You are on page 1of 44

B="d[w nie pope=niaj' ci,

kt[rzy nie paraj' si" problemem.

700. UWAGI O S+OWNIKACH

d
700 Zamys= 702 S=owniki j"zyka polskiego,
Wprowadzony w b='d, rozpocz'=em przygo- w wydaniach ostatnich dekad, nie s' do nauki
towania nast"pnej publikacji. Jest to zestaw j"zyka polskiego dla obcokrajowc[w. Poza
s=[w, pewien rodzaj s=ownika. Ale nie wiem, obszerno>ci' w tomach, s' na tak wysokim,
czy uda mi si" doko<czy: dzie=a, bo – mimo “naukowym” poziomie, /e rodak, szary Polak,
zaawansowania – lata mi zabierze sama musi g=owi: si", o co w danym ha>le chodzi,
kosmetyka tekstu. cho: j"zyk otrzyma= z mlekiem matki – zna
W czasie pobytu w Polsce, w 1999, kupi=em od oseska; dla obcokrajowc[w, tj. pocz'tku-
S=ownik etymologiczny j. polskiego, A. Brück- j'cych – nie do zrozumienia.
nera, 1927, jedyny na ksi"garskim rynku. W Ch"tnego do nauki nie mo/na&
ci'gu nast"pnych kilku miesi"cy szokowa= • przyt=oczy: tomami do przej>cia przez nie,
mnie rodzajem i liczb' b="d[w, 8 wyda< – tj. do nauczenia si" pisowni i znacze<,
skandal# Natychmiast postanowi=em u=o/y: • g'szczem form gramatycznych, z kt[rych
m[j, nie wiedz'c ile s=ownik[w j. polski ju/ ma wiele niezmiernie rzadko u/ywa si"; gorzej
i jak obszerne s' – /e s' wielotomowe, ale to – gdy zawieraj' dziwol'gi j"zykowe,
nie jest dobrze, nie w ka/dym wypadku. • niejasnymi i niecelnymi definicjami.
Zestaw s=[w, wykonany przeze mnie, nie Od samego pocz'tku zniech"caj' do nauki
ma ambicji s=ownika j"zyka polskiego ]jeszcze naszego j"zyka, adept wpada w w'tpliwo>:
jednego\, bo nie obejmuje ca=ego s=ownictwa, czy kiedykolwiek b"dzie w stanie przej>:
maj'cego oko=o 120 tys. s=[w w ostatnich przez nasz zas[b s=[w i zasad, podsuwaj'
dziesi'tkach lat. Za to, posiada pisowni" mu my>l, /e zamys= nauki j"zyka przekroczy
innych j"zyk[w i odno>niki do nich, kt[rych jego mo/liwo>ci. A nie o to tu chodzi.
nasze s=owniki nie posiadaj', lub posiadaj' Obcokrajowcom rodacy czapkuj' – najbar-
niepe=ne, czasem z=e. dziej znane s=owniki to Samuela B. Lindego
Wielotomowe – lata ca=e wymagaj' do prze- 1807–1814, najwyra{niej – polskiego /yda,
czytania, do znudzenia d=ugie bogactwem i Aleksandra Brücknera 1927, Niemca z
za='czonych przyk=ad[w. pochodzenia ]i tam zmar=\, i jego wk=ad do
Zestawienie me jest proste, kr[tkie, przej- j"zyka polskiego.
rzystne – przez to – =atwe do opanowania, Samuela B. Lindego pisz'& S. Bogumi= Linde
ogarni"cia w kr[tkim czasie, do nauki j"zyka ]Samuel ¯ hebr. szemuel, dos=. imi"(nazwa
polskiego. Po wszystkim, tj. gdy zorientowa=em Boga; Bogumi=(a ¯ Bogu % mi=-y(a\.
si" o wprowadzeniu w b='d, uzna=em, /e mog- Gdy S. B. Linde pope=nia= b="dy bezwiednie,
=oby by: pomocne dla student[w obcoj"zycz- wynik=e z przebywania w m=odych latach za
nych, maj'cych ju/ pewien zas[b j"zyk[w granic', A. Brückner mia= ukryty cel zaszko-
obcych, tj. znaj'cych s=ownictwo obce. dzenia j"zykowi polskiemu i kulturze pol-
Liczne formy gramatyczne mo/na opisa: skiej, pocz'wszy od wykazania materia=u
systemem cyfrowym, jednolicie, kr[tko i pro- {r[d=owego do swego s=ownika. S. B. Linde
sto, nie ndk VIIa, ˚nr 099 Pr[bka gramatyki pol. korzysta= z publikacji, od czasu druku, tj.
wydanych po 1520, ale A. Brückner – przy-

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
taczaj'c dziesi'tki autor[w z Lindego w Bogactwo j"zykowe – g'szcz form trudny
swoim S=owniku etymologicznym j. polskie- jest do opisania zasad i u/ywania, poloni-
go,1927 – nie wykaza=, /e S=ownik Lindego >ci pope=niaj' b="dy, dziwol'gi tworz', a
by= mu baz'. Nie zna= nawet j. rosyjskiego ucz'cy si" obcokrajowiec musi je bezmy>lnie
– slawist' okrzykn"li go ci, co s=ownik[w wt=oczy:. Nie jest to w=a>ciwe przekazanie,
nie studiuj', j"zyk[w obcych nie znaj'. W nauczanie j"zyka.
mej opinii by= “slawist'” i agentem interes[w J"zyk angielski ma wzi"cie u wszystkich
niemieckich w sprawach polskich i litewskich. narod[w, bo jest kr[tki, prosty, i dobrze opi-
sany, ju/ poza koloniami& od Australii, Indii,
704 Bogactwo j"zykowe po Kanad". ?yczy=bym podobnego Polakom.
Czas przesz=y prosty& goniec ni[s= list do W >wiecie popyt na ub[stwo, a bogactwo –
kr[la ]ni[s=, lecz nie doni[s=, bo zosta= opadni"- na bok, dlatego bogactwo j"zyka polskiego
ty przez zb[jc[w\, czas przesz=y, dokonany& nie ma /adnych szans, tym bardziej, /e – w
goniec za(do-ni[s= list do kr[la; za(do-ni[s= tym bogactwie – ma zakamarki, tj. j"zykowe
]dokonany\ ˘ «za(do-nie>:» ]bez•okolicznik zak'tki, dobrze nie opisane. Intuicyjnie mo/na
^ nie•dope=nienie ^ bez•osobowo\. wyobrazi: je sobie, /e s', skoro bogactwo
W j"zyku polskim s' dwa bezokoliczniki ]w ]niezliczona liczba form\, i tak jest w rzeczy-
formie bezosobowej\, jednego czasownika& wisto>ci.
• bezokolicznik czasu tera{niejszego ]nie>:\, i S=ownictwo j"zyka polskiego nie jest rozbite
• czasu przesz=ego, dokonanego ]zanie>: ¯ na sylaby(zg=oski – na funkcje i znaczenia, i
za % nie>:\, tu jest sedno problemu. Ustalenie pomog=oby
i formy kt[rych by: nie powinno, jak «na- oczy>ci: j"zyk z wynaturze<; u/ywaj'c termi-
=adowywa:» – na` i za` s' przedrostkami nologii ogrodnik[w – z j"zykowych “wilk[w” tj.
czasu przesz=ego ]dokonanego\ % =adowany. szkodliwych p"d[w, odrost[w mi"dzy pniem
Gorzej, gdy chcemy wpoi: je ucz'cym si" – a ga="ziami.
by zrozumieli na jakiej zasadzie budowane, Zakrawa, /e Polacy ustalili gramatyk" tak,
gdy bez sensu, logiki ]do tego celu mamy by obj': ni' wszystkie istniej'ce s=ownictwo,
niemi=osiernie rozbudowan' gramatyk" – biu- zamiast odwrotnie& istali: zasady gramatyki,
rokracj", w kt[rej S=awianie lubuj' si"\. Formy z logik', i wprasowa: w nie istniej'ce ju/
te najcz">ciej opuszcza=em, b'd{ czasem s=ownictwo, a reszt" opu>ci: z pisowni i
odnotowywa=em& “dziwol'g”, w tym wypadku& nast"pnie – z wymowy, jak >cinki krawieckie
=ad ˘ =adowa: ˘ na(za-=adowany ]czas prze- po uszyciu szaty.
sz=y, dok.\ ˘ na=adowa: ]bezokolicznik czasu
dok., bezosobowo\ ˘ na=adowywa: ]dziwo- 706 Takie mam przygotowanie
log j"zykowy, wynaturzenie\. Sw[j zestaw s=[w opar=em na pi>miennictwie
Bogactwo j"zykowe nie jest zalet'. Bogac- Íredniowiecza, kt[rego cz">: znalaz=a si"
two jest poj"ciem wzgl"dnym, oznacza wi"cej w tej publikacji, a tak/e na s=ownikach,
ni/ inni ]inne j"zyki w naszym wypadku\, znacz- polskich, angielskich, wielu rosyjsko-...,
nie wi"cej. Wi"cej – to {le, bo mamy formy skandynawskich, i innych, w bibliotekach i w
kt[rych by: nie powinno – o czym uprzednio, domu ]mam ich ponad 30\. Sp"dzi=em nad
lub formy dublowane. I tak jest w rzeczywi- nimi tysi'ce godzin, :wier: /ycia. Swe uwagi
sto>ci, np. «poczekaj» i «zaczekaj», bo cza- dotycz'ce kilku s=ownik[w polskich i jednego
sem po` ^ za` ^ na`, utrwalone w nazwach rosyjskiego zawar=em w dalszej cz">ci pt.
w=asnych& geograficznych i nazwiskach& Uwagi o s=ownikach.
Por"bski ^ Zar"bski; Zaporo/e ]pogranicze
kijowskiej Rusi z koloni' greck' na Krymie,
w X w.; na granicy\ ¯ za ^ po ^ na(d ^ przy,
% ro/e ]granicze\ ¯ rog ]granica\ ˘ Ostro/ski,
Rogow(ski, porog ]pr[g(granica domu\. Wiele
przedrostk[w jest form' czasu przesz=ego
]dokonanego\ w tym& do`, na`, nad`, o`, od`,
po`, pod`, per`, prze`, przy`, roz`, u`, we`,
wy`, za`, ze`, st'd wiele bezokolicznik[w.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
708 S=owniki j"zyka polskiego 710S=ownik j"zyka polskiego ]Sjp
czas[w nowo/ytnych, tj. po roku 1800, o du/ym 1807–1814\ Samuel Bogumi= Linde
zasobie s=[w ]cz">: informacji pobra=em z Inter-
tom litery strony rok wyd.
netu\&
• S=ownik j"zyka polskiego – M. Samuel Bogumi= I A–F 1– 681 1854
Linde, wydanie pierwsze& tom 1 – grudzie< 1807..., II G–L 11– 691 1855
tom 6 – lipiec 1814, III M–O 13– 640 1857
wydanie drugie& tom 1 – 1854, tom 2 – 1855..., IV P 13– 735 1858
tom 6 – 1860, we Lwowie, V R–T 13– 758 1859
wydanie trzecie, PIW ]Pa<stwowy Instytut Wy- VI U–Z 77–1219 1860
dawniczy\& tom 1 – 1951..., tom 6 – 1951. Ze wszystkich kt[re mia=em w r"ku, S=ownik
• S=ownik j"zyka polskiego – j"zyka polskiego, Samuela Lindego, 1807–1814
Aleksander Zdanowicz i inni, Wilno 1861.
]i drugie jego wydanie 1854–1860\, zdoby=
• S=ownik j"zyka polskiego }S=ownik warszawski|,
w mych oczach opini" pierwszego s=ownika
Kar=owicz–Kry<ski–Nied{wiedzki,
tom 1 – 1900, ostatni ]zeszyt 48, 4 t.$\ – 1927.
j"zyka polskiego na naukowym poziomie, tj.
• S=ownik etymologiczny j"zyka polskiego, z wykorzystaniem tw[rczo>ci drukowanej od
Aleksander Brückner, Wiedza Powszechna, czas[w najdawniejszych ]od ok. 1520\ a/ do
Krak[w 1927, 686 str., 8 wyda< do 1998. jego dni, i z podaniem pisowni oraz znacze<
• S=ownik etymologiczny j"zyka polskiego – Fran- w r[/nych j"zykach, w spos[b zadawala-
ciszek S=awski, Krak[w 1952–1982, t. 1–5. j'cy. Z wyj'tkiem S=ownika staropolskiego ]o
• S=ownik j"zyka polskiego – redaktor naczelny kt[rym wi"cej w dalszej cz">ci\, obejmuj'cego
Witold Doroszewski, PAN, Warszawa 1958; >redniow. r"kopisy, pozosta=e s=owniki s'
tom 1 – 1958, tom 10 – 1968, Suplement – 1969. s=ownikami wsp[=czesnego j"zyka polskiego.
• ma=y S=ownik j"zyka polskiego, Stanis=aw Jedynie S. Linde >wiadom by= wszelkich aspek-
Skorupka, Halina Auderska, Zofia +empicka, PWN t[w z etymologi' s=[w zwi'zanych i wy=o/y= je
Warszawa 1969, stron 1034. w przedmowie.
• S=ownik j"zyka polskiego – red. Mieczys=aw Lecz i on pope=nia= czasem b="dy, bo by= /ydem
Szymczak, Warszawa 1994, t. 1–3.
z pochodzenia ]ur. 1771. IV. 24, w Toruniu, zm.
• S=ownik wsp[=czesnego j"zyka polskiego –
1847. VIII. 18 w Warszawie\, zbyt d=ugo przebywa=
red. Bogus=aw Dunaj, Warszawa 1996,
ok. 62 000 hase= ]='cznie z frazeologicznymi, za granic'. I tak&
bez nich ok. 57 000\. Wojciech – niby wojn" ciesz'cy, gdy w rzeczy-
• S=ownik j"zyka polskiego XVII wisto>ci 1. niem. Voigt ]w[jt\ ˘ zdrobn. Wojtek
i 1-szej po=. XVIII w. – IJP PAN, Krak[w 1996 ˘ Wojciech, 2. woj]ny\ % ciech ]dosy:\ ˘ dosy:,
} IJP ¯ Instytut J"zyka Polskiego PAN | do>: wojny, t=umaczenie od ty=u ˘ ciech choroba
• Etymologiczny s=ownik j"zyka polskiego, ˘ cie choroba.
Andrzej Ba<kowski, Wydawnictwo Naukowe Wo=y< ¯ rzeka Wo=ha ]Wo=ga...\,
PWN, Warszawa 2000, 2 tomy& w rzecz. ¯ gr[d Wo=y< n(rz. Bug ¯ wo]dy\ % =y<,
tom 1, A–K, stron 873, tom 2, L–P, stron 972. lin ]p=yn':\; wiele nazw `lin nad rzekami& Lublin,
• S=ownik j"zyka polskiego PWN, Wydawnictwo D"blin, Modlin, wyspa Wolin u uj>cia rz. Odry,
Naukowe PWN, Warszawa 2000, 2 tomy, Berlin, rz. +yna, p=yn, m=yn, itp.
tom 1 – stron 1211, tom 2 – stron 1423 graf ¯ niem. grau ]siwy\& ªChocia/ pospolicie wy-
} czyj$ M. Ba<ki$ |. prowadzaj' graf, z Niemieckiego grau ]siwy\;
• Inny s=ownik j"zyka polskiego – atoli zdaje si" by: raczej {rz[d=em jego dawne
red. Miros=aw Ba<ko, Warszawa 2000, t. 1–2. p[=nocne reve ]S"dzia Ziemski\.º
• Wielki s=ownik etymologiczny j"zyka polskiego – W rzeczywisto>ci ¯ gr. graphein ]pisa:\.
Krystyna D=ugosz-Kurczabowa, Warszawa 2003 Graf bez zwi'zku z siwizn' i s"dzi' ziemskim;
}na Internecie& Nowy s=ownik...|. w zwi'zku z wojewod'. Termin bezosobowy&
• Uniwersalny s=ownik j"zyka polskiego – wyprowadzaj', pisz', u/ywany by= przez autor[w
Stanis=aw Dubisz, Warszawa 2003. kt[rzy swoje mniemania przypisywali i podpierali
• S=ownik etymologiczny j"zyka polskiego – je – rzekomo – innymi pracami, st'd brak nazwisk,
Wies=aw Bory>, Krak[w 2005. anonimowo>:.
• Wielki s=ownik j"zyka polskiego – BP, razem& =eb, =ep, =epski i lepszy ]L+\;
Piotr ?migrodzki, Krak[w 2007. biec, bie/e: i pies.
GK, ko< i gonitwa, w rzecz. ko< ]wielki\,
za> gonitwa ¯ goni: ]p"dzi:\ ¯ gon ]p"d\ ˘ wygon
]wyp"d dla zwierz't, wsp[lne pastwisko\, ogon
]op"dzacz\, goni: ]p"dzi:\ alkohol, samogon.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
Z b="d[w merytorycznych& poprawi: b='d Lindego drukowania gra/dank'
• Nie by= >wiadom, /e pod znakiem ? kryj' si" wszystkich rosyjskich odpowiednik[w; rozbili na
d{wi"ki& Sz i S – zamie>ci= s=owa pod Z, ¸. gra/dank" ]u/ywan' po r. 1711\ i cyrylic" ]dla
Lindego zwiod=o rzadkie Z, ¸ ?& cerkiewnych, wielce starych, >redniowiecznych
ros. zmej ]smok\ – /mija, s=aw. zæbr=, form\. Drobna r[/nica pomi"dzy tymi znakami
ros. zubr= – /ubr, spowodowa=a pomy=ki&
wo=. ≥tvœzskou[ – wo=. ≥tvœ'skou[, prawid=owo&
moroz, mr[z – mrozi:, mro{ny – mro/onka. luna-=una, biti-biti, boriti-boriti,
• Nie by= >wiadom, /e S by=o cz"sto nieme, w S=owniku&
jak H, przez to dostawiane, b'd{ opuszczane luia-=uia, bntn, borntn
w pisowni, wymieniane& gr. hex ]sze>:\ ˘ an- ]dwa ostatnie mo/na uzna:\.
glosas. sex, six ˘ ang. six; gr. helios ]s=o<ce\ Zakrawa, /e z=a podmiana jest przyczyn' niepo-
˘ franc. soleil; rozumienia mi"dzy pisz'cym znakami cyrylicy,
niem. herz ˘ pol. serce ZC, i inne. a drukarzem.
Ja odnotowywa=em HS. W powi"kszeniu, znaki te wygl'da=y tak&
• S'dzi=, /e samog=oska «a» w zako<czeniach w cyrylicy «i» î  n «n» w gra/dance,
rzeczownik[w ]siekiera, =opata\ znaczy p=e: w cyrylicy «n» ñ  i «i» w gra/dance.
/e<sk'. Ja te/ tak w m=odych latach my>la- Zamieszanie dla drukarza widz'cego kszta=ty
=em, wprowadzony w b='d przez nauczycieli, znak[w odwrotnie.
a ci na podstawie podr"cznik[w gramatyki – z
b="dem; «`a» to rodzaj nijaki lub zaimek od- Linde zamieszcza= te/ zdrobnienia& gabinet –
powiadaj'cy ang. «the». Jak mo/na siekierze gabinecik, galant – galancik, ganek – ganeczek,
macica – maciczka ]jak =asica – =asiczka\, majdan
p=e: przypisa:$
– majdanik, sepet – sepecik, >led{ – >ledzik, smr[d
Przytacza= te/ legendy, bez komentarza& – smrodek, surma – suremka, szum – szumik, tama
• las Wo=kowski ¯ wo=k ]wilk\, – tamka, tyran – tyranek, wacek – waceczek, wdowa
w +awrent. ltpsie& Okowski  rz. Oka. – wd[wka, wd[weczka, wdowule<ka, wdowie<ka,
• Zamo>: ¯ wie> za mostem, wdowunia, wiadro – wiaderko, wiadereczko, wino
w rzecz. za % mo>: ]wyso-ko>:(czyzna, – winko, wineczko, winnica – winniczka, wrz[d –
Roztocze\ ˘ Mo>cicki ^ Wysocki; wrzodek, /[=w – /[=wik, /ona – /onusia.
Mo>ciska, `sk, `ski, `ska ]ziemia\ – na linii Tylko kilka z nich jest w u/yciu. Pomys= zdrobnie<
Przemy>l – Lw[w, nie od >ciskania mi=osnego; S. Lindego 1807–1814, /yda z pochodzenia,
moszcz ^ sok, soki ˘ wysoki ^ most ˘ zaczerpn'= Aleksander Brückner 1927, Niemiec
mo>ci ^ wysocy, Soko % =ow  =ow•i:(ca; z pochodzenia, st'd wiadomo z jakiego {r[d=a
so ^ g[ra ˘ wysoki ^ wyg[rowany, g[ruj'cy. czerpa= swe wiadomo>ci, bo S=ownika Lindego nie
Lindego wahanie& «mo>:» tytu= skr[cony, ze wymieni=, lecz materia=y na kt[rych Linde opiera=
s=owa Mi=o>: ]albo te/ Mo/no>:, cf. majesta- si", korzysta= z nich. Gdy S. Linde wiernie cytowa=
tus\, przedzierzgn"=o si" do naszych czas[w, materia=y {r[d=owe, na tyle, na ile ja je znam, bo
a/ do roku 2003 – >wiadectwo owczego p"du w sam czyta=em, A. Brückner by= fa=szerzem w pe=-
przepisywaniu, braku weryfikacji, nieznajomo>ci nym tego terminu zrozumieniu, pisarzem-poet',
j"zyk[w obcych. Mo>: ˘ Jej Kr[lewska Mo>:, zmy>laj'cym i pisz'cym co mu tylko przysz=o do
g=owy, bez przygotowania w kierunku j"zyk[w
skr[tem J. Kro. M., odpowiednik ang. H.R.H. ]His
i bez gruntownej znajomo>ci j"zyka polskiego,
lub Her Royal Highness ^ Wysoko>:\, odwrotno-
ukierunkowuj'cy j"zyk polski i s=awia<ski – na
>ci' «wysoko>ci» – «s=uga uni/ony». Jak zwano
niemiecki, czasem a/ do przesady, bo z grubym
by s=ug" w przypadku mo>: ^ mi=o>:$ naci'ganiem.
J"zyk polski Lindego wielce napuszony, maj'cy Brücknera ]w skr[cie\& kontusz – kontusik; pier> –
by: wyk=adni' wysokiego wykszta=cenia, dlatego piersiczki; pi"tro – pi' terko ]my m[wimy pi"terko\;
– w mej opinii – mo/e zbytecznie wysili= si" na surma – surmeczka; szkoda – szk[dka; szwagier
t=umaczenie takiego stylu na j"zyk niemiecki, w – szwagierek; szyb – szybik; szyld – szyldzik;
tabaka – tabaczka; warsztat – warsztacik; wymi"
kolumnie s'siaduj'cej z tekstem polskim.
