Professional Documents
Culture Documents
Introducció
Les llengües són sistemes complexos que es poden concebre des de diversos punts de
vista. D’una banda, són eines sofisticades de comunicació en què es combinen factors
variats (unitats fonètiques o fonològiques, morfemes, lexemes, sintagmes, oracions, etc.)
que convencionalment, en una disposició determinada d’uns i dels altres generen uns
significats o uns altres. D’una altra banda, són el mecanisme que utilitzem per organitzar
el pensament humà de forma compartida amb altres individus, de manera que són,
també, un element cohesionador de col•lectivitats i diferenciador d’uns altres grups
humans, per la qual cosa són sovint aprofitades amb finalitats polítiques. A més, les
llengües no són un instrument estàtic, sinó que són molt versàtils i canviables: varien en el
temps, segons l’individu que les fa servir, els usos que els dona, l’època en què les utilitza,
les finalitats que busca, la persona amb qui es comunica, etc. Entre totes eixes variacions,
podem distingir, també, unes manifestacions lingüístiques populars que s’han passat
generacionalment en una zona determinada i un variant culta, que tant pot manifestar-se
de forma oral com escrita.
Si ens detenim en l’última distinció, podem afirmar que els individus aprenem una variant
lingüística de forma natural durant la infantesa, però després n’aprenem una altra, la
culta, a l’escola, aquella escrita o oral que trobem en llibres, situacions formals, etc. Això
s’evidencia en realitzacions fonètiques, lèxic col·loquial, no-correspondència completa
entre grafies i fonemes... Una part d’aquesta diferència es pot entendre millor si pensem
en llengües com el francés o l’anglés, que presenten més distància entre la tira fònica i la
gràfica que no el valencià o el castellà. Mentre que les llengües en la seua forma natural
són pròpies de la pràctica totalitat de la humanitat des de fa milers d’anys, les variants
cultes ens acompanyen des de fa molt menys temps i són aquelles que es treballen quasi
en exclusivitat en la institució escolar, tant si l’alumne domina una variant natural prèvia
de la mateixa llengua com si no la domina. Molta de la tasca que es fa en la classe de
llengua es basa en eixa dicotomia, en la qual cal intentar alliberar-se de prejudicis i
qualificatius pejoratius cap a la variant natural: cada varietat (col·loquial, culta, escrita, oral)
té un lloc en els usos socials, ja que no sempre ens movem els individus en situacions
cultes i formals.
2. La diversitat lingüística
Al món hi ha al voltant de 6.000 llengües, la majoria de les quals són parlades als
continents africà i asiàtic i, en menor mesura, al Pacífic i a Amèrica (només a Indonèsia hi
ha més de 700 llengües, més de 500 a l’Índia). De fet, 20 països acumulen el 70% de les