You are on page 1of 77

Херсонський національний технічний університет

ЩОДЕННИК ПРАКТИКИ
____________Виробнича (переддипломна) практика
_________________________________
(вид і назва практики)
студента ______Москаленко Катерини
Юріївни____________________________________________________
(прізвище, ім’я, по батькові)
Інститут, факультет, відділення_____ФАКУЛЬТЕТ МІЖНАРОДНИХ
ЕКОНОМІЧНИХ ВІДНОСИН, УПРАВЛІННЯ І
БІЗНЕСУ_________________________________

Кафедра, циклова комісія ____КАФЕДРА ГАЛУЗЕВОГО ПЕРЕКЛАДУ


ТА ІНОЗЕМНИХ МОВ

освітньо-кваліфікаційний рівень___Філологія: Германські мови та


літератури (переклад включно, перша
англійська)____________________________________

напрям підготовки __першого (бакалаврського) рівня вищої


освіти_________________________________________________

спеціальність_____035 «Філологія»
__________________________________________________
(назва)
_________ курс, група _____4ФП - 1__________
Студент_______Москаленко Катерина
Юріївна_______________________________________________
(прізвище, ім’я, по батькові)

прибув на підприємство, організацію, установу

Печатка
підприємства, організації, установи «_6__»
______лютого____________ 2023__ року

____________ ________________________________________________
(підпис) (посада, прізвище та ініціали відповідальної особи)

Вибув з підприємства, організації, установи

Печатка
Підприємства, організації, установи «_6__» ______лютого___________
2023___ року

_____________ ________________________________________________
(підпис) (посада, прізвище та ініціали відповідальної особи)

2
Календарний графік проходження практики

Тижні проходження практики Відмітки



Назви робіт про
з/п 1 2 3 4 5
виконання
1 2 3 4 5 6 7 8
6.02.2023-
Ознаймлення з
матеріалом для
проходження
1. практики. Як +
оформлювати
практику, які
завдання треба
виконувати.
7.02.2023-
Ознаймлення з
матеріалом для
проходження
2. практики. Як +
оформлювати
практику, які
завдання треба
виконувати.
8.02.2023- Пошук
матеріалу для
3. +
реферативного
перекладу статті
9.02.2023- Пошук
матеріалу для
4. +
реферативного
перекладу статі
10.02.2023- Пошук
5. матеріалу для +
перекладу
13.02.2023 –
Виконання
6. +
реферативного
перекладу статті
14.02.2023 –
Виконання
7. +
реферативного
перекладу статті
3
15.02.2023 –
Виконання
8. +
реферативного
перекладу статті
16.02.2023 –
Виконання
9. +
реферативного
перекладу статті
17.02.2023 –
10. +
Виконання перекладу
20.02.2023 –
11. +
Виконання перекладу
21.02.2023 –
12. +
Виконання перекладу
22.02.2023 –
Виконання перекладу.
13. Робота над +
термінологічним
словником
23.02.2023 –
Виконання перекладу.
14. Робота над +
термінологічним
словником
24.02.2023 - Робота
15. над термінологічним +
словником
27.02.2023 - Робота
16. над термінологічним +
словником
28.02.2023 –
17. Написання тез по +
перекладу
1.03.2023 – Написання
18. +
тез по перекладу
2.03.2023 –
19. Формування звіту по +
практиці
3.03.2023 –
20. Формування звіту по +
практиці

4
Керівники практики:
від вищого навчального закладу ______ ____________________
(підпис) (прізвище та ініціали)

від підприємства, організації, установи ______ _____________________


(підпис) (прізвище та ініціали)

5
Робочі записи під час практики

6
7
8
Відгук і оцінка роботи студента на практиці

_______________________________________________________
(назва підприємства, організації, установи)

Керівник практики від підприємства, організації, установи ___________


______________ _____________________
(підпис) (прізвище та ініціали)

9
Печатка
«______» __________________ 20 __ року

10
Відгук осіб, які перевіряли проходження практики

Висновок керівника практики від вищого навчального закладу про


проходження практики

Дата складання заліку «____»_______________20____року

Оцінка:
за національною шкалою____________________
(словами)
кількість балів _________________________________
(цифрами і словами)
за шкалою ECTS __________________________
Керівник практики від вищого навчального закладу

11
____________ ______________________
(підпис) (прізвище та ініціали)

12
ХЕРСОНСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ МІЖНАРОДНИХ ЕКОНОМІЧНИХ ВІДНОСИН,
УПРАВЛІННЯ І БІЗНЕСУ
КАФЕДРА ГАЛУЗЕВОГО ПЕРЕКЛАДУ ТА ІНОЗЕМНИХ МОВ

ЗВІТ ПРО ПРОХОДЖЕННЯ ВИРОБНИЧОЇ (НАУКОВОЇ) ПРАКТИКИ

Студента(ки) 4 курсу першого (бакалаврського) рівня


вищої освіти,
групи
спеціальності 035 «Філологія»
ОП «Германські мови і літератури (переклад
включно) перша – англійська»

(прізвище та ініціали студента у родовому відмінку)

Керівник практики від кафедри галузевого перекладу


та іноземних мов:

(науковий ступінь, вчене звання, прізвище та ініціали)

Оцінка: Національна шкала

Кількість балів: Оцінка: ЄCTС

Члени комісії:

(підпис) (прізвище та ініціали)

(підпис) (прізвище та ініціали)

(підпис) (прізвище та ініціали)

«____» __________2023 р.
(дата захисту)

13
Хмельницький – 2023 р.

ЗМІСТ
1. Реферативний переклад уривка статті “Music and Language” David
Temperley………………………………………………………………15
2. Переклад уривка книги "Cognitive Linguistics: An Introduction"
Vyvyan Evans, Melanie Green……………………………………….34
3. Тези. Особливості перекладу………………………………………...58
4. Термінологічний словник…………………………………………….60
5. Список використаних джерел………………………………………...78

INTRODUCTION ВСТУП

For hundreds of years, parallels have been drawn Століттями проводять парарелі між

between music and language. Most often, these мовою та музикою. Найчастіше ці

parallels have been drawn from the music side: паралелі проводили вчені-

Scholars of music have looked to language for ideas музикознавці. Вони шукали в мові

about how music is (or should be) composed, ідеї як створювати музику. Від

performed, and perceived. From the late Middle Ages середньовіччя до вісімнадцятого

to the eighteenth century, classical rhetoric was an століття теоретики вивчали

enduring source of fascination for music theorists; риторику. Робота Йоганна

Johann Mattheson’s influential Der vollkommene Маттезона "'Ідеальний

Capellmeister (1739) presented a complete theory of Капельмейстер" (1739) представила

14
musical organization based on rhetorical categories теорію музичної організації,
such asexordium,confutatio, and peroratio. The засновану на риториці. Філософ
nineteenth-century philosopher Herbert Spencer (1890) Герберт Спенсер (1890) припустив,
suggested that music’s emotional effect arises from its що емоційний ефект музики виникає
resemblance to speech, an argument that still carries через її подібність до мови. Iдеї про
weight today. In recent decades, ideas about syntax and синтаксис знайшли свій шлях до
prosody have found their way into music research, as музичних досліджень, а також
well as concepts and methods from psycholinguistics психолінгвістики та комп’ютерної
and computational linguistics.[87] In this review, I лінгвістики. Тут я обговорюю
discuss some well-established connections between зв’язки між музикою та мовою.
music and language, survey some recent research in
this area, and add some thoughts of my own. My
treatment of this potentially vast topic is necessarily
highly selective. I begin by considering some Я починаю з розгляду
fundamental differences between music and language фундаментальних відміностей
(Section 2) and some nonspecific similarities that may музики і мови і подібностей, які
arise out of more general characteristics of human можуть виникати внаслідок
cognition and communication (Section 3). In Section 4, людського пізнання та спілкування.
I discuss an important, specific interaction between У 4 Розділі я обговорюю зв’язок між
music and language: the connection between linguistic мовним наголосом і музичним
stress and musical meter. In Section 5, I consider розміром. У 5 Розділі я розглядаю
several recent proposals that have been widely studied кілька суперечливих моментів, які
but remain controversial. Finally, in Section 6, I були вивчені. У 6 Розділі я
discuss some parallels regarding the use of repetition in обговорюю використання
music and language, which until now has been a little- повторення в музиці та мові. В статі
explored topic. With regard to music, my focus is я зосереджений на західній музиці
somewhat biased toward Western music (both classical (як класичній, так і популярній),
and popular), though many of my observations apply хоча багато спорстережень
also to non-Western traditional and popular musical

15
styles. торкаються і незахідної.

In examining possible connections between music and Я вважаю потрібним розрізняти


language, I find it useful to distinguish between подібності та взаємодії в зв’язках
similarities and interactions. Similarities are exactly між музикою та мовою . Подібності
what the term implies and require no further general - це саме те, що означає цей термін.
comment. Interactions are causal connections between Взаємодії – це причинно-наслідкові
music and language. 2. These could be of a historical зв’язки. Вони можуть мати
nature (e.g., ways that a culture’s language affects its історичний характер (способи
music); there could also be interactions across впливу мови культури на її музику);
individuals (effects of linguistic training on musical також між окремими особами (вплив
ability, or vice versa) or in cognitive processes лінгвістичного навчання на музичні
(interference or facilitation between simultaneous здібності) або в когнітивних
linguistic and musical processing). Similarities could процесах (втручання між
exist without interactions; music and language could, одночасним мовним і музичним
in principle, share certain features without there being опрацюванням). Музика і мова
any interaction between them at all. Likewise, можуть, мати спільні риси, не маючи
interactions could occur between aspects of music and жодної взаємодії. Подібним чином
language that are quite dissimilar. I say little in this відбуватися взаємодії між різними
review about neuroscientific research on music– аспектами музики та мови. У цьому
language connections, though this has become an огляді я мало кажу про нейронаукові
extremely active area (for a recent review, see Besson дослідження зв’язків в зв’язку з
et al. 2017). This omission is partly due to my limited моїм досвідом.
expertise in neuroscience; in addition, my sense is that
this work is not yet able to contribute much to the
issues of structure and mental representation that are
my focus here.

2. SOME BASIC DIFFERENCES 2. ДЕЯКІ БАЗОВІ ВІДМІНОСТІ

In many respects, the differences between music and Деякі відміності складно

16
language are so great that it is difficult to know how to порівнювати, бо вони дуже великі.
compare them. Both are systems of human Обидва є системами людського
communication, and both are universal across cultures спілкування. Традиційний поділ
(Brown 1991, Savage et al. 2015). Beyond this, it is not мови на області фонології,
obvious how to proceed. The traditional division of синтаксису та семантики не
language into domains of phonology, syntax, and стосується музики жодним
semantics (some would add morphology and очевидним чином; хоча було
pragmatics) does not apply to music in any obvious запропоновано декілька способів
way; while several ways of doing this mapping have виконання цього відображення не
been proposed (Bernstein 1976, Swain 1997, Patel отримали широкого
2008), none has been widely accepted in musical визнання.Концепція значення в мові
discourse.[65] In particular, the concept of meaning in — у загальноприйнятому
language—in the conventional sense of propositions розумінні,що стосуються об’єктів,
referring to objects, events, and actions—has no подій і дій — не має природного
natural counterpart in music (with occasional відповідника в музиці (за винятками
exceptions, such as leitmotifs in Wagner’s operas). лейтмотивів в операх Вагнера).
Music does communicate something, but by most Музика щось повідомляє, але
accounts (and there are many), that “something” is принципово відрізняється від
fundamentally different from linguistic meaning:[48] It лінгвістичного значення:
refers to other things inside itself (such as an посилається на інші речі. Вона
occurrence of a theme referring to an earlier передає емоції або викликає емоції ;
occurrence, or a dissonant note implying a subsequent передає абстрактні структури
resolution) (Meyer 1956); it conveys emotions (Kivy внутрішньої краси або подорожі
1980), or perhaps gives rise to emotions (Huron 2006); простором акордів і тональностей;
it conveys abstract structures of inherent beauty метафоричні зображення втіленого
[Hanslick 1986 (1891)], or journeys in a space of досвіду. Про що б не говорила
chords and keys (Lerdahl 2001b), or metaphorical музика, її непросто перекласти на
depictions of embodied experience (Cox 2016), or мову або навпаки — не обов’язково
abstract narratives whose agents shift constantly from через розпливчастість чи

17
one kind of thing to another—instruments, pitches, невизначеність. З іншого боку,
keys, themes (Monahan 2013). Whatever music повсюдна практика співу зі словами
communicates, it seems clear that it is not easily свідчить про те, що комунікативний
translated into language, or vice versa—not necessarily зміст музики може доповнювати
due to any vagueness or indeterminacy of meaning on зміст мови, або навпаки. Музика
music’s part (as Mendelssohn reminds us in my спирається на метр і
opening quote). On the other hand, the ubiquitous тональність,нічого подібного в мові
practice of singing with words suggests that music’s немає. Ще один відмінний аспект
communicative content can complement and support музики полягає в тому, що вона
that of language, or vice versa. It might seem more складається з кількох нот, що
fruitful to shift from what is communicated to how it is звучать одночасно, те, що ми
communicated; but here, too, we encounter vast називаємо поліфонією. Це найбільш
differences. Music relies on contextual frameworks— очевидно в таких творах, як фуги.
meter and key—that are inferred by the listener from Наприклад рок-пісню, що
events and then guide the interpretation of subsequent складається з вокальної мелодії,
events; nothing of the kind is present in language. (The басової лінії та партії гітари.
relationship of musical meter to language is considered Ступінь, компонентів поліфонічної
in more detail below.) Another distinctive aspect of музичної текстури, є дещо
music (most Western music anyway) is that it is незрозумілим, але в поглибленому
constructed from multiple notes occurring музичному вивченні значна частина
simultaneously, usually grouping together to form уваги приділяється способу
multiple lines—what we call polyphony or поєднання та взаємодії музичних
counterpoint. This is most obvious in pieces like ліній. Наприклад
fugues, but it is evident to some extent in most kinds of західноафриканська гра на
Western music; consider a rock song composed of a барабанах і яванський гамелан,
vocal melody, a bass line, and a guitar part. The extent мають власні форми поліфонії,
to which ordinary listeners perceive the components of відрізняються тембром, а не
polyphonic musical textures is somewhat unclear, but висотою. Цей аспект музики
in advanced musical study and discourse, much of our абсолютно не має аналогів у мові.

