You are on page 1of 39

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ «ЗАПОРІЗЬКА ПОЛІТЕХНІКА»

ЕГІ, гуманітарний факультет


кафедра теорії та практики перекладу

Пояснювальна записка
до курсової роботи
студента

на тему: Особливості перекладу комп’ютерних неологізмів

Виконав: студент ІІ курсу, групи ГФ-318


напряму підготовки (спеціальності)
035.04 «Філологія (германські мови
та літератури (переклад включно))»

Черняєв Д.В.
(прізвище та ініціали)

Керівник_____Бережна О.О.________
(прізвище та ініціали)

Рецензент_____Бережна О.О. _____


(прізвище та ініціали)

м. Запоріжжя
2020 рік
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
Запорізький національний технічний університет

Інститут, факультет____________________________________________
Кафедра_____________________________________________________
Ступінь вищої освіти (освітній ступінь)________________________
Спеціальність ________________________________________________
(код і назва)
Напрям підготовки___________________________________________
(код і назва)
ЗАТВЕРДЖУЮ
Завідувач кафедри________________
____________________
“____”_________20___року

ЗАВДАННЯ
НА КУРСОВУ РОБОТУ СТУДЕНТУ
_____________________________________________________________
(прізвище, ім’я, по батькові)
1. Тема проекту (роботи)______________________________________
_________________________________________________________
_____________________________________________________________
керівник проекту (роботи)______________________________________,
(прізвище, ім’я, по батькові, науковий ступінь,
вчене звання)
затверджені наказом вищого навчального закладу від “_”___20_року №__
2. Строк подання студентом проекту (роботи)____________________
3. Вихідні дані до проекту (роботи)_____________________________
__________________________________________________________________
________________________________________________________
4. Зміст розрахунково-пояснювальної записки (перелік питань, які потрібно
розробити)_______________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________
5. Перелік графічного матеріалу (з точним зазначенням обов’язкових
креслень)_____________________________________________________
6. Консультанти розділів проекту (роботи)
Прізвище, ініціали та Підпис, дата
Розді
посада завдання завдання
л
консультанта видав прийняв

7. Дата видачі завдання________________________________________

КАЛЕНДАРНИЙ ПЛАН

№ Назва етапів дипломного Строк Примітка


з/п проекту (роботи) виконання
етапів
проекту
( роботи )

Студент ______ _____________________


( підпис ) (прізвище та ініціали)
Керівник проекту (роботи) ______ _____________
( підпис ) (прізвище та ініціали)
4

ЗМІСТ
ВСТУП 5
РОЗДІЛ І 7
1.1. Поняття неологізм і класифікація неологізмів 7
1.2. Способи утворення неологізмів та особливості їх перекладу 9
РОЗДІЛ ІІ 14
2.1. Лексико-семантичні групи комп'ютерних неологізмів 14
2.2. Способи утворення неологізмів 15
2.3. Способи перекладу неологізмів 16
Список використаних джерел 19
Додаток А 21
Додаток Б 29
5

ВСТУП

Двадцять перше століття – вік технологічного розвитку. Кожен день в


світі відбуваються нові відкриття, з’являються нові поняття, відбувається
зміна в суспільному житті. Світ не стоїть на місці – він розвивається. Так і
мова, теж розвивається в унісон з оточуючим світом. Як зрозуміло – поява
нових слів викликає цей процес. Це вимагає від мови створювати нові
лексичні одиниці для забезпечення мовців. Кожному новому поняття
повинно відповідати своє слово. Величезний об’єм нових слів з’являється
кожен день. Це актуальне питання турбує науковців, так як слід
досліджувати їх принципи утворення, класифікацію та функціонування. Все
це відноситься до поняття «неологізм».
Щоб слово увійшло до лексичного складу, воно повинно пройти такі
стадії: соціалізація та лексикалізація. Коли неологізм з’являються, він
використовується науковцями, котрі і почали його життя. Далі через засоби
масової інформації попадаю в соціум. Далі починається процес
лексиколізації. Слово активно використовують в різних контекстах і
визначають де воно потрібно, а де ні.
Метою роботи є дослідження особливостей перекладу комп’ютерних
неологізмів та визначення їх адекватного способу перекладу в текстах
інформаційних технологій, англійської та української мов.
Об’єктом дослідження даної роботи є неологізми в текстах
інформаційних технологій.
Виходячи з мети роботи, для розкриття теми було поставлено такі
завдання:
- Дати визначення поняттю «неологізми»;
- Дослідити способи утворення неологізмів;
- Дослідити способи перекладу неологізмів;
- Класифікувати неологізми за лексико-семантичними групами;
6

- Опрацювати технічні тексти і на їх прикладах провести пошук та


аналіз неологізмів.
Матеріалом роботи є інструкція по налаштуванню комп’ютера
англійською на українською мовою.
У процесі роботи було використано такі методи дослідження: метод
перекладацького аналізу – для аналізу труднощів в процесі перекладу текстів
і виявлення шляхів їх подолання; метод словникових дефініцій – для
дослідження специфіки лексичних одиниць.
Дослідженням складу неологізмів в англійській мові займалися такі
лінгвісти як І.В. Андрусяк, В.В. Виноградов, Ю.К. Волошин, І.С. Грицій, В.І.
Заботкина та інші.
Практична цінність курсової роботи полягає в тому, що результати
досліджень можна буде використовувати для подальшого поглибленого
аналізу теми. Також, роботу можна використовувати як допоміжний ресурс у
складанні лекцій.
7

РОЗДІЛ І. НЕОЛОГІЗМИ ЯК ЗАСІБ ЗБАГАЧЕННЯ МОВИ

1.1. Поняття неологізм і класифікація неологізмів

Неологізм (від rp. neos "новий" і logos 'слово") – це нове слово, яке
виникаює в мові в процесі її розвитку. Виникнення неологізмів викликано
тим, що з’являються нові поняття і предмети, які не встигли отримати назву.
Новизна цих слів усвідомлюється носіями, але вони не входить до державної
або загальновживаної мови. Потреба замінити старі назви на більш точні, які
будуть зрозумілішими і відповідатимуть сучасним нормам мови. Слова, які
вже використовуються в мові набувають нових значень.
Неологізми – категорія історично змінна, відноситься до пасивного словника
(це слова, які не встигли ввійти до активного слововжитку або більше і не
ввійдуть, тому що відразу ж і зникають). Тільки мала частина слів
закріплюється в мові на довго і стає її невід’ємною частиною [6].
Неологізми поділяються на два види: загальномовні та індивідуальні
(також відомі як авторські). Загальномовні в свою чергу поділяються за
способом утворення на лексичні та семантичні.
Загальномовні – це неологізми, що називають нове поняття та виконують
номінативну функцію.
Лексичні – це слова утворенні за наявними моделями в мові або запозичені з
іноземних мов.
Семантичні – це слова, які вже прижилися в мові, але набули інших значень.
Індивідуальні (авторські) – це слова з іншим емоційним відтінком, що
зберігають свою образність та не переходять до загальновживаного словника.
Слід виділити оказіоналізми, слова, які суперечать всім нормам словотвору і
використовуються авторами лише в певному контексті [7]
Традиційно виділяють 4 види класифікація неологізмів:
І. За видом мовної одиниці
1) неолексеми – нові слова, які є результатом запозичення;
8

