašoj zapovesti?“
„Ostaće zamrznut, izgubljen zahvaljujući vašim rođenim đelima.
Nisam ja dobrotvorna organizacija, Leokanto. Zapamtite to ako želite
da me služite.“
„Naravno. Naravno. Ali sada mi učinite nešto, molim vas:
odgovorite mi na jedno pitanje. Zašto niste zabrinuti da sam možda
dvostruki špijun koji radi za Stragosa? Da neću otrčati nazad k
njemu i sve ovo mu ispričati?“
„A zašto uzimate zdravo za gotovo da ja neću izigrati vas upravo
kad je ta pretpostavka u pitanju?“ Rekvin se široko osmehnu, kao da
mu je iskreno zabavno.
„Od svih ovih mogućnosti boli me glava“, reče Lok. „Više volim
varanje na kartama od spletki. Ako vi niste otvoreni i iskreni, logično
gledano isto tako mogu da odem kući i obesim se večeras.“
„Da. Ali daću vam bolji odgovor. Šta biste vi uopšte mogli tla kažete
Stragosu? Da ga ne volim, da sam bankar njegovim neprijateljima i
da ga želim mrtvog? Tako da dobije potvrdu mog neprijateljstva?
Besmisleno. Zna da sam mu neprijatelj. Zna da ga podzemlje Tal
Verara ometa ako želi da učvrsti svoju moć. Moji felantoci više vole
vlast esnafa nego mogućnost da nad njima vladaju uniforme i koplje;
oružana diktatura donosi manje novca.“
Felantoci je bio izraz iz vremena Terinskog prestola i označavao je
pešadiju; Lok je već nekoliko puta čuo da se koristi za zločince, ali
nikad nije naišao na upotrebu te reči među njima samima.
„Preostalo je samo“, reče Rekvin, „da se vaš drugi sudija saglasi
kako ste vredni rizika.“
„Drugi sudija?“
Rekvin pokaza na Selendri. „Sve si čula, draga moja. Hoćemo li da
gurnemo Leokanta kroz prozor ili da ga pošaljemo dole odakle si ga i
dovela?“
Lok susrete njen pogled, prekrsti ruke i osmehnu se na, kako se
nadao, najljupkiji mogući način, nalik bezopasnom kučencetu. Ona
se nekoliko trenutaka nedokučivo mrštila, pa uzdahnula.
„Toliko toga ovde zaslužuje nepoverenje. Ipak, ako postoji šansa da
postavimo izdajnika donekle blizu arhontu... ne košta nas to mnogo,
čini mi se. Možemo i da prihvatimo.“
„Eto, gospodaru Košta.“ Rekvin priđe i spusti ruku Loku na rame.
„Kakva sjajna pohvala vašoj ličnosti, šta kažete?“
„Prihvatam ono što mogu da dobijem.“ Lok se trudio da ne pokaže
mnogo od iskrenog olakšanja.
„Onda vam je, zasad, zadatak da arhont ostane zadovoljan. I, po
svoj prilici, da vam daje protivotrov.“
„Potrudiću se, nek su mi bogovi u pomoći.“ Lok se zamišljeno
poćeša po bradi. „Moraću da ga obavestim kako smo se lično
upoznali; sigurno ima još uhoda u Kuli koje će to pre ili kasnije
prokljuviti. Bolje da pojasnim to što pre.“
„Svakako. Je li verovatno da će vas uskoro opet pozvati u Mon
Magisteriju?“
„Ne znam koliko uskoro, ali da. Mnogo više nego verovatno.“
„Odlično. To znači da će možda opet brbljati o svojim planovima.
Sad, izvolite natrag do gospodara De Fere i vašeg večerašnjeg
posla. Varate li koga noćas?“
„Tek smo stigli. Posmatrali smo predstavu u kavezu.“
„A, ose. Pravi božji dar, ta čudovišta.“
„Opasan imetak.“
„Da, jedan heremski kapetan imao je nukleus košnicu i maticu koje
je pokušavao da proda. Moji ljudi su obavestili carinu, on je
pogubljen, matica spaljena, a ostatak je iščezao u moje ruke nakon
što su njih zatvorili. Znao sam da će biti neke koristi od njih.“
„A mladić koji se s njima bori?“
„Osmi sin nekog plemića-nikogovića, s peskom umesto mozga i
dugovima u Kuli. Rekao je da će pokriti žetone makar ga to i života
koštalo, a ja sam ga uhvatio za reč.“
„Pa, ja sam se kladio na njega u sto solara, tako da se nadam da
će preživeti i otplatiti te žetone.“ On se okrenu natrag Selendri. „Opet
plakar-uspinjača?“
„Samo do šestog sprata. Odatle možete peške.“ Ona se malčice
podrugljivo osmehnu. „Sami.“
4
Kada je Lok konačno uspeo da se progura natrag do drugog sprata,
mladić u kavezu je hramao, krvario i noge su mu se tresle. Pet ili
šest stilet-osa bile su slobodne u ograđenom prostoru, lebdele su i
šibale pored njega. Lok uzdahnu dok se probijao kroz svetinu.
„Gospodaru Košta! Vraćate nam se baš kad treba sravniti račune,
čini mi se.“
Madam Durena osmehnu se preko pića — nekakve neprozirne
naranđžaste tečnosti u tananoj staklenoj posudi, visokoj gotovo
stopu. Žan je pijuckao nešto svetlosmeđe iz manjeg pehara, a istu
takvu čašu dodade i Loku, koji je prihvati uz zahvalno klimanje
glavom. Rum s medom — dovoljno jak da izbegnu Durenin prezir, ali
ne dovoljno žestok da te večeri nadvlada nečiji zdrav razum.
„Je li vreme? Izvinjavam se na odsustvu. Neki glupav poslić.“
„Glupav? S jednim priorom?“
„Prošle nedelje sam pogrešio i pokazao mu jedan trik kartama“,
reče Lok. „Sad uređuje da taj isti trik izvedem pred, ovaj, nekim
njegovim prijateljem.“
„Mora da je onda trik upečatljiv. Upečatljiviji od onoga što obično
radite za kartaroškim stolom?“
„Sumnjam, madam.“ Lok otpi povelik gutljaj pića. „Kao prvo, ne
moram da brinem o tako sjajnim protivnicima kad izvodim trikove
kartama.“
„Je li neko nekad pokušao da vam odseče taj ogavno sladunjav
jezik, gospodaru Košta?“
„To je postala uobičajena razonoda u nekoliko gradova koje bih
mogao da navedem.“
U kavezu se razjareno zujanje pčela pojačavalo kako je sve više
njih naglo jurilo napolje iz ćelija... dve, tri, četiri... Lok se stresao i
bespomoćno je posmatrao kako maglovita smeđa obličja šibaju po
kavezu od mreže. Mladić je pokušavao da nastavi s borbom, a onda
se uspaničio i divlje se razmahao rukama. Jedna osa nalete mu na
rukavicu i on je pljesnu o zemlju, ali druga mu slete na donji deo leđa
i zabi telo naniže. Dečak zaurla, zamahnu na nju i izvi leđa. Svetina
utonu u samrtničku tišinu, s mešavinom užasa i očekivanja.
Bilo je brzo, ali Lok nikad to ne bi nazvao milostivim. Ose su se u
roju obrušile na mladića, jurcale naokolo i bole ga, ukopavale kandže
nogu u njegovu krvavu košulju. Jedna mu je bila na grudima, jedna
na ruci, sa stomakom koji je mahnito podrhtavao gore-dole... jedna
mu je lepršala oko kose, a druga mu zabila žaoku u potiljak.
Dečakovi divljački urlici prerasli su u zvuke vlažnog gušenja, pena
mu je curila iz usta, krv se u potočićima slivala niz lice i prsa, i
naposletku se prevalio, uz mahnite trzaje. Ose su zujale i milele mu
po telu, sa užasnim izgledom mrava boje krvi dok su se bavile svojim
poslom, i dalje ubadajući i ujedajući.
Lokov želudac prevrtao se od laganog doručka koji je pojeo u vili
Kandesi i on se snažno ugrize za savijen prst, obuzdavajući se
putem bola. Kad se okrenuo madam Dureni, lice mu je ponovo bilo
spokojno.
„Pa“, reče ona i mahnu jednim drvenim štapićem prema njemu i
Žanu, „ovo je prihvatljiv melem za rane koje još imam od našeg
poslednjeg susreta. Ali kada ćemo dobiti priliku za istinski revanš?“
„Zaista jedva čekamo“, reče Lok. „Ali ako biste nas izvinili za
večeras, imamo izvesnih... političkih poteškoća o kojima moramo da
raspravljamo. Ipak, pre nego što odemo, prosuću piće na telo
čoveka koji nas je koštao dve stotine solara.“
Madam Durena nadmeno mahnu rukom i pre nego što su Lok i Žan
načinili dva koraka, već je ponovo iz kožne kese punila srebrnu lulu.
Lokova mučnina ponovo naraste dok su prilazili kavezu. Oko njih se
svetina razilazila i uz poletan žamor razmenjivala niske žetona.
Poslednjih nekoliko koraka oko kaveza, međutim, već je bilo čisto.
Od šuma i kretanja u prostoriji oko njih, ose su i dalje bile
uznemirene. Dok se Lok približavao kavezu, dve skočiše natrag u
vazduh; preteći su lebdele, šumno se zaletale u unutrašnji sloj mreže
i pratile ga. Njihove crne oči kao da su zurile pravo u njegove.
Lecnuo se i protiv volje.
Kleknuo je što je bliže mogao mladićevom telu, i za pola sekunde
slobodne ose u ograđenom prostoru zujale su i udarale o mrežu na
samo stopu ili dve od njegovog lica. Lok je sasuo preostalu polovinu
ruma na leš prekriven osama. Iza njega se razleže smeh.
„Samo napred, prijatelju“, dopre jedan pijan glas. „Trapavi gad me
je koštao petsto solara. Ispišaj se na njega kad si već tu!“
„Grbavi Zaštitniče“, promrmlja Lok hitro za sebe, „čaša sipana na
zemlju za stranca bez prijatelja. Gospodaru pustolova i budala,
olakšaj prelaz ovom čoveku do Gospe od Duge Tišine. U tri lepe
gadan način da se umre. Učini mi ovo i potrudiću se da ti ništa ne i
ražim neko vreme. Ovog puta stvarno tako mislim.“
Lok se poljubi u levu nadlanicu i ustade. Nakon što je izgovorio
blagoslov, iznenada je žudeo da se nađe što je dalje moguće od
kaveza.
„Kuda sad?“, upita Žan tiho.
„Ma, u tri lepe, što je dalje moguće od ovih smrdljivih insekata.“
5
Iznad mora nebo je bilo vedro, sa strehom od oblaka na istoku;
visoki sedefasti svod visio je ispod meseca poput smrznutog dima.
Dok su klipsali dokovima po obodu unutrašnje strane Velegalerije,
duvao je snažan vetar i šibao im oko nogu odbačenim papirima i
ostalim đubretom.
S njihove leve strane, taman zid od prastakla uzdizao se sprat za
spratom poput kakve visoke litice, ovde-onde ispresecan trošnim
stepeništima s prigušenim svetiljkama da pokažu put onima koji su
posrtali duž njih. Na vrhu tih visova nalazila se noćna pijaca, na ivici
ogromnog krova koji je prekrivao nivoe ostrva naniže, sve do talasa
sa obe strane.
„Ma, savršeno“, reče Žan kada je Lok do kraja prepričao ono što se
odigralo u Rekvinovoj kancelariji. „Sad smo naveli Rekvina da misli
kako se Stragos okomio na njega. Nikad pre nisam pomogao da se
izazove iznenadan građanski rat. Sigurno će biti zabavno.“
„Nisam imao mnogo izbora“, reče Lok. „Možeš li da smisliš neki
drugi ubedljiv razlog zašto bi Stragos lično počeo da se zanima za
nas? Bez dobrog objašnjenja, leteo bih kroz prozor, toliko je bilo
jasno.“
„Da si samo sleteo na glavu, ne bi imao čega da se plašiš osim
računa za oštećenu kaldrmu. Šta misliš, treba li reći Stragosu kako
Rekvin nije baš toliko slep kad su njegove uhode u pitanju?“
„Ma, jebeš tog drkadžiju.“
„Tako sam i mislio.“
„Osim toga, koliko mi znamo, Stragos se stvarno i jeste okomio na
Rekvina. Svakako nisu prijatelji, a nevolje se kuvaju po ćelom
smrdljivom gradu. Na dobiti smo u knjizi poslovanja“, reče Lok,
„utoliko što bismo, mislim, slatkorečivošću mogli barem malčice da
pridobijemo Selendri. A izgleda da me Rekvin zaista smatra svojim.“
„Pa, blago tebi. Misliš da je vreme da mu damo stolice?“
„Jeste, stolice... stolice. Hajde da uradimo to pre nego što Stragos
odluči da nas još malo muštra.“
„Naručiću da ih iznesu iz skladišta i dovezu kolima kad god ti
hoćeš.“
„Odlično. Onda ću ih isporučiti kasnije ove nedelje. Je l’ imaš nešto
protiv da izbegavamo Kulu greha na noć ili dve?“
„Naravno da ne. Iz nekog posebnog razloga?“
„Samo želim nakratko da razočaram Durenu i Korvalerovu. Dok ne
budemo u malo sigurnijem položaju, zaista radije ne bih protraćio još
jednu noć na gubljenje novca i zapijanje. Smicalica s belom
paranellom mogla bi da izazove sumnju ako je opet izvedemo.“
„Kad tako kažeš, ne mogu da odbijem. A da se promuvam po
nekim drugim mestima i vidim mogu li da pokupim neka šaputanja o
arhontu i priorima? Mogli bismo da se naoružamo s još malo
istorijata ovog grada, čini mi se.“
„Divota. Šta li je ovo, koji moj?“
Nisu bili sami na pristaništu; pored povremenih neznanaca koji su
svojim poslom žurili tamo-amo, neke čamdžije spavale su pod
ogrtačima pored svojih privezanih plovila, a i popriličan broj pijanaca
i skitnica ležao je sklupčan ispod svakog zaklona koji bi uspeh da
prigrabe. Na nekoliko koraka levo od njih nalazila se gomila gajbi, a
u njenoj senci, blizu malecne alhemijske kugle koja je blistala
bledocrvenom svetlošću, sedela je mršava prilika umotana u slojeve
dronjaka. Prilika je stiskala vrećicu od jute i jednom Medom rukom
pokazivala im da priđu.
„Gospodo, gospodo!“ Snažan, krkljav glas zvučao je ženski. „Za
boga miloga, otmena gospodo. U ime boga, u ime Perelandra.
Novčić, kakav bilo novčić, i bakrenjak je dosta. Imajte milosti, u ime
Perelandra.“
Lokova ruka pođe prema kesi ispod fraka. Žan svoj beše skinuo i
sad gaje nosio presavijenog preko desne ruke; činilo se da će rado
prepustiti Loku da se pobrine za večerašnje milosrđe.
„U ime Perelandra, madam, možete dobiti i više od centire.“
Lok se trenutno usredsredio na sopstvenu prenaglašenu
velikodušnost — od koje mu je bilo baš toplo oko srca — i već je
pružao tri srebrna volanija pre nego što je uspeo da primeti i prvi
malecni znak za uzbunu. Prosjakinja bi rado prihvatila i jedan
istanjeni bakrenjak, govorila je glasno.... zašto je, dakle, nisu čuli
kako se obraća nekom od neznanaca tik ispred njih?
I zašto pruža vrećicu od jute a ne otvoren dlan?
Žan je bio hitriji od njega i, u nedostatku otmenijeg načina da zaštiti
Loka, podigao je levu ruku i snažno ga gurnuo. Strelica iz samostrela
probuši urednu, tamnu rupu u vreći od jute i prošišta između njih;
Lok je osetio kako ga povlači za peševe kaputa dok je padao u
stranu. Prevalio se preko manje gajbe i nezgodno sleteo na leđa.
Uspravio se taman na vreme da vidi Žana kako šutira prosjakinju u
lice. Ženina glava cimnu se unatrag, ali ona se osloni rukama o
zemlju i nogama načini makaze, tako da je pokosila Žanu noge. Dok
je Žan treskao o zemlju i odbacivao smotani kaput u stranu,
prosjakinja je podigla noge pravo uvis, ritnula se naniže i bacila se
napred u luku. Za sekund se našla na nogama i zbacila rite.
Joj, sranje. Nožna bokserka — smrdljiva šasonerka, pomisli Lok
dok se uskobeljavao na noge. Žan ih mrzi. Lok tržnu rukave kaputa i
po stilet mu pade u obe šake. Opreznim pokretima poigravao je
preko kamenja prema Zanovoj napadačici, koja je šutirala Žana u
rebra dok je krupni čovek pokušavao da se otkotrlja odatle. Lok beše
prišao šasonerki na tri koraka kada ga pljesak kožne čizme o tlo
upozori na nečije prisustvo blizu iza njega. Desnom rukom je
podigao stilet kao da će udariti na Žanovu napadačicu, potom se
sagnuo, naglo se okrenuo i oštricom u levoj ruci slepo zamahnuo
unatrag.
Istog časa Loku bi drago što se sagnuo: nešto mu sevnu pored
glave, dovoljno blizu da ga bolno počupa za kosu. Novi napadač bio
je još jedan „prosjak“, čovek otprilike njegove građe, i Lok je upravo
izbegao udarac dugačkim gvozdenim lancem koji bi mu lobanju
rascopao kao jaje. Silina čovekovog napada pomogla mu je da se
nabije na vrh Lokovog stileta, koji se zari sve do balčaka baš ispod
čovekovog desnog pazuha. Ovaj je dahtao, a Lokje nemilosrdno
koristio prednost, zamahnuo drugim stiletom iznad glave i zabio ga
čoveku s leve strane ključne kosti.
Lok poče da uvrće oba sečiva što je divljačnije mogao i čovek
jauknu. Lanac mu iskliznu iz prstiju i uz zveket pade na kamenje;
sekundu kasnije Lok izvuče sečiva čoveku iz tela kao da vadi ražanj
iz mesa, i pusti jadnika da se skljoka na zemlju. Podigao je krvave
stilete, okrenuo se, i u iznenadnom naletu nepromišljenog
samopouzdanja jurnuo na Žanovu napadačicu.
Ona se ritnu iz kuka, jedva ga udostojivši i letimičnog pogleda.
Stopalom ga pogodi u grudnu kost; imao je osećaj kao da je naleteo
na zid od cigala. Lok posrnu unazad, a ona iskoristi priliku da se
izmakne od Žana (koji je izgledao kao da je popio poprilične batine) i
ustremi se na njega.
Prnje beše odbacila. Lok je video da je u pitanju mlada žena,
verovatno mlađa od njega, u komotnoj crnoj odeći i tankom,
rebrastom kožnom prsluku fine izrade. Bila je Terinka, donekle
tamnoputa, sa čvrsto spletenom crnom kosom uvijenom oko glave
poput kakve krune. Njeno držanje svedočilo je daje i ranije ubijala.
Nema problema, mislio je Lok dok se kretao unazad, i ja sam, a
onda se sapleo preko tela čoveka koga je upravo izbo.
Istog časa je upotrebila njegov pogrešan korak. Baš dok je
povraćao ravnotežu, ona ošinu desnom nogom u luku. Stopalo se
poput čekića spusti na levu Lokovu ruku, i on opsova kada mu stilet
izlete iz iznenada utrnulih prstiju. Raspaljen, baci se na nju desnim
sečivom.
Pokretima spretnim poput Žanovih, ona levom šakom dohvati I ,oka
za desni ručni zglob, nezaustavljivo ga povuče napred i tresnu ga
korenom desnog dlana u bradu. Njegov preostali stilet odlete u tamu
poput čoveka koji skače s visoke zgrade, i iznenada preteći sivi
kamenovi zameniše mračno nebo iznad njega. Susreo se s njima
dovoljno snažno da mu zubi zazvekeću poput kockica u čaši.
Jednom ga je šutnula da ga prevrne na leđa, potom mu stavila
stopalo na grudi da ga pribije uz tlo. Beše uhvatila jedno od njegovih
sečiva i on je sada ošamućeno posmatrao kako se naginje napred
da ga upotrebi. Ruke su mu bile otupele, izdajnički spore, i osećao je
nepodnošljiv svrab na nezaštićenom vratu dok se njegov rođeni stilet
spuštao ka njemu.
Lok nije čuo kako joj se Žanova sekirica zariva u leđa, ali video je
posledice i pogodio uzrok. Žena se cimnu uvis, izvi se unazad i stilet
joj ispade. Zakloparao je o zemlju baš pored Lokovog lica i on se
trže. Napadačica pade na kolena tik pored njega, dišući kratko, plitko
i isprekidano, a onda se okrenu na drugu stranu. Video je jednu
Žanovu „zlu sestru“ zarivenu u sve širu tamnu mrlju u donjem delu
njenih leda, odmah desno od kičme.
Žan prekorači Loka, sagnu se i istrže sekiricu iz ženinih leđa. Ona
usisa vazduh, prevali se unapred, ali Žan, koji je stajao iza nje,
nemilosrdno je cimnu natrag u uspravan položaj i prisloni joj sečivo
sekire uz vrat.
„Lo... Leo! Leokanto. Jesi li dobro?“
„Pored ovolikog bola“, dahnu Lok, „znam da sigurno nisam mrtav.“
„Meni je to dosta.“ Žan snažnije pritisnu sekiricu, koju joj je držao uz
sam potiljak kao berberin kad rukuje britvom. „Govori. Mogu ti
pomoći da umreš bez daljeg bola, ili ti čak mogu pomoći da preživiš.
Nisi ti obična razbojnica. Ko te je ovde postavio?“
„Moja leđa“, jecala je žena, glasom drhtavim i potpuno lišenim
svake pretnje. „Molim te, molim te, boli.“
„I treba. Ko te je postavio ovde? Ko te je unajmio?“
„Zlato“, reče Lokkašljući. „Belo gvožđe. Možemo da ti platimo.
Dvostruko. Samo nam reci ime.“
„Joj, bogovi, boli...“
Žan je slobodnom rukom stegnu za kosu i povuče, a ona jauknu i
uspravi se. Lok trepnu kada ugleda nešto nalik na tamno, pernato
obličje kako joj izbija iz grudi; tek sekundu kasnije shvati da je čuo
vlažan udarac strelice iz samostrela. Žan odskoči unazad,
zaprepašćen, i ispusti ženu na zemlju. Časak potom, pogleda pored
Loka i preteći zamahnu sekiricom.
„Ti!“
„Vama na usluzi, gospodaru De Fera.“
Lok dovoljno izvi vrat unazad da naglavačke nazre ženu koja ih je
pre nekoliko noći otela sa ulice i isporučila ih arhontu. Tamna kosa
nesputano je lepršala za njom na povetarcu. Nosila je uzanu crnu
jaknu preko sivog prsluka i sive suknje, a u levoj ruci držala odapet
samostrel. Opuštenim korakom hodala je ka njima iz pravca iz kog
su i sami došli. Lok je zastenjao i prevrnuo se tako da ju je video pod
normalnim uglom.
Pored njega se prosjakinja-šasonerka poslednji put vlažno zakašlja
i umre.
„E do mojega“, povika Žan, „samo što nisam dobio od nje neke
odgovore!“
„Nije tačno“, reče arhontova izaslanica. „Pogledaj joj desnu ruku.“
I Lok, koji se drhtavo uspravljao na noge, i Žan to učiniše. Na bledoj
svetlosti meseca i nekoliko pristanišnih svetiljki presijavao se vitak
nož zakrivljenog sečiva.
„Zadužena sam da pazim na vas dvojicu“, reče žena sa
zadovoljnim osmehom dok je prilazila Loku.
„Svaka ti jebena čast“, reče Žan, trljajući rebra levom rukom.
„Sve do kraja se činilo da se sasvim lepo snalazite.“ Pogleda
naniže u nožić i klimnu glavom. „Gledajte, nož ima dodatni žleb
pored sečiva. To obično znači da na oštrici ima nečeg gadnog.
Trudila se da dobije na vremenu, pa da ga potegne i izbode vas.“
„Znam šta znači žleb duž sečiva“, progunđa Žan mrzovoljno. „Znaš
li za kog ovo dvoje, koji moj, rade?“
„Imam neke teorije, da.“
„ A je l’ bi imala nešto protiv da ih podeliš s nama?“, zapita Lok.
„Ako bih dobila takvo naređenje, ne“, reče ona slatkim glasom.
„Bogovi nek prokunu sve Verarane i pošalju im više rana na polnim
organima nego što imaju dlaka na glavi“, promrmlja Lok.
„Rođena sam u Vel Viracu“, reče žena.
„Je l’ imaš ime?“, upita Žan.
„Mnogo njih. Sva su divna i nijedno nije pravo“, odgovori ona. „Vas
dvojica možete da me zovete Merejn.“
„Merejn. Joj.“ Lok se lecnu i poče desnom šakom da masira levu
podlakticu. Žan mu spusti ruku na rame.
„Leo, je F ti nešto slomljeno?“
„Ne mnogo. Možda moje dostojanstvo i nekadašnje pretpostavke o
blagonaklonosti bogova.“ Lok uzdahnu. „Merejn, u proteklih nekoliko
noći videli smo da nas prate. Verovatno smo videli tebe.“
„Sumnjam. Gospodo, trebalo bi da pokupite svoje stvari i krenete. U
istom pravcu kao i ranije. Uskoro će doći straža, a straža ne prima
naređenja od mog poslodavca.“
Lok uze natrag mokre stilete i obrisa ih o čakšire čoveka kog je ubio
pre nego što ih vrati u rukave. Sad kad se gnev borbe ohladio, Lok
oseti kako mu se na prizor leša grkljan steže, i on uzmače odatle što
je brže mogao.
Žan je pokupio kaput i gurnuo sekiricu u njega. Uskoro je njih troje
hodalo, Merejn u sredini držeći obojicu podruku.
„Moj poslodavac“, reče ona nakon nekoliko časaka, „želeo je da
noćas pazim na vas i kad bude zgodno odveđem vas do čamca.“
„Divno“, reče Lok. „Još jedan razgovor nasamo.“
„Ne bih znala. Ali ako treba da nagađam, pretpostavila bih da je
našao posao vama dvojici.“
Žan baci hitar pogled na dva tela opružena u tami daleko iza njih i
zakašlja se u stisnutu pesnicu. „Sjajno“, zareža. „A dosad je ovde
bilo tako dosadno i lagodno.“
PRISEĆANJE
Rat zabave
1
Šest dana uz priobalni put na sever od Tal Verara, u neobično
bujnom i zelenom procepu među crnim primorskim stenama leži
polugrad po imenu Salon Korbo. Više od privatnog imanja, ne baš
samodovoljno selo, polugrad se grčevito drži za svoj neobični život u
senci Mon Azara.
U doba Terinskog prestola Azar je oživeo uz prasak i u roku od
nekoliko minuta zakopao tri živa sela i deset hiljada duša. Ovih dana
kao da se zadovoljavao pustim gunđanjem i dubokim razmišljanjem,
u društvu izuvijanog dima — crnog poput uglja — koji je slao nad
more, i jata gavranova, bezbrižno uskovitlanih pod dimom umornog
starog vulkana. Ovde počinju vrele, prašnjave ravnice pod imenom
Adra Morkala, koje nastanjuje malo ko — a ne voli niko. Prostiru se
poput suvog, ispucalog mora skroz do južnih granica Balinela,
najzapadnijeg i najpustijeg kantona Kraljevstva Sedam Srži.
Lok Lamora uvezao se u Salon Korbo devetog dana aurima,
sedamdeset osme godine Nare. Blaga zapadnjačka zima. Jedna
plodonosna godina (i više) prošla je otkako su on i Žan prvi put
kročili u Tal Verar, a u oklopljenom sefu u zadnjem delu Lokove
iznajmljene kočije zveketalo je hiljadu zlatnih solara, ukradenih na
bilijaru od izvesnog lorda Landrevala od Espare, neobično osetljivog
na limun.
Malena luka tog polugrada bila je prepuna sitnih plovila — jahti i
barki za uživanje i priobalnih galija s četvrtastim svilenim jedrima.
Nešto dalje, na otvorenom moru, bio je usidren jedan galeon, kao i
šalupa pod barjakom Lašena i porodičnim grbovima i bojama koje
Lok nije prepoznao. Povetarac je bio blag a sunce bledo, pre srebrno
nego zlatno iza magličastog daha s planina.
„Dobro došli u Salon Korbo“, reče lakej u crno-maslinastoj livreji, s
visokim šeširom od crnog filca. „Koju titulu nosite i kako da vas
najavim?“
Žena u livreji postavi drveni blok pod otvorena vrata Lokove kočije i
on kroči napolje s rukama na krstima, sa olakšanjem se protežući
pre nego što doskoči na zemlju. Imao je oklembešene crne brkove
ispod optika crnih okvira i zalizanu crnu kosu; debeo crni kaput bio
mu je uzan na prsima i ramenima, ali širio se od struka prema
kolenima i lepršao za njim kao ogrtač. Izbegao je prefinjenije
hulahopke i cipele u korist sivih čakšira uvučenih u jahaće čizme do
kolena, mat-crne pod tankim slojem drumske prašine.
„Ja sam Mordavi Fervajt, emberlenski trgovac“, reče. „Sumnjam da
ćete morati da me najavljujete pošto ne nosim nikakvu značajnu
titulu.“
„Dobro, gospodaru Fervajte“, reče lakej uglađeno. „Ledi Salžeska
ceni vašu posetu Salon Korbou i od sveg srca vam želi dobru sreću
u poslovanju.“
„Ceni vašu posetu“, primeti Lok, a ne „veoma rado bi vas primila“.
Grofica Vira Salžeska od Lašena bila je apsolutistička vladarka
Salon Korboa; polugrad je ležao na jednom njenom imanju.
Podjednako udaljen od Balinela, Tal Verara i Lašena, taman van
dosega vlasti bilo kog od njih, Salon Korbo bio je prilično autonomno
okupljalište za bogataše s Mesingane obale.
Pored neprestanog priliva kočija priobalnim putevima i plovila za
uživanje s mora, Salon Korbo privlačio je još jedan pažnje vredan vid
saobraćaja, o kom je Lok za vreme putovanja setno razmišljao.
Otrcane grupe siromaha — podjednako gradske sirotinje i
nesrećnika iz unutrašnjosti — umorno su klipsale prašnjavim
drumovima prema oblasti ledi Salžeske. Dolazili su u isprekidanim ali
beskrajnim potocima i slivale se u neobični privatni grad ispod
mračnih visova planine.
Lokje zamišljao da već zna zašto dolaze, ali njegovih nekoliko
narednih dana u Salon Korbou pokazaće da je njegovo poimanje bilo
žalosno nepotpuno.
2
Lokje u početku očekivao da će plovidba do Lašena ili čak do Isare
biti neophodna da se obezbede završni delovi za njegovu spletku s
Kulom greha, ali razgovor s nekolicinom bogatih Verarana ubedio
gaje da mu možda treba baš Salon Korbo.
Zamislite primorsku dolinu izdubljenu u kamenu tamnom poput
noći, možda tri stotine koraka dugačku i stotinu široku. Malena luka
leži joj sa zapadne strane, sa srpastom plažom od sitnog crnog
peska. Na istočnoj strani jedan podzemni potok kulja iz pukotine u
steni i juri naniže niz stepenasto poredane kamenove. Na hridinama
iznad potoka ističe se rezidencija grofice Salžeske, kameni konak s
grudobranima u dva nivoa — omanja tvrđava.
Padine doline Salon Korbo možda su dvadesetak koraka visoke, i
gotovo čitavom dužinom prekrivene terasastim vrtovima. Gusta
paprat, izuvijane loze, rascvetale orhideje, kao i voće i masline tamo
bujaju — zdrav zastor smeđe i zelene boje kao kakav živopisni reljef
naspram crnila, s malenim kanalima za navodnjavanje koji krivudaju
čitavom površinom kako Salžeskin veštački raj ne bi ožedneo.
U samom središtu doline nalazi se amfiteatar i vrtovi sa obe sirane
ove kamene građevine dele zidove s nekoliko desetina stambenih
zgrada od uglačanog kamena i lakiranog drveta. Sićušni grad počiva
na potpornjima i platformama i terasama, koji ljupko obrubljuju staze
i stepenice na svakom nivou.
Istog popodneva kad je stigao, Lok se s dostojanstvenim
nedostatkom žurbe šetao ovim stazama u potrazi za svojim završnim
ciljem — očekivao je da će tu provesti mnogo dana, možda čak
nedelja. Salon Korbo, kao kockarnice u Tal Veraru, privlačio je
besposlene bogataše u velikom broju. Lok je hodao među verarskim
trgovcima i lašenskim plemićima, među naslednicima zapadnih Srži,
pored dvorskih dama iz Nesa (ili, možda bi se pre reklo, teretnih
dama, koje su na sebi vucarale više zlatotkanja nego što je Lok ikad
mislio da je moguće) i zemljoposedničkih porodica u čijoj su službi
bile. Tu i tamo bi čak bio siguran daje opazio nekog Kamoranina,
maslinastog tena i oholog, iako, na sreću, nijednog dovoljno važnog
da bi ga on prepoznao.
Toliko telohranitelja i toliko tela koje je trebalo hraniti! Bogatih tela i
lica; ljudi koji su mogli da priušte odgovarajuću alhemiju i lečenje za
svoje boljke. Nije bilo gnojavih rana ili oklembešenih tumora na
licima, nimalo krivih zuba koji bi se klatili u krvavim desnima,
nikakvih lica izmršavelih od gladi. Svetina u Kuli greha možda je bila
odabranija, ali ovi ljudi bili su još prefinjeniji, još razmaženiji.
Unajmljeni muzičari pratili su neke od njih, tako da im čak ni kratke
šetnje od trideset ili četrdeset koraka ne zaprete ni sekundom
dosade. Bogati muškarci i žene krvarili su novac posvuda oko Loka,
uz muzičku pratnju. Čak i čovek kao Mordavi Fervajt možda potroši
manje na mesečnu ishranu nego što bi neki od njih razbacivali samo
kako bi ih ostali primetili za doručkom svakog dana.
Došao je u Salon Korbo zbog ovog sveta; jednom u životu ne da ih
pljačka, već da upotrebi njihov povlašćeni život. Tamo gde se bogati
gnezde poput ptica jarkog perja, za njima slede i oni koji im pružaju
raskoš i usluge. U Salon Korbou postojala je stalna zajednica
krojača, suknara, proizvođača instrumenata, savijača stakla,
alhemičara, dostavljača namirnica, zabavljača i stolara. Malena
zajednica, svakako, ali na odličnom glasu, pogodna za aristokratske
mušterije i sa odgovarajućim cenama.
Gotovo u sredini južne galerije Salon Korboa, Lokje pronašao
radnju zbog koje je prešao čitav ovaj put — podugačku
jednospratnicu bez prozora na uličnoj strani. Na drvenom znaku
iznad jedinih vrata pisalo je:
M. BOMONDEN I KĆERI
KUĆNI UREĐAJI I FINI NAMEŠTAJ
POSETE SE ZAKAZUJU
Na vratima Bomondenove radnje nalazio se izuvijan ukras, grb
porodice Salžeska (kakav je Lok opazio na barjacima koji su se tu i
lamo vijorili, i na ukrštenim opasačima stražara u Salon Korbou), što
je nagoveštavalo kako sama ledi Vira odobrava posao koji se unutra
odvija. Beznačajno za Loka, s obzirom na to daje premalo znao o
Salžeskinom ukusu da bi o njemu sudio... ali Bomodenovi su bili
čuveni skroz do Tal Verara.
Poslaće poruku odmah ujutru, kao što i dolikuje, i zamoliće za
sastanak povodom izrade izvesnih neobičnih stolica koje su mu
potrebne.
3
Drugog časa sledećeg popodneva počela je topla blaga kiša,
slabašna i u bičevima, ali pre je visila u vazduhu nalik na vlažnu
gazu nego na vodu koja pada. Nejasni stubovi od magle kovitlali su
se medu biljem i povrh doline, a na šetalištima za promenu nije bilo
najvećeg dela dobrostojećeg saobraćaja. Sivi oblaci poput ogrlice mi
okruživali visoku crnu planinu na severozapadu. Lokje stajao i .pred
vrata radnje Bomondenovih dok mu je voda kapala za vrat i triput je
oštro pokucao.
Vrata se istog časa otvoriše prema unutra; žilav čovek od oko
pedeset godina zagleda se kroz okrugle optike napolje, u Loka.
I Josio je jednostavnu pamučnu tuniku s rukavima zasukanim i
privezanim više laktova, tako da su mu se na vitkim podlakticama
videle esnafske tetovaže, izbledele zelene i crne, i dugačku kožnu
kecelju s barem šest vidljivih džepova spreda. U većini se nalazio
alat; u jednom je bilo sivo mače kome se videla samo glava.
„Gospodar Fervajt? Mordavi Fervajt?“
„Baš mi je drago što ste uspeli da nađete vremena za mene“, poče
Lok. Govorio je s neznatnim vadranskim naglaskom, taman dovoljno
da nagovesti poreklo s dalekog severa. Odlučio je da bude lenj i
dopusti ovom Fervajtu da što je tečnije moguće govori terinski. Lok
pruži desnu ruku da se rukuje. U levoj je nosio crni kožni torbak s
gvozdenim katancem na poklopcu. „Gospodar Bomonden,
pretpostavljam?“
„Baš taj. Uđite pravo unutra, gospodine, sklonite se s kiše. Hoćete li
kafu? Dopustite mi da vam dam šolju u zamenu za kaput.“
„Rado.“ Predsoblje Bomondenove radnje bilo je visoko, udobno,
obloženo drvetom i osvetljeno malim zlatnim fenjerima u zidnim
postoljima. Tezga s jednim leptir-vratima protezala se zadnjom
stranom prostorije, a iza nje je Lok video police pretrpane reklamnim
primercima drveta, tkanine, voska i ulja u staklenim ćupovima.
Mirisalo je na išmirglano drvo — oštra i prijatna primesa. Ispred
tezge se nalazio mali prostor za sedenje, gde su dve savršeno
izrađene stolice sa crnim somotskim jastucima stajale na podnoj
tapiseriji.
Lok je spustio torbu pokraj nogu, okrenuo se kako bi uz
Bomondenovu pomoć skinuo vlažni crni kaput, opet podigao torbu i
smestio se u stolicu bližu vratima. Drvodelja je okačio Lokov kaput
na mesinganu kuku na zidu. „Samo časak, molim vas“, reče on i ode
iza tezge. Sa svoje nove osmatračnice Lok je video da vrata
prekrivena platnom vode od prostora iza tezge u, kako je
pretpostavljao, radionicu. Bomonden odgurnu komad platna u stranu
i povika: „Loris! Kafa!“
Iz radionice se začu nekakav prigušen odgovor, koji je on očigledno
smatrao dovoljnim, te požuri natrag oko tezge da zauzme mesto u
stolici preko puta Loka, a onda zbrčka zborano lice u gostoljubiv
osmeh. Nekoliko trenutaka kasnije platno opet polete u stranu i iz
radionice uđe pegava devojka od petnaest ili šesnaest godina,
kestenjaste kose — vitka kao i otac, ali mišićavijih ruku i ramena.
Pred sobom je nosila drven poslužavnik sa šoljicama i srebrnim
lončićima, a kada je prošla kroz vrata na tezgi, Lok vide da
poslužavnik ima noge kao kakav stočić.
Stavila je servis za kafu između Loka i svog oca, malo sa strane, i
učtivo klimnula Loku glavom.
„Moja najstarija ćerka Loris“, reče gospodar Bomonden. „Loris, ovo
je gospodar Fervajt, od kuće Bel Saretona, iz Emberlena.“
„Drago mi je“, reče Lok. Loris je bila dovoljno blizu da on opazi kako
joj je kosa puna kovrdžavih komada strugotine.
„Na usluzi, gospodaru Fervajte.“ Loris opet klimnu glavom, pripremi
se da se povuče, pa opazi sivo mače koje je provirivalo iz džepa na
kecelji njenog oca. „Oče, zaboravio si Živka. Nisi valjda mislio da i on
s vama pije kafu?“
„Jesam li? O, pobogu, jesam, izgleda.“ Bomonden pruži ruku i
lagano izvuče mače iz kecelje. Lok se zapanjio kad je video kako inu
ono klonulo visi u rukama, oklembešenih nogu i repa dok mu se
glavica klatila; koja bi mačka sa imalo samopoštovanja spavala dok
je podižu i nose? Kad Loris uze Živka u ruke i okrenu se da ode,
Loku se ukaza odgovor. Mačetove očice bile su širom otvorene i
potpuno bele.
„To stvorenje je ublaženo“, reče Lok tiho kad se Loris vratila u
radionicu.
„Bojim se da jeste“, reče drvodelja.
„Nikad nisam video tako nešto. Od kakve je to koristi, kod mačke?“
„Ni od kakve, gospodaru Fervajte, ni od kakve.“ Bomondenov
osmeh beše nestao, a zamenio ga je oprezan izraz pun
nelagodnosti. „I to svakako nije moje delo. Moja najmlađa ćerka
Parnela pronašla ga je napuštenog iza vile Verđante.“ Bomonden je
govoi io o ogromnoj, raskošnoj gostionici gde je odsedala srednja
klasa posetilaca Salon Korboa — bogataši, ali ne lični gosti ledi
Salžeske.
I sam Lokje tamo bio smešten.
„Dozlaboga čudno.“
„Zovemo ga Živko, to je kao neka šala, iako malo šta radi. Moramo
da ga nagovaramo da jede i podstičemo da... da izbacuje izmet,
znate. Parnela je mislila da bi pre bilo dobro delo smrskati mu
lobanju, ali Loris nije htela ni da čuje, pa nisam mogao da je odbijem.
Sigurno mislite da sam slab i da me vrti oko prsta.“
„Ni najmanje“, reče Lok i odmahnu glavom. „Svet je dovoljno surov i
bez našeg doprinosa; odobravam vaše delo. Mislio sam da je
dozlaboga čudno što je neko tako nešto uopšte uradio.“
„Gospodaru Fervajte.“ Drvodelja uznemireno liznu usne. „Izgledate
kao čovečna osoba i morate razumeti... naš položaj ovde donosi
nam stalno i unosno poslovanje. Moje ćerke imaće poprilično
nasledstvo kad im predam ovu radnju. U Salon Korbou... dešavaju
se neke stvari koje mi, zanatlije... u koje ne guramo nos. Ne smemo.
Ako shvatate šta hoću da kažem.“
„Shvatam“, reče Lok, željan da održi čoveka u dobrom
raspoloženju. Ipak, načinio je mentalnu belešku da možda pročačka
malo u potrazi za onim što drvodelji uliva nemir. „Shvatam, uistinu.
No hajde da više ne razgovaramo o tome, već da se umesto toga
posvetimo poslu.“
„Hvala najlepše“, reče Bomonden sa očiglednim olakšanjem.
„Kakvu kafu pijete? Imam meda i pavlake.“
„Meda, molim.“
Iz srebrnog lončeta Bomonden je u šoljicu od debelog stakla nalio
kafu koja se pušila i kašikom je sipao med dok Lok ne klimnu
glavom. Lok srknu iz šolje dok je Bomonden bombardovao
sopstvenu tolikom količinom pavlake da ju je obojio u kožastosmeđe.
Tečnost je bila dobrog kvaliteta, punog ukusa i veoma vrela.
„Svaka vam čast“, promumla Lok, pomalo oprljenim jezikom.
„Iz Isare je. Domaćinstvo ledi Salžeske gaji neutoljivu žeđ prema
njoj“, reče drvodelja. „Mi ostali kupujemo ostatke i ogriske od njenih
prodavača kad dođu. Elem, vaša glasnica je rekla da želite da
porazgovarate o narudžbini koja je, po njenim rečima, sasvim
naročita.“
„Da, naročita uistinu“, reče Lok, „a nacrti i svrha mogu vam se
učiniti čak ekscentrični. Uveravam vas da sam savršeno ozbiljan.“
Lok spusti kafu i podiže torbu na krilo, pa izvuče ključić iz džepa
sakoa da otvori katanac. Iz torbe je izvukao nekoliko komada
presavijenog pergamenta.
„Svakako ste upoznati“, nastavi Lok, „sa stilom poslednjih godina
Terinskog prestola? Onih završnih nekoliko, baš pre nego što je
Talatri poginuo u bici protiv vezanih čarobnjaka?“ Dodao mu je jedan
pergament, a Bomonden skide optike kako bi ga pregledao.
„O, da“, reče drvodelja polako. „Talatrijski barok, takođe nazvan i
poslednji cvat. Da, pravio sam komade ovog tipa i ranije... I Loris
isto. Zanima vas taj stil?“
„Potreban mi je komplet stolica“, reče Lok. „Četiri, s kožnim
naslonom, od lakiranog srpastog strigara sa intarzijom od pravog
zlata.“
„Srpasti strigar je pomalo nežno drvo, pogodno samo za
povremenu upotrebu. Za pravilnije sedište, sigurno želite veštičje
drvo.“
„Moj gospodar“, reče Lok, „ima vrlo određen ukus, ma koliko
Čudnovat. Navaljivao je da bude srpasti strigar, u više navrata, kako
hi mi stavio do znanja da tačno zna šta želi.“
„Pa, i da želite da ih izrežem od marcipana, pretpostavljam da bih
morao... samo da se jasno razumemo, naravno — upozoravam vas
da ih ne upotrebljavate previše.“
„Razume se. Uveravam vas, gospodaru Bomonđene, nećemo vas
smatrati odgovornim, ma šta da se desi ovim stolicama nakon što
izađu iz vaše radnje.“
„Ma, nikad ne bih propustio da jemčim za naše delo, ali ne mogu od
mekog drveta da učinim tvrdo, gospodaru Fervajte.
Dobro, onda, imam neke knjige sa odličnim slikama ovog stila. Vaš
crtač je lepo odradio posao za početak, ali voleo bih da vam dam još
raznolikiji izbor...“
„Svakako“, reče Lok i zadovoljno je srkutao kafu dok je drvodelja
ustajao i vraćao se do vrata radionice. „Loris“, povika Bomontlrn.
„moja tri toma Velonete... da, to.“
Vratio se časak kasnije s tri teške, u kožu povezane knjige u
naručju, uz miris starosti i nekakvog alhemijskog konzervansa oštrog
zadaha. „Veloneta“, reče dok je spuštao knjige na krilo. „Znate za
nju? Ne? Bila je najveći poznavalac poslednjeg cvata. Na svetu
postoji samo šest primeraka njenog dela, koliko ja znam. Najveći
deo stranica govori o skulpturama, slikama, muzici, alhemiji... ali ima
dobrih pasusa o nameštaju — to su dragulji za kojima vredi kopati.
Ako želite.
Proveli su pola sata udubljeni u skice koje je Lok doneo i stranice
koje je Bomonden želeo da mu pokaže. Zajedno su skovali
prihvatljivo srednje rešenje za dizajn stolica koje će „gospodar
Fervajt“ primiti. Bomonden je doneo sopstveno nalivpero i škrabao
beleške svojim švrakopisom. Lok nikad ranije nije uzeo u obzir koliko
pojedinosti ulazi u nešto tako jednostavno kao što je stolica; dok su
završili raspravu o nogama, ojačanjima, punjenju za jastuke, koži,
izuvijanim ukrasima i drvodeljstvu, Lokov mozak je već dizao bunu.
„Odlično, gospodaru Bomondene, odlično“, rekao je svejedno. „Baš
tako, od srpastog strigara, crnog i prelakiranog, s pozlatom preko
ukrasa u intarziji i zakivaka. Moraju da izgledaju kao da ih je neko
tek juče maznuo s dvora imperatora Talatrija, nove i bez žiga.“
„Ah“, reče stolar, „onda se javlja jedno pomalo nezgodno pitanje.
Bez namere da vas i najmanje uvredim, moram vam jasno reći da
ovo nikad neće proći kao original. Biće to tačna rekonstrukcija stila,
savršene kopije, po kvalitetu ravne ma kom nameštaju na svetu —
ali stručnjak vidi razliku. Retki su i nema ih mnogo, ali takav jedan
nikad ne bi pomešao savršenu rekonstrukciju sa čak i skromnim
originalom. Oni su imali vekove da ostare; ove će očigledno biti
nove.“
„Razumem šta govorite, gospodaru Bomondene. Ne bojte se;
naručujem ovo za potrebe jednog čudaka, ne radi prevare. Za ove
stolice se nikad neće tvrditi da su originali, dajem vam reč. A čovek
koji će ih primiti jeste takav stručnjak, zapravo.“
„Odlično, onda, odlično. Još nešto?“
„Da“, reče Lok, koji je do tada zadržavao dva pergamenta
prekrivena skicama, ali sada ih pruži. „Sad kad smo se dogovorili
oko izgleda kompleta stolica, ovo — ili nešto veoma slično, nakon
vaših stručnih prilagođavanja — mora se uključiti u planove.“
Dok je Bomonden vario značenje ovih skica, obrve su mu se
neprestano dizale sve dok se nije činilo da su mu rastegle čelo do
krajnjih granica i da će, kada dostignu zenit, sigurno biti odapete
natrag i naniže, u pod, kao strelice iz samostrela.
„Ovo je krajnje čudnovato“, reče naposletku. „Veoma neobična
stvar da se ugradi u... Uopšte nisam siguran..
„Od presudne je važnosti“, reče Lok. „To, ili nešto veoma nalik
tome, po vašoj proceni. U potpunosti je neophodno. Moj gospodar
jednostavno neće naručiti stolice osim ako se ovaj dodatak u njih ne
ugradi. Cena nije problem.“
„Moguće je“, reče stolar posle nekoliko sekundi daljeg razmišljanja.
„Moguće, uz malo prilagođavanja nacrta. Čini mi se da vidim šta vam
je namera, ali mislim da mogu da unapredim šemu... moraću, ako
stolice treba da služe kao stolice. Smem li da pitam zbog čega je ovo
neophodno?“
„Moj gospodar je jedan mio matorac, ali sigurno ste shvatili, priličan
je čudak, i preko svake mere se plaši vatre. Plaši se da će prilikom
požara ostati zarobljen u radnoj sobi ili u kuli s bibliotekom. Svakako
vam je jasno kako ovi mehanizmi mogu da ga oslobode tih briga?“
„Valjda“, progunđa Bomonden, a njegovo zbunjeno oklevanje
prerastalo je u zanimanje i profesionalni izazov dok je govorio, l’osle
toga sve se svelo na cenkanje, ma koliko učtivo, oko sve sitnijih i
sitnijih pojedinosti, sve dok Lok konačno nije uspeo da privoli
Bomondena na predloženu cenu.
„U kojoj valuti biste želeli da sklopimo dogovor, gospodaru
fervajte?“
„Pretpostavljao sam da bi solari odgovarali.“
„Da kažemo... šest solara po stolici?“ Bomonden je govorio s
lažnom nehajnošću; to je bila drska početna ponuda, čak i za ovako
raskošan zanatski pothvat. Od Loka se očekivalo da proba da spusti
cenu. Umesto toga, on se osmehnu i klimnu glavom.
„Ako tražite šest po stolici, šest ćete i dobiti.“
„Oh“, reče Bomonden, gotovo isuviše iznenađen da bi mu bilo
drago. „Oh. Dobro, onda! S velikim zadovoljstvom ću primiti vašu
menicu.“
„Dok bi to bilo u redu pod uobičajenim uslovima, hajde da učinimo
nešto pogodnije za obojicu.“ Lok zavuče ruku u torbu, izvadi kesu s
novcem i odbroja na stočić za kafu dvadeset i četiri zlatna solara dok
je sve uzbuđeniji Bomonden posmatrao. „Evo, izvolite, unapred. Više
volim da nosim gotovinu kad dolazim u Salon Korbo. Ovom gradiću
potreban je zelenaš.“
„Pa, hvala vam, gospodaru Fervajte, hvala vam! Nisam očekivao. ..
elem, da donesem narudžbenicu i još neke papire koje treba da
ponesete, i gotovi smo.“
„Samo da pitam — imate li sav materijal koji vam treba za
narudžbinu mog gospodara?“
„O, da! To znam i napamet.“
„Uskladišteno ovde, u vašoj radionici?“
„Uistinu, gospodaru Fervajte.“
„Koliko otprilike mogu očekivati da izrada potraje?“
„Hmmm... s obzirom na ostale moje dužnosti i vaše zahteve... šest
nedelja, možda sedam. Hoćete li se sami vratiti po njih ili treba da
sredimo prevoz?“
„I tu sam se nadao nečem malo zgodnijem.“
„Pa, dobro... bili ste tako uljudni, sigurno mogu da pomerim
raspored. Pet nedelja, možda?“
„Gospodaru Bomondene, ako biste vi i vaše ćerke radili manje ili
više isključivo na narudžbini mog gospodara, počevši od ovog
popodneva, najvećom mogućom brzinom... koliko bi onda potrajalo,
šta mislite?“
„joj, gospodaru Fervajte, gospodaru Fervajte, morate da shvatite,
čekaju me i druge narudžbine, i to za klijente na povisokom položaju.
Značajne ljude, ako znate šta hoću da kažem.“
Lok stavi još četiri zlatnika na stočić za kafu.
„Gospodaru Fervajte, budite razumni! To su samo stolice!
Postaraću se svim silama da završim vašu narudžbinu što je pre
moguće, ali ne mogu prosto da izbacim svoje sadašnje klijente ili
njihove komade nameštaja.
Lok spusti još četiri novčića pored prethodne gomile.
„Gospodaru Fervajte, molim vas, pružili bismo vam svoje
nepodeljene usluge i za mnogo manje, da samo već nemamo
klijente koje moramo da zadovoljimo! Kako ovo da im uopšte
objasnim?“
Lok stavi još osam novčića baš između dve hrpe od po četiri, tako
da sagradi malu kulu. „Koliko to sad izađe, Bomondene? Četrdeset
solara, a bilo vam je tako drago da primite svega dvadeset četiri?“
„Gospodine, molim vas, zaista moram da mislim na sledeće: klijenti
koji su poručili robu pre vašeg gospodara moraju, iskreno se
izvinjavam, imati prednost..
Lok uzdahnu i izruči još deset solara na stočić za kafu, tako da
poruši malenu kulu i isprazni kesu. „Može da vam ponestane
materijala. Nekog drveta ili ulja ili kože od suštinske važnosti. Morate
da pošaljete po njega; šest dana do Tal Verara i šest natrag. Sigurno
se dešavalo i ranije. Sigurno možete da objasnite.“
„Jao, ali iznerviraće se; biće toliko razdraženi...“
Lok je izvukao iz torbe još jednu kesu s novcem i držao ju je na
gotovs, kao bodež, pred sobom. „Vratite im deo novca. Evo, uzmite
još mog.“ Istrese još i više novčića, nasumično. Zvec-zvec- zvec
metala o metal odjekivalo je predsobljem.
„Gospodaru Fervajte“, reče stolar, „ko ste vi?“
„Neko samrtnički ozbiljan kad je reč o stolicama.“ Lok ispusti I u
ilupunu kesu na gomilu zlata pored lončeta za kafu. „Čak stotinu M
ilara. Odložite ostale sastanke, batalite druge poslove, izvinite se
kome treba i vratite im novac. Koliko će potrajati?“
„Možda nedelju dana“, reče Bomonden poraženim šapatom.
„Dakle, pristajete? Dok moje četiri stolice ne budu gotove, ovo je
Fervajtova radnja za izradu nameštaja? Imam još novca u sefu vile
Verdante. Ako kažete ne, bez prestanka ću vam ga trpati u ruke sve
dok me ne ubijete. Dakle, jesmo li se dogovorili?“
„Bogovi nek su nam obojici u pomoći, jesmo!“
„Da se rukujemo, onda. Vi se bacite na drvodeljstvo, a ja odoh
nazad u krčmu da traćim vreme. Pošaljite glasnike ako vam zatreba
da išta pogledam. Ostaću dok ne završite.“
4
„Kao što vidite, šake su mi prazne, a nezamislivo je da bi se išta
moglo skrivati u rukavima ovako fino skrojene tunike.“
Lok je stajao pred ogledalom čovečje visine u svom apartmanu u
vili Verdante, samo u čakširama i lakoj tunici od fine svile. Manžetne
tunike bile su mu zavrnute i on je pomno zurio u sopstveni odraz.
„Bilo bi, naravno, nemoguće da ni iz čega stvorim špil karata... ali
šta je ovo?“
Razmetljivim pokretom pruži desnu ruku prema ogledalu, ali špil
karata trapavo iskliznu iz nje i u padu se rasu u lepršavi haos.
„Jebem li ti sve po spisku“, progunđa Lok.
Imao je pred sobom nedelju dana neisplaniranog vremena, a
spretnost mu se mučno sporo vraćala u ruke. Lokje uskoro
usredsredio pažnju na neobičnu tvorevinu u srcu Salon Korboa,
razlog što su mnogi besposleni bogataši dolazili ovamo na
hodočašće, i razlog što su mnogi očajni i potlačeni gutali prašinu iza
njihovih kočija dok su klipsali u istom pravcu.
Nazivali su to „ratom zabave“.