18
attention is devoted to the way musical lines combine Ще одна відмінність між музикою та
and interact. Great traditions of non-Western music, мовою, пов’язана з ідеєю
such asWest African drumming and Javanese gamelan, довільності.
have their own forms of polyphony, though in these
cases lines are distinguished primarily by timbre rather
than by pitch. This enormously important aspect of
music is completely without parallel in language.
Another difference between music and language that
has received some attention, but perhaps not as much
as it deserves, relates to the idea of arbitrariness
(Hockett 1960, Swain 1997, Temperley 2001, Fitch
2006).
Функціональні властивості слова,
The functional properties of a word—its syntactic такі як його синтаксична категорія
category (or features) and its meaning—cannot be та значення, не можуть бути
inferred from the phonological form of the word using виведені з його фонологічної форми
general principles: [28]They must be learned by the за допомогою загальних принципів.
language user and then stored in memory for future Натомість користувачі мови повинні
use. (If the word is composed of multiple morphemes, вивчити ці властивості та зберегти їх
the properties of the word can be inferred from the у пам’яті для майбутнього
properties of its morphemes; but then arbitrariness використання. Існують винятки з
applies to the morphemes.) There are well-known цього, наприклад звуконаслідування
exceptions to this, such as onomatopoeia and та систематичність, коли певні
systematicity—for example, the fact that certain vowel голосні звуки, як правило,
sounds tend to be associated cross-linguistically with асоціюються з певними значеннями,
large or small objects (Dingemanse et al. 2015)—but але значення слів не можна
no one has suggested that word meanings can be повністю вивести з кореляцій між
inferred.[57] entirely from sound–meaning correlations звуком і значенням. Довільність
of this kind. (If that were true, there would be no need передбачає існування лексикону,

19
to learn languages!) From a cognitive point of view, який є бібліотекою відображень від
arbitrariness implies the existence of a lexicon, a звукових шаблонів до
library of mappings from sound patterns to functional функціональних властивостей.
properties; a typical human language requires Типова людська мова потребує
thousands of such mappings. We could define the тисячі таких відображень, і розмір
arbitrariness of a communicative system in terms of the лексикону можна використовувати
size of its lexicon—the number of form-to-function для визначення довільності
mappings needed to use it.[5] For example, suppose комунікативної системи.
(contrary to fact) that the meanings of English words
could be derived from their phonemes: In the case of
the word kill, for example, suppose /k/ meant cause, /I/
meant to become, and /l/ meant dead. In that case, no
lexicon of words would be needed. A much smaller
lexicon would still be required, containing (presumably
У музиці рівень довільності значно
arbitrary) mappings of phonemes to meanings; thus
менший, ніж у мові. Загальні
there would still be some arbitrariness in the system,
принципи відіграють значну роль у
but much less. What role does arbitrariness play in
визначенні функціональних
music? Here it is helpful to think about the properties
властивостей музичних елементів —
and functions of musical elements quite generally,
висоти, акордів, мелодичних ліній.
without getting bogged down in notions of meaning or
Висота звуку, наприклад, пов’язана
syntax. Consider pitches. A pitch has height
зі збудженням, а зв’язок звуку з
(frequency); this plays a role in its expressive functions
тональністю визначає його
(higher pitch implies higher arousal; more on this
стабільність. Акорди мають рівні
below). No lexicon is needed here, just the general
стабільності, які визначають їх
principle relating pitch height to arousal.[4] The height
нормативне використання в
of a pitch also determines its relationship to the key (its
гармонічних прогресіях, і вони
scale degree), which in turn gives it a certain degree of
потрапляють у більші функціональні
stability or fit. At most, this requires a tiny lexicon
категорії, такі як тоніка, домінанта
mapping the 12 scale degrees (in Western music at

20
least) onto levels of stability.[74] Some have suggested та передомінанта. Поєднання
that even these relationships are not arbitrary but arise мелодичних ліній можна описати в
out of general psychoacoustic principles (Terhardt термінах загальних правил, а
1974, Parncutt 1989). Pitches also participate in правила контрапункту, як
forming harmonies; this follows very simple, general стверджується, випливають із
(and again, acoustically motivated) principles (e.g., загальних принципів слухового
every pitch is a member of the major triad whose root сприйняття. Повторювані моделі
is a major third below).`[63] Moving to higher levels, висоти, такі як теми та мотиви,
chords have levels of stability depending on their можуть виконувати структурні чи
relationship to the key, and fall into larger “functional” виражальні функції у творі, але
categories (tonic, dominant, pre-dominant) that будь-який такий лексикон буде
determine their normative use in harmonic унікальним для конкретного твору
progressions. Here again, a very small lexicon might be та міститиме лише декілька
needed, though in large part the functional properties елементів.
of chords follow from general principles; for example,
two chords that share two pitches tend to be similar in
function. (Again, psychoacoustic principles may also
be involved.) Constraints on the combination of
melodic lines can also be described in terms of general
rules; indeed, it has been argued that rules of
counterpoint themselves arise from still more general
principles of auditory perception (Huron 2016).
Repeated patterns of pitches—themes and motives—
might serve certain structural or expressive functions in
a piece, but any lexicon of these would be unique to a
particular piece and would contain only a handful of
items. In short, the level of arbitrariness in music—the
size of the lexicon required to understand it—is
microscopic compared with that of language. One

21
might wonder if there is anything in music comparable
to words—perhaps small groups of pitches or chords
Деякі вчені запропонували невеликі
that are used frequently across pieces. (This is distinct
групи звуковисотності або акордів,
from motives—patterns that recur within a piece of
які часто використовуються в
music and are unique to that piece.) Several scholars
музичних творах, але комунікативні
have made proposals along these lines, relating to
функції цих моделей недостатньо
styles such as Renaissance music (Schubert &
зрозумілі. Незрозуміло, чи є ці
Cumming 2015), mid-eighteenth-century classical
шаблони справжніми схемами в
music (Gjerdingen 2007), jazz (Rolland 1999), and
умах композиторів і слухачів, чи
Indian classical music (Lipiczky 1985). But none of
вони виникають випадково як
these authors has said much about the communicative
кластери дуже ймовірних подій.
functions of these patterns—what they convey to the
Загалом, рівень довільності в музиці
listener, if anything, and why it is necessary or even
мікроскопічний порівняно з мовою, і
helpful for the listener to identify them. It is also hard
загальні принципи відіграють
to know whether these patterns are genuine schemata
значну роль у визначенні
in the minds of composers and listeners or whether
функціональних властивостей
they simply arise by chance as clusters of highly
музичних елементів.
probable events.

3. NONSPECIFIC SIMILARITIES
3. НЕСПЕЦИФІЧНІ ПІДОБНОСТІ
It is often said that music and language are both І музика, і мова мають ієрархічну
“hierarchical” in that they involve larger (or higher- структуру, де більші елементи
level) elements dominating smaller (or lower-level) домінують над меншими.
ones. In fact, both music and language involve multiple Наприклад, мова має синтаксичні та
hierarchies: syntactic and prosodic structures in просодичні структури, тоді як
language; and meter, phrase structure, and pitch музика має метр, структуру фрази та
organization in music (more on this below).[61] But all організацію висоти. Однак ця
kinds of things are hierarchical in this broad sense— ієрархічна організація не є
often in some natural way, or at least, in the way we унікальною для музики та мови,

22
mentally represent them; think of a human body, a оскільки багато речей у людському
baseball game, a wedding, or a university.[34] So this пізнанні є ієрархічними. Подібністю
might be better regarded as a general characteristic of між музичною та мовною ієрархіями
human cognition than as a special feature of music and є групування мовних звуків у
language. One rather close parallel between musical склади, стопи та фрази, а також
and linguistic hierarchies is between prosodic structure групування нот у мотиви, фрази та
in language [the grouping of linguistic sounds into частини музики. Цьому групуванню
syllables, feet, and phrases (ShattuckHufnagel & Turk сприяє часова близькість, яка є
1996)] and what is called grouping structure in music важливою ознакою сприйняття.
[the grouping of notes into motives, phrases, and Музика також використовує
sections (Lerdahl & Jackendoff 1983; see also Heffner подібність між звуками у висоті,
& Slevc 2015 for discussion)]. In both cases, temporal тембрі та інших параметрах, щоб
proximity (pauses or lengthening at segment допомогти групувати.
boundaries) is an important perceptual cue; this is not Обговорюються інші подібності та
unique to music and language but reflects a general відмінності між музичною та
principle of gestalt perception[29] (Bregman 1990). In мовною ієрархіями. Музика та мова
music there are also other important cues to grouping можуть мати схожість просто тому,
—notably, similarity between sounds in pitch, timbre, що обидві є системами слухового
and other parameters—that play less of a role in спілкування.
prosodic structure. Some other similarities and
differences between musical and linguistic hierarchies
are discussed below. Other similarities between music
and language may arise simply because both are
systems of (primarily auditory) communication. One
relates to what I have elsewhere called
“communicative pressure”[12] (Temperley 2004).
Ефективність комунікаційної
For something to function as a system of
системи залежить від того, наскільки
communication, the information that it is designed to
добре вона передає інформацію, і це

23
communicate has to be effectively conveyed (almost a є важливим фактором у формуванні
tautology when stated in that way). This appears to be як музики, так і мови. Наприклад,
an important shaping force on both music and мови, які не використовують
language. It may explain previously observed “trading граматичні маркери регістра, як
relationships,” such as the fact that languages in which правило, вказують регістр із
grammatical case is not indicated by inflection tend to фіксованим порядком слів, тоді як
indicate it with fixed word order,[ or the fact that музичні стилі, які допускають
musical styles that allow flexibility in tempo (i.e., гнучкість темпу, як правило, мають
fluctuation in the speed of the underlying meter) tend меншу кількість синкопів. Цей
to allow less syncopation (conflict between acoustic комунікативний тиск, ймовірно,
accents and metrical structure). [26][Swain (1997) has стосується будь-якої системи
offered an insightful discussion of this issue.] We спілкування, включаючи сигнали
would expect communicative pressure to operate not тварин і комп’ютерні мови. Іншим
only in music and language but in any communicative прикладом є статистичне навчання,
system—in animal signaling systems or in яке люди використовують для
nonlinguistic human systems such as computer групування послідовних елементів
languages. Another example that comes to mind, much на основі імовірнісних співпадань.
discussed in recent years, is statistical learning— Це базовий аспект людського
people’s ability to use probabilistic co-occurrences пізнання, який спостерігався в мові,
between sequential elements as a means of grouping музиці та візуальних моделях.
them together.[82] This has been observed not only in
language (Saffran et al. 1996) and music (Saffran et al.
1999) but also in visual patterns (Kirkham et al. 2002);
thus it seems to represent a basic aspect of human Важлива подібність між музикою та
cognition. One important similarity between music and мовою полягає в тому, як вони
language concerns the expression of emotion. In both виражають емоції. Висота звуку,
music and language, pitch, loudness, and temporal гучність і часова щільність
density are used for expressive purposes, and they tend використовуються для експресивних
to be used in similar ways in the two domains. цілей в обох областях і, як правило,