– wymi'czko; znami" – znamionko }bo rami" –
W drugim wydaniu jego S=ownika, 1854–1860, ramionko|.
wkrad=a si" drobna liczba b="d[w z powodu Brücknera& d=[to ]...\, pod=oga dzielona& po-d=oga
z=ej podmiany czcionki «i» i «n» w cyrylicy, ]...\, itp.
np. ksi"/yc ]luna\ jako luia, bi: jako bntn,
biedzi: jako borntn; s"k& sæ¨;c; ]podw[j- Og[lna ocena& wy>mienity na swe czasy, i dzi> ma
ne U\. Autorzy drugiego wydania postanowili nadal warto>: naukow'.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
720S=ownik etymologiczny j"zyka odzyskania przez Polsk" niepodleg=o>ci\. Ale za
tym konia ]s=aw. far, or\ uto/sami= z far' ]naw'\
polskiego ]Sejp 1927\ Aleksander ko>cieln'. W wo=y<skiej – gdyby j' czyta= cho:
Brückner, Wiedza Powszechna, Krak[w, 1927 r., raz – z opisu sytuacji jasno wynika, /e far to ko<& w
686 stron ]687–805 indeks\, 5683 has=a ]wg mego po>cigu, Uz zosta= trafiony strza=' w oko i spad= z
obliczenia, w tym 27 hase= zbiorowych\, w 1998 fara; u A. Br¥cknera has=o fara rozpoczyna& chuda
roku 8-me wydanie orygina=u. Przedruk kupi=em fara.... Inne, gumno ]s=aw.-ros. zasiew, zbo/e na
podczas pobytu w Polsce ]1999\, a nast"pnie pniu, dzi> klepisko\, A. Br¥ckner& niewyja>nione;
cz">ciowo wykorzysta=em do podanych tu wiado- w wo=. 1289 za kt[r' Ipat. z 1428(32, pod 1254
mo>ci. Zawiera ogromn' liczb" b="d[w, najr[/- ]w rzecz. 1252\& podczas nieudanego obl"/enia
niejszej natury. Podziel" si" nimi z czytelnikiem. czeskiej Opawy, popalili okoliczne >wi'tynie, ogrody
Oto me uwagi. i gumna. Pozostawi= i inne >lady, w tym ˚Ma= ]w
S=ownik etymol. j. pol., A. Br¥cknera, 1927, oparty dalszej cz">ci\.
jest o S=ownik j. pol., Samuela B. Lindego 1807– W sprawie znacze< – zupe=ny brak wywa/enia, jak
1814. Gdy S. Linde opracowa= ok. 59 tys. s=[w, A. daleko mo/na odej>: od centrum ]od sedna\.
Br¥ckner zaczerpn'= z niego mniej ni/ 5 tys. ]8@\ • Kra razem z ikr', dym razem z gr. thymos ]od-
dorzucaj'c troch" niemieckich, spolszczonych na waga\, gwar – por. kwas. Istnieje balans pomi"dzy
nasze potrzeby, i rozwodz'c si" nad powi'zania- fonetyczn' podobizn' wyraz[w, a prawdopodo-
mi s=[w z innymi – czasami celnie, cz">ciej – z bie<stwem ich u/ycia. A. Br¥ckner zachwia= t"
grubym b="dem. r[wnowag", na korzy>: fonetycznego podobie<-
W etymologii A. Br¥ckner by= J[zefem I. Kra- stwa. Wrzuca= wi"c – jak do jednego worka – wyrazy,
szewskim, 1847; na polu historii i w cytowaniu o identycznej, lub zbli/onej pisowni – zamieszcza=
materia=[w {r[d=owych – Teodorem Narbuttem, je pod jednym has=em, jak kasztan z kasztelanem.
1847; i Maciejem Stryjkowskim, 1582 – w przy- Tu trafi=, lecz w innych wypadkach – nie, bo oba
taczaniu obcych znacze< ]M. Stryjkowski potrafi= kasztan ]twardy\ i kasztelan od castel ]twierdza\ ¯
zam"cza: czytelnika tysi'cem nazw, w ka/dej =ac. castellum ¯ castrum ]fort\. Tysi'ce nazw – jak
sprawie\. Wszystkie trzy osobowo>ci skupi=y si" Maciej Stryjkowski 1582 w swej Kronice – wiele z
w osobie A. Br¥cknera. nich najzupe=niej niepotrzebnie, najbardziej uwa/-
Fa=sze i dopiski nego czytelnika zagubi= w ten spos[b – czytelnik
1. A. Br¥ckner systematycznie dopisywa= zdrobnie- szybko jest zm"czony nimi, nie jest w stanie >ledzi:
nia wyraz[w, u/ywaj'c utartych, polskich przyrost- ]g="bokiej\ wiedzy i wywod[w; my>li i por[wna<
k[w. Jedn' form" znalaz=, cztery dopisa=.... Br¥cknera.
Nie baczy=, czy zdrobnienia te by=y kiedy> u/ywane, • Prowadzi= d=ugie – i zagmatwane – wywody
jak kontusz – kontusik. j"zykowe. W zawik=anych wywodach s' cz"sto
2. Nagminnie dorabia= formy przymiotnikowe, na b="dy. Po to one s' – te zagmatwane wywody –
tej samej zasadzie. by te b="dy ukry:, albo b="dy powstaj' w wyniku
3. Wpisywa= nazwy wiek[w na widzi-mi-si", w takiego my>lenia. U Aleksandra Br¥cknera takich
kt[rych s=owa powstawa=y, zanika=y, zmienia=y b="d[w jest co niemiara.
znaczenie; dopisywa= dzieje ]tak#\, itp.
4. Przytacza= formy w[wczas nie istniej'ce, a istnie- W rozwini"ciu&
j'ce zniekszta=ca= tak, jak by=y mu potrzebne. Fa=sze i dopiski
5. Brak spisu literatury# 1. Systematycznie dopisywa= zdrobnienia wyraz[w,
Wyprowadzi=by j"zyk polski na manowce u/ywaj'c utartych, polskich przyrostk[w. Jedn'
6. Pope=niaj'c proste omy=ki, stara= si" zmieni: form" znalaz=, cztery dopisa=....
mniemania o pochodzeniu polskich s=[w. Nie baczy=, czy zdrobnienia te by=y kiedy> u/ywane,
7 i 8. Nie zna= j. s=awia<skich i ducha j. polskiego – jak kontusz – kontusik; pier> – piersiczki; pi"tro –
nowatorskie zasady pisowni A. Brücknera.... pi'terko ]my m[wimy pi"terko\; polana – polanka,
Nie zna= j"zyka rosyjskiego, nie m[wi'c o tzw. r[zga – r[zeczka; sid=o – side=ko, surma – surmecz-
cerkiewnym, w kt[rym >redniowieczne latopisy by=y ka; >cie/ka – >cie/eczka; >niada: – >niadanko;
pisane, cyrylic', i ich tre>ci, opiera= si" na po>red- >wider – >widerek; szkoda – szk[dka; szwagier
nikach – t=umaczeniach ju/ wykonanych. – szwagierek; szyb – szybik; szyld – szyldzik; taba-
I tak, w wo=y<skiej, pisanej 1289, bez opisu wy- ka – tabaczka; tort – torcik; warsztat – warsztacik;
darze< latami& koreles – koreles; po[]im=, w w'zki – w'ziutki; wiadro – wiadereczko; wymi"
Ipatiewskiej – kopii wo=. z 1428(32, z opisem posia- – wymi'czko; znami" – znamionko ]bo rami" –
daj'cym odchy=ki do lat 5-ciu, pod 1249 ]w rzecz. ramionko, J.D.\.
1245\& kierlesz, A. Br¥ckner pod has=em kierlesz Jedno zdrobnienie wygl'da nieco dziwnie, lecz
cytuje& r. 1248 »szli Lachy kierlesz pojuszcze do – ostatecznie – mo/na si" z nim zgodzi:. Lecz ja
bitwy« opowiada kronika wo=y<ska sp[=czesna. czyta=em ca=y S=ownik, nie kilka hase=.
Ostatecznie, mo/na si" zgodzi:, zwa/ywszy na Ze S=ownika j. polskiego, Samuela Bogumi=a Lin-
czasy w kt[rych pisa= ]od ok. 1920 roku, tj. od dego 1807–1814 pomys= zdrobnie< zaczerpn'=;
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
gramatycznie poprawne, lecz nieistniej'ce. Nie ma tu nic z umowy, pomi"dzy Drewlanami a
Olg'. By=o to inne miejsce i czasy, cho: ludzie ci
2. Nagminnie dorabia= formy przymiotnikowe, na
byli potomkami Wareg[w, rodem z Niemiec, Danii,
tej samej zasadzie.
Holandii i Belgii; Waregi ¯ Ba ^ Wa, % regis.
Zbyt wiele, by je tu cho: po cz">ci przytoczy:.
Dalej& „Z ma=/ony posz=a liczba podw[jna na
Ju/ po kilku kartkach, dowolnej cz">ci S=ownika,
oznaczenie obojga, a potem dopiero dorobiono
wy=ania si" szablon tworzenia tych form, przez A.
now' liczb" pojedy<cz'& ma=/onek... itd.”
Br¥cknera.
Ca=y ten – karko=omny – wyw[d do kosza na
3. Wpisywa= nazwy wiek[w na widzi-mi-si", w >mieci si" nadaje.
kt[rych s=owa powstawa=y, zanika=y, zmienia=y Tyle te/ s' warte inne jego cytaty, wi"kszo>: z
znaczenie; dopisywa= dzieje ]tak#\, itp. nich... i wywody. Fa=szerz. Zagmatwane wywody
str. has=o s' cech' >wiata polskiej Nauki.
177, ch'sa; Goci w 2. i 3. wieku S=owianom w Na niewiedz" polskich uczonych dzie=o obli-
znaki dawali;.... Ze {r[de= s=owia<skich lub czone. Nie pomyli= si". Recenzent – Zenon
germa<skich ch's" zaczerpn'=..... Klemensiewicz – nie czyta= ani tego fragmentu,
228, kierlesz; „...r. 1248 «szli Lachy kierlesz po- ani wielu innych, bo nie zauwa/y=, albo nie zna=
juszcze do bitwy», opowiada kronika wo=y<ska tre>ci Latopisu za kt[rym Powie>:....
sp[=czesna...” Kronika wo=. dat nie posiada=a. Mo/e jedno i drugie razem.
229, kika; tak zwano r. 1270 ch=opa Kwiatka, 342, mniema:; Nie znaj' j"zyki s=owia<skie
co r"k" utraci=.... takiego czasownika, co u nas przez nieporozu-
239, kmotr; „S=owianie zapo/yczyli to jako mienie w 14. wieku powsta=. Zn[w, nie czyta=
k'petr i kmotra... ...m[wi'c k'petra ]w 9. wieku\ wo=y<skiego latopisu 1289 na kt[ry powo=ywa=
dla ‘matki chrzestnej’, albo kmotr i dla ‘ojca si" niejednokrotnie, tam W"gier Filja mniema=,
chrzestnego’. /e nikt nie mo/e mu dor[wna: w mieczu.
320, ma=/e<ski. Wg A. Br¥cknera „S=owo z=o- 414, piorun; na Rusi Kij. Warjagowie czcili
/one, pierwotnie brzmia=o ma=/ona, tj. /ona ba=wana Thora – Pioruna....
poj"ta uroczy>cie ›na ma=‹, czyli ‘umow"’; mal 452, ra: ]14. wiek\..., ju/ w pierwszym latopisie
w Niemczech g[rnych ‘wiece s'dowe’ oznacza pisanym 1110(16 r. u/yte, gdyby zna= j. s=awia<ski
]Malhstatt\, gdzie umow" >lubn' ]Mahlschatz i go czyta= ]nie zna=, o czym uprzednio\.
‘posag’, Mahlring ‘pier>cie< >lubny’\ og=aszano 552, szpak; nazwa prastara, r. 965 po raz pierwszy
]st'd Gemahl i vermählen\; u innych Niemc[w przez Araba u S=owian ]zachodnich\ wymie-
mal ‘mowa’, w Skandynawji ‘umowa, proceder niona....
prawny’. Wedle Nestora Olg" wydawali Drzewia- 622, wilko=ak; odwieczny przes'd s=owia<ski
nie r. 947 za swego ksi"cia ‘za ma=’]nie zrozumia= zapisany ju/ w 5. wieku przez Chrystusem, przez
Nestor tego i samego ksi"cia Ma=ym nazwa=#; ....”, Herodota...
itd., – spekulowa= A. Br¥ckner, w b="dzie, bo nie 612, wicher; ‘wieszaj si"’ wo=aj' s=udzy Witoldowi na
czyta= sam Latopisu czy Powie>ci wrem. let. winnego.... Nie spotka=em, gdzie on to wyczyta=$
Odno>ny fragment Nestora rozpoczyna si"& 619, wie/a; wg Nestora »Ugri stasza we/ami...
}o Igorze| „Drewlanie us=yszawszy, /e }Igor| aky Po=owci«....
znowu powraca, tak umy>lili ze swym ksi"ciem 668, /upan; »/upan Wysz«, ju/ w r. 777,
Ma=ym ]sdumawße so knjazem swoim Ma=om\...”. nad Dunajem, jest w[jtem....
Dalej&
Zmy>lenia do>: cz"sto podpiera= cytatami z Biblii
„...zosta<, }wi"c| /on' naszego kniazia Ma=a ]da
]...\. Na ile znam jej tekst, nie mog=em sobie uzmy-
poidi za knjaz’ naß za Ma=; bie bo imia emu Ma=,
s=owi:, w jakich okoliczno>ciach zwroty te mog=y by:
knjaziu Der’w’sku.”
u/yte, np. w Biblji& »pl'sz'c r"koma« ]»klaszcz'c«,
• Nie ma najmniejszej w'tpliwo>ci, /e by= to knia{
Leopolita\, str. 414 ]pl's\, i wiele innych, zbyt wiele,
i by=o to imi" ]Ma=\, nie umowa, jak chcia=by
by tu przytoczy: po cz">ci.
widzie: A. Br¥ckner.
ma= ]m'/\ % /ena ]/ona OE\ ˘ ma=/e<stwo; 4. Przytacza= formy w[wczas nie istniej'ce, a istnie-
ma=y ]m"ski\, nazwiska& Ma=ko, Ma=ek ]m"/ek\. j'ce zniekszta=ca= tak, jak by=y mu potrzebne.
• Byli to Drewlanie, nie Drzewianie. Istnieje r[/ Izba, izdbica u mostu.... Czy kto widzia= tak' nazw"$
nica pomi"dzy ]/ywym\ drzewem, a ]martwym\ Raz pisana istbica.
drewnem i wyrobami z niego. Lach, nazwa ruska ‘Polaka’ ˘ Podlasze ˘ Podlasie
• Nestor nie by= kompilatorem, jak to sugeruje ]kraj przy Lachu\.
tekst A. Br¥cknera, /e nie zrozumia= – zapewne Przy tym, Lach odnosi si" do osiad=ego w Koronie,
– uprzednio pisanej tre>ci. ze stolic' w Krakowie.
On by= autorem Latopisu ]opisu roku\, 1116, dla „Ochabi:, ‘unie>:, porwa:’ ]p. chabina\, rus. chabit’,
W=ad. Monomacha, lub jego zmiennik o przydom- ‘porwa:’....” Chabit’.... Ruskie unie>:, porwa: –
ku “Nestor” – autorem Powie>ci wremiennych let, uxvatit=, oxvatit=.... uchwyci:, ]p\ochwyci:.
1118, dla Jurija Do=gorukiego, w Kijowie. ochab ]zbroja\ ˘ ochabi: ]okry: si" zbroj'\, J.D.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
Wi"dnie(n':, zwi"d=y, uwi'd – pokr. wiotki; A. Ba ^ Wa; Bawaria % =ac. regis ˘ Waregi;
Br¥ckner 1927 w"dlin" tu do='czy= ]¯ w"dzenie ¯ Bawaria by=a rzymskim ksi"stwem i kr[lestwem; u
sw'd\, zmieniaj'c pisowni" na wi"dlina.... niego& War"/yn, rus. warjag; za=o/yciele to szwedz-
Conajmniej kilkadziesi't s=[w widzia=em fa=szo- cy pa<stwa kijowskiego; od wara, ‘wierno>:’, jak'
wanych w ten spos[b. sobie >lubowali, wi"c ‘sojusznicy’... itd.
Los – lo>nik ]rozumiem, /e ten, co rzuca losy\, two- /muda, /mudny, /mudzi:, z mylnem /` zamiast
rzyd=o – utworzy=, na wz[r liczyd=o i straszyd=o ]ma z` przyimka& z-mudzi:... itd.
by: przyrz'dem do wyciskania twarogu i sera\, Nie by=em w stanie robi: notatek ze wszystkich
spolszcza= ruskie nazwy ]zbuk na zb"k; powinno zauwa/onych, tak wiele powa/nych lapsus[w.
by: zb'k, jak dub – d'b, zub – z'b, buk – b'k\, liczba zbytecznych znak[w drukarskich zastanawia-
wiele te/ niemieckich nazw spolszczy=, na nasz j'ca, zamiast miecz, pisa=& o ‘mieczu’, tak samo w
u/ytek, gdyby>my je chcieli. Ale tu tak/e g[rowa= niezliczonej liczby innych, formy nie w mianowniku,
my>l' nad polsk' g=ow' – Polacy je u/ywali... przed lecz dope=niaczu – przecinkami tekst niemi=osiernie
wiekami. Obecnie, gdyby>my chcieli, lub zaistnia=a za>miecony.
konieczno>: – mo/emy wr[ci: do staropolskich...
5. Brak spisu literatury# Sam spis jest te/ niewiele
{r[de= ich u/ywania, sk'd czerpa=, zawi[d= jedynie
warty, gdy nie ma do< odno>nik[w. Jak Teodor
przytacza:....
Narbutt, fa=szowa= dzieje i zataja= swe {r[d=a.
Na sw[j u/ytek stosowa=& cz"stotliwe ]zamiast
W Przedmowie wyliczone s'&
cz"ste\, sp[jka ]sp[jnik\, miasto ]zamiast\, od-
• biblja to owa z r. 1456,
mianka ]odmiana\, nos[wka, p=ynna, gard=owa,
• Leopolita zawsze biblj" z r. 1561 znaczy,
przeg=os, nag=os, niema, pe=nog=o>na – mia=
• psa=terze, to florja<ski z lat 1380–1410,
polot do tworzenia s=[w i ca=y S=ownik usieczony
pu=awski z r. 1450,
jest ‘pomys=ami’.
krakowski z r. 1480.
Zmy>laj'c, ucieka= si" czasem do «narzeczowe»
• Ezop ]Biernatowy, oko=o r. 1500\,
– dla pewno>ci, /e nikt go nie z=apie. Nikt bowiem
• Rej,
nie wie, w jakim narzeczu s=owo to by=o u/ywane
• Potocki ]Wac=aw 1625÷1696\.
przed wiekami, a nawet obecnie, gdy j"zyk ten nie
Ale wewn'trz odwo=uje si" do wielu innych, wy/ej
by= w[wczas utrwalany. Jedynie sam A. Br¥ckner
nie wymienionych. Przytoczony poni/ej spis auto-
wiedzia=, w jakim....
r[w na kt[rych powo=uje si", bliski jest kompletu.
Powo=ywa= si" na mas" s=[w – rzekomo – utrwalo-
S=ownik czyta=em pod k'tem zasobu s=[w i by= to
nych w j"zyku cerkiewnym. J"zykiem cerkiewnym
aspekt uboczny ]nie jest to dla mnie rzecz wysoce
pisane by=y latopisy Íredniowiecza, znam ich j"zyk
istotna\. W nawiasach poda=em numery stron S=ow-
]relatywnie prosty i jednostajny\, oraz – og[lnie –
nika. G=[wnym autorem, na kt[rego powo=ywa= si"
tre>: wszystkich. Gdy przeczyta=em S=ownik A.
– jest Stanko, 1472 r., poza nim – Wielkopolanin
Br¥cknera, uderzy=o mi w nim bogactwo cerkiew-
M'czy<ski i Cyga<ski.
nych form, ca=kowicie mi nie znanych.... Musia=aby
Stanko 1472r. ]16, 19, 20, 25, 28, 40, 144, 172,
to by: jaka> osobna ga='{ tw[rczo>ci, nikomu nie
187, 193, 198, 203, 227, 232, 233, 242, 265, 292,
wiadoma, poza samym A. Br¥cknerem....
297, 299, 309, 312, 318, 319, 320, 322, 328, 338,
W j"zyku cerkiewnym nie by=o znak[w «'», «"»,
344, 350, 358, 361 dwukrotnie, 362, 374, 376, 379,
ani tych d{wi"k[w, w rodzaju cytowanych przez
381, 383, 391, 393, 395 dwukrotnie, 396, 416, 421,
A. Br¥cknera& ch'dog ]ch"dogi\, och'piti ]uj':\,
425, 428, 439, 446, 448, 462, 469, 482, 517, 526,
='g ]gaj\, s'=og ]/ona\, n'diti ]n"dza\, l"cati ]l"k\,
537, 539, 545, 567, 583, 584, 586, 590, 645, 649,
l"/aja ]lec\, i wiele innych.
654, 654, 662, 663, 664\. Wielokrotnie, jako 1472
Imiona& gniew – Gniewomir; godzi: – Godzimir;
r., bezimiennie ]w tym eryngium Skoriny\.
goi: – Gojmir.... A. Br¥ckner – Brukomir.... Nie
spotka=em takich imion. M'czy<ski 1564r. ]35, 189, 209, 230, 265, 313,
Kazimierz „...niby ‘ten, co mir, pok[j, kazi, niszczy’; 327, 374, 377, 383, 394, 399, 402, 421, 426, 444,
+'komir od ='ki...” Kazimierz ]miernie m[wi'cy\ ¯ 448, 478, 510, 517, 536, 557, 564, 570, 571, 578,
kaz ]mowa\ % mier ¯ miernie. Chyba drwi= sobie 617, 682\.
z polskich imion, w ten spos[b.
Cyga<ski, My>listwo ptasie 1584r. ]21, 63, 98, 149,
Tak' wiedz" okrasi= r[wnie “naukowymi” dygresja-
196, 200, 231, 238, 281, 286, 312, 396, 418, 421,
mi, zmy>lenia pokry= j. staropolskim ]starymi {r[d=a-
451, 486, 495, 511, 526, 652\
mi przesi'k=...\, i tak przyrz'dzon' potraw" poda=
na st[= w postaci s=ownika, by Polacy, nie znaj'cy S=owniki& wokabularz krakowski 1539r. ]2\, woka-
j"zyk[w obcych i {r[de=, j' strawili. Trawi'. bularz 1537r. ]432\, wokabularz krakowski 1537r.
chram – wymys= naszych modernist[w; nie polskie ]436\, s=owniczek 1532r. ]4, 369, 413\, dawne
to, lecz cerk. chram. s=owniki ]218\, s=ownik pozna<ski z ok. 1500r.
ul ˘ zdrobnienie ulica o znaczeniu ‘otworu, przej>cia, ]218, 227, 304, 314, 377, 381, 388, 402, 413, 545\,
w'wozu, drogi’. Ulica ]wch[d, w'w[z\, jeszcze r. S=ownik Warszawski ]227\,
1500& »uliczka, f[rta»... itd.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
Autorzy& Kromer, Mnich 1554 r. ]2\, Rej, Zwierzyniec ]303, 386, 421, 448, 1595\, Biernat ]309, 313\,
1562 r. ]2\, Rej ]313, 336, 657\, Piekarski 1665 Ev. Syxt, O cieplicach 1617 r. ]248\, H. Jacobohn,
]2\, Piekarski 1650 r. ]629\, Potocki ]2, 3, 324\, getyngskie Wiadomo>ci 1918 r. ]253\, Jastrz"bski,
M. Grochowski 1560 r. ]3\, S. Twardowski, Lega- Go>ciniec 1643 r. ]253\, Cyropedja Ksenofontowa
cja 1637 r. ]4, 355, 453, 561 dwukr., 563, 676\, ]253\, Zybitowski, Przygana strojom bia=og=owskim
Twardowski, Paskwalina 1655 r. ]9, 674, 680, 1600 r. ]257\, Birkowski ]263\, Krescentyn 1548 r.
680, 684\, S. Twardowski, Pami"tnik Pocztobuta ]286\, Falmirz i Siennik ]299\, Polikarp ok. 1450 r.