Stadion ledi Salžeske bio je manja verzija legendarne Stadije ultre
iz Terim Pela, sa sve dvanaest mermernih kipova bogova u visokim
kamenim nišama koje su ukrašavale spoljašnju stranu.
Na njihovim božanskim glavama i ramenima čučali su gavranovi i
malodušno graktali naniže, prema svetini koja se gurala oko kapija.
Dok se probijao kroz ovaj metež, Lok je primetio svaku poznatu vrstu
uslužnih radnika. Bilo je lečilaca koji su zabrinuto kokodakali oko
starijih osoba, nosača nosiljki koji su vukli one nesigurne na nogama
(ili one besramno lenje), muzičara i žonglera, stražara, prevodilaca i
na desetine muškaraca i žena koji su mahali lepezama ili dizali
prostrane svilene suncobrane, u potpunosti nalik na krhke ljudske
pečurke, u poteri za mušterijama pod sve snažnijim jutarnjim
suncem.
Iako se govorilo kako je teren Imperijalne arene bio isuviše velik da
bi čak i najsnažniji strelac dobacio strelom preko njega, teren
Salžeskine kopije imao je svega pedeset koraka u prečniku. Nije bilo
sedišta za običan svet; glatki kameni zidovi uzdizali su se dvadeset
stopa iznad glatkog kamenog podnožja, a povrh njih su se nalazile
raskošne galerije, s kojih su platneni paravani za zaštitu od sunca
nežno lepršali na povetarcu.
Tri puta dnevno, livrejisani stražari ledi Salžeske otvorili bi javne
kapije boljem sloju posetilaca Salon Korboa. Postojala je jedna
galerija za stajanje (s koje je pogled čak bio pristojan) gde je ulaz bio
besplatan, ali najveći deo posmatrača na stadionu ne bi prihvatio
ništa manje od raskošnih sedišta i kabina koje je trebalo rezervisati
za popriličan novac. Pri svojoj prvoj poseti ratu zabave, ma koliko to
ne bilo u modi, Lokje odabrao da stoji. Neko mahom nebitan poput
Mordavija Fervajta nije morao da se brine za svoj dobar glas.
Na terenu arene nalazi se blistava rešetka od crnih i belih
mermernih kvadrata, svaki sa stranicom dužine koraka. Kvadrati su
poredani dvadeset puta dvadeset, kao gigantska tabla za igru „uhvati
vojvodu“. Gde se u toj igri koriste pioni od izrezbarenog drveta ili
slonovače, Salžeskin talon sadržao je žive pione. Siromašni i
potlačeni sačinjavaće posadu tog talona, po četrdesetoro sa svake
strane, u crnim ili belim odorama kako bi se razlikovali.
Upravo radi ovog neobičnog zaposlenja izlagali su se opasnostima
na dugom, teškom pešačenju do Salon Korboa.
Lokje već otkrio da iza stadiona ledi Salžeske postoje dve velike,
dobro čuvane kasarne, gde su odvodili siromašne po prispeću u
Salon Korbo. Tamo bi ih naterali da se operu i davali bi im dva
jednostavna obroka na dan tokom čitavog boravka, koji bi se mogao
otezati u nedogled. Svaki „kandidat“, kako su ih zvali, dobio bi broj.
Tri puta dnevno održavala bi se nasumična izvlačenja kako bi se za
predstojeći rat zabave izabrale dve ekipe od po četrdesetoro. Jedino
pravilo u ratu bilo je da živi pioni budu u stanju da stoje, kreću se i
slušaju naređenja; nisu primali decu mlađu od osam ili devet godina.
Ako bi neko odbio da učestvuje kada se njegov broj izvuče, istog
časa bi ga izbacili iz Salžeskinog polugrada i zabranili mu povratak.
Bez zaliha i priprema, izbacivanje na drum u ovoj sušnoj zemlji
moglo je biti i smrtna kazna.
Dvadeset i nešto Salžeskinih stražara, naoružano zakrivljenim
štitovima i lakiranim drvenim motkama, poteralo je kandidate u
arenu. Bili su to kršni muškarci i žene i kretali su se s lakom
samouverenošću stečenom iz teškog iskustva; čak ni opšti ustanak
kandidata ne bi imao izgleda protiv njih. Stražari su poredali
kandidate na početne položaje na tabli, četrdeset belih „piona“ i
četrdeset crnih „piona“, sa šesnaest redova polja između obe armije,
poredane u dva reda.
Na suprotnim krajevima stadiona, na galeriji su se nalazile dve
posebne kabine, jedna zastrta crnim svilenim zavesama, a druga
belim. Ove kabine rezervisale su se mnogo unapred, preko liste
čekanja, baš kao što su mušterije u kockarnici polagale pravo na
bilijarske stolove ili privatne prostorije u određeno vreme. Ko
rezerviše kabinu, sticao je pravo da tokom „rata“ u potpunosti
zapoveda dotičnom bojom.
Tog jutra bela zapovednica bila je mlada lašenska vikontesa čija je
pratnja naizgled isto onoliko strepela zbog svega toga koliko je ona
bila poletna; činilo se da škrabaju beleške i zaviruju u tabele. Crni
zapovednikbio je sredovečan Iridanjanin s fino uhranjenim,
proračunatim izgledom dobrostojećeg trgovca. Sa sobom je na
galeriji imao mladog sina i ćerku.
Iako su živi pioni mogli dobiti (ako bi se oba igrača složila) naročite
odore koje su im davale posebne moći u pogledu kretanja, pravila
baš ovog rata zabave izgleda da su bila potpuno ista kao za „uhvati
vojvodu“, bez ikakvih odstupanja. Naredbodavci su počeli da izvikuju
zapovesti i partija se polako razvijala, s belim i crnim pionima koji su
se bojažljivo vukli jedni prema drugima i veoma postepeno smanjivali
razdaljinu između suparničkih snaga. Loka je zbunjivalo ponašanje
svetine na stadionu.
U ložama je bilo sigurno šezdeset ili sedamdeset gledalaca, s
dvostruko više slugu, telohranitelja, pomoćnika i glasnika pri ruci, da
se i ne pominju poslužitelji s hranom u Salžeskinim livrejama, koji su
žurili tamo-amo da udovolje njihovim potrebama. Njihov nestrpljiv,
žudan žamor kao da nije bio nimalo u skladu s laganom prirodom
partije koja se razvijala na poljima.
„Šta ih“, progunđa Lok za sebe na vađranskom, „toliko opčinjava,
koji moj?“
Onda je prvi pion zarobljen i demoni izađoše u arenu.
Bela zapovednica namerno je žrtvovala jednog „piona“,
sredovečnog čoveka. Još njene vojske beše se skvrčilo iza njega u
očiglednoj zamci, ali crni zapovednik po svoj prilici beše odlučio kako
takva razmena vredi. Uz izviknuta naređenja crnog ađutanta,
šiparica u crnom stupi s dijagonalnog polja i dotaknu sredovečnog
čoveka po ramenu. On obori glavu, a zadovoljan pljesak gomile
časak kasnije zagluši mahnit urlik koji se diže daleko s leve strane
stadiona u Lokovom vidnom polju.
Iz sporednog ulaza u arenu istrčaše šestorica muškaraca, odeveni
u složene kožne kostime sa crnim i narandžastim prugama; lica su
im bila prekrivena izobličenim plamen-naranđžastim maskama, za
kojima su lepršale divlje crne grive. Uz besmislene krike i arlaukanje
podigoše ruke u vazduh, a svetina je uzvratila klicanjem dok su
preko arene trčali prema zgrčenom čoveku u belom.
Demoni su ga ščepali za ruke i kosu; odgurali su ga, uplakanog, do
ivice table za igru i prikazali ga gomili kao žrtvenu životinju. Jedan
demon, muškarac gromkog glasa, pokazao je na crnog zapovednika
i povikao: „Izrecite kaznu!“
„Hoću ja da izreknem“, reče dečačić na trgovčevoj galeriji.
„Dogovorili smo se da će tvoja sestra prva. Teodora, odredi kaznu.“
Devojčica se usredsređeno zagleda u arenu, pa šapnu nešto ocu.
On pročisti grlo i povika: „Želi da ga stražari batinaju motkama. Po
nogama!“
Tako i bi: demoni su držali čoveka koji se koprcao i vrištao, raširenih
udova, dok su ga dva stražara marljivo tukla. Udarci njihovih toljaga
orili su se arenom; temeljito su mu prekrili butine modricama, kao i
cevanice i listove, sve dok glavni demon ne mahnu rukama da ih
otera. Gledalište je učtivo pljeskalo (iako ne preterano poletno,
primeti Lok), a demoni su odvukli uzdrhtalog, krvavog čoveka sa
stadiona.
Vratili su se ubrzo; jedan beli uklonio je crnog u sledećem potezu.
„Izrecite kaznu!“, ponovo se zaori arenom.
„Prodajem pravo za deset solara“, uzviknu lašenska vikontesa.
„Prvom ko se javi.“
„Prihvatam“, prodra se s tribina jedan starac odeven u naslage
somota i zlatotkanja. Glavni demon pokaza naviše u njega, a on
poslužitelju u fraku tik iza sebe rukom dade znak da priđe. Poslužitelj
dobaci kesu s novcem jednom Salžeskinom stražaru, a ovaj je
odnese do strane bele zapovedniče i baci je uvis na njenu galeriju.
Demoni onda odvukoše mladu ženu u crnom daje starac prouči.
Posle jednog časka prenaglašenog premišljanja, on povika: „Skidajte
joj haljinu!“
Grabežljive ruke demona rastrgoše crnu odoru i prljavu pamučnu
haljinu mlade žene; za nekoliko sekundi bila je gola. Činila se rešena
da napravi manju predstavu od prethodnog čoveka; kamenim
pogledom zurila je u starca, bio on sitan plemić ili bogat trgovac, i
nije govorila ništa.
„Je li to sve?“, povika glavni demon.
„Ma, ne“, reče starac. „Skidajte joj i kosu!“
Svetina gromko zapljeska i zaklica na to, a žena prvi put odade
istinski strah. Imala je gustu grivu blistave crne kose sve do krsta —
nešto čime se mogla ponositi čak i među siromasima — i možda sve
čime se mogla ponositi na svetu. Glavni demon glumatao je pred
publikom; podigao je svetlucavi, zakrivljeni bodež iznad glave i
zaurlao u likovanju. Žena je pokušala da se otme iz pet pari ruku što
su je držale, ali uzalud. Brzo, bolno, glavni demon kosio je njene
crne kovrdže — lepršale su naniže sve dok nisu prekrile tlo, a ženinu
koža glave nije pokrivalo ništa do ostriganih, nejednakih čekinja.
Potočići krvi slivali su joj se niz lice i vrat dok su je odvlačili van
arene, isuviše otupelu da bi se dalje borila.
Tako se to nastavljalo, a Lok je sa sve većom nelagodnošću
posmatrao dok je nemilosrdno sunce milelo nebom i senke se
skraćivale. Živi pioni kretali su se sjaktavim, vrelim poljima bez vode i
odmora, sve dok ih ne bi uklonili s table i podvrgli ih kazni po izboru
suparničkog zapovednika. Loku je uskoro postalo jasno kako kazna
može biti gotovo bilo šta osim smrti. Demoni su sledili naređenja s
grozničavim poletom i uvećavali svaku novu povredu ili poniženje
zarad uživanja gomile.
Bogovi, shvatio je Lok, manje-više niko od njih i nije ovde radi igre.
Došli su samo da vide kazne.
Redovi naoružanih stražara obeshrabrili bi svaku mogućnost
odbijanja ili pobune. „Pioni“ koji bi odbili da požure na određena im
mesta ili se usudili da bez uputstava istupe sa svojih polja, naprosto
bi dobijali batine dok ne bi poslušali. A poslušali bi, i surovost kazni
nije popuštala kako je partija odmicala.
„Trulo voće“, povika dečačić u loži crnog zapovednika, pa tako i bi:
postariju ženu u beloj odori baciše uza zid stadiona i četiri demona je
zasuše jabukama, kruškama i paradajzom. Oborili su je s nogu i
nastavili s paljbom sve dok se žena nije pretvorila u uzdrhtalu
gomilicu, sklupčanu ispod krhkih ruku radi zaštite, a ogromne mrlje
kiselog voćnog tkiva i soka kapale su sa zida iznad nje.
Osveta bele igračice bila je hitra. Zarobila je zdepastog mladića u
crnom i konačno zadržala izbor kazne za sebe. „Stadion naše
domaćice moramo da održavamo čistim. Vodite ga do zida s mrljama
od voća“, povikala je, „i nek ih počisti jezikom!“
Svetinom se zaori divlji aplauz na ovo; glavni demon odgura čoveka
u areni do zida. „Liži, ništarijo!“
Prvi napori nisu mu bili preterano poletni. Drugi demon izvuče
sedmokraki bič sa čvorovima na krajevima, ošinu čoveka po
ramenima i tresnu ga o zid tako snažno da mu je raskrvavio nos.
„Zaradi jebenu platu, crve“, kriknu demon i ponovo ga ošinu. „Zar ti
nikad ranije neka gospa nije rekla da se sagneš i upotrebiš jezik?“
Čovek je očajnički prelazio jezikom gore-dole po zidu i zagrcnuo bi
se svakih nekoliko sekundi, što bi izazvalo novo pucanje demonovog
biča. Do trenutka kada su ga konačno odvukli iz arene, čovek se
beše pretvorio u krvavu, ispovraćanu vreću živaca.
Tako se to nastavljalo čitavog jutra.
„Bogovi, zašto podnose ovo? Zašto trpe?“ Lok je stajao na galeriji,
sam, i zurio u bogate i moćne, u njihove stražare i sluge, u
desetkovane redove živih piona i partiju tamo dole. Zadubljen u
mračne misli, znojio se u svojoj debeloj crnoj odeći.
Ovde se nalaze najbogatiji i najslobodniji ljudi u terinskom svetu,
ljudi na položajima i puni novca, ali bez političkih dužnosti koje bi ih
sputavale, okupljeni da rade ono što im zakoni i običaji zabranjuju
svuda van Salžeskinog privatnog poseda — da ponižavaju i kinje
niže od sebe kako im padne na pamet, radi sopstvene razdragane
zabave. Arena i rat zabave očigledno su samo okvir. Sredstvo ka
cilju.
Nije tu bilo nikakvog reda, nikakve pravde. Gladijatori i zatvorenici
koji se bore pred gomilom tu su iz određenih razloga, stavljaju živote
na kocku radi slave ili plaćaju cenu toga što su uhvaćeni. Muškarci i
žene klate se s vešala zato što Grbavi Zaštitnik samo donekle može
da pomogne onim blesavima, sporima i onima koje je sreća
napustila. Ali ovo je bio razvrat.
Lok je osetio kako mu u utrobi gnev narasta poput sifilističnog čira.
Nemaju pojma ko je on ni za šta je zaista sposoban. Nikakvog
pojma šta Trn Kamora može da im uradi ako ga napujdaju na Salon
Korbo, i to uz Žanovu pomoć! Uz nekoliko meseci planiranja i
posmatranja, Gospodstveni nitkovi mogu da razbucaju ovo mesto,
da nađu načina da varaju u ratu zabave, sigurno — da opljačkaju
učesnike, opljačkaju ledi Salžesku, osramote i ponize ove gadove,
ocrne polugrad tako temeljito da više nikad niko ne poželi da ga
poseti. Ali...
„Grbavi Zaštitnice“, prošaputa Lok, „zašto sada? Zašto mi sada ovo
pokazuješ?“
Žan ga je čekao u Tal Veraru i već su bili do guše i igri u koju su
uložili godinu dana truda. Žan pojma nije imao šta se zapravo
dešava u Salon Korbou. Očekivaće da se Lok brzo vrati s
kompletom stolica, tako da mogu da nastave s planom oko kog su
se dogovorili, planom koji je već očajnički složen.
„Ma, izeš ga“, reče Lok. „Izeš sve u tri lepe.“
5
Kamor, mnogo godina ranije. Vlažna, rominjava magla obujmila je
Loka i oca Verigu zastorom od ponoćnog sivila dok je starac vodio
dečaka kući s prvog sastanka s kapom Venkarlom Barsavijem. Lok,
pijan i natopljen znojem, prianjao je uz leđa ublaženog jarca kao da
mu život od toga zavisi.
„Ti ne pripadaš Barsaviju“, rekao je Veriga. „On je sasvim dobar za
to što jeste, saveznik koga vređi imati na svojoj strani i t'ovek čija
naređenja moraš uvek da glumiš da izvršavaš. Ali on ti sasvim
sigurno nije vlasnik. Na kraju, nisam to ni ja.“
„Znači ne moram...“
„Da poštuješ Tajni mir? Da budeš dobar mali pezon? Samo ‘.polja,
Lok. Samo da se preživi. Ako ti oči i uši nisu bile zašivene ova
poslednja dva dana, sigurno si shvatio kako ja nameravam da li,
Kalo, Galdo i Sabeta ne budete ništa manje“, poverio se Veriga uz
divalj osmeh, „nego jebeno koplje iz baliste kroz srce Venkarlovog
dragocenog Tajnog mira.“
„Ovaj..Lokje nekoliko trenutaka presabirao misli. „Zašto?“
„Heh... Složeno je to. Ima veze sa onim što sam ja i s onim što se
nadam da ćeš ti jednog dana biti. Sveštenik zaklet na službu
Grbavom Zaštitniku.“
„Je l’ kapa u nečemu greši?“
„E sad“, reče Veriga, „e sad, mali, kakvo pitanje. Da li dobro
postupa prema Pravim ljudima? Bogovi, da — Tajni mir je ukrotio
gradsku stražu, sve smiruje, i manje nas ide na vešala. Ipak, svaki
sveštenički poziv ima ono što nazivamo zapovestima — zakone koje
su sami bogovi preneli na ljude koji im služe. U većini hramova, ovo
su složene, zapetljane stvarčice koje svima idu na živce. U
svešteničkom pozivu Dobročinitelja, ovo je lako. Imamo samo dve.
Prva je: neka lopovima ide od ruke. Prosto i jednostavno. Naređeno
nam je da jedan drugom pomažemo, krijemo jedan drugog,
sklapamo mir kad god je to moguće i staramo se da naša sorta
cveta, milom ili silom. Barsavi se te zapovesti pridržava, u to nemoj
sumnjati.
Ali druga zapovest“, reče Veriga, utiša glas i osvrnu se po magli da
se još jednom uveri kako niko neće načuti njegove reči, „jeste ova:
neka bogati pamte.“
„Šta da pamte?“
„Da nisu nepobedivi. Da se katanci mogu obiti a bogatstva pokrasti.
Nara, Gospa od Sveprisutnih Boljki, neka bi joj ruka posustala, šalje
boleštine među ljude da ljudi nikad ne bi zaboravili kako nisu bogovi.
I mi smo nešto slično, za bogate i moćne. Mi smo im kamičak u
cipeli, trn u mesu, malo vraćanja milo za drago s ove strane božjeg
suda. To nam je druga zapovest i važna je koliko i prva.“
„A... Tajni mir štiti plemiće, pa ti se zato ne sviđa?“
„Nije stvar u tome što mi se ne sviđa.“ Veriga je premetao po glavi
narednih nekoliko reči pre nego što ih je pustio napolje. „Barsavi nije
sveštenik Trinaestog. Nije zaklet da poštuje zapovesti kao ja; mora
da bude praktičan. I mada to mogu da prihvatim, ne mogu
jednostavno da pustim to da ide kako ide. Moja je božanska dužnost
da se postaram da svet plave krvi sa svojim lepim titulama dobije
malo od onoga što nama ostalima život pruža svakodnevno — fin,
oštar šut u dupe s vremena na vreme.“
„A Barsavi... ne mora za to da zna?“
„Krvavih mu govana, ne. Kako ja gledam na to, ako se Barsavi
stara za neka lopovima ide od ruke, a ja se staram za nek bogati
pamte, ovo će u očima Grbavog Zaštitnika biti jedan sveti, sveti
grad.“
6
„Zašto trpe ovo? Znam da ih plaćaju, ali kazne! Bogova mu... ovaj,
Svetih mu Srži, zašto dolaze ovamo i podnose to? Poniženja, batine,
kamenovanje, kaljanje... čemu to?“
Lokje uzrujano koračao tamo-amo po Bomondenovoj porodičnoj
radnji, stežući i opuštajući pesnice. Bilo je popodne njegovog
četvrtog dana u Salon Korbou.
„Kao što rekoste, radi isplate, gospodaru Fervajte.“ Loris Bomonden
beše nežno položila jednu ruku na naslon polugotove stolice koju je
Lok došao da pogleda. Drugom je milovala jadnog, nepomičnog
Živka, smeštenog u džepu njene kecelje. „Ako te izaberu za igru,
dobiješ bakarnu centiru. Ako dobiješ kaznu, daju li srebrni volani.
Postoji i tombola: jedna osoba po ratu, jedna od osamdesetoro,
dobija zlatni solar.“
„Mora da su očajni“, reče Lok.
„Imanja propadaju. Radnje propadaju. Najmljena zemlja vraća se
vlasniku. Kuga isteruje sav novac i zdravlje iz gradova. Kad nemaju
kud drugde da odu, dođu ovamo. Dobiju krov nad glavom, obroke,
nadu da će zaraditi srebro i zlato. Treba samo dovoljno često da
izlaziš i... zabavljaš ove.“
„To je izopačeno. Gnusno.“
„Imate meko srce, s obzirom na to koliko trošite na samo četiri
stolice, gospodaru Fervajte.“ Loris obori pogled i poče da krši ruke.
„Oprostite. Nikako nije trebalo to da kažem.“
„Pričajte šta god hoćete. Nisam bogataš, Loris. Samo sluga svog
gospodara. Ali čak i on... Skromni smo ljudi, majku mu. Skromni i
pošteni. Neko bi nas možda nazvao čudacima, ali surovi nismo.“
„Mnogo puta sam viđala plemiće iz Srži u ratu zabave, gospodaru
Fervajte.“
„Mi nismo plemići. Trgovci smo... trgovci iz Emberlena. Ne mogu da
govorim u ime naših plemića, a često i ne želim. Pazite, video sam
mnogo gradova. Znam kako ljudi žive. Video sam gladijatorske
borbe, pogubljenja, bedu i siromaštvo i očaj. Ali nikad nisam video
ništa ovakvo — lica tih posmatrača. Način na koji su gledali i klicali.
Kao šakali, kao vrane, kao nešto... nešto veoma pogrešno.“
„Ovde nema zakona osim Salžeskinih zakona“, reče Loris. „Ovde
mogu da se ponašaju kako im drago. U ratu zabave mogu da rade
tačno ono što žele siromašnom i prostom narodu. Ono što je na
drugim mestima zabranjeno. Ovde prosto vidite kakvi su kad
prestanu da se pretvaraju da im je i trun stalo do bilo čega. Šta
mislite, otkud Živko? Moja sestra je videla kako jedna plemkinja
naređuje da se mačići ublaže kako bi ih njeni sinovi mučili noževima.
Zato što su se dosađivali na čajanci. E pa, dobro došli u Salon
Korbo, gospodaru Fervajte. Žao mi je što nije raj kako se izdaleka
čini. Dopada li vam se naš rad na stolicama?“
„Da“, reče Lok polako. „Da, valjda mi se dopada.“
„Ako smem biti tako slobodna da vam dam jedan savet“, reče Loris,
„predložila bih vam da tokom preostalog boravka izbegavate rat
zabave. Radite ono što radimo mi ostali ovde: pretvarajte se da ne
postoji. Naslikajte ogromni magleni oblak preko njega u svom umu i
pretvarajte se da nije tu.“
„Kako vi kažete, madam Bomonden“, uzdahnu Lok. „Možda tako i
postupim.“
7
Ipak, Lok nije mogao da ostane podalje. Ujutru, po podne i uveče
zaticao je sebe na javnoj galeriji, samog, bez hrane i pića. Video je
gomilu za gomilom, rat za ratom, poniženje za poniženjem. Demoni
su počinili jezive greške u nekoliko navrata; batinanje i davljenje oteli
bi se kontroli. Kandidatima koje bi slučajno toliko izmučili da nade za
oporavak nije bilo — na licu mesta bi smrskali lobanju, uz učtiv
pljesak svetine. Ne bi bilo lepo ne ukazati milost.
„Grbavi Zaštitnice“, mrmljao je Lok za sebe prvi put kad se to
desilo. „Nemaju čak ni sveštenika... ni jednog jedinog..
Shvatao je, nejasno, šta to radi samom sebi. Osećao je nekakvo
komešanie unutra, kao da je njegova savest duboko, spokojno
jezero sa čudovištem koje se upinje da izbije na površinu. Svako
neljudsko poniženje, svaka bolna kazna koju bi u uzbuđenju
zapovedilo neko razmaženo plemićko đete dok se roditelji sa
uživanjem smeju — ulivala je snagu toj zveri dok se ova zaletala u
njegov zdrav razum, njegovu hladnu proračunatost, njegovu volju da
se drži plana.
Trudio se da sam sebe toliko razgnevi da popusti.
Trn Kamora nekad je bila maska koju je, igre radi, i nepreterano
poletno, nosio. Sada je bio gotovo zasebno biće, gladan stvor, sve
navalentnija avet koja mu podriva odlučnost da se ne zauzme za
zapovest svoje vere.
Pusti me napolje, šaputalo je to. Pusti me napolje. Nek bogati
pamte. Bogova mu, mogu i te kako da se postaram da nikad ne
zaborave, majku li im njihovu.
„Nadam se da ćete mi oprostiti što se namećem ako primetim da
izgleda ne uživate!“
Lok se trže iz mračnih misli kada još jedan čovek stupi na galeriju.
Neznanac je bio preplanuo i, kako se činilo, u formi, možda pet ili
šest godina stariji od Loka, sa smeđim kovrdžama sve do
okovratnika i precizno podšišanom jarećom bradicom. Dugi somotski
kaput bio mu je oivičen srmom, a obema rukama je iza leđa držao
štap vrha okovanog zlatom.
„Ali oprostite mi. Fernand Genrusa, plemić trećeg, od Lašena.“
Plemić trećeg reda — baron — kupljena titula, baš onakva kakvu su
se Lok i Žan poigravali mišlju da nabave. Lok se malo nakloni u
struku i nakrivi glavu. „Mordavi Fervajt, gospodaru. Iz Emberlena.“
„Trgovac, dakle? Mora da vam lepo ide posao, gospodaru Fervajte,
kad se ovde odmarate. I, šta se krije iza tog tužnog lica?“
„Zašto mislite da sam nezadovoljan?“
„Stojite ovde sami, ne uzimate nikakvo osveženje, i posmatrate
svaki novi rat s takvim izrazom lica... kao da vam neko sipa vrelo
ugljevlje pod pregaču. Nekoliko puta sam vas video sa sopstvene
galerije. Gubite li novac? Mogao bih da podelim s vama nešto od
uvida koji sam stekao: kako je najbolje kladiti se u ratu zabave.“
„Nisam se ni kladio... Samo... nisam u stanju da prestanem da
gledam.“
„Čudnovato. A ipak vam ne pričinjava zadovoljstvo.“
„Ne.“ Lok se malčice okrenu prema baronu Genrusi i uznemireno
proguta knedlu. Etikecija je nalagala da se neko tako niskog roda
kao Mordavi Fervajt prikloni čak i „baronu od kese“ kao što je
Genrusa i ne započinje nikakav neprijatan razgovor, ali Genrusa kao
da je tražio objašnjenje. Lok se pitao s koliko može da se izvuče.
„jeste li nekad videli sudar kočija, gospodaru, ili čoveka koga je
pregazila zaprega? Videli krv i haos i bili potpuno nesposobni da
odvojite oči od tog prizora?“
„Ne bih rekao.“
„Bojim se da se ne slažem. Imate privatnu ložu da gledate baš to tri
puta dnevno, ako poželite. Gospodaru.“
„Aaaa. Znači, rat zabave vam se čini, šta, neumestan?“
„Surov, moj gospodaru Genrusa. Krajnje i izuzetno surov.“
„Surov? U poređenju sa čime? Ratom? Dobom kuge? Da niste
slučajno nekad videli Kamor? Eto vam osnove za poređenje posle
kog ćete možda malo zdravije razmišljati, gospodaru Fervajte.“
„Čak i u Kamoru“, reče Lok, „ne verujem da je ikome dopušteno da
usred bela dana batina starice kako mu se ćefne. Ili da im trga
odeću, kamenuje ih, siluje ih, odseca im kosu, poliva ih alhemijskim
sredstvima koja nagrizaju... Ovo je kao... kao kad deca kidaju krila
insektima. Pa onda gledaju i smeju se.“
„Ko ih je prisilio da dođu ovamo, gospodaru Fervajte? Ko im je
uperio mač u leđa i naterao ih da đomarširaju sve do Salon Korboa
onim vrelim, pustim drumovima? To hodočašće traje danima iz
svakog značajnijeg mesta.“
„A kakvog izbora imaju, gospodaru moj? Ovde su iz čistog očaja.
Zato što nisu mogli da prežive tamo gde su ranije bili. Imanja
propadaju, radnje propadaju... očaj je to, ništa više. Ne mogu prosto
da odluče da ne jeđu.“
„Imanja propadaju, radnje propadaju, brodovi tonu, carstva se
urušavaju.“ Genrusa poteže štap koji je držao iza leđa i uperi zlatni
vrh u Loka kako bi podvukao svoju izjavu. „Takav je život pod vlašću
bogova, prema volji bogova. Da su se svesrdnije molili ili više štedeli,
ili bili manje lakomisleni sa onim što imaju, možda ne bi morali da
dopužu ovamo po Salžeskino milosrđe. Čini se sasvim pravedno da
ona od njih zahteva štošta kako bi ga zaslužili.“ „Milosrđe?“
„Imaju krov nad glavom, hranu i priliku da zarade novac. Oni koji
odnesu nagrade u zlatu izgleda da nemaju nikakvih poteškoća kad
treba uzeti pare i otići.“
„Od njih osamdesetoro, jedan dobije solar, gospodaru moj. Bez
sumnje je to više novca nego što su ikad videli u životu. A za ostalih
sedamdeset devetoro, to zlato je samo obećanje koje ih zadržava
ovde dan za danom, nedelju za nedeljom, kaznu za kaznom. A šta
sa onima što poginu kad demoni ne uspeju da se obuzdaju? Kakva
njima vajda od zlata ili obećanog zlata? Na svakom drugom mestu,
ovo bi bilo najubičnije mučko ubistvo.“
„Aza Gvila ih uzima iz arene, ne vi ili ja ili ma koji smrtnik, Fervajte.“
Genrusine obrve bile su natuštene, a obrazi su mu rumeneli. „I da,
na svakom drugom mestu bilo bi to najobičnije mučko ubistvo. Ali
ovo je Salon Korbo i ovde su po slobodnoj volji. Isto kao vi i ja. Mogli
bi prosto da odluče da ne dođu...“
„I negde drugde nasmrt izgladne.“
„Molim vas. Video sam sveta, gospodaru Fervajte. Preporučio bih
vam isto to, da steknete malo uvida. Svakako je neke od njih
napustila sreća. Ali kladim se da biste ustanovili kako najveći deo
prosto žudi za zlatom i nada se lako stečenom bogatstvu. Pogledajte
one tamo u areni... poprilično je mladih i zdravih, zar ne?“
„A od koga drugog bi se dalo očekivati da stigne ovamo peške,
osim ako ih posluži izuzetna sreća, moj gospodaru Genrusa?“
„Vidim da s vašim osećanjima nema razumne rasprave, gospodaru
Fervajte. Mislio sam da ste vi srebroljupci iz Emberlena malo više
oguglali.“
„Oguglali, možda, ali ne sirovi.“
„Sad pazite šta pričate, gospodaru Fervajte. Želeo sam da
porazgovaramo jer sam bio iskreno radoznao u pogledu vašeg
raspoloženja; mislim da sada vidim odakle potiče. Jedan mali
savet... Salon Korbo možda nije najzdravije mesto za nekoga s
vašom vrstom gorčine.“
„Moja posla ovde... uskoro će biti gotova.“
„Tim bolje, onda. Ali možda vam neko prekrati posla oko rata
zabave još i pre. Nisam jedini koji je počeo za vas da se zanima.
Stražari ledi Salžeske... osetljivi su na nezadovoljstvo. Iznad arene
kao i u njoj.“
Mogu da te ostavim da cmizdriš bez prebijene pare, prošaputa
jedan glas u Lokovoj glavi. Mogu da te ostavim da nosiš kofe pune
sopstvene pišaćke u zalagaonicu kako bi sprečio poverioce da ti ne
preseku grkljan.
„Oprostite mi, gospodaru moj. Najozbiljnije shvatam vaše reči“,
promumla Lok „Sumnjam... da ću više ikome ovde biti na smetnji.“
8
U jutro Lokovog devetog dana u Salon Korbou, Bomondenovi su
završili stolice.
„Izgledaju božanstveno“, rekao je Lok, lako prevlačeći prstima
preko lakiranog drveta i tapacirane kože. „Izuzetno fine, fine koliko
sam se i nadao, s razlogom. A... dodaci?“
„Ugrađeni po vašim uputstvima, gospodaru Fervajte. Tačno po
vašim uputstvima.“ U radnji Bomondenovih Loris je stajala pored oca
dok se desetogodišnja Parnela upinjala da na alhemijskom rešou
skuva čaj najednom stolu u uglu, prekrivenom alatima nedokučive
namene i polupraznim ćupovima drvoprerađivačkih ulja. Lokje
načinio mentalnu belešku da veoma pažljivo omiriše svaki čaj koji
mu ponude pre nego što počne da pije.
„Prevazišli ste sami sebe, svi vi.“
„Imali smo, ovaj, novčano nadahnuće, gospodaru Fervajte“, reče
najstariji Bomonden.
„Volim da pravim uvrnute stvari“, dodade Parnela iz ćoška.
„Heh. Da, pretpostavljam da bi ovo tu spadalo.“ Lok se zagleda u
svoj komplet od četiri jednake stolice i uzdahnu s mešavinom
olakšanja i brige. „Dobro, onda. Ako biste bili ljubazni da ih
pripremite za prevoz, unajmiću dvoja kola i po podne se oprostiti od
vas.“
„Toliko vam se žuri da odete?“
„Nadam se da ćete mi oprostiti ako kažem da me svaki časak koji
bez preke potrebe provedem na ovom mestu — pritiska. Salon
Korbo i ja ne odgovaramo jedan drugom.“ Lok izvadi kožnu kesu iz,
džepa kaputa i dobaci je gospodaru Bomondenu. „Dodatnih
dvadeset solara. Za ćutanje i činjenicu da ove stolice nikad nisu
postojale. Je l' jasno?“
„Ja... pa, siguran sam da možemo da udovoljimo vašem zahlevu...
moram reći, vaša velikodušnost je...“
„Tema o kojoj nema potrebe dalje raspravljati. Učinite mi to. Ionako
uskoro odlazim.“
To je to, dakle, reče glas u Lokovoj glavi. Držim se plana. Ostavuću
sve ovo za sobom, ništa neću preduzimati i vratiću se u Tal Verar
podvijenog repa.
Dok se on i Žan bogate na Rekvinov račun i varanjem dospevaju na
sve više i više raskošne spratove Kule greha, na kamenom tlu arene
ledi Salžeske kazne će se odvijati dalje, a lica posmatrača biće ista,
dan za danom. Deca koja kidaju krila insektima, pa se smeju kako se
ovi koprcaju i krvare... a s vremena na vreme nekog i zgaze.
„Nek lopovima ide od ruke“, progunđa Lok za sebe. Pritegao je
vratnu maramu i s mučninom u stomaku pripremio se da izađe i
pozove kočiju.
PETO POGLAVLJE
Na mehaničkoj reci
1
Iz vodopada Mon Magisterije opet nahrupi putnička kabina s
prednjom stranom od stakla i uz trzaj kliznu na svoje mesto, na ulazu
u palatu. Voda je šištala kroz gvozdene cevi, a visoke kapije iza
kabine zatvoriše se s treskom i poslužitelji otvoriše prednja vrata
Loku, Žanu i Merejn.
U predvorju ih je čekalo desetak arhontovih Očiju. Ćutke su se
poredali sa obe Lokove i Žanove strane dok ih je Merejn vodila
napred.
Ne, međutim, u istu kancelariju kao ranije, kako se činilo. Lok se s
vremena na vreme osvrtao dok su prolazili kroz prigušeno osvetljene
hodnike i peli se zavojitim stepenicama. Mon Magisterija je uistinu
pre bila tvrđava nego palata; zidovi van prijemne dvorane bili su
lišeni ma kakvih ukrasa, a vazduh je uglavnom mirisao na vlagu,
znoj, kožu i ulje za podmazivanje oružja. Kroz nevidljive kanale iza
zidova klokotala je voda. Povremeno bi promarširali pored slugu, koji
bi stali leđima uza zid i glava pognutih k nogama sve dok Oči ne bi
prošle.
Merejn ih je sprovela do vrata s gvozdenim ojačanjima u hodniku, ni
po čemu naročitom, nekoliko spratova iznad ulaza. Kroz zasvođen
prozor na drugom kraju prolaza mreškala se magličasta srebrna
mesečina. Lok zaškilj i i shvati kako se bujica vode iz kružnih
akvedukta palate sliva niz staklo.
Merejn triput zalupa na vrata. Kada su se otvorila uz škljocaj i
propustila u hodnik procep blage žute svetlosti, mahanjem ruke je
raspustila Oči. Dok su one marširale odatle hodnikom, ona je
malčice gurnula vrata i drugom rukom pokazala na njih.
„Konačno. Nadao sam se da ću vas možda skorije videti. Mora da
ste bili negde van područja po kom se obično motate kad vas je
Merejn pronašla.“ Stragos podiže pogled s mesta gde je sedeo, na
jednoj od dve jedine stolice u goloj sobici, i poče da lista papire koje
je do tada proučavao. Na drugoj je ćutke sedeo ćelav poslužitelj s
nekoliko fascikli u ruci.
„Imali su omanjih nevolja na unutrašnjim dokovima Velegalerije“,
reče Merejn dok je zatvarala vrata za Lokom i Žanom. „Dvoje prilično
ornih plaćenih ubica.“
„Zaista?“ Stragos je izgledao iskreno iznerviran. „A s kojim
poslovima bi to moglo imati veze?“
„Zaista bih voleo da znam“, reče Lok. „Naša prilika da ih propitamo
stradala je od strelice u grudima kad se pojavila Merejn.“
„Ta žena samo što nije izbola jednog od ove dvojice otrovanim
nožem, branitelju. Mislila sam da biste ih za sada radije zadržali
nepovređene.“
„Hmmm. Dvoje plaćenih ubica. Jeste li bili noćas u Kuli greha?“
„Da“, reče Žan.
„Dobro, onda verovatno nije Rekvin. On bi vas prosto pohvatao dok
ste tamo. Dakle, neka druga rabota je u pitanju. Nešto što je trebalo
ranije da mi ispričaš, Košta?“
„O, da prostiš, arhonte, mislio sam kako ćeš, uz svoje drugarčiće
vezane čarobnjake i sve te uhode koje si sigurno poslao da nam
gamižu oko guzice, znati više nego što znaš.“
„Košta, ovo je ozbiljno. Nameravam da vas iskoristim. Ne odgovara
mojim potrebama da mi se još nečija vendeta sruči na grbaču. Ne
znaš ko ih je mogao poslati?“
„Iskreno, nemamo blagog pojma.“
„Ostavili ste tela tih ubica na dokovima?“
„Dosad su ih stražari sigurno pokupili“, reče Merejn.
„Baciće tela u Bunjišni ponor, ali prvo će ih sahraniti u kući smrti na
dan ili dva“, reče Stragos. „Hoću da neko ode do tamo i pogleda ih.
Obratite pažnju na lični opis, plus sve tetovaže ili druge belege koji
mogu biti od značaja.“
„Naravno“, reče Merejn.
„Reci oficiru straže da se za to odmah poštara. Znaćeš gde da me
pronađeš kad završiš.“
„Po vašoj volji... arhonte.“ Činilo se da će Merejn reći još nešto, a
onda se okrenula, otvorila vrata i požurila napolje.
„Nazvao si me Košta“, reče Lok kada su se vrata opet zalupila. „Ne
zna naša prava imena, je l’ da? Baš neobično. Ne veruješ svojim
ljudima, Stragose? Rekao bi čovek da bi podjednako lako mogao da
ih držiš na udici kao i nas.“
„Kladio bih se“, reče Žan, „da nikad ne prihvataš gazdin prijateljski
poziv na piće kad nisi na dužnosti, je li, ćelavko?“ Stragosov
poslužitelj se namršti, ali svejedno ne reče ništa.
„Samo napred“, reče Stragos nehajno, „zezajte mog ličnog
.llhemičara, istog onog koji je odgovora što vas ’držim na udici’, da i
ne pominjem pripremanje vašeg protivotrova.“
Čelavac se osmehnu stisnutim usnama. Lok i Žan pročistiše grla i u
isto vreme počeše da se premeštaju s noge na nogu — navika koju
su uskladili kao dečaci.
„Izgledaš kao razuman tip“, reče Lok. „A što se mene tiče, uvek mi
se ćosavo čelo činilo kao nešto plemenito, zgodno u svakoj klimi..“
„Umukni, Lamora. Imamo li ljude koji nam trebaju, dakle?“ Stragos
dodade papire poslužitelju.
„Da, arhonte. Četrdeset četvoro njih i svima je rečeno. Pobrimiću se
da budu prebačeni do sutra uveče.“
„Odlično. Ostavi nam bočice i možeš da ideš.“
Čovek klimnu glavom i pokupi papire. Predao je dve sićušne
staklene flašice arhontu, potom otišao bez ijedne reči, učtivo
zatvarajući vrata za sobom.
„Dakle, vas dvojica“, uzdahnu Stragos. „Izgleda da privlačite
pažnju, a? Sigurni ste da nemate pojma ko još pokušava da vas
ubije? Neki stari računi iz Kamora?“
„Ima toliko starih računa koje treba izravnati“, reče Lok.
„Nije ni čudo, a? E pa, moji ljudi će nastaviti da vas štite najbolje što
mogu. Vas dvojica ćete, međutim, morati da budete... obazriviji.“
„Ta zamisao nije sasvim nova“, reče Lok.
„Do daljnjeg ograničite kretanje na Zlatno stepenište i Savrolu.
Postaviću dodatne ljude na unutrašnje dokove; njih koristite kad
budete morali da putujete.“
„Izeš mi sve, tako ne možemo da delamo! Nekoliko dana, možda,
ali ne ostatak našeg boravka u Tal Veraru, ma koliko on potrajao.“
„Tu si više u pravu nego što si i svestan, Lok. Ali ako vas neko drugi
juri, ne mogu dopustiti da se to ispreči mojim potrebama. Sasecite
kretanje ili ću vam ga ja saseći.“
„Rekao si da neće biti daljih otežavajućih okolnosti u našoj igri s
Rekvinom!“
„Ne, rekao sam da otrov neće biti otežavajuća okolnost u vašoj igri
s Rekvinom.“
„Deluješ prilično siguran u naše dobro vladanje za nekoga ko je
sam s nama u kamenoj sobici“, reče Žan i koraknu napred.
„Alhemičar ti se ne vraća ovamo, a? Ni Merejn?“
„Je F treba da se zabrinem? Ama baš ništa ne biste postigli ako
biste me povredili.“
„Osim neizmernog ličnog zadovoljstva“, reče Lok. „Uzimaš zdravo
za gotovo da smo pri čistoj svesti. Uzimaš zdravo za gotovo da nas
zabole dupe za tvoj dragoceni otrov i da te ne bismo rastrgli žilu po
žilu čisto iz principa, a posle otrpeli posledice.“
„Moramo li da prolazimo kroz ovo?“ Stragos je ostao u stolici, jedne
noge prekrštene preko druge, sa izrazom neznatne dosade na licu.
„Palo mi je na pamet da ste vas dvojica možda dovoljno tvrdoglavi
da zadržite malo bunta u srcima. Zato pažljivo slušajte — ako iz ove
sobe izađete bez mene, Oči u hodniku ispred nje ubiče vas čim vas
opaze. A ako mi na bilo koji drugi način naškodite, ponavljam ranije
obećanje. Istu takvu štetu naneću jednom od vas, desetostruko, dok
je onaj drugi primoran da posmatra.“
„Ti si“, reče Lok, „jedna smutljiva gomiletina jarećih govana.“
„Sve je moguće“, reče Stragos. „Ali ako ste vi potpuno u mojoj
moći, reci mi molim te, šta ste samim tim vi?“
„Debelo osramoćeni“, progunđa Lok.
„Vrlo verovatno. Možete li obojica da se okanete te klinačke potrebe
da osvetite svoje samopoštovanje i prihvatite zadatak koji imam za
vas? Hoćete li da saslušate plan i učtivo razgovarate?“
„Da.“ Lok zažmuri i uzdahnu. „Pretpostavljam da zaista nemamo
izbora. Žane?“
„Voleo bih da ne moram da se složim.“
„Bitno je da se slažeš.“ Stragos ustade, otvori vrata prema hodniku i
dade znak Loku i Žanu da pođu za njim. „Moje Oči otpratiće vas u
vrtove. Želim nešto da pokažem obojici... dok nasamo i azgovaramo
o vašem zadatku.“
„Sta tačno naineravaš s nama?“, upita Žan.
„Jednostavno rečeno, u Oružnom pristanu imam usidrenu
mornaricu koja i nije od velike vajde. Iako još zavisim od priora da mi
pomognu s plaćanjem i obezbeđivanjem zaliha, ne mogu nikuda ila
pošaljem punu silu bez dobrog izgovora.“ Stragos_se_osmehnu.
„Zato šaljem vas dvojicu na more da mi taj izgovor pronađete.“
„Na more?“ reče Lok. „Jesu li ti jebene vrane mozak pop...“
„ Vodite ih u moj vrt“, reče Stragos i okrenu se na peti.
2
U pitanju je bio ne toliko vrt koliko šuma, i protezala se sigurno
nekoliko stotina koraka sa severne strane Mon Magisterije. Živice
isprepletene s blago svetlucavom srebrnastom puzavicom
obeležavale su stazu između uznjihanog crnila drveća; pomoću
nekakve prirodne alhemije, vreže su isijavale dovoljno veštačke
mesečine da su dva lopova i njihovi stražari lako hodali šljunčanim
stazama. I sami meseci behu izašli, ali sada su bili sakriveni iza
masivne petnaestospratne tame same palate i Žan i Lok ih nisu
videli s mesta gde su se nalazili.
Mirišljavi vazduh bio je vlažan i težak; kiša je vrebala u svodu od
oblaka, koji su se krišom navlačili i sada su prekrivali istočno nebo.
Iz tame drveća čulo se zujkavo lepetanje nevidljivih krila, a tu i tamo
bleda zlatna i skerletna svetla lebdela su oko debala poput nekakve
vilinske nepodopštine.
„Bubice fenjerače“, reče Žan, opčinjen i protiv volje.
„Zamisli koliko su zemlje morali da dovuku ovamo gore da prekriju
prastaklo kako bi drveće moglo da izraste..prošaputa Lok.
„Baš je lepo kad si vojvoda“, reče Žan. „Ili arhont.“
U središtu vrta nalazila se niska građevina nalik na hangar za
čamce, osvetljena visećim alhemijskim fenjerima u plavoj boji, istoj
kao na grbu Tal Verara. Lok je čuo prigušeno pljuskanje vode o
kamen i uskoro ugleda mračan kanal, možda dvadeset stopa širok,
usečen u tlo odmah iza zgrade. Krivudao je kroz tamu šumske bašte
poput kakve malecne reke. Zapravo, Lok shvati, građevina pod
svetlošću fenjera i jeste hangar za čamce.
Još stražara pojavi se iz tame, grupa od njih četvoro koji su napola
vodili a napola vukli dva ogromna crna psa u oklopnoj opremi. Ova
stvorenja, u ramenima visoka čoveku do struka i gotovo isto toliko
široka, kezila su očnjake i prezrivo njušila dvojicu lopova, pa frknula i
odvukla psetare u arhontov vrt.
„Odlično“, reče Stragos kada se pojavio iz tame nekoliko koraka iza
ekipe s psima. „Sve je spremno. Vas dvojica, dođite sa mnom.
Oružni zapovedniče, ti i tvoji možete ići.“
Oči se okrenuše kao jedno i odmarširaše ka palati dok su im čizme
prigušeno škriputale po šljunku pod nogama. Stragos rukom pokaza
Loku i Žanu da priđu i povede ih ka ivici kanala. Tu je na mirnoj vodi
plutao jedan čamac, privezan za stubić iza hangara. Plovilo kao daje
bilo pravljeno za četvoro, s tapaciranom klupom presvučenom
kožom spreda i još jednom pri krmi. Stragos opet pokaza, ovog puta
da Lok i Žan siđu na prednju klupu.
Lok je morao da prizna kako je sasvim prijatno zavaliti se u jastuke i
osloniti ruku o ivicu stamenog čuna. Stragos je malčice zaljuljao
čamac kada je stupio unutra za njima, potom je odvezao konopac i
smestio se na sopstvenu klupu. „Tanene“, reče, „budi ljubazan i
zapali pramčani fenjer.“
Žan baci pogled preko ramena i opazi alhemijsku svetiljku od
brušenog stakla, veliku kao pesnica, obešenu o njegovu stranu
čamca. Petljao je oko mesinganog brojčanika na vrhu lampe sve dok
se isparenja unutra nisu pomešala i planula uz cvrčanje, poput
kakvog nebeskoplavog dijamanta koji sa svake strane fenjera baca
avetinjske odraze na vodu dole.
„Ovo je bilo ovde kad su vojvode Terinskog prestola sagradile
palatu“, reče Stragos. „Kanal usečen u staklo, osam koraka dubok,
kao privatna reka. Vrtovi su izgrađeni oko njega. Mi arhonti nasledili
smo ovo mesto zajedno s Mon Magisterijom. Dok je moj prethodnik
bio zadovoljan mirnom vodom, ja sam uneo nekoliko izmena.“
Dok je govorio, pljuskanje vode o zidove kanala postalo je glasnije i
nepravilnije. Lok shvati da je žuborav, grgotav šum, sve glasniji oko
njih, zapravo zvuk brzaka u reci. Odraz svetlosti iz fenjera
poskakivao je i kretao se kako se voda ispod njih mreškala poput
tamne svile.
„Čarobnjaštvo?“, upita Lok.
„Mehanika, Lamora.“ Čamac lagano kliznu dalje od ivice kanala, a
Stragos ga veslom usmeri ka središtu rečice. „Noćas snažan vctar
duva sa istoka, a s druge strane mojih vrtova nalaze se vetrenjače.
Mogu se koristiti za pokretanje vodeničkih točkova ispod površine
kanala. Kad je vazduh nepomičan, četrdeset ili pedeset ljudi može
ručno da pokrene mehanizme. Svejedno mogu da prizovem rečnu
struju ako mi padne na pamet.“
„Svako može da prdi u zatvorenoj prostoriji i kaže kako
zapovedavetru“, reče Lok. „Mada, moram priznati, čitav vrt je...
otmeniji nego što bih očekivao od tebe.“
„Vrlo mi je drago što ceniš moj osećaj za lepo.“ Nekoliko minuta
posle toga Stragos je upravljao čamcem u tišini, oko široke okuke,
pored obala s kojih je visila srebrna puzavica, uz šušketanje lišća na
granama koje su se nisko spuštale. Miris veštačke reke uzdizao se
oko njih kako je struja jačala — ne neprijatan, ali ustajaliji i manje
zelen nego miris prirodnih jezeraca i reka u Lokovom sećanju.
„Pretpostavljam da reka čini zatvoren krug“, reče Žan.
„Krivudav krug, ali da.“
„Onda, ovaj... oprosti, ali kuda nas vodiš?“
„Sve u svoje vreme“, reče Stragos.
„Kad smo kod toga kuda nas vodiš“, reče Lok, „je l’ imaš nešto
protiv da se vratimo na prethodnu temu? Mora da me je neki tvoj
stražar mlatnuo po glavi; učinilo mi se da si rekao kako hoćeš da se
otisnemo na more.“
„I hoću. Tako da ćete to i učiniti.“
„Zbog čega, pobogu?“
„Je li ti poznata“, reče Stragos, „priča o Slobodnoj armadi
Utvarnolujnih ostrva?“
„Bledo“, reče Lok.
„Gusarski ustanak na Mesinganom moru“, razmatrao je Žan. „Pre
šest ili sedam godina. Ugušen je.“
„Ja sam ga ugušio“, reče arhont. „Pre sedam godina. „Pre sedam
godina one budalčine na Utvarnolujnim utuvile su sebi u glavu da
pokušaju da preotmu moć. Tvrdile su kako imaju prava da prikupljaju
poreze na prevoz na Mesinganom moru, ako se pod porezom
podrazumeva nasilno ukrcavanje i pljačkanje svega što ima brodsko
korito. Imali su desetak pristojnih plovila i desetak manje ili više
pristojnih posada.“
„Bonerova“, reče Žan. „To je kapetanica koju su svi sledili, je l’
tako? Lorela Boner?“
,Jeste“, reče Stragos. „Bonerova i njen Bazilisk; bila mije oficirka, a
to je bio moj brod, pre nego što je okrenula ćurak naopako.“
„A ti tako prijazan i nenametljiv prema ljudima koji za tebe rade“,
reče Lok.
„Ta eskadra razbojnika napala je Nikoru i Vel Viraco i praktično
svaki zaselak na obližnjoj obali; pokupili su brodove na vidiku ove
palate i zajedrili prema obzorju kada su moje galije izašle da ih
presretnu. Bila je to najveća nevolja s kojom se ovaj grad suočio još
od rata s Kamorom, u doba mog prethodnika.“
„Ne sećam se daje dugo trajalo“, reče Žan.
„Možda pola godine. To proglašenje ih je odvelo u propast; pirati
mogu sasvim lepo da beže i skrivaju se, ali kad nešto proglasiš,
onda obično završiš bijući bitke da to i održiš. Gusari ne mogu da se
mere s pravim ratnim mornarima i mornarkama kad se jedan niz
brodova nađe naspram drugog na otvorenom moru. Sravnili smo ih
kod Nikore, potopili im pola flote i poslali ostale da pišaju u gaće
skroz do Utvarnolujnih. Bonerova je završila u kaznenom kavezu,
klatareći se iznad Bunjišnog ponora. Pošto je odgledala kako joj
unutra bacamo čitavu posadu, sam sam presekao konopac o kom je
visila.“
Lok i Žan ne rekoše ništa. Začu se slabašno, vodenkasto
škripulanje kada Stragos podesi kurs čamca. Još jedan zavijutak
veštačke reke pomaljao se ispred njih.
„E sad, posle te predstavice, gusarenje je postalo prilično
neomiljena struka na Mesinganom moru. Od tada su dobra vremena
za poštene trgovce; naravno da još ima gusara na Utvarnolujnim, .ili
ne prilaze Tal Veraru na manje od trista milja, niti bilo gde blizu
Nikore ili obale. Moja mornarica skoro tri ili četiri godine nije morala
da se nosi ni sa čim ozbiljnijim od carinskih izgreda i brodova
zaraženih kugom. Mirno vreme... vreme napretka.“
„Zar nije tvoj posao da pružiš upravo to?“, reče Žan.
„Tanene, deluješ kao načitan čovek. Sigurno si iz knjiga naučio
’.ledeće: kada su vojnici i vojnikinje krvarili da obezbede vreme mira,
upravo ljudi koji od tog mira imaju najviše dobiti najskloniji su da
zaborave dotično krvarenje.“
„Priori“, reče Lok. „Uznemirila ih je ta pobeda, je l’ tako? Narod voli
pobede. Tako generali postaju omiljeni... a i diktatori.“
„Pronicljivo, Lamora. Kao što je trgovačkim savetima išlo u korist da
me pošalju da ih oslobodim gusara“, reče Stragos, „išlo im je u korist
da mi uskoro do poslednje parice iscede mornaricu. Mirovne
dividende... isplatiš polovinu brodova, staviš ih u civilnu službu,
izgubiš iz posade nekoliko stotina mornara sa obukom, pustiš
trgovce da ih zgrabe... porezi Tal Verara platili su za njihovu obuku, a
priori i njihovi partneri su ih sa zadovoljstvom pokrali. Tako je to bilo i
tako jeste: kad Mesinganim morem vlada mir, Srži se džapaju
između sebe, Lašen nema mornaricu, a Karten nema ama baš
nikakve potrebe za njom. Ovaj je krajičak sveta spokojan.“
„Ako se toliko ne trpiš s priorima, zašto ti prosto ne ukinu prihode?“
Lok se smesti u svom uglu čamca i obesi levu ruku daleko preko
ivice tako da se vukla po toploj vodi.