2) неофраземи – нові стійкі сполучення слів із ідіоматичною


семантикою;
3) неосемеми – нові значення старих слів.
II. За ступенем новизни мовної одиниці.
1) абсолютні неологізми (сильні) – слова, які раніше були
відсутні в мові;
2) відносні неологізми (слабкі) – принципово не нові слова,
тобто лексичні одиниці, які колись існували, але на сучасному етапі
виступають вже в іншому осмисленні. Також сюди можна віднести і
так звані «внутрішні запозичення», які є перерозподілом у видах і
жанрах мовлення. Наприклад, WI-FI ( Wireless Fidelity) п – технологія
бездротової передачі даних, що об’єднує декілька протоколів.
Спочатку він, виникнувши в середовищі фахівців у галузі
інформаційних технологій, з часом почав активно використовуватися
користувачами, тобто перейшов із спеціалізованої підмови у звичайний
узус.
III. За видом зазначуваної реалії.
1) позначають нову реалію;
2) стару реалію;
3) актуалізовану реалію;
4) відмираючу реалію;
5) неіснуючу (гіпотетичну) реалію.
IV. За способом утворення.
1) запозичені (поділяються на зовнішні і внутрішні
запозичення);
2) словотвірні (утворені за словотвірними моделями);
3) семантичні (нові значення лексичних одиниць) [8].
9

1.2. Способи утворення неологізмів та особливості їх перекладу

Існує три способи утворення нових слів в англійській мові, це:


фонологічний спосіб, запозичення і морфологічний спосіб.
1. Фонологічний спосіб утворення неологізмів – це такий спосіб, при
якому нові слова утворюються з поєднань звуків, найчастіше з
звуконаслідувальних вигуків. Наприклад, to buzz (to phone) – від
імітації роботи телефонного зумера
2. Запозичення також є джерелом утворення нових слів. Лексичний склад
англійської мови поповнюється саме за рахунок запозичень з різних
мов. Наприклад, cugine «a young Italian-American man»; a young man
seeking initiation into the Mafia’ – є запозиченням італійського слова
cugino.
3. Морфологічний спосіб утворення неологізмів – це спосіб утворення
нових слів з морфем розглянутої мови. Найбільш поширеною моделлю
утворення є N+N, наприклад: 1) motherboard – материнська плата [3].
Перші два типи не є продуктивними при створенні комп’ютерних
неологізмів і найчастіше за допомогою морфологічного типу утворюються
нові слова.
Даний спосіб налічує такі різновиди:
а) афіксальних спосіб – це морфологічний спосіб утворення нових слів,
при якому вже існуючі суфікси знаходять нові значення. Крім суфіксів,
активну участь в утворенні нових слів приймають префікси.
Наприклад: к існуючому слову «blog» додаємо суфікс «-er» і
отримуємо нове слово «blogger». Це людина яка веде свій онлайн блог на
різних інтернет ресурсах. При цьому йде подвоєння приголосної «g».
Слово «megabyte» утворилося за допомогою префікса «mega» та кореня
«byte». Це система виміру даних на різних носіях збереження інформації
10

б) словоскладання – найбільш поширений та старий спосіб утворення


нових слів, який полягає в злитті двох основ.
Як приклад, «chatbot». За допомогою двох основ «chat» та «bot» було
отримано нове слово, що означає «допоміжна програма з функціями
полегшення пошуку інформації в месенджерах».
Іменник «microdrone» утворився в результаті додавання префікса
«micro-» до основи «drone»
в) конверсія – цей тип характерний для англійської мови у зв’язку з
аналітичним характером його структури. Неологізми утворюються шляхом
переходу слів з однієї частини мови в іншу.
Дієслово «to google», яке означає «шукати інформацію в пошуковій
системі» власне утворилося від іменника «Google».
г) скорочення – нерегулярний спосіб утворення морфологічних
неологізмів шляхом усічення основи слова.
Так слово «blog» є похідним від усіченого терміна «weblog».
д) акроніми – абревіатура, що складається з початкових літер або звуків
слова, від якого походить.
Прикладом акроніма є неологізм «F2P», що розшифровуються як «free-
to-play». Це система монетизації комп’ютерних ігор, що позволяє гравцям
грати без обов’язкового внеску грошей. При цьому замість «to» використана
цифра «2».
Змішане скорочення є специфічним англійським підтипом скорочень.
Прикладами змішаного скорочення можуть служити такі терміни, як «е-
book» або «e-commerce». Тут акронім «e» (Electronic) поєднується з повними
основами слів «book» і «commerce» відповідно.
е) вторинна номінація – надання вже існуючим словам нового
значення.
Все давно всім відоме слово «cloud» може відноситися до
комп’ютерної термінології і вважатися неологізмом, тому що воно набуває
11

зовсім інше значення. В інформаційних технологіях це сервер, де користувачі


інтернету можуть зберігати інформацію та роботи різні обчислення [9].
Досить часто результатом вторинної номінації є розширення
сполучуваності слова з іншими словами. Так, в словосполученні «Computer
vision» сполучуваність цих слів стала можливою завдяки розробці машин,
здатних виробляти виявлення, відстеження і класифікацію різних об'єктів.
Колокація слів в терміні «autonomous vehicle» доречна внаслідок розробки
транспортних засобів, керованих системами штучного інтелекту.
Переклад неологізмів викликає певні труднощі у перекладачів, так як,
стикаючись у своїй практиці з неологізмами в тексті і не маючи можливості
виявити їх в спеціалізованій довідковій літературі, перекладач може не
зрозуміти, яке значення несе в собі дане слово або вираз. Дослідники
відзначають, що ці складності при перекладі призводять до того, що
доводиться вдаватися до замін. Заміни термінів-неологізмів при перекладі
технічного тексту можуть також внести додаткові складності, а саме -
недостатньо точно описати експеримент, невірно передати дані і взагалі
основну ідею автора. Це може бути результатом того, що використання
неологізму було пов'язане з порушенням норм перекладу мови і стилістичної
єдності оригіналу, і перекладу [5].
Переклад - це вид діяльності, при якому відбуваються варіативні
перетворення, перекодування тексту, породженого на одній мові, в текст на
іншу мову. Ця діяльність здійснюється перекладачем, який творчо вибирає
варіант перекладу в залежності від варіативних ресурсів мови, виду
перекладу, його завдань, типу тексту. Процес виконання перекладу може
бути описаний різними методами. Одним з них є метод опису процесу
перекладу за допомогою перекладацьких трансформацій.
Визначаючи вибір необхідних трансформацій при перекладі,
перекладачеві необхідно пам'ятати про структуру мови та вживати в зв'язку з
цим певні синтаксичні та лексичні конструкції.
12