]170\, Z. Lubieniecki 1640 ]4\, Zbylitowski, przek=ad ]302\, stary Ko{ma, kronikarz czeski 1120 r. ]302\,
paszkwila De Portes 1574 r. ]4\, Grzegorz Pauli, O Grzebski ]306\, Rysi<ski ]315\, Pasek 1660 r. ]318\,
r[/nicach, 1564 ]5\, Setnik Grabowieckiego 1590 Hozjusz 1568 r. ]318\, Orzelski 1623 r. ]319\, Za=u-
r. ]5\, romanse Morsztynowe 1651 r. ]5\, Hier. ski i Minasowicz ]319\, Haur 1670 r. ]319\, Petrycy
Morsztyn ]14\, H. Morsztyn 1620 r. ]63\, Maciej 1609 r. ]319, 444, 507\, Marcho=t Jan z Koszyczek
Miechowczyk 1518 r. ]6\, rachunki dworskie 1394 1521 r. ]322\, Marcin Czechowicz i Powodowski,
r. ]6\, Z. Gloger, Encyklopedia staropolska ]7\, Mia- pisma z r. 1580–1590 ]323\, K=os 1537 r. ]329\,
skowski 1612 r. ]8\, Glicner 1558 r. ]9, 355\, Biernat ?ebrowski 1637 r. ]331, 584\, G[rnicki ]336\, Kmita
Lubelczyk, Psa=terz 1558 r. ]10, 243, 359\, Biernat 1587 r. ]346\, Miastowski ]355\, Mazur Rywocki
Lubelczyk ok. 1500 r. ]402\, Szcz"sny Herburt r. 1584 r. ]356\, Syre<ski ]363\, biblja brzeska 1564
1607 ]11\, Terencjusz 1545 r. ]12\, pol. Fortunat r. ]374\, Opec ]380\, Szymon z Keza, kronikarz
1560 r. ]13\, W. Kochanowski 1716 r. ]14, 28, 214, XIIIw. ]393\, kazania gnie{dzie<skie ]397, 625,
336, 546, 638\, Kochanowski, Odprawa Pos=[w 636\, Historja Troja<ska 1563 r. ]402\, S=onimski,
1578 r. ]456\, Seklucjan 1551 r. ]14, 26\, Seklucjan Parada str. 44 ]414\, przek=ad Statut[w mazo-
]616\, Seklucjan 1548 r. ]630\, Grochowski ]27\, wieckich 1449 r. ]415\, Laskowski 1568 r. ]416\,
druki z 1557 i 1618 r. ]16\, Wadow ski 1699 r. ]20\, psa=terz floria<ski ]425, 482, 650, 654, 661, 667\,
Strumie<ski 1574 r. ]28\, Solikowski 1565 r. ]32\, +'cznowolski, Zwierciad=o 1682 r. ]430\, Gall 1113
Skorina 1518 r. ]33\, ‘eryngium’ 1472 r. ]33\, Maciej ]431\, Krasi<ski, Taniec 1670 r. ]451\, Wilko<ski,
Miechowczyk 1518 r. ]38\, rachunki Jagie==owe Ramoty 1845 r. ]453\, Malczewski ]456\, Z. Gloger,
1394 r. ]43, 247, 249, 427\ i rachunki Zygm. Aug. Encyklopedia Staropolska, t. IV, str. 145–150 ]457\,
]43\, M. Bielski ]49, 182, 243\, M. Bielski, Kronika psa=terz synajski ]458, 566\, psa=terz z Synaju,
polska ]676\, G[rnicki 1566 r. ]55, 112\, Wargocki r. g=ogolicki zabytek ]637\, Lubomirski 1686 r. ]462\,
1609 ]55\, Zimorowic 1660 r. ]58, 172\, Zimorowic, B=a/ewski 1611 r. ]506\, ksi"ga elbl'ska z ko<ca
?ywot kozacki, 1620 r. ]87, 231\, Zimorowica sie- 13.w. ]507\, Koszucki 1564 r. ]510\, legenda B=a/
lanki ]241\, Lwowianin Zimorowic ]442, 453, 463\, ejowa ok. 1400 r. ]518\, Stryjkowski ]525\, Szymon
Korczy<ski 1694 r. ]68\, Korczy<ski 1710 r. ]539\, Budny ]526\, Falmirz 1534 r. ]530, 547\, traktat
Klonowic 1600 r. ]80, 243, 324, 377, 497, 547\, Czecha Holeszowskiego z 1400 r. ]545\, +ukasz
Jab=onowski 1731 r. ]81\, ma=orus. intermedjum z Opale<ski 1650 r. ]549\, Korczewski 1553 r. ]559,
r. 1730 ]87\, Opale<ski 1648 r. ]94, 281, 569, 595, 604\, Orzechowski, S'd Parysa 1544 r. ]563,
637\, s=owniki 1500–1564 ]131\, dawne psa=terze 568, 600\, Dzia=y<ski 1569 r. ]566, 571\, kazania
1532 r. ]142\, Smotrycki ]147, 421\, Krescentyn >wi"tokrzyskie 13. wieku ]568, 634, 682\, kazania
1549 r. ]156\, sprawa z 1532 r. ]169\, Go=ubski, >wi"tokrzyskie 13–15. wieku ]654\, Karnkowski
Tryplika z 1615 r. ]170\, Korczy<ski, nowela z ]574\, Seklucjusz 1554 r. ]578, 588\, kapitularz
1710 r. ]170\, Niesiecki ]171\, Opec 1510 r. ]171\, paderbro<ski 785 r. ]580\, Rostafi<ski ]595, 654,
Petrycy 1609 r. ]172\, Paprocki ]173\, Nestor ]173, 654\, Urzuty 1136 r., pisane uruti ]595\, Sejm
305, 585, 620\, s=ownik grecki Suidasa ]177\, A. 1563 r. ]661\, Bazylik 1570 r. ]601\, Ewangelia
Mickiewicz, Pan Tadeusz ]182\, H. Powodowski Ostromirowa 1056 r. ]607\, latopis hipacki pod
]187\, Glaber 1535 r. ]188\, Ciekli<ski ]192\, Skoriny 1152 r. ]611\, psa=terz Klementy<ski z 14w. ]620\,
Biblja 1520 r. ]200\, Rostafi<ski, My>listwo ]200\, Pilinjusz, Ptolomeusz, Tacyt ]620\, berli<ski r"ko-
Statut litewski ]202, 674\, Szymonowic 1613 r. ]203\, pis ruskiego latopisu z 13. wieku ]631\, Go>ciecki
Szymonowic 1612 r. ]491, 605\, roty s'dowe z 15 1732 r. ]636\, St. H. Lubomirski 1682 r. ]637\,
w. ]203, 234\, roty ]507\, Szczodrkowic 1549 ]209\, Jab=onowski 1720, 1731 r. ]637\, Rzewuski 1730
Mrowi<ski 1561 ]209\, pie>< biczownik[w polskich r. ]638\, Kraszewski ]643\, J. Chodkiewicz ]644\,
z 13. wieku ]213\, Diarjusz z 1648 r. ]214\, kazania Wujek ]650\, Kwiatkowski 1564 r. ]652, 651, 652\,
gnie{nie<skie z 14. wieku ]217\, Stryjkowskiego Filalet, Apokvizys 1597 r. ]655\, Paprocki, Ko=o 1576
Kronika 1581 ]219\, Pielgrzymowski 1601 r. ]223\, r. ]675, 680, 683\, Herburt 1607 r. ]675\, Fortunat
pisemko 1597 r. ]224\, M]arcin\ z Urz"dowa ]227, 1570 r. ]675, 680\, ?elechowski, Hry<cze<ski ]680\,
310, 664\, kronika wo=y<ska XIII w. ]228\, Malczew- Sejm Czartowski 1622 r. ]680, 682\, Leszczy<ski,
ski ]230\, Falimirz, Strumie<ski, Bielawski 1595 Judyta 1627 r. ]681\, Zauski ]682\, Domostroj ok.
]234\, Liber beneficiorum +askiego 1510 r. ]233\, 1560 r. ]683\, Historje Rzymskie 1540 r. ]683\.
Bielawski 1595 ]233\, Bogurodzica ]239\, Suszycki,
Íwiat g[rny, 1700 r. ]240\, Knapiusz i Haur ]265\, Ka/dy czytaj'cy zauwa/y, /e powy/szy spis jest
Knapiusz ]374, 401, 637, 644\, Bielawski 1595 r. wyj'tkowo imponuj'cy....

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
Moje to zestawienie, bo A. Br¥ckner nie wy- • psa=terz Klementy<ski z 14. wieku ]620\,
mieni= w takiej, zebranej formie. Je/eli nie • berli<ski r"kopis ruskiego latopisu z 13. wieku ]631\.
wymieni=, mia= zapewne pow[d. Bazowa= na O ostatnim nawet Rosjanie nie wiedz', /e w Berlinie
pracach innych, powsta=ych ju/ na wymienio- taki by=.... I gdzie on z nich korzysta=$#
nych starociach, g=[wnie na S=owniku Lindego, ¸r[d=a te, stare i nieco >wie/szej daty, rozrzucone
lecz nie chcia= tym autorom przyzna: zas=ug ]ego- pomi"dzy kartki ksi'/ki, wywo=uj' wra/enie niezwy-
ista, sam do s=awy\, b'd{ fa=szowa= ich materia=y, k=ej staro>ci dzie=a – si"gn'= dalej, ni/ inni.
albo jedno i drugie razem. A. Br¥ckner, w swej
publikacji /a=owa= miejsca – ja po>wi"ci=em niemal Wyprowadzi=by j"zyk polski na manowce
stron"... i czas na skatalogowanie, cho: by= to dla 6. W sprawie znacze< – zupe=ny brak wywa/enia,
mnie w'tek najzupe=niej uboczny. jak daleko mo/na odej>: od centrum ]od sedna\&
Wymieni= ich kilkakrotnie, wysoce zagadkowo, w Ba=tyk, wg A. Br¥cknera, W=och wymy>li=
postaci& inni zestawiaj', przytaczaj', bez podania germa<sk' nazw" wkr[tce po Chrystusie....
ani jednego nazwiska. dzierz"ga; starorus. derja/dije, ‘zaro>la’,
Bogactwo {r[de= by=o m.in. powodem, /e okrzyk- wg A. Br¥cknera....
ni"to A. Br¥cknera najwi"kszym slawist' polskim fara ]ko>cielna, nawa\; w='czone ‘chuda fara’....
]nikt nie dopatrzy= si" po>rednik[w\, bo nikt z Far – ko<....
Polak[w nie jest w stanie przeczyta: i przetrawi: flis; pierwotnie ‘spuszczanie statk[w Wis='’...
takiej liczby.... Tym bardziej opracowa:. Prawda$ A ja my>la=em, /e to k=ody Wis=' spuszczane
Jedynie A. Br¥ckner podo=a= zagadnieniu.... by=y do Gda<ska....
Nie wiemy dzi> z pewno>ci', czy wszyscy z wymie- framuga; pierwszy sk=adnik niejasny.
nionych istnieli i czy takie {r[d=a by=y – nie mieli>my Fram ¯ ang. frame ]rama, oprawka\.
ich w swoich r"kach. C[/ wi"c nam pozosta=o, jak fryga; b'k ]zabawka\....
nazwa: Brücknera$ Geniusz# St'd najwi"kszy sla- A ja my>la=em /e to okre>lenie zwinno>ci.
wista polski... A on, za durni[w Polak[w mia=. Gda<sk A. Br¥ckner& „Gda<sk od jakiej> Gdani
Ja, nad S=ownikiem sp"dzi=em 3 miesi'ce mego, ]‘b=ota’ czy ‘lasu’\...” str. 357.
wolnego czasu, poza prac', czytaj'c bez wy- gole<; ¯ go=y. Ja ca=y czas chodz" w spodniach,
tchnienia – 686 stron zaj"=o mi ok. 90 dni, co daje z odkrytym brzuchem, lecz nie nazywam go
przeci"tn' 8 stron dziennie. Ale czyta=em je po goleniem.... Gole< ¯ kolano, GK.
4–5 w czasie dni roboczych, a w ci'gu weekend[w gorze:; ugor ‘ziemia wystawiona do s=o<ca’.
]w sobotnio-niedzielne dni\ nadrabia=em ‘>redni'’. Ziemia ogorza=a od s=o<ca ]opali=a si"\, nie lico....
Lingwistycznie, nie by=em w stanie prze>ledzi: U-gor ¯ u ]uprawa\ % gor ]gorsz-a(y\.
wi"cej i dokona: notatek. Przeci"tnie, mia=em 7 has=o; od tego/ pnia co god=o....
r[/nych s=ownik[w otworzonych. Has¶=o ]=o – s=owo\, god¶=o ]=o – rzecz\.
+atwo zauwa/y:, /e na przeczytanie wymienionej Holandia ]germ. holen % land\, wg A. Br¥cknera
uprzednio literatury /ycia ca=ego by nie wystarczy=o. – od holowania.... +upy do swych dom[w jedynie
Amerykanie maj' celne porzekad=o w takiej sprawie& holowali, z innych kraj[w, w tym z Rusi.
„It’s too good to be true” ]to zbyt dobre, by by=o Hrubiesz[w ]H¶rubie¶/(sz¶[w\,
prawdziwe\. Szkoda /e Polacy podobnej m'dro>ci u A. Br¥cknera pod has=em gruby. GH.
nie maj'. Pewnie by te/ zauwa/yli, /e A. Br¥ckner Gruby b='d# Hrubiesz[w ¯ rubie/ % sz[w.
nie m[g= sam przeczyta:, bo tak obj"to>:, jak i ikra; kra lodowa w='czona.... Kra ]woda\ ˘
zakres j"zyk[w, by=y poza jego mo/liwo>ciami. A krach ]d{wi"k, odg=os p"kaj'cych lod[w.
do kilku, na kt[re powo=uje si", niemal z pewno>ci' izba; izdbica u mostu....
– nie mia= dost"pu. S' to& istbica dwukrotnie tak pisana& 1252 i 1388.
• pie>< biczownik[w polskich z 13. wieku ]213\, D w='czone ]izdebka...\. Izbica – skrzynia u
• kronika wo=y<ska XIII w. ]228\; jest w wydruku, mostu. Z izby na skrzyni".... Skrzynia zapewne
ale nie zna= j. s=aw. i ros., przyczepiona by=a do filara, by buja: si" na falach
• Szymon z Keza, kronikarz XIII w. ]393\, wiosennych powodzi, z p=yn'c' kr'.... Izbica
• kazania gnie{dzie<skie ]397, 625, 636\, ¯ izbiwati ¯ iz ]wy\ % biwati ]bi:\ – rozbijania,
• psa=terz synajski ]458, 566\, =amania i kruszenia lod[w, ochrona filar[w przed
psa=terz z Synaju, g=ogolicki zabytek ]637\, naporem kry; z izb' nie ma nic wsp[lnego.
• ksi"ga elbl'ska z ko<ca 13. wieku ]507\, Ale miejscowo>: Izbica mo/e by: od wybicia jej
• kapitularz paderbro<ski 785 r. ]580\, mieszka<c[w w 1283 r.
wielce stare {r[d=o..., jad – w='czone zajad=y, jako s=owo pochodne
• Urzuty 1136 r., pisane uruti ]595\, lub pokrewne.... Zajad=y – za/arty, ¯
jak wy/ej – wielce stare..., jeda – /arcie. Czy jad konsumujemy$
• Ewangelia Ostromirowa 1056 r. ]607\, Katarzyna ]gr. katharos\,
wielce stare..., wg A. Br¥cknera& od gr. hagia ]>wi"t-y(a\....
• latopis hipacki ]611\, nie widzia=em go nawet w klecha ]skr[t od >redniow. ang. cnawlechien\,
formie publikacji..., A. Br¥ckner – od kleryka....
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
kogut ]ang.-dun. cock % gut\, Skandynawia ¯ >led{, ziemia >ledziowa....
wg Br¥cknera, ¯ franc. coq ]kok\ – kokieciarz. My>la=em /e >ledzie w wodzie p=ywaj'.
Do kury si" zaleca.... sprz"t ¯ sprz'ta:, lecz wg A. Brücknera& ¯ pr"t.
korabl ]dun.-ang. køre % able\, S=awianie systematycznie nadawali imiona z
u A. Br¥cknera od gr. karabion..., „jednak niema przyrostkiem `s=aw. Zapewne od `s=aw zostali
podobnej drugiej po/yczki” – sam zauwa/a. S=awianami – S=owianami, OA.
korba ]s=ow.-=ac. k-orbi\, A. Br¥ckner, 1927, utrzymuje, /e „Forma S=a-
u A. Brücknera od =ac. curvus ]krzywy\... wianie, pop=acaj'ca od 16. do 19. wieku, mylna;
Mazowsze ]m-azows-ze\, A. Br¥ckner& cerkiewne to przej"cie z grec. i =ac. Sklavenoi,
„dziwaczne z=o/enie ze wsze-, Sclavus.” Zapomnia=, /e o S=owianach pisali ju/
bo nie przed, lecz po mazo- wstawione....” cerkiewni mnisi XII w., w tym Nestor, kt[rego
my>listwo& „...oni =owili zwierz"ta i wyt"/ali my>l latopis sam – rzekomo – czyta= ]nie czyta=\.
na wszelakie sieci i zasadzki, =apki i pa>ci.” Forma nie jest mylna, to sam A. Br¥ckner jest w
My>listwo ¯ g=owa ¯ =[w ]bicie w g=ow"\. b="dzie, twierdz'c, /e po 16-tym wieku cerkiew
narz'd& przestarza=e, narz"dzie, zbiorowe, j' zapo/yczy=a, od Grek[w....
dzi> to znaczenie straci=o. Narz'd u/ywany do st[g ¯ stagnacja, pokr. ang. stack, Ø^A, KG,
dzi>, za> narz"dzia jest terminem zbiorowym. A. Br¥ckner& „w=a>ciwie ‘k[= ostrok[=, oko=o kt[re-
Niemiec& ...tem uszczypliwym przezwiskiem go sto/y si" siano’...”, wywnioskowa=, bo st[g,
o ‘niezrozumia=ym’, a wi"c niby niemym cz=owieku `[g jest bliskie dla niego `[=.... s=aw. stog= ]stag,
uraczy= S=owianin pierwszych Niemc[w, kt[rych staw; A, B, W, G\ ˘ su ]ze\ % stog= ]staw\ ˘ sustog=
napotka=, Bastarn[w przed Chr., albo Got[w po ]zestaw\ ˘ pol. staw, ros. sustaw ]przegub\.
Chr., i nazw" t" rozszerzy= na wszystkich bliskich strych – pokr. strzecha ]wsp[lne strch\,
im mow' czy zbroj'..., itd. A. Br¥ckner& ¯ niem. strich.... Wystrychn'=
Niemiec ^ cudzoziemiec ¯ nie ]cudzy, cudzo`\ wszystkich Polak[w na dudka, niem. strichem....
% miec ]ziemiec\, bez zwi'zku z niemow', cz=o- Zapomnia= jedynie znaczenia strichu poda:& kre-
wiekiem niemym. ska, kierunek, cz">: kraju, stadko ptak[w.
„ochabi:, ‘unie>:, porwa:’ ]p. chabina\, rus. chabit’, szanowa: ¯ mie: szacunek ]^ docenia:\,
‘porwa:’....” Chabit’.... Ruskie unie>:, porwa: – powa/a:, uznawa:; A. Brückner& od niem. schön
uxvatit=, oxvatit=.... u(po(o-chwyci:. – obchodzi: si" z kim> pi"knie...
obrz"d – porz'dek ceremonii, A. Br¥ckner& szczup=y – odno>nik& patrz szczury....
¯ rz'dy ]w=adza\ ˘ obrz"d. szlaban zamkni"cie drogi; ban – zabronione;
Pskow, pierw. pisownia Pleskow ¯ s=aw. pleska: A. Br¥ckner 1927& od niem. dw[ch s=[w Schla-
]pluska:\ pleskat;. fbank, ‘skrzyni do spania’ ]po zdj"ciu wieka\ i
A. Br¥ckner& wolna przestrze< wodna ]jeziora, itp.\. Schlaugbaum, ‘rogatka’....
pulchny ¯ =ac. pulcher ]pi"kn-y(a\; zapewne tak szopa – wiata, >ciany z dachem ]bez stropu\, buda;
o kobietach, wg A. Brücknera& od po=. 18. wieku, A. Br¥ckner – z niem. Schuppen ]znacz. nie
przestawione z dawnego puchlny ¯ puch. podaje – skroba: ryb"\.
Racib[rz; Ratybor jest po='czeniem konnicy Íl'sk& ...Gda<sk z Gda<sko, nawet Íl'sk ze
z walk'& rat-y-bor]ba\. Íl'sko ]pole\; str. 358.
raj – granica, st'd kraj i gr[d Raj, dzi> Rajgr[d; >liczn-a(y(notka – pi"kny ¯ lico ]twarz\;
A. Br¥ckner& ¯ raj ]boski na ziemi\, paradyz – A. Br¥ckner – u Bu=gar[w i S=owe<c[w liczy:
dodaje }grecko-ang., przyp. J.D.|, b=ogi kraj – pi"kszy: i nasze liczyd=o, ‘szminka’. W=a>ciwe
bez zimy. Raj w Rajgrodzie... znaczenie& ‘stosowny’, ‘podobny’.
Sandomierz ]miernie do rz. San, t=um. od ty=u\, >liw-a(ka, pokr. oliw-a(ka.
jak Kazimierz; A. B¥ckner& ¯ s'd, tj. S"domierz A. Br¥ckner& „...nazwa czy od g=adko>ci ]do sliny,
z zachowaniem dawnego an.... itd.\, czy od barwy, =ac. lividus, ‘siny’]$\; ='cz'
s"dziwy ¯ staro>:, po='czona z m'dro>ci' z niem. Schlehe, Schledorn, ‘tarnki’ ]z ¢slaiho\.
]os'dem, rozs'dkiem\. Czasownik sliwi: o wszystkiem ‘>lni'cem’;
S'd jest opini' ˘ ]ja\ s'dz". A. Br¥ckner – s=owo »wrzody, krosty >liwi'ce«.”
zupe=nie zniekszta=cone, zamiast szedziwy, >lizki, zamiast >liski.
od szady ]siwy\, z s"dzi' przypadkowo si" >lusarz, niem. Schloss(er ]zamek\.
zbieg=o.... A. Br¥ckner& dawniej i >losarz, >losarstwo....
sarka: ¯ gr. sarkasmos; A. Br¥ckner 1927, b="d- Istotnie, O czytano niegdy> jako U w niekt[rych
nie& pras=owia<ska odmiana s=owa sarba:... wypadkach, lecz ja takiej pisowni nie spotka=em
s"dziwy, A. Br¥ckner& od szad ]siwy\, osiwia=y..., – by: mo/e – prosto Schloss ˘ >lusarz.
co z s"dzi' zupe=nie przypadkowo si" zbieg=o. >mig-a(=y s=owotw[rczo pokrewne& w mig(iem –
sie: – praws=wia<skie, utrzymuje. szybko. Br¥ckner – >mig=y ]smag=y\, tj. opalony...
Jest, lecz jeszcze starsze, bo wsp[lne z got. >niadanie ¯ snadno ]=atwo, lekko\, lekki posi=ek;
satian, germ. setzen, anglosas. setta, >redniow. A. Br¥ckner& ¯ }ros.| >niadny ]jadalny\. Obiad i
ang. setten i ang. set ]siedzie:, zastawia:\. kolacja nie s' jadalne....