„Siguran sam da bi to i uradili, da mogu“, reče Stragos, „ali gradska
povelja mi jemči izvestan minimalan budžet od opštih prihoda. Iako
je svaki beležnik ili revizor u gradu njihov, a smišljaju neke i te kako
složene laži, majku mu, da čak i to skrešu. Moje rođene knjigovođe
imaju pune ruke posla od jurnjave za njima. Ipak, jedino neće da mi
stave na raspolaganje novac koji bih trošio po sopstvenom
nahođenju. U vreme preke potrebe začas mogu da mi znatno
uvećaju silu zlatom i zalihama. U vreme mira zakidaju mi svaku
centiru. Zaboravili su zašto je arhonat uopšte uspostavljen.“
„Pade mi na pamet“, reče Lok, „da je tvoj prethodnik trebalo da,
recimo... ukine taj položaj kad je Kamor pristao da prestane da vas
mlati kao vola u kupusu.“
„Redovna vojska je jedina profesionalna vojska, Lamora. Iskustvo i
obuka moraju se neprestano razvijati i nastavljati među vojnicima;
valjana armija ili mornarica ne može se prosto stvoriti ni iz čega. Kad
naiđe sledeća kriza, Tal Verar možda neće moći da priušti tri ili četiri
godine da utemelji odbranu. A priori i oni koji najglasnije blebeću o
’borbi protiv diktature’ i ’zajemčenim građanskim pravima’ prvi bi
zbrisali kao pacovi, natovareni bogatstvom, i otplovili u ma koji ćošak
sveta koji bi im pružio utočište. Nikad se ne bi borili i umirali uz grad.
Tako da je neprijateljstvo između nas veće od ličnog, bar s moje
strane.“
„Mada sam upoznao previše krupnih trgovaca da bih osporavao
tvoje mišljenje o njima“, reče Lok, „odjednom me je strefila spoznaja
kuda ovaj razgovor ide.“
„I mene“, reče Žan i pročisti grlo. „Čini mi se kako bi, pošto ti je moć
u opadanju, ovo bilo izvanredno zgodno vreme da nove nevolje
izbiju negde na Mesinganom moru, zar ne?“
„Bravo“, reče Stragos. „Pre sedam godina, gusari sa Utvarnolujnih
ostrva digli su bunu i dali razlog narodu Tal Verara da se raduje
postojanju mornarice pod mojim zapovedništvom. Bilo bi zgodno kad
bismo ih mogli ubediti da nas opet malo uznemiravaju... pa da ih
opet sravnimo sa zemljom.“
„Salješ nas na more da ti nađemo izgovor, tako si rekao“, reče Lok.
„Nas šalješ na more. Je l’ ti mozak natekao pa se tare o unutrašnjost
lobanje? Kako, u pizdu materinu, očekuješ da nas dvojica
l'odignemo smrdljivu gusarsku armadu negde gde nikad nismo luli —
i ubedimo je da dođe i veselo izgine od ruku mornarice koja ju je
prošli put bacila preko stola i pojebala u dupe?“
„Ubedili ste kamorske plemiće da protraće čitavo bogatstvo na vaše
spletke“, reče Stragos bez i naznake gneva. „Obožavaju svoj novac,
a vi ste im ga istresli kao zrelo voće s drveta. Nadmudrili sic vezanog
čarobnjaka. Izigrali ste kapu Barsavija pred samim njegovim nosom.
Izbegli ste zamku i uhvatili tog vašeg kapu Barsavija i celu njegovu
vrhušku.“
„Samo neki od nas“, prošaputa Lok. „Samo neki od nas su se i
vukli, kretenčino.“
„Treba mi više od agenata. Trebaju mi provokatori. Vas dvojii .i ste
mi pali šaka u savršenom trenutku. Zadatak, misija će vam luli da
napravite sveopšti rusvaj na Mesinganom moru. Hoću da se brodovi
pljačkaju odavde do Nikore. Hoću da mi priori lupaju na vrata i
prekiinju me da uzmem još zlata, još brodova, još odgovornosti.
Hoću da trgovina južno od Tal Verara razvije sva jedra i pobegne u
luku. Hoću da se činovnici osiguravajućih društava useravaju u gaće.
Znam da možda neću dobiti sve to, ali, tako mi bogova, prihvatiću
sve što budete mogli da mi date. Zakuvajte mi gusarsku papazjaniju
kakvu nismo videli godinama.“
„Ti si poremećen“, reče Žan.
„Umemo da pljačkamo plemiće. Umemo da obijamo kuće. Umemo
da se spuštamo niz dimnjake i odrađujemo katance i pljačkamo
kočije i provaljujemo u sefove i izvodimo lep izbor trikova s kartama“,
reče Lok. „Mogao bih da ti odsečem muda, da ih imaš, i zamenim ih
klikerima, i nedelju dana da ne primetiš. Ali, mrzim što ti ovo
govorim, jedna jedina sorta zločinaca s kojima stvarno nismo imali
nikakve veze, nikad, jesu jebeni gusari!“
„Pomalo nas buni kako tačno s njima da se upoznamo“, dodade
Žan.
„U ovome, kao i u mnogo čemu drugom, daleko sam ispred vas“,
reče Stragos. „Ne bi trebalo da imate nevolja pri upoznavanju s
gusarima s Utvarnolujnih pošto ćete vi sami postati savršeno ugledni
gusari. Kapetan i prvi oficir gusarske šalupe, zapravo.“
3
„Ti si davno prevazišao ludilo“, reče Lok posle nekoliko trenutaka
grozničavog razmišljanja u tišini. „Potpuno, sumanuto bezumlje za
tebe je jednako stanju razumnog blaženstva kom nisi u stanju ni da
težiš. Ljudi koji žive po jarkovima i piju sopstvenu pišaćku izbegavali
bi tvoje društvo. Ti si jedan naduvani maloumnik.“
„Ne bih očekivao tako nešto da čujem od čoveka koji iskreno želi
protivotrov.“
„Pa, blistav si nam izbor dao... smrt laganim trovanjem ili smrt u
sumanutom udesu!“
„Dobro, de“, reče Stragos. „Tako nešto takođe ne bih očekivao da
čujem od čoveka s tvojom dokazanom sposobnošću da se izvuče iz
izuzetno teških i složenih okolnosti.“
„Počinju malčice da me nerviraju“, reče Lok, „ljudi koji hvale naše
prethodne poduhvate i koriste ih kao izgovor da nas nateraju na
nešto još opasnije. Vidi, ako hoćeš da ti odradimo posao, daj nam
neki s kakvim imamo iskustva. Zar ti to nije dovoljno široko? Kažemo
samo da blagog pojma nemamo, sunce mu njegovo, o vetru,
vremenu, brodovima, gusarima, Mesinganom moru, Utvarnolujnim
ostrvima, jedrima, konopcima, ovaj... tako tome, brodovima...“
„Naše jedno jedino iskustvo s brodovima“, reče Žan, „sastoji se od
sledećeg: ukrcaš se, dobiješ morsku bolest, iskrcaš se.“
„Mislio sam na to“, reče Stragos. „Kapetan posade sastavljene od
zločinaca mora da ima, pre svega, harizmu. Dara za vodstvo.
Odlučnost. Nad probisvetima se mora vladati. Verujem da to možeš,
Lamora... makar da izlažiraš, ako bude neophodno. Zbog toga si, po
nekim pitanjima, ti najbolji izbor. Umeš da izlažiraš samopouzdanje
gde bi iskren čovek možda popustio pred panikom. A tvoj prijatelj
Žan može tvoje vodstvo da nametne; važno je na brodu imati
nekoga ko se dobro snalazi u suparničkim trvenjima unutar grupe.“
„Važi, sjajno“, reče Lok. „Ja sam šarmantan, Žan ume da se bije. To
ostavlja samo sve ono drugo što sam nabrojao...“
„Što se nautičkih veština tiče, obezbediću vam iskusnog majslora
plovidbe. Čoveka koji može da vas obuči osnovama i kad isplovite
donosi valjane odluke umesto vas, dok se sve vreme pi ctvara kako
naređenja potiču od vas. Zar ne shvataš? Tražim od vas samo da
odigrate ulogu... on je zadužen za znanje koje će Hi ulogu učiniti
ubedljivom.“
„Mila Venaporto“, reče Lok. „Stvarno nameravaš onamo da nas
pošalješ i iskreno želiš da uspemo?“
„U potpunosti“, reče Stragos.
„A otrov“, reče Žan, „daćeš nam u ruke taman dovoljno protivotrova
da se smucamo po Mesinganom moru kako nam padne na pamet?“
„Ni slučajno. Moraćete daposećujete Tal Verar jednom u dva
meseca. Moj alhemičar kaže da je šezdeset dva do šezdeset pet
dana granica koju stvarno ne treba prelaziti.“
„Sunce mu njegovo, čekaj samo minut, „, reče Lok. „Kao da nije
dosta što ćemo biti beslovesni mornari prerušeni kao gusari veterani,
i pritom se oslanjati na nekoga drugog da bismo izgledali kao da o
tome imamo iole pojma. Ili što ćemo biti na moru, izloženi bog te pita
kakvim opasnostima, dok nam se planovi s Rekvinom odlažu. Sad
očekuješ da se svaka dva meseca držimo mami za suknju?“
„Do Utvarnolujnih ima dve ili tri nedelje, i isto toliko nazad. Imaćete
obilje vremena da obavite šta treba na svakom putovanju, ma koliko
meseci potrajalo sve to. Koliko želite da rastežete taj raspored,
naravno, vaša je sopstvena briga. Svakako vam je jasno da mora
ovako.“
„Ne.“ Lok se nasmeja. „Iskreno, nije!“
„Očekivaću izveštaje o napretku. Možda ću imati nova naređenja i
obaveštenja za vas. Vi ćete možda imati nove molbe i predloge. Ima
mnogo smisla biti u redovnoj vezi.“
„A šta ako nas zadesi ono kad... izem ga, Žane, kako se zove to?
Kad uopšte nema vetra?“
„Bonaca“, reče Žan.
„Baš to“, reče Lok. „Čak i mi znamo da se s vetrom i jedrima ne
možeš osloniti na stalnu brzinu; dobiješ ono što ti bogovi pošalju.
Mogli bismo da zaglavimo na potpuno mirnom okeanu na pedeset
milja od Tal Verara, šezdeset trećeg dana, i da umremo bez ikakvog
razloga.“
„Donekle moguće, ali ne i verovatno. Sasvim sam svestan kako
zadatak koji vam dajem podrazumeva popriličan nivo opasnosti;
mogućnost ogromnog dobitka primorava me da igram uprkos
kvotama. Elem... zasad nećemo više o ovome govoriti. Evo šta sam
vas doveo da vidite.“
Na crnoj vodi ispred njih videlo se nekakvo zlatasto mreškanje, i
nejasne zlatne linije koje kao da su se njihale u vazduhu iznad nje.
Dok su se približavali, Lok vide da prostrano, tamno obličje potpuno
prekriva veštačku reku, od jedne obale do druge — nekakva
građevina... a zlatne linije su izgleda bili otvori u zastorima koji su
visili sve do vode. Čamac je stigao do ove prepreke i prošao kroz nju
uz vrlo malo napora; Lokje odgurnuo teško, vlažno platno s lica i dok
je padalo u stranu, čamac izbi na svetlost dana.
Obreli su se ograđeni zidom i pod krovom visokim barem četrdeset
stopa, u vrtu prepunom vrba, oskoruša, maslina, limuna i jantarnog
trnavca. Crna, smeđa i siva debla stajala su u gusto zbijenim
redovima, a grane isprepletene s puzavicama posezale su uvis u
ogromnim sazvežđima blistavog lišća koje se, poput još jedne
strehe, preplitalo iznad reke.
Sto se prave strehe tiče, bila je svetlucava, nebeskoplava i blistava
kao podne, s pramenovima belih oblaka koji su lebdeli, napola vidljivi
među granjem. Sunce je sijalo, bolno žarko, s Lokove leve strane
dok se okretao da se zagleda pravo napred, i bacalo je zrake zlatne
svetlosti naniže kroz lišće koje se naspram njega ocrtavalo... iako je
napolju sigurno još bilo usred noći.
„Ovo je alhemija, vradžbina ili i jedno i drugo“, reče Žan.
„Malo alhemije“, reče Stragos blagim, zagrejanim glasom.
„Tavanica je od stakla, oblaci su dim, sunce je zažarena posuda od
ogledala puna alhemijskih ulja.“
„Dovoljno žarka da održava šumu u životu pod krovom? E, da me
izeš“, reče Lok.
„Možda je zaista dovoljno žarka, Lamora“, reče arhont, „ali ako
pogledaš pobliže, videćeš da pod ovim krovom ništa osim nas nije
živo.“
Dok su se Lok i Žan osvrtali u neverici, Stragos je upravio i'.imac
prema jednoj obali vrta. Vodeni tok se tu sužavao na svega deset
stopa, kako bi bilo mesta za drveće i lozu i žbunje sa obe strane.
Stragos pruži ruku da se uhvati za stablo, zaustavi čamac i pokaza
uvis, s rečima:
„Mehanička bašta za moju mehaničku reku. Ovde nema nijedne
prave biljke. Sve je mrtvo drvo i glina i žica i svila; farba i alhemija.
Sve napravljeno po mojim nacrtima; izumiteljima i njihovim
pomoćnicima trebalo je šest godina da sve to sastave. Moja
mehanička udolinica.“
U neverici, Lok shvati da arhont govori istinu. Osim kretanja belih
dimnih oblaka visoko gore, mesto je bilo neprirodno mirno, gotovo
sablasno. A vazduh u zatvorenom vrtu bio je nepomičan, sa
zadahom ustajale vode i platna. Trebalo je da kipti od mirisa šume, s
punom aromom zemlje i cvetanja i raspadanja.
„Je l’ ti još ličim na čoveka koji prdi u zatvorenoj prostoriji, Lamora?
Ovde zapravo zapovedam vetru..Stragos podiže desnu ruku visoko
iznad glave i šuštavi šum ispuni veštački vrt. Strujanje vazduha
dotaklo je kožu Lokove glave, i neprestano se pojačavalo sve dok
mu postojan vetar nije duvao u lice. Lišće i granje oko njih blago se
njihalo.
„I kiši“, povika Stragos. Glas mu se zaorio nad vodom i izgubio se u
dubinama iznenada živahne šume. Casak kasnije poče da se spušta
neznatna topla izmaglica — golicava vodena para koja se u
avetinjskim vrtlozima kovitlala kroz nestvarno zelenilo i obujmila im
čamac. Potom su, uz nežno rominjanje, kapi počele da padaju i
mreškaju površinu mehaničke reke. Lok i Žan čvršće se umotaše u
kapute, a Stragos se zasmeja.
„Mogu ja i više“, reče Stragos. „Možda mogu čak i oluju da
prizovem!“ Snažan nalet vetra počeo je da nabija kišu i maglu u njih;
rečica je uzavrela kada je suprotna struja pokuljala odnekud ispred
njih. Krpice bele pene izbijale su ispod čamca kao da voda ključa;
Stragos se obema rukama grčevito držao za odabrano stablo dok se
čamac tako ljuljao da im je pripala muka. Kapi kiše postajale su teže
i snažnije; Lok je morao da natkrili oči rukom kako bi video. Oblaci
guste, tamne magle vreli su iznad njih i zaklanjali veštačko sunce.
Šuma je oživela i granama i lišćem je šibala zamagljeni vazduh kao
da je lažno zelenilo u ratu s kakvim nevidljivim duhovima.
„Ali samo na izvestan način“, reče Stragos, i bez ikakvih vidljivih
daljih znakova kiša poče da jenjava. Postepeno se razmahana šuma
umiri do tihog šušketanja, a onda do tišine; žestoke struje u reci
ispod njih uminuše i za nekoliko minuta mehanički vrt je povratio
svoje delimično spokojstvo. Prsti magle koja se razilazila kovitlali su
se oko drveća, sunce je provirivalo iza sve ređih „oblaka“, a čitavim
prostorom orio se nimalo neprijatan zvuk vode koja kaplje s hiljadu
grana i listova i debala.
Lok se strese i skloni mokru kosu iz očiju. „Ovo je... jedinstveno je,
vala stvarno, arhonte. To priznajem. Nikad ovako nešto nisam ni
zamišljao.“
„I vrt i vremenske prilike kao da su zatvoreni u boci“, razmatrao je
Žan.
„Čemu?“ Lokje postavio pitanje u ime obojice.
„Kao podsetnik.“ Stragos pusti stablo đrveta i čamac opet lagano
otpluta u sredinu toka. „Na ono što ruke i umovi ljudskih bića mogu
da postignu. Na ono što je ovaj grad, jedini na svetu, u stanju da
proizvede. Rekao sam ti da je moja Mon Magisterija zbirka veštačkih
stvari. Misli o njima kao o plodovima reda... reda koji moram da
obezbedim i da čuvam.“
„Kako, koji moj, mešanje u pomorsku trgovinu Tal Verara
obezbeđuje i čuva red?“
„Kratkoročna žrtva za dugoročnu dobit. U ovom gradu postoji nešto
uspavano što će procvetati, Lamora. Nešto što će cvetati u punom
sjaju. Možeš li da zamisliš kakva je sve čudesa Terinski pre- '.io
mogao stvoriti da je imao vekove mira; da ga nisu rasparčali u
komade svi naši zaraćeni, isposvađani gradovi-države? Nešto samo
šio se napokon nije izrodilo iz sve naše nesreće, i to će se dogoditi
ovde. Niko ne može da se meri sa alhemičarima i izumiteljima Tal
Verara, a učenjaci iz Terinskog kolegijuma samo su na nekoliko dana
udaljenosti... mora da bude ovde!“
„Maksilane, srce moje.“ Lok izvi obrvu i osmehnu se. „Znao sam da
si pun poleta, ali pojma nisam imao da možeš da se žariš. Uzmi me!
Žanu neće smetati; odvratiće pogled, kao pravi gospodin.“
„Lamora, rugaj mi se koliko god hoćeš, ali počuj moje reči. Počuj i
razume], sunce ti tvoje. Da bi se ono čemu si upravo prisustvovao
postiglo“, reče Stragos, „potrebno je šezdesetoro muškaraca i žena.
Osmatrači koji čekaju na moj znak. Alhemičari da se staraju za
dimne lonce, kao i skriveni timovi koji pokreću mehove i ventilatore
koji stvaraju vetar. Nekoliko desetina njih veselo je potezalo konce —
grane mog veštačkog drveća povezane su metalnim žicama, kao
marionete, tako da mogu ubedljivije da ih tresu. Omanja vojska
radnika sa obukom uložila je priličan napor da proizvede
petominutnu predstavu za tri čoveka u čamcu. A čak ni to nije bilo
moguće sa umećem i izumima prethodnih vekova.
Šta još s vremenom možemo dostići? Šta ako tridesetoro ljudi
može da postigne isto to? Ili desetoro? Ili jedan? Šta ako bolje
sprave mogu da naprave jače vetrove, žešću kišu, snažniju struju?
Šta ako naši upravljački mehanizmi postanu tako prefmjeni i tako
moćni da u pitanju više uopšte i ne bude predstava? Šta ako
uspemo da ih podjarmimo kako bismo promenili sve, upravljali svim,
čak i samima sobom? Svojim telima? Dušama? Kao kukavice
čučimo u ruševinama praotačkog sveta i u senima kartenskih
čarobnjaka. Ali obični ljudi i žene mogli bi da dosegnu podjednaku
moć. Uz vekove, uz milost bogova, obični ljudi i žene mogli bi da
zasene njihovu moć.“
„A sve ove veličajne zamisli“ reče Žan, „nekako zahtevaju da nas
dvojica odemo i u tvoje ime izigravamo gusare?“
„Tal Verar nikad neće biti snažan dokle god za njegovu sudbinu
jemče oni koji bi muzli zlato iz njega kao mleko iz kravljeg vimena, a
onda na prvi znak opasnosti pobegli prema obzorju. Treba mi još
moći i, rečeno bez uvijanja, moram da je otmem ili je na prevaru
izmamim od neprijatelja, s voljom naroda iza sebe. Vaša misija, ako
uspe, okrenula bi ključ u vratima koja nam zaprečuju put prema
nečem većem.“ Stragos se prigušeno nasmeja i raširi ruke. „Lopovi
ste. Nudim vam priliku da pomognete da se ukrade sama istorija.“
„Što nam je mala uteha“, reče Lok, „u poređenju s novcem u
bankarnici i krovom nad glavom.“
„Mrziš čarobnjake iz Kartena“, reče Stragos bez oklevanja.
„Recimo“, reče Lok.
„Poslednji car Terinskog prestola pokušao je magijom da se bori
protiv njih; vradžbinama protiv vradžbina. Neuspeh ga je koštao
glave. Niko nikad neće osvojiti Karten veštinama koje su u njegovoj
vlasti; postarali su se da nijedna sila na našem svetu nikad neće
imati dovoljno brojnih ili moćnih čarobnjaka da se s njima meri. Protiv
njih se moramo boriti ovim.“ On spusti vesla i raširi ruke. „Mašinama.
Izumima. Alhemijom i inženjerstvom; plodovima uma.“
„Sve ovo“, reče Lok, „čitavo ovo besmisleno zamešateljstvo...
moćniji Tal Verar, osvajanje ovog dela sveta... sve to da bi naškodio
Kartenu? Ne mogu reći da mi je ta zamisao neprijatna, ali zašto? Šta
su ti uradili da počneš o ovome da maštaš?“
„Zna li ijedan od vas“, reče Stragos, „za drevnu umetnost
opsenarstva? Jeste li ikad čitali o njoj u istorijskim knjigama?“
„Nešto malo“, reče Lok. „Ne mnogo.“
„Nekad davno, izvođenje opsena — zamišljenih čarolija, nikako
prave magije, samo dovitljivih smicalica — bilo je rasprostranjeno,
omiljeno i unosno. Prost narod plaćao jđda ga gleda po uličnim
ćoškovima; plemići Terinskog prestola plaćali su da ga gledaju na
dvoru. Ali ta kultura je mrtva. Veština više ne postoji, osim
kartaroških sitnica. Vezani čarobnjaci kao vukovi vrebaju po našim
gradovima-državama, spremni da u prah smrve i najmanje naznake
nekakvog suparnika. Nijedna razumna osoba nikad ne bi u javnosti
objavila da ume da izvodi čarolije. Strah je ubio čitav ovaj običaj, pre
mnogo stotina godina.
Vezani čarobnjaci izobličuju naš svet samim svojim prisustvom.
Vladaju nad nama na mnogo načina koji nemaju nikakve veze s
politikom; činjenica da možemo da ih unajmimo potpuno je nebitna.
Taj malecni esnaf preteći se nadnosi nad sve što nameravamo, sve
o čemu sanjamo. Strah od čarobnjaka truje naš narod do same srži
njihovih težnji. Sprečava ih da zamišljaju neku veću sudbinu... da se
nadaju ponovnom uspostavljanju carstva kakvo smo nekad imali.
Znam da smatrate kako je neoprostivo to što sam vam uradio. Ali,
verovali ili ne, divim vam se što ste se usprotivili vezanim
čarobnjacima. Predali su vas meni po kazni. Umesto toga, tražim
vašu pomoć da udarim na njih.“
„Krupne ideje“, reče Žan. „Po tvojim rečima, kao da je neka
neverovatna čast što si nas protiv naše volje naterao da stupimo kod
tebe u službu.“
„Ne treba mi izgovor da mrzim vezane čarobnjake“, reče Lok. „Ni da
ih mrzim niti da se borim protiv njih. Rugao sam im se u lice, manje-
više. I ja i Žan. Ali mora da si stvarno lud ako misliš da će ti dopustiti
da izgradiš nešto očigledno dovoljno moćno da ih svrgne.“
„Ne očekujem da se to desi za mog života“, reče Stragos.
„Očekujem samo da zasejem seme. Lamora, pogledaj svet oko
sebe. Preispitaj nagoveštaje koje su nam dali. Na alhemiju se gleda
sa strahopoštovanjem u svakom deliću našeg sveta, je l’ tako?
Osvetljava nam sobe, vida rane, konzervira hranu... začinjava nam
cider.“ Uputio je Loku i Žanu samozadovoljan osmeh. „Alhemija je
niži oblik magije, ali vezani čarobnjaci još nikad nisu pokušali da je
ukinu ili je drže pod paskom.“
„Zato što ih baš zabole dupe“, reče Lok.
„Netačno“, reče Stragos. „Zato stoje toliko neophodna za tako
mnogo toga. Bilo bi to kao da pokušaš nekome da uskratiš pravo na
vodu ili vatru. To bi prelilo čašu. Bez obzira na cenu, bez obzira na
pokolj, prisililo bi nas da im uzvratimo borbom zarad samog našeg
opstanka. I oni to znaju. Njihove moći imaju granica. Jednog dana
ćemo prevazići te granice, samo ako dobijemo priliku.“
„Lepa je to pričica za decu“, reče Lok. „Ako napišeš knjigu na tu
temu, platiću da se ispiše deset primeraka. Ali ovde i sada, mešaš
nam se u život. Otrgao si nas od nečega čemu smo posvetili mnogo
teškog rada.“
„Spreman sam da proširim prethodne uslove“, reče Stragos, „i
ponudim novčanu nagradu za uspešno obavljen zadatak.“
„Koliko?“, rekoše Lok i Žan u isto vreme.
„Ništa ne obećavam“, reče Stragos. „Nagrada će vam biti u skladu s
dostignućima. Usrećiću vas koliko vi usrećite mene. Je l’ jasno?“
Lokje nekoliko sekundi piljio u Stragosa i češao vrat. Stragos je
igrao na samopouzdanje: pozivao se na uzvišene ideale, pa se
potom pozivao na pohlepu. A ovo su bile klasične okolnosti u kojima
izjebu agenta: Stragosa ama baš ništa ne primorava da ispuni
obećanje, a ništa ne gubi njime, i nema nimalo razloga da ostavi
Loka i Žana u životu nakon što obave zadatak. Pogledao je Žana u
oči i nekoliko puta se pogladio po bradi, jednostavan znak:
Laže.
Žan uzdahnu i nekoliko puta kucnu prstima po ivici čamca na svojoj
strani. Činilo se da deli Lokovo mišljenje kako je složene signale
najbolje izbegavati sa Stragosom na svega nekoliko stopa daljine.
Njegov odgovor bio je podjednako jednostavan:
Slažem se.
„To su lepe vesti“, reče Lok i propusti u glas notu uzdržanog
optimizma. Znanje da su Žan i on istog mišljenja uvek mu je ulivalo
novu snagu za blefiranje. „Hrpa solara kad sve bude gotovo
poprilično bi ublažila naše nezadovoljstvo zbog uslova ovog
zaposlenja.“
„Odlično. Moja jedina želja jeste da malo poletnijim pristupom
poboljšate izglede misije.“
„Ovoj misiji će, da budem iskren, trebati sve što ikako može da joj
pomogne.“
„Ništa ti o tome ne brini, Lamora. I osvrnite se — stižemo na ti rugu
stranu moje udolinice.“
Čamac je klizio ka još jednoj prepreci od visećih platnenih zastora;
po Lokovoj slobodnoj proceni, čitava veštačka bašta sigurno je bila
dugačka oko osamdeset koraka.
„Oprostite se od sunca“, reče arhont i oni kliznuše kroz platno,
natrag u vlažnu i zagušljivu srebrnastu noć, sa uzlepršalim bubicama
fenjeračama i istinskim miomirisima šume. Jedan pas čuvar zalaja u
blizini, pa zareža i utihnu na prigušenu zapovest. Lok protrlja oči,
koje su se polako opet privikavale na mrak.
„Ove nedelje ćete početi sa obukom“, reče Stragos.
„Kako to misliš, sa obukom? Nisi odgovorio na gomilu pitanja“, reče
Lok. „Gde nam je brod? Gde nam je posada? Kako da postanemo
poznati gusari? Pa majku mu, ima hiljadu detalja o kojima treba
porazgovarati..
„Sve u svoje vreme“, reče Stragos. Iz glasa mu je neosporno zračilo
zadovoljstvo, sada kad je Lok govorio nešto korisno o sprovođenju
plana u delo. „Čujem da vas dvojica često obedujete u Pozlaćenom
samostanu. Nekoliko dana se vratite na raspored ustajanja sa
suncem. Na Prestoni dan doručkujte u Samostanu. Sačekajte da vas
Merejn pronađe. Sa uobičajenom tajnovitošću postaraće se za vaše
odredište i počećete s lekcijama. Tako ćete provoditi najveći deo
dana, dakle nemojte praviti nikakve planove.“
„Do mojega“, reče Žan, „što nas ne pustiš da završimo posao s
Rekvinom? Neće nam trebati više od nekoliko nedelja. Onda
možemo da radimo šta god hoćeš a da nam ništa ne skreće misli na
drugu stranu.“
„Razmišljao sam o tome“, reče Stragos, „ali ne. Odložite to. Želim
da imate nešto čemu ćete se radovati kad završite s mojim
poslanjem. I ne mogu da čekam nekoliko nedelja, nemam ih. Trebate
mi na moru za mesec dana. Šest nedelja najviše, ali najviše.“
„Mesec dana da od srećnih i zadovoljnih suvozemnih neznalica
postanemo jebeni gusari po struci?“, reče Žan. „Bogovi.“
„Biće to uposlenih mesec dana“, reče Stragos.
Lok zastenja.
„Jeste li dorasli zadatku? Ili da vam prosto uskratim protivotrov i
dam vam zatvorsku ćeliju u kojoj ćete moći da posmatrate
posledice?“
„Samo se ti pobrini da nas jebeni protivotrov čeka spreman svaki
put kad se vratimo“, reče Lok. „I ozbiljno porazmisli s koliko tačno
novca bismo bili srećni i zadovoljni kad se celo ovo zamešateljstvo
završi. Nagađam da si od onih što bi rado potcenili tu sumu, pa bih
razmišljao naveliko.“
„Nagrade proporcionalne učinku, Lamora. To, i vaši životi. Kada se
u mojim vodama opet zavijori crvena zastava i priori me budu
preklinjali da ih spasem, možete se posvetiti razmišljanju o nagradi.
Tada i ne pre toga. Jasno?“
Laže, dao je Lok znak Žanu, siguran da nije neophodno, ali isto
tako siguran da bi Žan cenio malo drskosti. „Kako ti kažeš onda,
valjda. Ako bogovi dozvole, pročačkaćemo štapom neko preostalo
osinje gnezdo na Utvarnolujnim ostrvima. Na kraju krajeva, nemamo
izbora, zar ne?“
„A tako i treba“, reče Stragos.
„Lok, znaš šta“, reče Žan, nehajnim, razgovornim glasom, „volim da
zamišljam kako tamo negde postoje lopovi koji upadaju samo u
savršeno obične, nimalo zapetljane poduhvate. Trebalo bi da
razmislimo o tome da ih ovih dana potražimo i pitamo ih da nam
odaju tajnu.“
„Verovatno je prosto — samo se kloniš ovakvih kretenčina“, reče
Lok i pokaza na arhonta.
4
Kada je malo plovilo završilo krug veštačkom rekom, odred Očiju
tekao je pored hangara za čamce.
„Eto“, reče Stragos pošto je jedan vojnik uzeo veslo od njega.
Izvadio je dve staklene bočice iz džepova i pružio po jednu obojici
Li morskih lopova. „Vaše prvo odlaganje smrtne kazne. Otrov je
Imao vremena da vam se uvuče u tela. Neću da brinem o vama
narednih nekoliko nedelja.“
Lok i Žan su poslušali i obojica se zagrcnuše dok su pili. „Ima ukus
kao kreda“, reče Lok brišući usta.
„Da je bar tako jeftin“, reče arhont. „Sad mi vratite bočice. I
zapušače.“
Lok uzdahnu. „Valjda je bilo previše nadati se da ćeš zaboraviti na
taj deo.“
Dvojicu lopova odvlačili su natrag prema Mon Magisteriji dok je
Stragos privezivao čun natrag za potporni stub.
Ustao je, protegao se i osetio poznato žiganje — probadanje u
bokovima i kolenima i zglobovima ruku. Pogani reumatizam...
odistinski je još uspevao da pobegne od godina, još je bio u daleko
boljem stanju od većine muškaraca blizu šezdesete, ali je duboko u
srcu znao da nikad neće moći da bezi dovoljno brzo. Pre ili kasnije,
Gospa od Duge Tišine pozvaće Maksilana Stragosa na ples, završio
on svoj posao ovde ili ne.
Merejn je čekala u senci, na neosvetljenoj strani hangara za čamce,
tiha i nepomična poput pauka u lovu, sve dok nije kročila pored
njega. Zahvaljujući dugoj vežbi, uspeo je da se ne trgne.
„Zahvaljujem ti što si spasla ovu dvojicu, Merejn. Bila si mi veoma
korisna u poslednjih nekoliko nedelja.“
„Baš kao što mi je i naloženo“, reče ona. „Ali jeste li sigurni da
zaista odgovaraju potrebama tog vašeg plana?“
„U ovom gradu su u krajnje nezgodnom položaju, mila moja.“
Stragos zaškilji prema nejasnim obličjima Loka, Žana i njihove
pratnje dok su ovi nestajali u vrtu. „Vezani čarobnjaci su ih skleptali
za nas, a mi smo ih naveli da sumnjaju u svaki korak koji načine. Ne
bih rekao da su ova dvojica navikla da budu pod bilo čijom paskom.
Kad budu sami, znam da će postići ono što od njih zahtevamo.“
„Izveštaji vam ulivaju toliko poverenje?“
„Ne samo izveštaji“, reče Stragos. „Rekvin ih očigledno još nije
ubio, je l’ tako?“
„Izgleda da nije.“
„Poslužiće“, reče Stragos. „Znam ih od glave do pete. Kako dani
protiču, gorčina će im izbledeti, a nove okolnosti će ih poneti. Uskoro
će uživati. A kad počnu da uživaju... iskreno mislim da mogu ovo da
učine. Ako prežive. U svakom slučaju, sunce mu njegovo, nemam
druge agente pogodne za ovaj zadatak.“
„Dakle, mogu da izvestim gospodare kako je plan uzeo maha?“
„Da, pretpostavljam da smo se sada obavezali. Slobodno to uradi.“
Stragos je osmotrio senovito obličje vitke žene pored sebe i
uzdahnuo. „Obavesti ih da će sve početi za otprilike mesec dana.
Njih radi, nadam se da su spremni na posledice.“
„Niko nije spreman na posledice“, reče Merejn. „Ovo će značiti više
krvi nego što je iko video za poslednjih dvesta godina. Nakon što
pokrenemo ovaj sled događaja, možemo da se nadamo samo da će
drugi pobrati najveći deo nevolja. Ako nemate ništa protiv, arhonte,
sad bih otišla da im sročim poruku.“
„Naravno“, reče Stragos. „Pozdravi ih od mene u izveštaj u, i
prenesi im da se molim za dalji napredak... zajednički.“
POSLEDNJE PRISEĆANJE
Umalo se uže ne pretrže
1
Jao, kakvo divno mesto; ako poželimo da se ubijemo, možemo da
se bacimo odavde“, reče Lok.
Šest meseci je prošlo od njegovog povratka iz Salon Korboa;
komplet od četiri stolice izrazito fine izrade bio je bezbedno zaključan
u privatnom skladištu vile Kandese. Ono što se u Tal Veraru smatra
kasnom zimom beše ščepalo čitav predeo tempei .iturama tako
oštrim da je narod zapravo morao da se pomuči kako bi se oznojio.
Na oko sat vremena brzog jahanja na sever od Tal Veraia, odmah
iza sela Vo Sarmare i okolnih njiva, kržljava šuma čvornovatog
veštičjeg drveta i jantarnog trnavca dizala se pored prostrane,
kamenite doline. Padine uvale bile su sivkaste poput leševa, zbog
čega je mesto ličilo na divovsku ranu u zemlji. Retka,
maslinastozelena trava odustajala je od borbe za život na oko deset
stopa od ivice litica iznad uvale, gde su Lok i Žan stajali i razmatrali
strm, stotinu stopa dubok pad do šljunčanog tla duboko dole.
„Pretpostavljam daje trebalo više da vežbamo“, reče Žan, koji je
počeo da se izvlači iz pet ili šest namotaja kanapa koji su ga
obmotavali od desnog ramena do levog kuka. „S druge strane, ne
sećam se da smo imali mnogo prilike ovo da upotrebljavamo u
poslednjih nekoliko godina.“
„U Kamoru smo gotovo svuda prosto mogli da se veremo samo
rukama, i naviše i naniže“, reče Lok. „Mislim da čak i nisi bio s nama
one noći kad smo se pomoću konopaca uspentrali uz kulu ledi De
Mare na onom njenom odvratnom, matorom imanju... Tamošnji
golubovi skoro da su iskljuvali Kala i Galda i mene na krvave
dronjke. Mora da je bilo pre pet, šest godina.“
„Ma, bio sam s vama, zar se ne sećaš? Na zemlji, čuvao stražu.
Video sam to s golubovima. Teško je izigravati stražara dok se
upišavaš od smeha.“
„Odozgo uopšte nije bilo smešno. Mali kljunati kreteni su bili opaki!“
„Smrt pod hiljadu kljunova', reče Žan. „Ušli biste u legendu da ste
tako jezivo izginuli. A ja bih napisao knjigu o ljudoždernim kamorskim
golubovima i pridružio se Terinskom kolegijumu. Buba i ja bismo
Sancama podigli memorijalnu statuu, s lepom spomen-pločom.“
„A meni?“
„Fusnota na ploči. Ako staneš.“
„Daj malo konopca ili ću ti pokazati ivicu litice, ako staneš
Žan dobaci Loku jedan namotaj kanapa, a ovaj ga uhvati u letu i
zaputi se natrag ka rubu šume, oko trideset stopa od litice. Konopac
je bio od čvrsto spletene polusvile, mnogo lakše od konoplje i daleko
skuplje. Na rubu šume Lok odabra jedno visoko staro veštičje drvo,
obima otprilike kao Žanova ramena. Izvukao je podugačak komad
kanapa, obavio ga oko debla i zagledao se u blago otrcani kraj na
nekoliko sekundi, u pokušaju da u sećanje prizove veštinu vezivanja
čvorova.
Dok su mu se prsti sa oklevanjem davali na posao, na brzinu se
osvrnuo po žalosnom svetu oko sebe. Ljut vetar duvao je sa
severozapada, a nebo je bilo ogromna vlažna koprena od magle.
Iznajmljenu kočiju parkirali su s druge strane šume, na možda tri
stotine koraka odatle. On i Žan ostavili su vozača s glinenim
krčagom piva i korpom iz vile Kandese, punom divne užine, koja će
po svoj prilici nestati za najviše nekoliko časova.
„Zane“, promrmlja Lok dok mu je krupniji čovek prilazio, „ova
sidrena omča je kako treba, je li?“
„Tako izgleda, u svakom slučaju.“ Žan cimnu složeni čvor kojim je
konopac bio privezan oko drveta i klimnu glavom. Uze vezani kraj
konopca, pa dodade još jednu petlju za svaki slučaj. „F.to. Baš kako
valja.“
On i Lok zajedno su radili nekoliko minuta, i ponovili sidrenu omču
na još tri komada konopca sve dok staro veštičje drvo nije bilo
temeljito iskićeno polusvilom. Rezervne namotaje užeta odložili su
sa strane. Njih dvojica zbaciše sa sebe dugačke frakove i prsnike, i
razotkriše teške kožne pojaseve sa usađenim gvozdenim
prstenovima na struku.
Pojasevi nisu baš sasvim ličili na uobičajenu opremu za veranje,
umi kakvu su odgovorniji kamorski obijači duboko cenili; ovo je
upravo bilo od pomorske sorte, a koristili su ih oni mornarski Moćnici
čiji su poslodavci brinuli za njihovo zdravlje — čak toliko da su bili
spremni da na to potroše i nešto malo novca. Lok i Žan su pojaseve
nabavili jeftino, tako da su izbegli kopanje po verarskom podzemlju u
potrazi za vezama — one bi im možda i načinile dva kompleta po
narudžbini... ali ne bi zaboravile taj posao. Najbolje je da ponešto
Rekvin i ne sazna sve dok se konačno ne ukaže prilika da mu
smeste igru.
„Dobro, dakle. Evo tvoje alke za spuštanje.“ Žan dodade Loku
poprilično težak komad gvožđa, „osmicu“ čija je jedna strana bila
veća od druge i s debelom šipkom po sredini. Drugu je zadržao za
sebe; kovač na Istrijskom polumesecu u Tal Veraru skovao ih je po
njegovoj narudžbini pre nekoliko nedelja. „Hajde prvo tebe da
opremimo. Glavno uže, pa karabiner.“
Lok je prikopčao osmicu na jednu od alki za pojasom i isprepleo je
jednim od polusvilenih konopaca koji su vodili natrag do drveta.
Drugi kraj ovog konopca ostavio je slobodan i bacio ga je prema
litici. Drugi konopac bio je čvrsto privezan za alku iznad Lokove
suprotne butine. Mnogi kamorski lopovi su tokom rada „plesali goli“,
bez dodatnog osiguranja u vidu bezbednosne užadi za slučaj da im
se glavni konopac pokida, ali za današnju vežbu Lok i Žan su se
bespogovorno složili da će se ponašati bezbedno i dosadno.
Trebalo im je nekoliko minuta da na sličan način opreme Žana;
uskoro su obojica bila prikačena za drvo dvama konopcima, kao par
čovečjih marioneta. Lopovi su na sebi imali malo šta osim tunika,
čakšira, jahaćih čizama i kožnih rukavica, iako je Žan zastao da
natakne optike za čitanje.
„Dobro“, reče on. „Izgleda daje danas lep dan za spuštanje niz
litice. Želiš da ukažeš počast kome treba pre nego što se oprostimo
od čvrstog tla?“
„Grbavi Zaštitniče“, reče Lok. „Ljudi su glupi. Zaštiti nas od nas
samih. Ako ne možeš, nek bude brzo i bezbolno.“
„Lepo rečeno.“ Žan duboko udahnu. „Idemo u ludilo na tri?“
„Na tri.“
Svaki je uzeo svoj smotani glavni konopac i bacio slobodan kraj
preko litice; dva užeta poletela su preko i razmotala se uz tih siktaj.
„Jedan“, reče Lok.
„Dva“, reče Žan.
„Tri“, rekoše uglas. Potom su potrčali prema litici i uz poklič se bacili
s nje.
Na jedan kratak časak Lokov želudac i magličastosivo nebo kao da
su zajedno načinili salto. Potom mu se uže zateglo, a litica jurila ka
njemu, malčice isuviše poletno za njegov ukus. Poput kakvog
čovečjeg klatna, zanjihao se, podigao noge i udario o kamen oko
osam stopa ispod ruba, a kolena je držao savijena kako bi ublažio
sudar. Toliko se, barem, dobro sećao. Žan je tresnuo uz jače tras
oko dve stope iznad njega.
„He“, reče Lok, dok mu je srce bubnjalo u ušima, dovoljno glasno
da se takmiči sa šaputanjem vetra. „Žane, sigurno postoji i lakši
način da proverimo je li nam užar pošten ili ne.“
„Auh!“ Žan malčice promeškolji noge, držeći se za uže obema
rukama. Zahvaljujući osmicama, lako su na konopcu mogli da
naprave dovoljno trenja i tako uspore ili stanu kada požele. Ove
spravice bile su znatan napredak u odnosu na ono što su učili kao
dečaci. Iako su bez sumnje i dalje, kao nekad, mogli da se spuste
niz konopac koristeći sopstvena tela za trenje, s tim pristupom si,
ako ne pripaziš ili te ne posluži sreća, lako mogao izgrebati izvestan
ispupčen deo muške građe.
Nekoliko časaka naprosto su visili, stopala oslonjenih o liticu, i
uživali u osmatranju iz novog ugla dok su se magličasti oblaci valjali
nebom. Konopci koji su se njihali ispod njih visili su otprilike samo do
pola puta do tla, ali danas ionako nisu imali nameru da stignu
onamo. Biće dovoljno vremena da prilikom budućih vežbi dostignu i
duže spustove.
„Znaš“, reče Lok, „ovo je jedini deo plana, moram priznati, u koji
nisam bio baš izrazito siguran. Mnogo je lakše zamišljati spuštanje
sa ovakve visine nego se zapravo sjuriti s litice dok te samo dva
komada kanapa razdvaja od Aza Gvile.“
„Užad i litice nisu problem“, reče Žan. „Ono čega ovde treba da se
čuvamo jesu tvoji golubovi mesožderi.“
„Ma, sagneš se i ujedeš se za dupe.“
„Ozbiljan sam. Prestravio sam se. Biću na debelom oprezu, inače bi
poslednje što u životu osetimo moglo biti to užasno, hitro kljucanje...“
„Žane, sigurnosni konopac te sigurno opterećuje. Daj da ti ga
presečem.“
Dobroćudno su se šutirali i gurkali nekoliko minuta, a Lok se
koprcao naokolo u pokušaju da spretnošću nadomesti Žanovu
daleko veću snagu i težinu. Snaga i težina kao da su pobeđivale
ovog puta, međutim, tako daje u naletu samoodržanja predložio da
zapravo provežbaju spust.
„Naravno“ reče Žan, „hajde da siđemo pet ili šest stopa, lepo i
glatko, i da stanemo na moj znak, važi?“
Obojica su ščepala zategnute glavne konopce i malo popustila
napetost na osmici. Polako, glatko, spustili su se dobra dva koraka, i
Žan povika: „Stoj!“
„Nije loše“, reče Lok. „Izgleda da nam se brzo vraća ono štofa što
smo imali za ovo, je F da?“
„Valjda. Otkako sam se vratio s onog odmorčića u Domu
otkrovenja, nikad nisam bio preterano oran za ovo. Ti i Sance ste ga
više voleli nego ja. A, da, i Sabeta, naravno.“
„Da“, reče Lok setno. „Da, bila je potpuno luda... potpuno luda i tako
divna. Obožavao sam daje gledam kako se pentra. Nije volela
konopce. Skinula... skinula bi čizme i raspustila kosu, a nekad ne bi
nosila ni rukavice. Samo čakšire i bluzu... a ja bih samo.
„Sedeo opčinjen“, reče Žan. „Zanemeo. Znaš, Lok, i ja sam tad
imao oči.“
„He. Mora daje bilo očigledno. Bogovi.“ Lok se zagleda u Žana i
uzrujano se nasmeja. „Bogovi, zapravo sam potežem priču o njoj. Ne
mogu da verujem.“ Izraz lica postade mu oštriji. „Žane, jesmo li mi u
dobrim odnosima? Hoću da kažem, opet nam je prijatno zajedno,
opušteni smo?“
„Majku mu, visimo zajedno osamdeset stopa iznad gnjecave smrti,
zar ne? Ne radim to s ljudima koje ne volim.“
„To je lepo čuti.“
„I da, rekao bih da smo..
„Gospodo! Ehej, vi dole!“
Glas je bio verarski, s grubim prizvukom unutrašnjosti. Lok i Žan
iznenađeno pogledaše uvis i opaziše čoveka kako podbočen stoji na
ivici litice — obris naspram uskovitlanog neba. Imao je na sebi
otrcan ogrtač s navučenom kapuljačom.
„Ovaj, ehej, vi gore“, reče Lok.
„Lep dan za sport, a?“
„Baš to smo i mi pomislili“, reče Žan.
„Stvarno lep dan, da prostite, gospodo. I krasan par kaputa i
prsnika vam je ostao ovde gore kad ste otišli. Vala, baš mi se
sviđaju, osim što u džepovima nema kesa s novcem.“
„Naravno da nema, nismo glu... Ej, čekaj. Molim te nemoj da nam
petljaš oko stvari“, reče Žan. Kao na neki neizgovoreni znak, on i Lok
pođoše da se naslone o liticu, i što je pre moguće pronađu oslonce
za ruke i noge.
„Što ne bi’? Tol’ko su mi lepe ove stvari, gospodo, da me nekako
privlače, štono bi se reklo.“
„Ako samo pričekaš“, reče Lok, koji se spremao da otpočne s
penjanjem, „jedan od nas će biti gore za nekoliko minuta i siguran
sam da o ovome možemo učtivo da porazgovaramo.“
„Isto tako me nekako privlači pomisao da ostavim vas dvojicu tu
dole, ako nemate ništa protiv, gospon.“ Čovek se malčice mrdnu i
sekirica mu se pojavi u desnoj ruci. „Mnogo ste mi lep par seckalica
ostavili ovde s kaputima, isto. Vala baš lepe. Nikad tak’e nisam vido.“
„Baš lepo od tebe što to kažeš“, reče Lok.
„Ma, jebaću mu mater iz zaleta“, promrmlja Žan.
„Mogao bih istaći, međutim“, nastavi Lok, „da će naš čovek s
kočijom uskoro doći da vidi šta je s nama, a sa sobom će imati i
samostrel.“
„A, misliš na onog onesvešćenog tipa što sam ga, štono bi se reklo,
mlatno kamenom po glavi, gospon? Nažalost, moram da ti velim
daje bio pijan.“
„Ne verujem ti. Nismo mu dali toliko piva!“
„Da prostite, nije to bio baš čovek, gospodo. Žgoljavko, kapiraš.
Kako bilo da bilo, sad spava. A i tako i tako nije imao nikaki
samostrel. Pogledo sam.“
„E pa, nadam se da nam ne zameraš što smo probali“, reče Lok.
„Ne, ni malko. Fin pokušaj. Vrlo uverljiv, štono bi se reklo. AF
zanima me, kao, ako nemate ništa protiv, ’di su vam kese.“
„Na bezbednom mestu, ovde dole kod nas“, reče Lok. „Mogao bi
nas ubediti da ih predamo, ali moraćeš da nas izvučeš do gore ako
ih želiš.“
„E sad, što se toga tiče“, reče neznanac, „vi i ja gledamo na sve to
iz malo drukčijih uglova, recimo. Pošto sad znam da su kod vas,
mislim da je lakše da vam samo secnem užad i pokupim ih kad mi
dune.“
„Osim ako si mnogo bolji u veranju niz stene nego što izgledaš“,
reče Žan, „put do dole i nazad težak je u tri lepe, a sve to samo
zarad naših kesica!“
„A jesu male“, reče Lok. „To su nam kese za veranje po stenju.
Naročito načinjene da nas ne opterećuju. Jedva da ima išta u njima!“
„Reko bi’ da verovatno imamo različite predstave o tome šta je išta.
I ne bi’ moro da se pentram“, reče neznanac. „Ima lakših puteva do
tog podnožja, ako znaš kuda da ideš.“
„Ma... nemoj da si blesav“, reče Žan. „Ovi konopci su od polusvile.
Trebaće ti vremena da ih presečeš. Duže nego što će nama trebati
da se uspentramo nazad, svakako.“
„Verovatno“, reče čovek u ogrtaču. „Ali ja sam još ovde gore ako
uspete, je l’ da? Mogu samo da vas ćušnem s ivice i pretvorim vam
lobanje u supene činije, štono bi se reklo. I da znaš da ’oću!“
„Ali ako ostanemo ovde dole, onda svejedno ginemo, tako da isto
tako možemo da se popnemo i pognemo u borbi“, reče Lok.
„Pa, kako god ’oćeš, gospon. Ceo razgovor kao počinje da se malo
vrti ukrug, ako smem da reknem, i zato sad ima prosto da počnem
sa sečom konopca. Da sam na vašem mestu, ja bi’ osto miran i
ućuto se.“
„Jeste, da, zato što si ti najobičnija hulja“, viknu Lok. „Svako
trogodišnje dete moglo bi da ubije bespomoćne ljude koji vise preko
litice. U dobra stara vremena, razbojnik bi imao muda da se bori s
nama licem u lice i zaradi novac koji dobije!“
„Na šta ti ja to ličim, gospon, na poštenog trgovca? Je l’ imam
esnafsake tetovaže po rukama?“ On kleknu i poče nešto
ravnomerno da seče Žanovom sekiricom. „Meni je baš nekako milo
da zaradim novac tako što ću da vas razmrskam o to kamenje dole. I
još milije kad tako ružne stvari pričate!“
„Bedniče“, povika Lok. „Pseto strašljivo, ništarijo, nosi se u tri lepe,
ne samo zbog pohlepe već i zbog kukavičluka! Bog pljuje na one bez
časti, samo da znaš! Hladan te pakao čeka, i mračan!“
„Ja sam ti pun časti ko oko, gospon. Imam je kol’ko nećeš. Evo mi
je ovde, tačno između praznog želuca i napućenog belog dupeta, u
koje, kad smo kod toga, možeš da me ljubneš.“
„Dobro, dobro“, reče Lok. „Samo sam hteo da vidim mogu li da te
navedem na nešto brzopleto. Svaka ti čast na tolikom
samoobuzdavanju! Ali svakako više možeš da zaradiš ako nas
izvučeš gore i zatražiš otkupninu!“
„Ugledni smo ljudi“, reče Žan.
„I imamo bogate, ugledne prijatelje. Što nas prosto ne bi zarobio i
poslao pismo sa zahtevom za otkupninu?“
„Pa“, reče čovek, „kao prvo, ne umem ni da čitam ni da pišem.“
„Rado bismo napisali zahtev umesto tebe!“
„Ne bi’ baš reko da bi to upalilo. Mogli biste prosto da napišete šta
god ’oćete, ako znate šta ’oću da kažem. Reko sam da ne znam da
čitam, ne da mi je mozak redak ko vruća pišaćka.“
„Ehej! Čekaj! Prekini da sečeš!“ Žan se uspentra još stopu i zateže
konopac na osmici da ga zadrži. „Prekini da sečeš! Imam ozbiljno
pitanje!“
„Šta to?“
„Otkud si se ti, koji moj, stvorio?“
„Otuda-odsvuda, odavde i odande, iz majčine materice prvobitno,
štono bi se reklo“, reče čovek, koji je nastavio da secka.
„Ne, hoću da kažem, je l’ uvek motriš na ove litice u potrazi za
ljudima koji se penju? Da me izeš, ali ne bih rekao da je to dovoljno
uobičajeno da bi zbog toga čučao u zasedi.“
„Ma, i nije, gospon. Nikad nisam nikog ni vido, pre vas dvojice.
Tol’ko sam bio radoznao da sam prosto moro da siđem i virnem, i
vala baš mi je drago što jesam.“ Sec, sec, sec. „Ne, uglavnom se
krijem po šumi, nekad u brdima. Motrim na drumove.“
„Sasvim sam?“
„Brže bi vam seko kanape da nisam sam, pa je l’ tako?“
„Motriš na drumove, dakle? Šta pljačkaš, kočije?“
„Uglavnom.“
„Je l’ imaš luk ili samostrel?“
„Nažalost, ne. Mislim da bi možda mogo da kupim nešto ako
dobijem dovoljno za vaše stvari.“
„Kriješ se u šumi, sasvim sam, i bez pravog oružja pokušavaš da
sačekaš kočije u zasedi?“
„Pa“, reče čovek uz nešto oklevanja, „prošlo je poprilično otkako
sam neku u’vatio. Al’ danas mi je srećan dan, je l’ da?“
„I te kako. Grbavog mu Zaštitnika, mora da si ti najgori drumski
razbojnik pod kapom nebeskom.“
„Šta reče?“
„Rekao je“, kaza Lok, „da si, po njegovom visokoobrazovanom
mišljenju, ti...“
„Ne, ono drugo.“
„Pomenuo je Grbavog Zaštitnika“, reče Lok. „Je l’ ti to nešto znači?
Mi smo članovi istog bratstva, prijatelju! Dobročinitelj, Čuvar Lopova,
Bezimeni Trinaesti, tvoj pokrovitelj, moj pokrovitelj i pokrovitelj svih
koji hvataju krivine na stazi života. Mi smo zapravo rukopoložene
sluge Grbavog Zaštitnika! Nema potrebe za neprijateljstvom i nema
potrebe da nam sasečeš konopce!“
„O da, ima“, reče čovek silovito, „sad obavezno ima da vam
sasečem konopce.“
„Molim? Zašto?“
„Vi ste smrdljivi jeretici, jebo vas ja! Ne postoji Trinajsti! Nema ih
više od Dvanajstoro, i to ti je to! Jašta, bio sam ja u Veraru nekol’ko
puta, vido se s momcima i curama secikesama što su probali da mi
pričaju o tom Trinajstom. Ja to ne podržavam. Nisu mene tako gajili,
ne valja se to. Vala, dole ćete vi, momci!“ Čovek poče sekirom
osvetnički da mlati polusvilenu užad.
„Sranje. Da probamo da ga zapetljamo u sigurnosne konopce?“
Žan se beše donjihao do Loka i govorio je tiho i grozničavo. Lok
klimnu glavom. Dvojica lopova dohvatiše sigurnosnu užad za
krajeve, zagledaše se uvis i, na Žanov znak šapatom, cimnuše ih
dole.
Nije to bila nimalo delotvorna zamka; konopci su bili labavi i
smotani iznad ivice litice. Njihov mučitelj pogledao je u stopala,
poskočio i pomerio se dok je sedam ili osam stopa oba sigurnosna
užeta kliznulo preko ruba litice.
„Ha! Gospodo, moraćete bolju zvrčku da smislite, ako smem da
kažem!“ Zviždućući nešto neodređeno, nestade im s vidika i nastavi
da seče. Časak kasnije, pobedonosno uzviknu i Lokovo smotano
sigurnosno uže polete preko ruba litice. Lokje odvratio pogled dok je
konopac padao tik pored njega; uskoro se klatario s njegovog
pojasa, a iskrzani kraj i dalje mu je bio isuviše visoko iznad zemlje da
bi bilo bezbedno.