Дана робота заснована на класифікації перекладацьких трансформацій,


запропонованої В. Н. Коміссаровим [11]. Відповідно до його концепції, всі
перекладацькі трансформації підрозділяються на лексичні, граматичні та
лексико-граматичні.
Розглянемо застосування лексичних трансформацій при перекладі
неологізмів. Серед найпоширеніших трансформацій: транскрипція,
транслітерація, калькування, лексико-семантичні заміни, описовий переклад.
Характерними прикладами використання транскрипції є такі
неологізми, як «bitcoin, lootbox і startup», які відповідно перекладаються як
«біткоіни, лутбокс і стартап». При цьому перекладені терміни відтворюють
звучання слів оригіналу. У деяких випадках при застосуванні даного
прийому вихідні терміни кілька адаптуються під мовні норми нової мови.
Наприклад, термін «to google» часто перекладається варваризмами
«гуглити», а неологізм «to mine» - «майнити» [8].
Перекладацька транслітерація специфічна тим, що в перекладних
словах зберігається графічна, часто неозвучена, форма оригіналу. За
допомогою перекладацької транслітерації переведені такі неологізми, як
blogger - блогер, hypervisor -гіпервізор і redirect – редирект.
При використанні перекладацького калькування перекладається кожен
елемент вихідного слова або словосполучення. Цей прийом використаний в
таких неологізми, як, cloud architecture - хмарна архітектура і computer vision
- комп'ютерний зір [11].
Перекладачі часто використовують граматичне перетворення в своїх
перекладах. Необхідність застосування обумовлена своєрідністю кожної з
двох мов. Наприклад, при перекладі словосполучення «integration script -
інтеграціонний скрипт», при якому іменник integration (інтеграція)
замінюється на прикметник інтеграційний.
У тих випадках, коли перекладачеві не вдається підібрати
еквівалентний термін для перекладу, застосовується прийом описового
перекладу. Використовуються лексико-граматичні трансформації, в
13

результаті чого вихідна лексична одиниця мови оригіналу замінюється на


словосполучення, розкриває її значення. Так дієслово «to lifestream»
перекладається як «віщати в режимі он-лайн», термін «middleware»
описується як «програмне забезпечення проміжного рівня».
Пряме включення – прийом, при якому використовується оригінальне
написання англійського слова в іншомовному тексті. Він використовується
коли неологізм не можна передати жодним іншим способом [8].
14

РОЗДІЛ ІІ. Комп'ютерні неологізми та способи їх перекладу

2.1. Лексико-семантичні групи комп'ютерних неологізмів

Опрацювавши текст (Додаток А), ми прийшли до висновку, що


комп’ютерну лексику можна поділити на лексико-семантичні групи, слова,
які тісно зв’язані між собою за змістом.
1. Збірні частини комп’ютера (hardware). В дану групу входять всі
комплектуючі частини персонального комп’ютера, які використовуються при
збірці повноцінної робочої машини. До цієї групи належать: heat sink/fan –
система охолодження , power supply – блок живлення, motherboard –
материнська плата, CPU (сentral processing unit) – центральний процесор,
RAM (random access memory) – оперативна пам’ять, expansion card – карта
розширення, optical drives – привод оптичних дисків, network interface card –
мережева карта , video adapter card – відеокарта , I/O connectors (input and
output) – конектори входу та виходу [16, 18].
2. Програмні продукти (software) персонального комп’ютера. До групи
входять лексичні одиниці, які в свій семантиці мають відношення до
програм, операційних систем, додатків. Це: BIOS (basic input/output system) –
базова система вводу/виводу [16, 18].
3. Запам'ятовуючі пристрої (storage devices). Дана група охоплює
найменування різних носіїв інформації: DVD (digital versatile disc) –
оптичний диск, CD (compact disk) – компакт диск , FDD (floppy disk drive) –
накопичувач флоппі диску, HDD (hard disk drive) – жорсткий диск [16, 18].
4. Персональний комп’ютер та периферійні пристрої (personal cpmputer
& peripheral devices). Група, до якої входить повноцінна робоча машина та
15

пристрої для полегшеного користування: computer – комп’ютер, device -


девайс, monitor - монітор, keyboard - клавіатура, mouse - миша [16, 18].
5. Комп’ютерні стандарти (standards). В даній групі з’являються слова,
що означають різні види стандартів для різноманітних компонентів
комп’ютера. Сюди входять: form factor – форм-фактор, socket - сокет , molex
power connector – електричні з’єднювачі Molex, PATA (parralel advanced
technology attachment) – паралельний інтерфейс, SATA (serial advanced
technology attachment) – послідовний інтерфейс, advance graphics port (AGP) –
графічний порт, berg connector – конектор Берга, PS/2 (personal system/2) –
порт PS/2, peripheral component interface (PCI) – шина вводу/виводу, USB
(Universal Serial Bus) – універсальна послідовна шина [16, 18].
6. Інтернет (Internet). До даної групи відносяться лексичні одиниці, що
є частиною або пов’язані з всесвітньою мережею інтернет: website - вебсайт,
ethernet – езернет [16, 18].