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
tarn ]wysoko\ ˘ czarn` ]bia=`, biel` – nisko\, wg wi"d-nie(n':, zwi"d=y, uwi'd – pokr. wiotki,
Br¥cknera& ¯ cier<.... T ˘ Ç. Taronopl, Tarnobrzeg, A. Br¥ckner 1927 – mylnie – w"dlin" tu do='czy=
Tarn[w, germ. plemi" Bastarn[w – zna. ]od w"dzenia\& wi"dlina....
tkacz ]pol.-ros. tkah\ – ple>: ]ros. plesti\, wit(a:(aj# – /y-t(:(j# Witaj# ]/yj#\; powitanie,
¯ ni-tka(cz ]lit. nytis\, wg A Br¥cknera& ¯ gr. tykos przywita: si", zawita:; zwroty grzeczno>ciowe
]d=uto, m=ot\, co si" trojako rozga="zi=.... z okazji przybycia lub mi=ego spotkania; pokr.
topola – gat. drzewa; anglosas., >redniow. ang. >wit(a(a:, =ac. vita ]/ycie\, ang.-=ac. vital(is
i ang. poplar ¯ top ]szczyt\; A. Br¥ckner 1927& ]/yciowy\, pozdrowienie ]od zdrowia\ – zdorova-
z =ac. populus... ]znacz. nie podaje, J.D.\. t;sq, zdravstvovat;, zdravstvuj(te).
„...dalszy wyw[d niepewny.” – ko<czy, A. Br¥ckner 1927 – sugeruje b="dnie ]doborem
znaczy populus – pewny.... s=[w\ – pobyt, mieszkanie, miejsce, osiad=o>:...
tre>-:(ciwy, stre>ci: – substancja, esencja, istota; wityng ]staroang. witting\, wg A. Br¥cknera –
A. Br¥ckner 1927 – mylnie – omal ca=e has=o. po/yczka z j. polskiego.... ]str. 658\, chyba z
Tr"bowla w='czona do has=a trzebi:.... powinno by: z angielskiego. Za durni[w mia= Po-
trociny ¯ tracza, opi=ki drwa po przej>ciu pi=y; lak[w; swego j"zyka nie znaj', innych mniej.
A. Br¥ckner& od s=[w przez siebie rekonstruowa- Wo=och ]region w p=d. Rumunii, g=[wne miasto
nych& ¢tirota, tira... Bukareszt\, wg A. Br¥cknera& „to samo s=owo co
troska – piecza, ochrona, odwr. eskort; W=och, tylko /e przysz=o z Rusi, i z ruskim
A. Brückner 1927 – frasunek ]zaduma\ i zgryzo- Œpe=nog=osem œ-o=o-, zamiast naszego -=o...”
ty.... St'd do mSjp 1969. J"zyk rumu<ski nale/y do roma<skich,
truchle: – nieruchomie:, zamiera:, zwi'zek z ale Wo=och nie jest W=ochem.
truchtem ]odwr. truchtu\, zakon – nakaz czyt. wstecz ]rygor, ang. order\;
A. Br¥ckner 1927 – smutny, skruszony... A. Br¥ckner 1927 – b="dnie – regu=a....
twar[g – tvorog, twar – twardy; war – warzone
7. D=[to ]str. 89\, pasorzyt ]str. 234\, k=[: ]237\,
]zsiad=e\ mleko. A. Br¥ckner 1927 – utworzony
p=[ka: ]mylnie przez u pisane, str. 421\, pr[: ]str.
w tworzydle ser.... Utworzony w tworzydle jest
437\, st"pel ]stempel, str. 515\, chr[st ]557\,
mas=em ma>lanym. Koniecznie chcia= wypro-
/[raw ]666\ – pope=niaj'c proste omy=ki, stara= si"
wadzi: twar[g od tworzyd=a, wi"c powt[rzy=, dla
zmieni: mniemania o pochodzeniu polskich s=[w i
pewno>ci. Tworzyd=o jego wymys=em....
zasady pisowni ]d=[to – pisowni' staropol.\&
tyra: – ci"/ko pracowa:, harowa: ¯ tyran-a(ii.
str. has=o
A. Br¥ckner – do='czy= tyra: do ros. tera:, o
89, d=a/y:; pod=og" rozdzieli= na „...po-d=oga,
znacz. „gubi:, niszczy:, marnowa:”...
dos=ownie ‘co po-t=oczone’ ]my mylnie pod-=og"
ug[r pole le/'ce od=ogiem; odmiana gr. agros
dzielimy\...” Pod-=oga jest prawid=owym rozdzie-
]rola\; u – uprawa; g[r, gor – gorsza. A. Br¥ckner
leniem ]po=[g, =oga – =o/e; pod-=oga ^ pod-=o/e,
1927& ¯ gorze:, gore..., jak uprzednio, gore.
pod-k=ad, pod-stawa, pod-miot i inne\. To sam A.
uzda ¯ s=aw. iuzy ]wi"zy\ ˘ wyuzdany ]rozwi'z=y\;
Br¥ckner by= w b="dzie, ze sw' po-d=og'.
B. ¯ powr[z ]uz(da – powr([z\, „...bo pierwotnie
89, d=[to; przestawka z ¢do=to, a to z ¢do=bto....
wystarcza= byle jaki powr[z do zadzierzgni"cia.”
Br¥cknerowskie d=[to ]sic#\ pisze si" d=uto,
warga – vargan, A. Br¥ckner& wy='cznie polskie....
przez u zwyk=e, bo pochodzi od =ut – okruch ]=ut
wariat – furiat, UA, WF, jak barwa – farba;
szcz">cia\. Form oznaczonych gwiazdkami nie
A. Br¥ckner 1927& wy='cznie polska odmiana
ma, sam uzna= wyja>ni:, pisane na domys=.
=ac. variare, ‘odmienia:’...
200, 234, jas=a, kleszcz; pasorzyt A. Br¥cknera ]sic#\
wiara – pewno>:, zapewnienie, zaufanie, mocne
pisze si" paso/yt.... B="dy ortograficzne prze-
przekonanie. Br¥ckner& ¯ =ac. verus ]prawdziwy\....
dzierzgn"=y si" do VIII wydania S=ownika#
`wicz ¯ vit. A. Br¥ckner 1927& przyrostek nie pow-
Gdyby recenzent – Z. Klemensiewicz – czyta=
sta= od jakiego> samoistnego s=owa& „Nie jest to
S=ownik w ca=o>ci, pewnie by zauwa/y=.
przyrostek Œm[wi'cyœ ]tj. coby powsta= z jakiego>
Bez wytykania Brücknerowi, powinny by: usu-
samoistnego s=owa\, bo S=owianie nie posiadaj'
ni"te... w druku.
podobnych przyrostk[w-z=o/e<, nierzadkich u
237, k=[:; pisze si" k=u:...,
Niemc[w lub Roman[w...”
nie ma podstawy do u z kresk' ][\.
B"d'c w prostym b="dzie, prowadzi d=ugi wyw[d,
286, ku{<; jak po¶d=og", rozdzieli= /y¶zny ¯ /y¶:,
na ca=' stron"#
gdy ka/dy Polak czuje, /e rozdzielenie jest
Przyrostki `ski i `wicz rozdzieli= na& `ski – dla
/yz¶ny, /ycia nie rozdziela si" ]/y:\.
szlachty, `wicz – dla mieszcza<stwa, gdy roz-
Ja wiem dlaczego /yz¶ny ]nie /y¶zny\,
dzielenie nie przebiega=o pomi"dzy warstwami,
bo /y: ¯ /yt ]np. nie/yt\, T ˘ Z, /yt ˘ /yt¶ny,
lecz j"zykami& `ski – dla Polak[w, `wicz – dla
/yz¶ny. A. Br¥ckner nie czu= sprawy.
Rosji i Litwy. Przyrostek `ski u/ywany by= w
305, =agoda „...od ¢=a¶g ]por. +ag[w\ od
Polsce od szlachty, do ch=op[w, z ambicjami
pierwiastka =a¶d i =a¶ska, =asi: si"...”.
pochodzenia szlacheckiego; Adam – Adamowski,
Rodzaj b="du i uzasadnienie – jak wy/ej.
Szymon – Szyma<ski.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
8. U wszystkich S=owian tak samo. U wszystkich bo nie mia= w r"ku tych/e ]wielce starych\ {r[de=, a
S=owian tak samo, bez wyj'tku. Tak samo u wszyst- rekonstrukcja tytu=[w na kt[rych – rzekomo – ba-
kich S=owian. Tak nazywaj' wszyscy S=owianie. Tak zowa= by=aby wielce ryzykowna – wysoce niekom-
samo w ca=ej S=owia<szczy{nie. Pras=owia<skie; pletna i pe=na b="d[w, >wiadcz'ca w jaki spos[b
wsz"dzie tak samo. dzie=o powsta=o ]w oparciu o inne, po>rednie\,
U wszystkich S=owian tej/e postaci i tego/ znacze- zdradzaj'ca metod" autora. By= na tyle przebieg=y.
nia. W tem/e znaczeniu u wszystkich S=owian. Nie wymieni= po>rednik[w bo nie chcia=, a wielce
Nagminnie u/ywa= tych zwrot[w. Jak cz"sto$ starych – bo nie m[g=, dla pewno>ci. I gdzie on z
Zacz'=em prowadzi: zapis od strony 330, ale sys- tych wielce starych {r[de= korzysta=$#
tematyczne obserwacje mam od strony 338&
338 ]2x\, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, Do zalet A. Br¥cknera przy pisaniu S=ownika
350 ]2x\, 351, 355, 361, 365, 366, 367, 372, 373, zaliczy: nale/y jego uczulenie na podobie<stwa
374, 375, 380, 381, 386 ]2x\, 388, 391, 392, 398, d{wi"kowe. Jak J[zef Wolff 1895 ]tak/e Niemiec z
400, 401, 402, 404 ]2x\, 405, 406 ]3x\, 410, 412 pochodzenia\ w litewskich rodach, tak A. Br¥ckner
]4x\, 413, 415, 418 ]2x\, 419, 420, 421, 429 ]2x\, 1927 tak/e zwraca= uwag" na powtarzaj'ce si"
430, 432, 437 ]3x\, 438 ]2x\, 439 ]2x\, 440, 449, d{wi"ki w polskim s=ownictwie i ich zmiany, i – jak
452, 453 ]2x\, 455, 460, 461, 463, 467, 469, 470, J[zef Wolff – stara= si" podpiera: jedne drugimi.
472, 473, 475 ]3x\, 476, 479, 480, 483, 485, 487, Wykona= w ten spos[b szereg skojarze<, z kilku
488, 489, 492 ]2x\, 493, 494 ]2x\, 499 ]2x\, 500, cennych i ja skorzysta=em ]w wielu wypadkach szed=
504, 505, 506 ]4x\, 507, 508, 510, 516 ]2x\, 517, w skojarzeniach za daleko, ='cz'c pocz'tki wyraz[w
521 ]2x\, 522, 524, 525, 527, 529, 532 ]3x\, 533, z ko<cami, zbyt kr[tkie sk=ady liter, itp.\.
534, 536, 537, 544, 546 ]2x\, 547, 560, 562, 563 Celn' uwag' by=a pisownia wyrazu «/ebro», /e
]2x\, 564, 570, 571, 572, 574 ]2x\, 576, 580, 581, przez «rz» ]rzebro\ powinien by: pisany, ¯ rebro,
583, 586 ]2x\, 587 ]2x\, 590, 592, 593, 594, 596, a og[rek przez«u» ]ogurek, str. 376, 648\; bo Ø ^
597, 598 ]2x\, 600, 602, 605, 606, 607, 609, 610, A ˘ og[rek ^ ogarek.
615 ]2x\, 618 ]2x\, 612, 622, 623, 628, 630, 633, Recenzent S=ownika – Zenon Klemensiewicz –
637 ]2x\, 638 ]2x\, 639, 640, 641, 643, 645, 646 zamie>ci= swe uwagi we Wst"pie do drugiego
]2x\, 653 ]2x\, 654 ]2x\, 655 ]2x\, 660, 662, 664 wydania. Opisa= w nim zalety i wady S=ownika,
]2x\, 665 ]2x\, 666, 669, 670, 685. na zasadzie& Bogu >wieczka i diab=u ogarek. Do
Ka/dy czytelnik przyzna, /e lista stron jest do>: usterek zaliczy= m.in.
znaczna.... • „brak >cis=ej dokumentacji, tzn. podania {r[d=a
Analiza wykonana na podst. S=ownika Samuela przyk=ad[w...” Jest to naiwna zachcianka – zarzut
Bogumi=a Lindego 1804–14, z kt[rego korzysta=, nie do obrony, bo – z jednej strony – naukowy
lecz nie wymieni= w spisie. wym[g, lecz – z drugiej – w przypadku S=ownika
Wydruk S=ownika w 1927 roku jest rzecz' zrozu- A. Br¥cknera, dok=adne opisanie ka/dego s=owa,
mia=', ale 8 wznowie< do 1998 roku, bez dodatku przy ich ]zbytecznie\ ogromnej liczbie, wi'za=oby
o zauwa/onych b="dach – karygodne. si" z obj"to>ci' S=ownika po wielokro: wi"ksz',
Nie wzbraniam przed czytaniem S=ownika, bo chyba poza mo/liwo>ciami opisu przez samego A.
sam czyta=em i cz'stk" informacji zaczerpn'=em Br¥cknera, w postaci, w kt[rej S=ownik jest.
]czasem z obaw' w trosce o wiarygodno>:\, ale A. Br¥ckner zapewne zdawa= sobie z tego dosko-
przestrzegam czytelnika przed rodzajem zawartych nale spraw", wi"c obk=ada= ka/de has=o licznymi
w nim b="d[w, bo jest to – g=[wnie – hochsztapler s=owami, w nadziei, /e wada ta w ko<cu poczytana
w przytaczaniu tre>ci, fa=szerz pierwszej klasy# mu zostanie za usprawiedliwienie, wy/ej opisane
Nie znaj'cy tre>ci latopis[w, ani nawet j. rosyjskiego ]niemo/liwo>: podania {r[de=, w takiej liczbie\; w
okrzykn"li go “najwi"kszym – a inni /e – wybitnym zamian – j"zyk staropolski na szal"....
slawist' polskim”. Nie mo/na mu dzi> odebra: • „niefrasobliwa swoboda w traktowaniu materia=u”,
tego tytu=u, skoro dano, tym bardziej, /e nie /yje. ale – z drugiej strony – chwali Br¥cknera, /e jest
Nale/y jednak doda: – zgodnie z prawd' – /e by= „>mia=y, pe=en niepospolitej intuicji”....
“najwi"kszym slawist' polskim” dla ludzi, kt[rzy • „niepotrzebne dygresje o charakterze popraw-
j"zyk[w s=awia<skich nie znali. J"zyka polskigo no>ciowym”,
dobrze nie znali, nie czytali ca=o>ci S=ownika, b'd{ • „...trzeba ze S=ownika etymologicznego A. Brück
wszystko to po trosze. I p[j>: swoj' drog' ignoruj'c -nera korzysta: z nale/yt' ostro/no>ci'.”
jego “wk=ad” – nie kieruj'c si" jego sugestiami • Na koniec, by czytelnik „nie uleg= bezkrytycznie
i pouczeniami, bo w j"zyku polskim robi= proste urokowi nazwiska wielkiego w nauce polskiej
b="dy, a w innych jeszcze wi"ksze. Nie czyta= sam i sugestywnemu sposobowi podania interesu-
wielce starych dzie=, na kt[re powo=ywa= si", ale j'cych i kszta=c'cych wiadomo>ci.” ]ostro/ne
autor[w-po>rednik[w kt[rzy je czytali nie uzna= pochlebstwo, na wyczucie\.
wymienia:, ani w przytaczanej tre>ci, ani w formie Po mniej, lub wi"cej s=usznych, innych uwagach,
spisu literatury. Nie m[g= zamie>ci: spisu literatury, o pozytywach i negatywach S=ownika, w tym brak
stanowiska innych uczonych ]A. Br¥ckner by=
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
apodyktykiem, tylko jego zdanie si" tu liczy\, Z. wiedzie:, co w nim jest, jakiej jest warto>ci.
Klemensiewicz nie wymieni= ani jednego b="du A. Polacy, s=abo znaj'cy j"zyki, nawet pokrewne,
Br¥cknera, dla zobrazowania skali, cho: m[g=bym okrzykn"li A. Br¥cknera najwi"kszym slawist'....
przytoczy: ich na setki. Dlatego jego recenzja A. Br¥ckner by= Polakiem z j"zyka, ale Niemcem-
jest zaledwie p[=krokiem& chcia= co> wytkn':, ale Krzy/akiem z ducha i pochodzenia, i pracuj'c nad
zawaha= si" doko<czy: dzie=a. swym S=ownikiem, mia= ukryty cel, bardzo niepolski,
A. Br¥ckner nie cytowa= {r[de=, a recenzent – dok=adniej – niemiecki. Duch niemiecki przewija si"
przyk=ad[w na sw' opini". nagminnie w obja>nianiu polskich s=[w niemieck'
W obu wypadkach, metoda i skutek jest taki sam – etymologi', czasem a/ nadto ]na si=", gwa=c'c
opinia jak i „informacja Br¥cknera staje si" naukowo istniej'ce r[/nice\, a w legendzie o „Wandzie co
bezwarto>ciow'.” – cytat z tej/e recenzji. nie chcia=a Niemca”, konia z rz"dem temu, kto
Zakrawa, /e warsztat wydania recenzji polega na zestawie Niemca tam dojrzy.... Po wydaniu S=ownika w 1927
pozytyw[w i negatyw[w zebranych przez recenzent[w, z – wyjecha= do Niemiec i tam zmar=, w 1939, na 3
poprzednich, opiniowanych prac. Lista jest d=uga, po obu
miesi'ce przed wybuchem wojny, w hitlerowskich
stronach, zalet i wad. Z niej recenzent wybiera, kt[re to
cechy pasuj' do pracy na warsztacie, troch" na podstawie
Niemczech. Ale zna= j"zyk polski na tyle, /e Pola-
swej wiedzy, a troch" ‘na wyczucie’. W ten spos[b, trafia k[w potrafi= zwie>:, jakoby jest Polakiem, bo pisa=
]og[lnie\ opini', nie wyjawiaj'c swej ]s=abej\ znajomo- cz"sto& ‘s=owo nasze’, ‘od nas na Ru>’, itp.
>ci w przedmiocie. Innymi s=owy, opinia wykazuje jego Mo/liwe przyczyny jego popularno>ci w Polsce&
wiedz" na wyrost – nie jest tak dobry, jak to z wydanej 1. Zagmatwane wywody, zwane w Polsce
opinii wynika. naukowymi.
Inn' metod' jest zestaw publikacji. Ma spis wszystkich, w
2. «Nasze, polskie» – jak uprzednio.
swej dziedzinie, lub niemal wszystkich. Przegl'd materia=u
zg=oszonego do recenzji zaczyna od ostatnich kartek – od
3. J"zyk stylizowany na staropolski. Ponadto z
spisu literatury. O, jeszcze takich ksi'/ek brakuje.... I, nie Lindego& staros=owia<skie formy cz"sto pozba-
bacz'c co jest w >rodku pracy, zaleca je do przeczytania wione by=y sp[=g=osek& krt, smrt, wst, brd, bzd.
]‘na wyczucie’\. Ale sam nie zna tych/e autor[w, nie czyta=, 4. Niezwykle stare {r[d=a w='czone do bada<,
nie wie wi"c, na ile zalecane publikacje mog' podnie>: o kt[rych Polacy nie wiedz', czy takie istniej'
poziom pracy, a na ile jej zaszkodzi:. Bowiem, niekt[rzy ]=ase umys=y na staro>: materia=[w pisanych\.
autorzy pope=niali straszne b="dy.... Ich publikacje s'
5. Wiara w s=owo drukowane, st'd popularno>:
bezwarto>ciowe. Je/eli napisa= trzy, lub cztery ksi'/ki
w swoim stylu, z b="dami, to nast"pna b"dzie w takim
Biblii w narodzie i szereg nazwisk pisarzy-ga-
samym – nic to ju/ nie zmieni. W ten spos[b recenzent w"dziarzy; uwielbianie fikcji przez nar[d.
zdradza, /e nie czyta= tre>ci opiniowanego materia=u i – 6. Jego znajomo>: ducha polskiego, np. dwukrotnie
jednocze>nie – /e sam nie czyta= zalecanych jeszcze do nadmieni=, /e S=owianie s' narodem anarchist[w
przeczytania ksi'/ek, skoro takie poleca. – prawda ]str. 269, kr[l, i 348, mus\. Nigdy tam nie
by=o porz'dku i nie b"dzie – sk=[ceni potomkowie
S=ownik A. Br¥cknera 1927 przejrza=em dwukrotnie.
staro/. Arab[w, dok=adniej – Pers[w.
Raz, przewertowa=em, strona po stronie, zatrzymu-
W kontaktach mi"dzyludzkich u/ywa si" ok. 15
j'c si" na has=ach mnie interesuj'cych ]g=[wnie
tys. s=[w, do czytania ksi'/ki i prasy – potrzeb-
z zakresu s=ownictwa\. Drugi raz przeczyta=em
na jest znajomo>: ok. 40–45 tys. s=[w. Wed=ug
wszystkie, od pocz'tku do ko<ca.
mego obliczenia, S=ownik A. Br¥cknera zawiera
Godne ubolewania, /e recenzent – Zenon Klemen-
5683 has=a, i drobny u=amek s=ownictwa zwie
siewicz – nie wykaza= w swej opinii&
dumnie S=ownikiem j"zyka polskiego. Przy tym,
• czy ten S=ownik czyta= w ca=o>ci,
znaczna cz">: zawartych w nim hase= by=a u/y-
a je/eli nie – to na ile,
ta niegdy> jednokrotnie, lub niezmiernie rzadko&
• czy zna materia= archiwalny,
abentajer, abszlag, abucht, achtel, aczowa:,
na kt[rym S=ownik ma by: – rzekomo – oparty,
adziamski, alibo..., itp.
• nie popisa= si" znajomo>ci' s=ownictwa j"zyk[w
Jeszcze raz, dzie=o posiadaj'ce ‘s=ownik’ w tytule
pokrewnych i obcych, bo z opinii nie wynika, /e
nie musi by: s=ownikiem z prawdziwego zdarzenia.
jakikolwiek inny zna=, poza j. polskim;
Mo/e zawiera: celowe fa=sze, by: jego podr[bk'.
nie zauwa/one w tym aspekcie b="dy potwier-
A ksi"ga pisana w formie zeznania czterech, naocz-
dzaj' me podejrzenie.
nych >wiadk[w wydrze<, nie musi by: autentycznym
W kraju wysokiej kultury, dobrych manier i obycza-
zeznaniem, przez nich pisanym. Biblia si" nazywa.
j[w, zabrak=o prostej zasady. Szkoda.
Oba dzie=a, S=ownik i Biblia, pisane przez wielce
Opinia Zenona Klemensiewicza jest opini' )profeso-
pobo/nych, z niecnym celem na my>li ]A. Br¥ckner
ra), kt[ry brak uczciwo>ci pokrywa sw' m'dro>ci' i
nagminnie powo=uje si" na {r[d=a ko>cielne z
do>wiadczeniem, moja – jest opini' technika-ama-
kt[rych czerpa= swe s=ownictwo, poza sam' Bibli',
tora, kt[ry – na odmian" – zna S=ownik na wskro>.
psa=terze, kazania, itp.\. Jest to trzpiotowaty rodzaj
St'd nieco r[/ny zakres wy=apanych przeze mnie
ludzi, kt[rzy nie zdaj' sobie sprawy, /e fa=szuj', i
]i poruszonych\ problem[w.
czuj' potrzeb" obdzielenia tak' informacj' innych,
Z braku profesorskiego obycia, jak uczniak – zmu-
fa=szu nie znosz'cych.
szony by=em przeczyta: S=ownik w ca=o>ci, by

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
730 S=ownik staropolski ]Ss 1953\ B="dy, has=o&
Komitet redakcyjny& Stanis=aw Urba<czyk – redak- • bia=y, bia=o` ]niski, kr[tki\ – jako koloru bia=ego.
tor naczelny, Kazimierz Nitsch – przewodnicz'cy, • chomik jako kret; chomik nie jest kretem.