„Jebiga“, reče Lok. „Dobro, Žane. Evo šta ćemo. Sledeće što će
preseći verovatno će biti moje glavno uže. Hajde da se uhvatimo
podruku. Ja ću da se spustim niz tvoje glavno uže, privežem ostatke
svog na dnu, tako da ćemo verovatno biti na dvadesetak stopa od
zemlje. Ako povučem gore sigurnosno uže i zavežem ga za kraj
druga dva, možemo da stignemo skroz do dole.“
„Zavisi koliko brzo ova džukeletina seče. Misliš da možeš dovoljno
brzo da vežeš čvorove?“
„Mislim da nemam izbora. Moje ruke misle da su dorasle zadatku,
ako ništa. Čak i ako pričvrstim samo jedan konopac, l'olje pasti
dvadeset stopa nego osamdeset.“
U tom trenutku iznad njih se začu potmula grmljavina. Lok i Žan
pogledaše uvis baš u pravom trenutku da osete prvih nekoliko kapi
kiše na licima.
„Moguće je“, reče Lok, „da bi ovo bilo baš zabavno, jebiga, samo
kad bi na ovim konopcima visio neko drugi.“
„Trenutno mi se čini da bih možda rizikovao i izložio se onim tvojim
golubovima, da mogu“, reče Žan. „Izeš ga, Lok, žao mi je što sam
ostavio zle sestre gore.“
„Zašto bi ih, tako mi Venaporte, poneo dole? Nemaš za šta da se
izvinjavaš.“
„Mada“, reče Žan, „možda postoji još nešto što mogu da probam.
Je l’ imaš čelik iz rukava?“
„Da, jedan, ali u čizmi mi je.“ Kiša je sada dobovala prilično snažno,
promočila im tunike i kvasila im konopce. Zbog lake odeće i jakog
vetra, činilo im se hladnije nego što jeste. „Ti?“
„Moj je tu.“ Lok opazi odblesak sjajnog metala u Žanovoj desnoj
ruci. „Lok, je l’ tvoj dobro izbalansiran za bacanje?“
„Jebiga, nije. Izvini.“
„Nema veze. Čuvaj ga za svaki slučaj, onda. I lepo se u sebi pomoli
za nas.“ Žan zastade da skine optike i strpa ih u okovratnik tunike.
„Ej! Čobanijo! Da popričamo časak, ako može.“
„Nekako mi se činilo da smo završili s pričom“, dopre čovekov glas
preko ruba litice.
„Ne sumnjam! Kladim se da ti se posle toliko reči za tako kratko
vreme mozak oseća kao isceđen limun, a? Ne bi ti imao dovoljno
pameti da pronađeš jebenu zemlju ako bih te bacio kroz prozor,
sunce li ti tvoje! Je l’ me slušaš? Morao bi da skineš i cipele i čakšire
da bi izbrojao do dvadeset jedan! Morao bi da pogledaš uvis da bi
video donji kraj bubašvabinog govneta!“
„Je l’ ti lakše kad se tako đernjaš na mene? Čini mi se da bi trebo
da se moliš tom tvom beskorisnom Trinajstom ili tako nešto, al’ šta
ga ja znam. Nisam ti ja od vas krupnih verarskih fićfirića i tako to, je
li?“
„Je l’ hoćeš da znaš zašto ne treba da nas ubiješ? Je l’ hoćeš da
znaš zašto ne treba da nas pustiš da tresnemo o dno one udoline?“
Zaurla Žan punim plućima, dok se nogama čvršće oslanjao o liticu i
zamahivao desnom rukom. Grom se zaori iznad njih. „Je l’ vidiš ovo,
budalo? Je l’ vidiš šta držim u rukama? Nešto što ćeš videti samo
jednom u životu! Nešto što nikad nećeš zaboraviti!“
Nekoliko sekundi kasnije čovekova glava i torzo pojaviše se preko
ruba litice. Žan je ispustio urlik kad je iz sve snage zavitlao nož. Urlik
je postao pobedonosan kad je ugledao zamagljene obrise oružja
kako pogađaju njihovog mučitelja u lice... i opet se pretvorio u
stenjanje od bespomoćnog gneva kad se nož odbio i pao nazad.
Pogodio je balčakom.
„Jebem ti kišu!“, dreknu Žan.
Razbojnik je bio u velikim bolovima, ako ništa. Ječao je, grčevito se
držao za lice, i klatio se unapred. Je l’ ga lepo, snažno odalamio u
oko? Žan se iz petnih žila nadao da je tako — možda još ima
nekoliko sekundi da proba opet.
„Lok, tvoj nož, brzo!“
Lok je zavlačio ruku u desnu čizmu kada čovek ispruži ruke da
uhvati ravnotežu, izgubi je i uz vrisak se preturi preko ivice. Jednom
rukom je dohvatio Lokov glavni konopac i sekund kasnije pao pravo
u ulegnuće između Lokovog struka i konopca, tamo gde su se
susretali u gvozdenoj osmici na njegovom pojasu. Udar odbi Lokove
noge od litice i izbi mu dah iz pluća, i na sekund su on i razbojnik
slobodno padali, uz mlataranje i vrisku, isprepletenih ruku i nogu,
bez odgovarajućeg pritiska na konopac u karabineru.
Krajnjim naporima Lok obavi levu ruku oko slobodne strane
konopaca, snažno cimnu i tako dovoljno zategnu uže da se naglo
zaustaviše. Zajedno se zaljuljaše i tresnuše o liticu, tako daje bandit
primio najveći deo udarca, i tu su se klatili u uskoprcalom rusvaju od
udova dok se Lok borio da diše i razluči šta se događa. Razbojnik se
ritao i vrištao je.
„Prekini s tim, jebeni moronu!“ Činilo se da su pali oko petnaest
stopa; Žan hitro skliznu naniže do njih, dočeka se o liticu i pruži ruku
da zgrabi razbojnika za kosu. Pošto mu kapuljača beše spala, Lok
vide da je čova ofucan kao neuhranjen ker, možda četrdesetak
godina star, s dugačkom masnom kosom i sedom bradom kržljavom
kao trava na ivici litice. Levo oko mu je naticalo i bilo delimično
zatvoreno. „Prekini da se ritaš, kretenu! Smiri se!“
„Joj, bogovi, molim te, nemoj da me ispustiš! Molim te, nemoj da
me ubiješ, gospon!“
„A što da ne, jebote?“ Lok zastenja, ukopa se petama u liticu i uspe
da dohvati rub desne čizme desnom rukom. Časak kasnije isukao je
stilet i uperio ga banditu u grlo, a čovekovo panično ritanje preraslo
je u prestravljene drhtaje.
„Vidiš ovo?“, prošišta Lok. Razbojnik klimnu glavom. „Ovo je nož.
Je l’ postoji ovo u toj vukojebini iz koje potičeš?“ Čovek opet klimnu
glavom. „Znači, znaš da bih sad mogao prosto da te proburazim i
pustim te da padneš, je l’ da?“
„Molim te, molim te, nemoj...“
„Umukni i slušaj. Ovaj jedan konopac na kome seja i ti upravo
klatarimo. Jedan jedini, sam-samcit, usamljen! Ovo nije, nekim
slučajem, baš onaj konopac koji si upravo seckao, tamo gore?“
Čovek žustro zaklima glavom i razrogači zdravo oko.
„Nije li to sjajno? Pa, ako ga trzaj od tvog pada nije prekinuo,
verovatno smo bezbedni još malo.“ Bela svetlost blesnu negde iznad
njih i zaori se grmljavina, glasnija nego ranije. „Iako ovo baš i nije
najudobnije mesto na kom sam ikad bio. Dakle, nemoj da se ritaš.
Nemoj da mlataraš. Ne koprcaj se. I nemoj da praviš nikakve jebene
gluposti. Kapiraš?“
„Joj, nemoj, gospon, joj, molim te...“
„Ućuti više.“
„Lo... ovaj, Leokanto“, reče Žan. „Mislim da ovaj tip zaslužuje koji
čas letenja.“
„I ja mislim isto“, reče Lok, „ali nek lopovima ide od ruke, je l’ tako,
Žerome? Pomozi mi da odvučem glupavog kretena nazad do gore.“
„Jao, fala ti, fala...“
„Je l’ znaš zašto radim ovo, ti beslovesna šumska ludo?“
„Ne, ali ja...“
„Umukni. Kako se zoveš?“
„Trav!“
„Trav šta?“
„Nikad nisam imo prezime, gospon. Trav iz Vo Sarmare, to je sve.“
„I lopov si? Drumski razbojnik?“
„Da, da, ja sam...“
„Ništa drugo? Baviš li se i nekim poštenim poslom?“
„Ovaj, ne, ne već neko vreme...“
„Odlično. Onda smo na neki način braća. Vidi, smrdljivi moj
prijatelju, ono što moraš da shvatiš jeste da postoji Trinaesti. Ima
svoje sveštenstvo, a ja sam mu jedan od sveštenika. Kapiraš?“
„Ako ti tako veliš...“
„Ne, začepi. Ne želim da se slažeš sa mnom, hoću da upotrebiš taj
žir od mozga, koji si negde zaturio, i to pre nego što veverica opet
dođe po njega. Držim ti sečivo upereno u grlo, sedamdeset stopa
smo iznad zemlje. Fina, jaka kiša nas zapišava, a ti si upravo probao
da me ubiješ. Po svakoj pravdi, trebalo bi da te počastim crvenim
osmehom od uva do uva i pustim te da padneš. Da li bi se s tim
složio?“
„Joj, verovatno, gospon, bogovi, žao mije...“
„Pst, morončino. Dakle, priznaješ da sigurno imam prilično moćan
razlog što ne pružam sebi to zadovoljstvo da te ubijem?“
„Ja, ovaj, reko bi daje tako.“
„Ja sam posvećenik Grbavog Zaštitnika, kao što rekoh. Zakleo sam
se na službu bogu naše sorte, kao i da ću poštovati njegove
zapovesti. I deluje nekako glupavo pljunuti u lice bogu koji čuva tebe
i tvoje bližnje, pa zar nije? Naročito pošto nisam siguran da sam se u
poslednje vreme odnosio prema njemu kako valja.“ „Uh...“
„Trebalo bi da te ubijem. Umesto toga, pokušaću da ti spasem
život. Od tebe hoću jedino da razmisliš o ovome. Je F ti i dalje ličim
na jeretika?“
„Joj... o bogovi, gospon, ne mogu da razmišljam kako valja..
„E, kladim se da tu nema ničeg neobičnog. Zapamti šta sam rekao.
Ne mlataraj, ne ritaj se, ne vrišti. A ako pokušaš da se boriš, čak i
malčice, naš dogovor otpada. Obujmi me oko grudi i umukni.
Dozlaboga smo daleko od udobnosti.“
2
Na Lokovo navaljivanje, Žan je krenuo gore prvi, verući se rukama
po klizavoj litici otprilike polovinom svoje uobičajene brzine. Kad je
stigao do vrha, žurno je razvezao sopstveni sigurnosni konopac i
spustio ga Loku i njegovom uzrujanom putniku. Potom je skinuo
opremu za penjanje i spustio glavno uže niz liticu sve dok se i ono
nije našlo pored ljudi koji su se klatili. Svakako nisu izgledali kao da
im je prijatno, ali sa sva tri zdrava konopca nadohvat ruke, bili su
barem malo bezbedniji.
Žan je našao svoj frak na zemlji i nabacio ga, zahvalan što može
još nečim da se pokrije, bez obzira na to što je bio isto onako
temeljito promočen kao i ostatak njega. Brzo je razmišljao. Trav je
izgledao kao tip koji nema baš mnogo mesa na kostima, a Lok je bio
vitke građe... sigurno zajedno ne teže više od trista funti. Žan je bio
prilično siguran da bi toliko mogao da podigne do grudi, možda i
iznad glave. Ali na kiši, kad je toliko toga na kocki?
Misli mu se okrenuše kočiji, na skoro četvrt milje udaljenosti kroz
šumu. Konj bi daleko bolje poslužio čak i od snažnog čoveka, ali
utrošeno vreme, kao i neminovne nevolje u isprezanju, smirivanju i
dovođenju životinje čijeg je gospodara neko onesvestio toljagom...
„Jebeš ga“, reče i vrati se do ruba litice. „Leokanto!“
„Još sam tu, kao što si mogao i da pretpostaviš.“
„Je l’ možete vas dvojica lepo i čvrsto da privežete jedan od mojih
konopaca za tvoj pojas?“
Usledio je kratak, prigušen razgovor između Loka i Trava.
„Snaći ćemo se“, viknu Lok. „Šta si smislio?“
„Reci toj budali da se čvrsto drži za tebe. Kad se privežete jednim
mojim konopcem, osloni se rukama i nogama o liticu. Počeću da
teglim iz sve snage, ali tvoja pomoć svakako neće biti na odmet.“
„Važi. Trave, čuo si čoveka. Pazi gde stavljaš ruke.“
Kad je Lok pogledao uvis i uputio Žanu tajni znak rukom za nastavi,
Žan klimnu glavom. Privezani konopac bilo je Žanovo nekadašnje
sigurnosno uže; dohvatio je slobodan kraj ispred samog namotaja
koji je ležao na mokroj zemlji i namrštio se. Uz blato pod nogama
sve će biti još zanimljivije nego što već jeste, ali ništa se tu nije
moglo. Napravio je omču, kročio u nju i pustio da mu se zategne oko
struka. Potom se nagnuo unazad, na suprotnu stranu od litice, s
jednom rukom na konopcu ispred sebe a jednom iza, i nakašljao se.
„Jeste li se umorili od klaćenja ili da vas pustim još nekoliko
minuta?“
„Žerome, ako budemo morao da ljuljuškam Trava u naručju i
sekund duže nego što je stvarno neophodno, ima da...“
„Penji se, onda!“ Žan ukopa pete, dopusti sebi da se nagne još
dalje unatrag i poče da napinje konopac. Izeš ga, silan je on čovek,
neobično jak, ali zašto uvek dođe trenutak koji ga podseti da bi
mogao biti još jači? Ulenjio se; to se nikako drugačije ne može
nazvati. Trebalo bi da nađe neke sanduke, napuni ih kamenjem i
podiže ih nekoliko desetina puta na dan, kao što je radio kad je bio
mlad... majku mu, hoće li konopac uopšte mrdnuti?
Eto. Konačno, posle duge, neprijatne stanke nepomičnog tegljenja
na kiši, Žan polako koraknu unazad. Pa još jednom.... i još jednom.
Zastajkujući, sa žarkim svrabom koji mu je neprestano rastao u
butnim mišićima, podražavao je oračko kljuse najbolje što je umeo, i
ostavljao duboke brazde u sivom peskovitom blatu. Konačno, dve
ruke se pojaviše na ivici litice i, uz bujicu povika i psovki, Trav se
podiže preko ruba i otkotrlja se na leđa, dahćući. Istog časa, težina
koju je Žan vukao popusti; zadržao je isti nivo napora i samo časak
kasnije Lok se promoli preko ivice. Uspuzao se na noge, prišao
Travu i šutnuo nesuđenog razbojnika u stomak.
„Jebena magarčino! Od svih glupavih, poganih... Koliko bi bilo teško
reći: ’Spustiću konopac, privežite kese na njega i pošaljite ih gore ili
vas neću pustiti da se popnete?’ Ne možeš tek tako da kažeš
žrtvama kako ćeš ih pobiti, bog te tvoj! Prvo se ponašaš razumno, a
kad uzmeš novac, bežiš!“
„A... joj! Bogovi, molim te. Joj! Rekao si da... me nećete ubiti!“
„I ozbiljno sam mislio. Neću te ubiti, šupljoglavi some, samo ću da
te šutiram dokle god uživam u tome!“
„Joj! Aaaa! Molim te! Ajoooj!“
„Moram reći, ovo me još uvek poprilično očarava.“
„Ajaaaaa! Joj!“
„Još mi je lepo.“
„Uuuuuf. Aaa!“
Lok konačno prestade da mlati nesrećnog Veraranina, raskopča
pojas opreme za penjanje i ispusti ga u blato. Zadihan, Žan dođe do
njega i dade mu promočeni kaput.
„Hvala, Žerome.“ Povraćaj kaputa, natopljenog ili ne, kao da je
malo zalečio Lokovo ranjeno dostojanstvo. „Što se tebe tiče, Trave
— Trave iz Vo Sarmare, kažeš?“
„Da! Joj, molim te, nemoj opet da me šutiraš...“
„Gledaj, Trave. Evo šta ćeš da uradiš. Kao prvo, nikom ne pričaj za
ovo. Drugo, nemoj da si jebeno ni prišao Tal Veraru. Jasno?“
„Nisam ni ’teo, gospon.“
„Odlično. Evo.“ Lok posegnu u levu čizmu i izvuče veoma mršavu
kesu. Baci je dole pored Trava i ona se prizemlji uz zveketavo tup.
„Trebalo bi da unutra ima deset volanija. Pristojna količina srebra. A
ti možeš... čekaj minut, jesi li sasvim siguran da nam je vozač još
živ?“
„Joj, bogovi, jeste! Časna reč, gospodaru Leokanto, gospon, diso je
i jauko pošto sam ga mlatno, nego šta nego jeste.“
„Tim bolje za tebe, onda. Uzmi srebro u kesi. Kada Žerom i ja
odemo, možeš da se vratiš i pokupiš sve što ostavimo. Moj prsnik i
malo ovog konopca, sigurno. I slušaj me vrlo pažljivo. Danas sam ti
spasao život, a mogao sam da te ubijem za tren oka. Je l’ tako bilo?“
„Da, da, jesi, i strašno sam...“
„Dobro, umukni. Jednog dana, Trave iz Vo Sarmare, mogao bih
opet da se zateknem u ovim krajevima i možda mi nešto zatreba.
Obaveštenja. Vodič. Telohranitelj. Trinaesti nek mi je u pomoći ako
tebi budem morao da se obratim, ali ako ti ikad iko priđe i prošapuće
ime Leokanto Košta, skočićeš ko bela lala , je l’ čuješ?“
„Da!“
„Zakuni se pred bogovima.“
„Usnama i srcem, pred bogovima, neka bi me u suprotnom zgromili
i ostavili lišenog svega na vagi Gospe od Duge Tišine.“
„Prihvatljivo. Zapamti to. Sad odjebi u pravcu po sopstvenom
izboru, samo da nije natrag prema našoj kočiji.“
Žan i Lok su ga minut ili dva posmatrali kako žurno uzmiče, dok im
njegovo obličje u ogrtaču nije nestalo s vidika iza nestalnog sivog
zastora od pljuska.
„Pa“, reče Žan, „mislim daje bilo dosta vežbe za jedan dan, a?“
„Svakako. Zapravo će šljaka u Kuli greha biti laganica u poređenju
s ovim. Sta misliš da samo šćapimo dva rezervna namotaja konopca
i krenemo prema kočiji? Nek Trav potroši ostatak popodneva na
razvezivanje ovih čvorova.“
„Divan plan.“ Žan je pregledao zle sestre, koje je povratio s ruba
litice, i ljubomorno ih potapšao po oštricama pre nego što ih je strpao
u džep kaputa. „Eto, dušice moje. Onaj magarac vas je možda malo
istupio, ali uskoro ću vas opet naoštriti.“
„Jedva mogu da poverujem“, reče Lok. „Umalo da nas ubije neka
tamo nedotupavna seoska somina. Znaš šta, mislim da je ovo prvi
put posle Vel Viraca daje iko zapravo pokušao da ubije jednog od
nas.“
„Tako nekako, čini mi se. Osamnaest meseci?“ Žan nabaci jedan
mokar svežanj kanapa preko ramena i dodade drugi Loku. Zajedno
su se okrenuli i odgacali natrag kroz šumu. „Lepo je znati da se
ponešto nikad ne menja, je l’ da?“
ŠESTO POGLAVLJE
Ko ne plati na mostu, platiće na ćupriji
1
„Ma ko da je te plaćene ubice tamo postavio, zna da se onuda
vraćamo uz Savrolu“, reče Lok.
„Što i ne znači baš mnogo — često koristimo dokove. Svako je
mogao da nas vidi i postavi tamo zasedu.“ Žan srknu kafu i rukom
lenjo pređe preko knjižice koju je poneo na doručak. „Možda već
nekoliko noći. To ne zahteva nikakvo posebno znanje ili sredstva.“
U sedmi čas jutra na Prestoni dan Pozlaćeni samostan bio je još
mirniji nego obično. Ljudi koji su sinoć slavili i trgovci koji su
usluživali mušterije sigurno su mahom ostali na Zlatnom stepeništu
do kasno i neće ustati još nekoliko sati. Po prećutnom dogovoru,
Lokov i Žanov doručak ovog jutra svodio se na uznemireno
mrljavljenje: hladni fileti ukiseljenog ajkulinog mesa u limunovom
soku, crni hleb i puter, nekakva braonkasta riba na žaru, pečena u
pomorandžinom soku, i kafa — najveće keramičko lonče koje je
konobarica uspela da pronađe i donese im za sto. Obojici lopova još
je bilo teško da se prilagode na iznenadnu zamenu noći i dana.
„Osim ako su vezani čarobnjaci još nekoga krišom obavestili o
našem prisustvu ovde u Tal Veraru“, reče Lok. „Možda mu čak i
pomažu.“
„Da su vezani čarobnjaci pomagali onim dvoma na dokovima, zar
stvarno misliš da bismo preživeli? Ma daj. Obojica smo znali da će
se verovatno okomiti na nas zbog onoga što smo uradili Sokolara;
da nas samo žele mrtve, već bismo bili dimljeno meso. Stragos je u
pravu što se jednog tiče — sigurno nameravaju da se poigraju nama.
Dakle, i dalje smatram kako se neka treća strana uvredila zbog
nečeg što smo uradili kao Košta i De Fera. Dakle, Durena,
Korvalerova i lord Landreval su očigledni osumnjičeni.“
„Landrevala nema već mesecima.“
„To ga ne isključuje sasvim. Ljupke gospe, onda.“
„Ja samo... iskreno verujem da bi nas same napale — Durena je
čuvena mačevateljka, a čujem da je i Korvalerova bila u nekoliko
dvoboja. Možda bi unajmile i nekog pomoćnika, ali one su od ljudi
koji sami obavljaju svoja posla.“
„Jesmo li prevarili nekog važnog na slepim savezima? Ili u nekoj
drugoj igri kad smo se kockom peli na gornje spratove? Stali nekom
na žulj? Glasno prdnuli?“
Žan se mrštio i srkutao kafu. „Dok ne saznamo više, ovo nagađanje
je beskorisno. Možemo da sumnjamo na svakoga u gradu.
I )o mojega, u svakoga na svetu.“
„Dakle, zapravo“, reče Lok, „znamo jedino danas je, ko god bio
odgovoran, želeo mrtve. Ne da nas zaplaši, niti da nas privede na
razgovorčić. Prosto naprosto mrtve. Možda će nam, ako o tome
porazmislimo, na pamet pasti neke...“
Lok je ućutao onog časa kad je opazio konobaricu kako prilazi
njihovom separeu... onda je pogledao pobliže i video da to uopšte i
nije njihova konobarica. Žena s kožnom keceljom i crvenom kapom
bila je Merejn.
„Ah“, reče Žan. „Vreme je da platimo račun.“
Merejn klimnu glavom i pruži Loku drvenu tablicu s dva prikačena
parčenceta papira. Jedno je zaista bilo račun; na drugom je
kitnjastim rukopisom pisao samo jedan red: Sećate se prvog mesta
gde sam vas odvela one noći kad smo se upoznali? Ne gubite
vreme.
„Pa“, reče Lok i dodade cedulju Žanu, „vrlo rado bismo ostali, ali
kvalitet usluge je naglo opao. Ne očekujte nikakvu nagradu.“
Odbrojao je bakrenjake na drvenu tablicu, pa ustao. „Isto mesto kao i
obično, Žerome.“
Merejn je pokupila drvenu tablicu i novac, poklonila se i nestala u
pravcu kuhinje.
„Nadam se da se neće uvrediti zbog napojnice“, reče Žan kad su
izašli na ulicu. Lok se osvrnuo na sve strane i primetio da i Žan čini
isto. Lokovi stileti predstavljali su ugodnu težinu u oba rukava
kaputa, a nije ni sumnjao da je Žan spreman da lakim pokretom
ručnog zgloba potegne zle sestre.
„Bogovi“, progunđa Lok. „Trebalo bi da smo u krevetima, da
prespavamo dan. Jesmo li ikad manje upravljali svojim životima
nego u ovom trenutku? Ne možemo da pobegnemo od arhonta i
njegovog otrova, što znači da ne možemo prosto da odustanemo od
igre u Kuli greha. Sami bogovi znaju da ne možemo ni tek tako da
vidimo vezane čarobnjake kako vrebaju, a plaćene ubice nam
iznenada izlaze na čmar. Znaš šta? Opkladio bih se s pedeset posto
šanse za pobedu da smo, uz ljude koji nas prate i ljude koji nas
progone, postali glavno sredstvo zapošljavanja. Čitava ekonomija Tal
Verara sada je zasnovana na ujebavanju nas.“
Bila je to kratka šetnja, iako nelagodna, do raskrsnice odmah na
sever od Pozlaćenog samostana. Teretna kola čangrljala su po
kaldrmi i trgovci su spokojno išli na posao. Koliko oni znaju, mislio se
Lok, Savrola je najmirniji, najbolje čuvan kraj grada, gde tišinu ne
narušava ništa gore od povremenog pijanog stranca.
Lok i Žan skrenuli su levo na raskrsnici, a potom prišli ulazu prve
napuštene radnje s desne strane. Dok je Žan čuvao stražu na ulici
iza njih, Lok je prišao vratima i tri puta odsečno pokucao. Otvorila su
se istog časa i zdepast mladić u smeđem kožnom kaputu dade im
znak da uđu.
„Držite se podalje od prozora“, reče im kad je zatvorio vrata i
navukao rezu za njima. Prozor je bio zastrt dobro navučenim
zavesama od platna za jedra, ali Lok se slagao da nema potrebe
iskušavati sudbinu. Jedina svetlost u sobi dopirala je od izlaska
sunca, nežnoružičasta nakon prolaska kroz zavese, i pri njoj je Lok
video dva para muškaraca kako čekaju u zadnjem delu radnje. Svaki
par sastojao se od jednog krupnog čoveka širokih ramena i jednog
sitnijeg, a sva četvorica neznanaca nosila su istovetne sive ogrtače i
sive šešire širokog oboda.
„Obucite se“, reče čovek u kožnom kaputu i pokaza na hrpu odeće
na stočiću. Lok i Žan uskoro su bili opremljeni u sopstvene, istovetne
sive ogrtače i šešire.
„Nova letnja moda u Tal Veraru?“, reče Lok.
„Zvrčkica za nekoga ko pokuša da vas prati“, reče čovek. Puciiu
prstima i jedan par u sivo odevenih neznanaca priđe i stade iza
samih vrata. „Ja ću da izađem prvi. Vi stanite iza ove dvojice, pođite
napolje za njima, pa uđite u treću kočiju. Jeste li razumeli?“
„Kakvu koči...“, zausti Lok, ali ućuta kada začu kloparanje kopita i
točkova na ulici odmah ispred. Nekakve senke prođoše pored
prozora i nekoliko sekundi kasnije čovek u smeđem kaputu skide
rezu s vrata. „Treća kočija. Požurite“, reče bez osvrtanja, pa raskrili
vrata i nađe se na ulici.
Kod ivičnjaka ispred same napuštene radnje bile su poredane tri
istovetne kočije. Svaka je bila od crnog lakiranog drveta bez ikakvih
grbova ili zastava koji bi ukazale na vlasnika, svaka je imala teške
zastore na prozorima i svaku su vukla dva crna konja.
Čak su i kočijaši izgledali donekle slično, u jednakim crvenkastim
uniformama ispod kožnih kaputa.
Prvi par sivih neznanaca kroči kroz vrata i požuri do prve kočile u
nizu. Lok i Žan izađoše iz napuštene radnje sekund kasnije i
požuriše ka zadnjoj kočiji. Lokje krajičkom oka opazio i poslednji lim
neznanaca iza njih kako bezmalo dotrčava do vrata srednje zaprege.
Žan je povukao zasun na vratima stražnje kočije, otvorio i li Loku i
uleteo za njim.
„Dobro došli, gospodo.“ Merejn se izležavala u prednjem desnom
uglu kola, a konobarsku odeću beše odbacila. Sada je bila odevena
kao za takmičenje u slobodnom jahanju, u konjičke čizme, crne
kratke čakšire, crvenu svilenu košulju i kožni prsluk. Lok i Žan se
smestiše jedan pored drugog na sedište preko puta. Kada je Žan
zalupio vrata, ostali su u polutami i kočija krenu uz trzaj.
„Kuda ćemo, koji moj?“ Lokje počeo da skida sivi ogrtač dok je
govorio.
„Ostanite u njemu, gospodaru Košta. Trebaće vam kad izađemo.
Prvo ćemo svi malo da krstarimo po Savroli. Onda ćemo se razdvojiti
— jedna kočija prema Zlatnom stepeništu, jedna do severne ivice
Velegalerije, a mi na dokove da uhvatimo čamac.“
„Čamac koji nas vozi kuda?“
„Strpljenja. Zavalite se i uživajte u vožnji.“
To je bilo u najmanju ruku teško u vreloj i zagušljivoj kočiji. Lok je
osećao kako mu se znoj sliva niz čelo, pa mrzovoljno skide šešir i
stavi ga u krilo. On i Žan pokušali su da obaspu Merejn pitanjima, ali
njeni odgovori svodili su se na neodređeno „hm“ sve dok nisu
odustali. Dosadni minuti su prolazili. Lokje osetio kako kočija čangrlja
oko nekoliko uglova, potom niz nekakve nizbrdice koje su sigurno
bile nagib od viših predela Savrole ka dokovima u nivou mora.
„Skoro smo stigli“, reče Merejn kad je prošlo još nekoliko minuta u
neprijatnoj, truckavoj tišini. „Šešire na glave. Kad kočija stane, idite
pravo do čamca. Sedite pozadi i, za boga miloga, ako vidite išta
opasno, sagnite se.“
Kao što je i obećala, kočija se uz čangrljanje zaustavi samo
nekoliko trenutaka kasnije. Lok je opet posadio šešir na kosu, petljao
nešto oko mehanizma na vratima, i zaškiljio kada ih je otvorio na
blistavoj jutarnjoj svetlosti.
„Napolje“, reče Merejn. „Ne gubite vreme.“
Bili su na unutrašnjim dokovima na samom severoistočnom rtu
Savrole, sa strmim zidovima od prastakla iza sebe i nekoliko
desetina usidrenih brodova na svetlucavoj, namreškanoj vodi ispred
njih. Jedan čamac bio je privezan za najbliži mol — vitak čun, oko
četrdeset stopa dugačak, sa izdignutim, ograđenim kaštelom kod
krme. Dva niza veslača, po petoro sa svake strane, ispunjavali su
najveći deo preostalog prostora.
Lokje iskočio iz kočije i poveo ih prema čamcu, pored dvojice
muškaraca na oprezu, u ogrtačima debelim poput njegovog
sopstvenog i sasvim neprikladnim za ovakve vremenske prilike.
Kaštel je, na sreću, bio zatvoren samo s tri strane; pristojan pogled
napred tokom malene plovidbe koja će uslediti bio je daleko
prihvatljiviji od još jednog putovanja u mračnom sanduku. Žan mu je
bio za petama, ali Merejn je skrenula desno, uspentrala se kroz
gomilu veslača i smestila se na kormilarsko mesto na pramcu.
Vojnici na dokovima hitro su podigli rampu, odvezali čamac i
snažno ga nogama odgurnuli od doka. „Kreći“, reče Merejn i veslači
prionuše na posao. Uskoro je čamac škripao u njihovom
ujednačenom ritmu i poput noža sekao talasiće talverarske luke.
Lokje iskoristio priliku da proučava muškarce i žene za veslima —
svi su imali žilave mišiće, uredno, kratko podšišanu kosu, i, vrlo
često, poprilično vidljive ožiljke. Niko nije izgledao mlađi od srednjih
tridesetih godina. Vojnici veterani, dakle. Možda čak i Oči bez maski i
ogrtača.
„Moram reći, lepu su predstavu Stragosovi ljudi priredili“, reče Žan.“
Progovori glasnije: „Ej! Merejn! Je l’ smemo sad da skinemo ovu
smešnu odeću?“
Ona se okrenu na taman toliko dugo da klimne glavom, pa opet
usredsredi pažnju na vodu luke. Lok i Žan rado skinuše šešire i
ogrtače i nagomilaše odeću na palubu pod nogama.
Koliko je Lok mogao da proceni, plovidba je potrajala oko Irećinu
sata. Mnogo radije bi slobodno proučavao luku u svim pravcima, ali
ono stoje video kroz otvorenu prednju stranu kaštela razotkrivalo je
dovoljno. Prvo su se zaputili na jugoistok, prateći krivinu unutrašnjih
dokova, pored Velegalerije i Zlatnog stepeništa. Potom su skrenuli
na jug, tako da im je otvoreno more bilo s desne strane, i ubrzali
prema ogromnom srpastom ostrvu podjednake veličine kao ono na
kom se nalazila Kula greha.
Jugozapadni polumesec Tal Verara nije bio podeljen na nivoe. Više
je podsečao na prirodno nepravilnu padinu brda, s načičkanim
mnoštvom kamenih kula i bedema. Ogromni kameni kejevi i dugački
drveni dokovi na severozapadnom rtu činili su Srebrni pristan, gde
su trgovačka vozila mogla da se izvuku radi popravke ili zamene
delova. Iza njega, međutim, iza obličja starih galeona koji su
poskakivali gore-dole na vodi i čekali nove katarke ili jedra, ležao je
niz visokih sivih zidova koji su činili zatvorene zalive. Vrhovi ovih
zidova bili su postolje za okrugle kule, gde su se videla tamna obličja
katapulta i vojnika u patroli. Pramac njihovog čamca uskoro je bio
okrenut prema najbližem ogromnom prostoru s kamenom ogradom.
„Izeš mi sve“, reče Žan. „Mislim da nas vode u Oružni pristan.“
2
Masivni kameni zidovi veštačkog zaliva imali su drvene kapije. Dok
se čamac približavao, s bedema iznad njih orili su se povici, a zveket
teških lanaca odbijao se o kamen i vodu. Po sredini kapije pojavi se
procep, a onda se dvostruka vrata lagano raskriliše prema unutra,
gurajući ispred sebe talasić. Dok je čamac prolazio kroz kapiju, Lok
se trudio da proceni veličinu svega što vidi; sam otvor je sigurno bio
širok sedamdeset ili osamdeset stopa, a drvo vrata izgledalo je
debelo kao torzo prosečnog čoveka.
Merejn je dovikivala uputstva veslačima, a oni su pažljivo uvezli
čamac i lagano pristali uz maleni drveni dok, gde ih je očekivao
jedan čovek. Veslači su postavili čamac pod uglom, tako da je kraj
doka jedva i ogrebao trup čamca između veslača i putničkog kaštela.
„Vaša stanica, gospodo“, reče Merejn. „Nema vremena za
privezivanje, bojim se. Budite spretni ili se okvasite.“
„Prava ste duša od žene, madam“, reče Lok. „Odbacujem svaki
zaostali trag žaljenja što vam nisam ostavio napojnicu.“ Sišao je s
kaštela i prišao ogradi čamca sa svoje desne strane. Tu je neznanac
čekao s rukom ispruženom da mu pomogne. Lokje uz čovekovu
pomoč lako doskočio na dok, a potom njih dvojica izvukoše Žana na
sigurno.
Merejnini veslači istog časa zaveslaše unatrag. Lokje posmatrao
kako čun polazi krmom napred, okreće se prema kapiji, pa hitro
napušta maleni zaliv. Lanci opet zazveketaše i voda se ustalasa dok
su se vrata zatvarala. Lok baci pogled uvis i vide da grupe ljudi
okreću velika vitla, po jedno sa svake strane zalivskih vrata.
„Dobro došli“, reče čovek koji im je pomogao da izađu iz čamca.
„Dobro došli na najblesaviji šugavi poduhvat za koji sam ikad čuo, a
kamoli me u njega naterali. Gospodo, ne mogu ni da zamislim čiju li
ste to ženu morali kresnuti da vam dodele ovu samoubilačku misiju.“
Čovek je mogao imati između pedeset i šezdeset godina; imao je
prsa nalik na panj drveta i stomak koji mu je visio preko pojasa kao
da pokušava da prokrijumčari vreću žita ispod tunike. A ipak su mu
ruke i vrat bili gotovo žgoljavi u svojoj žilavosti, izbrazdani
ispupčenim venama i ožiljđma od teškog života. Imao je okruglo lice,
vunastu belu bradu i mastan pramen bele kose koji mu se kao
vodopad spuštao pravo s potiljka. Tamne oči behu mu se ugnezdile
u džepovima od bora pod trajno namrštenim obrvama.
„To bi nas možda lepo zabavilo usput“, reče Žan, „da smo znali da
ćemo svejedno završiti ovde. A ko si pa ti?“
„Zovem se Kaldris“, reče starac. „Navigator bez broda. Vas dvojica
ste sigurno gospodari De Fera i Košta.“
„Sigurno“, reče Lok.
„Da vam pokažem okolinu“, reče Kaldris. „Nema sad tu mnogo šta
da se vidi, ali nagledaćete je se.“
Poveo ih je uz rasklimano stepenište sa stražnje strane doka, pa na
kameni plato, četiri ili pet stopa iznad vode. Čitav veštački zaliv, vide
Lok, bio je jedan kvadrat sa stranom od oko sto stopa.
Zidovi su ga zatvarali s tri strane, a pozadi se uzdizala strma
staklena padina ostrva. Na ispustima koji su štrcali s te padine bilo je
mnoštvo građevina: šupa za skladištenje stvari, oružarnica i tako
toga, pretpostavljao je.
Svetlucavo prostranstvo vode pored zaravni, sada opet strogo
odvojeno od luke drvenom kapijom, bilo je dovoljno veliko da na
njemu pluta nekoliko ratnih brodova, i Lok se iznenadi videvši da je
tu privezano samo jedno plovilo. Barka s jednom katarkom, jedva
četrnaest stopa u dužinu, nežno se njihala pored platoa.
„Poveliki zaliv za ovolicni čamac“, reče on.
„A? Pa, neznalicama treba prostora da neko vreme stavljaju glavu u
torbu a da nikog drugog ne uznemiravaju“, reče Kaldris. „Ovo je
naša lična barica za pišanje. Ne obraćajte pažnju na vojnike na
zidovima; neće ni oni na nas. Osim ako se podavimo. Onda će se
verovatno smejati.“
„Šta to tačno“, reče Lok, „ti misliš da mi ovde radimo, Kaldrise?“
„Imam otprilike mesec dana da od vas pravonogih, trapavih
prašinara napravim lažne pomorske oficire. Nek su mu svi bogovi
svedoci, gospodo, imam utisak da će se sve ovo završiti vriskom i
davljenjem.“
„Mogao bih i da se uvredim, ali znam da je svako ime koje si nam
upravo nadenuo istinito“, reče Lok. „Izeš mi sve, rekli smo Stragosu
da ne znamo ama baš ništa o plovidbi.“
„Izgleda da je branitelj svejedno uvrteo sebi u glavu da vas pošalje
na more.“
„Koliko dugo si u njegovoj mornarici?“, upita Žan.
„Na moru sam četrdeset pet godma, možda. U verarskoj mornarici
još od pre nego što su postojali arhonti; bio u Hiljadudnevnom ratu,
starom ratu protiv Herema, ratu protiv armade s Utvarnolujnih...
video mnoga sranja, gospodo. Mislio sam da sam to i priveo kraju —
dvadeset godina sam bio navigator na arhontovim plovilima. Dobra
plata. Čak je i kuću trebalo da dobijem, ili sam tako mislio. Pre ovog
sranja. Bez uvrede.“
„Ne vređam se“, reče Lok. „Je F ovo nekakva kazna?“
„Ma, kazna je to, Košta. Kazna, nego šta. Samo što je nikakvim
zločinom nisam zaslužio. Arhont me je, recimo, proglasio za
dobrovoljca. Da me jebeš, eto šta sam dobio za svu onu odanost. To
i gutljaj arhontovog vina. S onim pritajenim otrovom. Odvedeni vas
na more, preživim sve ove koještarije, dobijem protivotrov. Možda i
kuću, ako budem imao sreće.“
„Arhont ti je dao otrovano vino?“, reče Lok.
„Nisam znao daje otrovano, očito. Šta je trebalo da uradim“, frknu
Kaldris, „da ga ne pijem, jebote?“
„Naravno da ne“, reče Lok. „I mi smo ti u istom takvom pičvajzu,
prijatelju. Osim što je u našem slučaju to bio cider. A bili smo žedni u
majčinu.“
„Stvarno?“ Kaldris razjapi usta. „Ha! Da me jebeš do iznemoglosti!
A ja mislio da sam ja najveća pogana budala na Mesinganom moru.
A ja mislio da sam ja u tri lepe najveći maloumnik od slepog,
beskorisnog... matorog... ah...“
Uskoro je primetio kako ga Lok i Žan streljaju pogledima i glasno se
zakašljao. „Hoću reći, gospodo, da se nedaće lakše podnose u
društvu, i vidim da ćemo svi ovde stvarno poletno pristupiti ovoj
našoj ’udri ili umri’ misiji.“
„Baš tako. Dakle, ovaj, reci nam“, reče Žan. „Kako ćemo tačno da
radimo ovo?“
„Pa, prvo, rekao bih, treba da popričamo, a drugo, rekao bih, treba
da zaplovimo. Imam samo nekoliko stvari da kažem pre nego što
izazovemo bogove, tako da — načuljite uši. Prvo, potrebno je oko
pet godina da od prašinara postane iole pristojan mornar. Deset do
petnaest za iole pristojnog pomorskog oficira. Stoga jebeno utuvite u
glave: neću vala da pravim od vas nikakve iole pristojne pomorske
oficire. Pravim lažnjake. Postaraću se da pred pravim pomorcima
bez srama možete da pričate o konopcima i jedrima, i to vam je
otprilike to. Možda, i samo možda, to mogu da postignem za mesec
dana. Tako da možete da se pretvarate k iko izdajete naređenja dok
ih primate od mene. A primaćete ih i te kako.“
„Pošteno“, reče Lok. „Što ti više preuzmeš na sebe, to ćemo se mi
prijatnije osećati, iskreno.“
„Samo ne bih da umislite kako ste junaci koji su naučili posao do
kraja, i počnete da menjate jedra i trim i kurs bez moje dozvole. Ako
to uradite, svi ginemo — brzo kao jebačina za bakrenjak u kupleraju
u kom radi samo jedna kurva. Nadam se da je to jasno.“
„Ne da bismo da trčimo pred rudu“, reče Žan, „ali gde je, koji moj,
taj brod na kom se nikad, ali nikad ne bismo usudili da uradimo tako
nešto?“
„Tu je negde“, reče Kaldris. „Malkice ga dovršavaju u drugom
pristaništu, samo da se bolje održi u voznom stanju. Zasad je ovo tu
jedino plovilo na koje ste sposobni da se ukrcate.“ Pokaza na barku.
„Na tome tu ću da vas podučavam.“
„Kakve veze ta stvarčica tu ima s pravim brodom?“, reče Lok.
„T a stvarčica tu je ono na čemu sam ja učio, Košta. T a stvarčica tu
je ono na čemu svaki pravi pomorski oficir počinje. Tako ćete da
pokačite ono najosnovnije — trup, vetar i vodu. Kad ih znaš na
čamcu, mo’š da ih zamisliš i na brodu. Dakle, skidajte kapute i
prsluke i sva ta gospodska sranja. Ostavite ovde sve što ne biste da
se pokvasi, pošto vam ništa ne obećavam. I čizme isto. Ovo ćete
raditi bosi.“
Kada su se Lok i Žan skinuli u tunike i čakšire, Kaldris ih je poveo
do velike pokrivene korpe koja je stajala na kamenju blizu barke
privezane uz dok. Podigao je poklopac, zavukao ruku unutra i
izvadio živo mače.
„Zdravo, čudovištance jedno neizbežno.“
„Mrnjaaaauuuuuu“, reče neizbežno čudovištance.
„Košta.“ Kaldris gurnu uskoprcalo mače Loku u ruke. „Pripazi je na
nekoliko minuta.“
„Ovaj... zašto držiš mače u toj korpi?“ Mače, nezadovoljno Lokovim
naručjem, odlučilo je da mu obavije šape oko vrata i počne po njemu
da izvodi oglede kandžama.
„Kad isploviš na more, dve stvari su ti neophodne, za sreću. Prvo,
izazivaš užasnu sudbinu ako isploviš bez makar jedne oficirke.
Takav je zakon Gospodara Pohlepnih Voda. Njegova zapovest.
Opsednut je kćerima kopna; zgromiće svaki brod koji izađe na more
bez barem jedne. Plus, to ti je najobičniji zdrav razum. One su dobri
oficiri. Pristojne su kao mornari, ali bolji oficiri od mene ili tebe. Tako
su ih bogovi stvorili i tačka.
Drugo, žestoka je nesreća isploviti bez mačaka na brodu. Ne samo
što ubijaju pacove nego su i najponositija stvorenja bilo gde na moru
ili kopnu. Jono se divi malim drkadžijama. Kad imaš brod s ženama i
mačkama na njemu, imaćeš najviše sreće što možeš da se ponadaš.
E sad, naš čamčić je tolicni da računam da ćemo preživeti i bez
ikak’ih žena. Ribarski i lučki čamci stalno tako isplovljavaju, bez
brige. AF s vama dvojicom na brodu, da me ubiješ ako neću da
povedem mačku. Malena za. malo plovilo.“
„Dakle... moramo da se brinemo o ovom mačetu dok negde tamo
stavljamo glavu u torbu?“
„Ima da te bacim preko ograde pre nego što nju izgubim, Košta.“
Kaldris se prigušeno zacereka. „Ako misliš da lažem, samo me
iskušaj. Ali ne beri brigu; biće ona u pokrivenoj korpi.“
Pomen korpe kao da ga je podsetio na nju. Opet je zavukao ruku i
izvadio veknu hleba i srebrni nož. Lok vide da se na vekni nalazi
mnoštvo malenih oznaka, otprilike veličine njuškice stvorenja koje je
pokušavalo da mu se iskobelja iz ruku. Činilo se da je Kaldrisa baš
briga.
„Gospodaru De Fera, ispruži desnu ruku i nemoj da kukaš.“
Žan pruži desnu šaku prema Kaldrisu. Bez oklevanja, navigator
nožem zaseče Žanov dlan. Krupajlija ne reče ništa, a Kaldris
progunđa nešto, kao da se prijatno iznenadio. Okrenuo je Žanov
dlan naopako i po hlebu razmazao krv koja je curila iz rane.
„Sad ti, gospodaru Košta. Mirno drži to mače. Donelo bi nam gadnu
nesreću da ga slučajno posečemo. Osim toga, naoružano je, od
pramca do krme.“
Časak kasnije Kaldris je načinio plitku, peckavu posekotinu duž
Lokovog desnog dlana i pritisnuo je veknu na nju kao da želi da
zaustavi krvarenje. Kad je zaključio da je Lok dovoljno iskrvario,
osmehnuo se i prišao ivici kamenog platoa koji se nadnosio nad
vodu.
„Znam da ste obojica putovali brodom“, reče, „ali putovanje se ne
računa. Putnici ne učestvuju. Sada ćete učestvovati, kako i valja,
tako da moram prvo sve da sredim za nas.“
Pročistio je grlo, kleknuo do vode i podigao ruke. U jednoj je držao
veknu hleba; u drugoj srebrni nož. „Jono! Jono Buronosni!
Gospodaru Pohlepnih Voda! Zove te tvoj sluga Kaldris bal Komar.
Dugo si i rado svom slugi ukazivao milost i tvoj sluga kleči da pokaže
svoju odanost. Sigurno znaš kakav ga jebeno gadan cirkus čeka iza
obzorja.“
Bacio je krvavi nož u zaliv i rekao: „Ovo je krv prašinara. Sva krv je
voda. Ovo je nož od srebra, nebeskog metala, a nebo dodiruje vodu.
Tvoj sluga ti daje krv i srebro da pokaže svoju odanost.“
Obema rukama je uzeo veknu hleba, prelomio je napola i obe
polovine bacio u vodu. „Ovo je hleb prašinara, koji je prašinarima
potreban za život! Na moru, sav život je tvoj. Na moru, jedina milost
je tvoja. Daj svom slugi snažne vetrove i otvoreno more, Gospode.
Ukaži mu milost na putovanju. Pokaži mu silinu svoje volje u
talasima i vrati ga bezbedno kući. Pozdrav Jonu! Gospodaru
Pohlepnih Voda!“
Kaldris stenjući ustade s kolena i obrisa nekoliko krvavih mrlja s
tunike. „Eto. Ako ovo ne pomogne, nikad jebeno i nismo imali
šanse.“
„Izvinjavam se“, reče Žan, „ali čini mi se da si možda mogao i nas
da pomeneš kad si pominjao sebe...“
„Ništa ti o tome ne brini, De Fera. Ako meni ide, ide i vama. Ako ja
nadrljam, i vi ste ga najebali. Molitve za moje zdravlje u potpunosti
vam idu u korist. Sad stavi mačku u korpu, Košta, pa da prionemo na
posao.“
Nekoliko minuta kasnije Kaldris je posadio Žana i Loka jednog
pored drugog u zadnji deo barke, koja je još bila čvrsto privezana za
nekoliko gvozdenih alki usađenih u kameni plato. Prekrivena korpa
stajala je na malenoj palubi pod Lokovim nogama i iz nje su
povremeno dopirali zvuci tumbanja i grebanja.
„Dakle“, reče Kaldris, „u osnovi, čamac je isto što i mali brod, a brod
je veći čamac. Trup ide u vodu, katarka je uperena prema nebu.“
„Naravno“, reče Lok, a Žan žustro zaklima glavom.
„Nos vašeg čamca zove se pramac, dupe se zove krma. Na moru
vam ne postoje desno i levo. Kaže se desno po pramcu i levo po
pramcu. Recite samo desno i levo i verovatno ćete dobiti bičem. I
zapamtite, kad dajete uputstva nekom drugom, gledate šta je levo a
šta desno u odnosu na pramac, ne na same sebe.“
„Vidi, ma koliko bili neupućeni, usuđujem se reći da toliko znamo“,
reče Lok.
„Pa, daleko od toga da želim da ispravljam mladog gospodina“,
reče Kaldris, „ali s obzirom na to da je ovaj poduhvat otprilike
potpuno jebeno sumanut i pošto svi naši životi izgledaju i te kako
jeftino, u početku ću podrazumevati da ne razlikujete vodu od lasičje
pišaćke. Odgovara li to gospodi?“
Lok zausti da kaže nešto nepreporučljivo, ali Kaldris nastavi.
„Sad izvadite vesla iz skladišta. Uvucite ih u alke za vesla. Košta,
tvoje je veslo desno po pramcu. De Fera, tvoje je levo po pramcu.“
Kaldris odveza barku s gvozdenih alki, baci užad na dno čamca,
uskoči u njega i prizemlji se ispred same katarke. Smestio se na
zadnjicu i iscerio se dok se čamac njihao. „Zasad sam dobro
pričvrstio kormilo. Vas dvojica ćete upravljati u potpunosti, nek su
nam bogovi u pomoći.
De Fera, odgurni nas od keja. Tako. Lepo i polako. Ne možeš da
razviješ jedra kod samih dokova; moramo prvo malo da izađemo na
more. Plus, iza ovih zidova i nema vetra koji bismo mogli da
upotrebimo. Lagano veslajte. Obratite pažnju kako se krećem
naokolo... gledajte kako nas ljuljam. Ne sviđa vam se to, a? Košta,
počinješ da zeleniš.“
„Ma, kakvi“, progunđa Lok.
„Ovo je važno. Ono o čemu sad pokušavam da vam pričam zove se
trim. Težina treba daje razumno raspoređena u čamcu ili brodu. Ako
se pomerim desno po pramcu, nagnemo se na Kostimi stranu. Ako
se pomerim ulevo po pramcu, nagnemo se još gore na De Ferinu
stranu. To tako ne može. Zato je toliko važno dobro i uredno
uskladištiti tovar na brodu. Pramac i krma, leva i desna strana
moraju da budu u ravnoteži. Ne može pramac da štrči u vazduh ili da
krma bude viša od katarke. Blesavo izgleda kad potoneš i pogineš.
Mahom na to mislim kad velim ’trim’. Sad je vreme da naučite kako
se vesla.“
„Već umemo da...“
„Košta, baš me briga šta to misliš da umeš. Do daljnjeg ćemo
podrazumevati da si previše glup da izbrojiš do jedan.“
Lok se kasnije kleo da su sigurno proveli dva ili tri sata u veslanju
ukrug po veštačkom zalivu, uz Kaldrisove povike, „Oštro nalevo po
pramcu!“, „Unazad!“, „Oštro nadesno po pramcu!“, i još desetak
naredbi, naizgled nasumičnih. Navigator je sve vreme prebacivao
težinu, sleva nadesno, spreda prema središtu, kako bi ih naterao da
se pomuče radi stabilnosti. Kako bi sve bilo još zanimljivije, postojala
je očigledna razlika između siline Zanovih zaveslaja i siline Lokovih, i
morali su da se usredsrede kako bi izbegli stalno skretanje udesno
po pramcu. Toliko dugo su se ovim bavili da se Lok iznenađeno
trgao kada je Kaldris iznenada uzviknuo da prestanu s radom.
„Prekidajte s veslanjem, jebena derišta.“ Kaldris se protegnu i
zevnu. Sunce se približavalo sredini neba. Lok se osećao kao da su
mu ruke isceđene, znoj mu je probio kroz tuniku i od sveg srca je
želeo da je za doručak popio manje kafe a pojeo više istinske hrane.
„Bolji neg’ što ste bili pre dva sata, to vam priznajem. I to vam je
otprilike to. Morate da poznajete levo i desno po pramcu, pramac i
krmu, čamce i vesla, baš kao što znate koliko vam je debela kita. Ne
postoji ništa ni nalik mirnim i zgodnim hitnim slučajevima na pučini.“
Iz kožne vreće na pramcu barke navigator je izvadio užinu i sada su
opušteno plutali u sredini zatvorenog kvadratnog zaliva i jeli. Ljudi su
podelili crni hleb i tvrd sir, dok su mače pustili napolje da se na
brzinu pozabavi grudvom putera u kamenom čančetu. Mešina koju
im je Kaldris dodao bila je puna bevande, tople kišnice pomešane s
taman dovoljno jeftinog crnog vina da delimično prikrije ustajao,
kožast ukus. Kaldris je samo nekoliko puta srknuo, ali dva lopova su
je brzo dovršila.
„Dakle, brod nas čeka tu negde“, reče Lok kada je privremeno
pobedio žeđ, „ali gde ćemo naći posadu?“
„Dobro pitanje, Košta. Voleo bih da znam odgovor. Arhont je rekao
da se neko već za to stara, to je sve.“
„I pretpostavio sam da ćeš reći tako nešto.“
„Nema smisla nađugačko razmatrati ono što je trenutno van naše
moći“, reče Kaldris. Navigator podiže mače, koje je još lizalo masnu
njušku i šape, i iznenađujuće nežno ga strpa natrag u korpu. „Dakle,
malo ste veslali. Reći ću onim ljudima gore da otvore kapiju,
preuzeću kormilo i isplovićemo na more ako uhvatimo dovoljno vetra
da razapnemo koje jedro. Je l' imate novca u tim stvarima što ste
ostavili na obali?“
„Nešto malo“, reče Lok. „Možda dvadeset volanija. Zašto?“
„Onda ću se kladiti s vama u dvadeset volanija da ćete nas vas
dvojica bar jednom prevrnuti pre nego što sunce zađe.“
„Mislio sam da si ovde da nas podučiš kako se sve to valjano radi?“
„I jesam. I hoću, izeš mi sve ako neću! Prosto, predobro poznajem
novopečene mornare. Ma, do mojega, platiću pun solar nasuprot
vaših dvadeset srebrnjaka ako ne budem u pravu.“
„Ja se slažem“, reče Lok. „Žerome?“
„Mače i blagoslov krvi su na našoj strani“, reče Žan. „Potcenjuješ
nas na sopstveni rizik, navigatoru.“
3
U početku je bilo osvežavajuće raditi u potpuno promočenoj tunici i
čakširama. Nakon što su ispravili barku i spasli mače, naravno.
Sada se, međutim, sunce spuštalo ka zapadu i bacalo zlatan oreol
oko tamnih obrisa bedema i kula iznad Oružnog pristana, a Loku je
na lučkom povetarcu postajalo hladno, bez obzira na zaostalu
toplotu u letnjem vazduhu.
On i Žan veslali su prema otvorenoj kapiji svog ličnog zaliva; Kaldris
se radovao kad je zaradio dvadeset volanija, ali nedovoljno da im
opet poveri jedra.
„Prekidaj s veslanjem“, reče Kaldris kad su konačno doplutali blizu
ruba kamenog platoa. Kaldris se pozabavio ponovnim privezivanjem
barke, a Lokje vratio veslo na mesto i duboko odahnuo. Svaki mišić
u leđima bolno mu se trljao o one oko sebe, kao da je neko ubacio
pesak između njih. Od sunčevog odbleska na vodi bolela ga je
glava, a stara rana u levom ramenu snažnije i žešće je zahtevala
pažnju od ostalih bolova.