24
Evidence for this comes from numerous experimental використовуються подібним чином.
studies in which people were asked to speak sentences Експериментальні дослідження
or perform melodies in such a way as to convey a показали, що вищі рівні висоти,
particular emotion (for a survey, see Juslin & Laukka тимчасової щільності та гучності
2003). In both music and language, higher levels of передають емоції з високим вмістом
pitch, temporal density, and loudness convey emotions енергії чи збудження, наприклад
that are high in “energy” or “arousal” (Russell 1980), щастя чи гнів.
such as happiness or anger.
Використання гучності та темпу для
Continuous variations in loudness and tempo are used вираження емоцій є спільним як для
for expressive purposes in both speech and music. мови, так і для музики, а більш
Pitch and temporal density are also manipulated in висока висота та швидший ритм
music in a categorical fashion, with similar expressive передають більше збудження. Це
effects: Higher pitches and faster rhythmic values може бути тому, що таке збільшення
convey higher arousal (Gabrielsson & Lindström потребує більше енергії з боку
2001). We might ask why increases in temporal виробника. Подібні явища можна
density, loudness, and pitch convey a connotation of знайти в інших формах спілкування,
energy and arousal; one reason may be that such таких як танець. Спілкування тварин
increases actually require more energy on the part of також показує подібні відображення
the producer. In that sense, we might expect to find між акустичними вимірами та
similar phenomena in other modes of communication; комунікативною функцією. Ця
in dance, for example, we would expect more rapid, паралель у вираженні емоцій між
extreme, or strenuous motions to carry a connotation of музикою та мовою може виникнути
increased energy (I am unable to find any research on просто через той факт, що вони є
this issue). We would also expect similar mappings слуховими способами спілкування.
between acoustic dimensions and communicative
function in animal communication, as indeed has been
observed (Briefer 2012, Filippi 2016). Thus, this
parallel in emotional expression between music and

25
language may simply arise out of their being auditory
modes of communication—similar to parallels
4. СПЕЦИФІЧНИЙ ЗВ’ЯЗОК:
discussed earlier in this section.
СКЛОВОВИЙ НАГЛАС І
4/ A SPECIFIC CONNECTION: SYLLABIC STRESS МУЗИЧНИЙ МЕТР
AND MUSICAL METER When text is set to music
Текст пояснює важливість
(or when words are written for an existing melody),
узгодження наголосу складів із
there is a strong preference for stressed syllables to be
розміром у музичній композиції. Це
placed on metrically strong beats.4 Both “stressed
означає, що наголошені склади слід
syllable” and “strong beat” are to be understood in
розміщувати на метрично сильних
relative terms; the important point is that the relative
ударах. У той час як наголос і сильні
stress of nearby syllables (especially adjacent ones)
удари є відносними, відносний
should be matched by the relative strength of their
наголос сусідніх складів має
corresponding beats. An example is shown in Figure
відповідати відносній силі їхніх
1a: Take and out are both more stressed than me and
відповідних ударів. У тексті
are on stronger metrical positions; ball is more stressed
наведено приклад цього
than game and is metrically stronger. (The metrical
вирівнювання та показано, як це
grids used in Figure 1 to represent both stress and
вирівнювання стає слабшим на
meter are discussed in more detail below.) At higher
вищих рівнях. Спів “Take Me Out to
levels, the pressure for alignment between stress and
the Ball Game” зі зсувом складів так,
meter is weaker; out is on a weaker beat than take
щоб другий склад був вирівняний з
despite being more stressed. The importance of stress–
першою нотою, третій склад з
meter alignment can be demonstrated informally by a
другою нотою, і так далі,
well-known trick: Sing “Take Me Out to the Ball
демонструє незграбність
Game” with the syllables shifted so that the second
неузгодженості. Цей принцип був
syllable is aligned with the first note, the third syllable
формалізований теоретично, а
with the second note, as so on, as shown in Figure 1b.
дослідження корпусу вокальної
[83] The awkwardness of this misalignment is
музики показали сильну кореляцію
immediately evident. The need to align stress and
між рівнями наголосу складів та їх

26
meter has long been recognized as a basic principle in метричною силою.
the composition of vocal music;[53] it has been
formalized theoretically by Liberman (1975) and Halle
& Lerdahl (1993). Corpus studies of vocal music have
shown a strong correlation between the stress levels of
syllables and their metrical strength (Palmer & Kelly
Згідно з дослідженнями, те, як ми
1992, Temperley & Temperley 2013).
ставимо наголос на склади в мові,
In recent popular music, a stressed syllable may be пов’язане з ритмом і розміром
shifted to occur on the weak beat just before a strong музики. У популярній музиці
one; however, this occurs only in restricted and quite наголошений склад може бути
systematic ways (Temperley 1999b, Tan et al. 2019). зміщений до слабкого такту
Even in French, a language that supposedly lacks безпосередньо перед сильним, але
lexical stress, content words tend to be on stronger лише певним чином. Навіть у
beats than function words[51], and the final syllables французькій мові, в якій, як
of content words tend to be metrically stronger than вважають, відсутній лексичний
nonfinal syllables, [25] though these correlations are наголос, змістовні слова, як правило,
much weaker than in English (Temperley & Temperley мають сильніший ритм, ніж
2013). [17]There also is experimental evidence that the службові слова. Є докази того, що
alignment of stress and meter facilitates performance, вирівнювання наголосу та
perception, and memory.[54] Hayes & Kaun (1996) вимірювання може покращити
found that when people are given a phrase and told to продуктивність, сприйняття та
chant it in a rhythmically regular way, they tend to пам’ять. Коли людям кажуть
space the stressed syllables evenly; when a phrase of повторювати фразу ритмічно, вони
text is sung to a melody, both the words and the notes намагаються рівномірно розставляти
are sung more accurately when the two are metrically наголошені склади. Діти краще
aligned (A. Reed, B. Maxwell & D. Temperley, запам'ятовують текстові фрази, коли
manuscript in preparation). Children remember text наголошені склади падають на
phrases better when they are initially presented with сильні ритми. Це вирівнювання між

27
good textsetting (with stressed syllables falling on наголошеними складами та
strong beats) (Gingold & Abravanel 1987). The сильними ритмами є
tendency toward alignment between stressed syllables найважливішою взаємодією між
and strong beats is, in my view, the most important мовою та музикою, яка з’єднує
interaction between language and music; it represents a музичні та лінгвістичні уявлення.
direct connection between musical and linguistic Наголос у мові та метр у музиці
mental representations, specific to those two domains. когнітивно пов’язані, тобто вони
[49]We might say that stress in language and meter in мають тенденцію збігатися в
music are cognitively coupled: There is pressure for конкретних ситуаціях.
them to align in specific situations.
Мовний наголос і музичний метр
Functionally, both linguistic stress and musical meter служать для того, щоб привернути
serve to guide attention to certain points of time in the увагу до певних моментів у
auditory input. In the case of music, the pitch of a note слуховому введенні. Точність
can be judged more accurately if it occurs in a висоти в музиці покращується, коли
metrically predictable position—that is, one that вона слідує передбачуваному
continues a previous pattern of temporal intervals часовому шаблону, а наголошені
( Jones et al. 2002). In language, phonemes are склади в мові розпізнаються
detected more quickly in stressed syllables than in швидше, ніж ненаголошені. І
unstressed ones, suggesting enhanced attention for складовий наголос, і музичний метр
stressed syllables (Cutler & Foss 1977). Structurally, використовують багаторівневі
both syllabic stress and musical meter consist of шаблони акцентуації, представлені
multileveled patterns of accentuation, commonly метричною сіткою, яка містить або
represented with metrical grids as shown in Figure 1 склади, або долі. Удари в музиці –
(Lerdahl & Jackendoff 1983, Hayes 1995).[84] In це акцентовані моменти часу, які
language, the elements represented in the grid are усвідомлює слухач, тоді як ритми в
syllables; in music, they are beats—subjectively мові зберігаються в лексиконі та
accented points in time that are inferred from the music формуються структурами вищого
and then maintained in the mind of the listener. Beats рівня. Метрична сітка в мові може

28
often coincide with notes but need not do so. In music бути дуже нерегулярною через
(most kinds of music anyway), there is a strong варіації в моделях наголосу в словах
tendency toward equal spacing of beats at each level. і вплив синтаксису та прагматики.
In languages like English, by contrast, stress patterns
within words are stored in the lexicon (though they are
to some extent constrained by phonology) and are
shaped at higher levels by syntactic and pragmatic
structures; the metrical grid arises directly from these
stress patterns and may be highly irregular. (In Figure
1, there is one completely unstressed syllable between
take and out, two between out and ball, and zero Ізохронія, рівний проміжок
between ball and game.) наголосів у мові, слабко присутня в
англійській мові, в першу чергу
There is a slight tendency toward isochrony in
помітна, коли суфікси змінюють
language—equal spacing of stresses; in English, this is
наголосну схему основи. Хоча ця
seen most clearly in cases where the addition of a
тенденція може впливати на те, як
suffix to a stem causes a shift in the stress pattern of
слова сприймаються або
the stem (e.g., a-dore / a-dor-a-tion). In certain
створюються, вона набагато менш
situations, the preference for isochrony may affect the
поширена в мові, ніж у музиці.
way that words are perceived or produced (Liberman &
Вимова наголошує склади через
Prince 1977, Kelly & Bock 1988, Dilley & McAuley
гучність, тривалість і висоту, тоді як
2008, Temperley 2009), but the tendency is far weaker
у музиці акценти виникають
than in music. Claims that languages reflect equal
внаслідок різних факторів. Лердал і
spacing of stresses or syllables have been largely
Джекендофф (1983) розрізняли
discredited (Roach 1982, Dauer 1983). In
феноменальні та метричні акценти,
pronunciation, stressed syllables are normally marked
причому перший встановлював
acoustically by increased loudness, duration, and pitch
метр, а другий – позицію ноти в
(Sluijter & Van Heuven 1996). Music also features
метричній сітці. Синкопація — це
acoustically based accents, arising from some of the
музичне явище, де феноменальні

29
same acoustic cues associated with linguistic stress— акценти конфліктують із метрам і не
duration and loudness (as well as other factors, such as мають мовного відповідника.
harmonic change); the status of pitch as a source of Твердження про те, що мови
musical accent is controversial (Sloboda 1983, Huron відображають рівний наголос або
& Royal 1996). Lerdahl & Jackendoff (1983) міжскладові інтервали, були
introduced the vital distinction between these дискредитовані.
“phenomenal accents” and “metrical accents” arising
from a note’s position in the metrical grid. It is from
the phenomenal accents that the meter of a piece is
initially inferred; but once established, the phenomenal
accents need not constantly reinforce the meter and
indeed may conflict with it—this is the phenomenon of
Метричні наголоси в музиці повинні
syncopation, which has no counterpart in language.
узгоджуватися з наголошеними
складами, тоді як феноменальні
Crucially, it is the metrical accents, not the phenomenal наголоси не повинні постійно
ones, that must align with stressed syllables: A trochaic посилювати метр. Метричне
(stressed–unstressed) syllabic pattern will seem розташування ноти значною мірою
incorrect when set to a metrically weak–strong note впливає на те, як вона представлена
pattern, no matter how loud or long the first note is. (In подумки, і може створити зовсім
Figure 1b, singing out louder than to does not reduce іншу мелодію. Це явище не має
the awkwardness.) The metrical placement of a note мовної паралелі.
greatly affects how it is mentally represented. A pattern
of notes that is repeated in an acoustically identical
way but in a different metrical context can seem like a
completely different melody (Sloboda 1983, Povel &
Essens 1985, Acevedo et al. 2014)—a phenomenon
5.2. Взаємодія між музикою та
that, again, has no linguistic parallel.
мовою у навчанні та здібностях
5.2. Interactions Between Music and Language in

30
Training and Ability Останні дослідження музичної
психології досліджували вплив
An issue of great interest in recent music psychology
музичного навчання на інші
has been the effect of musical training on other
когнітивні здібності, зокрема
cognitive abilities. Some of this research has
вербальні навички. Однак важливо
specifically examined these effects with regard to
розрізняти кореляцію та причинно-
verbal (language-related) skills. With studies of this
наслідковий зв’язок. Проаналізували
kind, of course, one must distinguish correlation from
12 досліджень, які спеціально
causation: If children with musical training show better
досліджували вплив музичного
verbal abilities, this may be due to environmental (or
навчання на вербальні навички,
even genetic) factors that affect both variables rather
включаючи лише контрольовані
than to a causal connection between them. Gordon et
дослідження та поведінкові
al. (2015) presented a meta-analysis of 12 studies
показники вербальних здібностей.
examining the effects of musical training on verbal
Мета-аналіз не виявив істотного
skills; they included only controlled studies, in which
впливу музичного навчання на
one group had been given musical training and another
здатність до читання. Однак була
group had not. They also considered only studies with
значна перевага на здатності
behavioral measures of verbal ability, since
римувати, але не на інших
neurological measures are difficult to interpret in this
фонологічних навичках. Хоча
regard. Overall, the meta-analysis found no significant
існуючі дослідження показують
effect of musical training on reading ability. They also
невеликий і специфічний вплив
examined the effect of musical training on
музичного навчання на вербальні
phonological skills; there was a significant benefit on
здібності, інші дослідження
rhyming ability but not on other phonological skills.
показали, що музичне навчання
On balance, then, existing research suggests there may
покращує сприйняття мовлення в
be a small and rather specific effect of musical training
шумному середовищі. Це
on verbal ability. Numerous studies have suggested
пояснюється тим, що центри
that musical training enhances the perception of speech
головного мозку вищого рівня
in noisy environments (e.g., Parbery-Clark et al. 2009).
впливають на представлення

31
This has been attributed to effects of higherlevel brain звукових сигналів у стовбурі мозку.
centers on the representation of the sound signal in the Однак стверджували, що позитивні
brain stem. However, other studies have failed to ефекти музичного навчання в деяких
replicate these results. Madsen et al. (2019) suggested дослідженнях «мови в шумі»
that positive effects of musical training obtained in можуть бути зумовлені умовами, які
some “speech-in-noise” studies may be due to не є екологічно обґрунтованими.
conditions that lack ecological validity, with regard to Використовуючи більш екологічно
the speech materials used (words chosen from a limited прийнятні умови не виявили різниці
set), the relative positions of the speaker and listener, в здатності сприйняття мовлення
and the lack of reverberation. Using more ecologically між музикантами та немузикантами.
valid conditions, Madsen et al. (2019) found no
difference between musicians and nonmusicians in
speech perception ability

32
Language in use: knowledge of language, Мова використання: знання мови, зміна
language change and language acquisition мови та набуття мови

The subject of this chapter is language use and Предметом цього розділу є використання
its importance for knowledge of language, for мови та його важливість для знання мови,
how language evolves over time (language для того, як мова еволюціонує з часом
change) and for how we acquire our native (зміна мови) та для того, як ми набуваємо
language (language acquisition). Some linguistic нашої рідної мови (набуття мови). Деякі
theories have attempted to separate the mental лінгвістичні теорії намагалися відокремити
knowledge of language from language use.[43] ментальні знання мови від її використання.
For example, in developing the generative Наприклад, розробляючи генеративну
framework, Chomsky has argued that language модель, Чомський стверджував, що мову
can only be meaningfully investigated from an можна досліджувати змістовно з
internalist perspective (internal to the mind of інтерналістської перспективи (внутрішньо
the individual) rather than from the (externalist) в мисленні окремої особи), а не з
perspective of language use. In Chomsky’s (екстерналістської) перспективи
terms, this is the distinction between використання мови. За Чомським, це
competence (knowledge) and performance розрізнення між компетенцією (знанням)
(use). Chomksy privileges competence over та перформансом (використанням).