Zenon Klemensiewicz, W=dys=aw Kuraszkiewicz, • ciep=o jako gor'co; gor'co nie jest ciep=em;
Witold Taszycki – redaktorzy, Jan Safarewicz – na bezwzgl"dnej skali °C,
sekretarz, doradcy naukowi& Mieczys=aw Bro/ek, temperatury powietrza i wody s' r[/ne, ale skala
J[zef Korpanty – =acina, Roman Grodecki – historia odczu: jest nast"puj'ca i w tej samej kolejno>ci;
gospodarcza, Adam Vetulani, Ludwik +ysiak, Kry- wra/enie ludzkiego cia=a w zetkni"ciu z innym&
styna Weyssenhoff-Bro/kowa, Stanis=aw Grodziski lodowat-o(a, zimn-o(a, ch=odn-o(a, letni-o(a,
– historia prawa, i zesp[= innych kilkunastu os[b. ciep=-o(a, gor'c-o(a, ukrop.
zeszyty tom litera strony lata • :wiertnia jako miara przedmiot[w sypkich;
1– 6 I A–Ç 1–443 1953–1955 raczej cia= sypkich.
7–13 II D–H 1–552 1955–1959 Tak samo rzewotnik, i kilka innych.
14–19 III I–K 1–474 1960–1962 • jasie< jako drugi miesi'c roku, luty;
20–24 IV L–M 1–382 1963–1965 w XV wieku rok ko<czy= si" 24 marca, po kt[rym
25–33 V N–Ø 1–721 1965–1969 nast"powa= 25 marca nowego ju/ roku; luty by=
34–40 VI P–Pi 1–574 1970–1973 wi"c 12-tym miesi'cem, nie drugim.
41–47 VII P[:–Rozpr 1–560 1973–1977 Tak i inne miesi'ce, w tym& ugornik jako sz[sty
48–51 VIII Rozpr–Szysz 1–320 1977–1980 m-c roku, czerwiec – {le.
52–54 VIII Sm"t–Sta: 321–596 1980–1981 Staropol. unor ]pierwszy; dzi> marzec\ ¯ >redniow.
55–60 IX Sciad–U/yw 1–511 1982–1987 ang. oon, one ]jeden\, =ac. unus. Przez to Sept.
61–68 X W–W/gim 1–664 1988–1993 ]wrzesie< – 7-ym\, Oct. ]pa{d{. – 8-ym\, November
69–76 XI Z–?/enie 1–633 1995–2002 ]listopad – 9-tym\, i Dec. ]grudzie< – 10-tym\.
W zamiarze, 6–7 zeszyt[w powinno wchodzi: na B='d merytoryczny, trudny do wybaczenia, by
jeden tom, i ca=o>: by: zako<czona w ci'gu kilku znawcy przedmiotu nie znali fundamentalnego
lat; 50 lat zabra=o doprowadzenie do ko<ca – wy- zagadnienia, jak >redniow. odliczanie czasu.
ra{ne przeliczenie si" w czasie i w liczbie tom[w; Kalendarz gregoria<ski ]w kt[rym luty drugim
ze Wst"pu do S=ownika, na str. XII& miesi'cem roku\ zapocz'tkowany jesieni' 1582,
• ªPrzewidujemy, /e s=ownik zajmie 4 tomy wiel- w Watykanie. W Polsce wprowadzono kalendarz
ko>ci Polskiego S=ownika Biograficznego ]25 gregoria<ski w 1586.
arkuszy ka/dy\.º • k=u: jako /ga:; d{ga: ]k=u:\ –
• ªRedakcja musi bezwzgl"dnie otrzyma: kilka nie /ga: ]pali: wysokim p=omieniem\.
nowych si=, je/eli wydawnictwo nie ma si" rozwlec • koc& sk[rki zwierz"ce z w=osem ]futro\ dawane
na kilkana>cie lat.º jako kara s"dziemu za nies=uszne, nie potwierdzo-
M[j pierwotny zamys= okaza=by si" w ko<cu zbyt ne w s'dzie wy/szym zaskar/enie jego wyroku.
trudny do wykonania, gdy zapozna=em si" bli/ej z Chaos sk=adni zdania, powinno by:& dawane
zagadnieniem. Oto on. }komu$| s"dziemu }po co, za co$| jako kara za
Ja zebra=bym materia=y {r[d=owe ]g=[wnie r"ko- nies=uszne, nie potwierdzone w s'dzie... itd.
pisy\ i wydrukowa=bym je w ca=o>ci, na samym • kopyto jako racica zwierz"cia.
pocz'tku dzie=a. Nast"pnie umie>ci=bym na • kupid=o – zap=ata, pieni'dze za sprzedany towar.
ko<cu indeks s=[w kt[ry sta=by si" s=ownikiem za kupiony towar, nie sprzedany. Inaczej sprze-
staropolskim. W indeksie podawa=bym dzisiejsze dawca wr"czy=by towar kupuj'cemu, i dop=aci=
odpowiedniki staropolskich termin[w, i odno>niki mu za wzi"cie kupna.
do materia=u {r[d=owego, z podaniem strony, ko- • spa>:& opu>ci: si" nagle z g[ry na d[= –
lumny, i wiersza, gdzie [w wyraz mo/na znale{:. nie ma opuszczania do g[ry; o, s, pad, ]pion\.
I to odno>niki w formie numerycznej, nie literowej, • spok=ada:& powali: na ziemi" – wa= ]ziemia\.
by jaskrawo odr[/ni: od wyraz[w i ich form, np. Wa=, k=ad, leg, r[w ]poziom\; o, s, pad ]pion\.
125-1-12, oznacza strona ]125\ – kolumna ]1\ – • spuszcza:& opuszcza: w d[= – nie ma opuszcza-
wiersz ]12\. W przypadku kilku znacze< – wyraz nia do g[ry.
has=owy, z ich znaczeniami, a przy ka/dym zna- • spuszczadlny& =ac. destillatorius – =ac. distillare
czeniu – odno>niki. ˘ distillatio ˘ distillatorius; nie des` lecz dis`.
Lecz zastosowano odno>niki w formie literowej, • smolnianim& nale/'cy do bli/ej nieznanej grupy
koliduj'ce ze formami wyraz[w, a kt[re i tak trudno dworzan ruskich W=. Jagie==y – czarni ludzie,
zapami"ta:, co oznaczaj', ze wzgl"du na du/' ich zbrojny lud, tj. pro>ci ¯ czer< ]karni, poddani\.
liczb". Przy tym, druk materia=[w {r[d=owych ]r"ko- • wo=y<skie tszczywy ]/'dny\, ale w S=owniku
pis[w\ w ca=o>ci – za moj' my>l' – sta=by si" staropol. – niech"tny, leniwy ]mo/e i tak by=o, bo
osobn' pami'tk' w literaturze polskiej, dzie=em tak – na opak – rozumia= [w pisarz\, ale mo/na
dla przysz=ych pokole<, a tak, pojedy<cze zdania, by=o zaznaczy:, i zamie>ci: pod tczywy, w zamian
rwane teksty – niczym, bez tej rangi, poza samym utworzono nowe has=o na okazj"& czczywy.
s=ownikiem; sieczka cytat[w w wielu wypadkach. tszcziwy ]/'dny\ ˘ po(u•czciwy ]po•/'dany\.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
Jest pewna liczba zbytecznych przeno>nik[w, Nie wszystkie naniesione przeze mnie
zdarzaj'cych si" w >rodku linijki. zmiany tu wymieni=em. Zaakcentowa=em
S=ownik staropolski, w zamy>le, mia= by: wyd=u/e-
jedynie jakiego rodzaju one s'.
niem wstecz S=ownika Lindego 1807÷1814, i drugie-
go jego wydania 1854÷1860, ale nim nie jest.
S=ownik Lindego dowi'zywa= polskie s=owa do
Dobrze wi"c /e mam komplet stron Ss
innych, ze s=awia<skiej rodziny j"zykowej, lub do 1953, a z tym i hase=, bo zlikwiduj" cz">:
obcych, gdy S=ownik staropolski – nie; nawet nie za- znak[w zapytania i b="d[w r[/norakiej natury.
wiera odno>nik[w, wskaz[wek, do takich samych, Gdybym uko<czy= m[j S=ownik i wyda= go –
lub podobnych w innych j"zykach. Za to S=ownik b"dzie w nim i cz'stka wk=adu Jarka do j"zyka
staropolski zdaje si" by: staranniej opracowany od polskiego, g=[wnie staropolskiego – co s=owa
strony zamieszczonych cytat[w. oznacza=y i jakie mia=y zwi'zki z innymi, sk'd
Doceniam bardzo wyrzucone do frontu formy wyrazu
zosta=y zaczerpni"te, z jakich j"zyk[w.
has=owego, cz"sto w odmianach przez przypad-
ki – daje to pogl'd, kontrol", u/ytkownikowi, czy
Wkroczy=em do Ss 1953 jak ogrodnik do
wyraz has=owy jest dobrze uj"ty, bez konieczno>ci nieco zapuszczonego ogrodu, czy sadownik
czytania ca=ej za='czonej tre>ci; wzmacnia zaufanie do zaniedbanego sadu – powycinam wy-
do zespo=u redakcyjnego. naturzenia, tj. odrosty nie daj'ce owoc[w,
Innym pomys=em godnym polecenia nast"pcom, chwasty – drogi prowadz'ce do nik'd lub
by=o obj"cie )na zak=ad) okresu lat ok. 1500÷1600, wprowadzaj'ce w b='d.
czyli jego powt[rzenie w S=owniku staropolskim, by
nic przypadkiem nie uciek=o uwadze gdyby Linde
Jednym z widocznych potkni": autor[w
opu>ci= w swym S=owniku, obejmuj'cym g=[wnie
druk ]od ok. 1521 po ok. 1800\.
Ss 1953 by=o pisanie nazw pospolitych z
du/ej litery. Nie mo/na ich wielce wini:, bo
z listu do mych bliskich, z dat' 2014, sierpnia i niekt[re inne s=owniki maj' tak samo, np.
2, sobota, niemiecko-francuski, rosyjsko-francuski – Ss
gdy pracowa=em nad tre>ci' mego S=ownika, 1953 nie wypada daleko od linii z innymi. Ale
liter' S w S=owniku staropolskim ]Ss 1953\. tylko niekt[re, tj. nie wszystkie.
S=ownik Lecz prowadzi to w ko<cu do wynaturzenia,
Pochodzenie s=[w lub ich znaczenia niezna- w rodzaju& Pobi:, Przebi:, Ubi:, Wybi:, Zabi:
ne autorom Ss 1953& sinder, smathtalki, sp=o- – pospolita, po przecinku, po co z du/ej$
nia=y, steska:, sznam; miar" czego zw' na- Ja nazwy pospolite pisa=em z ma=ej, i unika-
czyniem, k=od" drewnian' zw' pniem drzewa =em pisania z du/ej gdzie tylko mo/na by=o,
}s=u/'cym za podpor"|, gdy drzewo jest /yw' nawet po kropce gdy z nowej linijki.
ro>lin', szos ]podatek, ale od jakiego s=owa$\; Tak i S=ownik Webstera, nawet nazwy
z=y opis numer[w miesi"cy, niekt[re po- rzeczownik[w pisanych w j"zyku niemiec-
spolite polskie terminy s' {le opisane, a/ kim – przytacza= z ma=ej, bo tylko Niemcy
zadziwiaj'co {le – jak tak mo/na$#, przyk=ady tak pisz', by nie robi: zamieszania /e mo/e
tu pomin", jeden& stydliwy jako skromny, wg to by: jaka nazwa w=asna, szczeg[lnie dla
mnie – nie>mia=y, niepoprawny j"zyk polski& niezorientowanych.
cz">: wozu do kt[rej si" zak=ada orczyki – Tak i ja, niemieckie nazwy rzeczownik[w – z
do kt[rej zak=adane s' orczyki ]si", gdy o ma=ej, bo i anglosaskie pisownie rzeczowni-
sobie, np. oblej" si" – siebie; ja orczyk[w nie k[w ze S=ownika Webstera przytacza=em,
zak=adam, czy Ty$, zrobi si" – zrobi"\, gdyby a tam one z ma=ej – konsekwentnie, i lo-
jednak przysta:& zak=ada si". gicznie.
Gatunek sukna opisali& rodzaj sukna. Polacy mogliby tak samo, z ma=ej, lecz my>l'
Odst"p mi"dzy linijkami na papierze, odle- nie b=ysn"li, nie popisali si" tym razem. Pisali z
g=o>: mi"dzy nimi – odcinkiem }odcinek, jak du/ej i brn"li dalej – z du/ej w spos[b opisany&
sama nazwa wskazuje, jest cz">ci' czego|. nazwy pospolite z du/ej, po przecinku.
Trafiaj' si" “mas=o ma>lane”, spok=ada: Biurokraci z natury – dla zasady, ponad
pisz'& powali: na ziemi" ]wa= ^ ziemia ˘ sens, logik".
wala: ^ brudzi:, walonki, ang. soil, dirt ˘
dirty ^ brudny, to soil ^ brudzi:, szczeg[lnie
ubranie\, i b="dy logiczne jak opuszcza: w
d[= }nie ma opuszczania do g[ry|.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
732 S=ownik staropolski ]Ss 2011\ Uwagi mo/na przesy=a: na adres Redaktor, lecz
Mariusz G[rniak i Roman Mazurkiewicz, adresu jego nie ma, to inna oznaka niedopracowa-
opracowanie hase= – Roman Mazurkiewicz, nia, celowe opuszczenie lub te/ nie. Uwag mam
w wersji wy='cznie elektronicznej, dost"pnej na r[/nej natury. I tak, np. przymiotniki& polski, rosyjski,
Internecie, a wi"c zmiany mog' by: naniesione w piszemy z ma=ej litery, cho: nazwy w=asne& Polska,
ka/dej chwili, i me uwagi, zamieszczone poni/ej – w Rosja, pisane s' z du/ej. Tak i B[g ˘ boski, lecz w
konsekwencji – nieaktualne po czasie. S=owniku& natura Boska, by Boga nie obrazi:. Pobo/-
ny cz=owiek, bo ja spotka=em krok dalej – gdy mowa
S=ownik zawiera szereg b="d[w r[/norakiej o Bogu, nawet zaimek «jego» pisany «Jego».
natury. Zamieszczane formy >wiec' sw' staran- Tak/e, w j"zyku polskim pisane s'&
no>ci' jak nowobogactwo – czasowniki w pisowni z ma=ej litery – nazwy pospolite& krowa, m=otek,
bezokolicznik[w, a rzeczowniki – mianownik[w, z du/ej litery – nazwy w=asne& Lublin, Jan.
kt[rych ja w starych tekstach nie widzia=em, ale Nie widz" powodu, by nazwy pospolite pisane by=y
pewnie tak i podobnie w innych s=ownikach. z du/ek litery, a tak w S=owniku, wszystkie, do linii.
Ufaj'c rzetelno>ci autor[w, przyst'pi=em do Naci'ganie do linii, do regu=y, cech' Polak[w. Lecz
opracowywania “z marszu” tj. nie czytaj'c wst"pu nie on jeden tak w sprawie s=ownika – p[j>cie na
ukrytego pod ma=ym hiperlinkiem «info». A w nim, =atwizn", by nie rozstrz'sa: zagadnienia, niech
od samego pocz'tku, cytuj"& u/ytkownik decyduje sobie. W innym, ca=e has=o
“S=ownik staropolski” jest integraln' cz">ci' ser- pisane du/ymi, ˚nr 750 ]Wseh\.
wisu Staropolska, tote/ jego zakres i specyfika sko- Ze swoistych dla Ss 2011, na Internecie&
relowane s' >ci>le z korpusem utwor[w literackich
zamieszczonych na naszych stronach. Oznacza • b='d my>lowy, has=o annata – coroczna op=ata
to, /e w pierwszym rz"dzie uwzgl"dniamy w nim pobierana od nowo obranych dostojnik[w ko-
s=ownictwo wyst"puj'ce w publikowanych tekstach, >cielnych.
rezygnuj'c jednocze>nie z ka/dorazowego opa- Co$# «Coroczna» stoi w sprzeczno>ci z «nowo
trywania ich obja>nieniami j"zykowymi. S=ownik obranymi». Przez ile lat s' nowo obranymi, /e
posiada tymczasem charakter jednostronny, tzn. corocznie p=ac'$ Poza tym, komu$
staropolsko-nowopolski. W S=owniku Webstera, /e p=acona w roku ich ob-
rania, papie/owi, a wi"c jednokrotna, tegoroczna,
I tu tkwi zagadnienie przeze mnie opisane, /e nie coroczna.
staropolskie formy przerabiane s' troch" tak, jak
wygl'da=yby one dzisiaj. Dalej& • b'k, instrument muzyczny – pisz' – kobza, dudy,
U/ytkownik[w poszukuj'cych staropolskich cho: mSjp 1969 jednoznacznie, /e
odpowiednik[w s=[w i zwrot[w wsp[=czesnych kobza – ludowy instrument muzyczny o kilku stru-
odsy=amy do pozycji& S. Reczek, Podr"czny s=ownik nach... itd., b="dnie nazywany dudami.
dawnej polszczyzny, Wroc=aw 1968. Warto r[wnie/ Racja, dudy s' instrumentem d"tym ¯ du: ]d':\.
si"gn': do nast"puj'cych publikacji drukowanych& I tak zamieszczaj' obecnie na internecie, miesza-
...itd., i tu 7 pozycji, w tym S=ownik staropolski, red. j'c instrument strunowy z d"tym. Ja opisa=em
S. Urba<czyk i in., t. I-XI, Krak[w 1953-2003, z przyczyn" pomy=ki.
kt[rego i ja korzysta=em w Pu=awach, lecz ten by= • bo/nica jako >wi'tynia ]poga<ska\, gdy bo/nica
zako<czony w 1997 na ha>le Zaw, bo w zeszytach jest synagog', temple. Poganie >wi'ty< nie mieli.
spi"tych u introligatora, a wi"c w Pu=awach nie maj' Dla narad i wr[/b, zbierali si" wok[= pos'gu zwa-
pe=nego, wynika z powy/szego. nego ba=wanem, kumirem, idolem, bo/kiem, a plac
Poza tym, jak wi"kszo>: informacji na Internecie, zwany by= kapiszczem lub uroczyszczem.
jest to prymityw, zgrubne uj"cie problemu, gnane W innym wypadku, S=ownik staropolski przytacza
niewydolno>ci' wsp[=czesnej nam elektroniki. znaczenie «bez ekspecyjej» jako «bez wyj'tku», gdy
I nie bardzo wiadomo kto za tym stoi. Zwr[ci=em to raczej brzmi jako «nieoczekiwanie», bo «ekspe-
uwag" na j"zyk wst"pu& cyja» z =ac. expectatio, za kt[rym i ang. expectation
• integralna cz">:, w miejsce nieod='czna, ]spodziewane, oczekiwane\, gdy wyj'tek to =ac.
• ...tote/ jego zakres i specyfika skorelowane exceptio za kt[rym ang. exception.
s' >ci>le z korpusem utwor[w literackich..., w Rzecz w tym, /e autor S=ownika ma przed sob'
miejsce ...zakres i swoisto>: zwi'zane s' >ci>le tekst jakiego> dokumentu czy publikacji w j"zyku
z zasadnicz' cz">ci' zamieszczonych utwor[w staropolskim, i z niego wyci'ga wniosek co s=owo ma
literackich.... znaczy:, a ja widz" efekt ko<cowy. Nie mam wi"c mo/-
Pretensjonalno>: jest oznak' do>: niskiej wiedzy, liwo>ci sprawdzenia, gdzie le/y b='d. Bo albo tak w
psychologiczna kompensata brak[w. Utrudnianie oryginale – tam pomy=ka, albo autor S=ownika pomyli=
cz">ci' Nauki polskiej. Obce s=owa odwracaj' si", {le zrozumia= kontekst, o co autorowi dokumentu
uwag" od sedna. chodzi=o. I to r[wnie prawdopodobne.
Tak i foryster – wg S=ownika – cudzoziemiec, gdy
foryster ¯ forester ]le>niczy, gajowy\, staropol. YE;
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
cudzoziemiec to foreigner. ma=y S=ownik j. polskiego 1969
740
+okietek – zmy>lenie wieku Odrodzenia, /e by= ]mSjp 1969\
wysoko>ci =okcia, i b='d ten tkwi do dzi>, wi"c i w redakcji Stanis=awa Skorupki, Haliny Auderskiej,
autor S=ownika, /e ma=y, znikomy. Zofii +empickiej, PWN, Warszawa 1969, stron 1034,
+okietek ]Zak'tek\, w=a>ciciel Brze>cia Kujaw- ok. 40.000 hase=.
skiego – zak'tka, bo przy granicy; brze>:, brest Na tylniej stronie,
]granica\, ˚granica nr 600. W opracowaniu Słownika brali udzia=& Halina Choci-
Wi"cej o przyczynie takich o podobnych b="d[w =owska, Zofia Cichowska, Halina Czu=owska, Irena
w przypisie do Spisu tre>ci, tak/e ˚002.A. Harasimowicz, Urszula Kajka, Jadwiga Kamionek,
Ma=mazyja – s=odkie wino z Krety, wg Ss 2011, Romualda Ka{mierczyk, Barbara Kocik-Cichowska,
w rzecz. z Grecji, z miasta o nazwie Monembasia Zofia +ossan, Irena Makowska, Janina Mally, Barba-
˘ >redniow. =ac. malmasia ˘ staropol. malmazyja. ra Pakosz, Czes=aw Pankowski, Alina Pytlak, Celina
Niepoczesny – jako nieobyczajny, nieokrzesany; Szki='d{, Hipolit Szki='d{, Wanda Tazbir[wna, Jan
zakrawa /e raczej zacofany ¯ nie na czasie. Tokarski, Aniela W[jtowicz, Maria Zagrodzka, i
Niespory – niejasno& taki, kt[rego nie przybywa, Danuta ?aczek – 21 nazwisk zespo=u.
niedobry; “kt[rego nie przybywa” z=y j"zyk
polski. Opuszczenia
Niewr[cony – jako& niepowrotny, Nie ma hase=-s=[w& aerozol, ah, oh, alasz, anagram,
raczej& bezpowrotny. armada, atoli, azali/, babra: ]si"\, ba:ko, baobab,
Niezbyty – jako& kt[rego nie mo/na si" pozby:, basan, bechter, be=t, benzen, bikini, bo:, buc(yfa=,
nie do zbycia; dwa wypadki, kt[ry to z nich$ buchta, bu=at, burgund, buszel, bychawa, bzdyk,
• jeden, nie mo/na pozby: si", bo niezast'piony, b{dzi:, caban, capa, c'br, chlasta:, ch=am, chole-
osoba wielce po/'dana, sterol, cho=ota, ciut, ckni:, cupn':, czerkas, :ka:,
• drugi – nie mo/na pozby: si", bo nie da si", dan, dank, decydent, dendryt, detergent, dezynteria,
tak mocno jest uczepiony, do siego roku, dyfteryt, dyl'g, ekshalacja, ekstre-
osoba wielce niepo/'dana. mista, etyl, fajta:, feler, felga, fenyl, fica:, fleczer,
Obiednia – jako ofiara, nabo/e<stwo, galoty, gibiel, gibon, gotowiec, gr'd, gruca, gulden,
raczej& suma, nabo/e<stwo w porze obiadowej. idol, igloo, inseminacja, iwa, hajda, halibut, helium,
Obierza – jako sznur do sieci, przen. sie:, hematyt, heparyna, hermelin, heteronomia, jago-
raczej& podbierka ¯ o ]pod\ % bierza ]bierka\. dzianka, jubka, kabat, kamka, kanka, kapica, karnel,
Plotka – b=achostka, zdecydowanie& b=ahostka. karw, katula:, kis=y, klecha, kociuba, kole>nia, kom-
Urodzenie – wydanie dziecka na >wiat, puter, kontestacja, korczak, koromys=o, kosinus,
zdecydowanie nie osoby doros=ej; wydalenie przez kosztur, kozyr, kreml, krzeczek, kucyk, kukuryku,
kobiet" w ci'/y /ywego p=odu poza jej =ono. lejba, limbo, lody ]spo/., jako osobne has=o\, lufka,
Wzwodzi: – podnosi: do g[ry, pewnie /e do g[ry, lulki, =acny, =oszak, maczeta, mastalerz, mazepa,
nie ma podnoszenia do do=u. m"da, mielonka, prawos=. monaster ]ale muzu=m.