2.2. Способи утворення неологізмів

Вище перераховані неологізми утворилися різними шляхами. Всі


утворення були розглянуті в РОЗДІЛ І. Ми опрацювали всі слова і
розподілили їх за способом утворення.
1. Aфіксація:
 peripheral (переферійний)= «periphery» + «al»
 adapter (адаптер) = «adapt» + «er» [16, 18].
2. Словоскладання:
 Motherboard (материнська плата)= «mother» + «board»
 Keyboard (клавіатура) = «key» + «board»
 Website (вебсайт) = «web» + «site»
 Ethernet (езернет) = «ether» + «net»
 Network (мережа) = «net» + «work»
 Interface (інтерфейс) = «inter» + «face» [16, 18].
16

3. Акроніми:
 CPU (центральний процесор) – «central processing unit»
 RAM (оперативна пам’ять) - «random access memory»
 BIOS (базова система вводу/виводу)– «basic input output system»
 DVD (оптичний диск) – «digital versatile disc»
 CD (компакт диск) – «compact disc»
 FDD (накопичувач флоппі дисків) – «floppy disk drive»
 HDD (жорсткий диск) – «hard disk drive»
 PCI (шина вводу/виводу) – «peripheral component interconnect»
 PS/2 (порт PS/2) – «personal system/2»
 NIK (мережева карта) – «network interface card» [16, 18].
4. Вторинна номінація:
 Mouse (миша) – старе поняття «миша» (тварина), було замінено на
нове, що означає контролер для комп’ютера [16, 18].
5. Запозичення:
 Computer (комп’ютер) - походить від латинського "putare", що означає і
думати
 Device (девайс) - від давньофранцузької «devis», заснована на латині
«divis» - «розділений», від дієслова «divider».
 Monitor (монітор) - від латинського «monitor» що в перекладі є як
«спостерігач» [16, 18].
6. Неологізми, що стали термінами: form factor (форм-фактор), socket
(сокет), heat sink/fan (система охолодження), power supply (блок живлення),
expansion card (карта розширення), optical drives (привод оптичних дисків),
video adapter card (відеокарта) [16, 18].
До даної групи належать неологізми, що складаються з вже відомих
лексичних форм, але в комп’ютерній сфері набули нового значення.

2.3. Способи перекладу неологізмів


17

Всі перераховані неологізми в пунктах 2.1 та 2.2 мають свій спосіб


перекладу на українську мову.
Такі слова, як «monitor, adapter, form factor» перекладані за допомогою
транслітерації. Графічна форма оригіналу передана засобами української
мови. Мають переклад «монітор, адаптер, форм фактор» відповідно.
«Device, interface, Ethernet, website, socket» всі ці слова не зберігають
графічну форму, але вимовляються згідно мові оригіналу. Тому були
перекладанні транскрибуванням. Мають переклад «девайс, інтерфейс,
езернет, вебсайт, сокет» відповідно.
Адаптивне транскодування використовується при перекладі
«peripheral». На українську перекладається як «переферійний».
Шляхом калькування перекладано слово «motherboard». В даній
лексичній одиниці перекладається кожна частина і звучить як «материнська
плата».
Свій словниковий відповідник має слово «mouse». Як в українській, так
і в англійській мові слово зазвичай перекладається як миша (грузин царства
тварин), але в межах комп’ютерної лексики це «маніпулятор типу миша» (в
даному випадку застосовано описовий переклад). В сучасному житті при
перекладі застосовують варіант «миша», так як у людей вже не виникає
інших асоціацій з цим словом в межах певного контексту.
Переклад акронімів має свої особливості. Так всі ці скорочення «CPU,
RAM, BIOS, DVD, CD, FDD, HDD, PCI, PS/2, NIK» можуть передаватися
мовою оригіналу як графічно, так і при вимові. Але такі акроніми як «CPU,
RAM, HDD, FDD, NIK» також можуть перекладатися на іншу мову.
При перекладі повної форми CPU («central processing unit»)
вилучається слово «unit» і буде перекладатися як «центральний процесор»
або просто «процесор». Також є аналогічний акронім для української мови –
ЦП.
RAM (random access memory) дослівно перекладається як «пам’ять із
довільним доступом», але в українській мові цей переклад буде не вірним і
18

перекладається як «оперативна пам’ять» або «ОЗП» (оперативна


запам’ятовуюча пам’ять).
HDD (hard disk driver) – в умовах української мови перекладається як
«жорсткий диск», «жорсткий магнітний диск», «накопичувач на магнітних
дисках» та скорочується як «ЖД».
FDD (floppy disk driver) перекладається як «флоппі дисковод».
NIK (network interface card) має свій еквівалент в українській мові як
«мережева карта», тому при перекладі відбувається вилучення слова
«interface».
Неологізми, які стали термінами в комп’ютерній сфері отримали свої
відповідники в мові. Так «heat sink/fan» перекладається як «система
охолодження» , «power supply» - «блок живлення», expansion card – «карта
розширення» , «optical drives» – «оптичний привід», «video adapter card» -
«відеокарта» або «графічний адаптер».
19

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Виноградова Н.В. Компьютерный жаргон в аспекте гендерлинвистических


исследований // Исследования по славянским языкам. Сеул: 2002. с. 111-124
2. Сенько, Е.В. Теоретические основы неологии / Москва 2001. – 107 с
3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: електрон. версія. URL:
https://cutt.ly/GyUzGLK
4. Андрусяк І.В. Англійські неологізми кінця ХХ століття як складова мовної
картини світу: електрон. версія. URL: https://cutt.ly/jyUzLI0
5. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного
английского языка: електрон. версія. URL: https://cutt.ly/ry19O9W
6. Грицай І.С. Сучасні підходи до вивчення неологізмів: електрон. версія.
URL: http://www.kamts1.kpi.ua/node/1010
7. Гуткина М.Л. Англо-русский словарь по вычислительной технике.
Компьютеры, мультимедиа, сети, Интернет, телекоммуникации, Windows:
електрон. версія. URL: https://www.livelib.ru/book/1001577271-anglorusskij-
slovar-po-vychislitelnoj-tehnike-kompyutery-multimedia-seti-internet-
telekommunikatsii-windows-gruppa-avtorov.
8. Дзюбіна О.І. Типологічні принципи класифікації неологізмів у сучасній
англійській мові: електрон. версія. URL: https://cutt.ly/Wy18tXf.
9. Заботкина В.И. Соотношение прагматической и семантической
вариативности в лексике современного английского языка: електрон. версія.
URL: https://classes.ru/grammar/138.Zabotkina/worddocuments/5.htm
10. Кийко Т.В. Морфологические неологизмы в английском языке: електрон.
версія. URL: http://www.rusnauka.com/15_DNI_2008/Philologia/33173.doc.htm
11. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение: електрон. версія. URL:
https://studfile.net/preview/4534952/
20

12. Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии.