33
performance as the subject matter of linguistics. Чомський віддає перевагу компетенції над
In rejecting the distinction between competence перформансом як предмету лінгвістики.
and performance cognitive linguists argue that Відкидаючи розрізнення між компетенцією
knowledge of language is derived from patterns та перформансом, когнітивні лінгвісти
of language use, [8]and further, that knowledge стверджують, що знання мови походить з
of language is knowledge of how language is патернів використання мови, і що знання
used. In the words of psychologist and cognitive мови - це знання про те, як мова
linguist Michael Tomasello (2003: 5), ‘language використовується. У словах психолога та
structure emerges from language use.’ This is когнітивного лінгвіста Майкла Томазелло
known as the usage-based thesis. The purpose of (2003: 5), "структура мови виникає з
this chapter is to provide a sketch of the використання мови". Це відомо як теза про
assumptions and theories that characterise this використання мови. Метою цього розділу є
position in cognitive linguistics. One of the надати огляд припущень та теорій, які
central assumptions is that language use is характеризують цю позицію в когнітивній
integral to our knowledge of language, our лінгвістиці.
‘language system’ or ‘mental grammar’.[42]
Однією з центральних припущень є те, що
According to this view, the organisation of our
використання мови є невід'ємною
language system is intimately related to, and
складовою нашого знання про мову, нашої
derives directly from, how language is actually
"мовної системи" або "ментальної
used. It follows from this assumption that
граматики". Згідно з цією точкою зору,
language structure cannot be studied without
організація нашої мовної системи тісно
taking into account the nature of language use.
пов'язана з тим, як мова фактично
This perspective is what characterises cognitive
використовується і походить
linguistics as a functionalist rather than a
безпосередньо з неї. З цього припущення
formalist approach to language, a distinction
випливає, що структуру мови неможливо
that we explore in more detail in Part III of the
вивчати, не враховуючи характер
book (Chapter 22).
використання мови. Ця перспектива
характеризує когнітивну лінгвістику як

34
функціональну, а не формалістську
позицію щодо мови, розрізнення, яке ми
розглядаємо більш детально в частині III
книги (глава 22).

After outlining the main components of a usage-


Після визначення основних компонентів
based view of the language system (section 4.1),
погляду на мовну систему з позицій
we focus on three areas of cognitive linguistics
використання мови (розділ 4.1), ми
that attempt to integrate the usage-based thesis
звертаємо увагу на три області когнітивної
with theoretical models of various linguistic
лінгвістики, які намагаються поєднати тезу
phenomena. The first phenomenon we address is
використання мови з теоретичними
knowledge of language (section 4.2). In this
моделями різноманітних лінгвістичних
context, the term ‘grammar’ is used in its
явищ. Першим явищем, на яке ми
broadest sense to refer to the system of linguistic
звертаємо увагу, є знання мови (розділ 4.2).
knowledge in the mind of the speaker.[16] In
У цьому контексті термін "граматика"
this sense, ‘grammar’ refers not just to
використовується в найширшому
grammatical phenomena like syntax, but also to
розумінні, щоб посилатися на систему
meaning and sound. As we briefly noted at the
лінгвістичних знань, що містяться в розумі
end of Chapter 2, the cognitive model of
співрозмовника. У цьому сенсі "граматика"
grammar encompasses (1) the units of language
охоплює не тільки граматичні явища, такі
(formmeaning pairings variously known as
як синтаксис, але також і значення та звук.
symbolic assemblies or constructions)[9] which
Як ми коротко зазначили в кінці другого
constitute the inventory of a particular language;
розділу, когнітивна модель граматики
and (2) the processes that relate and integrate the
включає (1) одиниці мови (пари форми-
various constructions in a language system.
змісту, відомі як символічні збори або
[15]The specific theory we introduce in this
конструкції), які становлять інвентар
chapter is the framework called Cognitive
певної мови; та (2) процеси, які пов'язують
Grammar, developed by Ronald Langacker.
та інтегрують різноманітні конструкції в

35
This approach explicitly adopts the usage-based системі мови. Конкретна теорія, яку ми
thesis; indeed, Langacker was one of the early вводимо в цьому розділі, - це рамки, що
proponents of the usage-based perspective.[99] називаються Когнітивна граматика,
The second phenomenon we consider is розроблені Рональдом Ленгакером. Цей
language change (section 4.3). підхід явно приймає тезу використання
мови; насправді, Ленгакер був одним з
ранніх прихильників перспективи
використання мови. Другим явищем, яке
ми розглядаємо, є зміна мови (розділ 4.3).

Here, we examine William Croft’s Utterance Тут ми розглянемо теорію Уільяма Крофта
Selection Theory of language change. This про вибір висловлювань як механізм зміни
theory views language use as the interface that мови. Ця теорія розглядає використання
mediates between the conventions of a language мови як інтерфейс, який посереднічає між
(those aspects of use that make a language конвенціями мови (аспекти використання,
stable) and mechanisms that result in deviation які роблять мову стабільною) та
from convention resulting in language change. механізмами, які відхиляються від
The third phenomenon we investigate is конвенції, що призводить до зміни мови.
language acquisition (section 4.4).[40] We Третім явищем, яке ми розглядаємо, є
explore how children acquire the grammar of засвоєння мови (розділ 4.4). Ми
their native language from the perspective of the досліджуємо, як діти засвоюють граматику
usage-based model developed by Michael своєї рідної мови з перспективи
Tomasello, which integrates insights from використання-заснованої моделі,
cognitive linguistics and cognitive psychology розробленої Майклом Томазелло, яка
into a theory of first language acquisition. [30] інтегрує уявлення когнітивної лінгвістики
та когнітивної психології в теорію першої
мови.

4.1 Мова використання У цьому розділі ми


4.1 Language in use In this section we outline
наводимо деякі припущення, які спільні

36
some of the assumptions shared by researchers для дослідників, які прийняли
who have adopted the usage-based thesis in their використання-засновану тезу у своїх
theoretical accounts of linguistic structure, теоретичних поясненнях мовної структури,
organisation and behaviour. організації та поведінки.

4.1.1 A usage event Perhaps the most important 4.1.1 Висловлювання в контексті
concept underlying usage-based approaches to використання-заснованого підходу є
linguistics is the usage event. A usage event is можливо найважливішою концепцією
an utterance. Consider the following two лінгвістики. Висловлювання - це вчинене
definitions of the term ‘utterance’ provided by висловлення. Розгляньте наступні дві
two of the leading proponents of the usage- визначення терміну "висловлювання",
based approach: [An utterance is] a particular, надані двома провідними пропонентами
actual occurrence of the product of human використання-заснованого підходу:
behavior in communicative interaction (i.e., a [Висловлювання - це] конкретний,
string of sounds), as it is pronounced, фактичний випадок продукту поведінки
grammatically structured, and semantically and людини в комунікативній взаємодії (тобто
pragmatically interpreted in its context. (Croft послідовність звуків), який вимовляється,
2001: 26) має граматичну структуру та семантично
та прагматично інтерпретується в своєму
контексті. (Крофт 2001: 26)

Висловлювання - це лінгвістична дія, в


An utterance is a linguistic act in which one
якій одна особа висловлює до іншої, в
person expresses towards another, within a
межах одного тонового контуру, досить
single intonation contour, a relatively coherent
зв'язну комунікативну інтенцію в
communicative intention in a communicative
комунікативному контексті. (Томазелло
context.[11] (Tomasello 2000: 63) As these
2000: 63) Як ці висловлення свідчать,
statements indicate, an utterance is a situated
висловлювання є ситуаційним випадком
instance of language use which is culturally and
використання мови, який культурно та

37
contextually embedded and represents an контекстуально вбудований та представляє
instance of linguistic behaviour on the part of a собою випадок лінгвістичної поведінки з
language user. A language user is a member of a боку користувача мови. Користувач мови є
particular linguistic community who, in членом певної мовної спільноти, який при
speaking (and, indeed, in signing or writing), спілкуванні (а також при жестовому або
attempts to achieve a particular interactional письмовому використанні мови)
goal or set of goals using particular linguistic намагається досягти певної взаємодійної
and non-linguistic strategies.Interactional goals мети або набору цілей, використовуючи
include attempts to elicit information or action певні лінгвістичні та нелінгвістичні
on the part of the hearer, to provide information, стратегії. Взаємодійні цілі можуть
to establish interpersonal rapport (e.g. when включати спроби викликати інформацію
‘passing the time of day’) and so on.[38] The або дію з боку співрозмовника, надати
linguistic strategies employed to achieve these інформацію, встановити міжособистісний
goals might include the use of speech acts контакт (наприклад, під час "розмови про
(requesting, informing, promising, thanking and погоду") і т.д. Лінгвістичні стратегії, які
so on), choices over words and grammatical використовуються для досягнення цих
constructions, intonation structures, choices over цілей, можуть включати вживання мовних
conforming or not conforming to discourse актів (прохання, повідомлення, обіцянки,
conventions like turn-taking and so on.[20] подяки тощо), вибір слів і граматичних
конструкцій, інтонаційні структури, вибір
відповідності або не відповідності до
дискурсивних конвенцій, таких як
чергування мовленнєвих актів і т.д.

Non-linguistic strategies include facial Нелінгвістичні стратегії включають в себе


expressions, gesture, orientation of the speaker, міміку, жести, орієнтацію мовця,
proximity of interlocutors in terms of близькість співрозмовників щодо
interpersonal space and so on.[56] As we will міжособистісного простору та інше. Як ми

38
define it, a usage event or utterance has a unit- визначимо, подія використання мови або
like status in that it represents the expression of вислів має одиничний статус, оскільки
a coherent idea, making (at least partial) use of вона представляє вислів однієї злагодженої
the conventions of the language (the ‘norms’ of ідеї, здійснюючи (принаймні частково)
linguistic behaviour in a particular linguistic використання норм мовної поведінки в
community). [44]In other words, an utterance is певній лінгвістичній спільноті. Іншими
a somewhat discrete entity. However, we use the словами, вислів є дещо відокремленою
expressions ‘unit like’ and ‘somewhat discrete’ одиницею. Однак ми використовуємо
because the utterance is not an absolutely вирази «одиницеподібний» та «дещо
discrete or precisely identifiable unit. This is відокремлений», оскільки вислів не є
because utterances involve grammatical forms абсолютно відокремленою або точно
(for example, word order), semantic structures визначеною одиницею. Це тому, що
(patterns of meaning), speech sounds, patterns висловлювання містять граматичні форми
of intonation (for example, pitch contours), (наприклад, порядок слів), семантичні
slight pauses, and accelerations and структури (шаблони значень), звуки
decelerations. While these properties converge мовлення, моделі інтонації (наприклад,
on discreteness and unity, they do not co-occur контури тональності), незначні паузи,
in fixed patterns, and therefore do not provide a прискорення та сповільнення. Хоча ці
set of criteria for collectively identifying an властивості збігаються відносно
utterance. [19]In this respect, utterances differ відокремленості та єдності, вони не
from the related notion of sentence. A sentence, співвідносяться з фіксованими шаблонами
as defined by linguistics, is an abstract entity. In і тому не дають набору критеріїв для
other words, it is an idealisation that has спільної ідентифікації висловлювання. У
determinate properties, often stated in terms of цьому відношенні висловлювання
grammatical structure. For example, one відрізняються від пов'язаного поняття
definition of (an English) sentence might consist речення. Речення, визначене лінгвістикою,
of the formula in (1): є абстрактною сутністю. Іншими словами,
це ідеалізація, яка має визначені
властивості, часто виражені у термінах