muezin – jest\, monomer, morus, mulat, na=o/nica,
Znaczne rozbie/no>ci w pisowni i znaczeniach nazad, neptyk, obibok, obscena, obsydian, ocelot,
wyraz[w ze S=ownikiem staropolskim Ss 1953. ocembrowanie, offset, opyt, paw'z, perintergacja,
A opodal jako daleko, gdy w przeczywisto>ci permutacja, perseweracja, persyfla/, pestycydy,
blisko, w pobli/u, opacznie pojmowane, na opak, pianie ]koguta\, pigwa, pilaster, pinakiel, pleni: ]
¯ opo` ]przeciwie<stwo ¯ =ac. oppositus\ % dal, niszczy:\, p=ywka, podajnica, pono:, postronek,
nakazuj' zachowanie daleko id'cej ostro/no>ci w prokaina, prominent, pruka:, raby, raszpla, rataj,
sprawie znacze<. reanimacja, ro>lina, sarmata, scheda, sedymen-
Po prostych b="dach, zakrawa, /e wyrzutek z ze- tacja, sekwoja, sierdzi: si" ]z=o>ci:, od kt[rego
spo=u S. Urba<czyka pracuj'cego nad Ss 1953. mi=osierdzie\, sierociniec ]dom dla sierot\, sinus,
wi"cej ˚Wst"p ]Nie ma mocnych\, niedow=ad. sjena, s=ubica, strok, sulica, sztylwaga, szw"da:
si", szwarny, szymbor, >cieli: ]=o/e ¯ >ci[=ka\,
Z b="d[w drukarskich ]has=a w nawiasach\& >ry/, >wir, >wiechta:, tarnik, trajektoria, try ]w try
=askawy, =askawy ]dublowane; dobrowolny\, miga\, tuszy: ]wr[/y:\, ujazd, unger, u/era: si",
...dla,ze wzgl"du na... ]dziel'\, wola ]okolica, strona\, wtryni: nosa, wysoczyzna,
sypkie towary ]raczej cia=a sypkie; =aszt\, wyszki, wzw[d, zagata, zag=oba, zapole, zaprza=y,
konieczno>>, mus ]niewola\, jako ni/1i ]ni/li\, zawis=y, zawadiaka, zdrok, z=ydnia, zwitek, /[=:,
upokorzy:,zawstydzi: ]posroma:\, potzreba /yd ]kleks ¯ j. ros. /idko>: – p=yn, ciecz; termin
]potrzebizna\, niepowstrzymame ]przezdzi"ki\, mo/e z czas[w carskich, gdy pisano stal[wkami
suistra /ony ]>wie>:\, namawi'c ]wabi:\, maczanymi w ka=ama/ach, bibu=ami s'czono
wyd'gni"ty, rozd'gni"ty ]wyci'g=y\, kleksy, nauka w polskich szko=ach w j. rosyjskim\,
Po dwa identyczne has=a& ksi'dz, l"d{wica, /yd(owski ]wyznawca judaizmu\.
spo=eczno>:, wemkn':.
Tabulator u/yty wielokrotnie w miejsce przerwy.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
Za> te, co s', nie ma w>r[d nich pochodzenia wielu Lapsus[w c.d., has=o&
s=[w, zaczerpni"tych z j"zyk[w obcych, w tym& ba- • liczba ˘ liczbowa: ]oznacza: kolejnym
gno, dach, fajta:, gamo<, k't, klepa:, klucz, kocio=, numerem, numerowa:; nie mo/na liczbowa:
kogut, kotlet, krawcowa, kr[l, krynica, kuna, ku{nica, stron#, tj. stronom przypisywa: liczb\,
kwiat, larwa, locha, =acny, mak, malarz, marchew, • lodownia – ch=odzone lodem pomieszczenie...
matka, miedza, mi"ta, mi[d, mucha, muska:, ]pomieszczenie ch=odzone do temperatury lodu,
og[rek, ryba, sierp, sowicie, st[g, >mie:, tratwa, poni/ej 0 °C, nie lodem ch=odzone\,
trop, trusia, tupa:, tydzie< ]od s=aw. ten dzie<\, • da: =upnia ˘ =upie< ]da: =upnia ¯ wy(=upi:\,
watra, w"dzid=o, wie>, w[=, wskaz-a:([wka. • marczak – zwierz" urodzone w marcu; rodz'
si" tylko ludzie ˘ rodowody, kotki i kr[liki – koc',
barb[rka ]>wi"to g[rnika, 4 grudnia\ ¯ Barbara, krowy – ciel', koby=y – {rebi', maciory, lochy
jako barburka ]sic#\, gdy A ^ Ø ˘ powt•arza:([rka. – prosz' ¯ prosiak, suki – szczeni';
mieszczuch nie ma wiejskiej terminologii ugrun-
Mas=o ma>lane, czyli tautologia towanej, wpojonej, bo nie obcuje z przyrod';
Bawi: «zajmowa: kogo czym> zabawnym, przy- nie ma wsp[lnej nazwy wydania p=odu dla
jemnym, uprzyjemnia: czas; zabawia:; cieszy:, wszystkich zwierz't – zadanie do utworzenia
radowa:; >mieszy:». Ci'g «nieprzerwana ci'g=o>:, dla akademik[w, ja proponuj"& faunuj',
tok czego». Cz"sto>: «cz"ste wyst"powanie, po- • fifka jako cygarniczka ]met. pude=ko na papier.\.
wtarzanie si" jakiej> czynno>ci, zjawiska itp.; cz"sto-
tliwo>:». G'szcz «g"ste skupienie ro>lin, zw=aszcza Akademicy, czyli teoretycy w akcji
drzew lub krzew[w; g"stwina». Lep «lepka, g"sta 1. Wynik nadmiaru posiadanej i przekazywanej
substancja syntetyczna lub organiczna rozsma- wiedzy, czyli nie ma, has=o&
rowywana na paskach papieru...». Liczba «pod- • ampu=ka& «ma=y dzbanuszek...» –
stawowe poj"cie matematyczne, kt[rego tre>ci' nie ma du/ych dzbanuszk[w.
jest wynik liczenia». +yk «czynno>: prze=kni"cia, • kapelan& «ma=a rybka z rodziny...» –
=ykni"cie; ilo>: p=ynu jak' prze=yka si" za jednym nie ma du/ych rybek.
razem; haust». Opad «opadanie, opadni"cie». • karlik «ma=y karze=, karze=ek» – mniejszy od kar-
P=asko>: «p=aski kszta=t czego, bycie p=askim, =a, liliput, skrzat ¯ skra; nie ma du/ych kar=[w.
to, co jest p=askie», osobne has=o p=aski obja>nia • kozetka «ma=a kanapka»
rzecz, te/ niezbyt celnie, bo z opuszczeniem istot- nie ma du/ych kanapek.
nego aspektu, /e jest to pozioma powierzchnia, • krymka «ma=a okr'g=a czapeczka»... jak wy/ej.
pozycja ]np. cia=a\ ˘ p=aszczy: si". Pocz'tek «to, • okoli:& «otoczy: dooko=a»...
od czego si" co> zaczyna; rozpocz"cie czego, • rani:& «ura/a: bole>nie» –
rozpocz"cie si" czego». Pogotowie «stan gotowo>ci dotkliwie; nie ma ura/ania przyjemnego.
do dzia=ania, nale/yte przygotowanie do czego». • westybul& «...przy wej>ciu w du/ym gmachu...» –
Pustka 1. «puste, nie wype=nione miejsce czego; nie ma ma=ych gmach[w; g ^ wielki ¯ ang. great.
bycie pustym» P. na widowni, fraz. sta:, >wieci:, • sp=odzi:& «pocz':, urodzi: dziecko» –
zia: pustk' albo pustkami «by: ca=kowicie pustym, wydzieli: /ywy p=[d poza =ono,
opuszczonym przez ludzi nie zamieszka=ym»& Sale dzieci nie rodz' si", lecz noworodki&
teatralne >wiec' pustkami. Pustki w kieszeni «ca=- noworodek ˘ niemowlak ˘ dziecko ˘ podrostek
kowity brak pieni"dzy» Też przen.& Czu: w g=owie ]nastolatek\ ˘ kawaler lub panna ˘ dojrza=•y(a;
pustk". 2. «miejsce puste, obszar nie zaludniony “urodzi: dziecko” z j"zyka potocznego wzi"te kt[ry
lub opuszczony przez ludzi, pustkowie» Zalesianie wybiera kr[tsze formy, cho: ju/ niepoprawne.
pustek. Sen «stan tego kto >pi; spanie». Tw[r • zni/y:& «znosi: na d[=» – nie ma znoszenia do
«to, co zosta=o stworzone, utworzone, powsta=o g[ry; tak i korzecznik «...spada woda z g[ry»,
w okre>lony spos[b». Zalecenie «to, co zosta=o • sp=yn': «...>ciec, zsuwa: si" w kierunku z g[ry
komu> zalecone». na d[=...» – nie ma zsuwania si" do g[ry.
• spa>:& «...sp=yn': z g[ry na d[=»...
Na opak, has=o& w S=owniku staropolskim ]Ss 1953\&
• kowad=o «dolna cz">: chmury burzowej o kszta=- • staropol. sp=yn':& opa>: w d[= – nie ma opada-
cie przypominaj'cym kowad=o» – g[rna jej cz">:. nia do g[ry, tak i spuszcza:& opuszcza: na d[=.
• meander «zakole rzeki wij'cej si" z powodu ma- • staropol. spa>:, opu>ci: si" nagle z g[ry na d[=
=ego spadku» – na opak, z powodu du/ego& – nie ma opuszczania do g[ry.
przy tej samej r[/nicy wysoko>ci, im d=u/sza
droga – tym mniejszy spadek, im bardziej kr"ta 2. Tak i dorabiane znaczenia rzekomych zdrobnie<
w tym wypadku. i zgrubie<&
• nadbiera: «bra: wi"cej ni/ si" nale/y, bra: za kaletka – zdrobn. od kaleta
wiele» – na opak, troszk", tak i nadpi:, nadgry{:, kanalik – ma=y kana=,
lecz gdy wi"cej& przebra: ˘ przebra: miark". kantorek – zdrobn. od kantor,
kapka – ma=a kapa,
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
kapliczka – zdrobn. od kaplica, kawiarka – kobieta przyrz'dzaj'ca kaw"
kapotka – zdrobn. od kapota, }porcedura zawodu wymaga|,
kapitalik – zdrobn. od kapita=, bo st[= ˘ stolik, kawiarniany – dot. kawiarni,
kapu>niaczek – zdrobn. kapu>niak ]b. rzadkie\, kazuistyka ˘ kazuistyczny,
karabinek – zdrobn. od karabin ]prawid=owo\, k't ˘ k'tek ˘ k'cik ]ust ˘ zajad w k'ciku ust\,
karczek – zdrobn. kark ]prawid=owo\ kie=basa ˘ kie=basiany,
karetka – zdrobn. kareta ]prawid=owo\, kompot ˘ kompotowy,
kawka – zdrobn. od kawa ]chod{ na kawk"\, kompozycja ˘ kompozycyjny,
k'tek, k'cik – zdrobn. od k't ]prawid=owo\, koniczyna ˘ koniczynisko, koniczysko,
konkret ˘ konkretyz•acja(owa: ]si"\,
kijaszek – zdrobn. od kij }jak wujaszek ¯ wuj|,
konserwa ˘ konserwatorstwo,
koby=ka – zdrobn. od koby=y, konserwatysta,
kocio=ek – zdrobn. od kocio= ]prawid=owo\, konwersacja ˘ konwersacyjny,
kolanko – zdrobn. od kolano ]prawid=owo\; koperta ˘ kopertowa: ]wk=ada: do kopert\,
kowade=ko – ma=e kowad=o,
korporacja ˘ korporacjonizm,
kowalik – zdrobn. od kowal,
kpina, kpi: ˘ kpiarstwo,
lico ˘ liczko ]buzia, twarzyczka\,
kraj ˘ obcokraj. ˘ krajowiec ]nacjonalista; rodak\,
loch ˘ loszek ]jak groch ˘ groszek\,
kraniec ˘ kra<cowo>:,
lud ˘ ludek ]krasnoludek\,
krasa ˘ krasom[wstwo,
k=odzisko – zgrub. od k=oda,
krosta ˘ krostowaty ]pokryty krostami\,
kolisko – zgrub. od ko=o
krotochwila ˘ krotochwilny,
kresa – gruba kreska, ¯ staropol. kresa;
kula ˘ kula: ]toczy: co> okr'g=ego\,
z ulubieniem zamieszczane wsz"dzie na pierwszym
kulawizna – stan kulenia, utykania na nog",
miejscu, jakby one najpierw przychodzi=y na my>l,
kunkator ˘ kunkatorstwo,
jakby autorzy byli w tym wy>mienici, czyli zasady
letnisko ˘ letnik ]letniskuj'cy mieszczuch\,
tworzenia form ponad wszystko inne.
lewak ˘ lewactwo ]pogl'dy polityczne\,
Jedno zdrobnienie do>: dziwnie wygl'da, lecz mo/-
litera ˘ li•te•ro•wiec ]akro•nim, np.
na uzna:, ale gdy w ca=ej masie s=ownictwa – wida:
pekao ¯ PKO, cekaem ¯ ckm\,
“maczanie palc[w” przez autor[w mSjp 1969, /e
lokaj ˘ lokajski ]w=a>ciwy lokajowi\,
dorabiali je, tworzyli, cho: troch", bo zamieszczone
='czy: ˘ ='czliwy ]zdolny do ='czenia si",
w setkach, w ten spos[b, systeamtycznie, gdzie
na podst. p=aka: ˘ p=aczliwy\,
si" tylko da=o.
=uk ˘ =ukowaty ]maj'cy kszta=t =uku\,
makaron ˘ ma•ka•ro•ni•za•wa: ]6 sylab\,
3. Tak/e nadmiernie cz"ste `stwo, i inne, w tym
maruda ˘ maruderstwo,
`cie:, zakrawa na uzupe=nienia, na podstawie
mato= ˘ mato=ectwo,
samej zasady tworzenia;
mat ˘ matowa: ]czyni: matowym\,
sztucznie dla mnie brzmi'&
mazgaj ˘ mazgajstwo,
chmurny ˘ chmurnie: ]chmurzy: si"\ ˘
Mazury ˘ mazurzyzna ]mowa mazurska\,
pochmurny dzie<,
mebel ˘ meblarstwo,
chmurne czo=o,
medal ˘ medalierstwo,
fory ˘ forytowa: ]popiera:\,
Mefistofeles ˘ mefistofeliczny,
interpretacja ˘ in•ter•pre•ta•tor ]t=u•macz\,
melancholia ˘ melancholizowa:,
interpunkcja ˘ interpunkcyjny ]znak interpunkcji\,
melioracja ˘ meliorator ]meliorant\,
interwencja ˘ interwencjonizm,
mennica ˘ mennictwo,
intryga ˘ intryganctwo,
merkantylny ˘ merkantylistyczny,
jama ˘ jamisty ]pokryty jamami\,
metal ˘ metalowiec,
Japonia ˘ japonistyka ]filologia japo<ska\.
m"ty ˘ m"tniactwo,
japo<szczyzna ]wszystko co japo<skie; a tych
miano ˘ mianownictwo,
s=[w mamy wiele w j"zyku& d/udo,
wr[/ba ˘ wr[/biarstwo,
gejsza, ikebana i kilka innych\.
mied{ ˘ miedziorytnictwo,
kar=owaty ˘ kar=owacie:,
mieszka: ˘ mieszkalnictwo,
ko=odziej ˘ ko=odziejstwo,
migota: ˘ migot ]migota: ¯ mig\
komar ˘ komarowy, komarzy,
milcze: ˘ milkliwy ]sk=onny do milczenia\,
kombajn ˘ kombajner,
mi=o>: ˘ mi=o>nictwo
kominiarz ˘ kominiarstwo,
miniatura ˘ miniatorstwo,
kartofel ˘ kartoflasty, kartoflowaty,
m=odzie/ ˘ m=odzie/owiec ]dzia=acz m=odz.\
kaszkowaty – podobny do kaszki,
m=ot ˘ m=otkowa: ]obrabia: m=otkiem\,
katar ˘ przymiotnik kataralny,
˘ m=otnik ]robotnik kuj'cy m=otem\.
kawaler ˘ kawalerstwo,
m=yn ˘ m=ynarstwo ]rzemios=o m=yn.\,
kawa=ek ˘ kawa=kowa: ]dzieli: na kawa=ki\,
mocarstwo ˘ mocarstwowa: ]mocarstwem by:\,
kaw"cze: – narzeka:, st"ka:, kw"ka:,
modniarka ˘ modniarstwo ]zaj"cie modniarki\,
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
monarchia ˘ monarchizm, ob[z ˘ obozownictwo,
monta/ ˘ monta/owiec, rabowa: ˘ obrabowywa:,
mora= ˘ moralista ]moralizator\, rama ˘ obramowywa:,
morderca ˘ morderczyni, obraca: ˘ obracalny ]daj'cy si" obraca:\,
mofrina ˘ morfinista ]narkoman\, obraz ˘ obra{nictwo ]sztuka malowania\,
morowy ˘ morowiec ]zuch\, brzeg ˘ obrze/a: ]obramowywa:, okala:,
mosi'dz ˘ mosi"/nik ]rzemie>lnik mos.\, oznacza: wzd=u/ brzeg[w\,
most ˘ mostownictwo, zas=ona ˘ bez obs=onek ]bez os=onek\,
motor ˘ motorowiec ]uprawiaj'cy sport zaznajomi: ˘ obznajamia: ]si"\,
motorowy; `owiec ^ jeden\, czad ˘ oczadzie: ]zaczadzie:\,
motylkowy styl p=ywania ˘ motylkarz, :wiczy: ]bi:\ ˘ o:wiczy: ]zbi: mocno, obi:\,
mowa ˘ mowny ]lubi'cy du/o m[wi:, odbytnica ˘ odbytnicowy, odbytniczy,
u/ywa si" rozmowny, gadatliwy\, dal ˘ oddal•i:(ony, w oddali, z oddali
mur ˘ murarka ]kobieta murarz\, ˘ oddal,
muzeum ˘ muzealnictwo, dut ˘ d':, d"ty ˘ od"ty ]nabrzmia=y, opuch=y\,
muzyka ˘ muzykologia ]nauka o muzyce\, ga='{ ˘ odga="ziacz ]rozga="{nik\,
˘ muzykowa: ]gra: na instr.\, granica ˘ odgraniczy: ]rozgraniczy:\,
most ˘ mostownictwo. kopa: ˘ odkop ]odkopa: pi=k", nog',
niebieski ˘ niebieszcze: ]stawa: si" nieb.\, jak wy(bi: ˘ odbi: pi=k", r"k'\,
niedo="ga ˘ niedo="stwo, p"dzi: alkohol ˘ odp"d ]p"dzenie\,
niedoskona=y ˘ niedoskona=o>: ]u=omno>:\, Dziwnie takie formy wygl'daj', to nie jest j"zyk
warzy: ˘ niedowarzony ]nieprzygotowany\, polski kt[ry ja znam i kt[rego u/ywam.
nied{wied{ ˘ nied{wiedziowaty,
karny ˘ niekarny ]niekrn'brny\, 4. Liczba pojedy<cza ˘ liczba mnoga,
mieszka: ˘ niemieszkalny ]nie nadaj'cy si" np. ko< ˘ konie, krowa ˘ krowy.
do mieszkania\, Zwykle, ale nie zwsze. S' rzeczowniki kt[re od razu
niemowlak ˘ niemowl"ctwo, powsta=y w liczbie mnogiej, bo s' parami&
odda: ˘ nieoddanie ]bez oddania\, spodnie – para nogawek, tak i portki, golfy, ga-
odgadn': ˘ nieodgadniony, cie, kalesony, majtki, rajstopy, rajtuzy,
wyrodzi: si" ˘ nieodrodny ]podobny do przod- bryczesy, szarawary,
k[w, nie wyrodzi= si" z rodziny\, obuwie – kapcie ]para bamboszy\, kalosze,
oprawi: ˘ nieoprawny, kierpce, lakierki, mokasyny, koturny,
polityczny ˘ niepolityczny ]apolityczny\, kamasze ¯ niem., karple, klapki,
powr[t ˘ niepowrotny ]bezpowrotny\, baki – para bokobrod[w,
przyjaciel ˘ nieprzyjaci[=ka, jajka – gruczo=, cz">: narz'du rozrodczego,
znosi: jajka ˘ nie>na ]ja znam nioska w zamian\, gapie – liczni zebrani ogl'daj'cy zdarzenie,
uczy: ˘ nieuczony, np. g=os, >piew, try ]oko\ ˘ pa ]para\ % try ˘ patry ]oczy\ ˘ patrze:,
>ciga: ˘ nieprze>cigniony ]niedo>cigniony\, marcinki ]rodzaj ciastek\ – marcinek,
l"k ˘ nieul"k=y ]nieul"kniony\, lody ]spo/.\ – l[d ]powoduje nieporozumienie\,
s=ucha: si" ˘ nieus=uchany ]niepos=uszny\, manowce – wertepy, liczne przeszkody,
widzie: ˘ niewidziany ]niebywa=y\, obiera: ˘ obierki ]sk[rki skrawane z ziemnia-
ruch ˘ nieruchawy ]nieruchliwy\, k[w\ – obierek lub obierka,
wyprawia: sk[r", garbowa: j' odpada: ˘ odpady ]uboczne cz">ci przy pro-
˘ niewyprawny ]niewyprawiona\, dukcji czego>; tak i fusy\ – odpad,
wyrazisty ˘ niewyrazisty ]niewyra{ny\, tarapaty – liczne k=opoty, trudne sytuacje,
naruszy: ˘ niewzruszalny ]nienaruszalny\, nozdrza ]chrapy ko<skie\ – nozdrze ]nie ma
nikczemnik ˘ nikczemnie:, chrap, liczby poj.\; arkana, bebechy, dzieje,
niszczyciel ˘ niszczycielski ]niszcz'cy\, lejce, sanie, p=ozy, usta, kud=y, i nawet w'sy, pl'sy,
nosiciel ˘ nosicielstwo, nosze, no/yce, szczypce, obc"gi, okowy, ci"gi,
nowina ˘ nowinkarstwo, wid=y, powid=a, piegi, plecy, drwa, pomyje, fochy
n[/ ˘ no/owiec ]no/ownik\, kserofity, ceregiele, landrynki, wyt=oki, wys=odki,
˘ no/ownictwo, no/owniczy, wymioty, oskrzele, buksztele, zatoki przynosowe,
nudziara ˘ nudziarstwo, zapiski, skrzypce, wszy, lulki ]dymki\ pyka: z fajki,
d=ug ˘ obd=u/y: ]obci'/y: d=ugami\, drzwi, l"d{wie, zgryzoty;
ober/a ˘ ober/ysta ]karczmarz\, autorzy mSjp 1969 sprowadzali liczb" mnog' do
obeznany ˘ obezna: ]zapozna: si"\, pojedy<czej na potrzeby celu& bak ¯ baki, gap ¯
obliza: si" ˘ oblizywa: si", gapie, zaznaczaj'c, /e zwykle s' one w liczbie
marzn': ˘ obmarzn':, mnogiej, je/eli S=ownik ma zwiera: jak najwi"cej
obojnak ˘ obojnactwo, s=[w w liczbie pojedy<czej; klasyczny wypadek
siec ]ci':\ ˘ obosieczny ]obusieczny\, akademik[w w akcji – nie /ywy j"zyk, lecz formy
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
teoretycznie istniej'ce ]bak, gap, kserofit, lakierek, jeniem ich, to nast"pny etap trudno>ci.
landryna, lejc, l[d, manowiec, obierka lub obierek, bynajmniej – nie mniej ni/, wed=ug mego zrozu-
okowa\. mienia i w oparciu o j"zyk staropolski; «ani troch",
wcale, zgo=a» wed=ug autor[w mSjp.