Вопросы теории и методики: електрон. версія. URL:
https://www.twirpx.com/file/1698785/
13. Сизова, Н. З., Березина, И. А. Некоторые особенности употребления
авторского неологизма и перевода его значения с русского языка на
английский в контексте технического текста: електрон. версія. URL:
https://cutt.ly/zyUxeD9
14. Minajeva L. A Manual of English Lexicology. 1982. – 146 с.
15. Rey A. Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1995. – 184 p.
16. Електронний словник Abbyy Lingvo Online. URL:
https://www.lingvolive.com/ru-ru.
17. Словниково інформаційний сайт Грамота.ру // URL: http://gramota.ru/
18. Текст “Computer Assembly – Step by step”. URL: https://cutt.ly/Ey108FQ
21

ДОДАТОК А
Assembling computers is a large part of a technician’s job. As a technician,
you will need to work in a logical, methodical manner when working with
computer components. As with any learned trade, your computer assembly skills
will improve dramatically with practice.
Open the Case
Computer cases are produced in a variety of form factors. Form factors refer
to the size and shape of the case. Prepare the workspace before opening the
computer case. There should be adequate lighting, good ventilation, and a
comfortable room temperature. The workbench or table should be accessible from
all sides. Avoid cluttering the surface of the workbench or table with tools and
computer components. An antistatic mat on the table will help prevent physical
and electrostatic discharge (ESD) damage to equipment. Small containers can be
used to hold small screws and other parts as they are being removed. There are
different methods for opening cases. To learn how to open a particular computer
case, consult the user manual or the manufacturer’s website. Most computer cases
are opened in one of the following ways:
 The computer case cover can be removed as one piece.
 The top and side panels of the case can be removed.
 The top of the case may need to be removed before the side
panels can be removed.
 Tool-less entries allow technicians to enter a case without the
use of tools.
Install the Power Supply
A technician may be required to replace or install a power supply, as shown
in Figure 3-1. Most power supplies can fit into the computer case in only one way.
There are usually three or four screws that attach the power supply to the case.
Power supplies have fans that can vibrate and loosen screws that are not secured.
22

When installing a power supply, make sure that all of the screws are used and that
they are properly tightened. These are the power supply installation steps:
Step 1. Insert the power supply into the case.
Step 2. Align the holes in the power supply with the holes in the case.
Step 3. Secure the power supply to the case using the proper screws.
Attach the Components to the Motherboard and Install the
Motherboard
This section details the steps to install components on the motherboard and
then install the motherboard into the computer case. After completing this section,
you will meet these objectives:
 Install a CPU and a heat sink/fan assembly.
 Install the RAM.
 Install the motherboard.
Install a CPU and a Heat Sink/Fan Assembly
The central processing unit (CPU) and the heat sink/fan assembly may be
installed on the motherboard before the motherboard is placed in the computer
case.
Figure 3-2 shows a close-up view of the CPU and the motherboard. The
CPU and motherboard are sensitive to electrostatic discharge. When handling a
CPU and motherboard, make sure that you place them on a grounded antistatic
mat. You should wear an antistatic wrist strap while working with these
components. Key electrostatic-sensitive components include the following:
 CPUs
 Motherboards
 RAM
 Expansion cards
 Hard disk drive electronics
Caution
23

When handling a CPU, do not touch the CPU contacts at any time. The CPU
is secured to the socket on the motherboard with a locking assembly. The CPU
sockets today are zero insertion force (ZIF) sockets. You should be familiar with
the locking assembly before attempting to install a CPU into the socket on the
motherboard. Orient the missing pin in the corner of the CPU to the missing hole
on the socket.
Thermal compound helps to conduct heat away from the CPU. Figure 3-3
shows thermal compound being applied to the CPU.
Caution
Silver-oxide thermal compound is toxic. Use rubber gloves and wash your
hands thoroughly afterward. It does not take very much compound to fill the space
between the CPU and heat sink. If you use too much it will leak onto the
motherboard. When you are installing a used CPU, clean the CPU and the base of
the heat sink with isopropyl alcohol. Doing this removes all traces of old thermal
compound. The surfaces are now ready for a new layer of thermal compound.
Follow all manufacturer recommendations about applying the thermal compound.
Heat Sink/Fan Assembly
Figure 3-4 shows the connector and the motherboard header for the heat
sink/fan assembly. It is a two-part cooling device. The heat sink draws heat away
from the CPU. The fan moves the heat away from the heat sink. The heat sink/fan
assembly usually has a 3-pin power connector.
Follow these instructions for CPU and heat sink/fan assembly installation:
Step 1. Align the CPU so that the Connection 1 indicator is lined up with
Pin 1 on the CPU socket. Doing this ensures that the orientation notches on the
CPU are aligned with the orientation keys on the CPU socket.
Step 2. Place the CPU gently into the socket.
Step 3. Close the CPU load plate and secure it in place by closing the load
lever and moving it under the load lever retention tab.
Step 4. Apply a small amount of thermal compound to the CPU and spread
it evenly. Follow the application instructions provided by the manufacturer.
24

Step 5. Align the heat sink/fan assembly retainers with the holes on the
motherboard.
Step 6. Place the heat sink/fan assembly onto the CPU socket, being careful
not to pinch the CPU fan wires.
Step 7. Tighten the heat sink/fan assembly retainers to secure the assembly
in place.
Step 8. Connect the heat sink/fan assembly power cable to the header on the
motherboard.
Install the RAM
Like the CPU and the heat sink/fan assembly, random-access memory
(RAM) is installed in the motherboard before the motherboard is secured in the
computer case. Before you install a memory module, consult the motherboard
documentation or website of the manufacturer to ensure that the RAM is
compatible with the motherboard. RAM provides temporary data storage for the
CPU while the computer is operating. RAM is volatile memory, which means that
its contents are lost when the computer is shut down. Typically, more RAM will
enhance the performance of your computer.
Follow these steps for RAM installation:
Step 1. Align the notches on the RAM module with the keys in the slot and
press down until the side tabs click into place.
Step 2. Make sure that the side tabs have locked the RAM module. Visually
check for exposed contacts. Repeat these steps for additional RAM modules.
Install the Motherboard
The motherboard is now ready to install in the computer case. Plastic and
metal standoffs are used to mount the motherboard and to prevent it from touching
the metal portions of the case. You should install only the standoffs that align with
the holes in the motherboard. Installing any additional standoffs may prevent the
motherboard from being seated properly in the computer case.
Follow these steps for motherboard installation:
Step 1. Install standoffs in the computer case.
25