39
граматичної структури. Наприклад, одне з
визначень (англійської) речення може
складатись з формули, яка наведена в (1):

У цій формулі «S» означає речення, «NP» -


In this formula, ‘S’ stands for sentence, ‘NP’ for
іменне фрази підмета, а «VP» - дієслівна
subject noun phrase, and ‘VP’, for the verb
фраза або присудок, який надає
phrase or predicate which provides information
інформацію про підмет NP. Ми ретельніше
about the subject NP. We will look more closely
розглянемо цю ідею в частині III книги
at this idea in Part III of the book (Chapter 14).
(розділ 14). Поняття речення, хоча й
The notion of a sentence, while based on
базується на прототипічних шаблонах,
prototypical patterns found in utterances, is not
знайдених у висловлюваннях, не є тим же
the same as an utterance.[78] Utterances
самим, що й висловлювання.
typically occur spontaneously, and often do not
Висловлювання зазвичай виникають
conform to the grammaticality requirements of a
спонтанно і часто не відповідають вимогам
wellformed sentence (recall the discussion of
граматичності вже сформованого речення
grammaticality in Chapter 1)[18]. For example,
(нагадаємо дискусію про граматичність в
in terms of structure, an utterance may consist of
розділі 1). Наприклад, щодо структури
a single word (Hi!), a phrase (No way!), an
висловлювання може складатися з одного
incomplete sentence (Did you put the . . .?) or a
слова (Привіт!), фрази (Не можливо!),
sentence that contains errors of pronunciation or
неповного речення (Ти поклав. . .?) або
grammar because the speaker is tired, distracted
речення, що містить помилки вимови або
or excited, and so on. While much of formal
граматики через те, що говорник втомився,
linguistics has been concerned with modelling
розкуркулів, збуджений і т.д. Хоча
the properties of language that enable us to
більшість формальної лінгвістики
produce grammatically well-formed sentences,
зосереджена на моделюванні властивостей
utterances often exhibit graded grammaticality
мови, що дозволяють нам створювати
(an idea that is discussed in more detail in
граматично правильні речення,
Chapter 14). [33]This fact is widely recognised
висловлювання часто відображають високу
by linguists of all theoretical persuasions.

40
граматичність, яка є ідеєю, яка детальніше
розглядається в розділі 14. Цей факт
широко визнаний лінгвістами всіх
теоретичних переконань.
As this discussion indicates, while a sentence
Як ця дискусія показує, хоча речення може
can be precisely and narrowly defined, an
бути точно і вузько визначене, але вислів
utterance cannot. While sentences represent the
не може. Висловлювання представляють
structure associated with a prototypical
конкретні та унікальні екземпляри
utterance, utterances represent specific and
використання мови. Як тільки речення
unique instances of language use. Once a
отримує значення, контекст та фонетичну
sentence is given meaning, context and phonetic
реалізацію, воно стає (сказаним)
realisation, it becomes a (spoken) utterance.
висловлюванням. Зазвичай когнітивні
Typically, cognitive linguists place little
лінгвісти мало акцентують на реченні як на
emphasis on the sentence as a theoretical entity.
теоретичній сутності. На відміну від цього,
In contrast, the notion of a usage event or
уява про подію використання або
utterance is central to the cognitive perspective.
висловлювання є центральною для
[96]
когнітивної перспективи.

4.1.2 Взаємозв'язок між використанням та


4.1.2 The relationship between usage and лінгвістичною структурою
linguistic structure As we indicated above, the
Як ми вказали вище, генеративна модель
generative model separates knowledge of
розділяє знання мови (компетентність) від
language (competence) from use of language
використання мови (виконання). Згідно з
(performance). According to this view,
цією точкою зору, компетентність визначає
competence determines performance, but
виконання, але виконання також може бути
performance can also be affected by language-
позначеним зовнішніми факторами мови
external factors of the type we mentioned above,
такого типу, які ми згадували вище, так що
so that performance often fails to adequately
виконання часто не відображає
reflect competence.
компетентність.

41
У прямій опозиції до цієї позиції
когнітивні лінгвісти стверджують, що
In direct opposition to this view, cognitive
знання мови походить від та базується на
linguists argue that knowledge of language is
використанні мови. Як ми побачимо
derived from and informed by language use. As
нижче, з цієї перспективи використання
we will see below, language acquisition is
мови розуміється як не активація вроджено
understood from this usage-based perspective
передбаченої системи лінгвістичних знань
not as the activation of an innately pre-specified
(нагадаємо, обговорення загальної
system of linguistic knowledge (recall the
граматики в главі 3), а як видобуток
discussion of Universal Grammar in Chapter 3),
лінгвістичних одиниць або конструкцій зі
but instead as the extraction of linguistic units or
зразків в подіях використання, які дитина
constructions from patterns in the usage events
досвідчує. Цей процес ґрунтується на
experienced by the child. [50] This process
загальних когнітивних здібностях, а
relies upon general cognitive abilities, and the
множина одиниць або конструкцій згодом
set of units or constructions eventually build up
складає інвентар, що представляє систему
the inventory that represents the speaker’s
мови мовця або його знання мови. Крім
language system or knowledge of language.
того, у використовувально-орієнтованих
Furthermore, in usage-based theories of
теоріях зміни мови розглядаються не як
language change, change is seen not as a
функція внутрішньосистемної зміни, а як
function of system-internal change, but as a
функція взаємодійних та соціальних
function of interactional and social (usage-
(використовувально-орієнтованих) тисків,
based) pressures that motivate changes in the
які спонукають до змін у конвенціях
conventions of the language system.[37]
мовної системи.

4.1.3 Розуміння та виробництво

Мовленнєве вживання мови включає як


4.1.3 Comprehension and production
виробництво мовленнєвих висловлювань,
Language use involves both the production of так і їх розуміння. Це стає можливим
language and the comprehension of language. завдяки взаємодії між співрозмовниками.

42
[14] This is because it involves interaction Тоді як говорячі «висловлюють свої думки
between speakers and hearers. While speakers словами» та висловлюють їх, слухачі
‘put ideas into words’ and utter them, hearers повинні розкодувати ці висловлювання та
are faced with the task of ‘decoding’ these відновити думки, що стоять за ними.
utterances and retrieving the ideas behind them. Модель мови повинна характеризувати
A model of language has to characterise the систему, що лежить в основі мовленнєвої
system that underlies linguistic interaction, взаємодії, незалежно від того, чи це модель
regardless of whether it is a model of language мовленнєвого знання, чи модель
knowledge or a model of language processing. мовленнєвої обробки. Однак ці два типи
However, these two types of model concentrate моделей концентруються на поясненні
on explaining somewhat different aspects of this трохи різних аспектів цієї системи. Моделі
system. Models of language processing, like мовленнєвої обробки, як і моделі
models of language acquisition, fall within the мовленнєвого засвоєння, належать до
subdiscipline of psycholinguistics, and seek to піддисципліни психолінгвістики та
explain the ‘step-by-step’ processes involved in намагаються пояснити «крок за кроком»
production and comprehension of language.[53] процеси, пов'язані з виробництвом та
For example, models of language processing розумінням мови. Наприклад, моделі
seek to discover the principles that govern how мовленнєвої обробки намагаються
speakers match up concepts with words and відкрити принципи, які керують тим, як
retrieve those words from the lexicon, how говорячі збігають концепти зі словами та
hearers break a string of sounds up into words відновлюють ті слова з лексикону, як
and find the grammatical patterns in that string, слухачі розбивають послідовність звуків на
what constraints memory places on these слова та знаходять граматичні
processes, why speech errors happen and so on. закономірності у цій послідовності, які
[32] In contrast, models of language knowledge обмеження пам'яті ставляться на ці
concentrate on describing the knowledge system процеси, чому виникають помилки у
that underlies these processes. мовленні тощо. На відміну від цього,
моделі мовленнєвого знання
концентруються на описі системи знань,

43
що лежать в основі цих процесів.

Моделі обробки мови зазвичай


передбачають певну модель мовного
Models of language processing usually assume a
знання як вихідний пункт і акцентують
particular model of language knowledge as a
увагу на експериментальних методах.
starting point, and place an emphasis on
Моделі, які ми обговорюємо в цій книзі
experimental methods. [23]The models we
(когнітивні та формальні моделі), є
discuss in this book (cognitive and formal
моделями мовного знання. Однак, через те,
models) are models of language knowledge.
що когнітивні лінгвісти приймають тезу
However, because cognitive linguists adopt the
про використання базової лексики,
usagebased thesis, the interactional and goal-
взаємодійні та спрямовані на досягнення
directed nature of language use is central to the
цілей аспекти мовного використання
cognitive model. 4.1.4 Context The context in
центральні для когнітивної моделі.
which an utterance or usage event is situated is
central to the cognitive explanation. This is Контекст, в якому знаходиться вислів або
particularly true for word meaning, which is використання мови, є центральним для
protean in nature. [70] This means that word когнітивного пояснення. Це особливо
meaning is rather changeable. While words стосується значення слів, яке є змінним.
bring with them a conventional meaning, the Хоча слова мають конвенційне значення,
context in which a word is used has important контекст, у якому вживається слово, має
effects on its meaning. Furthermore, ‘context’ важливі наслідки для його значення. Крім
can mean a number of different things. One kind того, «контекст» може мати декілька
of context is sentential or utterance context. This різних значень. Один вид контексту - це
relates to the other elements in the string. контекст речення або висловлення. Це
Consider example (2), where we are focusing in стосується інших елементів у рядку.
particular on the meaning of the preposition in: Розгляньте приклад (2), де ми зосереджені
(2) a. The kitten is in the box. b. The flower is in зокрема на значенні прийменника "в":
the vase. c. The crack is in the vase.

44
(2) а. Котик у коробці. б. Квітка у вазі. в.
Тріщина у вазі.

Ці приклади передбачають просторові


These examples involve spatial scenes of
сцени трохи різного виду, де in відображає
slightly different kinds, where in reflects a
просторовий зв'язок між фігурою та
spatial relationship between the figure and the
референсним об'єктом. У (2a) фігура,
reference object. In (2a) the figure, the kitten, is
кошеня, знаходиться всередині
enclosed by the reference object, the box, so that
референсного об'єкта, ящика, так що
the spatial relationship is one of containment.
просторовий зв'язок є зв'язком вмісту.
However, in the other two examples, in does not
Однак у двох інших прикладах in не
prompt for quite the same kind of meaning. In
викликає аналогічного типу значення. У
(2b) the flower is not enclosed by the vase, since
(2b) квітка не знаходиться всередині вази,
it partly protrudes from it. Equally, in (2c) in
оскільки частково виступає з неї. Так само,
does not prompt for a relationship of
у (2c) in не викликає зв'язку вмісту,
containment, because the crack is on the exterior
оскільки тріщина знаходиться на зовнішній
of the vase. As these examples illustrate, the
стороні вази. Як ці приклади показують,
meaning of in is not fixed but is derived in part
значення in не фіксоване, а визначається в
from the elements that surround it. A second
частині елементів, що оточують його.
kind of context relates not to the other elements
Другий вид контексту пов'язаний не з
in the utterance itself but to the background
іншими елементами у самому
knowledge against which the utterance is
висловлюванні, а з фоновим знанням, на
produced and understood[6]. Consider example
основі якого висловлювання виробляється
(3): (3) It’s dark in here. If said by one caver to
та розуміється. Розгляньте приклад (3): (3)
another in an underground cavern, this would be
It’s dark in here. Якщо це сказано одним
a factual statement relating to the absence of
печерником іншому в підземній печері, це
light in the cavern.
буде фактичним твердженням, що
стосується відсутності світла в печері.

45
If uttered by a linguistics professor to a student Якщо це висловлюється лінгвістичним
who happened to be sitting next to the light професором до студента, який сидить біля
switch in a poorly lit seminar room, this might вимикача світла в погано освітленому
be a request to turn the light on. If uttered by семінарському залі, це може бути
one friend to another upon entering a brilliantly проханням включити світло. Якщо це
lit room, it might be an ironic statement uttered висловлюється одним другом до іншого
for the purpose of amusement. As this range of при вході в яскраво освітлену кімнату, це
possible meanings demonstrates, the context of може бути іронічним висловленням з
use interacts with the speaker’s intentions and метою розваги. Як цей діапазон можливих
plays a crucial role in how this utterance is значень демонструє, контекст
interpreted by the hearer. One consequence of використання взаємодіє з намірами
the role of context in language use is that говорця та відіграє важливу роль у тому, як
ambiguity can frequently arise.[3] For example, це висловлення інтерпретується слухачем.
given the cave scenario we sketched above, Одним з наслідків ролі контексту в
example (3) might reasonably be interpreted as мовленні є те, що часто може виникати
an expression of fear, a request for a torch and неоднозначність. Наприклад, за допомогою
so on. In order to distinguish the conventional сценарію печери, який ми описали вище,
meaning associated with a particular word or приклад (3) можна розумно трактувати як
construction, and the meaning that arises from вираження страху, прохання про факел
context, we will refer to the former as coded тощо. Щоб розрізнити кодоване значення,
meaning and the latter as pragmatic meaning. що пов'язане з певним словом або
For example, the coded meaning associated with конструкцією, та значення, що випливає з
in relates to a relationship between a figure and контексту, ми будемо називати перше
a reference object in which the reference object закодованим значенням, а останнє -
has properties that enable it to enclose (and прагматичним значенням. Наприклад,
contain) the figure.[7] закодоване значення, пов'язане зі словом
in, відноситься до відносин між фігурою та
референц-об'єктом, в якому референц-
об'єкт має властивості, які дозволяють

46
йому обмежувати (і утримувати) фігуру.