Lok i Žan su se hitro izverali iz čamca i protezali su se dok je
Kaldris, kome je očigledno bilo zabavno, otklapao korpu i izvlačio iz
nje raskvašeno mače. „Dobro, dobro“, reče dok mu se ono gnezdilo
u prekrštenim rukama. „Nisu gospoda mislila ništa loše kad su te
tako okupala. I oni su isto prošli!“
„Mrnjaaaooo“, reče mače.
„Čini mi se da to znači ’jebite se’“, reče Kaldris, „ali barem smo još
živi. I, šta mislite, gospodo? Poučan dan?“
„Bar smo, nadam se, pokazali da smo donekle sposobni“, proštenja
Lok dok je mesio čvor u krstima.
„Učite brzinom novorođenčadi, Košta. Kad su mornari u pitanju, još
ne umete čak ni da sisate mleko iz sise. Ali sad razlikujete levo i
desno po pramcu, a ja sam bogatiji za dvadeset volanija.“
„Istina“, uzdahnu Lok, dok je sa zemlje uzimao kaput, prsluk, vratne
marame i cipele. Dobacio je kožnu kesicu navigatoru, koji poče da
maše njom ispred mačeta i da guče, kao da se obraća detencetu.
Dok je nabacivao kaput preko vlažne tunike, Lok slučajno baci
pogled prema kapiji i ugleda Merejnin čun kako klizi u veštački zaliv.
Ponovo je sedela na pramcu i izgledala kao da su se rastali pre
deset minuta, ne deset sati.
„Gospodo, vaš prevoz do civilizacije.“ U znak pozdrava Kaldris
podiže Lokovu kesu s novcem. „Vidimo se sutra — ko rano rani, dve
sreće grabi. Odsad će bivati sve gore i gore, dakle pazite se.
Uživajte u tim lepim krevetima dok su vam još na raspolaganju.“
Dok je grupa od deset vojnika veslala natrag do dokova ispod
Savrole, Merejn je u potpunosti odbijala da odgovara na pitanja, što
je i godilo Lokovom raspoloženju. On i Žan uzajamno su se
sažaljevali zbog bolova dok su se izležavali, koliko je prostor to
dopuštao, na zadnjem kaštelu.
„Mislim da bih mogao tri dana da spavam“, reče Lok.
„Kad stignemo natrag, hajde da naručimo obilnu večeru i kupku, da
nam se opuste čvorovi u leđima. Posle toga, trkaću se s tobom ko će
pre da se onesvesti.“
„Ne možemo“, uzdahnu Lok. „Ne možemo. Moram večeras da
odem i vidim se s Rekvinom. Do sada verovatno zna da nas je pre
nekoliko noći Stragos opet hapsio. Moram da popričam s njim pre
nego što se iznervira. I treba da mu dam stolice. I treba nekako da
mu ispričam za sve ovo i ubedim ga da nas ne udavi našim rođenim
crevima ako odemo na nekoliko meseci.“
„Bogovi“, reče Žan. „Trudio sam se da ne mislim o tome. Taman si
ga jedva nekako ubedio da nas je neko poslao u Kulu greha kako
bismo mu se dokopali riznice; šta bi mogao da kažeš pa da cela ova
priča s isplovljavanjem zazvuči verovatno?“
„Nemam predstavu.“ Lokje masirao predeo oko stare rane na
ramenu. „Nadam se da će mu stolice pobuditi blagonaklonost. Ako
ne, dobićeš račun za čišćenje mog mozga s njegovog pločnika.“
Kada su veslači konačno zaustavili čamac uporedo s dokovima
Savrole, gde su ih čekali jedna kočija i nekoliko stražara, Merejn je
sišla s pramca i zaputila se natrag ka mestu gde su sedeli Lok i Žan.
„Sedmi čas jutra, sutra“, reče ona, „Poslaću kočiju u vilu Kandesu.
Nekoliko jutara ćemo menjati vaše kretanje, iz bezbednosnih
razloga. Večeras ostanite u gostionici.“
„Ne dolazi u obzir“, reče Lok. „Noćas imam posla na Zlatnom
stepeništu.“
„Otkaži.“
„Nosi se u tri lepe. Kako predlažeš da me sprečiš?“
„Možda ćeš se iznenaditi.“ Merejn je protrljala slepoočnice kao da
oseća nadolazeću glavobolju, pa uzdahnula. „Siguran si da ne
možeš da otkažeš?“
„Ako otkažem posao za večeras, ’znaš već ko’ u Kuli greha
verovatno će otkazati nas“, reče Lok.
„Ako brineš zbog Rekvina“, reče ona, „mogla bih prosto da vam
obezbedim smeštaj u Oružnom pristanu. Tamo nikako ne bi mogao
da dopre do vas; bili biste na sigurnom do kraja obuke.“
„Žerom i ja smo u ovom smrdljivom gradu uložili dve godine u
planove s Rekvinom“, reče Lok. „Nameravamo da ih dovršimo. Ovo
veče je presudno.“
„Neki ide onda tebi na dušu. Mogu da pošaljem kočiju s nekoliko
svojih ljudi. Je l’ može to da pričeka dva sata?“
„Ako će te to smiriti, dobro.“ Lok se osmehnu. „Zapravo, pošalji dve.
Jednu za mene, jednu za prtljag.“
„Ne preteruj s...“
„Izvini“, reče Lok, „ali je l’ plaćaš to iz svog džepa? Hoćeš da me
zaštitiš, da me okružiš svojim ljudima, dobro — prihvatam. Samo
pošalji dve kočije. Biću dobar, koliko god sam u stanju.“
„Nek ti bude“, reče ona. „Dva sata. Ne pre.“
4
Zapadno obzorje progutalo je sunce, a dva meseca na vedrom
nebu bila su nežnocrvena, kao srebrni novčići umočeni u vino.
Kočijaš je triput kucnuo o krov da objavi kako su stigli do Kule greha,
i Lok opet navuče prozorsku zavesu preko ugla kroz koji je virio.
Dvema kočijama je trebalo poprilično vremena da se probiju iz
Savrole, preko Velegalerije i kroz uzavreli saobraćaj Zlatnog
stepeništa. Lok se zatekao kako naizmenično prikriva zevanje i
proklinje truckavu vožnju. Njegova družbenica na sedištu preko puta,
vitka mačevateljka sa očito često korištenim rapirom položenim
preko krila, marljivo nije obraćala pažnju na njega.
Sada kada se kočija zaustavila uz trzaj, pre njega je izašla kroz
vrata i strpala oružje pod dugačak plavi kaput koji joj se spuštao do
listova. Pošto je, u potrazi za nevoljama, preletela pogledom po
toploj noći, bez reči je dala Loku znak da pođe za njom.
Prema Lokovim uputstvima, kočijaš je skrenuo na kaldrmisanu ulicu
koja je vodila do dvorišta iza Kule greha. U dvema kamenim
kućama, nekada stambenim, nalazile su se glavne kuhinje Kule, kao
i ostave za hranu. Pri svetlosti crvenih i zlatnih fenjera koji su se
njihali na nevidljivim konopcima, poslužitelji Kule greha dolazili su i
odlazili u četama — iznosili složeno pripremljena jela i vraćali se
praznih poslužavnika. Miris dobro začinjenog mesa ispunjavao je
vazduh.
Lokova telohraniteljka nastavila je da se osvrće, baš kao i dva
vojnika na krovu kočije, svaki odeven u ni po čemu posebne
kočijaške uniforme. Druga kočija, ona s Lokovim kompletom stolica,
uz čangrljanje se zaustavila iza prve. Zaprega sivih konja toptala je
nogama i frktala, kao da im miris kuhinje nije po ukusu. Krupan
proćelav poslužitelj Kule greha požuri k Loku i pokloni se.
„Gospodaru Košta“, reče, „izvinjavam se, gospodine, ali ovo je
službeno dvorište. Ovde jednostavno ne možemo da vas primimo na
uobičajeni način; glavni ulaz mnogo je pogodniji za...“
„Napravom sam mestu.“ Lok spusti ruku poslužitelju na rame i uz
zveketanje novčića gurnu mu pet srebrnih volanija u džep prsluka.
„Nađi Selendri što brže možeš.“
„Da nađem... uh... pa...“
„Selendri. Lako se opazi u gomili. Odmah je dovedi.“
„Ovaj... da, gospodine. Naravno!“
Narednih nekoliko minuta Lok je proveo u koračanju ispred kočije
dok se mačevateljka trudila da u isto vreme izgleda opušteno i da ga
zadrži na nekoliko koraka razdaljine. Valjda niko ne bi bio toliko
blesav da išta pokuša, mislio je — ne s petoro ljudi koji su mu pri
ruci, ne ovde u srcu Rekvinove moći. Svejedno, odahnuo je kad je
konačno ugledao Selendri kako stupa kroz vrata za poslugu, u
večernjoj haljini boje plamena zbog koje je mesing njene veštačke
ruke izgledao kao da se istopio tamo gde je odražavao narandžasto.
„Kosta“, reče ona. „Čemu dugujem ovu smetnju?“
„Moram da vidim Rekvina.“
„Aha, ali mora li Rekvin da vidi vas?“
„Veoma“, reče Lok. „Molim te. Stvarno moram lično s njim da se
susretnem. I trebaće mi nekoliko vaših snažnijih poslužitelja —
doneo sam poklone s kojima se mora pažljivo postupati.“
„Poklone?“
Lok joj pokaza da priđe drugoj kočiji i otvori vrata. Hitro je bacila
pogled na Lokovu telohraniteljku, pa se pomilovala pravom rukom po
mesinganoj dok je premišljala o sadržaju kola.
„Gospodaru Košta, jeste li potpuno sigurni da će ovako očigledno
potkupljivanje resiti vaše probleme?“
„Selendri, nije tako. Priča je podugačka. Zapravo, učinio bi mi
uslugu ako bi ih prihvatio. Ima čitavu kulu koju treba namestiti. ja
imam samo iznajmljen apartman i ostavu.“
„Zanimljivo.“ Ona zatvori vrata druge kočije, okrenu se i zaputi se
natrag ka Kuli. „Jedva čekam ovo da čujem. Idete gore sa mnom.
Vaše sluge ostaju ovde, razume se.“
Mačevateljka je izgledala kao da će se možda pobuniti, pa Lok
odlučno odmahnu glavom i strogo pokaza na prvu kočiju. Uz oštar
pogled kakav mu je uzvratila, bi mu drago što je naređenja
obavezuju da ga štiti.
Kada su se našli u Kuli greha, Selendri je šapatom dala uputstva
najkrupnijem poslužitelju, pa povela Loka kroz uobičajenu užurbanu
svetinu, naviše do prostorija za poslugu na trećem spratu. Uskoro su
se obreli zaključani u tami plakar-uspinjače, polako se dižući do
devetog sprata. Lok se iznenadio kada je osetio kako se ona
zapravo okreće prema njemu.
„Zanimljivu ste telohraniteljku pronašli, gospodaru Košta. Nisam
znala da se tako visoko kotirate da vam treba arhontovo Oko.“
„Ovaj, nisam ni ja. Posumnjao sam, ali nisam znao. Zašto ste tako
sigurni?“
„Tetovaža na levoj nadlanici. Oko bez kapka u središtu ruže.
Verovatno nije navikla da se kreće naokolo u civilnoj odeći; trebalo je
da stavi rukavice.“
„Mora da imate oštre oči. Oko. Izvinite. Znate šta hoću da kažem.
Video sam, ali nisam mnogo razmišljao o tome.“
„Većina ljudi ne zna taj grb.“ Opet se okrenu na drugu stranu. „I ja
sam imala jedan isti takav na levoj ruci.“
„Ja... uh. To je... nisam imao pojma.“
„Šta vi sve ne znate, gospodaru Košta. Šta vi sve prosto ne znate...
„
Do mojega, pomisli Lok. Trudila se da ga izbaci iz takta, uzvraćala
sopstvenom strat petina njegov trud da joj pobudi saosećanje prošli
put kad su se našli ovako blizu jedno drugom. Ima li svako u ovom
gradu poneku sitnu igru?
„Selendri“, reče on, trudeći se da zvuči iskreno i pomalo povredeno,
„nikad nisam želeo ništa više do da vam budem prijatelj.“
„Kao što ste prijatelj Žeromu de Feri?“
„Da znate šta mi je uradio, razumeli biste. Ipak, iako vi izgleda volite
da se razmećete svojim tajnama, mislim da ću zadržati nekoliko
svojih za sebe.“
„Kako vam drago. Ipak, možda treba da zapamtite kako će moje
mišljenje o vama naposletku biti mnogo konačnije nego vaše o
meni.“
Potom se plakar-uspinjača zaustavila uz škripu i otvorila se prema
svetlosti Rekvinove kancelarije. Gospodar Kule greha podigao je
pogled sa stola dok je Selendri vodila Loka preko poda; Rekvinu su
optici bili zadenuti za okovratnik crne tunike, i bio je zadubljen u
veliku hrpu pergamenta.
„Košta“, reče. „Taman na vreme. Treba nešto da mi pojasnite.“
„I svakako ću to i učiniti“, reče Lok. Sranje, pomisli, nadam se da
nije saznao za plaćene ubice na dokovima. Ionako treba previše
loga da objašnjavam, majku mu.. „Smem li da sednem?“
„Nađite sebi stolicu.“
Lok je izabrao jednu koja je stajala uza zid i postavio je pored
Rekvinovog stola. Dok je sedao, kradomice je obrisao znoj s dlanova
o čakšire. Selendri se nagla pored Rekvina i dugo mu nešto šaputala
na uvo. On klimnu glavom i zagleda se u Loka.
„Bili ste na suncu“, reče.
„Danas“, reče Lok. „Žerom i ja smo jedrili po luci.“
„Prijatna vežba?“
„Ne preterano.“
„Šteta. Ali izgleda da ste bili u luci i pre nekoliko noći. Opazili su vas
u povratku iz Mon Magisterije. Zašto ste ovoliko čekali da mi
predočite događaje tokom te posete?“
„Ah.“ Lok oseti nalet olakšanja. Možda Rekvin jednostavno ne zna
da postoji ikakva iole važna veza između Žana, njega, i dvoje mrtvih
ubica. Podsećanje da Rekvin nije sveznajući bilo je baš ono što je
Loku tog trenutka trebalo, i on se osmehnu. „Pretpostavljao sam da
biste, ako biste ranije želeli da znate, naredili nekoj bandi da nas
dovuče ovamo na razgovor.“
„Košta, trebalo bi da napravite omanji spisak pod naslovom Ljudi
koje smem bezbedno da rasrdim. Moje ime se neće pojaviti na
njemu.“
„Izvinite. Nije bilo baš namerno; Žerom i ja smo u poslednjih
nekoliko dana morali da se prebacimo s odlaska na spavanje u
izlazak sunca na ustajanje u to doba. A razlog za to ima neke veze
sa Stragosovim planovima.“
U tom času, jedna poslužiteljka Kule greha pojavi se u vrhu
stepenica koje su vodile sa osmog sprata. Duboko se pokloni i
pročisti grlo.
„Da izvinete, gospodaru i gospodarice. Gospodarica je naredila da
se stolice gospodara Koste donesu iz dvorišta.“
„Unesite ih“, reče Rekvin. „Selendri ih je pomenula. Dakle, o čemu
je reč?“
„Znam da će izgledati prostačkije nego što zapravo jeste“, reče Lok,
„ali učinili biste mi uslugu, da budem sasvim iskren, ako biste mi ih
skinuli s grbače.“
„Da vam ih skinem s... o, pobogu.“
Krupan poslužitelj Kule greha popeo se stepenicama noseći jednu
Lokovu stolicu ispred sebe, očito pažljivo. Rekvin ustade od stola i
zapilji se.
„Talatrijski barok“, reče, „mora biti talatrijski barok... ti tamo — spusti
ih nasred poda. Da, odlično. Slobodan si.“
Četvoro poslužitelja ostavilo je četiri stolice posred Rekvinovog
poda i povuklo se natrag na stepenište, klanjajući se u odlasku.
Rekvin nije obraćao pažnju na njih; obišao je oko stola i uskoro je
pomno proučavao stolicu, i prstom u rukavici prevlačio po njenoj
lakiranoj površini.
„Reprodukcija“, reče polako. „Van svake sumnje... ali savršeno
divna.“ Opet se usredsredi na Loka. „Nisam znao da ste upoznati sa
stilovima koje skupljam.“
„I nisam“, reče Lok. „Nikad dosad nisam čuo za talatrijski
kakosezvaše. Pre nekoliko meseci igrao sam karte s jednim pijanim
Lašenjaninom. Novčano stanje bilo mu je... nategnuto, pa sam
pristao da prihvatim dobit u robi. Dobio sam četiri skupe stolice. Od
tada su u skladištu jer, iskreno, šta ću ja, koji klinac, s njima? Video
sam stvari koje držite ovde gore u kancelariji, pa sam pomislio da ih
možda želite. Drago mije što vam odgovaraju. Kao što rekoh, vi meni
činite uslugu ako ih uzmete.“
„Zapanjujuće“, reče Rekvin. „Oduvek razmišljam da naručim
komplet nameštaja u ovom stilu. Obožavam poslednji cvat. Odričete
se nečeg sjajnog.“
„Rekvine, protraćene su na mene. Što se mene tiče, kitnjasta
stolica je kitnjasta stolica. Samo pazite na njih. Iz nekog razlog, od
srpastog su stigara. Može bezbedno da se sedi u njima, ali ne
preopterećujte ih.“
„Ovo je... krajnje neočekivano, gospodaru Košta. Prihvatam.
I Ivala vam.“ Rekvin se vrati, očigledno nevoljno, u stolicu za
stolom. „Ovim se nećete izvući od svog dela našeg dogovora. Niti od
daljeg objašnjenja.“ Osmeh na licu mu se istanjio i više nije
obuhvatao i oči.
„Naravno da ne. Ali što se toga tiče... vidite, Stragos iz nekog
razloga ima krčag zapaljenog ulja u dupetu. Šalje Žeroma i mene
nekuda nakratko, poslom.“
„Nekuda?“ Ona uzdržana učtivost od pre časak beše nestala; ovu
jednu jedinu reč izgovorio je bezizražajnim, opasnim šapatom.
Evo ga. Grbavi Zaštitnice, baci neki ogrizak svom psu.
„Na more“, reče Lok. „Na Utvarnolujna ostrva. U luku Raspikuću.
Na neki zadatak.“
„Čudno. Ne sećam se da sam premestio riznicu u luku Raspikuću.“
„Ima neke veze s tim.“ A li kakve? „U... u potrazi smo za nečim.“
’Bem ti. Ni blizu dovoljno dobro. „Nekim, zapravo. Jeste li ikada...
ovaj, ikada...“
„Ikada šta?“
„Ikada čuli za... čoveka po imenu.... Kalo... Kalaš?“
„Ne. Zašto?“
„On je... pa, vidite, osećam se blesavo zbog ovoga. Mislio sam da
ste možda čuli za njega. Ne znam postoji li uopšte. Možda nije ništa
više od lovačke priče. Sigurno se ne sećate da ste ranije čuli to
ime?“
„Sasvim. Selendri?“
„To ime mi ništa ne znači“, reče ona.
„Ko bi to, dakle, trebalo da bude?“ Rekvin čvrsto skrsti ruke.
„On je...“ Šta bi upalilo? Šta bi nas, logički, odvuklo odavde ako
smo došli da obijemo riznicu? A... Grbavog mu Zaštitnika, naravno!
„...obijač. Stragosove uhode imaju njegov dosije. Navodno, najbolji
je, ili je bio u svoje vreme. Umetnik kalauza, nekakav genije za
mehaniku. Od Žeroma i mene očekuje se da ga namamimo nazad u
posao, tako da može da se pozabavi problemom vaše riznice.“
„Šta će takav čovek u luci Raspikući?“
„Krije se, pretpostavljam.“ Lok oseti kako mu se krajevi usana
izvijaju naviše i obuzda staro, poznato likovanje; kada Veliku laž
pusti napolje, u svet, čini se da narasta sama od sebe i treba joj vrlo
malo staranja ili brige da se prilagodi okolnostima. „Stragos kaže da
su izumitelji nekoliko puta pokušali da ga ubiju. On je njihova sušta
suprotnost. Ako je stvaran, onda je, da me izeš, recimo antiizumitelj.“
„Čudo da nikad nisam čuo za njega“, reče Rekvin, „niti mi je iko
zatražio da ga pronađem i uklonim.“
„Da ste vi na mestu izumitelja“, reče Lok, „da li biste želeli da
raširite znanje o njegovim sposobnostima među ljudima u prilici da ih
iskoriste na najbolji mogući način?“
„Hmmm.“
„Majku mu.“ Lok se češao po bradi i glumio rasejanu uviđavnost.
„Možda vam neko i jeste tražio da ga pronađete i uklonite. Samo ne
pod tim imenom i ne uz opis njegovih veština, znate?“
„Ali zašto biste, od svih arhontovih agenata, vi i Žerom...“
„Za koga drugog je zajemčeno da će se vratiti ili umreti?“
„Navodni otrov. Ah.“
„Imamo dva meseca, možda manje“, uzdahnu Lok. „Stragos nas je
upozorio da ne otežemo. Ako se dotad ne vratimo, otkrićemo koliko
je vešt njegov lični alhemičar.“
„Leokanto, služba arhontu deluje kao težak život.“
„Ma nemojte kas’ti, jebote. Mnogo mi se više dopadao dok nam je
bio samo nepoznati isplatilac.“ Lok razmrda ramena i oseti kako mu
se neki bolni mišići u leđima bune. „Idemo ovog meseca. Ovo
jednodnevno jedrenje ima veze s tim. Posle kratke obuke uvući
ćemo se među posadu nezavisnog trgovačkog broda, tako da ne
upadamo u oči kao prašinari, što jesmo. Dok se ne vratimo, nema
nam više igranja do kasno u noć.“
„Očekujete da ćete uspeti?“
„Ne, ali ovako ili onako, i te kako ću se vratiti, majku mu. Možda
Žerom čak može da doživi 'nesreću’ za vreme plovidbe. Bilo kako
bilo, odeću ostavljamo u vili Kandesi. A svaku centiru koju trenutno
imamo kod vas na računu — ostavljamo tu gde jeste.
I moj novac i Žeromov. Talac za moj povratak, takoreći.“
„A ako se zapravo vratite“, reče Selendri, „možda dovedete sa
sobom čoveka koji zaista može biti od pomoći u arhontovoj zamisli.“
„Ako postoji“, reče Lok, „prvo ga dovodim pravac ovamo. Čini mi se
da biste rado s njim iskreno popričali o prednostima protivponude.“
„Svakako“, reče Rekvin.
„Taj Kalaš“, reče Lok i dopusti da mu uzbuđenje naraste u glasu,
„mogao bi biti naše rešenje da dohakamo Stragosu. Možda je još
bolji prevrtljivac od mene.“
„Ih, gospodaru Košta“, reče Selendri, „sumnjam da bi iko mogao biti
poletniji prevrtljivac od vas.“
„Znate vi vrlo dobro na šta se moj polet odnosi“, reče Lok. „Ali to je
to. Stragos nam još nije rekao ništa drugo. Samo sam hteo da se
otarasim ovih poganih stolica i obavestim vas da odlazimo na neko
vreme. Uveravam vas, vratiću se. Ako imalo bude zavisilo od mene,
vratiću se.“
„Kakva obećanja“, premišljao se Rekvin. „Kakva obećanja od srca.“
„Da sam želeo da zbrišem glavom bez obzira“, reče Lok, „već bih to
učinio. Zašto bih prvo došao da vam sve ovo ispričam?“
„Očigledno“, reče Rekvin s blagim osmehom. „Ako je ovo smicalica,
pribavila bi vam prednost od dva meseca tokom kojih mi ni na pamet
ne bi palo da pođem u potragu za vama.“
„Ah. Odlično ste to primetili“, reče Lok. „Osim što bih očekivao da u
to vreme počnem da umirem užasnom smrću, s prednošću ili bez
nje.“
„Tako vi tvrdite.“
„Pazite. Varam arhonta Tal Verara zbog vas. Varam Žeroma ’čuma
ga odnela’ de Feru. Ako nameravam da se izvučem iz ovog sranja,
trebaju mi saveznici; baš me briga da li mi vas dvoje verujete, ja
vama moram da verujem. Pokazujem vam karte koje držim u
rukama. Nema blefiranja. Sada mi, dakle, recite kako ćemo dalje.“
Rekvin nehajno prelista ivice gomile pergamenata na stolu, pa
presrete Lokov pogled. „Očekujem da istog časa čujem arhontove
dalje planove za vas. Bez odlaganja. Ako se opet zapitam gde ste,
narediću da vas dovedu. Sa smrtnim ishodom.“
„Razumem.“ Lokje izraženo progutao knedlu i počeo da krši ruke.
„Sigurno ćemo ga opet videti pre nego što pođemo. Dolaziću ovamo
noć nakon svakog sastanka, ne kasnije.“
„Odlično.“ Rekvin pokaza u pravcu plakar-uspinjače.
„Odlazite. Nađite tog Kala Kalasa ako postoji, i dovedite mi ga. Ali
ne želim da se mili Žerom oklizne preko ograde dok ste na moru.
Jasno? Dok ne budem držao Stragosa pod paskom, moje je pravo
da vam uskratim tu povlasticu.“
„Ja...“
„Bez ’nesreća’ za gospodara De Feru. Utolićete žeđ za osvetom
kad vam ja dozvolim. Takva je pogodba.“
„Ako tako kažete, jasno, naravno.“
„Stragos vam je obećao protivotrov.“ Rekvin uze pero i opet se
usredsredi na pergament. „Hoću i ja da se obezbedim da se rado
vratite u moj lepi grad. Ako hoćete da zakoljete tele, prvo ga gajite
nekoliko meseci. Gajite ga vrlo dobro.“
„Na... naravno.“
„Selendri će vas ispratiti napolje.“
5
„Iskreno, moglo je proći mnogo gore“, reče Žan dok su on i Lok
veslali sledećeg jutra. Bili su u glavnoj luci i sekli blage talase blizu
Trgovačkog polumeseca. Sunce još ne beše u zenitu, ali dan je već
bio vreliji od svog prethodnika. Oba lopova bila su natopljena
znojem.
„Iznenadna i bedna smrt uistinu bi bila mnogo gora“, reče Lok.
Proguta stenjanje; danas je napor mučio ne samo njegova leđa i
rame već i stare rane koje su mu prekrivale popriličan deo leve ruke.
„Ali mislim da su to poslednji trzaji Rekvinovog strpljenja. Još bilo šta
čudnovato ili neke zapetljancije... pa, nadamo se da Stragosovi
planovi neće biti neobičniji od ovoga.“
„Laprdanjem nećete pokrenuti čamac“, viknu Kaldris.
„Osim ako hoćete da nas okujete za vesla i udarate u bubanj“, reče
Lok, „ćaskamo kako nam volja. A osim ako želite da padnemo mrtvi,
trebalo bi da razmotrite ranu užinu.“
„O, pobogu! Zar sjajni mladi gospodin ne nalazi da je radnički život
prijatan?“ Kaldris je sedeo na pramcu, nogu ispruženih prema
katarci. Na stomaku mu se mače beše sklupčalo u tamnu loptu
usnulog zadovoljstva. „Prvi oficir želi da vas podsetim kako se, tamo
kuda idemo, more ne upravlja prema vašim hirovima. Mogli biste da
budete na nogama dvadeset sati bez prestanka. Ili četrdeset. Možda
ćete ispumpavati vodu. Kad dođe vreme da obavite šta je
neophodno, ima to da obavite, jebo vas ja, i radićete dok ne
padnete. Dakle, veslaćemo, svakog dana, sve dok se vaša
očekivanja ne nađu baš tamo gde treba da budu. A danas ćemo
užinati kasnije, ne ranije. Oštro ulevo po pramcu!“
6
„Svaka čast, gospodaru Košta. Zapanjujuće i neuobičajeno do
mojega. Po tvojim proračunima, nalazimo se negde blizu geografske
širine Kraljevstva Sedam Srži. Mali čak pretopio za Vintilu, zar ti se
ne čini?“
Lok skide s ramena leđni kvadrant, motku dugačku četiri stope s
nezgodnim rasporedom sočiva i šestara na prednjem kraju, i
uzdahnu.
„Zar ne vidiš sunčevu senku na sočivu na obzorju?“
„Da, ali...“
„Priznajem, sprava nije precizna koliko hitac iz luka, ali čak bi i
blesavi prašinar trebalo da bude bolji u ovome. Ponovi, baš kako
sam ti pokazao. Obzorje i sunčeva senka. I budi zahvalan što koristiš
verarski kvadrant; sa starim unakrsnim kvadrantima morao si da
gledaš pravo u sunce umesto na suprotnu stranu.“
„Izvini“, reče Žan, „ali koliko sam ja čuo, tu spravu svi nazivaju
kamorski kvadrant... „
„Ne kenjaj“, reče Kaldris. „ovo je verarski kvadrant. Verarani su ga
izmislili pre dvadeset godina.“
„Zbog te tvrdnje“, reče Lok, „sigurno te manje peče činjenica da su
vam u Hiljadudnevnom ratu isprašili dupeta, a?“
„Da nisi zaljubljen u Kamorane, Košta?“ Kaldris spusti ruku na leđni
kvadrant. Lok iznenađeno shvati da njegova ljutnja nije začikavanje.
„Mislio sam da si iz Tališama. Je l’ imaš nekog razloga da jebeno
braniš Kamorane?“
„Ne, samo sam...“
„Samo šta, dakle?“
„Oprosti mi.“ Lokje shvatio sopstvenu grešku. „Nisam razmišljao. Za
tebe to nije samo istorija, je l’ tako?“
„Svih hiljadu dana i poneki priđe“, reče Kaldris. „Bio sam tamo sve
jebeno vreme.“
„Izvinjavam se. Pretpostavljam da si izgubio prijatelje.“
„Pretpostavka ti je dozlaboga tačna.“ Kaldris frknu. „Izgubio sam
brod pod nogama. Imam sreće što nisam završio kao hrana za đavo-
ribe. Loša vremena.“ Sklonio je ruku s Lokovog leđnog kvadranta i
pribrao se. „Košta, znam da nisi mislio ništa loše. I ti... izvini. Mi koji
smo krvarili u toj borbi nismo baš mislili da se sprema poraz, a onda
su se priori predali. Eto zašto smo, delimično, tolike nade polagali u
prvog arhonta.“
„Leokanto i ja nemamo razloga da volimo Kamor“, reče Žan.
„Odlično.“ Kaldris potapša Loka po leđima i naizgled se opusti.
„Odlično. Neka tako i ostane, a? Elem! Gospodaru Košta, izgubljeni
smo na moru! Pronađi na kojoj smo geografskoj širini.“
Bio je to četvrti dan njihove obuke kod verarskog navigatora; posle
uobičajenog jutra mučenja za veslima, Kaldris ih je izveo na morsku
stranu Srebrnog pristana. Možda na petsto koraka od staklenog
ostrva, još i te kako unutar mirnog mora za koje su mogli zahvaliti
grebenima oko grada, nalazio se kameni plato pljosnatog vrha usred
četrdeset ili pedeset stopa prozirne plavozelene vode. Kaldris ga je
nazvao Kaštelom za kopnene klipane; bila je to platforma za obuku
budućih verarskih mornara ratne i trgovačke mornarice.
Njihova barka bila je privezana uz jednu stranu platforme, dugačku
možda trideset stopa. Raspoređena na kamenju kod njihovih nogu
nalazila se zbirka sprava za navigaciju: leđni kvadranti, unakrsni
kvadranti, peščani satovi, mape i kompasi, jedna određivačka kutija i
komplet nedokučivih panoa za koje je Kaldris tvrdio da se koriste za
praćenje promena u kursu. Mače je spavalo na astrolabu, preko
simbola ugraviranih u njegovu mesinganu površinu.
„Tvoj drug Žerom bio je pristojan u ovome“, reče Kaldris. „Ali neće
on biti kapetan, ti ćeš.“
„A ja mislio da ćeš ti preuzeti na sebe sve značajne zadatke, pod
pretnjom jezivom smrću, kao što si pomenuo svega đvestotinak
puta.“
„I hoću. Lud si ako misliš da se to promenilo. Ali moraš da razumeš
taman toliko da se ne zaprepašćavaš s palcem nabijenim u dupe
kad kažem ovo ili uradim ono. Samo znaj koji kraj treba da držiš i
nauči da pročitaš geografsku širinu koja nas ne stavlja pola jebenog
sveta dalje nego što jesmo.“
„Sunčeva senka i obzorje“, promumla Lok.
„Nego šta. Kasnije večeras, koristićemo starinski kvadrant za jedino
za šta još valja — za očitavanja pomoću zvezda.“
„Ali tek što je prošlo podne!“
„Jašta“, reče Kaldris. „Danas ćemo fino, dugo da rintamo. Treba se
pozabaviti knjigama i mapama, matematikom, i s još jedrenja i
veslanja, pa s još knjiga i mapa. Kasno ćete u krevet, nego šta. Bolje
vam je da se odomaćite na ovom ovde Kaštelu za kopnene klipane.“
Kaldris pijunu na kamenje. „Sad mi nađi tu jebenu geografsku širinu.“
7
„Šta znači kad bežimo u vetar?“, reče Žan.
Bilo je kasno veče njihovog devetog dana s Kaldrisom, i Žan se
kupao u ogromnom mesinganom koritu. Uprkos toploti njihovih
zatvorenih odaja u vili Kandesi, zahtevao je vrelu vodu, i posle tri
četvrti sata s nje se još vila para. Na stočiću pored kade nalazile su
se otvorena boca osteršalinskog brendija (iz 554. godine,
najjeftinijeg do kog se lako moglo doći) i obe zle sestre.
Okna njihovog apartmana bila su zatvorena i svi zastori čvrsto
navučeni; na vrata su namakli rezu, a Lok je pod kvaku podglavio
stolicu. Tako će možda dobiti nekoliko sekundi dodatnog upozorenja
ako neko pokuša na silu da uđe. Lokje iežao na krevetu dok su mu
dve čaše brendija opuštale čvorove u mišićima. Noževi su mu bili
poredani na noćnom stočiću, na manje od tri stope od ruke.
„Jao, bogovi“, reče. „Znam to. To je... nešto... loše?“
„To je kad snažan vetar i talase dočekaš po boku“, reče Žan, „kad ih
primiš sa strane, a ne prosečeš ih pramcem.“
„A to je loše.“
„Dozlaboga loše.“ Žan je listao otrcan primerak Praktičnog
leksikona za mudrog pomorca s brojnim poučnim primerima iz
istinske istorije Indrova Lenkalisa. „Hajde, ti si kapetan broda. Ja
sam samo tvoj gorila.“
„Znam. Daj nešto drugo.“ Lokov primerak knjige trenutno je ležao
ispod njegovih noževa i čaše brendija.
„Hmin.“ Žan je listao stranice. „Kaldris kaže da zajedrimo pod
devedeset stepeni na švert. O čemu on to priča, koji moj?“
„S vetrom pod pravim uglom u odnosu na kobilicu“, promrmlja Lok.
„Tako da nas udara pravo sa strane.“
„A sad hoće da jedrimo povoljno.“
„Dobro.“ Lok zastade da srkne brendi. „Tako da nam vetar ne bije
pravo u dupe, ni baš postrance. Treba da dolazi iz jednog od zadnjih
kvadranata, pod uglom od oko četrdeset pet stepeni u odnosu na
kobilicu.“
„Nije loše.“ Žan opet prelista stranice. „Sad da pretresemo kompas.
Šta je šesti podelak?“
„Oštro na istok. Bogovi, ovo je isto kao večera s Verigom, tamo kod
kuće.“
„U pravu si što se tiče i jednog i drugog. Jedan podelak na jug?“
„Ovaj, za stupanj južno od tačnog istoka.“
„Jeste. Još podelak na jug.“
„Istok-jugoistok?“
„I još podelak?“
„O bogovi.“ Lok iskapi ostatak brendija u jednom gutljaju. „Istok-
jeboistok. Dosta je bilo za večeras.“
„Ali...“
„Ja sam kapetan smrdljivog broda“, reče Lok i prevrnu se na
stomak. „Moja naređenja glase da popiješ brendi i odeš u krevet.“
Pružio je ruku, sasvim navukao jastuk preko glave i za nekoliko
časaka čvrsto je spavao. Čak i u snovima vezivao je čvorove,
pomoću praća okretao krstove za jedra i pronalazio geografske
širine.
8
„Nisam bio svestan“, rekao je Lok sutradan ujutru, „da sam se
pridružio tvojoj ratnoj mornarici. Mislio sam da se čitava zamisao
svodi na to da bežim od nje.“
„Sredstvo za postizanje cilja, gospodaru Košta.“
Arhont ih je sačekao u njihovom privatnom zalivu u Oružnom
pristanu. Jedan od njegovih ličnih čamaca (Lok ga se sećao iz
staklenih pećina ispod Mon Magisterije) bio je privezan iza njihove
barke. Merejn i petoro-šestoro Očiju bili su mu u pratnji. Sada je
Merejn pomagala Loku da isproba uniformu mornaričkog oficira.
Tunika i čakšire bili su isto onako tamnoplavi kao i dubleti Očiju.
Kaput je, međutim, bio crvenkastosmeđ s krutom crnom kožom
prišivenom duž podlaktica — nešto nalik štitnicima za ruke. Jedna
jedina vratna marama bila je tamnoplava, a svetlucave mesingane
spravice u obliku ruža preko ukrštenih mačeva bile su zakačene za
nadlaktice odmah ispod ramena.
„Nema mnogo plavokosih oficira u službi“, reče Stragos, „ali
uniforma ti dobro pristaje. Naručiću da se do kraja nedelje naprave
još dve.“ Stragos pruži ruku i namesti Loku nekoliko pojedinosti —
priteže mu vratnu maramu i promeni ugao pod kojim su mu prazne
kanije visile za pojasom, „Nakon toga, nosićeš je po nekoliko časova
svakog dana. Navikni se na nju. Neko od mojih Očiju daće ti
uputstva kako da se držiš i uputiće te u učtivosti i pozdrave koje
koristimo.“
„Još ne razumem zašto...“
„Znam.“ Stragos se okrenu Kaldrisu, koji je, u gospodarevom
prisustvu, izgubio uobičajeni vragolasti bezobrazluk. „Kako im ide
obuka, navigatoru?“
„Branitelj je već svestan“, reče Kaldris polako, „mog mišljenja kad je
u pitanju ovo ovde poslanje.“
„Nisam to pitao.“
„Manje su... beznadežni nego što su bili, branitelju. Donekle manje
beznadežni.“
„Dostaje i to, onda. Imaš još tri nedelje da ih uobličiš. Ako smem da
primetim, već izgledaju naviknutiji na težak rad na suncu.“
„Stragose, gde nam je brod?“, upita Lok.
„Čeka.“
„A gde nam je posada?“
„U pripremi.“
„A zašto, koji moj, nosim ovu uniformu?“
„Zato što mi se ćefnulo da od tebe načinim kapetana u svojoj i atnoj
mornarici. Dvostruka ruža na mačevima znači baš to. Bićeš kpetan
samo jednu noć. Nauči da izgledaš opušteno u uniformi.
Onda nauči da budeš strpljiv kad se radi o čekanju naređenja.“
Lok se natušti, pa položi desnu ruku na kanije i stavi levu, sa
stegnutom pesnicom, preko grudi. Poklonio se u struku, pod tačno
istim uglom koji je u nekoliko navrata video da Stragosove Oči
koriste. „Bogovi nek bi štitili arhonta Tal Verara.“
„Odlično“, reče Stragos, „ali ti si oficir, ne običan vojnik ili mornar.
Klanjaj se pod tupljim uglom.“
Okrenuo se i zaputio se ka čamcu. Oči su se postrojile i
ođmarširale za njim, a Merejn je počela žurno da svlači uniformu s
Loka.
„Gospodo, vraćam vas Kaldrisovom staranju“, reče arhont dok se
ukrcavao u čamac. „Dobro upotrebite dane.“
„A kad ćemo, za ime bogova, tačno saznati kako se sve ovo
uklapa?“
„Sve u svoje vreme, Košta.“
9
Dva jutra kasnije, kad se kapija raskrilila da propusti Merejnin
čamac u privatni zaliv Oružnog pristana, Lok i Žan su iznenađeno
ustanovili kako se njihovoj barci preko noći pridružio i pravi brod.
Padala je blaga topla kiša — ne odistinska oluja s Mesinganog
mora, već smetnja koju je vetar doneo s kopna. Kaldris je čekao na
kamenom platou u lakom ogrtaču od nepromočivog platna, dok su
mu se niz nezaštićenu kosu i bradu slivali potočići vode. Iscerio se
kad je čamac isporučio Loka i Žana, lagano obučene i bez čizama.
„Gledajte, vas dvojica“, viknu Kaldris. „Došla je lično! Lađa na kojoj
ćemo najverovatnije izginuti.“ Potapša Loka po leđima i nasmeja se.
„Nazivaju je Crveni glasnik
„Je li?“ Plovilo je bilo mirno i spokojno, smotanih jedara,
nepopaljenih lampi. Brod u takvom stanju zračio je nečim
nedokučivo setnim, mislio je Lok. „Arhontov, pretpostavljam?“
„Ne. Izgleda da su mu bogovi, zarad ovog zadatka, pružili priliku da
bude štedljiv u majčinu. Znaš šta su stilet-ose?“
„Isuviše dobro.“
„Neki kreten je nedavno pokušao da uplovi u luku s košnicom među
tovarom. Bogovi će ga znati šta je nameravao s njom.
Pogubili su ga, a brod zaplenili u ime arhonata. A gnezdo malih
čudovišta su spalili.“
„Oh“, reče Lok uz prigušen kikot. „Potpuno sam siguran da jesu.
Podrobni i nepotkupljivi, eto kakvi su carinski službenici Tal Verara.“
„Arhont je naredio da ga poprave i očiste“, nastavi Kaldris. „Trebala
su mu nova jedra, ojačanja, nova užad, malo katranisanja. Celu
unutrašnjost su okadili sumporom, i dobio je novo ime, prekrstili su
ga. I dalje dozlaboga jeftino u poređenju s tim da ponudi neki od
svojih brodova.“
„Koliko je star?“
„Dvadeset godina, koliko se meni čini. Teških godina, verovatno, ali
izdržaće još nekoliko. Pod pretpostavkom da ga vratimo natrag. Sad
mi pokažite šta ste naučili. Šta mislite, šta je to?“
Lokje proučavao plovilo, koje je imalo dve katarke, vrlo blago
izdignutu krmenu palubu i jedan jedini čamac, postavljen naopako po
sredini. „Je l’ to kolota?“
„Ne“, reče Kaldris, „ovo je, tačnije rečeno, vestrel, ono što bismo
takođe nazvali brik, vrlo sićušan. Jasno mi je zašto si rekao kolota.
Ali kazaću ću ti zašto si pogrešio kod pojedinosti...“
Kaldris se upustio u niz veoma tehnički nastrojenih objašnjenja,
isticao ponešto u vezi s praćama deblenog krsta za jedra u zavetrini i
stražnjim donjim jedrima, što je Lok samo napola razumeo, poput
posetioca u inostranom gradu kad sluša usrdna uputstva od
razbrbljalog meštanina.
„...Meri osamdeset osam stopa od pramčane statve do krme, ne
računajući kosmk, razume se“, završi Kaldris.
„Dosad nisam zapravo shvatao“, reče Lok. „Bogovi, treba da
zapovedam ovim brodom.“
„Ha! Ne. Treba da lažiraš zapovedništvo ovim brodom. Nemoj sad
da ti se zavrti pamet. Treba jedino da preneseš posadi moja tačna
naređenja. Sad se ukrcavaj, brzo..“?
Kaldris ih je uz mostić poveo na palubu Crvenog glasnika, i dok je
Lok piljio naokolo i upijao svaku vidljivu pojedinost, želudac mu je
nagrizala sve snažnija briga. Prilikom svog jedinog dotadašnjeg
putovanja morem (koje je proveo u krevetu), sve sitne pojedinosti
brodskog života prihvatao je zdravo za gotovo, ali sada su svaki čvor
i zavrtanj s okcem, svaki kotur i čekrk, svaka pripona i uže i ekserčič
i mehanizam možda bili ključni u spasavanju njegovog života... ili
osujećenju njegove uloge u potpunosti.
„Do mojega“, promrmlja on Žanu. „Pre deset godina možda bih bio
dovoljno glup da pomislim kako će ovo biti lako.“
„Ne postaje ništa lakše“, reče Žan i stisnu Loka za nepovređeno
rame. „Ali nije nam još isteklo vreme za učenje.“
Prošetali su se čitavom dužinom broda na toploj kišici, a Kaldris je
naizmenično pokazivao ovo i ono i zahtevao odgovore na teška
pitanja. Završili su šetnju na sredini broda i Kaldris se osloni na
čamac za spasavanje da se odmori.
„Dakle“, reče, „stvarno brzo učite, za prašinare. Toliko vam
priznajem. Bez obzira na to, neka moja govna bolje su se snalazila
na moru od vas dvojice zajedno.“
„Dođi na kopno, jarčino, i daj da jednom probamo mi tebe da
podučimo svojoj struci.“
„Ha! Gospodaru De Fera, tako ćeš se taman fino uklopiti. Možda
nikad nećeš razlikovati govno od letnih jedara, ali ponašaš se kao
sjajan prvi oficir. Sad, uz konopce. Ovog jutra idemo u posetu
platformi na vrhu glavne katarke, dok je vreme još ovako lepo.“
„Vrhu glavne katarke?“ Lok se zapilji uz glavni jarbol koji se gubio u
sivilu iznad njih i zaškilji pošto mu je kiša padala pravo u lice. „Pada
kiša, majku mu!“
„Dešavalo se već da na moru pada kiša. Niko te nije obavestio?“
Kaldris priđe glavnim priponama zdesna po pramcu; spuštale su se
tik preko ograde palube, pričvršćene steznim okcima za sam
spoljašnji deo trupa. Uz stenjanje, navigator se uspentra na ogradu i
dade znak Loku i Žanu da pođu za njim. „Mučenici iz vaše posade
biće tamo gore po svakakvom vremenu. Neću da vas vodim na more
kao device kad je užad u pitanju, tako da — vucite dupeta za
mnom.“
Pošli su za Kaldrisom naviše, u kišu, pažljivo stavljajući noge u vrze
koje su se ukrštale s priponama kako bi obezbedile oslonce za
stopala. Lokje morao da prizna kako posle dve nedelje neprestanog
napornog vežbanja sad ima više daha za ovakve zadatke, a bol
starih rana počeo je da jenjava. Svejedno, neobičan i donekle gibak
dodir lestava od kanapa nije ličio ni na šta poznato, i bio je presrećan
kada se tamni kraj krsta za jedra počeo pomaljati kroz kišicu baš
iznad njih. Nekoliko časaka kasnije žurno se pridružio Žanu i
Kaldrisu na okrugloj, blagosloveno čvrstoj platformi.
„Popeli smo se možda dve trećine puta“, reče Kaldris. „Ovaj krst
nosi glavnu deblenjaču.“ Lok je sada već znao da je reč o glavnom
brodskom četvrtastom jedru. „Tamo gore nalaze vam se košna jedra
i slemeni nastavci. Ali ovo je sasvim pristojno za sada. Bogovi, ako
mislite da ste danas nadrljali, zamislite da se penjete ovamo dok se
brod propinje s jedne strane na drugu kao bik kad pravi bebe? Ha!“
„Ne može biti onako strašno“, šapnu Žan Loku, „kao da se neki
jebeni idiot preturi i padne na jednog od nas.“
„Hoće li se od mene očekivati“, reče Lok, „da često dolazim ovamo
gore?“
„Je l’ imaš neobično oštre oči?“
„Ne bih rekao.“
„Batali to, onda. Niko neće to očekivati. Kapetanu je mesto na
palubi. Ako želiš da vidiš nešto izdaleka, koristi durbin. Imaćeš
osmatrače koji će grliti katarku na još većoj visini — oni će izviđati
tunesto tebe.“
Još nekoliko minuta su se usredsredili na pogled, a onda se
nedaleko odatle zaori grom i kiša se pojača.
„Idemo dole, mislim.“ Kaldris ustade i spremi se da sklizne preko
ivice. „Možeš da iskušavaš bogove donekle, ali ovo je baš pravo-
pravcato izazivanje.“
Lok i Žan su stigli nazad na palubu bez ikakvih nevolja, ali kada je
Kaldris doskočio s pripona, disao je isprekidano. Stenjao je i masirao
levu nadlakticu. „U majčinu. Prestar sam ja za vrhove katarki. Hvala
bogovima što je i navigatoru mesto na palubi.“ Grom je naglasio
njegove reči. „Hajdemo, dakle. Koristićemo glavnu kabinu. Danas
nema jedrenja; samo knjige i mape. Znam koliko ih volite.“
10
Do kraja treće nedelje s Kaldrisom, Lok i Žan su počeli da gaje
uzdržane nade da se susret s dvoje plaćenih ubica na dokovima
neće ponoviti. Merejn ih je i dalje pratila svakog jutra, ali noću su
dobijali nešto slobode, pod uslovom da se kreću naoružani i ne idu
dalje od unutrašnjeg keja u delu grada po imenu Arsenale. Tamošnje
krčme bile su prepune arhontovih vojnika i mornara, i tu bi svakom
bilo teško da se neprimećen pritaji u zasedi.
U deseti čas večeri na Vojvodin dan (koji, naravno, ispravio se Žan,
Verarani nazivaju Dan saveta), Žanje za jednim stolom u stražnjem
delu Znaka hiljadu dana zatekao Loka kako zuri u unutrašnjost boce
jakog vina. Mesto je bilo prostrano i veselo osvetljeno, glasno od
žamora zdravog poslovanja. Bila je to kafana ratne mornarice — svi
najbolji stolovi, ispod pokačenih reprodukcija starih verarskih bojnih
barjaka, bili su puni oficira, čiji je društveni položaj bio jasan, nosili
oni oznake čina ili ne. Obični mornari pili su i kockali se u polutami
okolnih stolova, a ono nekoliko tuđinaca behu se okupili za malim
stolovima oko Lokovog.
„I mislio sam da ću te možda ovde pronaći“, reče Žan i sede preko
puta njega. „Šta to zamišljaš da radiš?“
„Radim. Zar nije očigledno?“ Lok dograbi bocu vina za grlić i
pokaza prema Žanu. „Ovo mi je čekić.“ Potom kucnu prstima po
drvenoj stonoj ploči. „A ovo mi je nakovanj. Trudim se da prekujem
mozak u neki prijatniji oblik.“
„Kojim povodom?“
„Samo sam želeo da pola noći budem nešto drugo, ne kapetan
jebenog fantomskog pomorskog pohoda.“ Govorio je uzdržanim
šapatom i Žanu je bilo jasno da još nije pijan, već pre obuzet
najiskrenijom željom da to bude. „Glava mi je puna brodića, i svi se
veselo vrte ukrug i izmišljaju nova imena za predmete na svojim
palubama!“ Zastao je da popije gutljaj, pa ponudio flašu Žanu, koji
odmahnu glavom. „Pretpostavljam da si ti marljivo proučavao
Leksikon.“
„Delimično.“ Žan se, zajedno sa stolicom, okrenu malo prema zidu,
kako bi neprimetno držao na oku veći deo krčme. „Takođe sam
napisao nekakve učtive, sitne laži Dureni i Korvalerovoj; šalju poruke
u vilu Kandesu, raspituju se kad ćemo se vratiti za kockarske stolove
i iznova im pružiti priliku da nas iskasape.“
„Strašno mrzim da razočaravam dame, zaista“, reče Lok, „ali
večeras sam na odmoru od svega. Nema Kule, nema arhonta, nema
Durene, nema Leksikona, nema navigacionih tabela. Samo prosta
aritmetika. Piće plus pijanac jednako je pijanstvo. Pridruži mi se.
Samo na sat ili dva. Znaš da bi ti prijalo.“
„Znam. Ali Kaldris svakim danom postaje sve zahtevniji; bojim se
da će nam sutra bistre glave biti potrebnije nego zamagljene
večeras.“
„Kaldrisove lekcije ne razbistruju nam glave. Baš naprotiv. Za
mesec dana prolazimo petogodišnju obuku. Sve mi se zbrkalo. Znaš
šta, pre nego što sam večeras ušao ovamo, kupio sam pola
zabiberene dinje. Žena za tezgom pitala je koju dinju želim da mi
iseče, onu levu ili onu desnu. Odgovorio sam: ’Levu po pramcu!’
Sopstveno grlo me je izdalo i zabrazdilo u nautiku.“
„Otprilike liči na tajni jezik nekog luđaka, je l’ da?“ Žan izvuče optike
iz džepa kaputa i natakari ih na vrh nosa tako da može da zagleda
bledunjavo urezana slova na Lokovoj boci vina. Najobičnija
anskalanska berba, tupo oruđe među vinima. „Tako zamršen i
vijugav. Recimo dati jedno uže leži na palubi. Na Dan pokore to je
samo uže na palubi; posle trećeg popodnevnog časa na Dangubin
dan postaje poluzgromni brbljovešač, a onda u ponoć Prestonog
dana opet postaje uže, osim ako pada kiša.“
„Osim ako pada kiša, da, u kom slučaju skineš odeću i plešeš go
oko stražnje katarke. Bogovi, da. Kunem se, Ž... Žerome, sledeća
osoba koja mi kaže nešto tipa ’koprcavo pokaraj desnosmernu
kurcolovku flokom zdesna po pramcu’ dobiće nož u grkljan. Čak i
ako to bude Kaldris. Noćas nema više pomorskih izraza.“
„Ti si pijan kao deblenjača.“
„E, sad si potpisao sebi smrtnu presudu, cvikerašu.“ Lok se zapilji u
dubine boce, kao soko kad motri miša na polju daleko dole. „Zaista
je previše ove tečnosti još van mene. Uzmi čašu i pridruži se. Hoću
što pre da se zapijem kao smuk i sramotim se u javnosti.“
Na vratima se začulo nekakvo komešanje, propraćeno opštim
utišavanjem razgovora i sve glasnijim mrmljanjem koje je Žan iz
iskustva prepoznao kao veoma, veoma opasno. Oprezno je podigao
pogled i opazio grupu od pet ili šest muškaraca koja je upravo kročila
u krčmu. Dvojica su na sebi ispod ogrtača imali nepotpune
pozorničke uniforme, bez uobičajenih oklopa ili oružja. Sadruzi su im
bili u civilu, ali krupna građa i ponašanje govorili su Žanu da su svi
oni sjajni primerci vrste opštepoznate kao gradska straža.
Jedan, ili neustrašiv ili razuman poput tupog kamena, prišao je
šanku i zatražio da ga usluže. Njegovi sadruzi, mudriji i zbog toga
bojažljiviji, počeli su da se sašaptavaju. Svako oko u krčmi počivalo
je na njima.
Začulo se nekakvo grebuckanje kada je za jednim oficirskim stolom
žena opasnog izgleda odgurnula stolicu unazad i polako ustala. Za
nekoliko sekundi, svi njeni drugovi, i oni koji su bili u uniformama i
oni koji nisu, stajali su pored nje. Ovaj se pokret poput talasa proširio
kafanom, prvo na ostale oficire a onda i na proste mornare — kada
su videli da se brojčano stanje svodi na osam prema jedan u njihovu
korist. Uskoro je pedesetak muškaraca i žena bilo na nogama, bez
reči, prosto zapiljeno u onu šestoricu kraj vrata. Čvorić ljudi oko Žana
i Loka ostao je nepomičan na svojim mestima; u najmanju ruku, ako
ostanu tu gde jesu, biće daleko od glavnog žarišta nevolja.
„Gospodo“, reče najstariji šanker na dužnosti dok su dva mlada
saradnika krišom posezala ispod šanka — sigurno u potrazi za
oružjem. „Baš ste daleko zabrazdili, a?“
„Kako to misliš?“ Ako pozornik za barom ne glumi zbunjenost,
pomisli Žan, tuplji je od ćuskije. „Došli sa Zlatnog stepeništa, to je
sve. Do malopre bili na dužnosti. Ožedneli, a imamo poprilično
novca da žeđ ugasimo.“
„Možda bi vam“, reče šanker, „neka druga krčma više bila po ukusu
večeras.“
„Molim?“ Čovek kao daje konačno shvatio kako se nalazi u žiži
pažnje gomile u iščekivanju. Kao i uvek, mislio je Žan, u gradskoj
straži ima dve vrste ljudi — oni koji imaju oči na potiljku kad su
nevolje u pitanju i oni koji u glavama drže strugotinu.
„Rekoh...“, poče šanker, očigledno gubeći strpljenje.
„Stoj“, reče pozornik. Podiže obe ruke prema gostima krčme. „Vidim
ja o čemu se radi. Večeras sam već popio nekoliko komada. Morate
mi oprostiti, nisam mislio ništa loše. Zar nismo svi ovde Verarani?