Step 2. Align the I/O connectors on the back of the motherboard with the
openings in the back of the case.
Step 3. Align the screw holes of the motherboard with the standoffs.
Step 4. Insert all of the motherboard screws.
Step 5. Tighten all of the motherboard screws.
Install Internal Drives
Drives that are installed in internal bays are called internal drives. A hard
disk drive (HDD) is an example of an internal drive.
Follow these steps for HDD installation:
Step 1. Position the HDD so that it aligns with the 3.5-inch drive bay.
Step 2. Insert the HDD into the drive bay so that the screw holes in the drive
line up with the screw holes in the case.
Step 3. Secure the HDD to the case using the proper screws.
Install Drives in External Bays
Drives, such as optical drives and floppy disk drives (FDD), are installed in
drive bays that are accessed from the front of the case. Optical drives and FDD
store data on removable media. Drives in external bays allow access to the media
without opening the case.
After completing this section, you will meet these objectives:
* Install the optical drive.
* Install the floppy drive.
Install the Optical Drive
An optical drive is a storage device that reads and writes information to CDs
and DVDs. A Molex power connector provides the optical drive with power from
the power supply. A PATA cable connects the optical drive to the motherboard. If
you use a PATA data connector you might need a berg connector. To provides
power to the (FDD), you will need the smaller berg power connector.
Follow these steps for optical drive installation:
Step 1. Position the optical drive so that it aligns with the 5.25-inch drive
bay.
26

Step 2. Insert the optical drive into the drive bay so that the optical drive
screw holes align with the screw holes in the case.
Step 3. Secure the optical drive to the case using the proper screws.
Caution
If you use screws that are too long, you may damage the drive you are
mounting.

Install the Floppy Drive


A floppy disk drive (FDD) is a storage device that reads and writes
information to a floppy disk. A Berg power connector provides the FDD with
power from the power supply. A floppy drive data cable connects the FDD to the
motherboard.
A floppy disk drive fits into the 3.5-inch bay on the front of the computer
case, as shown in Figure 3-5.
Follow these steps for FDD installation:
Step 1. Position the FDD so that it aligns with the 3.5-inch drive bay.
Step 2. Insert the FDD into the drive bay so that the FDD screw holes align
with the screw holes in the case.
Step 3. Secure the FDD to the case using the proper screws.

Install the NIC


A network interface card (NIC) enables a computer to connect to a network.
NICs use peripheral component interface (PCI) and PCIe expansion slots on the
motherboard, as shown in Figure 3-6.
Follow these steps for NIC installation:
Step 1. Remove the blank from the case where the new card will be installed
so that the port can be accessed.
Step 2. Align the NIC with the appropriate expansion slot on the
motherboard.
Step 3. Press down gently on the NIC until the card is fully seated.
27

Step 4. Secure the NIC PC mounting bracket to the case with the appropriate
screw.

Install the Video Adapter Card


A video adapter card, as shown in Figure 3-8, is the interface between a
computer and a display monitor. An upgraded video adapter card can provide
better graphic capabilities for games and graphic programs. Video adapter cards
use PCI, advance graphics port (AGP), and PCIe expansion slots on the
motherboard. If the BIOS does not automatically sense the new video card and
disable the integrated one, you may need to do that manually through BIOS
settings.
Follow these steps for video adapter card installation:
Step 1. Remove the expansion slot case blank.
Step 2. Align the video adapter card with the appropriate expansion slot on
the motherboard.
Step 3. Press down gently on the video adapter card until the card is fully
seated.
Step 4. Secure the video adapter card PC mounting bracket to the case with
the appropriate screw.
Connect All Internal Cables
Power cables are used to distribute electricity from the power supply to the
motherboard and other components. Data cables transmit data between the
motherboard and storage devices, such as hard drives. Additional cables connect
the buttons and link lights on the front of the computer case to the motherboard.
Connect the Power Cables
Power cables are brightly colored bundles of wires that branch out from the
power supply.
As the name suggests, they provide internal devices with electricity. There
are several kinds of power connectors.
Connect the Data Cables
28

Drives connect to the motherboard using data cables. The drive being
connected determines the type of data cable used. The types of data cables are
PATA, SATA, and floppy disk.
Reattach the Side Panels and Connect External
Cables to the Computer
Now that all the internal components have been installed and connected to
the motherboard and power supply, you need to reattach the side panels to the
computer case. The next step is to connect the cables for all computer peripherals
and the power cable.
After completing this section, you will meet these objectives:
 Reattach the side panels to the case.
 Connect external cables to the computer.
Caution
Handle case parts with care. Some computer case covers have sharp or
jagged edges.
Connect External Cables to the Computer
After the case panels have been reattached, connect the cables to the back of
the computer.
Here are some common external cable connections:
 Monitor
 Keyboard
 Mouse
 USB
 Ethernet
 Power
When attaching cables, ensure that they are connected to the correct
locations on the computer.
For example, some mouse and keyboard cables use the same type of PS/2
connector.
29
30

ДОДАТОК Б
Збірка комп’ютерів це важлива частина роботи кожного майстра. Як
майстер, вам потрібно працювати в послідовній, методичній манері, коли
працюєте з комп’ютерними компонентами. Як і в будь-якій вивченій галузі,
ваші навички збірки комп’ютера будуть значно покращуватися з практикою.
Відкриття корпусу
Комп’ютерні корпуси виробляються в різноманітних форм-факторах.
Від форм-фактору залежить розмір і форма корпусу.
Перш ніж відкривати корпус комп’ютера підготуйте робоче місце.
Підготуйте хороше освітлення, вентиляцію і комфортну кімнатну
температуру. Ви повинні мати всебічній доступ до усіх частин комп’ютера.
Уникайте безладу на поверхні робочого місця з інструментами та
комп’ютерними компонентами.Антистатичний килимок на столі допоможе
уникнути фізичного ушкодження обладнання або ушкодженню через
електростатичний розряд. Використовуйте маленький контейнер для
зберігання гвинтів та інших частин що будуть зняті з корпусу.
Існують різні методи роботи з корпусами комп’ютера. Для того щоб
навчитися відкривати конкретний корпус комп’ютера зверніться до
інструкції або перейдіть на веб-сайт виробника. Більшість комп’ютерних
корпусів відкриваються одним з наступних способів:
 Кришка корпусу може бути знята як окрема частина.
 Верхня та бокові панелі можуть бути зняті.
 Можливо, потрібно буде зняти верхню частину корпусу,
перш ніж можна буде зняти бічні панелі.
 Доступ до нутрощів системного блоку може бути виконано
без допомоги сторонніх інструментів
Встановлення блока живлення
Ситуація може вимагати від майстра встановлення або заміни блоку
живлення, як показано на малюнку 3-1. Більшість блоків живлення можуть
31