However, because words always occur in Однак, оскільки слова завжди вживаються
context, coded meaning represents an в контексті, закодований зміст є
idealisation based on the prototypical meaning ідеалізацією, що ґрунтується на
that emerges from contextualised uses of words. прототиповому значенні, що виникає з
In reality, the meaning associated with words контекстуалізованого вживання слів.
always involves pragmatic meaning, and coded Насправді, значення, пов'язане зі словами,
meaning is nothing more than a statement of this завжди містить прагматичне значення, а
prototypical meaning abstracted from the range закодоване значення - це лише
of pragmatic (situated) interpretations associated висловлення цього прототипового
with a particular word. According to this view, значення, абстрагованого від діапазону
pragmatic meaning is ‘real’ meaning, and coded прагматичних (ситуативних) інтерпретацій,
meaning is an abstraction. [66]We explore these пов'язаних з певним словом. Згідно з цією
ideas in detail in Part II of the book (Chapter 7). точкою зору, прагматичне значення - це
"реальне" значення, а закодоване значення
- абстракція. Ми детально досліджуємо ці
ідеї у другій частині книги (розділ 7).

4.1.5 Частота
4.1.5 Frequency Останнім припущенням, пов'язаним з
The final assumption relating to the usage-based тезою, заснованою на використанні, яке ми
thesis that we introduce in this section is the вводимо в цьому розділі, є поняття
notion of frequency. If the language system is a частоти. Якщо мовна система є функцією
function of language use, then it follows that the використання мови, то випливає, що
relative frequency with which particular words відносна частота з якою мовці зустрічають
or other kinds of constructions are encountered певні слова або інші види конструкцій,
by the speaker will affect the nature of the буде впливати на характер мовної системи.

47
language system. This is because cognitive Це тому, що когнітивні лінгвісти
linguists assume that linguistic units that are припускають, що лінгвістичні одиниці, які
more frequently encountered become more зустрічаються частіше, стають більш
entrenched (that is, established as a cognitive затверділими (тобто встановлюються як
pattern or routine) in the language system. когнітивний шаблон або рутинний процес)
According to this view, the most entrenched в мовній системі. Згідно з цією точкою
linguistic units tend to shape the language зору, найбільш затверділі лінгвістичні
system in terms of patterns of use, at the одиниці мають тенденцію формувати
expense of less frequent and thus less well мовну систему з точки зору шаблонів
entrenched words or constructions.[21] It використання, за рахунок менш часто
follows that the language system, while deriving зустрічаних та менш добре затверджених
from language use, can also influence language слів або конструкцій. Випливає, що мовна
use. система, хоча й виникає з використання
мови, також може впливати на
використання мови.

4.2 Когнітивна граматика У цьому розділі


ми надаємо огляд Когнітивної граматики -
4.2 Cognitive Grammar моделі мови, розробленої Рональдом
Ленґекером. Метою цього розділу є
In this section, we present an overview of
ілюстрація того, як виглядає заснована на
Cognitive Grammar, the model of language
використанні модель мови, а не детальний
developed by Ronald Langacker. The purpose of
огляд теорії. Ми повернемось до деталей
this section is to illustrate what a usage-based
теорії Ленґекера в частині III книги.
model of language looks like, rather than to
Модель Ленґекера називається
provide a detailed overview of the theory. [98]
«Когнітивною граматикою», оскільки вона
We return to the details of Langacker’s theory in
представляє спробу розуміння мови не як
Part III of the book. Langacker’s model is called
результату спеціалізованого мовного
‘Cognitive Grammar’ because it represents an
модуля, а як результату загальних
attempt to understand language not as an

48
outcome of a specialised language module, but когнітивних механізмів та процесів. За
as the result of general cognitive mechanisms цією точкою зору, мова слідує тим же
and processes. According to this view, language загальним принципам, що й інші аспекти
follows the same general principles as other когнітивної системи людини. У цьому
aspects of the human cognitive system. In this відношенні Когнітивна граматика
respect, Cognitive Grammar upholds the підтримує принцип узагальнення (розділ
generalisation commitment (Chapter 2). It is 2). Також важливо зазначити, що термін
also important to point out that the term «граматика» тут не використовується в
‘grammar’ is not used here in its narrow sense, його вузькому значенні, де він відноситься
where it refers to a specific subpart of language до певної частини мови, що стосується
relating to syntactic and/or morphological синтаксичних та/або морфологічних знань.
knowledge.[55] Instead, the term ‘grammar’ is Замість цього термін «граматика»
used in the broad sense, where it refers to the використовується в широкому сенсі, де він
language system as a whole, incorporating відноситься до мовної системи в цілому,
sound, meaning and morphosyntax. що включає звук, значення та
морфосинтаксис.
We begin with a brief sketch of the central
assumptions of Cognitive Grammar. This Ми починаємо з короткого огляду
approach rejects the modular view adopted by центральних припущень когнітивної
formal models, according to which language is a граматики. Цей підхід відкидає модульну
system of ‘words and rules’ consisting of a точку зору формальних моделей, за якою
lexicon, a syntactic component containing rules мова є системою "слів і правил", яка
of combination that operate over lexical units, складається з лексикону, синтаксичного
and other components governing sound and компонента, що містить правила
sentence meaning. [89] Instead, Cognitive комбінування, що діють над лексичними
Grammar takes a symbolic or constructional одиницями, та інших компонентів, що
view of language, according to which there is no регулюють звук і смисл речення. Замість
distinction between syntax and lexicon.[86] цього, когнітивна граматика використовує
Instead, the grammar consists of an inventory of символьний або конструктивний підхід до

49
units that are form-meaning pairings: мови, згідно з яким немає розрізнення між
morphemes, words and grammatical синтаксисом та лексиконом. Замість цього,
constructions.[27] These units, which Langacker граматика складається з інвентарю
calls symbolic assemblies, unite properties of одиниць, які є формо-значеннєвими
sound, meaning and grammar within a single паровими: морфеми, слова та граматичні
representation.[94] конструкції. Ці одиниці, які Ленгакер
називає символьними зборами, об'єднують
властивості звуку, значення та граматики в
рамках одного представлення.

4.2.1 Абстрагування, схематизація та


використання мови.

4.2.1 Abstraction, schematisation and language У Когнітивній граматиці одиниці, які


use складають граматику, походять від
використання мови. Це відбувається за
In Cognitive Grammar, the units that make up
допомогою процесів абстрагування та
the grammar are derived from language use.
схематизації. Абстрагування - це процес, за
This takes place by processes of abstraction and
яким структура виникає в результаті
schematisation. Abstraction is the process
узагальнення паттернів на прикладах
whereby structure emerges as the result of the
використання мови. Наприклад, мовець,
generalisation of patterns across instances of
який вивчає англійську мову, завдяки
language use. [1]For example, a speaker
частій експозиції, "відкриває" повторювані
acquiring English will, as the result of frequent
слова, фрази та речення в висловлюваннях,
exposure, ‘discover’ recurring words, phrases
які вони чують, разом із діапазоном
and sentences in the utterances they hear,
значень, пов'язаних з цими одиницями.
together with the range of meanings associated
Схематизація - це особливий вид
with those units. [72]Schematisation is a special
абстрагування, що призводить до
kind of abstraction, which results in
створення представлень, які набагато менш
representations that are much less detailed than
деталізовані, ніж фактичні висловлювання,
the actual utterances that give rise to them.

50
Instead, schematisation results in schemas. які їх породили. Натомість, схематизація
These are achieved by setting aside points of призводить до схем. Вони досягаються
difference between actual structures, leaving just шляхом відкидання точок відмінності між
the points they have in common. [64]For фактичними структурами, залишаючи
instance, in example (2), we saw that the three тільки ті точки, які вони мають спільні.
distinct utterances containing the lexical item in Наприклад, у прикладі (2) ми бачили, що
have slightly different meanings associated with три відокремлені висловлювання, які
them. These distinct meanings are situated, містять лексичний елемент in, трохи різні
arising from context. значення, пов'язані з ними. Ці різні
значення є ситуативними, випливають з
We established that what is common to each of
контексту.
these utterances is the rather abstract notion of
enclosure; it is this commonality that establishes Ми встановили, що те, що є загальним для
the schema for in. Moreover, the schema for in кожного з цих висловлювань, - це досить
says very little about the nature of the figure and абстрактна поняття обмеження. Це
reference object, only that they must exist, and спільність, що встановлює схему для in.
that they must have the basic properties that Більш того, схема для in майже нічого не
enable enclosure. [75]Crucially, symbolic каже про природу фігури та об'єкта
assemblies, the units of the grammar, are посилання, тільки те, що вони повинні
nothing more than schemas. As we saw in існувати і мати основні властивості, які
Chapter 1, there are various kinds of linguistic дозволяють обмеження. Вирішально
units or symbolic assemblies. They can be важливою є твердження, що символьні
words like cat, consisting of the three sound збори, одиниці граматики, нічого більше не
segments [k], [] and [t] that are represented as a є, окрім схем. Як ми бачили в главі 1, існує
unit [kt], idioms like [He/she kick-TENSE the різноманітність лінгвістичних одиниць або
bucket], bound morphemes like the plural символьних зборів. Вони можуть бути
marker [-s] or the agentive suffix [2][-er] in словами, наприклад cat, які складаються з
teacher, and syntactic constructions like the трьох звукових сегментів [k], [] та [t], що
ditransitive construction that we met in Chapter представлені як одиниця [kt], ідіомами,

51
2. [35]In sum, abstraction and schematisation, наприклад [He/she kick-TENSE the bucket],
fundamental cognitive processes, produce префіксами, наприклад множинним
schemas based on usage events or utterances. In маркером [-s] або суфіксом агентива [-er] у
this way, Cognitive Grammar makes two слові teacher, та синтаксичними
claims: (1) general cognitive processes are конструкціями, наприклад, дітранзитивною
fundamental to grammar; and (2) the emergence конструкцією, яку ми зустріли в главі 2. У
of grammar as a system of linguistic knowledge підсумку, абстрагування та схематизація,
is grounded in language use. основні когнітивні процеси, породжують
схеми на основі подій використання мови
або висловлювань. Таким чином,
Когнітивна граматика робить два
твердження: (1) загальні когнітивні
процеси є фундаментальними для
граматики; та (2) виникнення граматики як
системи лінгвістичних знань ґрунтується
4.2.2 Schemas and their instantiations As we на використанні мови.
mentioned briefly earlier, cognitive linguists
4.2.2 Схеми та їх реалізації Як ми вже
argue that grammar not only derives from
згадували раніше, когнітивні лінгвісти
language use, but also, in part, motivates
стверджують, що граматика не тільки
language use.[36] It does this by licensing or
випливає з використання мови, але і,
sanctioning particular usage patterns. A usage
частково, мотивує використання мови.
pattern instantiates its corresponding schema;
Вона робить це, ліцензуючи або
instantiations, therefore, are specific instances of
санкціонуючи певні шаблони
use, arising from a schematic representation.[97]
використання. Шаблон використання
This idea is illustrated in Figure 4.1. In Figure
реалізує відповідну йому схему; реалізації,
4.1, the box labelled G represents the repository
отже, є конкретними випадками
of conventional units of language: the grammar.
використання, що випливають з
The box labelled U represents a particular usage
схематичного представлення. Цю ідею
event: an utterance. The box labelled A in the

52
grammar represents a conventional unit: a ілюструє малюнок 4.1. У малюнку 4.1,
symbolic assembly. The circle labelled B коробка, позначена G, представляє собою
represents a specific linguistic element within an сховище конвенційних одиниць мови:
utterance. [46]The arrow signals that B граматику. Коробка, позначена U,
instantiates (or ‘counts as an instance of ’) представляє собою певний випадок
schema A. This means that A sanctions B. використання: вислів. Коробка, позначена
A в граматиці, представляє собою
конвенційну одиницю: символьну
асамблею. Коло, позначене B, представляє
собою конкретний лінгвістичний елемент у
вислові. Стрілка сигналізує те, що В
4.2.3 Partial sanction
реалізує (або "розглядається як випадок")
Of course, language use is not a simple case of
схеми А. Це означає, що А санкціонує В.
language users making use of the finite set of
4.2.3 Часткове затвердження Звичайно,
symbolic assemblies represented in their
використання мови не є простим випадком
grammar. After all, the richness and variety of
того, що користувачі мови використовують
situations and contexts in which language users
обмежений набір символічних збірок, які
find themselves, and the range of meanings that
представлені в їх граматиці. В кінці кінців,
they need to express, far exceed the
багатство та різноманітність ситуацій та
conventional range of units a language
контекстів, в яких користувачі мови
possesses. Although impressive in its vastness,
знаходяться, а також діапазон значень, які
the inventory of constructions available in a
вони повинні виразити, далеко
single language is nevertheless finite. One
перевершують умовний діапазон одиниць,
solution to the restrictions imposed on language
яким володіє мова. Незважаючи на
use by the finiteness of these resources lies in
вражаючу величезність, запас конструкцій,
the use of linguistic units in ways that are only
доступних у одній мові, все ж є
partially sanctioned by the range of
обмеженим. Один з способів перебороти
constructions available in the language. In other
обмеження, накладеного на використання
words, language use is often partially