Samo hoćemo piće, ništa više.“
„Ima pića na raznim mestima“, reče šanker. „Raznim pogodnijim
mestima.“
„Nećemo mi nikakve nevolje ni s kim.“
„Nama ne biste predstavljali nevolje“, reče jedan krupajlija u tunici i
čakširama ratne mornarice. Drugovi za stolom zlobno se
zacerekaše. „Marš na jebena vrata.“
„Kerovi Saveta“, progunđa neki drugi oficir. „Neutralistički
srebroljupci.“
„Čekajte“, reče pozornik i otrese se stiska svog druga koji je
pokušavao da ga odvuče ka vratima. „Čekajte, rekao sam da nismo
mislili ništa loše. Majke mu ga, ozbiljno! Mir. Odlazimo. Častim vas
turu. Sve vas!“ On istrese kesu drhtavim rukama. Bakrenjaci i
srebrnjaci zazveketaše po drvenom šanku. „Šankeru, po jedno
dobro, tamno verarsko pivo za svakoga ko hoće, a ostatak zadrži.“
Šanker prelete pogledom s nesrećnog pozornika na krupnog olicira
ratne mornarice koji je malopre progovorio. Žanje nagađao kako je to
jedan od starijih prisutnih oficira i da šanker gleda prema njemu
tražeći odluku.
„Pristaje ti da puziš“, reče oficir sa iskrivljenim osmehom. „Nećemo
ni pipnuti piće u tvom društvu, ali rado ćemo trošiti tvoj novac kad
konačno izađeš kroz ta vrata.“
„Naravno. Mir, prijatelji, nismo mislili ništa loše.“ Čovek je izgledao
kao da će možda nastaviti s brbljanjem, ali dvojica sadruga
dohvatiše ga za ruke i odvukoše ga natrag kroz vrata. Usledio je
opšti izliv smeha i pljeskanja kada je i poslednji pozornik iščezao u
noći.
„Eto kako ratna mornarica pridodaje novac svom budžetu“, dreknu
krupni oficir. Drugovi za njegovim stolom se nasmejaše, a on dohvati
čašu i podiže je prema ostatku krčme. „U arhontovo zdravlje! Zabuna
njegovim neprijateljima, i ovdašnjim i inostranim.“
„U arhontovo zdravlje“, ponoviše ostali oficiri i mornari kao odjek.
Uskoro su svi opet bili dobro raspoloženi, a najstariji šanker je brojao
pozornikov novac dok su mu pomoćnici redali nizove drvenih krigli
pored bureta tamnog piva sa slavinom. Žan se namršti, računajući u
glavi. Piće za otprilike pedesetoro ljudi, čak i jeftino tamno pivo,
koštalo bi pozornika barem četvrtinu mesečne plate. Znao je mnoge
koji bi se pre izložili progonu i batinama nego da se odvoje od toliko
teško zarađenog novca.
„Jadna, pijana budala“, reče on i baci pogled prema Loku. „Je l’ još
hoćeš da se zapiješ kao smuk i sramotiš se po javnosti? Izgleda daje
ovaj ovde to već obavio
„Možda se posle ove flaše prosto vratim u sidrište“, reče Lok.
„Vratiti se u sidrište je pomorski...“
„Znam“, reče Lok. „Ubiću se kasnije.“
Dva mlađa šankera vrzmala su se naokolo s poslužavnicima i delila
drvene krigle tamnog piva, prvo oficirima, koji su uglavnom bili
ravnodušni, a onda prostim mornarima, koji su ih poletno prihvatali.
Jedan od njih naknadno se setio i probio se do ugla gde su sedeli
Lok, Žan i ostali civili.
„Gospodo, koji guc tamnog?“ Stavio je krigle pred Loka i Žana i,
spretno gotovo kao kakav žongler, nasuo u njih soli iz malenog
slanika. „Zahvalite se čoveku s više zlata nego mozga.“ Žan gurnu
bakrenjak na poslužavnik kako bi ispao prijatan, a čovek zahvalno
klimnu glavom pre nego što je prešao za sledeći sto. „Madam, guc
tamnog?“
„Očigledno treba češće da dolazimo ovamo“, reče Lok, iako on i
Žan nisu ni pipali pivo koje im je palo s neba. Lok je, činilo se, bio
sasvim zadovoljan da pije svoje vino, a Žan, zadubljen u misli o tome
na kakve li će ih probe Kaldris staviti sutradan, nije osećao nikakav
poriv za pićem. Proveli su nekoliko minuta u tihom razgovoru, sve
dok se Lok naposletku nije zapiljio naniže u kriglu piva i uzdahnuo.
„Zasoljeno tamno pivo prosto nije nešto što se pije posle vina
ojačanog žestinom“, razmatrao je naglas. Časak kasnije, Žan opazi
kako se žena iza njega okreće i kuca ga po ramenu.
„Gospodine, jesam li vas dobro čula?“ Izgledala je nekoliko godina
mlađa od Loka i Žana, neodređeno lepuškasta, s jarkoskerletnim
tetovažama na podlakticama, i bila je veoma potamnela od sunca,
što je značilo da je nekakva radnica na dokovima. ..Zasoljeno tamno
vam nije po ukusu? Ne bih da budem drska, ali upravo sam
presušila...“
„A. A!“ Lok se okrenu sa osmehom i dodade joj kriglu piva preko
ramena. „Svakako, samo izvolite. Sve najlepše.“
„I moju“, reče Žan i dodade je. „Zaslužuje da je popije neko ko će je
ceniti.“
„I hoće. Hvala lepo, gospodo.“
Lok i Žan vratiše se savetovanju šapatom.
„Nedelju dana“, reče Lok. „Možda dve, a onda Stragos želi da
odemo. Nema više sulude teorije. Proživećemo sve to, tamo negde
na poganom okeanu.“
„Zbog toga mi je još draže što nisi rešio da se previše unezveriš
večeras.“
„Danas uz malo samosažaljenja daleko možeš dogurati“, reče Lok.
„I vratiti se uspomenama na vremena koja bih radije zaboravio.“
„Nema potrebe da se i dalje izvinjavaš za... to. Ni sebi, a svakako ni
meni.“
„Stvarno?“ Lok pređe jednim prstom niz polupraznu bocu. „Čini mi
se da tvoje oči pričaju drugu priču kad god se nađem lice u lice s
više od jedne ili dve čaše. Osim za stolom za vrtešku sreće,
naravno.“
„Ma, čekaj...“
„Nisam mislio ništa ružno“, reče Lok žurno. „Samo je istina, ništa
više. I ne mogu reći da grešiš što se tako osećaš. Ti... šta je bilo?“
Žan je podigao pogled — pažnju mu je privukao soptav zvuk koji se
pojačavao iza Loka. Dokovska radnica beše dopola ustala iz stolice i
stiskala se za grlo u borbi za dah. Žan ustade istog časa, zaobiđe
Loka i dohvati je za ramena.
„Polako, madam, polako. Malo vam presolili pivo, a?“ On je okrenu i
korenom levog dlana nekoliko puta je odlučno lupi po leđima.
Uzrujao se kada je nastavila da se davi — zapravo sada, sa svakim
uzaludnim pokušajem da uhvati dah, nije uvlačila ama baš ništa.
Okrenula se i očajničkom snagom se grčevito uhvatila za njega; oči
joj se razrogačiše od užasa, a crvenilo u licu nije imalo nikakve veze
s boravkom na suncu.
Žan baci pogled naniže, na tri prazne pivske krigle na stolu pred
njom i iznenadna spoznaja smesti mu se u utrobu kao kakav hladan
teg. On levom rukom dohvati Loka i maltene ga istrgnu iz stolice.
„Leđima uza zid“, prosikta. „Čuvaj sebe!“ Potom je podigao glas i
zavikao preko krčme: „Upomoć! Ovoj ženi treba pomoć!“
Usledilo je opšte komešanje; i oficiri i mornari skakali su na noge,
upinjući se da vide šta se događa. Jedna starija žena u crnom
kaputu laktala se kroz gomilu gostiju i iznenada praznih stolica.
Imala je kosu boje olujnog oblaka, srebrnim prstenovima zategnutu u
dugačak, čvrst rep. „Mrdaj! Ja sam brodska lečiteljka!“
Dograbila je radnicu s dokova iz Žanovih ruku i donjom ivicom
stisnute pesnice triput je oštro lupila po leđima.
„Već probao“, povika Žan. Žena koja se davila sada je mlatarala
rukama, i gurala njega i lečiteljku kao da su oni uzrok njenih nevolja.
Obrazi su joj bili purpurni poput vina. Lečiteljka je lagano uspela da
joj obujmi vrat rukom i stegne joj dušnik.
„Dragi bogovi“, reče žena, „grkljan joj se naduo i tvrd je kao kamen.
Drži je uza sto. Drži je svom snagom.“
Žan je gurnuo dokovsku radnicu na sto, razbacujući pritom prazne
pivske krigle. Oko njih se okupljala svetina; Lok ju je posmatrao s
nelagodnošću, na Žanovo navaljivanje leđima okrenut zidu.
Grozničavim osvrtanjem Žan ugleda starijeg šankera i jednog
pomoćnika... ali jedan je nedostajao. Gde se, koji klinac, denuo onaj
koji im je poslužio te krigle piva?
„Nož“, povika vidarka u gomilu. „Oštar nož! Odmah!“
Lokje izvukao stilet iz rukava i dodao ga. Vidarka baci pogled na
njega i klimnu glavom — jedna ivica je očigledno bila tupa, ali druga,
Žan je znao, bila je kao skalpel. Lečiteljka ju je držala mačevalačkim
zahvatom, a drugom rukom je oštro i na silu povila rađničinu glavu
unazad.
„Pritisni je dole iz sve snage“, reče ona Žanu. Čak i uz punu
prednost oslonca i telesne mase, Žanu je bilo teško da mirno drži
devojčine nadlaktice. Lečiteljka joj se snažno nasloni na jednu nogu,
a neki oštrouman mornar priđe s leđa i zgrabi drugu. „Ako se ritne,
poginuće.“
Dok je Žan posmatrao, užasnut i opčinjen, lečiteljka pritisnu stilet o
ženino grlo. Njeni vretenasti vratni mišići bili su ispupčeni kao kod
kakvog kamenog kipa, a dušnik joj se isticao poput debla drveta. S
nežnošću koja je pod dotičnim okolnostima zadivila 'Zana, lečiteljka
blago zaseče dušnik, baš u tački gde je nestajao ispod ženine
ključnjače. Jarkocrvena krv vrela je iz posekotine i sa strane se u
potocima slivala niz ženin vrat. Kolutala je očima, a koprcanje joj je
postalo zabrinjavajuće slabašno.
„Pergament“, viknu vidarka, „nađite mi pergament!“
Na šankerov užas, nekoliko mornara istog časa poče da pretura po
šanku u potrazi za bilo čim nalik na pergament. Neka druga oficirka
progura se kroz gomilu i izvuče pismo iz unutrašnjosti kaputa.
Lečiteljka joj ga istrže, savi ga u čvrstu, tanku tubu, pa ga gurnu kroz
zasek u radničinom grlu pored uzavrele krvi. Žan je bio samo
delimično svestan da mu je vilica razjapljena.
Lečiteljka onda poče da lupa dokovsku radnicu po grudima,
mrmljajući niz psovki od kojih su uši gorele. Ipak, radnica beše
omlitavela; lice joj je bilo nekakve avetinjske nijanse modroplave, a
jedini vidljiv pokret činila je krv koja je kuljala napolje oko tube od
pergamenta. Nekoliko trenutaka kasnije lečiteljka je prestala s
naporima i sela uz ivicu Lokovog i Žanovog stola, brekćući. Obrisala
je krvave ruke o prednji deo kaputa.
„Uzalud“, rekla je potpuno tihoj svetini. „Topla strujanja su joj skroz
ugašena. Ništa drugo ne mogu da uradim.“
„Pa, ubila si je“, povika najstariji šanker. „Presekla si joj jebeni
grkljan, pred samim našim nosom.“
„Vilica i grlo su joj stisnuti kao gvožđe“, reče lečiteljka i gnevno se
pridiže. „Uradila sam jedino što se može da joj pomognem!“
„Ali presekla si joj...“
Krupni stariji oficir kog je Žan ranije video sada priđe šanku, s
grupacijom drugih oficira za leđima. Čak i preko sobe, Žan je video
ružu na mačevima negde na svakom kaputu ili tunici.
„Ževone“, reče ovaj, „je l’ ti to dovodiš u pitanje stručnost
učenjakinje Almaldi?“
„Ne, ali videli ste...“
„Je l’ dovodiš u pitanje njene namere?“
„Joj, gospodine, molim vas...“
„Nazivaš li ti to arhontovu lečiteljku-zastavnicu“, nastavi oficir
nemilosrdnim glasom, „našu sestru-oficirku — ubicom? Pred
svedocima?“
Boja iščeznu iz šankerovog lica tako brzo da je Žan gotovo poželeo
da pogleda iza šanka, i vidi je li se tamo slila u vidu barice.
„Ne, gospodine“, reče ovaj veoma žurno. „Ništa tako ne kažem.
Izvinjavam se.“
„Nemoj meni.“
Šanker se okrenu Almaidijevoj i nakašlja se. „Najiskrenije vas
molim za oproštaj, učenjakinjo.“ Pogleda naniže, u stopala. „Ja
sam... nisam mnogo viđao krv. Govorio sam iz bednog neznanja.
Oprostite mi.“
„Svakako“, reče lečiteljka hladno dok je skidala kaput, možda
konačno shvativši koliko ga je okrvavila. „Šta je to, koji klinac, ova
žena pila?“
„Samo tamno pivo“, reče Žan. „Zasoljeno verarsko tamno.“
A bilo je namenjeno nama, pomisli on. Želudac mu se zgrči.
Njegove reči izazvale su novu provalu gneva među ćelom
svetinom, čija je većina, naravno, do malopre pila baš isto to pivo.
Zevon podiže ruke i mahnu im da se stišaju.
„Bilo je to dobro, čisto pivo iz bačve! Probali smo ga pre nego što
smo ga natočili i poslužili! Poslužio bih ga i rođenim unucima!“ Uzeo
je praznu drvenu kriglu, podigao je tako da je gomila vidi i do vrha je
napunio tamnim pivom iz bureta. „Ovo ću zaista izjaviti pred
svedocima! Ovo je poštena kuća! Ako je došlo do nekakve
clavolštine, nisam ja za to odgovoran!“ Iskapio je kriglu u nekoliko
velikih gutljaja i podigao je prema svetini. Nastavili su da gunđaju, ali
više nisu gnevno napredovali prema šanku.
„Možda je imala neku reakciju“, reče Almaldijeva. „Alergiju neke
vrste. Ako je to u pitanju, sad prvi put vidim ovako nešto.“ Progovori
glasnije. „Ko se još loše oseća? Boli li koga vrat? Teško disanje?“
Mornari i oficiri su se zgledali i odmahivali glavama. Žan je uputio
molitvu zahvalnicu što izgleda niko nije video radnicu s dokova kako
uzima smrtonosne krigle piva od njega i Loka.
„Gde ti je drugi pomoćnik, koji moj?“, doviknu Žan Ževonu. Jzbrojao
sam dvojicu pre nego što ste poslužili pivo. Sad imaš samo jednog!“
Najstariji šanker se oštro osvrnu, prelećući pogledom po svetili i. Sa
užasnutim izrazom lica okrenu se preostalom pomoćniku.
„Frejalđ se sigurno samo dozlaboga usrao od cele zbrke, je F da?
Nađi ga. Nađi ga!“
Žanove reči imale su upravo željeni učinak: i mornari i oficiri Ijutito
se raspršiše u potrazi za nestalim šankerom. Žan je čuo prigušeno
ćurlikanje stražarskih pištaljki negde napolju. Uskoro će straža stići
ovamo u velikom broju, bila ovo mornarska kafana ili ne. Podgurnuo
je Loka i pokazao ka zadnjim vratima, kroz koja se nekoliko njih,
očigledno u očekivanju veoma zamršenog razvoja događaja, već
beše izvuklo.
„Gospodo“, reče učenjakinja Almaldi dok su Žan i Lok prolazili
pored nje. Obrisala je Lokov stilet o rukav svog već uništenog kaputa
i vratila mu ga. On klimnu glavom i uze ga.
„Učenjakinjo“, reče, „bili ste sjajni.“
„A ipak potpuno nedelotvorna“, reče ona, provlačeći okrvavljene
prste kroz kosu. „Neko će zbog ovoga poginuti, postaraću se za to.“
Mi ćemo, ako ostanemo još mnogo duže, pomisli Žan. Osećao je
gadnu sumnju kako nestanak u rukama gradske straže njemu i Loku
ne bi pružio nikakvu sigurnost.
Do trenutka kada je, zahvaljujući telesnoj masi, Žan konačno uspeo
da prokrči sebi i Loku put do izlaza, širom prostorije izbijalo je još
prepirki. Izlaz je vodio na neosvetljen sokak koji se prostirao u oba
smera. Oblaci se behu navukli preko tamnog neba i zamaglili
mesece; vođen nagonom, Žan desnom rukom krišom izvuče sekiricu
pre no što je načinio i tri koraka u noć. Izvežbano uvo govorilo mu je
da se stražarske pištaljke nalaze na oko blok odatle, prema zapadu,
i da se kreću brzo.
„Frejald“, reče Lok dok su se zajedno kretali kroz tamu.
„Džukeletina od šankera. Pivo je bilo namenjeno nama, sigurno kao
strelica iz samostrela.“
„I ja sam to zaključio“, reče Žan. Poveo je Loka preko uzane ulice, i
preskočili su neugledan kameni zid u tiho dvorište koje se, kako se
činilo, graničilo sa skladištima. Žan čučnu iza delimično slomljenog
sanduka, a oči, sve priviknutije na tamu, ugledaše Lokovo tamno
obličje kako se pribija uz obližnje bure.
„Gore je“, reče Lok. „Gore nego što smo mislili. Koje su šanse da
petorica-šestorica gradskih stražara ne znaju koje su kafane
bezbedne kad nisu na dužnosti? Koje su šanse da dođu u pogrešan
jebeni deo građa?“
„Ili ostave onoliko novca za piće u baru punom arhontovih ljudi? Bili
su samo maska. Verovatno nisu ni znali šta to treba da zamaskiraju.“
„Svejedno, to znači“, prošaputa Lok, „da naš progonitelj vuče konce
u gradskoj straži.“
„Znači da su priori.“
„Oni ili neko blizak njima. Ali zašto?“
Iznenada se začu trenje kože o kamen iza njih; Lok i Žan utihnuše
kao jedan. Žan se okrenu na vreme da opazi krupno, tamno obličje
kako preskače zid iza njih, a udarac potpetica o kamen saopšti mu
da se upravo prizemljio poprilično težak čovek.
Glatkim pokretom Žan se otarasi kaputa, zamahnu njime u visokom
luku i nabaci ga čoveku na gornju polovinu tela. Dok se senovito
obličje borilo s kaputom, Žan skoči na noge i tupim krajem sekirice
mlatnu protivnika po temenu. Ovo je propratio pesnicom u solarni
pleksus od koje se čovek presamiti. Posle toga je bila dečja igra
gurnuti ga u leđa i oboriti ga ničice na zemlju.
Lok promućka sićušnu alhemijsku lampu — bočicu jedva veću od
palca — i ona ožive. Telom je zaklonio slabašan sjaj i usmerio
svetlost samo u jednom pravcu, na čoveka kog je Žan savladao. Zan
ljubazno uze natrag svoj kaput i razotkri visokog, mišićavog tipa
obrijane glave. Bio je neupadljivo obučen u stilu kočijaša ili sluge, a
rukom u rukavici zaklanjao je lice i bolno stenjao. Žan postavi sečivo
sekire tik čoveku ispod vilice.
„G-gospodaru De... De Fera, nemoj, molim te“, prošaputa čovek.
„Mili bogovi. Ja sam s Merejn. Treba da vas... čuvam.“
Lok zgrabi čovekovu levu šaku i svuče mu kožnu rukavicu. Pri
bledoj svetlosti lampe Žan ugleda tetovažu na neznančevoj
nadlanici: otvoreno oko u središtu ruže. Lok uzdahnu i prošaputa:
„On je Oko.“
„On je neverovatna budala“, reče Žan i osvrnu se pre nego što je
spustio sekiricu. Prevrnu čoveka na leđa. „Polako, prijatelju. Pazio
sam da te ne udarim jako u glavu, ali stomak nisam štedeo. Nekoliko
minuta samo lezi i diši.“
„I ranije sam primao udarce“, otpuhnu neznanac, a Žan vide kako
mu se suze bola svetlucaju na obrazima. „Bogovi. Oduševljava me
pomisao da vama uopšte treba zaštita.“
„Očigledno treba“, reče Lok. „Video sam te u Hiljaditom danu, je l’
tako?“
„Da. A ja sam video kako predajete čaše piva onoj jadnoj ženi. O,
jebote, rasprsnuće mi se želudac.“
„Proći će“, reče Žan. „Jesi li video kud je otišao onaj nestali
šanker?“
„Video sam kako ulazi u kuhinju i nisam pratio hoće li se vratiti. U
tom trenutku nije bilo razloga.“
„Sranje.“ Lok se smrknu. „Znajući Merejn, ima li u okolini vojnika za
svaki slučaj?“
„Četvoro u starom stovarištu, samo jedan ćošak južno odavde.“
Oko nekoliko puta prodahta pre nego što nastavi. „Trebalo je da vas
odvedem tamo u slučaju nevolja.“
„Ovo potpada pod nevolje“, reče Lok. „Kad budeš mogao da se
krećeš, odvedi nas k njima. Moramo da stignemo do Oružnog
pristana u jednom komadu. A onda ću želeti da joj odneseš jednu
poruku. Možeš li noćas da dopreš do nje?“
„Za manje od sat vremena“, reče čovek i protrlja stomak, zapiljen u
noćno nebo.
„Reci joj da prihvatamo njenu raniju ponudu... pun pansion.“
Žan zamišljeno pogladi bradu, pa klimnu glavom.
„Poslaću poruku Rekvinu“, reče Lok. „Reći ću mu da odlazimo za
dan-dva. Zaista nećemo ni biti ovde mnogo duže. Nisam više
siguran smemo li da hodamo ulicama. Možemo da zahtevamo
pratnju kako bismo sutra pokupili stvari iz vile Kandese, otkazali
apartman i stavili najveći deo odeće u skladište. Onda ćemo se
sakriti u Oružnom pristanu.“
„Imamo naređenja da vam čuvamo živote“, reče Oko.
„Znam“, reče Lok. „Otprilike jedino u šta smo sigurni jeste da tvoj
gospodar zasad namerava da nas iskoristi, ne da nas pobije. Tako
da ćemo se osloniti na njegovu gostoprimljivost.“ Lok vrati vojniku
rukavicu. „Zasad.“
11
Dve kočije pune Očiju u civilu pratile su Žana i Loka dok su
sutradan ujutru pakovali lične stvari u vili Kandesi.
„Od srca nam je žao što odlazite“, reče glavni sobar dok je Lok
škrabao potpis Leokanta Koste na poslednjih nekoliko komada
pergamenta. „Bili ste divni gosti; nadamo se da ćete opet odsesti kod
nas pri sledećoj poseti Tal Veraru.“
Lok nije sumnjao da je krčma s radošću poslovala s njima; za
godinu i po dana po ceni od pet srebrnjaka dnevno, plus dodatne
usluge, on i Žan ostavili su za sobom hrpu solara dovoljno veliku da
kupe sopstvenu kuću pristojne veličine i unajme sposobno osoblje.
„Hitna posla zahtevaju naše prisustvo negde drugde“, promrmlja
Lok hladno. Časak kasnije prekorio je sebe u mislima — nije sobar
bio kriv što ih Stragos, vezani čarobnjaci i pogane, tajanstvene
plaćene ubice isteruju iz udobnosti. „Evo“, reče, iskopa tri solara iz
kaputa i spusti ih na sto. „Postarajte se da se podeli na jednake
delove i da svaki član osoblja dobije svoj.“ Okrenuo je dlan naviše i s
malecnim delićem spretnosti varalice na kartama stvorio još jedan
novčić. „A ovo je za vas, u znak zahvalnosti za gostoljubivost.“
„Vratite se kad god poželite“, reče sobar i duboko se pokloni.
„Hoćemo“, reče Lok. „Pre nego što krenemo, želeo bih da se
dogovorimo i deo odeće ostavimo u skladištu na neodređeno vreine.
Možete biti sigurni da ćemo se vratiti po nju.“
Dok je sobar veselo škrabao neophodna naređenja po pergamentu,
Lokje pozajmio kvadratni komad svetloplavog zvaničnog materijala
za pisanje vile Kandese. Na njemu je napisao: Krećem odmah, na
način o kom smo prethodno raspravljali. Možete se pouzdati da ću
se vratiti. Ostajem duboko zahvalan za strpljenje koju ste mi ukazali.
Lokje posmatrao dok gaje sobar pečatio crnim voskom kuće i
rekao: „Postaraj se da se ovo uruči gospodaru Kule greha. Ako ne
lično, onda njegovoj kućeupraviteljki Selendri. Želeće ga odmah.“
Lokje obuzdao osmeh kada sobar malčice razrogači oči.
Nagoveštaj da se Rekvin bez imalo sumnje lično zanima za sadržaj
poruke mnogo će doprineti da se njena bezbedna isporuka ubrza.
Lokje svejedno nameravao da kasnije pošalje još jedan primerak po
nekom od Stragosovih ljudi. Nema smisla rizikovati.
„Toliko o mekim krevetima“, reče Žan dok je nosio njihova dva
kofera puna preostalog imetka napolje prema kočijama koje su ih
čekale. Zadržali su samo lopovski alat — kalauze, oružje, alhemijske
farbe, pribor za prerušavanje — plus nekoliko stotina solara u
hladnom metalu i nekoliko kompleta tunika i čakšira koje će poneti
na more. „Toliko o novcu Žeroma de Fere.“
„Toliko o Dureni i Korvalerovoj“, reče Lok sa zlovoljnim osmehom.
„Toliko o osvrtanju kud god krenemo. Zato što, zapravo, odlazimo u
kavez. Ali samo na nekoliko dana.“
„Ne“, reče Žan zamišljeno, penjući se u kočiju dok mu je jedan
telohranitelj pridržavao vrata. „Ne, kavez se proteže mnogo dalje od
toga. Ide kud god mi krenemo.“
12
Obuka s Kaldrisom, koja se nastavila tog popodneva, postajala je
samo sve napornija. Navigator ih je šetao s jednog kraja broda na
drugi, propitivao ih o radu svega, od vitla do priručnog šporeta. Uz
pomoć dvoje Očiju, odvezali su brodski čamac za spasavanje,
spustili ga s broda i podigli ga natrag. Skinuli su rešetku s grotla na
glavnoj palubi i vežbali da spuštaju i dižu burad s različitim
rasporedom kotura i čekrka. Kud god bi krenuli, Kaldris ih je terao da
vezuju čvorove i imenuju nedokučive sprave.
Lok i Žan dobili su smeštaj u krmenoj kabini Crvenog glasnika. Na
moru če Žanov odeljak biti odvojen od Lokovog tankim zidom od
ukrućenog platna — a Kaldrisova podjednako malena „kabina“
nalaziče se tačno preko puta — ali zasad su pretvorili ovaj prostor u
podnošljivo udoban momački stan. Ovaj neizbežan boravak na
zatvorenom kao da je obojici utuvio u glavu potpunu ozbiljnost
okolnosti u kojima su se obreli, pa su udvostručili napore da nauče
zbunjujuće novotarije, i to brzinom koja se od njih nije zahtevala još
od obuke kod oca Verige. Lokje shvatio da gotovo svake večeri
zaspiva s primerkom Leksikona pod jastukom.
Ujutru bi odjedrili barkom na zapad od grada — unutar kruga
staklenih grebena, ali sa sve većim samopouzdanjem, koje je ipak
samo donekle moglo da zameni istinsku veštinu. Po podne bi Kaldris
izvikivao predmete i mesta na palubi broda i očekivao je da otrče do
svake tačke koju bi imenovao.
„Stalak za kompas“, povika navigator i Lok i Žan zajedno jurnuše do
brodskog kormila i drvene kutijice tik pored njega, u kojoj su stajali
kompasi i još nekoliko navigacionih pomagala. Samo što su je
dodirnuli, Kaldris povika: „Krmena ograda“, što je bilo zaista lako —
ograda oko krme na samom kraju broda. Potom je Kaldris povikao:
„Kenjatorska užad!“ Lok i Žan protrčaše pored zgranutog mačeta,
koje se izležavalo na osunčanoj oficirskoj palubi i lizalo šape. Krivili
su lica jer su se za kenjatorsku užad držali kada bi ispuzali na kosnik
da se olakšaju u more. Ugodniji načini sranja bili su za bogate
putnike na većim plovilima.
„Stražnja katarka“, zaurla Kaldris, i i Lok i Žan se ukopaše u mestu,
teško dišući.
„Ne postoji na brodu, majku mu“, reče Lok. „Samo pramčana
katarka i glavna katarka!“
„Jao, pametnice! Raskrinkao si moju prepredenu spletku,
gospodaru Košta. Donesi poganu uniformu, pa možeš nekoliko sati
da se šepuriš kao paun.“
Već danima su njih trojica udruženim snagama radila da ustanove
sistem znakova rukama i recima, a Lok i Žan su u nekoliko navrata
prilagodili svoj već postojeći tajni jezik, kako je razum i nalagao.
„Privatnost na pučini postoji otprilike koliko i jebena vilinska
pišaćka“, progunđao je Kaldris jednog popodneva. „Možda neću
moći da vam dam jasna uputstva naglas, jer ko zna ko će posinatrati
i slušati. Radićemo s mnogo podgurkivanja i šapata. Ako znate da se
sprema nešto zapetljano, najbolje je da samo kažete.
„Kaldrise, hajde da vidimo poznaješ li svoju struku!“ Lok je otkrio
kako je verarska uniforma ratne mornarice od velike pomoći kad
treba proizvesti zapovednički glas.
„Jašta. To ili nešto slično. A ako neki mornar zadre u tehničke
pojedinosti i zatraži tvoje mišljenje o nečemu što ne znaš...“
„Ma daj, izmišljeni mornaru, ne moram valjda sve da ti crtam, nisi
dete.“
„Jeste, dobro. Daj mi još neki odgovor.“
„Teraj se u majčinu, poznajem užad ovog broda kao svoj džep!“ Lok
pogleda u Kaldrisa s visine, što je bilo moguće samo zato što su mu
kožne čizme dodavale palac i po. „I znam za šta je sposoban. Osloni
se na moju procenu ili slobodno možeš na plivanje.“
„Da. Svaka čast, gospodaru Košta!“ Navigator zaškilji u Loka i
počeša se po bradi. „Kuda zapravo odlazi gospodar Košta kad to
radiš? Šta je tačno tvoja struka, Leokanto?“
„Ovo, valjda. Stručno se pretvaram... glumim.“
„Na pozornici?“
„Nekad davno. I Žerom i ja. Sad pretpostavljam da ovaj brod
pretvaramo u pozornicu.“
„Istina.“ Kaldris priđe kormilu (koje se zapravo sastojalo od dva
kormila spojena mehanizmom u potpalublju, kako bi više od jednog
mornara moglo da ga iz sve snage pokreće po olujnom vremenu),
izbegavajući kratak mačetov napad na bosa stopala. „Na svoja
mesta!“
Lok i Žan požuriše na oficirsku palubu pored njega, tobože
posvećeni sopstvenim zadacima dok su zapravo ostajali dovoljno
blizu da čuju šapat ili primete podsticajnu kretnju.
„Zamislite da okrećemo u privetrinu, a duva nam sleva po pramcu“,
reče Kaldris. Morali su da zamišljaju, jer u malenom zatvorenom
zalivu nije bilo ni najblažeg povetarca. „Vreme je da laviramo. Samo
nabrojte korake. Moram da znam jeste li ih zapamtili.“
Lokje zamislio postupak u glavi. Nijedan brod s križnim jedrima ne
može da plovi pravo uz vetar. Da bi se, uprkos vetru, plovilo u
željenom pravcu, morali ste da jedrite otprilike pod uglom od
četrdeset pet stepeni u odnosu na njegov pravac, i sa izvesnim
razmacima da skrećete i izlažete drugu stranu pramca vetru. To se u
praksi svodilo na plovidbu u cikcak, povlačenje uzde za uzdom,
mučno koprcanje u željenom pravcu. Svaka promena, s levog buma
na desni ili obratno, bila je pipav postupak, s mnogo prilike da sve
ode u propast.
„Gospodaru Kaldrise“, zaurla on, „letamo. Za kormilo.“
„Dobro, gospodine.“
„Gospodaru De Fera!“
Žan triput kratko dunu u pištaljku koju je, kao i Lok, nosio oko vrata.
„Svi mornari na palubu! Spremi se za letanje!“
„Gospodaru Kaldrise“, reče Lok, „sve glatko da teče. Drž’te kormilo.
Kormilo k zavetrini.“
Lok sačeka nekoliko sekundi radi dramatičnog utiska, pa povika:
„Letaj!“
Kaldris je podražavao pokret kao da snažno okreće kormilo prema
strani suprotnoj vetru, u ovom slučaju udesno po pramcu, što bi
iskrenulo list kormila u suprotnom smeru. Lokje u glavi vrlo životno
zamislio iznenadan pritisak vode o njega, kako prisiljava brod da se
okrene levo po pramcu. Sada će se naći tačno vetru u lice i osetiti
njegovu punu silinu; greška u ovom trenutku mogla bi ih ostaviti „u
vetru“, zaustaviti svaki napredak, i uskratiti silinu i kormilu i jedrima.
Bili bi bespomoćni nekoliko minuta, ili još gore — takva greška po
olujnom vremenu mogla bi dovesti do prevrtanja, a brodovi nisu
akrobate.
„Zamišljeni mornari! Rogljevi i skote!“ Žanje mlatarao rukama i
urlikao uputstva nevidljivim pomorcima. „Živo, živo, lenja kućišta!“
„Gospodaru De Fera“, doviknu Lok, „onaj zamišljeni mornar ne
obavlja svoju dužnost!“
„Jebeno ću te ubiti kasnije, mater da ti jebem svinjsku! Čvrsto drži
kanap i čekaj na moje naređenje!“
„Gospodaru Kaldrise!“ Lok se na peti okrenu prema navigatoru, koji
je nehajno pijuckao bevandu iz mešine. „Oštro u stranu!“
„Razumem, gospodine.“ On podrignu i spusti mešinu na palubu
pokraj svojih nogu. „Kao što kažete, oštro u stranu.“
„Diži glavnu deblenjaču“, viknu Lok.
„Odvezuj pramčanu užad! Odvezuj praće!“ Žan ponovo dunu u
pištaljku. „Okreći krstove za laviranje zdesna po pramcu!“
U Lokovom umu, brod se sada iskretao u odnosu na pravac vetra;
bok levo po pramcu postaće im zavetrina, a vetar će dopirati s desne
strane broda. Ponovo će prikačiti praće za krstove kako bi jedra
iskoristila novi ugao vetra, a Kaldris će grozničavo okretati kormilo u
suprotnu stranu. Crveni glasnik će morati da se ustali na novom
kursu; ako ga okrenu isuviše ulevo po pramcu, možda se desiti da
krenu u smeru suprotnom od nameravanog, s jedrima nepropisno
okrenutim priđe. Imali bi sreće ako bi se naprosto obrukali ovakvim
fijaskom.
„Oštro u sranu“, viknu on opet.
„Razumem, gospodine“, prodra se Kaldris. „Dobro sam čuo
kapetana i prvi put.“
„Privezuj užad. Pričvrsti praće!“ Žan ponovo dunu u pištaljku.
„Stojte sad svi, jebeni crvi!“
„Sad letamo udesno po pramcu, kapetane“, reče Kaldris. „Začudo,
nismo izgubili lađu u laviranju i poživećemo još kojih sat vremena.“
„Jašta, ali ne zahvaljujući ovom beskorisnom psetu od izmišljenog
mornara!“ Lok odglumi kako je dohvatio čoveka i silom ga oborio na
palubu. „Staje tvoj problem, majku mu, ti zabušantski mali crve s
najniže palube?“
„Prvi oficir De Fera surovo me bije“, povika Žan piskutavim glasom.
„On je zlikovac i čudovište, zbog njega poželim da sam poslušao
sveštenikova naređenja i da nikad nisam ni kročio nogom na
palubu!“
„Naravno da te bije! Zato ga i plaćam.“ Lok tobože podiže sečivo.
„Zbog svojih zločina, kunem se da ćeš poginuti na istoj ovoj palubi,
osim ako si u stanju da odgovoriš na dva smrdljiva pitanja! Prvo: gde
je, koji moj, moja neizmišljena posada? I drugo: zašto, tako mi svih
bogova, treba da vežbam nošenje ove smrdljive uniforme?“
Iz uloge ga je trgnulo pljeskanje iza njega. Naglo se okrenuo i
opazio Merejn kako stoji tik pored vrata u brodskoj ogradi; u potpunoj
tišini se popela uz most.
„Jao, divota!“ Ona se osmehnu trojici na palubi, sagnu se i podiže
mače, koje joj se istog časa ustremilo na čizme. „Vrlo ubedljivo. Ali
tvoj jadni nevidljivi mornar ne zna odgovore koje tražiš.“
„Jesi li došla da mi saopštiš ko zna?“
„Sutra“, reče ona, „arhont vam naređuje da zaplovite na jednoj
njegovoj ličnoj barci. Želi da mu prikažete svoje veštine pre nego što
primite konačna naređenja o isplovljavanju. On i ja ćemo vam biti
putnici. Ako uspete da ne okvasimo glave, pokazaće vam gde vam
je posada. I zašto smo te terali da vežbaš u toj uniformi.“
SEDMO POGLAVLJE
Na slobodi
1
Jedan stražar je koračao dokom u podnožju ostrvceta. Njegov
fenjer je bacao blagu, žutu namreškanu svetlost na crnu vodu kada
mu Lok dobaci konopac iz malenog čamca. Umesto da ga priveže,
stražar gurnu fenjer naniže, prema Loku, Žanu i Kaldrisu i reče:
„Pristup na dok strogo je zabranjen... o bogovi. Izvinjavam se,
gospodine.“
Lok se isceri, pod ogrtačem moći potpune verarske kapetanske
uniforme, ponajviše nalik kakvom toplom ćebetu. Dohvatio je stub i
uspentrao se na pristanište dok mu je stražar nespretno salutirao, s
rukom u kojoj je držao fenjer preko grudi.
„Bogovi nek bi štitili arhonta Tal Verara“, reče Lok. „Nastavi. Vojniče,
posao ti je da zaustavljaš tajanstvene čamce u noći.“
Dok je vojnik privezivao čamac za pristanišni stub, Lok je pružio
ruku i pomogao Žanu da se popne. Otmeno se krećući u sada
poznatom kostimu, Lok je potom zaobišao lučkog stražara, razmotao
uspavljujuću kapuljaču koju je držao pod mundirom, žustro je
namakao čoveku na glavu i čvrsto zategao učkur.
„Bogovi sami znaju da verovatno nikad nećeš videti nijedan
tajanstveniji od našeg.“
Žan je držao vojnika za ruke dok su opijati unutar kapuljače
obavljali posao. Nije bio onako izdržljiv kao prošli čovek kog je Lok
pokušao da onesvesti ovakvom kapuljačom, i posle samo nekoliko
sekundi prigušene borbe skljokao se. Kada su ga Lok i Žan čvrsto
svezali za stub na drugom kraju doka i strpali mu krpu u usta,
spokojno je spavao.
Kaldris se uspentrao iz čamca, uzeo stražarov fenjer i počeo da
korača umesto njega.
Lok se zagledao naviše u kamenu kulu — njihovo odredište: sedam
spratova visoka, s bedemima pod narandžastom svetlošću
alhemijskih signalnih lampi, koje su upozoravale brodove da ne
nalete na nju. Pod uobičajenim okolnostima neki stražari bi i odozgo
motrili na vodu i pristanište, ali Stragosova ruka već se beše latila
posla. Na kuli se ništa nije micalo.
„Hajdemo, onda“, prošaputa Lok Žanu. „Hajde da uđemo unutra i
bacimo se na vrbovanje posade.“
2
„Zove se Privetrinska stena“, rekao je Stragos. Pokaza na kamenu
kulu koja je štrčala sa ostrvceta, možda na strelomet od linije siktavih
belih talasa, koja je označavala spoljašnji zid staklenih grebena oko
Tal Verara. Plutali su usidreni na dubini od sedamdeset stopa, čitavu
milju na zapad od Srebrnog pristana. Toplo jutarnje sunce upravo se
izdizalo iznad grada iza njih i bacalo naslage blage svetlosti kroz
slojeve guste izmaglice.
Kao što je Merejn i obećala, Stragos je stigao u zoru, u trideset
stopa dugačkom čamcu od uglačanog crnog drveta, sa udobnim
kožnim sedištima na krmi i pozlaćenim izuvijanim ukrasima na
svakoj površini. Loku i Žanu prepustili su jedrenje pod najmanjim
mogućim Kaldrisovim nadzorom, dok je Merejn sedela na pramcu.
Lok se pitao je Ii joj uopšte udobno ma gde drugde.
Odjedrili su na sever, pa zaobišli Srebrni pristan i zaokrenuli na
zapad, kao da gone i poslednju plavu senku noćnog neba na
dalekom obzorju.
Vozili su se još nekoliko minuta dok Merejn nije svima zviždukom
skrenula pažnju i pokazala prema svojoj levoj strani, udesno po
pramcu. U daljini se visoka tamna građevina uzdizala iznad talasa.
Narandžasta svetla blistala su joj na vrhu.
Uskoro su se ukotvili i posmatrali su usamljenu kulu. Stragos nije
hvalio Lokovo i Žanovo upravljanje vozilom, ali ih nije ni kudio.
„Privetrinska stena“, reče Žan. „Čuo sam za nju. Nekakva tvrđava.“
„Zatvor, gospodaru De Fera.“
„Hoćemo li ga posetiti ovog jutra?“
„Ne“, rekao je Stragos. „Uskoro ćete se vratiti ovamo i pristaćete.
Zasad sam samo želeo da ga vidite... i želeo sam da vam ispričam
jednu pričicu. U svojoj službi imam naročito nepouzdanog kapetana,
koji je do sada baš sjajno prikrivao svoje nedostatke.“
„Rečima se ne može opisati koliko mi je iskreno žao što to čujem“,
reče Lok.
„Izdaće me“, reče Stragos. „Njegovi planovi već mesecima vode ka
veličanstvenoj i konačnoj izdaji. Ukrašće od mene nešto veoma
vredno i okrenuće to protiv mene naočigled svih.“
„Trebalo je bolje da motriš na njega“, reče Lok.
„I jesam“, reče Stragos. „A činim to i sada. Ti si kapetan o kome
govorim.“
3
Privetrinska stena imala je samo jedna vrata — okovana gvožđem,
jedanaest stopa visoka, zaključana i čuvana iznutra. Dok su Lok i
Žan prilazili, pločica u zidu pored njih kliznu u stranu, a iza nje se,
naspram svetlosti fenjera, ocrta jedna glava. U stražarkinom glasu
nije bilo ni traga zadirkivanju: „Ko ide?“
„Oficir arhonta i Saveta“, reče Lok sa obrednom zvaničnošču. „Ovaj
čovek mi je vođa palube. Evo mojih naređenja i papira.“
Predao je svežanj dokumenata, čvrsto savijenih u tubu, ženi iza
vrata. Ona zatvori ploču koja je zaklanjala špijunku, a Lok i Žan su
sačekali nekoliko minuta u tišini, osluškujući užurbano zapljuskivanje
talasa po obližnjim hridima. Dva meseca su upravo izlazila i
obasipala južno obzorje srebrom, a zvezde su prašile nebo nalik na
prah-šećer posut po crnom platnu.
Konačno se začu čangrljanje metala i teška vrata na škriputavim
šarkama raskriliše se upolje. Stražarka je istupila da ih dočeka i
salutirala, ali nije vratila Loku papire.
„Izvinjavam se što sam se zadržala, kapetane Ravele. Dobro došli
na Privetrinsku stenu.“
Lok i Žan su pošli za njom u predvorje kule, podeljeno na dva dela
zidom od crnih gvozdenih rešetaka, koje su se čitavom njegovom
širinom protezale od poda do plafona. S druge strane rešetaka jedan
čovek za drvenim stolom upravljao je nekakvim kapijskim
mehanizmom — posle nekoliko sekundi ona se uz zveket zatvori za
Lokom i Žanom.
Čovek je, kao i žena, nosio arhontovo plavo ispod rebrastog, crnog
kožnog oklopa: štitnika za podlaktice, vrat i torzo. Bio je sveže
obrijan i zgodan i sačekao je iza rešetaka dok je stražarka prilazila
da mu doda Lokove papire.
„Kapetan Orin Ravel“, reče ona. „I vođa palube. Došli su po
arhontovoj zapovesti.“
Čovek je podugo proučavao Lokove papire pre nego što je klimnuo
glavom i vratio ih kroz rešetke. „Naravno. Dobro veče, kapetane
Ravele. Ovaj čovek je vaš vođa palube Žerom Valora?“
„Jeste, poručniče.“
„Treba da pregledate zarobljenike u drugoj tamnici? Nekoga
posebno?“
„Samo uopšten pregled, poručnice.“
„Kako hoćete.“ Čovek skide ključ koji je nosio oko vrata, otvori
jedinu kapiju usađenu u zid od gvozdenih sipki i sa osmehom kroči
napolje prema njima. „Sa zadovoljstvom ćemo pružiti svaku pomoć
koju branitelj zahteva.“
„Zaista sumnjam“, reče Lok i pusti da mu stilet sklizne u levu šaku.
Pružio je ruku i zasekao stražarku iza desnog uva, po nezaštićenoj
koži između kožnog štitnika za vrat i kose čvrsto vezane u punđu.
Ona uzviknu, munjevito se okrenu i za tren iz kanija poteže sablju od
zacrnjenog čelika.
Još pre nego što je ona isukala sečivo, Žan se već rvao sa
stražarom; čovek iznenađeno zakrklja kad ga Žan tresnu o šipke i
snažno ga odalami po vratu bridom desnog dlana. Kožni oklop je
zaustavio moguć smrtonosan udarac, ali nije ublažio snagu samog
naleta. Žan je lako zgrabio otpozadi stražara koji se borio za vazduh,
onemogućio mu da pomera ruke i držao ga je stiskom snažnim
poput gvožđa.
Lok šmugnu unazad, van stražarkinog dosega, dok je ona
zamahivala sečivom. Prvi napad joj je bio hitar i gotovo precizan.
Drugi je bio nešto sporiji i Lok ga je izbegao bez po muke. Pripremila
se da zamahne i po treći put, pa nezgodno stala i saplela se o
rođene noge. Usta joj se zbunjeno razjapiše.
„Pizdo... jedna..promumla. „Ot... ot... otrov.“
Lok se lecnu kada ona ničice pade na kameni pod; nameravao je
daje uhvati, ali je tvar nasečivu delovalabrže nego što je očekivao.
„Gade jedan“, zakašlja se poručnik, uzalud se otimajući u Žanovom
stisku, „ubio si je!“
„Naravno daje nisam ubio, gluperdo. Pa stvarno ste svi... isučeš
sečivo i odmah svi uzimaju zdravo za gotovo da si nekoga ubio.“ Lok
priđe, stade ispred stražara i pokaza mu stilet. „Ta tvar na oštrici
zove se smrzoglav. Lepo, čvrsto se ispavaš cele noći i probudiš se
oko podneva. I osećaš se odvratno. Izvinjavam se. Dakle, je l’ hoćeš
u vrat ili u dlan?“
„Ti... ti svinjo izdajnička!“
„Vrat, dakle.“ Lok plitko poseče čoveka tik iza levog uva i jedva da
je izbrojao do osam pre nego što je ovaj klonuo u Žanovim rukama,
oklembešeniji od mokre svile. Žan nežno spusti poručnika i s pojasa
mu uze omanji svežanj gvozdenih ključeva.
„Eto“, reče Lok. „Hajdemo u posetu drugoj tamnici.“
4
„Ravel nije postojao do pre mesec dana“, rekao je Stragos. „Ne dok
nisam imao tebe, oko kog sam mogao da izgradim laž. Deset mojih
najpouzdanijih muškaraca i žena zakleće se da je stvaran, da su išli
s njim na zadatke, zajedno obedovali, da su u njegovom društvu
razgovarali o dužnostima i koještarijama.
Moji beležnici pripremili su naređenja, spiskove dužnosti, platežne
bonove i ostala dokumenta i podmetnuli ih širom mojih arhiva. Ljudi
pod imenom Ravel iznajmljivali su sobe, kupovali robu, naređivali da
im se uniforme od krojača isporuče u Oružni pristan. Do trenutka kad
se suočim s posledicama tvoje izdaje, izgledaće stvaran, i po
činjenicama i u sećanju.“
„Posledicama?“, zapita Lok.
„Ravel će me izdati baš kao što me je izdala kapetanica Boner kada
mi je pre sedam godina uzela Bazilisk iz luke i razvila crveni barjak.
Desiće se opet... dvaput istom arhontu. Pojedinci će me ismevati.
Privremen gubitak zarad dugoročnog dobitka.“ Lecnu se.
„Gospodaru Košta, zar nisi uzeo u obzir odgovor javnosti na ovo što
nameravam? Ja svakako jesam.“
„Pobogu, Maksilane“, reče Lok, odsutno se poigravajući čvorom na
jednoj od praća koje su držale omanju glavnu deblenjaču. „Zarobljen
tamo negde na moru, dok se pretvaram da sam majstor struke koju
jedva da i poznajem, dok se borim za život s tvojim jebenim otrovom
u venama, svojski ću se potruditi da se molim za tebe zbog tvojih
nedaća.“
„Ravel je takođe i kreten“, reče arhont. „Naročito sam naredio da se
to zapiše u izveštaje o njegovoj prošlosti. E sad, nešto što treba da
znaš o Tal Veraru — straža priora čuva zatvor Vrletna utvrda u
Kasteljani. Najveći deo gradskih zatvorenika odlazi onamo. Ali iako
je Privetrinska stena mnogo manja, moja je. Čuvaju je i snabdevaju
samo moji ljudi.“
Arhont se osmehnu. „Tu će Ravelova izdaja dostići tačku posle koje
povratka nema. Tu ćeš, gospodaru Košta, uzeti sebi posadu.“
5
Kao što ih je Stragos i upozorio, morali su da razoružaju još jednog
stražara na prvom nivou ćelija ispod predvorja, u podnožju velikog
zavojitog stepeništa od crnog gvožđa. Kamena kula iznad njega bila
je namenjena stražarima i alhemijskim svetlima; istinskoj svrsi
Privetrinske stene služile su tri drevne kamene tamnice koje su se
protezale daleko ispod mora, u korenje ostrva.
Čovek ih je opazio kako dolaze i istog časa se uznemirio; bez
sumnje je Lokov i Žanov silazak bez pratnje bio kršenje propisa. Dok
je jurišao uz stepenice, Žan mu je pomogao da se otarasi mača,
šutnuo ga u lice i, uprkos migoljenju, pribio ga na stomak. Mesec
dana vežbanja po Kaldrisovim ćefovima kao da su ulili Žanu više
bikovske snage nego što je ikad imao, i Lok je gotovo sažaljevao
jadnička koji se koprcao pod njim. Lok je pružio ruku, žacnuo
stražara smrzoglavom i čilo zazviždukao.
To je bilo to što se noćne smene tiče — samo kostur jedinica, bez
kuvara ili druge posluge. Jedan stražar na dokovima, dvoje u
predvorju, jedan na prvom nivou ćelija. Onoj dvojici na krovu, po
Stragosovim naređenjima, neko je podmetnuo čaj sa opijatima, pa
su zaspali s lončetom između sebe. Jutarnja smena će ih zateći s
prihvatljivim objašnjenjem što su onesposobljeni — a preko čitave
zbrke nabaciće se još jedan divan sloj zabune.
Pri samoj Privetrinskoj steni nisu držali čamce, pa čak i pod
pretpostavkom da zatvorenici pobegnu iz ćelija usađenih u vlažne
zidove starih tamnica — ćelija zagrađenih gvozdenim rešetkama — i
probiju se kroz predvorje pregrađeno šipkama i jedna jedina vrata sa
ojačanjima, čekalo bi ih plivanje preko milje otvorenog mora (barem),
dok ih iz dubina pomno motre mnogi stvorovi žudni hrane.
Lok i Žan nisu obratili pažnju na gvozdena vrata koja su vodila
prema ćelijama na prvom nivou i nastavili su niz zavojito stepenište.
Vazduh je bio memljiv i mirisao je na so i neoprana tela. Kada su
prošli kroz gvozdena vrata na drugom nivou, našli su se u tamnici
podeljenoj na četiri ogromne ćelije, dugačke i s niskom tavanicom,
po dve sa svake strane hodnika dugačkog petnaest stopa.
Samo je u jednoj ćeliji zapravo bilo nekoga; nekoliko desetina
muškaraca spavalo je pri bledozelenoj svetlosti alhemijskih kugli
postavljenih visoko na zidove. Vazduh je bio izrazito gadan,
prezasićen smradom štrokave posteljine, urina i bajate hrane.
Neznatni pramičci magle uvijali su se oko zatvorenika. Nekoliko
opreznih pari očiju pratilo je Loka i Žana kada su prišli vratima ćelije.
Lok klimnu Žanu glavom i krupniji čovek zabubnja pesnicom po
rešetkama vrata. Zveket je bio oštar i nepodnošljivo se odbijao o
zidove tamnice niz koje je kapala voda. Uznemireni zatvorenici uz
psovke i dreku poustajaše s prljavih slamarica.
„Ljudi, je I’ vam udobno tu unutra?“, povika Lok, tako da su ga čuli
uprkos larmi. Žan prestade s lupnjavom.
„Bilo bi nam mnogo udobnije da ovde sa sobom imamo finog, milog
verarskog kapetana, da gapojebemo uzduž i popreko“, reče jedan
zatvorenik blizu vrata.
„Nisam, što bi se reklo, strpljiv čovek“, reče Lok i pokaza na vrata
kroz koja su on i Žan došli. „Ako odem kroz ona vrata, neću se
vraćati.“
„M’rš u tri lepe, onda, i pusti nas da spavamo“, reče jedno strašilo
od čoveka u uglu preko puta njih.
„A ako se ne vratim“, reče Lok, „onda niko od vas bednih smradova
nikad neće saznati zašto se u tamnicama jedan i tri zatvorenici
nalaze u svakoj ćeliji.... dok je ova sasvim prazna, ako se izuzmete
vi.“
To im je privuklo pažnju. Lok se osmehnu.
„To je već bolje. Zovem se Orin Ravel. Do pre nekoliko minuta bio
sam kapetan ratne mornarice Tal Verara. A razlog što ste ovde jeste
što sam vas ja odabrao. Od prvog do poslednjeg. Ja sam vas
odabrao, a onda sam falsifikovao naređenja koja su vam dodelila
tamnicu s praznim ćelijama.“
6
„U početku sam odabrao četrdeset četvoro zatvorenika“, rekao je
Stragos. Zurili su u Privetrinsku stenu pod svetlošću jutarnjeg sunca.
Čamac pun vojnika u plavim munđirima prilazio joj je u daljini, po
svoj prilici kako bi smenio trenutnu stražu. „Raščistio sam drugu
tamnicu izuzev njih. Sva su naređenja s Ravelovim potpisom
važeća, ali kada ih pogledaš pobliže, znaci lažiranja postaće
očigledni. To mogu kasnije da upotrebim kao zgodan izgovor i
pohapsim nekoliko činovnika čija odanost nije zadovoljavajuća... za
moj ukus.“
„Delotvorno“, reče Lok.
„Da“, nastavi Stragos, „Svi ovi zatvorenici su odlični pomorci, uzeti s
brodova koje smo zaplenili iz raznoraznih razloga. Neki su u zatvoru
već nekoliko godina. Mnogi su zapravo nekadašnja posada tvog
Crvenog glasnika — imali su dovoljno sreće da ih ne pogubim
zajedno sa oficirima. Neki možda čak imaju i iskustva u gusarenju.“
„Zašto držiš zatvorenike u Steni?“, upita Žan. „Uopšteno govoreći,
hoću da kažem.“
„Besplatna veslačka snaga“, odgovori Kaldris. „Zgodno je imati ih
pri ruci. Ako izbije rat, ponudiće im pun oprost ako pristanu da
veslaju na galijama dok se rat ne završi. U Steni ih obično ima
dovoljno za nekoliko galija.“
„Kaldris je sasvim u pravu“, reče Stragos. „Elem, kao što rekoh,
neki od tih ljudi unutra su već više godina, ali nijedan nikad nije
morao da trpi ovakve uslove kao u proteklih mesec dana. Naredio
sam da im se uskrati sve, od čistog ležaja do redovnih obroka.
Stražari su bili surovi, uznemiravali ih u vreme spavanja bukom i
kofama hladne vode. Rekao bih da među njima sad već nema
nijednog koji ne mrzi Privetrinsku stenu, ne mrzi Tal Verar i ne mrzi
mene. Lično.“
Lok polako klimnu glavom. „I zato očekuješ da će Ravela dočekati
kao spasioca.“
7
„Ti li si odgovoran što su nas nabili u ovaj pakao, jebeni verarski
čankolizu?“
Jedan zatvorenik priđe i ščepa rešetke; razorno dejstvo tamnice još
ne beše uspelo da istanji građu blisku kipovima junaka iz davnina.