бути встановленні в системний блок єдиним способом. Зазвичай, є 3 або 4


гвинта що тримають блок живлення на корпусі. Він має кулери що можуть
вібрувати та послаблювати кріплення гвинтів, що не захищені. Коли блок
живлення буде встановлено, перевірте чи всі гвинти закручені та добре
підтягнуті.
Нижче наведено кроки для встановлення блоку живлення:
Крок 1. Вставте блок живлення в корпус.
Крок 2. Вирівняйте отвори на блоку живленні на одному рівні з
отворами на корпусі.
Крок 3. Закріпіть блок живлення на корпусі відповідними гвинтами.
Під’єднання компонентів до материнської плати та встановлення
материнської плати
У цьому розділі детально описані кроки встановлення компонентів на
материнську плату та подальше її встановлення в корпус.
Після ознайомлення з цим розділом вам потрібно буде виконати
наступні кроки:
 Встановити центральний процесор та систему
охолодження.
 Встановити оперативну пам’ять.
 Встановити материнську плату.
Встановлення центрального процесору та системи охолодження
Центральний процесор (ЦП) та система охолодження може бути
встановлена на системну плату до встановлення материнської плати в
комп’ютер.
Центральний процесор
Малюнок 3-2 показую крупним планом центральний процесор та
материнську плату. Центральний процесор та материнська плата вразливі до
електростатичного розряду. Коли працюєте с центральним процесором та
материнською платою, переконайтеся що ви встановили їх на заземленому
32

антистатичному матеріалі. Під час роботи з цими компонентами на вашому


зап’ястку повинен бути антистатичний ремінець. До ключових компонентів
вразливих до електростатичного розряду відносяться:
 Центральні процесори
 Материнські плати
 Карти оперативної пам’яті
 Карти розширення
 Електроніка жорсткого диску.
Попередження!
Коли тримаєте центральний процесор, в ніякому разі не торкайтеся
контактів.
Центральний процесор надійно закріплений в сокеті системної плати із
замковим компонуванням. На сьогодні, сокети центрального процесора це
ZIF сокети з нульовим зусиллям вставки. Ви повинні по-перше ознайомитися
с замковим компонуванням перед тим як пробувати встановити центральний
процесор в материнську плату. Вирівняйте центральний процесор відповідно
до штифту в куті сокета та роз’ємів для контактів.
Термопаста допомагає виводити тепло з центрального процесора.
Малюнок 3-3 показує як застосувати термопасту.
Оксидо-срібна термопаста токсична. Використовуйте гумові рукавички
та мийте ретельно руки після використання. Для заповнення простору між
центральним процесором та радіатором не потрібно багато речовини. Якщо
ви використаєте забагато, то вона просочиться на материнську плату.
Під час встановлення центрального процесора очистіть йоо та основу
радіатора ізопропіловим спиртом. Таким чином видаляються всі сліди старої
термопасти. Поверхні тепер готові до нового шару термопасти.
Дотримуйтесь усіх рекомендацій виробника при нанесенні термопасти.
Система охолодження (радітор та кулер)
33

На Малюнку 3-4 - показано конектор та гніздо материнської плати для


системи охолодження. Це охолоджуючий прилад, що складається з двох
частин. Радіатор відводить тепло від центрального процесора. Кулер
відводить тепло від радіатора. Система охолодження зазвичай має 3-х
контактний роз’єм живлення.
Слідуйте цим інструкціям по встановленню центрального процесора та
системи охолодження:
Крок 1. Вирівняйте процесор так, щоб індикатор підключення 1
вирівнявся із штифтом 1 на сокеті процесора. Це забезпечує точне
розміщення контактів на процесорі згідно ключу на гнізді.
Крок 2. Обережно вставте центральний процесор в сокет.
Крок 3. Закрийте навантажувальну пластину центрального процесора
та закріпіть її на місці, закривши важіль та переміщуючи його під вкладку
утримування важеля.
Крок 4. Використайте невелику кількість термопасти та рівномірно
розподіліть її на центральному процесорі. Слідуйте інструкції по
застосуванню наданою виробником.
Крок 5. Вирівняйте фіксатори системи охолодження згідно отворам на
материнській платі.
Крок 6. Розмістіть систему охолодження на сокеті центрального
процесора, будьте обережні і не затисніть дроти кулера.
Крок 7. Затисніть фіксатори системи охолодження, щоб закріпити її на
місці.
Крок 8. Приєднайте дрот живлення системи охолодження до гнізда
материнської плати.
Встановлення оперативної пам’яті
Так само як центральній процесор та система охолодження, оперативна
пам’ять (ОП) встановляється на материнську плату до того як материнська
плата буде зафіксована в корпусі. Перед тим як встановити модуль пам’яті,
34

зверніться до інструкції материнської плати або до веб-сайту виробника,


щоб впевнитися, що оперативна пам’ять сумісна з материнською платою.
Оперативна пам’ять надає простір для тимчасового збереження
інформації для центрального процесора поки комп’ютер працює. Оперативна
пам’ять це енергозалежна пам’ять. Це означає що при виключені
персонального комп’ютера вся інформація буде втрачена. Як правило, чим
більша оперативна пам’ять, тим швидше опрацьовує дані комп’ютер.
При встановленні оперативної пам’яті виконуйте наступні кроки.
Крок 1. Вирівняйте пази на модулі оперативної пам’яті згідно ключам
на слоті і натискайте, поки бокові вкладки не стануть на місце.
Крок 2. Переконайтеся, що бокові вкладки закрили модуль пам’яті.
Візуально перевірте наявність незахищених контактів.
Повторіть ці кроки для додаткових модулів пам’яті.
Встановлення материнської плати.
Тепер материнська плата готова для встановлення в корпус
комп’ютера. Пластикові та металеві зазори використовуються щоб
встановити материнську плату та запобігти контакту металевої частини
корпусу з материнською платою. Ви повинні встановити материнську плату в
ті зазори, що збігаються з отворами на ній. Встановлення додаткових зазорів,
може призвести до того, що материнська плата буде встановлена не
відповідним чином в корпусі.
При встановленні материнської плати виконуйте наступні кроки.
Крок 1. Встановіть зазори в корпусі комп’ютера.
Крок 2. Вирівняйте роз’єми вводу/виведення материнської плати з
отворами на задній панелі корпусу.
Крок 3. Вирівняйте отвори для гвинтів материнської плати з зазорами.
Крок 4. Вставте всі гвинти материнської плати.
Крок 5. Підтягніть все гвинти материнської плати.
Встановлення накопичувачів во внутрішній відсік.
35