53
innovative. For example, consider the word мови внаслідок скінченності цих ресурсів,
mouse. This word has recently acquired a new полягає у використанні лінгвістичних
meaning: it refers not only to a rodent, but also одиниць способами, які частково
to a computer ‘mouse’, which has a similar затверджені діапазоном конструкцій,
shape. When this new pattern of usage first доступних в мові. Іншими словами,
appeared, it was an innovation, applied by the використання мови частково є
manufacturers of the computer hardware. This інноваційним. Наприклад, розгляньте
new usage was only partially sanctioned by the слово mouse. Це слово недавно отримало
existing construction. This is illustrated by the нове значення: воно відноситься не тільки
dotted arrow in Figure 4.2. In this diagram, A до гризунів, але і до "миші" комп'ютера,
represents the linguistic unit with the form яка має подібну форму. Коли цей новий
mouse and the meaning RODENT, while the B зразок використання вперше з'явився, це
has the same form but the meaning PIECE OF була інновація, застосовувана виробниками
COMPUTER HARDWARE USED TO комп'ютерного обладнання. Це нове
CONTROL THE CURSOR. As we will see використання було частково затверджене
when we discuss language change later in the існуючою конструкцією. Це ілюструється
chapter, partial sanction only results in language пунктирною стрілкою на рисунку 4.2. У
change when it is diffused through a linguistic цій діаграмі А представляє лінгвістичну
community and becomes established as a одиницю з формою mouse та значенням
conventional unit in its own right.[58] ГРИЗУН, тоді як В має ту ж форму, але
значення ЕЛЕМЕНТ КОМП'ЮТЕРНОЇ
ТЕХНІКИ, ЩО ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ
ДЛЯ КЕРУВАННЯ КУРСОРОМ.

Як ми побачимо пізніше в цій главі,


часткова санкція приводить до змін у мові
лише тоді, коли вона розповсюджується
через лінгвістичну спільноту і стає
встановленим конвенційним засобом

54
4.2.4 The non-reductive nature of schemas An мовлення.
important feature of Langacker’s framework,
which results from positing a direct relationship
4.2.4 Нередуктивна природа схем
between grammatical organisation and language
use, is that the model is non-reductive. As we Важливою особливістю рамкової теорії
noted above, one of the factors involved in the Ленгекера, яка випливає з прямого зв'язку
establishment of constructions is frequency: if a між граматичною організацією та
particular linguistic structure recurs sufficiently використанням мови, є те, що модель є
frequently, it achieves the status of an нередуктивною. Як ми вище відзначали,
entrenched unit. As a result of the process of одним із факторів, що сприяють
entrenchment, schemas result that have different формуванню конструкцій, є частотність:
levels of schematicity.[22] This means that якщо певна мовна структура повторюється
some schemas are instances of other, more достатньо часто, вона стає закріпленою
abstract, schemas. In this way, the grammar одиницею. В результаті процесу
acquires an internal hierarchical organisation, закріплення утворюються схеми з різними
where less abstract schemas are instances of рівнями схематичності. Це означає, що
more abstract schemas. For example, consider деякі схеми є екземплярами інших, більш
prepositions (P) like for, on and in, which are абстрактних схем. Таким чином, граматика
combined with a complement noun phrase (NP) набуває внутрішньої ієрархічної
to form a preposition phrase (PP).[13] In організації, де менш абстрактні схеми є
example (4), the NP is bracketed. (4) a. to [me] екземплярами більш абстрактних схем.
b. on [the floor] c. in [the garage]
Наприклад, розгляньте прийменники (P) як
The expressions in (4), to me, on the floor and in for, on та in, які поєднуються з прикладним
the garage, are common phrases that probably іменним фразою (NP), щоб утворити
have unit status for most speakers of English. In прийменникову фразу (PP). У прикладі (4)
other words, they are constructions. However, NP заключено у дужки. (4) а. to [мені] b. on
there is another schema related to these [підлозі] c. in [гаражі]
constructions, which has the highly schematic
Вирази у (4), до мене, на підлозі і в гаражі,

55
form [P [NP]] and the highly schematic meaning є загальними фразами, які, мабуть, мають
DIRECTION OR LOCATION WITH статус одиниць для більшості мовців
RESPECT TO SOME PHYSICAL ENTITY. англійської мови. Іншими словами, вони є
[62]The constructions in (4) are instances of the конструкціями. Проте існує ще одна схема,
more abstract schema [P [NP]]. This is пов'язана з цими конструкціями, яка має
illustrated in Figure 4.3. This view of grammar високо абстрактну форму [P [NP]] та
is non-reductive in the following way. The високо абстрактне значення НАПРЯМОК
constructions in (4) can be predicted by the ЧИ МІСЦЕ З ВІДНОШЕННЯМ ДО
more general schema of which they are ФІЗИЧНОЇ СУТНОСТІ. Конструкції у (4) є
instances. However, the fact that they can be прикладами більш абстрактної схеми [P
predicted does not mean that they can be [NP]]. Це проілюстровано на малюнку 4.3.
eliminated from the grammar. On the contrary, Цей погляд на граматику є нередуктивним
the fact that expressions of this kind are таким чином. Конструкції у (4) можуть
frequently occurring ensures that they retain unit бути передбачені більш загальною схемою,
status as distinct constructions. Moreover, that від якої вони є прикладами. Проте те, що їх
fact that they share a similar structure and a можна передбачити, не означає, що їх
common abstract meaning ensures that the more можна вилучити з граматики. Навпаки,
abstract schema also coexists with them in the факт того, що вирази цього типу часто
grammar. зустрічаються, забезпечує їх статус
одиниць як окремих конструкцій. Крім
того, той факт, що вони мають подібну
структуру та спільне абстрактне значення,
забезпечує, що більш абстрактна схема
також існує з ними в граматиці.

56
Тези. Особливості перекладу

Аналізуючи переклад, можна виділити деякі особливості, пов'язані з


перекладом поняття "competence" та "performance". У перекладі
використано терміни "знання мови" та "використання мови", що не
передає повністю розрізнення між компетенцією та перформансом, що
згадується у вихідному тексті.

В перекладі більше акценту зроблено на зв'язок між знанням мови та її


використанням, що може відображати погляд когнітивних лінгвістів на це
питання. У вихідному тексті Чомський віддає перевагу компетенції, як
предмету лінгвістики, тоді як когнітивні лінгвісти стверджують, що
знання мови походить з патернів використання мови.

В перекладі використано фразу "мова використання", що передає більш


активний та динамічний підхід до мови, ніж просто "використання мови",
що згадується у вихідному тексті.

Особливості перекладу цього тексту з англійської на українську полягають


у використанні специфічних термінів когнітивної лінгвістики та
правильному передаванні їх змісту. Наприклад, український переклад
використовує терміни "ментальна граматика" та "мовна система", які
передають поняття, що використовуються в когнітивній лінгвістиці. Також
важливо передати різницю між функціональним та формалістським
підходами до мови, що є ключовим у цьому тексті. В українському
перекладі використовується словосполучення "функціональна, а не
формалістська позиція", щоб передати цю різницю. Також важливо
передати граматичну структуру речення і зберегти логічну послідовність
думок автора.

57
В перекладі, як і в оригіналі, використовується спеціалізована
термінологія з області лінгвістики, що може потребувати додаткового
контексту для повного розуміння.

У перекладі використовуються деякі додаткові пояснення, що


допомагають читачам зрозуміти деякі концепти та терміни, особливо якщо
вони не є загальновживаними українськомовними термінами.

Переклад відображає стиль та тон оригінального тексту, що допомагає


зберегти його науковий характер.

Одна з особливостей перекладу даного тексту з англійської на українську


мову полягає у збереженні співвідношення між лінгвістичними одиницями
та їх значеннями. Оскільки текст в основному має науковий стиль та
спеціалізовану лексику, важливо дотримуватися точності та стилістичної
адекватності при перекладі. Також варто звернути увагу на термінологічну
узгодженість при перекладі спеціалізованих термінів.

До інших особливостей перекладу можна віднести збереження відносної


структури речень та уважне відтворення нюансів у використанні лексики,
зокрема, використання лексичних одиниць у нових контекстах, що можуть
мати часткове затвердження в мові. При перекладі слід звертати увагу на
такі інновації та забезпечувати їх належне передачу у перекладі.

Одна з особливостей перекладу даного тексту з англійської на українську


мову полягає у збереженні співвідношення між лінгвістичними одиницями
та їх значеннями. Оскільки текст в основному має науковий стиль та
спеціалізовану лексику, важливо дотримуватися точності та стилістичної
адекватності при перекладі. Також варто звернути увагу на термінологічну
узгодженість при перекладі спеціалізованих термінів.

До інших особливостей перекладу можна віднести збереження відносної


структури речень та уважне відтворення нюансів у використанні лексики,

58
зокрема, використання лексичних одиниць у нових контекстах, що можуть
мати часткове затвердження в мові. При перекладі слід звертати увагу на
такі інновації та забезпечувати їх належне передачу у перекладі.

Word Example Translation

1. Abstraction Abstraction is the process whereby structure Абстракція


emerges as the result of the generalisation of
patterns across instances of language use.[1]

..bound morphemes like the plural marker [-s] or


2. Agentive suffix Агентивний
the agentive suffix [-er] in teacher, and syntactic суфікс
constructions like the ditransitive construction
that we met in Chapter 2[2]

One consequence of the role of context in


Ambiguity Амбігвітність
3. language use is that ambiguity can frequently
arise.[3]

Збудження
4. No lexicon is needed here, just the general
Arousal
principle relating pitch height to arousal.[4]

We could define the arbitrariness of a Довільність


5. Arbitrariness communicative system in terms of the size of its
lexicon—the number of form-to-function
mappings needed to use it [5]

in the utterance itself but to the background

59
6. Background knowledge against which the utterance is Фонд знань
knowledge produced and understood[6]

For example, the coded meaning associated with


7.
Coded meaning in relates to a relationship between a figure[7] Кодоване
значення

In rejecting the distinction between competence


Cognitive and performance cognitive linguists argue that
8. linguists Когнітивні
knowledge of language is derived from patterns
лінгвісти
of language use [8]

As we briefly noted at the end of Chapter 2, the


9. cognitive model of grammar encompasses (1) the
Cognitive model Когнітивна
units of language (formmeaning pairings
моделі
variously known as symbolic assemblies or
constructions)[9]

it is this commonality that establishes the schema


10.
Commonality Спільність
for in.[10]

within a single intonation contour, a relatively

11. Communicative coherent communicative intention in a Комунікативний


intention communicative context.[11] намір

One relates to what I have elsewhere called


12. Communicative Комунікативний
“communicative pressure”[12]
pressure тиск

60
13. Complement For example, consider prepositions (P) like for, Доповнювальна
noun phrase іменна фраза
on and in, which are combined with a
complement noun phrase (NP) to form a
preposition phrase (PP).[13]

Comprehension Language use involves both the production of Розуміння мови


14. of language
language and the comprehension of language.
[14]

15. Constructions ..and (2) the processes that relate and integrate Конструкції`
the various constructions in a language system.
[15]

16. Context In this context, the term ‘grammar’ is used in its Контекст

broadest sense to refer to the system of linguistic


knowledge in the mind of the speaker.[16]

content words tend to be on stronger beats than Контентні слова


17. Content words
function words, and the final syllables of content
words tend to be metrically stronger than
nonfinal syllables[17]

Utterances typically occur spontaneously, and


18. Utterances Висловлювання
often do not conform to the grammaticality

61
requirements of a wellformed sentenceх[18]

While these properties converge on discreteness


and unity, they do not co-occur in fixed patterns,
19. Discreteness Одрізненість
and therefore do not provide a set of criteria for
collectively identifying an utterance.[19]

choices over words and grammatical


constructions, intonation structures, choices over
Discourse Дискурсивні
20. conventions conforming or not conforming to discourse конвенції
conventions like turn-taking and so on.[20]

According to this view, the most entrenched


linguistic units tend to shape the language
21. Entrenched Вбудовані
linguistic units system in terms of patterns of use[21] лінгвістичні
одиниці

As a result of the process of entrenchment,


schemas result that have different levels of
Entrenchment Закріпленість
22. schematicity.[22]

Models of language processing usually assume a

Experimental particular model of language knowledge as a Експерименталь


23. methods starting point, and place an emphasis on ні методи
experimental methods[23]

Moreover, the schema for in says very little about


Фігура та об'єкт
the nature of the figure and reference object..
24. Figure and посилання
reference object

62
[24]

Кінцеві склади
content words tend to be on stronger beats than
25. Final syllables
function words, and the final syllables of content
words tend to be metrically stronger than
nonfinal syllables[25]

Фіксований
such as the fact that languages in which
Fixed word порядок слів
26. order grammatical case is not indicated by inflection
tend to indicate it with fixed word order

Instead, the grammar consists of an inventory of


Формо-значеннє
units that are form-meaning pairings:
27. Form-meaning пари
pairings morphemes, words and grammatical
constructions[27]

The functional properties of a word—its Функціональні


Functional властивості
syntactic category (or features) and its meaning
properties
28. —cannot be inferred from the phonological form
of the word using general principles[28]

is an important perceptual cue; this is not unique Гештальт-


Gestalt сприйняття
to music and language but reflects a general
29. perception
principle of gestalt perception[29]

We explore how children acquire the grammar

63
of their native language from the perspective of
the usage-based model developed by Michael
Tomasello[30]
30. Grammar Граматика
choices over words and grammatical
constructions, intonation structures, choices over
conforming or not conforming to discourse
conventions like turn-taking and so on.[20]
Граматичні
how hearers break a string of sounds up into
Grammatical конструкції
31. constructions words and find the grammatical patterns in that
string

utterances often exhibit graded grammaticality Граматичні


Grammatical патерни
(an idea that is discussed in more detail in
32. patterns
Chapter 14).