Lokje nagađao daje taj stigao tek nedavno; mišići kao da su mu bili
izrezbareni od veštičjeg drveta. Koža i kosa bile su mu toliko crne da
su odbijale bledozelenu svetlost kao daje preziru.
„Ja sam odgovoran što su vas premestili u ovu tamnicu“, reče Lok.
„Nisam vas zapravo ja stavio iza brave. Nisam se ja postarao da s
vama postupaju ovako kako postupaju.“
„Postupanje je jebeno divna reč za to.“
„Kako se zoveš?“
„Žabril.“
„Jesi li ti glavni?“
„Gde?“ Nešto ođ čovekovog gneva kao daje okopnelo i pretopilo se
u umorno mirenje sa sudbinom. „Niko nije jebeno glavni iza
gvozdenih rešetaka, kapetane Ravele. Pišamo tu gde spavamo. Ne
održavamo smrdljive smotre niti se smenjujemo na dužnosti.“
„Svi vi ste mornari“, reče Lok.
„Bivši mornari“, reče Žabril.
„Znam šta ste. Inače ne biste bili ovde. Razmislite o ovome —
lopove puštaju napolje. Odlaze u Zapadnu citadelu, bave se teškim
radom, rintaju kao robovi dok se ne slome ili ne dobiju oprost. Ali čak
i njima dozvoljavaju da vide nebo. Čak i njihove ćelije imaju prozore.
Dužnici mogu slobodno da odu kada isplate dugove. Ratni
zarobljenici odlaze kućama kad se rat završi. Ali vi, bednici... vas
drže zatvorene ovde u oboru, za svaki slučaj. Vi ste stoka. Ako bude
rata, okovaće vas za vesla, a ako nema rata... no.“
„Uvek ima rata“, reče Žabril.
„Sedam godina od poslednjeg“, reče Lok. Prišao je rešetkama baš
preko puta Žabrila i pogledao ga u oči. „Možda za još sedam godina.
Možda nikad. Zar stvarno želiš da ostariš u ovoj tamnici, Žabrile?“
„Kakvog izbora imam, majku mu... kapetane?“
„Neki od vas su s broda koji je nedavno zaplenjen“, reče Lok. „Vaš
kapetan je pokušao da prokrijumčari ovamo košnicu stilet-osa.“
„Sa Srećnog poduhvata, jašta“, reče Žabril. „Gomiletinu zlata su
nam obećali za taj posao.“
„Jebeni stvorovi pobili su osmoricu tokom plovidbe“, reče drugi
zatvorenik. „Mislili smo da ćemo naslediti njihov deo.“
„Ispostavlja se da su oni imali sreće“, reče Žabril. „Nisu zaglavili na
ovom smrdljivom mestu.“
„Srećan poduhvat usidren je u Oružnom pristanu“, reče Lok.
„Prekrstili su ga u Crveni glasnik. Popravili su ga, ponovo opremili,
očistili i okadili. Sredili su ga. Arhont namerava da ga uzme pod
svoje.“
„Blago arhontu, poganiji nijednoj.“
„Ja treba da zapovedam“, reče Lok. „Na raspolaganju mi je. Imam
ključeve, takoreći.“
„Šta onda hoćeš, u materinu?“
„Sad je pola sata posle ponoći“, reče Lok i utiša glas do pozorišnog
šapata koji se dramatično pronosio sve do dna ćelije. „Jutarnja
smena neće stići još šest sati. A svaki je stražar na Privetrinskoj
steni... trenutno... bez svesti.“
Čitava ćelija je bila puna razrogačenih očiju. Ljudi su se pridizali sa
slamarica, gurali se bliže rešetkama i obrazovali nepokornu ali
pomno usređsređenu gomilu.
„Noćas odlazim iz Tal Verara“, reče Lok. „Sada sam poslednji put
obukao ovu uniformu. Završio sam i sa arhontom i sa svim što on
predstavlja. Nameravam da preuzmem Crveni glasnik, a za to mi
treba posada.“
Gomila robijaša raspomamila se od guranja i blebetanja. Ruke su
se kroz rešetke pružale prema Loku i on koraknu unazad.
„Ja sam dobar u snasti“, prodra se neki zatvorenik, „odličan! Uzmi
mene!“
„Devet godina na moru“, urlao je drugi, „.. .uradim ma šta.“
Žan priđe, opet zabubnja po vratima ćelije i riknu: „TIŠIII- NAAAA!“
Lok podiže svežanj ključeva koji je Žan oduzeo poručniku u
predvorju.
„Jedrim na jug Mesinganim morem“, reče. „Zaputiću se u luku
Raspikuću. O ovome nema ni glasanja ni pregovora. Ako plovite sa
mnom, plovite pod crvenom zastavom. Ako hoćete da napustite brod
kad stignemo na Utvarnolujna ostrva, možete. Do tada, u potrazi
smo za novcem i plenom. Nema mesta zabušantima. Ključna reč je
ravnopravna podela blaga.“
To će im dati materijala za razmišljanje, mislio je Lok. Gusarski
kapetan češće je uzimao dve do četiri desetine svakog plena kog bi
se dokopali na moru. I sama pomisao na jednaku raspodelu ugušiće
mnoge pobunjeničke porive.
„Ravnopravna podela blaga“, ponovi on, i nadglasa još jednu
iznenadnu provalu brbljanja. „Ali odlučićete ovde i sada. Zakunite mi
se na vernost kao svom kapetanu i odmah ću vas osloboditi.
Znam kako da vas sa ove stene odvedem na Crveni glasnik.
Imamo još mnogo časova tame da se izgubimo iz luke i dobro
odmaknemo. Ako ne želite da pođete, dobro. Ali u tom slučaju nema
usluga. Ostajete ovde kad mi odemo. Možda će vaše poštenje
ostaviti lep utisak na jutarnju smenu... ali sumnjam. Ko od vas
odustaje?“
Nijedan zatvorenik ne reče ništa.
„Ko od vas želi da bude slobodan i da se pridruži mojoj posadi?“
Lok se trže na provalu vike i pokliča, pa dopusti sebi da se isceri,
široko i iskreno.
„Svi bogovi nek su vam svedoci!“, viknu. „S vaših usana, iz vaših
srca, u božje uši.“
„Zakleli smo se“, reče Žabril, dok su ljudi oko njega klimali glavama.
„Onda održite reč ili se molite za smrt, i neka biste bili prokleti i
ostali uskraćeni na vagi Gospe od Duge Tišine.“
„Neka tako bude“, zaori se horski povik.
Lok predade svežanj ključeva Žanu. Sa krajnjim oduševljenjem
zatvorenici puni neverice posmatrali su ga kako pronalazi
odgovarajući ključ, gura ga u katanac i snažno ga okreće udesno.
8
„Postoji jedan problem“, rekao je Stragos.
„Samo jedan?“ Lok zakoluta očima.
„Preostala su samo četrdesetorica od četrdeset četvoro koliko sam
izabrao.“
„Kako će to odgovarati potrebama broda?“
„Imamo vode i hrane za sto dana sa šezdesetoro“, reče Kaldris. „A
brodom se može lepo upravljati i sa upola toliko. Kad ih konačno
dovedemo u red, imaćemo dosta pristojnih mornara za snast.“
„I hoćete“, reče Stragos. „Četiri osobe koje nedostaju su žene.
Stavio sam ih u zasebnu ćeliju. Jedna se zarazila zatvorskom
groznicom i uskoro su je sve imale. Nisam imao izbora do da ih
premestim na kopno; preslabe da mahnu rukom, a kamoli da se
pridruže ovom pohodu.“
„Otisnućemo se na more bez ijedne žene na brodu“, reče Kaldris.
„Zar neće, onda, Merejn s nama?“
„Bojim se“, reče ona umilno, „da će moje veštine biti potrebne
negde drugde.“
„Ovo je ludost“, reče Kaldris. „Izazivamo Oca Oluja!“
„Možeš da nađeš žene za posadu u luci Raspikući, možda čak i
dobre oficirke.“ Stragos raširi ruke. „Valjda će sve biti u redu tokom
te jedne plovidbe do tamo.“
„Voleo bih da ja o tome odlučujem“, reče Kaldris sa uzrujanim
izrazom u očima. „Gospodaru Košta, ovo je loš početak. Moramo da
imamo mačke. Punu korpu mačaka, za Crveni glasnik. Tako ti svi
bogovi bili svedoci, ne smeš da propustiš da nabaviš mačke za taj
brod pre nego što isplovimo.“
„I neću“, reče Lok.
„Onda smo se dogovorili“, reče Stragos. „Košta, sad obi'ati pažnju.
Sto se tiče... dubine tvoje prevare. Za slučaj da imaš ikakve sumnje.
Nijedan od ljudi koje ćeš uzeti iz Privetrinske stene nikad nije služio
u mojoj ratnoj mornarici, tako da nemaju baš predstavu šta da
očekuju od mog oficira. A uskoro ćeš biti gusar Ravel, ne Ravel
kapetan ratne mornarice, dakle možeš da skrojiš ulogu kako ti se
učini najbolje i ne moraš mnogo da brineš za sitne pojedinosti.“
„Odlično“, reče Lok. „Trenutno ih imam sasvim dovoljno utuvljenih u
glavu.“
„Imam još jedan uslov“, nastavio je Stragos. „Ljudi i žene u službi
na Privetrinskoj steni, čak i oni koji nisu upoznati sa ovom spletkom,
spadaju mi među najbolje i najodanije ljude. Obezbeiliću ti sredstva
da ih onesposobiš a da im ne naneseš trajnu štetu. Ni pod kojim
okolnostima ne smete ih povrediti na bilo koji drugi način, ni vi ni
vaša posada, a bogovi nek su vam u pomoći ako ubijete nekog od
njih.“
„Čudna neka osećajnost za čoveka koji tvrdi da mu opasnost nije
strana.“
„Poslao bih ih u bitku ma kad, Košta, i bio voljan da ih izgubim. Ali
niko ko pošteno nosi moju uniformu ne sme umreti zbog ovoga; čast
mi nalaže da im obezbedim bar toliko. Vi ste navodno profesionalci.
Smatrajte ovo testom svoje profesionalnosti.“
„Nismo mi pogane mučke ubice“, reče Lok. „Ubijamo s dobrim
razlogom, kad uopšte ubijamo.“
„Tim bolje“, reče Stragos. „To je sve što imam da kažem, onda.
Ovaj dan možete provesti kako vam drago. Sutradan uveče, pred
samu ponoć, pristaćete uz Privetrinsku stenu i otpočeti s poslom.“
„Treba nam protivotrov“, reče Lok. Žan i Kaldris zaklimaše glavama.
„Naravno. Vas trojica ćete dobiti poslednje bočice baš pre nego što
krenete. Posle toga... očekivaću vaš prvi povratak u roku od dva
meseca. I izveštaj o napretku.“
9
Lok i Žan nekako su sproveli đronjavu smotru svoje nove posade
čim su ušli u predvorje. Žan je morao da prikaže snagu pred
nekolicinom muškaraca koji su pokušali da bespomoćni gnev iskale
na usnulim stražarima.
„Rekao sam vam, pipnite ih i ode glava“, zareža Lok po treći put.
„Ostavite ih na miru! Ako ih ostavimo mrtve za sobom, izgubićemo
bilo čije saosećanje. Ostavimo ih u životu, i Verarani će se smejati
ovome mesecima.
E sad“, reče, „u tišini pođite prema dokovima. Ne žurite, protegnite
noge, dobro se nagledajte mora i neba. Moram po čamac pre nego
što krenemo. Radi svih nas, začepite usta.“
Uglavnom su poslušali ovu opomenu, podelili su se u grupice i
sašaptavali se pri izlasku iz kule. Lok je primetio kako su se neki
zadržali blizu vrata, s rukama na kamenu, kao da se plaše da kroče
napolje, pod otvoreno nebo. Nije mogao da ih krivi, posle toliko
meseci i godina u tamnici.
„Ovo je divno“, reče Žabril, koji je sustigao Loka i pošao uporedo s
njim dok su se približavali dokovima, gde se Kaldris još šetkao s
fenjerom. „Jebem ti, kako je divno. Skoro onoliko divno kao to što ne
osećam smrad svih nas odjednom.“
„Uskoro ćete opet biti nagurani svi zajedno“, reče Lok.
„Jašta. Isto, ali drugačije.“
„Žabrile“, reče Lok, nešto glasnije, „s vremenom, kako jedni
drugima budemo upoznavali vrline, možemo valjano da izglasamo
neke oficire koji će nam trebati. Za sada, imenujem te vršiocem
dužnosti starešine.“
„Starešine čega?“
„Starešine nečega.“ Lok se iskezi i potapša ga po leđima. „Nisam
više u ratnoj mornarici, zar si zaboravio? Odgovaraćeš Žeromu.
Održavaj red među ljudstvom. Uzmi oružje od onog vojnika vezanog
za dok, čisto za slučaj da večeras budemo morali da isučemo malo
čelika. Ne očekujem borbu, ali treba da budemo spremni.“
„Dobro veče, kapetane Ravele“, reče Kaldris. „Vidim da ste ih
doveli, baš kao što ste i planirali.“
„Jašta“, reče Lok. „Žabrile, ovo je Kaldris, moj navigator. Kaldrise,
Žabril je vršilac dužnosti starešine, potčinjen Žeromu. Slušajte me!“
Lok podiže glas bez vike, kako se ne bi proneo vodom do nekih
nevidljivih ušiju. „Došao sam čamcem za šestoro. U blizini imam
barku za četrdesetoro. Trebaju mi dvojica za pomoć oko veslanja.
Neće nam trebati ni pola sata, a onda polazimo.“
Dva mlađa zatvorenika istupiše, očigledno orni da urade bilo šta što
će razbiti dotadašnju jednoličnost.
„Dobro“, reče Lok dok je za Kaldrisom i dvojicom mornara silazio u
čamčić. „Žerome, Žabrile, održavajte red i mir. Pokušajte da odvojite
one koji odmah mogu da prionu na posao od onih kojima će trebati
nekoliko dana da povrate snagu.“
Usidrena pola milje od Privetrinske stene nalazila se dugačka
barka, nevidljiva pri mesečini dok je Kaldrisov fenjer nije pronašao s
razdaljine od oko pedeset koraka. Lok i Kaldris hitro su razapeli mala
jedra barke; potom, polako ali sigurno, upravili su je natrag prema
Steni, a dvojica bivših robijaša veslala su pokraj njih. Lok se
nervozno osvrnuo, opazio jedro ili dva kako bledo blistaju na
dalekom obzorju, ali ništa bliže.
„Dobro me slušajte“, reče kada su privezali barku ispod doka i kada
ju je buduća posada okružila. Prijatno se iznenadio koliko brzo su se
posvetili trenutnom poslu. Naravno, to je imalo smisla — bili su to
članovi posade zaplenjenih brodova, ne okoreli neva- Ijalci zatvoreni
zbog pojedinačnih zločina. To nije značilo da su sveci, ali bilo je lepo
što mu, jednom u životu, nešto nepredviđeno ide u prilog.
„Neka sposobni preuzmu vesla. Nemojte da se stidite ako trenutno
niste najsposobniji; znam da su neki od vas bili dole dozlaboga
dugo. Samo sedite u sredinu barke i opustite se. Možete da se
oporavite kad isplovimo. Imamo dosta hrane.“
To im je ulilo nešto vedrine. Kad se nađu na moru, Lokje znao,
stanje njihovih zaliha lako se može približiti zatvorskim pomijama
koje su sada ostavljali za sobom, ali nekoliko dana će imati svežeg
mesa i povrća kojima se mogu radovati.
Uzverali su se u barku u najboljem redu; uskoro su rubovi čamca
bili oivičeni onima koji su tvrdili kako su sposobni, a vesla su klizila u
postolja. Žabril je preuzeo pramac i mahnuo je Loku i Kaldrisu kad je
sve bilo spremno.
„Dobro“, reče Lok. „Glasnik je usidren južno od Oružnog pristana,
na strani izloženoj moru, i ne fali mu ništa sem posade. Jedan
stražar ga čuva noću, a ja ću se postarati za njega. Samo nas pratite
i ukrcajte se kad to obavim; vrze su spuštene s broda, a
odbrambeno oružje natovareno.“
Lok se smestio na pramac čamčića i zauzeo, kako se nadao,
odgovarajuće kraljevski stav. Žan i Kaldris prihvatili su se vesala, a
poslednja dva robijaša sela su na krmu; jedan je držao Kaldrisov
fenjer.
„Poželite zbogom Privetrinskoj steni, momci“, reče Lok. „I recite ’jebi
se’ arhontu Tal Verara. Idemo na more.“
10
Jedna senka u senkama posmatrala je dva čamca kako odlaze.
Merejn je napustila položaj pored kule i malčice mahnula kada su
se niska, siva obličja smanjila na istoku. Olabavila je crni svileni šal
koji joj je pokrivao donji deo lica i zabacila kapuljaču crne jakne;
ležala je u senkama pored kule gotovo dva sata i strpljivo čekala da
Košta i De Fera završe s poslom. Sopstveni čamac beše sakrila
tamo gde se stenje nadnosilo nad vodu, na istočnoj strani ostrva —
jedva nešto više od školjke od drveta sa štavljenom kožom
razapetom preko nje. Čak i pri mesečini, bio je gotovo nevidljiv na
vodi.
Tiho je otapkala do predvorja zatvora i zatekla dvoje stražara baš
kao što je i očekivala — nehajno bačene u kandžama sna ođ
smrzoglava. Prema arhontovoj želji, Košta i De Fera sprečili su bilo
koga da im naudi.
„Avaj“, prošaputa ona, kleknu nad poručnika i pređe mu jednim
prstom u rukavici preko obraza. „A zgodan si.“
Uzdahnula je, izvukla nož iz kanija negde u jakni i jednim hitrim
rezom presekla čoveku grlo. Povukla se kako bi izbegla sve veću
lokvu krvi, obrisala sečivo o stražarove čakšire i osmotrila ženu, koja
je ležala na drugoj strani predvorja.
Ona dvojica na vrhu kule mogu da ostanu u životu; ne bi bilo
tiverljivo da se iko peo stepenicama sve do njih. Ipak, mogla je da
sredi onog na doku, ovo dvoje ovde, i onog koji je valjda na donjem
spratu.
To će biti dosta, kako joj se činilo — ne da je želela neuspeh kosti i
De Feri. Ali ako se vrate uspešno obavljenog zadatka, šta će sprečiti
Stragosa da im da još jedan? Njegov otrov od njih je činio oruđe na
neograničeno vreme. A ako mogu da se vrate kao pobednici... pa,
takvi ljudi bolje da su mrtvi ako već ne mogu da ih iskoriste
zainteresovane strane kojima ona služi.
Odlučno je prionula na dovršenje posla. Pomisao da će jednom u
životu biti potpuno bezbolno pružala joj je utehu dok je radila.
11
„Kapetane Ravele!“
Vojnika je arhont lično odabrao i delimično ga upoznao s prevarom.
Odglumio je iznenađenje kada se Lok pojavio na palubi Crvenog
glasnika, a za njim i Žan, Kaldris, i dva bivša zatvorenika. Barka
puna ljudi upravo je pristajala uz bok broda desno po pramcu.
„Gospodine, nisam očekivao da ćete se večeras vratiti...
Gospodine, šta se to dešava?“
„Doneo sam jednu odluku“, reče Lok prilazeći vojniku. „Ovaj brod je
isuviše lep za arhonta. Zato ću ga osloboditi brige o njemu i izvesti
brod na more.“
„Čekajte sad... čekajte, gospodine, to nije smešno.“
„Zavisi iz kog ugla gledaš“, reče Lok. Koraknu k njemu i tobože ga
udari pesnicom u stomak. „Zavisi da li si uopšte u stanju da gledaš.“
Po dogovoru, čovek se vrlo uverljivo pretvarao daje primio strašan
udarac i pade nauznak na palubu, grčeći se. Lok se isceri. Nek se
njegova nova posada sašaptava o tome.
Dotična posada upravo beše počela da se penje uz vrze zdesna po
pramcu. Lok je olakšao vojnika za mač, mali okrugli štit i noževe, pa
se pridružio Žanu i Kaldrisu pored ograde da pomogne ljudima pri
penjanju.
„Kapetane, šta ćemo s barkom?“, govorio je Žabril dok je preskakao
ogradu.
„Sunce joj žarko, prevelika je da bismo je nosili na ovoj beštijici od
lađe“, reče Lok. Nehajno palcem pokaza preko ramena na stražara
kog je „savladao“. „Ostavićemo ovoga da pluta u njoj. Žerome!“
„Reci, gospodine.“
„Nek se svi popnu i okupi sve mornare po sredini broda. Gospodaru
Kaldrise! Ti zasad najbolje poznaješ ovo plovilo; nađi nam neko
svetio.“
Kaldris je doneo alhemijske lampe iz ormarića blizu kormila, i uz
Lokovu pomoć ih pokačio svud po palubi, sve dok nisu imali i više
nego dovoljno blage, zlatne svetlosti pri kojoj su mogli da rade. Žan
je izvukao zviždaljkicu i triput kratko dunuo u nju. Za nekoliko časaka
saterao je posadu na sredinu broda, ispred glavne katarke. Lokje
stao pred sve njih, skinuo verarski oficirski kaput i hitnuo ga preko
ograde. Zapljeskali su.
„Sada moramo da žurimo, ali nikako da otaljavamo posao“, reče on,
„Oni od vas koji misle da nisu sposobni za rad, ruke gore! Momci,
nije to nikakva sramota.“
Lok je izbrojao devet ruku. Većina muškaraca koji su ih podigli bili
su očevidno postariji ili daleko previše izmršaveli da bi bili zdravi, i
Lok klimnu glavom. „Nećemo vam zameriti zbog iskrenosti.
Odradićete svoj deo posla kad se malo oporavite. Za sada, nađite
neko mesto tamo dole, na glavnoj palubi, ili ispod prednjeg kaštela.
U glavnom prostoru za prtljag ima prostirki i platna. Možete da
spavate ili da posmatrate zabavu, kako vam volja. Elem, tvrdi li iko
od vas da se imalo razume u kuvanje?“
Jedan čovek iza Žabrila podiže ruku.
„Odlično. Kad dignemo sidro, siđi u potpalublje i baci pogled na
zalihe. Kod prednjeg kaštela imamo ložište od cigala, plus
alhemijsku plotnu i kazan. Kad prođemo staklene hridi, trebaće nam
neko jelo da se smrzneš, tako da — pokaži malo preduzimljivosti. I
postavi slavinu na jedno bure piva.“
Ljudi na to zaklicaše, a Žan dunu u pištaljku da ih stiša.
„Hajte!“ Lok pokaza prema tami prastaklenog ostrva koja se
pomaljala iza njih. „Oružni pristan je odmah s druge strane onog
ostrva, a mi još nismo odmakli. Žerome! Na vitlo, i spremi ih da
izvuku sidro. Žabrile! Donesi konopac od Kaldrisa i pomozi mi oko
ovog tipa.“
Lok i Žabril zajedno su podigli „onesposobljenog“ vojnika na noge.
Komadićem kanapa koji je dobio od Kaldrisa, Lok mu je vezao labav
ali veoma ubedljiv čvor oko ruku; kad oni odu, čovek će moći da se
oslobodi za nekoliko minuta.
„Nemoj da me ubiješ, kapetane, molim te“, mrmljao je vojnik.
„Ni slučajno“, reče Lok. „Potreban si mi da preneseš poruku arhontu
od mene. Reci mu da može Orina Ravela da poljubi u dupe, da ovim
sam sebe razrešavam službe, i da će se na njegovom lepom brodu
odsad vijoriti samo jedna zastava — crvena.“
Lok i Žabril podigli su čoveka preko kapije u ogradi i pustili ga da
padne devet stopa na dno barke. On je jauknuo od (bez sumnje
istinskog) bola i prevrnuo se na drugu stranu, ali se inače činilo da je
s njim sve u redu.
„Prenesi od reči do reči“, viknu Lok, a Žabril se nasmeja. „E sad!
Gospodaru Kaldrise, isplovljavamo!“
„U redu, kapetane Ravele.“ Kaldris je zaplenio najbližu četvoricu i
poveo ih u potpalublje. Pod njegovim vodstvom, postaraće se da se
sidreni lanac glatko kreće prema sponama na najnižoj palubi.
„Žerome“, reče Lok, „mornare na vitlo da se diže kotva!“
Lok i Žabril pridružiše se svim ostalim fizički sposobnim članovima
posade na vitlu, gde su i poslednje teške drvene prečke uglavljivali u
njegove otvore. Žan je dunuo u pištaljku i ljudi se zbiše rame uz
rame uz ručke.
„Diži kotvu! Samo teraj! Leva-desna, jen-dva!“, skandirao je Žan iz
sveg glasa i davao im ritam za koračanje i guranje. Ljudi su se
upinjali za vitlom, mnogi slabiji nego što im se dopadalo ili što bi
priznali, ali mehanizam je počeo da se okreće i miris mokre sajle
ispuni vazduh.
„O-ruk! O-ruk! Ispusti sidro i jebaću te ja!“
Uskoro su uspeli da izvuku sidro iz vode i Žan je otposlao jednu
skupinu napred i nadesno po pramcu da ga pričvrsti. Većina se
odmakla od vitla stenjući i protežući se, i Lok se osmehnu. Posle
vežbe imao je dobar osećaj čak i u starim ranama.
„E sad“, viknu on, „ko od vas je plovio na ovom brodu dok se još
zvao Srećan poduhvat? Koraknite u stranu.“
Cetranaestorica, uključujući i Žabrila, izdvojiše se od ostalih.
„A ko je bio dobar u snasti?“
Dobio je sedam dignutih ruku; zasad pristojno.
„Je l’ ima neko ko ne poznaje ovaj brod, ali se svejedno dobro
snalazi gore?“
Još četvorica istupiše i Lok klimnu glavom. „Bravo, momci. Znate,
dakle, gde vam je mesto.“ Zgrabi jednog od ostalih za rame i odgura
ga prema pramcu. „Pramčana straža. Obavesti me ako se išta
neobično pojavi napred.“ Dohvati drugog čoveka i pokaza na glavnu
katarku. „Uzmi durbin od Kaldrisa; ti ćeš zasad osmatrati s katarke.
Nemoj tako da me gledaš — nećeš se jebavati sa snasti. Samo sedi
mirno i ostani budan.“
„Gospodaru Kaldrise“, urliknu on kad primeti da se navigator vratio
na palubu. „Istok-jugoistok, kroz prolaz između hridi po imenu
Podstaklo.“
„Razumem, gospodine, Podstaklo. Tačno znam.“ Kaldris je, razume
se, unapred isplanirao taj kurs kroz staklene hridi i pažljivo uputio
Loka kakva naređenja da izdaje dok ne odmaknu s vidika Tal Veraru.
„Istok-jugoistok.“
Žan pokaza na jedanaestoricu koja su se dobrovoljno prijavila za
dužnosti na visini, na krstovima za jedra, gde su smotana jedra
čekala i visila na mesečini nalik na tanke čaure ogromnih insekata.
„Mornari u snast, razlabavi košna i slemena jedra! Na moj znak,
pazite!“
„Gospodaru Kaldrise“, viknu Lok, nesposoban da prikrije koliko mu
je zabavno, „sad da vidimo znaš li svoj posao! „
Crveni glasnik kretao se na jugpodkošnim i slemenim jedrima, i
poprilično dobro koristio snažan vetar koji je duvao s kopna na
zapad. Pramac je glatko sekao mirnu, tamnu vodu, a paluba pod
nogama naginjala im se samo malčice udesno po pramcu. Dobar
početak, mislio je Lok — dobar početak suludog poduhvata. Kad je
postavio većinu posade na privremene položaje, ugrabio je nekoliko
minuta pokraj krmene ograde i posmatrao odraz dva meseca u
blagom mreškanju brazde koju su za sobom ostavljali.
„Kapetane Ravele, uživaš kao bubreg u loju.“ Žan priđe ogradi i
stade pored njega. Dva lopova se rukovaše i isceriše se jedan
drugom.
„Izgleda“, šapnu Lok. „Čini mi se daje ovo nešto najsumanutije što
smo ikad uradili, tako da i te kako imamo pravo da uživamo, pa da
me izeš.“
„Izgleda da posada zasad pada na našu glumu.“
„Pa, tek što su izašli iz tamnice. Umorni, neuhranjeni, uzbuđeni.
Videćemo koliko će biti pronicljivi posle nekoliko dana uz hranu i
vežbu. Bogovi, bar ništa nisam nazvao pogrešnim imenom.“
„Ne mogu da verujem da zapravo radimo ovo.“
„Znam. Još kao da i nemam osećaj daje stvarno. Kapetan Ravel.
Prvi oficir Valora. Izem ga, lako je tebi. Moram da se naviknem da će
me ljudi zvati ’Orin’. Tebe su pustili da ostaneš ’Žerom’.“
„Mislio sam da nema mnogo smisla otežavati samom sebi život. Za
to imam tebe.“
„Pazi se. Mogu da naredim da te privežu za ogradu i izbičuju.“
„Ha! Možda bi kapetan ratne mornarice i mogao. Gusarski prvi oficir
ne mora to da trpi.“ Žan uzdahnu. „Misliš da ćemo ikad ponovo videti
kopno?“
„Izeš mi sve, ja nameravam“, reče Lok. „Treba da se popnemo
gusarima na glavu, da sredimo srećan povratak, da ponizimo
Stragosa, nađemo protivotrov i opljačkamo Rekvina do gole kože.
Posle dva meseca na moru, možda ću čak i dobiti najblažu
predstavu kako.“
Neko vreme su zurili u Tal Verar, koji je klizio u daljinu iza njih, u
oreol svetlosti oko Zlatnog stepeništa i sjaj buktinja Kule greha kako
polako iščezavaju iza tamnijeg obličja jugozapadnog gradskog
polumeseca. Potom su prošli kroz pomorski prolaz u staklenim
hridima, u Mesingano more, u opasnost i gusarenje. U potragu za
ratom koji treba da dovedu natrag sa sobom jer arhontu tako
odgovara.
12
„Jedro na vidiku! Jedro dva stupnja ulevo po pramcu!“
Povik je dopro odozgo trećeg jutra njihove plovidbe na jug. Lok je
sedeo u kabini i promatrao svoj zamrljani odraz u ulubljenom
ogledalcetu, koje beše poneo u kovčegu. Pre nego što su krenuli,
pomoću alhemijskog sredstva iz njihovog pribora za prerušavanje
vratio je kosi prirodnu boju i sada mu se fina senka gotovo istog
preliva pojavljivala na obrazima. Nije još bio siguran hoće li je
obrijati, ali s povikom odozgo briga o bradi mu iščeze. Za tren se
našao van kabine, uspeo se uz nezgodne stepenice sumračnog
prolaza koji je vodio od stambenih prostorija broda i stupio na
blistavu jutarnju svetlost oficirske palube.
Izmaglica od visokih belih oblaka poput vela je prekrivala plavo
nebo, nalik na pramenove duvanskog dima koji se izdigao daleko od
lula svojih stvoritelja. Otkako su izašli na otvoreno more, vetar im je
duvao u levi bok i Crveni glasnik bio je malčice nakrivljen na desnu
stranu. Neprestano njihanje i škripa i naginjanje palube bili su
potpuno strani Loku, koji je zbog malaksalosti bio zatvoren u kabini
na svojoj poslednjoj — i jedinoj prethodnoj — plovidbi. Laskao je
sebi kako mu izvežbana lopovska spretnost donekle pomaže da
izlažira ravnotežu kakvu imaju pomorci, ali izbegavao je da se
mnogo šetka naokolo, za svaki slučaj. Barem se činilo daje ovog
puta otporan na morsku bolest, i za to je vatreno zahvaljivao
Grbavom Zaštitniku. Mnogi na brodu nisu bili te sreće.
„Šta se događa, gospodaru Kaldrise?“
„Dobro vam jutro želim, kapetane, i osmatrač na jarbolu kaže da se
dva stupnja ulevo po pramcu vidi belo platno.“
Tog jutra Kaldris je sam bio za kormilom i lako je pućkao jeftin
svežanj bagatelnog duvana koji je smrdeo kao sumpor. Lok nabra
nos.
Uzdišući u sebi, i uz najopreznije moguće kretnje, Lokje izvadio
durbin i požurio napred, uz prednji kaštel i uz ogradu levo od
pramca. Da, eno ga — obzorje je zaklanjalo korito broda, ali
malecna tačkica beline jedva se nazirala od tamnog plavetnila
dalekog obzorja. Kada se vratio na oficirsku palubu, Žabril i još
nekoliko mornara motali su se naokolo i čekali presudu.
„Kapetane, hoćemo li da bacimo pogled na nju?“ Žabril je izgledao
samo pun nade, ali ljudi iza njega činili su se izrazito željni.
„Vi biste što pre da okusite onu podelu na ravne časti, a?“ Lok je
odglumio duboku usredsređenost i okrenuo se prema Kaldrisu
taman na toliko da uhvati navigatorov tajni znak za odlučno „ne“.
Kao što je Lok i očekivao — i mogao je bez ičijeg podstreka da
iznese opravdane razloge.
„Momci, ne možemo. Znate to i sami. Nismo još sredili ni sopstveni
brod; nema mnogo smisla da napadamo tuđi. Četvrtina nas je još
nesposobna za rad, a kamoli bitku. Imamo sveže hrane, čist brod i
sve vreme ovog sveta. Biće i boljih prilika. Gospodaru Kaldrise,
ostani na kursu.“
„Ostaću na kursu, jašta.“
Žabril je ovo prihvatio; Lok je otkrivao kako ovaj čovek ima znatno
jezgro zdravog razuma i da pristojno poznaje gotovo svaku
pojedinost života na brodu, što će reći da je u tome bio bolji od Loka.
Bio je dobar starešina posade — još jedna srećna okolnost na kojoj
je trebalo biti zahvalan. Ljudi iza Žabrila, s druge strane... Lok je
nagonski znao da im treba zadatak kojim će se pozabaviti kako bi se
ublažilo razočaranje.
„Strevo“, reče najmlađem, „zabaci brzinomer preko krme. Mel, pazi
na peščani sat. Izveštaj podnesite gopodaru Kaldrisu. Žabrile, umeš
li da koristiš zakrivljeni luk?“
„Jašta, kapetane, kratki luk, zakrivljeni luk, dugi luk. Pristojno ciljam
iz svih njih.“
„Imam ih deset u ormariću, dole u krmenom prostoru za tovar.
Trebalo bi da ih je lako naći. I nekoliko stotina strela. Sklepajte od
platna i slame neke mete za gađanje. Postavi ih na pramac da niko
ne dobije neprijatno iznenađenje u dupe. Počni da obučavaš momke
u grupama, svakog dana kad vremenske prilike dopuste.
Kad dođe vreme da konačno odemo u posetu nekom drugom
brodu, želeću dobre strelce u snasti.“
„Dobra zamisao, kapetane.“
Ovo, barem, kao daje obnovilo uzbuđenje mornara koji su se i dalje
vrzmali oko oficirske palube. Većina je pošla za Žabrilom niz grotlo
na glavnu palubu. Uz njihovo zanimanje za sve ovo, Loku je nešto
palo na pamet.
„Gospodaru Valora!“
Žan je bio s Mirlonom, kuvarom, i zagledao nešto na malenom
ložištu od cigle, postavljenoj uz prednji kaštel. Mahnuo je da pokaže
kako je čuo Lokov povik.
„Do zalaska sunca hoću da budem siguran kako svaki čovek na
brodu zna gde su sve ostave za oružje. Sam se postaraj za to!“
Žan klimnu glavom i vrati se onome što je radio, ma šta to bilo. Po
Lokovoj proceni, pomisao kako kapetan Ravel želi da svako ima
slobodan pristup brodskom oružju — pored lukova, bilo je tu sekirica,
sablji, močuga i nekoliko kopalja i halebardi — mnogo će više
doprineti opštem raspoloženju nego pomisao da bi ih radije držao
pod ključem ili skrivene.
„Bravo“, reče Kaldris tiho.
Mel je odgledao kako ističe nekoliko poslednjih zrna u peščanom
satu pričvršćenom za glavnu katarku, pa se okrenuo prema krmi i
povikao: „Drži konopac!“
„Sedam i po čvorova“, zaurla Streva časak kasnije.
„Sedam i po“, reče Kaldris. „Odlično. Manje ili više održavamo tu
brzinu otkako smo krenuli iz Verara. Lepu smo razdaljinu prešli.“
Lok krišom baci pogled na ekserčiće zabijene u rupe na Kaldrisovoj
navigacionoj tabli, i kompas na postolju, koji je pokazivao da su
usmereni samo za dlaku zapadno od tačnog juga.
„Lepa brzina, ako se održi“, promumla Kaldris preko cigare.
„Bićemo na Utvarnolujnim za dve nedelje. Ne znam šta kapetan
misli, ali ja se zbog stizanja nekoliko dana pre roka i te kako dobro
osećam, majku mu.“
„A hoće li se održati?“ Lokje govorio što je tiše mogao a da na
šapuće navigatoru na uvo.
„Dobro pitanje. Kraj leta je čudno vreme na Mesinganom moru;
oluje nas čekaju tamo negde. Osećam ih u kostima. Daleko su, ali
iščekuju nas.“
„Ma, divota jedna.“
„Kapetane, snaći ćemo se.“ Kaldris nakratko izvadi cigaru iz usta,
ispljunu nešto smeđe na palubu, pa je vrati među zube. „Zapravo,
sasvim nam lepo ide, hvala Gospodaru Pohlepnih Voda.“
13
„Ubi’ ga, Žabrile! Pravac u srce, jebem ga!“
Žabril je stajao po sredini broda, oči u oči s frakom (koji je Lok
priložio iz svog putnog kovčega), prikucanim za široku dasku i
oslonjenim o glavnu katarku na tridesetak stopa razdaljine.
Stopalima je dodirivao grubu, kredom iscrtanu liniju na daskama
palube. U desnoj ruci je imao nož za bacanje, a u levoj punu vinsku
bocu, kako su pravila igre nalagala.
Mornar koji ga je hrabrio vikom glasno podrignu i zatrupka nogama
po palubi. Krug ljudi oko Žabrila prihvati ritam i poče da pljeska i
skandira, u početku lagano, a onda sve brže i brže: „Ne prolij ni kap!
Ne prolij ni kap! Ne prolij ni kapi Ne prolij ni kapi Ne prolij ni kap!“
Žabril, gomile radi, promeškolji mišiće, zamahnu i hitnu nož.
Pogodio je kaput posred srede i razleže se klicanje koje uskoro
preraste u urlik. Žabril je pljusnuo malo vina iz boce.
„Majku mu!“, povika on.
„Vinski rasipnice“, povika jedan od ljudi oko njega, sa žestinom
kakvog sveštenika kada osuđuje najgoru vrstu jeresi. „Plati cenu i
vrati ga gde mu je i mesto!“
„Ej, bar sam pogodio kaput“, reče Žabril i iskezi se. „Ti si skoro ubio
nekoga na oficirskoj palubi kad si bacio.“
„Plati cenu! Plati cenu! Plati cenu!“, skandirala je gomila.
Žabril prinese flašu usnama, nagnu je sasvim uvis i poče da loče
naiskap. Skandiranje se pojačavalo i sve više ubrzavalo kako se
količina vina u boci smanjivala. Žabrilovi vratni i vilični mišići žestoko
su se naprezali i on podiže slobodnu ruku visoko u vazduh dok je
usisavao i poslednje ostatke tamnocrvene tvari.
Gomila zapljeska. Žabril odvoji bocu od usana, obori glavu i isprska
puna usta vina po najbližem čoveku. „Jao, ne“, povika, „prosuo sam
kap! Aha-ha-ha-ha!“
„Moj red“, reče mornar kog je polio. „Ima namerno da izgubim i da
prospem i ja po tebi koju kap, brajko!“
Lok i Kaldris posmatrali su sa ograde oficirske palube zdesna po
pramcu. Kaldris se odmarao od kormilarenja, što je bila retkost;
trenutno je Žan upravljao brodom. Plovili su po spokojnom, toplom i
vlažnom sumraku, taman dovoljno prijatnom da bi se Kaldris
odmakao pet-šest koraka od dragocenog brodskog kormila.
„Ovo je bila dobra zamisao“, reče Lok.
„Mučeni bednici su toliko dugo bili potlačeni da zaslužuju dobru
pijanku.“ Kaldris je pušio bledoplavu keramičku lulu, najprefinjeniju i
najtananiju stvar koju je Lok ikad video u njegovim rukama, a blago
svetlucanje žara obasjavalo mu je lice.
Na Kaldrisov predlog, Lokje naredio da se velike količine vina i piva
(Crveni glasnik imao je obilne zalihe i jednog i drugog, i to za
dvostruko brojniju posadu) izvuku na palubu i ponudio je uživanje po
izboru svakom članu posade. Dvostruka porcija tek pečene
svinjetine — za koju su mogli da zahvale malom ali dobro ulovljenom
prasetu koje su doneli s sobom — za one koji će ostati trezni i na
straži, i pijanka za one koji neće. Kaldris, Žan i Lok su bili trezni, kao
i četvorica mornara koji su odabrali svinjetinu.
„Posle ovako nečega, na brodu počneš da se osećaš kao kod
kuće“, reče Kadris. „Tako lakše zaboraviš kakva gomila mučnog
sranja život ovde ume da bude.“
„I nije tako loše“, reče Lok s nešto sete u glasu.
„Jašta, veli kapetan jebenog broda, u ovako bogovskoj noći.“
Povuče dim i dunu ga preko ograde. „Pa, ako možemo da sredimo
još nekoliko ovakvih noći, biće baš sjajno, sunce mu njegovo.
Trenuci spokoja vrede više od bičeva i okova kad je disciplina u
pitanju, pazi šta ti kažem.“
Lok se zagledao preko crnih talasa i iznenadio se kad je ugledao
bledo belozelenkasto obličje, svetlucavo poput alhemijskog fenjera,
kako iskače iz talasa i uz pljusak se vraća dole nekoliko sekundi
kasnije. Luk njegovog prolaska ostavio je blistavu, raznobojnu sliku
kad je Lok trepnuo.
„Bogovi“, reče, „šta je, koji moj, ono?“
Sada je tu bio čitav vodoskok tih stvorova, na oko sto koraka od
broda. Leteli su u tišini jedan za drugim, pojavljivali se i iščezavali
iznad valova, i bacali avetinjsku svetlost na crnu vodu, koja ju je
odražavala poput ogledala.
„Ti si stvarno nov u ovim vodama“, reče Kaldris. „To su praćak-
sablasti, Košta. Južno od Tal Verara viđaš ih na sve strane. Ponekad
u velikim jatima ili kako u luku skaču nad vodom. Preko brodova.
Dešava se da nas prate naokolo. Ali samo kad se smrkne, pazi.“
„Je l’ to neka vrsta ribe?“
„Niko ne zna zasigurno“, reče Kaldris. „Praćak-sablast ne možeš da
uhvatiš. Čuo sam da ne možeš ni da ih dodirneš. Proleću pravac
kroz mreže, kao da su duhovi. Možda i jesu.“
„Jezivo“, reče Lok.
„Navikneš se na njih posle nekol’ko godina“, reče Kaldris. Povukao
je dim iz lule i narandžasto svetlucanje načas se pojača. „Mesingano
more je dozlaboga čudno mesto, Košta. Neki kažu da ga Praoci
opsedaju poput aveti. Većina kaže da su u pitanju prosto obični
duhovi. Svašta sam viđao. Vatru Svete Korele, kako gori plavo i
crveno gore na krstovima za jedra, tako da se straža u snasti upiša
od straha. Plovio sam preko mora mirnog kao staklo i video... grad,
jednom. Dole, ispod površine, bez šale. Zidine i kule, od belog
kamena. Jasno kao dan, pravo ispod trupa. Na dubini od hiljadu
hvati, ako je verovati mapama. Bio je stvaran kao moj nos, a onda je
nestao.“
„Heh“, reče Lok sa osmehom. „Baš ti lepo ovo ide. Ne moraš mene
da zavitlavaš, Kaldrise.“
„Košta, ne zavitlavam te nimalo.“ Kaldris se namršti i u svetlosti lule
lice mu poprimi zlokoban izraz. „Govorim ti šta da očekuješ. Pračak-
sablasti su tek početak. Majku mu, praćak-sablasti su maltene
prijateljski nastrojene. Ovde ima ponečega u šta je čak i meni teško
da poverujem. A postoje mesta gde se nijedan razuman kapetan ne
bi zaputio. Mesta s kojima... nešto nije kako valja. Mesta koja te
čekaju
„Ah“, reče Lok, prisećajući se svojih očajničkih mladih godina na
starim i gadnim mestima u Kamoru, hiljadu urušenih zgrada koje se
nadnose nad tebe i kao da u tami čekaju da progutaju malu decu. „E
sad već znam šta hoćeš da kažeš.“
„Utvarnolujna ostrva“, reče Kaldris, „pa, ona su ti ponajgora.
Zapravo, na svega je osam ili devet ostrva ljudska noga uopšte
kročila a da se neko vratio i o tome izvestio. Ali sami bogovi sveti
znaju koliko ih se još skriva tamo dole, pod maglama, ili šta se, u
materinu, tamo nalazi.“ Zastade pre nego što je nastavio. „Jesi li čuo
nekad za tri naseobine na Utvarnolujnim?“
„Ne bih rekao“, kaza Lok.
„Dakle.“ Kaldris opet povuče dug dim iz lule. „U početku ih je bilo tri.
Naseljenici iz Tal Verara pristali su tamo pre oko sto godina.
Osnovali luku Raspikuću, Montijer i Srebrnu Nadu. Luka Raspikuća
još postoji, naravno. Samo ona je ostala. Montijeru je dobro išlo sve
do rata Slobodne armade. Raspikuća je dobro ušuškana na finom
odbrambenom položaju; Montijer nije bio. Pošto smo im dokrajčili
flotu, svratili smo im u posetu. Spalili im ribarske čamce, zatrovali im
bunare, potopili dokove. Potpalili sve što je stajalo uspravno, potom
potpalili pepeo. Isto tako smo mogli da zbrišemo ime ’Montijer’ s
mape. To mesto ne vredi ponovo naseljavati.“
„A Srebrna Nada?“
„Srebrna Nada“, reče Kaldris i utiša glas do šapata. „Pre pedeset
godina, Srebrna Nada bila je veća od luke Raspikuće. Na drugom
ostrvu, dalje na zapad. Cvetala je. Tamo srebro nije bilo pusta nada.
Trista porodica, približno. Ma šta da se dogodilo, dogodilo se za
jednu noć. Te tri stotine porodica, jednostavno su... nestale.“
„Nestale?“
„Nestale. Iščezle. Ni leš nisu pronašli. Ni kost daje ptice okljuju.
Nešto je sišlo s onih bregova, iz one magle nad džunglom, i bogovi
sami znaju šta je to bilo, ali sve ih je odnelo.“
„Bogovi sačuvajte.“
„Eh, da bar jesu“, reče Kaldris. „Nakon što se to desilo, jedan ili dva
broda su došla da pronjuškaju naokolo. Pronašli su jednu lađu iz
same Srebrne Nade kako pluta podaleko od obale, kao da je
isplovila u velikoj žurbi. Na njoj su našli jedina tela preostala iz celog
tog zamešateljstva. Nekoliko mornara. Skroz uz katarke, na samim
vrhovima.“ Kaldris uzdahnu „Tu su se privezali kako bi umakli od
onog što su videli, ma šta to bilo... i sve su ih zatekli mrtve ođ
sopstvenog oružja. Čak i tu gde su bili, ubili su se radije nego da se
suoče s onim što je dolazilo po njih.
Tako da, obrati pažnju, gospodaru Košta.“ Kaldris pokaza na
skupinu opuštenih i pripitih mornara koji su pili i bacali noževe pri
svetlosti alhemijskih kugli. „Kad ploviš morem gde se takva sranja
dešavaju, shvatiš zašto je važno da od svog broda načiniš topli
dom.“
14
„Kapetane Ravele, mi bismo da popričamo.“
Prošao je jedan dan. Vazduh je još bio topao i sunce je i dalje žarilo
s popriličnom silinom kad nije bilo iza oblaka, ali talasi su bili veći a
vetar snažniji. Crveni glasnik nije imao dovoljnu masu da bez ijednog
drhtaja, poput noža proseca uzburkane valove, tako daje paluba pod
Lokovim nogama postala još manje prijateljski raspoložena.
Žabril — koji se oporavio od bliskog druženja s vinskom flašom — i
još dva mornara prišli su Loku dok se čvrsto držao za ogradu desno
po pramcu i trudio se da izgleda nehajno. Lok je prepoznao starije
mornare kao ljude koji su se na početku plovidbe izjasnili kao
zdravstveno nesposobni; nekoliko dana odmora i velike porcije činili
su im dobro. U svetlosti činjenice da je posade bilo manje nego što
je brod mogao da nosi, Lokje nedavno odobrio dodatne porcije uz
svaki obrok. Ova odluka bila je omiljena.
„Šta ti treba, Žabrile?“
„Mačke, kapetane.“
Dno Lokovog želuca se provali. Junačkim naporima uspeo je da
izgleda samo zbunjeno. „Šta s njima?“
„Bili smo dole na glavnoj palubi“, reče jedan stariji mornar. „Spavali,
mahom. Još nismo videli nijednu mačku. Obično mali gadovi puze
naokolo, izvode besne gliste, i gledaju kako da nam se sklupčaju u
krilu.“
„Raspitao sam se“, reče Žabril. „Niko nije video ni jednu jedinu. Ni
na glavnoj palubi, ni ovde gore, ni na donjoj. Čak ni u kaljužama. Je
l’ i’ držiš kod sebe u kabini?“
„Ne“, reče Lok, dok je savršeno jasno zamišljao prizor osam
mačaka (uključujući i Kaldrisovo mače) kako se zadovoljno
izležavaju u praznoj baraci za oružje iznad njihovog privatnog zaliva,
natrag u Oružnom pristanu. Osam mačaka koje se džapaju i cvile u
borbi za činije pavlake i tanjire hladne piletine.
Osam mačaka koje se bez sumnje još izležavaju u toj baraci, baš
tamo gde ih je on zaboravio, u noći sudbonosnog napada na
Privetrinsku stenu. Pet dana i sedamsto milja iza njih.
„Mačići“, reče on brzo. „Uzeo sam leglo mačića za ovo putovanje,
Žabrile. Računao sam kako bi brodu s novim imenom odgovarale
mlade mačke. I mogu ti reći da su dozlaboga bojažljive, sunce im
žarko — ni ja sam nijednu nisam video otkako sam ih istresao na
najnižu palubu. Pretpostavljam da se samo privikavaju na nas.
Videćemo ih uskoro.“
„Jašta, gospodine.“ Loka je iznenadilo očigledno olakšanje na
licima trojice mornara. „Lepo je to čuti. Ionako je maler što nemamo
nijednu ženu na brodu sve dok ne stignemo do Utvarnolujnih; bez
mačaka bi bilo prosto naprosto užasno.“
„Takvu uvredu ne bi’ mogli da trpimo“, prošaputa jedan stariji
mornar.
„Ostavljaćemo malo mesa svake noći“, reče Žabril. „Njuškaćemo i
dalje po palubama. Obavestiću te čim neku pronađemo.“
„Svakako“, reče Lok.
Morska bolest nije imala nikakve veze s njegovim iznenadnim
porivom da povrati preko ograde onog časka kad su ovi otišli.
15
Pete večeri nakon polaska iz Tal Verara, Kaldris je navukao rezu na
vrata i seo da u četiri oka porazgovara s Lokom.
„Dobro nam ide“, reče navigator, iako mu je Lok oko očiju video
krugove tamne poput masnica. Otkako su stigli na otvoreno more,
starac je spavao jedva po četiri sata dnevno, pošto nije bez nadzora
mogao da poveri kormilo Lokovoj ili Žanovoj brizi. Naposletku je
obučio uglavnom odgovornog kormilarskog pomoćnika, čoveka po
imenu Ćelavac Mazuka, ali je čak i njemu nedostajalo znanja i
iskustva, a mogao je da nauči samo malo svakog dana, pošto je
Kaldrisova pažnja bila podeljena na toliko strana.
Ostatak posade se i dalje valjano ponašao. Nakon bekstva iz
zatvora, ornost za bilo kakav rad još je bila sveža u ljudima. Pronašli
su nekakvog polunesposobnog stolara i pristojnog majstora za jedra,
a jednog su Žabrilovog druga puni nade proglasili za intendanta,
zaduženog za prebrojavanje i raspodelu plena — kad ga bude.
Bolesnicima se brzo vraćalo zdravlje i nekolicina se već pridružila
radnim smenama. I na kraju, ljudi se više nisu okupljali i sa
strepnjom zurili preko krme u potrazi za poterom na moru iza njih.
Činilo se da misle kako su izbegli Stragosovu odmazdu... i, naravno,
niko im nije mogao reći da je nikad neće ni biti.
„Ti si za ovo zaslužan“, reče Lok i potapša Kaldrisa po ramenu.
Prekorevao je sebe što nije unapred razmišljao koliko će plovidba biti
naporna starcu. Moraće brže da obuče Mazuku, a on i Žan će morati
da pripomognu oko ostatka, koliko god mogu, onako nestručni. „Izeš
mi sve, čak ni s morem glatkim kao staklo i dobrim vetrom, ne bismo
bez tebe stigli ovako daleko, ni slučajno.“
„Ipak, sprema se ružno vreme“, reče Kaldris. „Vremenske prilike
koje će nas staviti na probu. Kad dođe kraj leta, ko što rekoh, ume
da dune takvo sranje da te odnese preko pola sveta. Možemo dane i
dane da provedemo puštajući da nas nosi, smotanih jedara, i da
povraćamo dok u potpalublju ne preostane nijedno suvo mesto.“
Navigator uzdahnu, pa čudno pogleda Loka. „Kad smo kod
potpalublja, čuo sam nešto sasvim sumanuto u poslednjih dan-đva.“
„Je l’?“ Lok se trudio da zvuči nehajno.
„Niko nije video nijednu mačku, ni na jednoj palubi. Ni jedna jedina
nije izašla iz skrovišta, ma gde ono bilo, ni po pivo, ni po mleko, ni
jaja ni meso.“ Iznenadna sumnja zamrači mu čelo. „Ima mačaka
tamo dole... je l’ da?“
„Ovaj“, reče Lok. Malopređašnje saosećanje prema Kaldrisu ostalo
mu je kao teg na srcu. Jednom u životu, shvatio je kako nema
nimalo volje da laže, i masirao je oči prstima dok je govorio. „Ovaj.
Ne, mačke su sve zdrave i čitave u Oružnom pi'istanu, baš tamo gde
sam ih i ostavio. Žao mi je.“
„Jebeno se šališ“, reče Kaldris bezizražajnim, mrtvim glasom. ..Ma,
daj. Nemoj da me lažeš, majku mu, ne kad je ovo u pitanju.“
„Ne lažem.“ Lok otvori dlanove ispred sebe i slegnu ramenima.
„Znam da si mi rekao kako je važno. Prosto sam... morao sam da
obavim sto stvari te noći. Nameravao sam da ih ponesem, zaista.“
„Važno? Rekao sam ti da je važno? Rekao sam ti da je jebeno I
'resudno, eto šta sam ti rekao!“ Kaldris je i dalje šaputao, ali zvučalo
je kao voda koja ključa na usijanom uglju. Lok se zgrči. „Doveo si
naše duše u opasnost, gospodaru Košta, same naše duše, bogova
mu njegovih. Nemamo ni mačke ni žene ni pravog kapetana, samo
da te podsetim, a na kursu nas čeka loše vreme.“
„Iskreno mi je žao.“
„Iskreno, pa stvarno. Bio sam budala što sam poslao prašinara po
mačke. Trebalo je da pošaljem mačke po prašinara! One me ne bi
razočarale.“
„Ma, sigurno, kad stignemo u Raspikuću...“
„Kad je drska pretpostavka, Leokanto, jer će daleko ranije posada
ukapirati da nam mačke nisu prosto bojažljive, već izmišljene. Ako
zaključe da su mačke pomrle, prosto će uzeti zdravo za gotovo da
smo ukleti i napustiće brod kad pristanemo. Ako ih, međutim,
nepostojanje smrdljivih telašaca navede na zaključak da njihov
jebeni kapetan nije zapravo poneo nijednu, obesiće te s krsta za
jedra.“
„Ajoj.“
„Misliš da se šalim? Biće pobune. Ako vidimo još koje jedro na
onom obzorju, u bilo kom pravcu, moramo u poteru. Moramo da
zapodenemo borbu. Znaš zašto? Da im uzmemo nekoliko poganih
mačaka. Pre nego što bude kasno.“
Kaldris je uzdahnuo pre nego što je nastavio i iznenada je izgledao
deset godina stariji. „Ako nam se sprema oluja kakve se dešavaju
krajem leta“, reče Kaldris, „kretaće se na sever i zapad, brže nego
što mi možemo da jedrimo. Moraćemo da prođemo kroz nju, pošto
ne možemo da joj umaknemo ako zaždimo na istok. Daću sve od
sebe, majku mu njegovu, ali bolje ti je da se večeras u kabini
pomoliš za jedno.“
„Šta?“
„Da ti mačke padnu sa smrdljivog neba.“
16
Naravno, nikakva pogodna kiša cijukavih mačića nije se spremala
te noći, i kada se Lok sutradan ujutru pojavio na oficirskoj palubi,
jeziva, avetinjski siva magla nadvijala se nad južno obzorje kao
senka kakvog gnevnog boga. Blistavi sunčev medaljon, koji se
izdizao na inače vedrom nebu, samo je doprinosio njenom
zlokobnom izgledu. Nagnuće palube udesno po pramcu bilo je još
izraženije i hodanje bilo kuda sleva po pramcu bilo je gotovo kao da
se penješ uz kakvo brdašce. Talasi su šamarali trup broda,
raspršivali se u vidu pene i ispunjavali vazduh mirisom i ukusom soli.