Накопичувачі, що встановлюються во внутрішній відсік називаються


внутрішніми накопичувачами. Жорсткий диск це приклад внутрішнього
накопичувача.
При встановленні жорсткого диску виконуйте наступні кроки.
Крок 1. Розташуйте жорсткий диск таким чином, щоб він вирівнювався
згідно 3,5-дюймового відсіку диска.
Крок 2. Вставте жорсткий диск у відсік для накопичувача, щоб отвори
для гвинтів у накопичувача співпадали з отворами для гвинтів у корпусі.
Крок 3. Закріпіть жорсткий диск на корпусі за допомогою відповідних
гвинтів.
Встановлення накопичувачів у зовнішні відсіки
Накопичувачі, такі як дисководи оптичного диска та флопі дискводи
встановлюються в відсіки накопичувача що доступні з передньої панелі
корпусу. Дисководи оптичного диска та флоппі дискводи зберігають
інформацію на змінних носіях. Накопичувачі во внутрішніх відсіках дають
доступ до носія без відкриття корпусу.
Після ознайомлення з цим розділом вам потрібно буде виконати
наступні кроки:
 Встановити дисковод оптичного диску.
 Встановити флоппі дисковод.
Встановлення приводу оптичного диску
Оптичний диск це пристрій для зберігання інформації, який читає або
записує її на компакт диск або цифровий відеодиск. Роз'єм живлення Molex
забезпечує оптичний привід живленням від блоку живлення. Кабель PATA
підключає оптичний привід до материнської плати. Якщо ви використовуєте
роз'єм даних PATA вам може знадобитися роз'єм Berg. Щоб забезпечити
живленням флоппі дискводи, вам знадобиться менший роз'єм живлення Berg.
При встановленні приводу оптичного диску виконуйте наступні кроки
Крок 1. Розмістіть оптичний привід таким чином, щоб він
вирівнювався до 5,25-дюймового відсіку диска.
36

Крок 2. Вставте оптичний привід у відсік для накопичувача, щоб


отвори для гвинта оптичного привода співпадали з отворами для гвинтів у
корпусі.
Крок 3. Закріпіть оптичний привід на корпусі за допомогою
відповідних гвинтів.
Обережно!
Якщо ви використовуєте занадто довгі гвинти, ви можете пошкодити
накопичувальний привід.
Встановлення флоппі дисководу
Флоппі дисковод - це запам'ятовуючий пристрій, який читає і записує
інформацію на дискету. Роз'єм живлення Berg забезпечує флоппі дисковод
живленням від блоку живлення. Кабель даних дискети підключає флоппі
дисковод до материнської плати.
Дисковод для дискети поміщається в 3,5-дюймовий відсік на передній
панелі корпусу комп'ютера, як показано на малюнку 3-5.
При встановленні флоппі досководу виконуйте наступні кроки:
Крок 1. Розмістіть флоппі дисковод так, щоб він співпадав до 3,5-
дюймового відсіку диска.
Крок 2. Вставте фдоппі дисковод у відсік для накопичувача так, щоб
отвори для гвинтів флоппі диску співпадали з отворами для гвинтів у
корпусі.
Крок 3. Закріпіть флоппі дисковод на корпусі за допомогою
відповідних гвинтів.
Встановлення мережевої карти
Мережева карта дозволяє комп'ютеру підключитися до мережі
Інтернет. Мережеві карти використовують інтерфейс периферійного
компонента (PCI) та слоти розширення PCIe на материнській платі, як на
малюнку 3-6.
При встановленні мережевої карти виконуйте наступні кроки:
37

Крок 1. Вийміть затулку із задньої панелі корпусу, де буде встановлена


нова картка, щоб отримати доступ до порту..
Крок 2. Вирівняйте мережеву карту із відповідним слотом розширення
на материнській платі.
Крок 3. Акуратно натискайте на мережеву карту, поки картка не стане
повністю на своє місце
Крок 4. Закріпіть монтажний кронштейн мережевої карти для
комп’ютера за допомогою відповідного гвинта.
Встановлення карти відеоадаптера
Карта відеоадаптера, як показано на малюнку 3-8, цє інтерфейс між
комп'ютером та монітором. Оновлена карта відеоадаптера може забезпечити
кращі графічні можливості для ігри та графічних програм. Карти
відеоадаптера використовують PCI, попередній графічний порт (AGP), і
слоти розширення PCIe на материнській платі. Якщо BIOS автоматично не
знаходить нову відеокарту і відключає інтегровану, вам доведеться вручну
робити налаштування BIOS.
При встановленні карти відеоадаптера виконуйте наступні кроки:
Крок 1. Видаліть затулку слота розширення на корпусі.
Крок 2. Вирівняйте картку відеоадаптера за допомогою відповідного
слота розширення на материнській платі.
Крок 3. Обережно натискайте на карту відеоадаптера, поки карта не
буде повністю встановлена.
Крок 4. Закріпіть кріплення кронштейна для відеокарти до корпусу
відповідним гвинтом.
Підключення внутрішніх кабелів
Кабелі живлення використовуються для розподілу електроенергії від
блоку живлення до материнської плати та інших компонентів. Кабелі
передачі даних передають дані між материнською платою та пристроями
збереження інформації, такими як жорсткі диски. Додаткові кабелі з'єднують
38

кнопки та лампи зв'язку на передній частині корпуса комп'ютера з


материнською платою.
Підключення кабелів живлення
Кабелі живлення - це кольорові пучки проводів, які розгалужуються від
блоку живлення. Як випливає з назви, вони забезпечують внутрішні пристрої
енергією. Існує кілька видів роз'ємів живлення.
Підключення кабелів даних
Приводи підключаються до материнської плати за допомогою кабелів
даних. Підключений накопичувач визначає тип використовуваного кабелю
для передачі даних. Типи кабелів для передачі даних - це PATA, SATA та
флопі диск.
Приєднання бічних панелей та підключення зовнішніх кабелів до
комп’ютера
Тепер, коли всі внутрішні компоненти встановлені і підключені до
материнської плати та блоку живлення, потрібно знову приєднати бічні
панелі до корпусу комп'ютера. Наступний крок полягає в підключенні
кабелів для всіх комп'ютерних периферійних пристроїв та кабелю живлення.
Обережно!
Поводьтеся з деталями корпусу обережно. Деякі кришки корпусу
комп'ютера мають гострі або зубчасті краї.
Підключення зовнішніх кабелів до комп'ютера
Після того як панелі корпусу знову встановлені, підключіть кабелі до
задньої панелі комп'ютера. Ось декілька поширених зовнішніх кабельних
з'єднань:
 Монітор
 Клавіатура
 Миша
 USB
 Ethernet
39

 Живлення
Приєднуючи кабелі, переконайтеся, що вони підключені до правильних
місць на комп'ютері. Наприклад, деякі кабелі миші та клавіатури
використовують один і той же тип роз'єму PS / 2.

You might also like