5. Tak i formy czasu przesz=ego, nie posiadaj'ce
czasu tera{niejszego& Niecelnie lub zupe=nie {le
wypogodzi: ]si"\, W mSjp 1969 sporadycznie zdarzaj' si" niecelne
wypromieniowa:, poja>nienia s=[w, bo po trosze zapomnieli>my ju/
wyprzeda:, znacze<. Niecelnie, lub nie w pe=ni poja>niono
– sprowadzane do czasu tera{niejszego, skoro list" has=a& aby, brus, brzeg, jako/, or"dzie, rzeka,
czasownik[w otwieraj' formy tego czasu& s=uga, spe=zn':, to, ]dra/liwe\ zadawa: si", i inne,
wypogadza: ]si"\, og[lnie – w sporadycznych wypadkach. Nie ma /e
wypromieniowywa:, so=oma ]s=oma\ ¯ so ]wysoko\ % =oma ]=ami'ca
wyprzedawa: si"\. Pos=anie ]nie ma przed=o/enia ¯ s=a: ¯ s=y –
– wyk=adnia do jakiego stopnia j"zyk opanowany pos=y\. Or"dzie ¯ s=aw. orudie ]instrument\ opisano
przez nich jest, i nie bacz'c /e j"zyk robi si" d=u/szy – b="dnie – defincj' proklamacji....
przez nie& wy•pro•mie•nio•wy•wa: ]a/ 6 sylab#\, kolumna – stronica ksi'/ki lub czasopisma
karykatura ˘ ka•ry•ka•tu•ro•wa: ]te/ 6 sylab\ }=am, nie stronica, J.D.|
kielich ˘ kie•li•cho•wa•ty, Zupe=nie {le opisano&
kokaina ˘ ko•ka•i•ni•zo•wa:, • j': ]chwyci: ˘ uj':, poj':, wyj':, przej':, itp.\,
kolaboracja ˘ ko•la•bo•rac•jo•ni•sta, jako& «zacz':, pocz':»,
kolekcja ˘ ko•lek•cjo•ner•stwo, • mo>: ]wysoko>:; J. Kro. Mo>:(Wysoko>:\&
kolektyw ˘ ko•lek•ty•wi•stycz•ny, «skr[t s=owa mi=o>:».
ko•lek•ty•wi•zo•wa:, Mo>: odpowiednikiem ang. His lub Her Royal
kolor ˘ ko•lo•ry•za•tor ]bla•gier\, Highness, skr[tem H.R.H.
ulokowa: si" ˘ lokowa: si" wysoki – w moim zrozumieniu& wyg[rowany ¯ wy
...lo•ko•wa= si" obok kierowcy, % soki ]g[rowany\ ¯ so ^ ho ]g[ra\ % k, ko, ku ]do\;
]siad=; kr[tko, prosto, swojsko\, t=um. od ty=u& sok ^ do g[ry; sok s=owotw. pokr.
zmierzch ˘ mierzchn': ]bo la: ˘ zla: i inne\ moszcz, st'd& mo>ci ^ wysocy ^ wyg[rowani\.
?ywy j"zyk takich form nie ma. Wg mSjp 1969, wysoki& «maj'cy wymiar pionowy,
pewn' wysoko>:». Gdyby zestawi: wysokiego
Dziwol'gi, czyli j"zykowe ‘tablice Mendelejewa’ Chi<czyka z wysokim Amerykaninem – by=aby r[/-
Nadrukowywa: i nadrukowa: ¯ drukowa:, nabawia: nica w wysoko>ci, cho: ka/dy z nich jest wysoki.
si", nadsy=a:, nadfruwa:, nadlatywa:, nadmienia:, Wysoki jest poj"ciem wzgl"dnym, a wymiar – bez-
nadmuchiwa:, nadpala:, nadpisywa:, nadp=ywa:, wzgl"dnym. Je/eli so ^ wysoko, to sowa ]hukaj'ca
nadszarpywa: si", nadsztukowywa:, nakr"ca:, wysoko\ ¯ so % wa ]huk, krzyk, ryk\, krowa ¯ kro
nakrywa:, nalewa:, nalatywa:, na=adowywa:, % wa ]kro ^ wielce\, bitwa, wrzawa..., sosna ]ro-
na=amywa:, namordowa:, i inne; sn'ca wysoko\ ¯ so % sna ]rosn':\, wiosna ¯ wes
na` ]czas przesz=y ˘ du/a ilo>: czego\ % `a: ]wszystko\ % sna ]ro>nie\, itp.
]bezokolicznik ^ niedokonany\ – czas niedokonany. dow[d – poj"cie s=owotw. zwi'zane z tez' ]za=o/e-
Dorabiane nowe okoliczniki do okolicznik[w ju/ niem\ kt[rego prawdziwo>ci trzeba dowie>: ˘
istniej'cych, tworz'c d=u/yzny j"zykowe& na=a- dow[d; le/ ^ =o/ ^ k=ad ^ k=od ˘ za=o/enie ^ za-
dowywa: ¯ na=adowany ¯ na % =adowa: ¯ =ad k=ad(nik ^ ko ]do\ % =od(nik ]wod(nik\ ˘ do % wod ˘
]porz'dek\, pokr. sk=ad ¯ k=ad. K=am ^ =o/, le/ ˘ na- dow[d; dowodnie, udowodni:, itp.; wo=. kolodnik=
(po(prze(u-k=ada: ^ na(po(prze(u-=o/y:, na(po( ]zak=adnik, w dow[d\. Lecz mSjp 1969, dow[d&
(prze(u-le/e:, przyk=ad ^ przy=o/enie ]dodatek\, 1. «okoliczno>: a. rzecz dowodz'ca czego>,
przyk=adnie ^ nale/nie ]przy=o/y: pi">ci' komu\, przemawiaj'ca za czym>, >wiadcz'ca o czym>,
zak=ad]a:\ ^ za=o/]y:\; =o/ ^ k=am, k=ad. wskazuj'ca na co>; oznaka czego>; potwierdzenie,
Naganka ]nagonka\, igra ˘ naigrawanie, na=adowa: uzasadnienie, >wiadectwo»..., itd.
˘ mSjp& na=adunek. I>:, id", idzie, id', id{, p[jd{, szed=, sz=a, szli; dla-
Na` jako «wiele czasu»& nagnie>: si" ]sp"dzi: czego formy czasu tera{niejszego s' zasadniczo
wiele czasu na gnieceniu\, nagry{: si" ]...na r[/ne od }czasu| przesz=ego$
gryzieniu\. Zabrak=o historycznych bada< i wiedzy, znajomo>ci
J"zyk polski jest ju/ d/ungl' form – wi"cej ich nam znacze< zg=osek.
potrzeba. Na podstawie jednej, b="dnie przyj"tej Karb, pochodz'cy od trzech r[/nych poj":-s=[w,
zasady, w mSjp 1969 wiele form kt[rych w /ywym pod jednym has=em.
j"zyku nie ma – d=u/yzny j"zykowe, tasiemcowe. Mleczak, z'b mleczny u dzieci, wg mSjp 1969&
Wad' bogactwa j"zykowego jest to, /e trudne jest pot., niedoros=y m=odzieniec, smarkacz.
do opisania, o nieporozumienia i b="dy st'd wynik=e Tak i wiele innych.
=atwo. A ze zrozumieniem tych/e zasad, przyswo-
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
pod` – 1. u` ]w pobli/u\, poni/ej, 2. }arch. pol.| lendr[w, Anglik[w, etc. }etc.$ Oj, lista ich by=aby
sam, samo`, u/ywany do polece<& podaj, podnie>, d=u/sza, przyp. J.D.|
podsu<, podstaw, podbiegnij, podskocz, podmyj, Tak te/ «ziele» ]chmiel\ ˘ «ziele trawnoe» –
podbij, podrzu:, itp. – wszystkie «wykonaj same- chmiel, piwo z chmielu ]wytrawne\. Rosjanie 1997
mu». Pod-pis ^ auto-graf. na domys=& trawa, zio=o, lekarstwo, jad, trutka,
Poda:, podnie>:, podsun':, podstawi:, funkcje i proszek.
znaczenie przedrostk[w w czasownikach nie s' D=ugie definicje, zgadywanie do upad=ego – pierw-
w=a>ciwie rozumiane i opisane, a st'd i wielce z=o/o- szym objawem niewiedzy.
n' definicj" «pod`», o o>miu funkcjach, czyli jeden
termin ]«samemu»\ podzielony na osiem zastoso- kufa – wielka beczka, kad{, jako naczynie na
wa<; definicj" przytocz" wyj'tkowo w ca=o>ci ze p=yny; gdy naczynie nie wi"cej ni/ kilka litr[w,
wzgl"du na podobn' d=ugo>: innych, i niecelno>: garnek.
przy tym, zagmatwanie i utrudnianie zrozumienia
zwane naukowo>ci'& pod` 1. przedrostek, kt[ry Nie wywa/one definicje sw' ci"/ko>ci' znacze<
modyfikuje znaczenie podstawowego tematu cza- Troska jako zgryzoty ]...\, za A. Br¥cknerem
sownikowego o nast"puj'ce wa/niejsze odcienie& 1927, gdy w rzecz. piecza – mienie na uwadze,
a\ kierunek dzia=ania poni/ej czego, np. podk=ada:, zaspakajanie potrzeb, dbanie. Dr'g jako «d=ugi,
podku:, podkre>li:, podpisa:, b\ ruch z do=u do g[ry, gruby kij drewniany» gdy w rzecz. jest to /erd{.
np. podfrun':, podnie>:, podsadzi:, podskoczy:, Tyczka jako «d=ugi i cienki pal drewniany».
c\ zbli/enie si" do czego, np. podbiec, podej>:, Opera to operetka..., czyli ksi"ga «to samo co ksi'/-
podp=yn':, podprowadzi:, d\ powodowanie cze- ka w zn. 2»; znaczenie 2& «cz">: utworu literackiego,
go, zwi"kszenie intensywno>ci, np. podbechta:, tekstu prawnego itp.; rozdzia=». Jest znaczna r[/-
podjudza:, podm[wi:, podnieca:, e\ cz">ciowe nica mi"dzy nimi a/ w trzech aspektach& 1. w ci"/-
osi'gni"cie celu, skutku, czynno>ci; nieintensywn', ko>ci materia=u ]wa/no>ci, powadze\, 2. obj"to>ci
niepe=n' realizacj" tego, co oznacza czasownik ]liczbie tre>ci, stron\, 3. rozmiaru, formatu publikacji.
podstawowy, np. poderzn':, podleczy:, podpi:, Wszystko to po trosze, czasem wszystko razem.
podrosn':, f\ czynno>: ukryt', skrywan', np. po- Mamy ksi"gi& wieczyste ]hipoteczne, maj'tkowe\,
dejrze:, podpowiedzie:, podrobi:, pods=ucza:, 2. s'dowe, skarbowe, gruntowe, ziemskie, urz"dowe,
cz">: sk=adowa przymiotnik[w, przys=[wk[w i rze- archiwalne, metrykalne, pami'tkowe.
czownik[w, maj'cych za podstaw" s=owotw[rcz'
po='czenie przyimka pod z rzeczownikiem, np.
podbiegunowy, podopieczny; poddasze, podr"cz- Zapomnieli>my po cz">ci swego j"zyka
nik, podwieczorek, 3. przedrostek poprzedzaj'cy or"dzie ¯ s=aw. orudie-orudπe ]narz"dzie, instru-
tematy s=owot[wrcze rzeczownikowe i uwydat- ment\ ¯ =ac. instrumentum.
niaj'cy ni/szy stopie< w hierarchii w stosunku do S=ownik Webstera, instrument& 1. a\ rzecz, za
os[b oznaczonych rzeczownikiem podstawowym, pomoc' kt[rej jest co> wykonanego; >rodek, b\
np. podporucznik, podprokurator. osoba u/yta przez inn' do doniesienia.
2. narz"dzie lub sprz"t, przybory, szczeg[lnie u/yte
kolej ^ ci'g ^ rz'd ˘ po kolei ^ po¶ci'g ]rz'd wa- do delikatnej pracy, naukowej lub artystycznej.
gon[w\ ^ po¶rz'dek; 3. ka/de z licznych przyrz'd[w wydaj'ce muzyczny
gr. hydor ]woda\ ˘ hydra` ˘ gidra`, wydra, jak d{wi"k, jak pianino, skrzypce, ob[j.
anglosas. w≤ter }=oter| ˘ oter; 4. w prawie& oficjalny dokument.
prawdziwie naukowa zasada jest prosta i zrozu- Ko>ci[= Rzym.-Katol., z pierwotn' stolic' w Gnie-
mia=a, w trosce o u/ytkownika. {nie, u/ywa «or"dzia» ¯ s=aw. orudie, jak i Gniezno
W przypadku nieznanego sedna, jak centrum na ¯ s=aw. gniezdo ]gniazdo\, p'tnik ]pielgrzym\ ¯
tarczy – opisywane jest pole le/'ce wok[=, czyli s=aw. pout;-put*, to st'd. Ksi"/a ]osoby drugie\
pole wytworzone stosowaniem terminu. Tym sa- czytaj' listy biskup[w z ambon, podczas mszy.
mym definicja jest d=uga, po wielokro: d=u/sza, Jest to pe=ne wykorzystanie definicji instrumentu
jak «pod`». ]or"dzia\&
Tak te/ definicja Teuton[w; =ac. Teutones ¯ a. forma – oficjalny dokument Ko>cio=a w sprawie,
pierwotnie Theutoni, l.mn. ]zew Boga, powo=anie stanowisko,
bo/e\ ¯ Theu ¯ Theo ]B[g\ % ton ]zew\ ¯ gr. tonos b. spos[b przekazania – przez osoby drugie,
]d{wi"k, zew ¯ s=aw. zwuk\. Ale, gdy utracono c. cel – odd{wi"k, wp=yw, skutek zmiana.
znaczenie nazwy religijno-militarnego Zakonu, Gdy instrument jest form' zewn"trzn' dokumentu
zawi'zanego w Jerozolimie 1191, w ameryka<skim ]formalna jego strona\ – proklamacja, odezwa, jest
s=owniku Webstera, w miejsce «powo=ania»& jego wn"trzem, tym, co wyp=ywa z tre>ci.
1. cz=onek szczepu Teuton[w, 2. cz=onek ka/- Jak list pocztowy; instrument jest kopert', a pro-
dego z lud[w Teuton[w, szczeg[lnie German[w klamacja – kartk' w >rodku, z tekstem.
]Niemc[w\. Teuto<ski& z grupy p=n. europejskich Ale Polacy o tym nie wiedz', w tym Tadeusz Grze-
lud[w, w='czaj'c Niemc[w, Skandynaw[w, Ho- bieniowski w swoim S=owniku angielsko-polskim i

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.


UWAGI O S+OWNIKACH
polsko-angielskim 1958 i nast"pnych wydaniach& >lowy skr"t, odej>cie, J.D.| ordynarny, grubia<ski»
or"dzie – proclamation, message ]jedno i drugie z }karczma zwi'zana z obyciem, zachowaniem si"|,
b="dem, wi"cej ˚nr 660\, i tak autorzy mSjp 1969, a pod has=em karczma& «szynk na wsi, gospoda;
bo or"dzie opisali definicj' proklamacji. dawniej r[wnie/ dom zajezdny, ober/a».
or"dzie& «uroczyste oznajmienie, o>wiadczenie Nie ka/dy, kto zachodzi do karczmy w celu spo/y-
osoby wysoko postawionej, skierowane do og[=u, cia posi=ku jest ordynarny, k=[tliwy, zawadiacki,
w sprawach wielkiej wagi, odezwa, apel». awanturniczy – wi"cej, s' to wypadki wysoce
proklamacja «publiczne og=oszenie, obwieszcze- odosobnione. Burdy nie tylko w karczmie.
nie czego, podanie do publicznej wiadomo>ci;
odezwa, manifest do spo=ecze<stwa». «okolica» ]mniej wi"cej\ ¯ oko ]mniej\ % lica ]wi"cej\;
Ale s=aw. orudie nie jest odezw', apelem, mani- pisz'& 1. obszar rozci'gaj'cy si" dooko=a jakiego>
festem – jest instrumentem; zabrak=o znajomo>ci miejsca, stanowi'cy jego otoczenie; krajobraz
rozwoju j. pol. ]s=aw. U ˘ pol. Å, ´\. Instrument ]jak ogl'dany z jakiego> punktu >rodkowego, 2. obszar
koperta\ i proklamacja ]kartka w >rodku\ s' tak stanowi'cy pewn' ca=o>:; cz">: wi"kszej ca=o>ci.
blisko siebie w formie i skutkach, jako list, /e ludzie,
kt[rzy kieruj' si" s=uchem i dorozumieniem, nie gdy «po`» ]ra{no, samemu\ poleca wykona: co>
definicj' – =atwo je pomieszali, uto/samili, i pisz' natychmiast, «w tej chwili» – opisuj' skutek u/ycia
definicj" obu tak, by wygl'da=y nieco r[/nie, gdy w tego s=owa&
rzeczywisto>ci sprowadzaj' si" do tego samego. W 1. «/ywy, ochoczy, ruchliwy, rzutki, skory, /wawy»,
dw[ch linijkach definicji ]vs. ¯ =ac. versus\& 2. «orze{wiaj'cy, rze>ki»,
• uroczyste oznajmienie vs. publiczne og=oszenie, – to jest skutek u/ycia «po`», za> sedno znaczenia
• do og[=u vs. do publicznej wiadomo>ci, pomini"te.
• odezwa, apel vs. odezwa, manifest do spo=ecze<- Znajomo>: swego i j"zyk[w obcych, warsztat
stwa. pracy
Natomiast w ros.-franc. s=owniku orudie t=umaczone Wprost w b='d autorzy mSjp wprowadzili u/yt-
na instrument, dobrze. Wi"cej ˚nr 660. kownika bezwiednie ='cz'c «lat» z «lato». Wielce
Znaczenia `s=aw, `s=awa nie ma, jako wiara, wiern- to kusz'ce ]l.poj. lato ˘ l.mn. lata ˘ lat, w dope=-
y(a, skoro zupe=nie rodacy zapomnieli o tym zna- niaczu\, lecz daj'ce >wiadectwo powierzchownej
czeniu; pozosta=o Ko>ci[= Prawos=awny ]prawo- znajomo>ci j. polskiego. Lat ^ rok, np. 100 lat, gdy
wierny\, i S=awianie ]ja wiem, /e to wierni\, dzi> lato ^ pe=nia roku ¯ lat ]rok\ % o ]pe=nia\. Sk=adnia
S=owianie, OA. polskich s=[w nie jest rozpracowana na zg=oski z
Przedrostek samo` oznacza= tak/e naj`, a lot – kt[rych z=o/one s' ]co O oznacza$\, i nie>wiado-
szybko, st'd samolot – najszybszy. W mSjp 1969 mo>: /e prastara s=awia<szczyzna mia=a wielce
takiego poja>nienia samolotu nie ma. Podobnie ograniczon' odmian" przez przypadki i osoby
samoch[d, i inne samo` przy okazji. ]„Jam jest pan B[g tw[j kt[rym ci" wywi[d= z zie-
mi egipskiej – domu niewoli....”\ – zbli/ona przez
has=o «chwat»& zuch, dzielny, zaradny, >mia=ek, to by=a do j. angielskiego, kt[ry mia= ich jeszcze
a wed=ug mnie, dos=ownie& ujmuj'cy ¯ za(chwyt, mniej, bo zaledwie dwa. Za to form czasowniko-
st'd cytowane cechy wprawiaj'ce w zachwyt, gdy wych mieli>my znacznie wi"cej i zwracania si"
niecelnie, na zasadzie zgadywania cyganki; ]zaimk[w zwrotnych\. Dzi> ukryte s' w licznych
s=aw.-ros. zaxvat/it; ]pochwy-t(ci:, uj':\. przedrostkach kt[rych znacze< nie znamy, bo
zapomnieli>my – u/ywamy je bezwiednie. Tak
«garniec» ]miara ma=a\ ¯ gar ]miara\ % niec ]ma=a\; samo autorzy S=ownika.
gdy chc" wiedzie: «co oznacza» s=owo garniec,
pisz' mi «co to jest», /e garniec jest to& staw o 2-ch znaczeniach, wsp[lnym rdzeniem
«dawna polska miara obj"to>ci, zawieraj'ca 4 sta:, ale 1. staw ¯ stoj'ca woda ]sta % w\, 2. staw
kwarty ]w przybli/eniu 4 litry». Ale gdy ja pytam ¯ przegub, ruchome z='cze dw[ch cz">ci, dos=.
si", co termin garniec znaczy, tak, jak co znaczy zestaw; s=aw. sustog ¯ su ]ze\ % stog ]stag\; ros.
Horysz[w czy Zawal[w – oni odpowiedzieliby mi& sustaw ¯ su ]ze\ % staw.
nazwa wsi w po=owie drogi mi"dzy Zamo>ciem a Miesi'c marzec – zupe=nie b="dnie& ‹czes. z =ac.›;
Hrubieszowem. To nie jest znaczenie, tak i garniec, czeski brÔezen ¯ ukr. berezen ¯ bereza, pol. brzoza;
/e miara obj"to>ci. marzy: tylko /e brzezen z j. =aci<skiego....