Po sredini broda Žan je podučavao grupicu mornara mačevanju i
korišćenju halebardi i Lok znalački klimnu glavom, kao da je opazio
svaku pojedinost i odobravao. Obilazio je palubu Crvenog glasnika,
poimence pozdravljao mornare, i pokušavao da ne obraća pažnju na
osećaj da mu Kaldrisov pogled progoreva rupe u leđima tunike.
„Dobro ti jutro, kapetane“, progunđa navigator kada je Lok prišao
kormilu. Na blistavoj sunčevoj svetlosti Kaldris je izgledao mrtvački:
kosa i brada delovale su isprano i belje, oči utonule u dublje senke, a
svaku boru na licu ponovo mu je urezala ruka boga koji ga je uzeo
pod svoje, ma koji bog to bio.
„Gospodaru Kaldrise, jesi li spavao sinoć?“
„Začudo nisam uspeo, kapetane.“
„Moraš ponekad da se odmaraš.“
„Jašta, a brod uglavnom mora da ostane iznad talasa, ili sam bar
čuo da se tako govorka.“
Lok je uzdahnuo, okrenuo se prema pramcu i proučavao sve
mračnije južno nebo. „Oluja kakve se javljaju krajem leta, ako smem
da primetim. Mnoge sam prošao u svoje vreme.“ Govorio je glasno i
nehajno.
„Uskoro će te snaći još jedna, kapetane.“
U glavnom prostoru za tovar Lokje popodne proveo u prebrojavanju
zaliha, a Mel, u ulozi pisara, urezivao je crtice na voštanu tablicu.
Provlačili su se i krivudali kroz šumu usoljenog mesa i džakova od
nepromočivog platna obešenih na gredama, koji su se postojano
klatili u skladu sa sve snažnijim njihanjem broda. Zbog stalnog
boravka posade tu dole, potpalublje je već bilo memljivije; oni skloniji
da spavaju na otvorenijem prostoru ispod prednjeg kaštela napustili
su ga kada im je zapretilo nevreme. Lokje sasvim pouzdano
namirisao pišaćku; nekoje bio ili previše lenj ili previše uplašen da
ispuzi napolje i upotrebi kenjatorsku užad. To bi moglo da se izrodi u
nešto gadno.
Do četvrtog popodnevnog časa čitavo nebo postalo je koprena
magličastosive boje. Kaldris, klonuo uz katarku da se nakratko
odmori dok su Ćelavac Mazuka i još jedan mornar držali kormilo,
naređivao je da se podesi trim jedara i da se razdele fenjeri iz
ormarića za slučaj oluje. Žan i Žabril predvodili su grupe u
potpalublje, kako bi se uverili da su tovar i oprema dobro smešteni.
Kada bi se ostava za oružje naglo otvorila ili bure počelo da se
kotrlja po uznjihanom brodu, nebrojeni mornari otišli bi na sastanak s
bogovima.
Posle večere, na Kaldrisovo navaljivanje šapatom, Lokje naredio
mornarima koji su koristili brodske zalihe duvana da popuše
poslednje dimove do daljnjeg. Otvoren plamen više se neće trpeti
nigde; alhemijski fenjeri pružaće im svu svetlost i koristiće ili
zatvorenu pećnicu ili će — što je verovatnije — jesti hladne obroke.
Ako ovo bude neophodno, Lokje obećao dodatnih pola porcije vina
svake večeri.
Do trenutka kada su Lok i Žan uspeli da sednu na jedno umirujuće
piće u krmenoj kabini, prevremena tama već beše preplavila nebo.
Lok je zatvorio kapke krmenih prozora i prostorija se činila manjom
nego ikad. Lokje posmatrao ovaj simbol Ravelove vlasti, krajnje
sumnjivu utehu: tapaciranu viseću ležaljku uz pregradu sleva po
pramcu, dve stolice, mač i noževe pokačene na zid zakačkama za
slučaj oluje. „Sto“ im je bio pljosnata drvena ploča povrh Lokovog
kovčega. Ma koliko bila bedna, bila je to raskoš u poređenju s
uređenim špajzima koji su pripadali Žanu i Kaldrisu, ili načinom na
koji su se ljudi zavlačili u tovar i platnene prostirke na glavnoj palubi.
„Strašno mi je žao zbog mačaka“, reče Lok.
„Mogao sam i ja da se setim“, reče Žan. Očigledna izjava kako je
imao dovoljno poverenja u Loka, te da se zato sam nije brinuo,
ostala je neizgovorena. Žan se možda trudi što bolje može da ostane
učtiv, ali zbog toga je griža savesti samo još gore gnječila Lokov
želudac.
„Ovu krivicu neću da delim“, reče Lok i srknu toplo pivo. „Ja sam
kapetan poganog broda.“
„Ne pravi se važan.“ Žan se počeša po stomaku, koji je skorašnja
vežba smanjila na mnogo manje dramatičnu krivulju nego nekada.
„Smislićemo nešto. Izeš ga, ako nekoliko dana provedemo u gacanju
kroz oluju, ljudi neće imati vremena da brinu ni o čemu osim kada i
koliko da se upišaju u čakšire.“
„Hmmm. Oluja. Lepa prilika da jedan od nas načini pogrešan korak
i ispadne glup pred ljudstvom. Pre ja nego ti.“
„Prekini da brineš.“ Žan se isceri. „Kaldris zna šta radi. Izvući će
nas nekako.“
Začuo se iznenadan snažan udarac o vrata kabine. Lok i Žan
zajedno poskočiše sa stolica i Lok jurnu prema oružju.
Žan viknu: „Šta se događa?“
„Košta“, dopre slabašan glas, propraćen malaksalim zveketom, kao
da neko pokušava i ne uspeva da skine rezu.
Žan je otvorio vrata baš kad je Lok završio s pripasivanjem inača.
Kaldris je stajao u dnu stepeništa prema palubi, grčevito se oslanjao
o dovratak i klatio se na nogama. Ćilibarski sjaj lampe u Lokovoj
kabini razotkrivao je žalosne pojedinosti: Kaldrisove oči bile su
zakrvavljene i prevrnute uvis, usta su mu visila otvorena, a
voštanobledu kožu prekrivao je tanak sloj znoja.
„Košta, pomagaj“, prošaputa on soptavo, tako da ga je bilo bolno i
slušati.
Žan ga dograbi i podiže ga. „Izem ti „, promrmlja. „Nije samo
umoran, Leo... kapetane. Treba mu lečilac, bog te tvoj.“
„Pomozi mi... Košta“, zavapi navigator. Desnom rukom je grebao
svoju levu nadlakticu, a onda levu stranu grudi. Čvrsto je zažmurio i
zgrčio se.
„Da ti pomognem?“ Lok stavi ruku Kaldrisu ispod brade; čovekov
puls bio je divalj i nepravilan. „Kako to misliš, da ti pomognem?“
„Ne.“ Kaldris iskrivi lice od usredsređenosti, oštro usisavajući
vazduh između svake dve reči. „Pomozi. Meni. Kosta!“
„Položi ga na sto“, reče Žan i zajedno on i Lok gurnuše čoveka na
leđa.
„Dragi bogovi“, reče Lok, „je l’ otrov? Ja se ne osećam nimalo
drugačije?“
„Ni ja“, reče Žan. „Mislim... ...mislim da ima srčani napad.
Viđao sam to. Sranje. Ako uspemo da ga smirimo, možda da ga
nateramo nešto da popije.
Ali Kaldris opet jauknu, slabašno zari obe ruke u levu stranu grudi i
zadrhta. Ruke mu klonuše. Dug, grcav izdah umače mu iz grla i Lok,
u sve većem užasu, poče grozničavo da mu prepipava donju stranu
vrata prstima obeju ruku.
„Nema mu pulsa“, prošaputa Lok.
Blago dobovanje po krovu kabine, u početku nežno, ali uskoro sve
brže i brže, saopštilo im je kako su prve kapi kiše počele da padaju
na brod. Kaldrisove oči, prikovane na tavanicu, bile su beživotne
poput stakla.
„Joj, sranje', reče Žan.
Druga knjiga
KARTE U RUKAVU
Kockari se kockaju isto kao što ljubavnici vode ljubav,
a pijanci piju — slepo i iz nužde, pod vlašću sile
kojoj je nemoguće odupreti se.
R.
Sve to, naravno, iznad Rekvinovog ličnog pečata.
„Znam da vi sami niste ljubitelj te kockarnice“, reče Lok. „Ali morate
priznati da, uopšteno gledano, to nije baš tako među priorima, i
mnoge vaše kolege drže u njegovoj riznici veliku količinu novca...“
„Dosta. Shvatio sam.“ Kordo je ustao i gotovo daje gađao Loka
pismom. „Šta hoćete?“
„Samo dve stvari“, reče Lok. „Arhonta i njegovog alhemičara. Šta
uradite s ovom prokletinjom od grada tiče se isključivo vas.“ „Arhont
mora...“
„Spremali ste se da ga rasporite kao ribu. Sad je moj. Znajte samo
da, ma šta da mu se desi, to vas neće ni na koji način omesti.“
Začuše se povici s druge strane vrta. Ne, ispravi se Lok — s druge
strane tvrđave.
„Šta je to, koji moj?“, upita.
„Naši ljudi na kapiji Mon Magisterije“, reče Kordo. „Uvodimo ih kako
niko ne bi mogao da ode. Sad su sigurno objavili svoje prisustvo.“
„Ako pokušate juriš...“
„Ne jurišamo na Mon Magisteriju. Samo je zatvaramo. Kada trupe
unutra shvate novo stanje stvari, sasvim sigurno će prihvatiti vlast
saveta.“
„Treba da se nadate kako će to biti slučaj širom Tal Verara“, reče
Lok. „Ali dosta ovog sranja. Ej, Stragose, ajmo da proćaskamo s
tvojim mezimcem alkemičarom.“
Žan podiže arhonta — očigledno još preneraženog — na noge i
odgura ga ka mestu gde su Merejn i alhemičar stajali pod stražom.
„Ti“, reče Lok i pokaza na ćelavca, „sad počinješ da objašnjavaš
pun kufer koječega, ako znaš šta valja za tebe.“
Alhemičar zavrte glavom. „Joj, ali ja... ja.
„Dobro obrati pažnju“, reče Lok. „Ovo je kraj arhonata, razumeš?
Noćas čitava ta institucija zauvek tone u luku. Posle ovoga Maksiian
Stragos neće imati dovoljno moći ni da kupi šolju tople pišaćke za
sve zlato u Tal Veraru. Više nećeš imati pred kim da puziš, već ćeš
ostatak svog kratkog, bednog života provesti odgovarajući dvojici
ljudi koje si jebeno otrovao. Imaš li trajni protivotrov?“
„No... nosim protivotrov za svaki otrov koji upotrebim u arhontovoj
službi, da. Za svaki slučaj.“
„Zandrine, nemoj...“, reče Stragos. Žan ga tresnu pesnicom u
stomak.
„Ma, ne. Učim to, Zandrine, obavezno“, reče Lok.
Ćelavac zavuče ruku u torbu i izvuče staklenu bočicu punu prozirne
tečnosti. „Nosim po jednu dozu. Ovo je dovoljno za jednog —
nemojte deliti. Ovo će iščistiti tvar iz telesnih tečnosti i kanala.“
Drhtavom rukom Lok uze bočicu od njega. „A ovo... koliko će
koštati da neld drugi alhemičar napravi još?“
„Nemoguće je“, reče Zandrin. „Napravio sam protivotrov tako da ne
dopušta reaktivnu analizu. Svaki uzorak koji neko pokuša alhemijski
da ispita postaje neupotrebljiv. Otrov i protivotrov moja su lična
formula...“
„Beleške“, reče Lok. „Recepti, ma kako nazivao te prokletinje.“
„U mojoj glavi“, reče Zandrin. „Papir je loš čuvar tajni.“
„Dobro, onda“, reče Lok, „dok nam ne skrčkaš još jedan protivotrov,
izgleda da jebeno i te kako ideš s nama. Je l’ voliš more?“
11
Merejn je tada donela odluku. Ako se protivotrov ne može iskopirati,
a ona obori bočicu na zemlju... nezgodacije po imenu Košta i De
Fera praktično su mrtve. To ostavlja samo Stragosa i Zandrina.
Ako se za njih poštara, svi ljudi neposredno upoznati sa činjenicom
da ona služi gospodara izvan Tal Verara — ćutaće zauvek.
Malčice pomeri desnu ruku, tako da joj balčak otrovanog bodeža
pade u šaku, i duboko udahnu.
Merejn se pokrenula tako brzo da lažno Oko pored nje nije ni dobilo
priliku da podigne mač. Njen ubod u stranu, na koji nije upozorila
nikakvim pogledom ili trzajem koji bi je odao, dokačio ga je
postrance po vratu. Prevukla je oštricu bočno dok je uzmicala i
zagrebala što je moguće dublje za slučaj da otrovu zatreba nekoliko
dodatnih sekundi da obavi posao.
12
Merejnina prva žrtva upravo je dahnula od iznenađenja kada se
ona opet pokrenula i nožem koji je izvukla niotkuda zasekla Zandrina
po potiljku. Delić sekunde Lok je piljio, zapanjen; sebe je smatrao
hitrim, ali da je ciljala u njega, shvatio je, ne bi opazio udarac na
vreme.
Kada Zandrin kriknu i posrnu napred, Merejn šutnu Loka — hitro
pre nego snažno. Uhvati ga za ruku i bočica mu izlete iz prstiju; Lok
je jedva uspeo da uzvikne: „Sranje!“, pre nego što se bacio za njom,
ne obraćajući pažnju na šljunak o koji će se odrati ili bilo šta što
Merejn padne na pamet da mu uradi. Dohvatio je još netaknutu
bočicu pre nego što je pala na tlo, šapatom se zahvalio, a onda
odleteo u stranu kada je Žan ispruženih ruku jurnuo pored njega.
Dok je udarao o zemlju stiskajući bočicu na grudi, Lok vide kako
Merejn zamahuje unazad i baca nož; Žan nalete na nju u trenutku
kad ga je ispuštala iz ruke, te umesto da probode Stragosa kroz
grudi ili vrat kao što je očigledno nameravala, sečivo se odbi o
šljunak kraj njegovih nogu. Svejedno, arhont uzmače od oružja.
Merejn se, neverovatno, uspešno opirala Žanu; nekako je
oslobodila jednu ruku iz njegovog stiska i zabila mu lakat u rebra.
Okretna i bez sumnje očajna do krajnjih granica, šutnula ga je u levo
stopalo, otrgla se od njega i pokušala da se otetura odatle. Žan je
zadržao njenu tuniku dovoljno jako da joj strgne levi rukav skroz do
ramena; dok je rukav popuštao, on izgubi ravnotežu i pade na
zemlju.
Lok opazi složenu tamnu tetovažu na bledoj koži Merejnine
nadlaktice — nešto nalik na vinovu lozu koja se uvija oko mača.
Onda je odletela poput strelice iz samostrela, šmugnula u noć i
utekla Žanu i lažnom Oku, koji su je nekoliko desetina koraka uzalud
jurili pre nego što su odustali i počeli naglas da psuju.
„Ma, da ga... E, u majčinu“, reče Lok i tek tada primeti kako se
lažno Oko koje je Merejn izbola, kao i Zandrin, grče na zemlji s
potočićima uspenušale pljuvačke u uglovima usta. „Joj, sranje,
sranje, u tri lepe!“ viknu Lok i bespomoćno se sagnu nad alhemičara
na samrti. Za samo nekoliko sekundi grčevi su prestali i Lok je zurio
naniže, u jednu jedinu bočicu protivotrova u rukama, s mučninom u
dnu želuca.
„Ne“, reče Žan iza njega. „O bogovi, zašto je to uradila?“
„Ne znam“, reče Lok.
„Šta ćemo sad, koji moj?“
„Mi... Sranje. Da me izeš ako znam.“
„Trebalo bi da ti...“
„Niko ništa neće uraditi“, reče Lok. „Ja čuvam ovo. Kad se sve
završi, sešćemo, večerati, popričati o tome. Smislićemo nešto.“
„Možeš da...“
„Vreme je da krećemo“, reče Lok, što je odlučnije mogao. „Da
uzmemo ono po šta smo došli i krenemo, pre nego što se još nešto
zakuva.“ Pre nego što snage odane arhontu primete da mu noćas
baš i ne ide od ruke. Pre nego što Lajonis sazna da nas Rekvin
zapravo već sada progoni. Pre nego što neka druga prokletinja od
iznenađenja ne ispuže iz zemlje da nas ujede za dupe.
„Kordo“, viknu on, „gde je ta vreća što si obećao?“
Lajonis dade znak jednom preživelom lažnom Oku i žena predade
Loku težak džak od jute. Lok ga protrese — bio je širi od njega i
gotovo šest stopa dugačak.
„Pa, Maksilane“, reče, „ponudio sam ti priliku da zaboraviš na sve
ovo, pustiš nas da idemo i zadržiš to što si imao, ali ti si baš morao
da budeš jebeni drkadžija, pa zar nije tako?“
„Kosta“, reče Stragos, koji je konačno ponovo došao do glasa,
„mogu... mogu da ti dam...“
„Ma, do mojega, ne možeš ti meni da daš ama baš ništa.“ Stragos
se naizgled premišljao da pokuša da se dočepa Merejninog bodeža,
te ga Lok snažno šutnu. Ovaj se otkliza po šljunku u tamu vrta. „Ljudi
naše struke, ljudi koji poštuju Grbavog Zaštitnika, imaju jedan mali
običaj kog se pridržavaju kad neko od bližnjih umre. U ovom slučaju,
kad neko pogine kao posledica ove tvoje jebene, sumanute spletke.“
„Košta, ne odbacuj to što mogu da ponudim...“
„Nazivamo to smrtnom ponudom“, reče Lok. „To znači da ukrademo
nešto vredno, proporcionalno životu koji smo izgubili. Osim što, u
ovom slučaju, mislim da ne postoji ništa na svetu što bi bilo dovoljno
dobro. Ali trudimo se što bolje možemo.“
Žan mu priđe i ispucka zglobove prstiju.
„Ezri Delmastro“, reče, veoma tiho, „dajem ti arhonta Tal Verara.“
Udario je pesnicom Stragosa tako snažno da se arhontova stopala
odigoše sa šljunka. Kroz koji časak trpao je onesvešćenog starca u
džak od jute. Još tren i vreća mu je, svezana, visila preko ramena
kao džak krompira.
„Pa, Lajonise“, reče Lok, „mnogo sreće s revolucijom, ili šta god
ovo, koji moj, bilo. Iskrašćemo se odavde pre nego što okolnosti
postanu još zanimljivije za nas.“
„A Stragos...“
„Nikad ga više nećete videti“, reče Lok.
„Sasvim dovoljno. Odlazite iz grada?“
„Izeš mi sve, ni upola onoliko brzo koliko bismo voleli.“
13
Žan ga je istresao na oficirsku palubu pred očima Zamire i cele
preživele posade. Put natrag bio je dug i mučan — prvo dok su
pokupili rančeve iz Kordovog čamčića, pa marljivo uzeli natrag
Drakašin brodski čamac, pa izveslali skoro na otvoreno more — ali
sve je vredelo, zaključi Lok, samo da bi videli izraz Stragosovog lica
kada je ugledao kako se nad njim nadnosi Zamira.
„Dr... r... akaša“, promrmljao je, pa ispljunuo jedan zub na palubu.
Krv mu se u nekoliko potočića slivala niz bradu.
„Maksiian Stragos, bivši arhont Tal Verara“, reče ona. „Poslednji
arhont Tal Verara. Kad sam te prošli put videla, gledala sam te vi
drugog ugla.“
„Kao i... ja tebe.“ On uzdahnu. „Šta sad?“
„Previše dugova nakačeno ti je na lešinu da bi ih tvoja smrt
otplatila“, reče Zamira. „Dugo smo i naporno razmišljali o ovome.
Odlučili smo siedeće: pokušaćemo da te održimo u životu koliko god
možemo.“
Ona pucnu prstima i istupi Žabril s gomilom debelih, iako pomalo
zarđalih lanaca i okova u rukama. Ispustio ih je na palubu pored
Stragosa i zasmejao se kada je starac poskočio. Ruke ostatka
posade dograbiše ga i on zajeca u neverici dok su mu stavljali okove
na ruke i noge i umotavali lanac oko njega.
„Stragose, ideš na donju palubu. Ideš u tamu. I biće nam naročita
čast da te vucaramo sa sobom kud god krenemo. Po svakakvom
vremenu, po svakakvom moru, po svakakvoj vrućini. Odvući ćemo te
i te kako daleko. I tebe i tvoje lance. Dugo nakon što ođeća otpadne
s tebe, jemčim ti da ćeš njih još nositi.“
„Drakaša, molim te...“
„Bacite ga u najniži odeljak koji imamo“, reče ona i petoro ili šestoro
mornara ponese ga prema grotlu glavne palube. „Okujte ga za
pregradu. Pa ga pustite da se fino smesti.“
„Drakaša“, vrisnu on, „ne možeš! Ne možeš! Poludeću!“
„Znam“, reče ona. „I vrištaćeš. Bogovi, joj što ćeš zapomagati tamo
dole. Ali tako i treba. Na moru malo muzike nikad nije na odmet.“
Onda su ga odneli u potpalublje Otrovne orhideje da tamo provede
ostatak života.
„Dakle“, reče Drakaša i okrenu se Loku i Žanu. „Vas dvojica ste
ispunili obećanje. Da me izeš, uspeli ste u onome što ste želeli.“
„Ne, kapetanice“, reče Žan. „Uspeli smo u onome što smo pokušali,
uglavnom. Ali nismo uspeli u onome što smo želeli. U tri lepe, ni
blizu.“
„Žao mi je, Žerome“, reče ona.
„Nadam se da me niko nikad više tako neće zvati“, reče Žan.
„Zovem se Žan.“
„Lok i Žan“, reče ona. „Dobro, onda. Mogu li da vas odbacim
donekle?“
„Vel Viraco, ako nemaš ništa protiv“, reče Lok. „Imamo neke
poslovne obaveze.“
„A onda ćete biti bogati.“
„Bićemo dobrostojeći, da. Hoćeš li deo, za svoje...“
„Ne“, reče ona. „Ušli ste u Tal Verar i pokrali svašta. Zadržite to.
Imamo mi dovoljno plena iz Salon Korboa, a sada ga delimo na tako
malo delova. Snaći ćemo se. Šta ćete da radite posle toga?“
„Imali smo plan“, reče Lok „Sećaš se šta si mi pričala pored ograde
one noći? Ako neko pokuša da ti nacrta granice oko broda, prosto...
razapneš još jedara?“
Drakaša klimnu glavom.
„Valjda bi se moglo reći da ćemo i mi pokušati isto“, reče Lok.
„Treba li vam još nešto, onda?“
„Pa“, reče Lok, „za svaki slučaj, s obzirom na pređašnja iskustva...
možda bi nam pozajmila jednu vrećicu i dala nam nešto malo ali
poprilično bitno?“
14
Sastali su se sutradan, na Rekvinov poziv, u nečemu što bi se dalo
opisati samo kao olupina njegove kancelarije. Glavna vrata bila su
izvaljena iz šarki, komplet stolica još izlomljen i rasut po podu i,
naravno, skoro sve slike na zidu isečene iz ramova. Činilo se da
Rekvin na neki izopačen način uživa u tome što je posadio sedmoro
priora na fine stolice posred ovog rusvaja i pretvara se daje sve
savršeno uobičajeno. Iza gostiju je Selendri koračala po sobi.
„Dame i gospodo, teče li vam sve lagodnije od sinoć?“, upita
Rekvin.
„Gotove su borbe u Oružnom pristanu“, reče Đakanta Tiga,
najmlađa od unutrašnjih sedmoro. „Mornarica je na lancu.“
„Mon Magisterija je naša“, reče Lajonis Kordo, koji je menjao oca.
„Svi Stragosovi kapetani su u pritvoru, osim dva kapetana
obaveštajaca...“
„Ne sme nam se opet desiti onakav izgred kao Ravelov“, reče jedan
sredovečan prior.
„I sam sam poslao ljude da se tim pozabave“, reče Rekvin. „Neće
se posakrivati u gradu, to vam obećavam.“
„Ambasadori iz Tališama, Espare i Kraljevstva Sedam Srži javno su
ukazali poverenje vlasti saveta“, reče Tiga.
„Znam“, reče Rekvin. „Sinoć sam im oprostio pozamašne dugove i
predložio da budu od koristi novoj vlasti. Elem, šta ćemo s Očima?“
„Oko polovina je živa i u pritvoru“, reče Kordo. „Ostali su mrtvi i
izgleda da samo nekoliko njih pokušava da zakuva nekakvu bunu.“
„Neće dospeti daleko“, reče Tiga. „Odanošću starom arhonatu neće
platiti hranu ili pivo. Očekujem da će tu i tamo osvitati mrtvi kad
previše iznerviraju meštane.“
„Ostalih ćemo se u tišini otarasiti u narednih nekoliko dana“, reče
Kordo.
„E sad, pitam se“, reče Rekvin, „je li to uistinu baš mudro.
Arhontove Oči predstavljaju znatan broj veoma dobro obučenih i
odanih ljudi. Sigurno ih možemo iskoristiti bolje nego za
popunjavanje grobova.“
„Bili su odani isključivo Stragos u... „
„Ili možda Tai Veraru, ako ih pitate.“ Rekvin stavi ruku na srce.
„Rodoljubiva dužnost nalaže mi da ukažem na ovo.“
Kordo otpuhnu. „Bili su specijalci, njegovi telohranitelji, njegovi
mučitelji. Beskorisni su nam, čak i ako nisu otvoreno buntovni.“
„Možda je, uprkos vojnoj obuci kojom se onoliko razmetao, naš
dragi arhont nedelotvorno upotrebljavao Oči“, reče Rekvin. „Možda
je celo to zamešateljstvo s maskama bez lica bilo previše. Možda bi
bili korisniji u civilu, kao podrška obaveštajnoj službi, pre nego za
zastrašivanje ljudi.“
„Možda u njegovu korist“, reče Tiga. „Da je tako postupio, njegova
obaveštajna služba mogla je da nam osujeti jučerašnji potez protiv
njega. Bilo je za dlaku.“
„A ipak“, reče Kordo, „teško je sačuvati kraljevstvo kad više nemaš
kralja.“
„Da“, reče Tiga, „svi smo oduševljeni, Kordo. Molim te, što češće
možeš u prolazu natukni nešto o svom učešću.“
„Barem sam...“
„A još je teže očuvati kraljevstvo“, prekide je Rekvin, „kad odbaciš
savršeno dobro oruđe koje je prethodni kralj ostavio.“
„Oprosti nam na tupavosti“, reče Saravel Fjoran, žena stara gotovo
koliko i Marijus Kordo, „ali na šta to tačno ciljaš, Rekvine?“
„Samo da bi Oči, ako ih valjano izbrusimo i iznova obučimo, mogle
biti velika prednost za Tal Verar, ako se ne koriste kao specijalci, već
kao... tajna policija?“
„Reče čovek na čelu baš onih ljudi koje bi takva policija po dužnosti
progonila“, naruga se Kordo.
„Mlađi Kordo“, reče Rekvin, „to su takođe ’baš oni ljudi’ čije se
mešanje u tvoj porodični posao svodi na najmanju moguću meru
zahvaljujući meni. To su baš oni ljudi ključni za našu jučerašnju
pobedu — nosili su vam poruke, gurali se po ulicama da spreče
dolazak vojnih pojačanja, odvlačili pažnju najodanijih Stragosovih
oficira dok su neki od vas pristupili svemu ovome kao laici koji se
pačaju u kuglanje na travi.“
„Ja ne... “, reče Kordo.
„Ne, ne ti. Ti si se stvarno borio. Ali ja se razmećem svojim
licemerjem sa osmehom na licu, Lajonise. Ne usuđuj se da se
pretvaraš, sad kad smo potpuno nasamo, kako te tvoj prezir na neki
način pročišćava od poslovanja s ljudima poput mene. Ne želiš da
zamišljaš grad u kome zločin nije pod paskom ovakvih kao što sam
ja! Što se Očiju tiče, ne molim — naređujem. Onih nekoliko zaista
slepo odanih Stragosu mogu da se sapletu i nabiju se na mač, da.
Ostali su isuviše korisni da bismo ih odbacili.“
„Po kom osnovu“, reče Tiga, „smatrate da imate prava...“
„Po osnovu toga što šestoro od sedmoro prisutnih nalaze za
shodno da novac i robu čuvaju u riznici Kule greha. Predmete koji,
da budemo iskreni, ne moraju nikad više da se pojave, u slučaju da
se zabrinem za prirodu naše veze.
Imam ulaganja u ovom gradu, baš kao i vi. Ne bih voleo da vidim
kako neka strana sila prekida moje poslovanje. Na čast Stragosu, ne
mislim da će vojska i mornarica u vašim rukama uterati strah u kosti
našim neprijateljima, uzevši u obzir šta se desilo prošli put kad su
tokom rata priori bili na vlasti. Stoga smatram da se treba osigurati u
napred.“
„Možemo valjda da porazgovaramo o tome za svega nekoliko
dana“, reče Lajonis.
„Ne bih rekao. Nezgodne stvarčice poput naših preživelih Očiju vrlo
često nestanu pre nego što rasprava uzme maha, zar ne? Svašta se
dešava. Poruke mogu da se zagube, ili pogrešno protumače, a
siguran sam da će razlozi za sve biti savršeno valjani.“
„Dakle, šta želiš?“, reče Fjoranova.
„Ako ćete preuzeti Mon Magisteriju kao sedište naše divne nove
vlade, čini mi se da bi nekoliko kancelarija bio sasvim dobar početak.
Nešto lepo i prestižno, pre nego što se sve dobre razgrabe. Osim
toga, očekujem grub nacrt operativnog budžeta do kraja nedelje; i
sam ću se okvirno pozabaviti finansijama. Plate za sledeću godinu,
kad smo kod toga. Očekujem da mi se barem tri ili četiri položaja u
hijerarhiji ove nove organizacije u potpunosti stave na raspolaganje.
Plate od deset do petnaest solara godišnje.
„Pa da dodeliš lagodnu službu nekim svojim lopovima koje si digao
iz blata“, reče Lajonis.
„Da im pomognem u prelasku u život poštovanih građana i
branilaca Tal Verara, da“, reče Rekvin.
„Hoće li to predstavljati i vaš sopstveni prelazak u život poštenog
građanina?“, zapita Tiga.
„A ja mislio da to već jesam“, reče Rekvin. „Bogovi, ne. Nemam
nikakvu želju da se odreknem odgovornosti u kojima trenutno
uživam. Ipak, uz ovakav sticaj okolnosti, imam savršen predlog za
osobu na čelu naše nove organizacije. Neko ko đeli moje oklevanje
u pogledu načina na koji je Stragos koristio Oči, i neko koga bi
trebalo shvatati još ozbiljnije jer je nekad bila jedna od njih.“
Selendri nije mogla a da se ne osmehne kada se priori okrenuše i
zapiljiše se u nju.
„E sad, Rekvine, čekaj malo...“, reče Kordo.
„Ne vidim zašto“, reče Rekvin. „Ne verujem da će mi tvojih šestoro
kolega odbiti ovu veoma sitnu i veoma rodoljubivu molbu, zar ne?“
Kordo se osvrnu i Selendri je znala šta on to vidi na licima ostalih
priora: ako pokuša da zaustavi ovo zvaničnim putem, biće sam, i
oslabiće ne samo položaj koji je uzajmio od oca već i sopstvene
buduće mogućnosti.
„Mislim da njena početna naknada treba da bude znatna, zaista
znatna“, reče Rekvin vedro. „I, naravno, trebaće joj službene kočije i
barke. Zvanična rezidencija; Stragos je na raspolaganju imao na
desetine kuća i palata. O, i mislim da njena kancelarija u Mon
Magisteriji treba da je najlepša i najprestižnija od svih. A vi?“
Ljubili su se veoma dugo, sami u kancelariji, nakon što su priori
otišli u različitim stupnjevima preneraženosti, brige i nezadovoljstva.
Kao i obično, Rekvin je skinuo rukavice kako bi je milovao smeđim,
rošavim rukama po istim takvim ožiljcima na levoj strani, kao i
zdravom tkivu na desnoj.
„Eto ti, mila“, reče. „Znam da si već neko vreme nezadovoljna što
trčkaraš po stepenicama ove kule, na usluzi i klanjajući se
pijanicama na visokom položaju.“
„I dalje mi je žao što nisam uspela...“
„Neuspeh je u potpunosti bio zajednički“, reče Rekvin. „Zapravo,
više sam poverovao u Kostina i De Perina proseravanja nego ti — ti
si sve vreme zadržala sumnju. Prepuštena sama sebi, još davno bi
ih bacila kroz prozor i izbegla čitav ovaj završni rusvaj, siguran sam.“
Ona se osmehnu.
„A oni podrugljivo iskeženi priori misle da i tebi samo nameštam
laku, dobro plaćenu službu.“ Rekvin joj provuče prste kroz kosu. „Joj,
bogovi, što će se iznenaditi. Jedva čekam da te vidim na delu.
Izgradićeš nešto pored čega će moje sitne klikefelantocija izgledati
jeftino.“
Selendri se osvrnu po razlupanoj kancelariji. Rekvin se nasmeja.
„Moram“, reče, „da se divim onim smelim govancima, čini mi se. Dve
godine planirati ovako nešto, a onda celo to zamešateljstvo sa
stolicama... i mojim pečatom! Lajonisa samo što srčka nije strefila...“
„Pomislila bih da ćeš se razjariti“, reče Selendri.
„Razjariti? Mislim da i jesam. Poprilično sam zavoleo taj komplet
stolica.“
„Znam koliko si se trudio da nabaviš te slike.
„A, slike, da.“ Rekvin se nestašno iskezi. „Pa, što se toga tiče...
zidovi su ostali pomalo prazni. je l’ bi sišla sa mnom do riznice po
prave slike?“
„Kako to misliš, prave?“
EPILOG
Crveno more pod crvenim nebom
1
„Kako to mislite: 'reprodukcije’?“
Lok je sedeo u udobnoj drvenoj stolici visokog naslona, u radnoj
sobu Akastusa Krela, preprodavca luksuznih sitnica u Vel Viracu.
Obema šakama je obuhvatio čašu mlakog čaja kako ga ne bi
prosuo.
„Gospodaru Fervajte, izraz vam je sigurno poznat“, reče Krel.
Starac bi ličio na prut da nije bilo gipkih pokreta; koračao je po
studiju kao plesač u pozorišnoj predstavi, rukovao lupama kao
razmetljivi megdandžija. Nosio je široku brokatnu odoru sutonplave
boje, i kad je podigao pogled, sjaj njegove ćele istakao mu je
sablasno prodorne oči. Radna soba bila je Krelova jazbina, središte
njegovog postojanja. Ulivala mu je držanje spokojne nadmoći.
„Jeste“, reče Lok, „kad se radi o nameštaju, ali za slike...“
„Rede je, svakako, ali sumnje ne može biti. Gospodo, nikad nisam
zapravo video originale ovih deset slika, ali postoje ključna
neslaganja u pigmentima, potezima četkicom i, uopšteno gledano,
izbledelosti površina. Nisu ovo originalna umetnička dela iz doba
talatrijskog baroka.“
Žan je slušao žalostivo, ruku skrštenih ispred sebe; ćutao je i nije
obraćao pažnju na čaj. Lok oseti kiselinu u grlu.
„Pojasnite“, reče, trudeći se da obuzda izliv osećanja.
Krel uzdahnu, a njegovu sopstvenu zlovolju očigledno je ublažilo
saosećanje prema njihovom položaju. „Pazite“, reče i pažljivo podiže
jednu ukradenu sliku, prikaz plemića Terinskog prestola kako na
gladijatorskim igrama primaju pozdrav smrtno ranjenog borca. „Mako
ovo daje naslikao, majstor je svog zanata, izuzetno strpljiva i vesta
osoba. Svaka slika oduzela bi mu na stotine sati, i posao je sigurno
rađen s punim pristupom originalima. Očigledno je... gospodin od
kog ste dobavili ova dela oklevao da izloži originale opasnosti. Kladio
bih se u kuću i sve vrtove da mu se nalaze u sefu.“
„Ali... neslaganja. Otkud znate?“
„Majstori slikarstva na poslednjem dvoru Terinskog prestola imali su
tajni način da razluče svoja dela od dela umetnika koji su služili
gospodare na nižem položaju. Činjenica nepoznata van carskog
dvora godinama nakon njegovog pada. Na svojim slikama, odabrani
talatrijski majstori i njihovi saradnici namerno bi načinili malecnu
vizuelnu grešku u jednom uglu dela, tako što bi pravili poteze
četkicom veličine i pravca u neskladu sa onima neposredno oko njih.
Nesavršenost kao oznaka savršenstva, takoreći. Kao mladeži koje
neki Vadrani vole na svojim gospama.“
„A to vidite na prvi pogled?“
„Vrlo dobro vidim kad nema ni znaka tome nigde, ni najednom od
ovih deset dela.“
„U majčinu“, reče Lok.
„Ovo mi govori“, reče Krel, „da se umetnik koji je ovo načinio — ili
njegov poslodavac — toliko divio originalnim delima da je odbio da
krivotvori skrivene znake za razlikovanje.“
„E, sad mi je baš nešto toplo oko srca.“
„Vidim da tražite još dokaza, gospodaru Fervajte, i, na sreću,
preostali su čak i jasniji. Prvo, jarkost ovih pigmenata nije moguća s
obzirom na stanje alhemije pre četiristo godina. Živost nijansi
svedoči o savremenom poreklu. Poslednje, i ponajgore, na ovim
delima nema patine od starosti. Nema tananih naprslina u
pigmentima, nikakvog gubitka boje od plesni ili sunca, dim se nije
zavukao u površinski lak. Tkivo ovih dela, takoreći, toliko je različito
od originala koliko moje lice od lica kakvog desetogodišnjaka.“ Krel
se tužno osmehnu. „Poprilično sam ostario. One nisu.“
„Dakle, šta to znači u svetlu naše pogodbe?“
„Svestan sam“, reče Krel, zavali se u stolicu iza radog stola i spusti
sliku, „da ste svakako prošli izuzetne poteškoće dok ste pribavili čak
i ove kopije od... gospodina u Tal Veraru. Zahvalan sam vam i divim
vam se.“
Žan se prezrivo nasmeja i zapilji se u zid.
„Vaša zahvalnost i divljenje, uz ma koliko dobrih namera...“
„Nisu isplata“, reče Krel. „Nisam blesav, gospodaru Fervajte. Za tih
deset slika još mogu da vam ponudim dve hiljade solara.“
„Dve?“ Lok steže rukohvate stolice i naže se napred. „Gospodaru
Krele, iznos o kom smo prvobitno raspravljali bio je pedeset hiljada!“
„I za originale bih“, reče Krel, „rado platio taj iznos; za originalna
dela iz perioda poslednjeg cvata imao bih kupce izdaleka, koje
nimalo nije briga za ...moguće nezadovoljstvo gospodina u Tal
Veraru.“
„Dve“, promrmlja Lok. „Bogovi, više od toga smo ostavili u Kuli
greha. Dve hiljade solara za dve godine, eto šta nam nudite.“
„Ne.“ Krel skupi vretenaste prste u šiljak. „Dve hiljade solara za
deset slika. Ma koliko mi bilo žao zbog svega što ste prošli da biste
ova dela dobavili, u našem dogovoru nisu postojale klauzule za
slučaj poteškoća. Plaćam za robu, ne za postupak neophodan da bi
se do nje došlo.“
„Tri hiljade“, reče Lok.
„Dvadeset pet stotina“, reče Krel, „i ni centire više. Za ovo mogu da
pronađem kupce; svaka slika svejedno je jedinstven predmet vredan
na stotine solara, i svakako vredi posedovati ih i izložiti. Mogu čak da
probam da ih prodam gospodinu u Tal Veraru uz tvrdnju da sam do
njih došao u nekom dalekom gradu. Ne sumnjam da bi bio široke
ruke. Ali ako ne želite da prihvatite moju cenu... možete slobodno da
ih nosite na pijacu, ili možda u krčmu.“
„Dvadeset pet stotina“, reče Lok. „Ma, nek se nose svi do đavola.“
„A pretpostavljam da i hoćemo, gospodaru Fervajte, kad nam
vreme dođe. Ali sada bih voleo da čujem odluku. Prihvatate li
ponudu?“
2
„Dvadeset pet stotina“, reče Lok po petnaesti put dok im je kočija
kloparala ka pristaništu u Vel Viracu. „Jebeno ne verujem.“
„Valjda je to više nego što mnogi imaju“, reče Žan.
„Ali to nije ono što sam obećao“, reče Lok. „Žane, žao mi je. Opet
sam zajebao. Na desetine hiljada, rekao sam. Ogromna zarada.
Vraćamo se u vodstvo u igri. Lašenski plemići. Bogovi na nebesima.“
Zagnjuri glavu u ruke. „Grbavog mu Zaštitnika, zašto li me uopšte
slušaš, koji moj.“
„Nisi ti kriv“, reče Žan. „Uspešno smo izveli plan. Izneli smo sve što
smo nameravali. Samo... bilo je u pitanju pogrešno ’sve’. Nikako
nismo mogli da znamo.“
„Sranje“, reče Lok.
Kočija uspori, pa se zaustavi uz škripu. Čuli su se kloparanje i
grebanje dok je lakej postavljao drveni stepenik, a onda se vrata
otvoriše na svetlost dana. Miris mora preplavi kočiju, zajedno s
kricima galebova.
„Još uvek... želiš da uradimo ovo?“ Lok se ugrize za usnu zbog
nedostatka reakcije kod Žana. „Znam... da je trebalo da ona bude
ovde s nama. Možemo prosto da zaboravimo na sve, ostavimo brod
gde jeste, uzmemo kočiju...“
„U redu je“, reče Žan. Pokaza na džak od jute na sedištu pored
Loka. Vreća se lelujala, kao da je pokreće neka sopstvena
unutrašnja sila. „Osim toga, ovog puta smo se potrudili da ponesemo
i mačku.“
„I jesmo, valjda.“ Lok ćušnu vreću i stisnutim usnama se osmehnu
na napad iznutra koji je usledio. „Ali ipak, ti..
Žan je već ustajao da izađe iz kočije.
3
„Gospodaru Fervajte! Baš mi je drago što smo se konačno
upoznali. Kao i s vama, gospodaru...“
„Kalaše“, reče Lok. „Tavrin Kalaš. Oprostite mom prijatelju, imao je
naporan dan. Ja ću se postarati za naš posao.“
„Naravno“, reče upravnik privatne luke za jahte u Vel Viracu. Ovde
su luksuzne barke i izletnički brodići plemićkih porodica Vel Viraca —
koje ste mogli prebrojati na obe šake a da čak i ne upotrebite sve
prste — bile pod stalnom stražom.
Lučki pilot ih je poveo do kraja jednog doka, gde se vitki jedrenjak s
jednom katarkom nežno njihao na talasićima. Dugačak četrdeset
stopa, od lakirane tikovine i veštičjeg drveta, optočen mesingom i
srebrom. Snast mu je bila od najfinije nove polusvile, a smotana
jedra bela poput čistog peska na plaži.
„Sve je spremno kako ste tražili u pismima, gospodaru Fervajte“,
reče lučki upravnik. „Izvinjavam se što nam je trebalo četiri dana, ne
tri...“
„Nema veze“, reče Lok. Dodade mu kožnu torbu punu solara koje je
prebrajao u kočiji. „Puna isplata, kao i obećan trodnevni dodatak za
vaše radnike. Nemam razloga da škrtarim.“
„Izuzetno ste ljubazni“, reče upravitelj luke i pokloni se dok je
prihvatao tešku kesu. Gotovo osamsto solara već je nestalo.
„A zalihe?“, upita Lok.
„Potpune, kako ste naglasili“, reče upravitelj. „Hrana i voda za
nedelju dana. Vina, kabanice i druga oprema za slučaj nužde — sve
je tu, sam sam proverio.“
„Naša večera?“
„Stiže“, reče upravnik, „stiže. Očekivao sam raznosača pre nekoliko
minuta. Čekajte — evo malog.“
Lok se osvrnu prema kočiji, Dečačić se upravo pojavio iza nje i
trčao je s prekrivenom korpom u naručju, većom od rođenih grudi.
Lok se osmehnu.
„Našom večerom ovaj posao se završava“, reče dok je dečak
prilazio i dodavao korpu naviše, Žanu.
„Odlično, gospodaru Fervajte. Recite mi, hoćete li isploviti...“
„Odmah“, reče Lok. „Imamo... mnogo toga da ostavimo za sobom.“
„Hoće li vam trebati pomoć?“
„Očekivali smo da nas bude troje“, reče Lok tiho. „Ali nas dvojica
bićemo dovoljni.“ Zagledao se u njihovu barku, u nekad tuđinski
raspored jedara, snasti, katarke i kormila. „Uvek smo dovoljni.“
Trebalo im je manje od pet minuta da na brod natovare prtljag iz
kočije; imali su malo šta vređno pomena. Nešto rezervne odeće,
radnu tuniku i čakšire, oružje i mali pribor lopovskih alatki.
Sunce je zalazilo na zapadu dok ih je Žan odvezivao s dokova. Lok
skoči dole na krmenu palubu — prostor veličine sobice sa
izdignutom ogradom — i kao poslednji čin pre polaska, otvori grubi
džak i pusti ono što je bilo unutra na palubu.
Crno mače pogleda uvis u njega, protegnu se i poče da se trlja o
Lokovu desnu čizmu uz glasno predenje.
„Dobro došao u novi dom, mali. Sve što vidiš, tvoje je“, reče Lok.
„Ali to ne znači da ću da se vezujem za tebe.“
4
Usidrili su se na sto koraka od poslednjeg svetionika Vel Viraca i
pod njegovom svetlošću boje rubina večerali su, kako je Lok i
obećao.
Sedeli su na krmenoj palubi, skrštenih nogu, sa stočićem između
sebe. Obojica su se pretvarala da su zadubljeni u hleb i piletinu,
ajkulina peraja i sirce, grožđe i crne masline. Carski je pokušao juriš
na njihov obed nekoliko puta, i prihvatio je časni mir tek nakon što
gaje Lok potkupio pilećim krilom velikim gotovo koliko i on sam.
Popili su bocu vina, nekog najobičnijeg kamorskog belog, ođ vrste
što pomaže obroku da klizne u stomak, ali ne igra glavnu ulogu. Lok
je bacio flašu u more i započeli su još jednu, sporije.
„Vreme je“, reče Žan naposletku, kada se sunce na zapadu spustilo
tako nisko da se činilo da tone za ogradu broda zdesna po pramcu.
Bio je to crven trenutak, a ceo svet od mora do neba bio je boje
potamnele ružine latice, boje još nesasušene kapi krvi. More je bilo
mirno a vazduh nepomičan; ništa ih nije prekidalo, nisu imali nikakvih
odgovornosti, nikakav plan ili zakazan sastanak ma gde u svetu.
Lok uzdahnu, izvadi staklenu bočicu prozirne tečnosti iz
unutrašnjeg džepa i stavi je na sto.
„Razgovarali smo o tome da je podelirno“, reče.
„Jesmo“, reče Žan. „Ali nećemo to uraditi.“
„Je l’?“
„Popićeš je ti.“ Žan spusti obe šake na sto, dlanovima naniže.
„Celu.“
„Neću“, reče Lok.
„Nemaš izbora“, reče Žan.
„Šta ti misliš, ko si, koji moj?“
„Ne smemo da rizikujemo i podelimo je“, reče Žan, razumnim,
obuzdanim glasom, upravo na onaj način koji je Loku govorio da je
spreman da stupi u delo. „Bolje da se jedan od nas izleći zasigurno
nego da se obojica razvlačimo i... umremo tek tako.“
„Ja ću da prihvatim tu opasnost i razvlači ću se“, reče Lok.
„Ja neću“, reče Žan. „Lok, molim te popij je.“
„Ili?“
„Ili znaš ti šta“, reče Žan. „Ne možeš da me nadjačaš. Obrnuto
svakako nije istina.“
„Dakle, ti ćeš...“
„Pri svesti ili onesvešćen“, reče Žan, „tvoja je. Baš me briga. Popij
jebeni protivotrov, Grbavog mu Zaštitnika.“
„Ne mogu“, reče Lok.
„Dakle, primoraćeš me.
„Ne razumeš“, reče Lok. „Nisam rekao ’neču’. Ne mogu.“
„Šta...“
„To je samo voda, a bočicu sam kupio u gradu.“ Lok još jednom
zavuče ruku u džep, izvuče praznu staklenu bočicu i polako je spusti
pored lažne. „Moram da kažem, s obzirom na to da me poznaješ
ovako dobro, čudi me da si pristao da ti ja sipam vino.“
5
„Nitkove jedan“, riknu Žan i skoči na noge.
„Gospodstveni nitkove.“
„Bedni, jebeni drkadžijo!“ Žan se kretao toliko brzo da se gotovo
nije ni video, i Lok uzrujano uzmače. Žan zgrabi sto i zavitla ga u
more, tako da se ostaci večere razleteše po palubi. „Kako si mogao?
Kako si mogao to da mi uradiš?“
„Ne mogu da te gledam kako umireš“, reče Lok tvrdoglavo. „Ne
mogu. Nisi mogao od mene da tražiš...“
„Pa mi nisi čak ni dao izbora!“
„Ti si jebeno hteo da me napojiš na silu!“ Lok ustade i otrese mrve i
komadiće pilećih kostiju s tunike. „Znao sam da ćeš probati tako
nešto. Zar me kriviš što sam prvi to uradio?“
„Pa sad ja tebe treba da gledam kako umireš, je l' da? Nju, a sad i
tebe? I to je dar?.“
Žan se sruči na palubu, zagnjuri lice u ruke i zajeca. Lok kleknu
pored njega i obema rukama ga obgrli oko ramena.
„fešte dar“, reče Lok. „Dar meni. Sve vreme mi spasavaš život zato
što si kreten i ne znaš za bolje. Pusti me... pusti me da uradim ovo
za tebe, samo jednom. Zato što ti to zapravo zaslužuješ.“
„Ništa ne razumem“, šapnu Žan. „Jebeni drkadžijo, kako si mogao?
Želim da te zagrlim. I želim da ti otkinem tu poganu glavu. U isto
vreme.“
„Aha“, reče Lok. „Koliko ja mogu da ustanovim, to ti je značenje reči
'porodica’.“
„Ali umrećeš“, prošaputa Žan.
„Uvek mi je to sledovalo“, reče Lok. „Uvek mi je sledovalo, a jedini
razlog što do toga nije došlo ranije... si... ti... zapravo.“
„Mrzim ovo“, reče Žan.
„I ja isto. Ali več je gotovo. Valjda moram da se osećam dobro u
vezi s tim.“
Spokojan sam, pomisli. To valjda mogu da kažem. Spokojan sam.
„Šta ćemo sad?“
„Isto što smo i planirali“, reče Lok. „Nekud, bilo kuda, najlenjom
mogućom brzinom. Uz obalu, samo da lunjamo. Niko nas ne juri.
Niko nam ne staje na put, nemamo koga da pljačkamo. Nikad ovako
nešto zapravo i nismo radili.“ Lok se isceri. „Majku mu, uopšte ne
znam hoće li nam poći za rukom.“
„A ako ti...“
„Kad se desi, desi se“, reče Lok. „Oprosti mi,“
„Da“, reče Žan. „I ne. Nikad.“
„Razumem te, mislim“, reče Lok. „Ustaj i pomozi mi oko sidra,
važi?“
„Šta si to smislio?“
„Ova obala je stara u tri lepe“, reče Lok. „Raspada se. Video sam
je, i sva takva mesta. Hajde da vidimo možemo li da usmerirno lađu
negde drugde.“
Listao je, s jednom rukom i dalje na Žanovom ramenu.
„Prema nekom novom mestu.“
POGOVOR
Zaljubljenici u pomorstvo — i oni neposredni i oni iz fotelje —
sigurno su primetili veoma mnogo smotavanja, tegljenja i kasapljenja
u Crvenom moru pod crvenim nebom, kad su brodski izrazi u pitanju.
U nekim slučajevima, mogu da ponudim časne izgovore: da sam
uopštavao kako bi čitaoci razumeli ili prilagođavao radi kulturoloških i
tehničkih neobičnosti Lokovog sveta. Ostalo se može objasniti onom
najustaljenijom spisateljskom boljkom — negde sam zajebao i pojma
nemam o čemu pričam. Uvek ispadne najbolje, dragi čitaoče, kad ne
znaš razliku. U to ime, držim palčeve.
Ovim, dakle, zaključujemo drugi tom u serijalu o Gospodstvenom
nitkovu.
Skot Linč
Nju Ričmond, Viskonsin
26. januar 2007.
IZRAZI ZAHVALNOSTI
Još jednom neverovatnoj Dženi, jer mi je bila toliko toga proteklih
godina — devojka, najbolja prijateljica, prvi čitalac, konstruktivni
kritičar i, naposletku, supruga.
En Groul, Džilijan Redfern i Sajmonu Spentonu, ne samo zato što
su i uopšteno i na određenim poljima briljantni već i što me nisu
mučki ubili.
Džou Flečeru, opet, što me nije mučki ubio. Uzdravlje!
Svima u izdavačkoj kući Orion zbog kojih je moj prvi (mogu samo
da se nadam) put u Englesku bio uživanje, i što su me trpeli uprkos
mojoj dosadnoj bolesti; posebno Džonu Viru, vernom bičevaocu i
vodiču.
Svim knjižarima Velike Britanije koji su ispustili dušu reklamirajući i
hvaleći Laži Loka Lamore kad je to tek bilo novorođenče od knjige,
koje još nije umelo da stoji na sopstvenim nogama — mnogo vam
hvala.
Dezire, Džefu i Klio.
Dini Houk, Lisi Rodžers, Džošu Pasternaku, Džonu Džozefu
Adamsu. Elizabet Ber, Sari Monet, Džejsonu Mekreju. Džou
Aberkrombiju, Tomu Lojdu, Džeju Lejku, Dž. R. R. M.-u i mnogima
drugima. I Rouz, koja je niska, ali svejedno je pristojno društvo.
Lokiju, Valkiri, Pipitu, Artemidi i Toru, najboljoj armiji domaćih sisara
ikad okupljenoj.
O AUTORU
Skot Linč rođen je 2. aprila 1978. godine u Sent Polu, u američkoj
državi Minesota. On je američki pisac epske fantastike poznat po
serijalu romana o Gospodstvenom nitkovu. Živi sa suprugom Dženi u
Novom Ričmondu. Radio je kao perač sudova, konobar, veb-
dizajner, slobodni pisac i menadžer. Osim što se bavi pisanjem, Skot
Linč je i vatrogasac amater.
Autorov veb-sajt je www.scottlynch.us
Napomene
[1]
Uzan, lak čamac, često za prevoz rekom. (Prim. prev.)
[2]
Smeša azotne i hlorovodonične kiseline, izuzetno korozivna;
reaguje čak sa plemenitim metalima, koji inače s drugim
supstancama ne reaguju. (Prim. prev.)
[3]
Sredstvo za sprečavanje prodora vode u korito broda. (Prim.
prev.)
SADRŽAJ
Prva knjiga
PROLOG
PRVO POGLAVLJE
PRISEĆANJE: Kapa Vel Viraca
DRUGO POGLAVLJE
PRISEĆANJE: Planovi
TREĆE POGLAVLJE
PRISEĆANJE: Gospa od staklenog luka
ČETVRTO POGLAVLJE
PRISEĆANJE: Rat zabave
PETO POGLAVLJE
POSLEDNJE PRISEĆANJE: Umalo se uže ne pretrže
ŠESTO POGLAVLJE
SEDMO POGLAVLJE
Druga knjiga
OSMO POGLAVLJE
DEVETO POGLAVLJE
DESETO POGLAVLJE
JEDANAESTO POGLAVLJE
DVANAESTO POGLAVLJE
TRINAESTO POGLAVLJE
Treća knjiga
ČETRNAESTO POGLAVLJE
PETNAESTO POGLAVLJE
ŠESNAESTO POGLAVLJE
EPILOG
POGOVOR
IZRAZI ZAHVALNOSTI
O AUTORU
Napomene