Graded But all kinds of things are hierarchical in this Оцінкова


33.
grammaticality broad sense—often in some natural way, or at граматичність
least, in the way we mentally represent them;[34]

Hierarchical They can be words like cat, consisting of the Ієрархічність


34.
three sound segments [k], [] and [t] that are
represented as a unit [kt], idioms like [He/she
kick-TENSE the bucket].[35]

35. Idioms Ідіоми

Schemas and their instantiations As we

64
mentioned briefly earlier, cognitive linguists
argue that grammar not only derives from
language use, but also, in part, motivates
36. Instantiation language use.[36] Інстанціювання

change is seen not as a function of system-


internal change, but as a function of
interactional and social (usage-based)
pressures that motivate changes in the
Взаємодійні та
conventions of the language system.[37]
Interactional and соціальні тиски
37. social pressures Interactional goals include attempts to elicit

information or action on the part of the hearer, to


provide information[38]

38. Interactional Інтеракційні цілі


goals Instead, the grammar consists of an inventory of
units that are form-meaning pairings:
morphemes, words and grammatical
constructions[27]
Inventory of Інвентаризація
39. units The third phenomenon we investigate is одиниць
language acquisition[40]

A model of language has to characterise the


Language Навчання мови
system that underlies linguistic interaction,
40. acquisition
regardless of whether it is a model of language
knowledge or a model of language

Language processing[41] Обробка мови


41.
processing One of the central assumptions is that language

65
use is integral to our knowledge of language, our
‘language system’ or ‘mental grammar’[42]

42. Language Some linguistic theories have attempted to Мовна система


system
separate the mental knowledge of language from
language use[43]

Використання
Language use making (at least partial) use of the conventions of мови
43.
the language (the ‘norms’ of linguistic behaviour
in a particular linguistic community).[44]

Linguistic A language user is a member of a particular Мовна поведінка


44. behavior
linguistic community who, in speaking (and,
indeed, in signing or writing),[38]

Лінгвістична
Linguistic The circle labelled B represents a specific спільнота
45.
community linguistic element within an utterance.[46]

A model of language has to characterise the Лінгвістичний


Linguistic елемент
46. system that underlies linguistic interaction,
element
regardless of whether it is a model of language
knowledge or a model of language

Linguistic processing[47] Взаємодія


47. interaction Music does communicate something, but by most лінгвістичних
accounts (and there are many), that “something” елементів
is fundamentally different from linguistic
meaning[48]
it represents a direct connection between musical
48. Linguistic Лінгвістичний
meaning and linguistic mental representations, specific зміст

66
to those two domains.[49]

Linguistic but instead as the extraction of linguistic units or Лінгвістичні


49. mental constructions from patterns in the usage events ментальні
representations репрезентації
experienced by the child[50]

Even in French, a language that supposedly lacks


Linguistic units Лінгвістичні
lexical stress, content words tend to be on одиниці
50.
stronger beats than function words[51]

No lexicon is needed here, just the general Лексичний


Lexical stress principle relating pitch height to arousal[4] наголос
51.

The need to align stress and meter has long been


recognized as a basic principle in the composition
Lexicon Лексикон
of vocal music;[53]
52.

Meter There also is experimental evidence that the Метр


alignment of stress and meter facilitates
53.
performance, perception, and memory.

Models of language processing, like models of Пам'ять


Memory
54. language acquisition, fall within the subdiscipline
of psycholinguistics, and seek to explain the
‘step-by-step’ processes involved in production
Models of and comprehension of language[53] Моделі мови
53. language Instead, the grammar consists of an inventory of
units that are form-meaning pairings:
morphemes, words and grammatical

67
constructions.[27]
It is also important to point out that the term
Morphemes ‘grammar’ is not used here in its narrow sense, Морфеми
54. where it refers to a specific subpart of language
relating to syntactic and/or morphological
knowledge.[55]’

Morphological Морфологічні
knowledge Non-linguistic strategies include facial знання
55.
expressions, gesture, orientation of the speaker,
proximity of interlocutors in terms of
interpersonal space and so on[56]

Non-linguistic There are well-known exceptions to this, such as Нелінгвістичні


56. strategies onomatopoeia and systematicity—for example, стратегії
the fact that certain vowel sounds tend to be
associated cross-linguistically with large or small
objects[57]

Onomatopoeia Ономатопея
partial sanction only results in language change
57.
when it is diffused through a linguistic
community and becomes established as a
conventional unit in its own right.[58]

Chomksy privileges competence over


performance as the subject matter of
Partial sanction Часткова санкція
58. linguistics[59]

There also is experimental evidence that the


alignment of stress and meter facilitates
performance, perception, and memory.[54]
Performance Виконавча

68
діяльність
59. In fact, both music and language involve multiple
Perception hierarchies: syntactic and prosodic structures in Сприйняття
60. language; and meter, phrase structure, and pitch
organization in music (more on this below).[61]

DIRECTION OR LOCATION WITH RESPECT


Phrase structure Структура фрази
TO SOME PHYSICAL ENTITY[62]
61.

Pitches also participate in forming harmonies;


this follows very simple, general (and again,
acoustically motivated) principles[63]
Physical entity Фізичний об'єкт
62.
These are achieved by setting aside points of
difference between actual structures, leaving just
Pitch the points they have in common.[64] Інтонація
63.
The traditional division of language into domains
of phonology, syntax, and semantics (some Точки
Points of відмінності
would add morphology and pragmatics) does
difference
64. not apply to music in any obvious way[65]

Pragmatics According to this view, pragmatic meaning is Прагматика


65. ‘real’ meaning, and coded meaning is an
abstraction.[66]
For example, consider prepositions (P) like for,
on and in, which are combined with a
complement noun phrase (NP) to form a
Pragmatic Прагматичний
meaning зміст

69
66. preposition phrase (PP).[13]

Preposition Language use involves both the production of Фраза з


67. phrase language and the comprehension of language. прийменником
[14]

In fact, both music and language involve multiple

Production of hierarchies: syntactic and prosodic structures in Продукція


language language; and meter, phrase structure, and pitch мовлення
68.
organization in music (more on this below).[61]

This is particularly true for word meaning, which Прозодія


Prosodic
69. is protean in nature.[70]

Models of language processing, like models of


language acquisition, fall within the subdiscipline
of psycholinguistics, and seek to explain the
Protean Протеусний
‘step-by-step’ processes involved in production
70.
and comprehension of language.[53]

Psycholinguistic Психолінгвістик
s phrases and sentences in the utterances they hear, а
71.
together with the range of meanings associated
with those units.[72]

Range of For example, a speaker acquiring English will, as Діапазон


72. meanings the result of frequent exposure, ‘discover’ значень
recurring words, phrases and sentences in the
utterances they hear, together with the range of

70
meanings associated with those units. [72]

Recurring Повторювані
words, phrases, At most, this requires a tiny lexicon mapping the слова, фрази та
73. and sentences 12 scale degrees (in Western music at least) onto речення
levels of stability.[74]

Moreover, the schema for in says very little


about the nature of the figure and reference
Scale degree object, only that they must exist, and that they Ступінь ладу

74. must have the basic properties that enable


enclosure.[75]

Schema Схема
As a result of the process of entrenchment,
75. schemas result that have different levels of
schematicity.[22]

Beyond this, it is not obvious how to proceed.


The traditional division of language into domains Схематичність
Schematicity of phonology, syntax, and semantics (some
76. would add morphology and pragmatics) does not
apply to music in any obvious way[65]

Семантика
Semantics The notion of a sentence, while based on
prototypical patterns found in utterances, is not
77. the same as an utterance[78]

The linguistic strategies employed to achieve


these goals might include the use of speech acts
(requesting, informing, promising, thanking and

71
so on),[20]

Sentence Речення
what constraints memory places on these
78. processes, why speech errors happen and so on.
[32]

Speech acts At most, this requires a tiny lexicon mapping the Мовні акти

12 scale degrees (in Western music at least) onto


79.
levels of stability.[74]

Another example that comes to mind, much Розмовні


Speech errors discussed in recent years, is statistical learning помилки

80. —people’s ability to use probabilistic co-


occurrences between sequential elements as a
means of grouping them together.[82]
Стабільність
Stability
The importance of stress– meter alignment can
81. be demonstrated informally by a well-known
trick: Sing “Take Me Out to the Ball Game” with Статистичне
Statistical навчання
the syllables shifted so that the second syllable is
learning
aligned with the first note[83]
82.
Structurally, both syllabic stress and musical
meter consist of multileveled patterns of
accentuation, commonly represented with
metrical grids as shown in Figure 1[84]
Stress-meter Стрес-метр-
alignment вирівнювання
83. As we briefly noted at the end of Chapter 2, the
cognitive model of grammar encompasses (1) the
units of language (formmeaning pairings

72
variously known as symbolic assemblies or
constructions)[9] Силабічний
Syllabic stress наголос

84. Instead, Cognitive Grammar takes a symbolic or


constructional view of language, according to
which there is no distinction between syntax and
lexicon[86] Символічні
Symbolic асамблеї
assemblies
In recent decades, ideas about syntax and
85.
prosody have found their way into music
research, as well as concepts and methods from
psycholinguistics and computational linguistics.
Символічний
[87] або
Symbolic or конструкційний
constructional погляд на мову
The functional properties of a word—its
86. view of
language syntactic category (or features) and its meaning
—cannot be inferred from the phonological form
Синтаксис
of the word using general principles: [28]
Syntax
a syntactic component containing rules of
87. combination that operate over lexical units, and
other components governing sound and sentence
meaning.[89]
Синтаксична
Syntactic категорія
and syntactic constructions like the ditransitive
category
88. construction that we met in Chapter 2. [35]

In this context, the term ‘grammar’ is used in its


broadest sense to refer to the system of linguistic

73
knowledge in the mind of the speaker.[16] Синтаксичний
Syntactic компонент
component
Furthermore, in usage-based theories of language
89. change, change is seen not as a function of
system-internal change[37]
Синтаксичні
конструкції
Syntactic There are well-known exceptions to this, such as
constructions
onomatopoeia and systematicity—for example,
the fact that certain vowel sounds tend to be Система мовних
90. System of знань
associated cross-linguistically with large or small
linguistic
knowledge objects[57]

91.
These units, which Langacker calls symbolic Внутрішня
System-internal assemblies, unite properties of sound, meaning системна зміна
change
and grammar within a single representation.[94]

92.

Систематичність
Systematicity

While these properties converge on discreteness
and unity, they do not co-occur in fixed patterns,
93.
and therefore do not provide a set of criteria for
collectively identifying an utterance.[19]
Одиниці
Units
Typically, cognitive linguists place little
emphasis on the sentence as a theoretical entity.
94. In contrast, the notion of a usage event or
utterance is central to the cognitive perspective.
[96]

74
Єдність
Unity A usage pattern instantiates its corresponding
schema; instantiations, therefore, are specific
95. instances of use, arising from a schematic
representation.[97]
Використовуван
The purpose of this section is to illustrate what a ий подією
Usage event
usage-based model of language looks like,
rather than to provide a detailed overview of the
96.
theory[97]

This approach explicitly adopts the usage-based Використовуван


ий шаблон
Usage pattern thesis; indeed, Langacker was one of the early
proponents of the usage-based perspective.[99]

97.
This is particularly true for word meaning,
which is protean in nature. [70]
Використовуван
Usage-based а модель мови
model of
language

98.

Перспектива на
Usage-based основі вживання
perspective

99.
Словозначення
Word meaning

75
100.

Список використаних джерел

1. David Temperley “Music and Language” Annual Review of Linguistics


Vol. 8:153-170 (Volume publication date January 2022)
https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-031220-121126
2. Vyvyan Evans Melanie Green “Cognitive Linguistics: An Introduction”;
2006 - 858 Pages

76
77

You might also like