Mo/e z pod wp=ywem niem. birke; niemieckich osad-
gdy staropolskie «karczma» oznacza k=[tni", awan- nik[w na Ukrainie; ang. birch ¯ >redniow. ang. birche
tur", burd" ]k=[tni" z u/yciem ordynarnych s=[w, ]chkc\ ¯ anglosas. beorc, pokr. niem. birke.
wyzwisk, cz"sto pod wp=ywem alkoholu, r"koczyny\ S=owo manekin ]model ludzkiego cia=a\ oba s=owniki&
˘ karczemny ]k=[tliwy, zawadiacki, awanturniczy; mSjp 1969 i Swo 1980, wyprowadzi=y od franc.
zachowanie wysoce naganne, poni/aj'ce\, pisz'& manneqiun, gdy s=owo to posz=o z holend. manne-
karczemny& «odnosz'cy si" do karczmy, maj'cy ken; mann ]cz=owiek, lud\ jest germ. s=owem, nie
zwi'zek z karczm', taki jak w karczmie& }i tu my- roma<skim ]franc.\.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
strych do spo=u ze Swo 1980 wyprowadzono W przypadku «poczekaj» i «zaczekaj», mSjp 1969&
zupe=nie {le od niem. Estrich ]klepisko, posadzka poczeka:& «sp"dzi: gdzie pewien czas, zatrzy-
kamienna...\, gdy w rzecz. od s=aw. strzecha ma: si", spodziewaj'c si", /e kto> przyb"dzie,
]wsp[lne strch\, na strychu klepisko i posadzk" /e co> si" zdarzy, zwlec z czym do pewnej
dojrzeli, za A. Br¥cknerem 1927. Jary, dwa s=owa przewidywanej chwili»
powsta=e od dwu r[/nych poj": znalaz=y si" pod zaczeka:& «sp"dzi: gdzie pewien czas, zatrzyma:
jednym, tym/e has=em ]kr[tko>: s=[w zwi"ksza si" gdzie, spodziewaj'c si", /e kto> przyb"dzie,
prawdopodobie<stwo, /e mog' pochodzi: z r[/- /e co> si" zdarzy».
nych j"zyk[w, im kr[tsze – tym wi"ksze\. S=aw. Jaka jest r[/nica mi"dzy nimi$ Dlaczego s' dwa
jary ]o cz=owieku& stary ale jary\ po='czono z jarym r[/ne przedrostki$
zbo/em, sianym wiosn' i tego/ roku zbieranym ¯
germ. Jahr, >redniow. ang. yere ]rok\ ˘ pol. zbo/e “Naukowe” zamieszania, gmatwanie
jare, z jedno(tego-roczn' ro>lin'. We wczesnym W has=ach siada: i siedzie:&
Íredniowieczu rok rozpoczyna= si" z wiosn', tj. w siada: 1. «przybiera: pozycj", w kt[rej cia=o za-
marcu ]od pocz'tku do ko<ca marca\, a dzie< od =amane w biodrach spoczywa ca=ym ci"/arem na
>witu, tj. od godz. 6-tej rano. po>ladkach, tu=[w jest wyprostowany, nogi zwykle
Podobnie kosztowa:, dwa znaczenia od dw[ch zgi"te w kolanach; o zwierz"tach& spoczywa: ca=ym
r[/nych termin[w znalaz=y si" pod jednym has=em& ci"/arem na zadzie na tylnych =apach, na zgi"tych
1. koszt(owny(owno>:(owa: – cen-a(ny(no>:(i:; n[/kach», ...itd.
ang. cost, =ac. constare ]sta: razem; ‘za wszelk' cen"’ siedzie: 1. «przybiera: pozycj", w kt[rej cia=o
^ ka/dym kosztem\ ˘ costare, ang. cost, 2. kosztowa: za=amane w biodrach spoczywa ca=ym ci"/arem na
]pr[bowa:, bra: na j"zyk dla zbadania smaku, smakowa:\ po>ladkach, tu=[w jest wyprostowany, nogi zwykle
¯ staronord. ]isl.\ kosta ]pr[bowa:, ang. to try\. zgi"te w kolanach», ... itd.
Wg mSjp 1969, mierzeja ¯ niem., gdy – wg mego siada: ma by: czasem dk XI ]dok., typu 11\,
mniemania ¯ s=aw. mier ]miernie\ % reja ¯ rejati a siedzie: ndk VIIa ]niedokonanym typu 7a\.
reœti ]p=yn':\ ˘ rzeka ]dop=yw\ ¯ s=aw. reka ¯ Niedokonany – w zrozumieniu autor[w mSjp 1969
re ]p=yn':\ % ka ]do\ ˘ s=aw.-ukr.-ros. ruka, pol. – jest czasem tera{niejszym, z dokonanym jest
r"ka. mSjp 1969 nie przytacza obcych form, st'd problem, bo wg autor[w mSjp 1969, jest czasem
trudno zgadn':, od jakiego niemieckiego s=owa przysz=ym, a wg mego zrozumienia – jest czasem
w tym wypadku – jakie niemieckie s=owo mieli przesz=ym, skoro do ]dope=ni:\ % kona: ]ko<czy:\;
autorzy na my>li. bezokolicznik ]`a:, `e:\ ^ niedokonany.
flaszka ¯ niem. }flasche, J.D.|, gdy szw. flaska, S Ale niech b"dzie wg autor[w&
˘ Sz jak scola ˘ szko=a. Sak ¯ franc. }sac, J.D.|, • siedzie: – tera{niejszy,
gdy hebr. saq ]p=[cienny worek na zbo/e\ ˘ gr. • siada: – przysz=y.
sakkos ˘ =ac. saccus ˘ franc. sac ˘ anglosas. sacc W siada: formy& si'd", si'dzie, si'd{ – przysz=y,
˘ >redniow. ang. sac, sak ˘ ang. sack. rzeczywi>cie, lecz za nimi siad=, siedli – w prze-
mur ¯ niem. }mauer, J.D.|, gdy franc. mur. sz=ym, zdecydowanie. Zamieszanie.
W Swo 1980, sak ¯ franc. sac ¯ =ac. saccus ¯ gr. dokonany – imies=[w bierny od czasownika doko-
sakkos. na:. dokona: «zrobi: co, doprowadzi: do skutku;
W Swo 1980, stos ¯ niem. Stoss ]uderzenie\; nie urzeczywistni:, osi'gn':, spe=ni:».
widz" zwi'zku mi"dzy stosem ]stert', kup'\ siana si'd" ]czas przysz=y\ nie jest czasem dokona-
a uderzeniem; uderza mnie brak logiki. nym.
Wywodz'cy si" z jednego terminu manifest uzna- Co kilka hase= to problemy r[/nego rodzaju, w
=em za stosowne rozdzieli: na dwa has=a, gdy/ od tym ten.
pewnego ju/ czasu s=owa tego u/ywa si" do r[/- Gmatwanina ludzi kt[rzy zapl'tali si" we w=asne
nych cel[w, nieco r[/nie pisze w innych j"zykach systemy, bo nie prosto – czas przysz=y lub prze-
]ang., ros.\, i t=umaczy. sz=y, lecz dokonany, i tylko jeden, a wi"c dwie
formy obejmuje.
Ma=y S=ownik jest s=ownikiem wsp[=czesnego Poza tym, obie formy& siada: i siedzie: – s' wyra{-
j"zyka polskiego – to jest, bez starych, pierwotnych nie obcego pochodzenia i w s=owniku zaznaczenia
znacze< s=[w i pisowni, i wiedzy w tej kwestii. nie ma, wprowadzaj'c u/ytkownika w b='d, /e mo/e
Nie ma poja>nienia hase=& dow[d, k=amstwo, swojskie skoro tak.
=garstwo ¯ =/e:, i innych. Baz' jest =ac. sedere ]siedzie:\, tak i jest ¯ =ac.
W wyniku utracenia wiedzy, naginamy kraft ˘ est. Ko>cielne „Jam jest Pan B[g tw[j kt[rem ci"
krafcowa ˘ krawcowa; staramy si" wyeliminowa: z wywi[d= z ziemi egipskiej – domu niewoli.”
j"zyka s=owo raz& raz dwa, itp., daj'c dow[d niezro- Czasownik – wg mSjp 1969& «cz">: mowy obejmu-
zumienia podstaw. Nic dziwnego /e j"zyk broni si" j'ca wyrazy maj'ce koniugacj", oznaczaj'ce zwykle
przed zap"dami, gwa=tem ze strony o>wieconych, czynno>: lub stan; wyraz nale/'cy do tej cz">ci
lecz nadal niedouczonych. mowy». Czyli mowa ]w postaci s=[w\ mieszana z
pismem ]w postaci wyraz[w\.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
Swo 1980 wprowadza czytelnika w b='d, /e kwas 742S=ownik ortograficzny 1987
margarynowy& ‹od rzecz. margaryna›, robi'c na-
st"pnie zamieszanie& substancja „mylnie uwa/ana ]So 1987\
dawniej za sk=adnik margaryny”, a wi"c, co by=o Stanis=aw Jod=owski i Witold Taszycki, Wroc=aw-
pierwsze$ Warszawa-Krak[w-Gda<sk-+[d{, 1987, 240 stron
Przy liman ]zatoka Morza Czarnego i Azowskiego\ rozmiaru 120 x 206 mm, 3 kolumny na stronie, druk
zamieszanie& ros. ]zatoka\ ¯ osm.-tur. ]port\ ¯ gr. czcionk' wysoko>ci 8 punkt[w;
limen ]zatoka\. Najpierw byli tam Grecy ]X wiek\, wydanie 22-gie, przejrzane i uzupe=nione przez
od Grek[w wiele s=[w, terminologii, przej"=a Ru> Danut" Jod=owsk'-Weso=owsk'.
wraz z wiar' chrze>cija<sk' i kap=anami wiary S=ownik niejako indeksem, bo drug' i ko<cow'
prawos=awnej, Turcy przybyli w ten rejon po 1100 jednocze>nie cz">ci' do Zasad pisowni polskiej i
r. ]Osman og=osi= siebie su=tanem ok. 1300 r., w interpunkcji ze s=ownikiem ortograficznym;
Turcji\; kolejno>:& ros.-s=aw. ]zatoka\ ¯ gr. ]zatoka\ na stronach 1–192 – zasady, 193–432 – s=ownik.
˘ tur. ]port\, nie inaczej.
Ja, do tytu=u wstawi=bym przecinek& Zasady pisowni
Wiatru stratosfery dla p=uc chodz'cych po ziemi. polskiej i interpunkcji, ze s=ownikiem ortograficznym,
Rozumiem, /e s=ownik uk=adali ludzie z }wysokim| bo s=ownik jest dodatkiem do zasad, nie dalsz'
wykszta=ceniem, przez to opu>cili s=ownictwo cz">ci' interpunkcji za kt[r' znajduje si"& ... inter-
nieliterackie, do=y, jak na g[rnolotnych przysta=o. punkcji ze s=ownikiem.
Z drugiej strony – do=o/yli do< wy/yn atmosfery&
uniwersyteckiej teorii, wysokiej wiedzy, naukowego W s=owniku Autorzy pomieszali d{ga: ]k=u:\, ze
poziomu, odchodz'c w ten spos[b po cz">ci od /ga: ]pali:\. I nie tylko oni tacy bo tak i w Ss 1953.
rzeczywistego, przyziemnego, /ywego j"zyka.
Przyk=ad wysoce dyskusyjnej natury&
has=o «ci'/y:»& Choremu ci'/y=y wizyty go>ci.
}dla chorego, cz"ste wizyty go>ci mog' by: uci'/-
liwe; J.D.|; ci'/y: – sk=ania: si" ku.
Na pocz'tku mSjp 1969, w przedmowie, jest in-
formacja, /e ma ukaza: si" 11-tomowy S=ownik
j"zyka polskiego pod red. prof. W. Doroszewskiego.
Jedena>cie tom[w takich i podobnych spraw...,
je/eli tego poziomu.
S=ownik j"zyka polskiego, Polska Akademia Nauk, redaktor
naczelny Witold Doroszewski, Warszawa 1958; tom 1 –
1958, tom 10 – 1968, Suplement – 1969
W ko<cu mSjp jest errata zatytu=owana& B="dy i opusz-
czenia dostrze/one w czasie druku. Do niedostrze/onych
nale/y b='d na str. 360, =am prawy, wiersz 11, has=o =o/e,
jest =o[/ko, powinno by: =[/ko. Na str. 285, =am prawy,
has=o kolek•jonowa:.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
750Wielki s=ownik etymologiczno- Takiej wiedzy nie posiadaj' poloni>ci i st'd Krystyna
D=ugosz-Kurczabowa dowi'za=a serce do kardiolo-
historyczny j. pol. ]Wseh 2008\ ga, >lepo. Tak i zima – hibernia, z=oty – gulden, ry:
Krystyna D=ugosz-Kurczabowa, PWN Warszawa, – r[w – rwa: – ruch, rzecz ]mowa\ – rok ]pora\;
2008, jednotomowy ]stron$\, ok. 13.000 hase=.
W r"ku nie mia=em, uwagi na podstawie danych Zupe=nie nie do przyj"cia jest zwi'zek s=owotw[rczy
zamieszczonych na internecie. /ony z gen, absolutnie nie# Istotnie, G przechodzi
w ?, jak noga ˘ no/na, b[g ˘ bo/ek i wiele innych,
Wyrazy has=owe pisane “pogrubionymi wersalikami” wi"c gen ˘ /en ˘ ros. /ena ˘ pol. /ona.
]t=ustym drukiem\& BRODA. Niby dla wygody u/yt- Zdawa=oby si". By=a te/ sk=onno>: do powtarzania
kownika, w gruncie rzeczy – p[j>cie na =atwizn", tych samych s=[w w postaci synonim[w. Fragment
niech czytelnik decyduje z du/ej czy ma=ej litery je mego s=owniczka&
pisa:. To nie jest nag=[wek artyku=u w gazecie. ...izyde ' B≠la riks rekomyi korol;
S=owa zwi'zane s' ze sob' gdy spe=niaj' 2 warunki Ougorskyi. ]Bela riks zwany kr[lem w"g.\.
jednocze>nie& Znaczy riks ^ kr[l; got. reiks ]kr[l\ ¯ =ac. rex. Albo
1. literowo-d{wi"kowy, i sustog, inny fragment s=owniczka&
2. znaczeniowy ˘ Drewlanie siedzieli w =odziach& „Oni /e siediachu
d•ance – t•a<ce, b•rzmi – g•rzmi, ni/– wy/, i wiele w peregobiech w welikich sustugach gordiasz-
innych, ˚002A i has=o swoi(sty. czesia. i priniesosza ja na dwor k Olzie.”
Ze skrajno>ci w skrajno>:; bezsensy; nie s' zwi'- Znaczy /e “pereguby” s' “wielikimi sustogami”
zane gdy spe=niaj' jeden z tych warunk[w& ]zestawami\ ¯ su ]ze\ % stug, stog ]staw\ ˘ st[g.
1. literowo-d{wi"kowy& /•o=nierz – k¶o=nierz, Wracaj'c do /ony i /onki, powt[rzenie w ten spos[b
2. znaczeniowy& winter – hibernia – zima ]winter wyjawia co te/ /ona czy te/ /onka mog=a znaczy:.
¯ wind; zima ¯ ziemia\, gulden – z=oty ]z wody\ Fragment piosenki g[ralskiej&
jednostka monetarna Polski ¯ niem. geld ]pieni'dz\, Na polanie po pod jedlom } j od=' |
s=owotw. pokr. gold ]z=oto\, bez zwi'zku z wod'. do=em watra }ognisko| si" pali
A tak u Autorki, brak os'du – cecha rzesz kobiet. czy to grzej' dziwo/ony
W ha>le broda, zamieszczonym w ca=o>ci na inter- czy to diabli skrzesali.
Dziwo/on znaczy& dziw(o ]cud(o\ ^ /on(a ˘
necie, jako przyk=ad, wizyt[wka, terminy z brod' nie
/ona ]pi"kna, cudna\, /onka ]dziwka, dziewka\.
zwi'zane& bark ]rami", ˘ barczysty\, barszcz ]zupa
Mo/e te/ «/ona», ¯ /ena, w s=owotw[rczym zwi'z-
z tej ro>liny\, brodziszcze ¯ brodzi: ]w wodzie\ ¯
ku z «/en» ]wstyd, srom\ ˘ /enuj'cy.
br[d ]na rzece, dobry dla przeprawy, p=ycizna\.
anes ]dolna cz">: uk=adu pokarmowego, odbytnica\.
Broda – b[r – bar: – bark – barszcz – ber jest
zwi'zkiem termin[w zawieraj'cych dwa wsp[lne son, sen ]wysoki\, `a ]nie\ ˘ /ena, /ona, S? ˘
d{wi"ki – B i R, i nic poza tym. ma=/e<stwo ]wysoki % niska\.
vert(ical – pion(owy ˘ bart – pie<, nie od brody.
W Wielkim s=owniku etym.-hist. j. polskiego ]Wseh\
W Wielkim s=owniku etym.-hist. j. pol. Krystyny D=u- Krystyny D=ugosz-Kurczabowej, Agnieszka dowi'-
gosz-Kurczabowej, 2008, serce ma by: zwi'zane zana do jagni"cia. Novum dla mnie. Agnieszka –
z kardiologiem. Kardiolog ¯ gr. kardia ]serce\, ale tradycyjnie – dowi'zywana by=a do agnis ]ogie< w
– poza R – nie ma innych wsp[lnych d{wi"k[w, i nie sanskrycie\, prawid=owo.
wiem jak karko=omnych trzebaby zmian dokona:, W j"zyku polskim jest kilka wyraz[w wi"cej zwi'zanych z
by wykaza: zwi'zek jednego z drugim. sanskrytem, w tym polski w[=.
Serce ¯ niem. hertz }herc|, przy czym HS przecho- Z imion – opr[cz Agnieszki – Anatol znany mi.
dzi=o cz"sto w pisowni i wymowie, to st'd, np. gr. hex S=owa nie przyw"drowa=y do Rosji i Polski a/ z odleg=ej
]6\ ˘ hexagon ]6-k't\ ˘ anglosas. sex, six ]6\, niem. Indii, lecz sanskryt – w moim zrozumieniu – powsta= w
sechs ˘ >redniow. ang. i ang. six ]6\, gr. helios ]s=o<ce\ rejonie staro/ytnego Bizancjum ]Byzantium\, w='czaj'c
˘ solei, i wiele innych. Anatoli" na p=. brzegach Morza Czarnego, zwanego
D{wi"k «ser», «syr» oznacza «>rodek», i st'd na- w[wczas Pontem, i st'd zosta= rozniesiony w r[/nych
zwy grod[w czy miast, le/'cych po >rodku czego>, kierunkach [wczesnego >wiata, a/ do Polski, do
jak Serock na trasie flisak[w, czy Syrta, ang. Surt Iranu i Indii te/.
}syrt| w Libii, p=n. Afryka, w po=owie drogi mi"dzy I st'd ma w sobie wp=ywy greki, =aciny, gotyckiego i
Tripoli ]Tr[jmiastem\ a Benghazi, s=aw.-pol. syr, ser, s=awia<skiego. Wszystkie one znane by=y mieszka<-
tak/e tu nale/'. com staro/. Bizancjum. Wi"cej ˚nr 800.
Jak H na pocz'tku, tak S na ko<cu, by=o czasem nieme;
huragan w j. staropol. pisano uragan, historyk – ros. Og[lna ocena& nie polecam nikomu po tym co
istorik, heretyk – ros. eretik, niem. Heindrich – wo=. widzia=em, cho: trudno wyda: celn' na podstawie
Indrich, arab. habasz – Abissynia, w j. ang. nieme H jednej strony. Lecz w niej Autorka wyjawi=a co
w honor ]Am.-Eng.\ honour ]Brit.-Eng.\, hour ]godz.\, b"dzie na dalszych – sw[j warsztat pracy i metody
honest ]uczciwy\, tu te/ mam przyk=ad[w wiele na H prowadz'ce do prostych b="d[w.
i S. Rzecz opisana w s=owniczku, w ha>le «wymiana
Akademik i pobo/na, ur. 1940–†2016.09.14.
liter i d{wi"k[w».
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
760S=ownik wyraz[w obcych M¥nzer – by: mo/e, lecz jest prostsze wyprowadze-
nie ]¥ nie przechodzi w i...\, i bardziej logiczne przy
]Swo 1980\ tym; niem. M¥nzer mog=oby by: jedynie wp=ywem.
Natomiast w S=owniku wyraz[w obcych ]Swo\ Strzecha jest rodzimego pochodzenia, w zwi'zku
pod redakcj' Jana Tokarskiego, rec. Eugeniusza s=owotw[rczym ze strychem ]wsp[lne strch, jak i
S=uszkiewicza i Otkawiusza Jurewicza, PWN, jedno przylega do drugiego\. Wg autor[w mSjp i
Warszawa 1980, stron 828, nie ma szeregu s=[w Swo, strych ¯ niem. Estrich ]klepisko, posadzka\;
zapo/yczonych z innych j"zyk[w, w tym spod litery na strychu je dojrzeli....
S, Í& stodo=a, stolec(stolica, st[g, skrzynka, spryt, Ostrze/enie# S=ownictwo nieliterackie i wulgarne
sztylwaga, szwagier, szyde=ko, >ciana, >limak, poni/ej, do ko<ca.
>lusarz, >nit, >wider, >wist. Dosiego roku ]do tego roku, nast"pnego\ – szkoda
Z innych, tak/e nie uj"tych& bagno, krynica, kuweta, /e autorzy s=ownik[w& mSjp i Swo nie zaprz'taj'
talizman, wie> ¯ got. sobie g=owy )dosim) i podobnymi.
Z cz"sto u/ywanych& try ]oko\ ˘ patry ]para oczu\ ˘ patrze:; w try miga
burza ¯ s=aw. bura ¯ tur. buran; ]w oka mgnieniu\ – nieliterackie, bo kojarz'ce si"
dach i komin ¯ niem. Dach, Kamin ]kominek\ OA; z ukrai<skim 3 ]tryzub – tr[jz'b\.
da: ¯ =ac. dotare ˘ dow, dou }dau, da=| ]posag\ pol. kuternoga w Swo 1980 ¯ ukr. kiternoha;
˘ douer ˘ endow(en(ment; ukr. pisownia& kuternoga.
dar ¯ gr. doron, OA; Wulgaryzm k¢tas, wg autor[w Swo& ‹ tur. kutaz › 1.
kotlet ¯ dun.-holend. kotelet ]siekanina\, polskie przestarz. ozdoba z nici, jedwabiu, we=ny, sznurka itp. w
sk=onno>ci do ‘po=ykania’ zg=osek ]po Chorwa- kszta=cie p"dzla; chwast. 2. wulg. cz=onek m"ski. Nici
tach\ – skracania. W tym wypadku ‘po=kni"te’ E; z ich erekcji, p"dzel, uwi'd starczy, skoro tak pisz'.
kwiat ¯ =ac. vita ]/ycie\ ˘ za(roz(prze-kwita(j'; Jak strych od rodzimej strzechy, lub odwrotnie
matka ¯ gr. meter, =ac. mater, ]wsp[lne strch\, k¢tas ¯ ukr. kut ]k't\ lub «kut»
anglosas. modor, ang. mother; ]ko<czyna\ ˘ kuternoga, ma<kut i inne, nie od tur.
miedza ¯ =ac. medius ]>r[d, po>rod\, „i mieszka=o kutaz. Ciekawe /e s=owo kutas, ukr. kutas, Ukrai<cy
mi"dzy nami” u/ywane w kol"dach; przet=umaczyli na j"zyk ang. jako tassel, knob. Tassel
serce ¯ germ. Hertz, HS, TD, TZ ˘ C ]serce – to& 1. pierwotnie spi"cie, zapinka, zatrzask, klamra, lub
sercowy, ale w odmianie – serdeczny, bo TD\; ko>: goleniowa, poni/ej kolana, z powodu jej kszta=tu
przypominaj'cego spink", klamr", 2. ozdobny p"k, ki>:
sierp ¯ gr. harpe ]sierp\, HS;
nici, sznurk[w jednakowej d=ugo>ci, zwisaj'cych lu{no
skro< ¯ gr. kranion ]czaszka\, OA;
z w"z=a do kt[rego s' przymocowane, 3. co> przypomi-
sobota ¯ hebr. szabat, SSz, OA,
naj'cego to, np. k=osy zb[/. Wracamy do pochodzenia
ang. sabbath ]od pi'tku popo=udnia do niedzieli\; k¢tasa od tureckiego p"dzla, za Polakami, lub na r[wni
s[l ¯ =ac. sal ¯ gr. hals, halos, HS, z nimi. K¢tas – ang. dyke, prick, penis.
anglosas. sealt, ang. salt, OØ ^ A; Neutralne «ko<czyna» lub «k'tek» nabra=o wulgarnego
st[g ¯ stagnacja Ø ^ A, zast[j znaczenia, tak samo inne neutralne nazwy narz'd[w
¯ =ac. stagnat-io(us ¯ stagnare. rodnych, m"skich i /e<skich& wo=. iz ]wy\ % dawati
?aden ze s=ownik[w nie wyczerpuje problemu ]dawa:\ ˘ izdawati ]wydziela:, wydawa:\ ˘ gw ]g=os\
pochodzenia do>: podstawowych s=[w, lub ich % iz ]wy\ % da: ˘ gwizda:, ¢¢izda, dzi> wulgaryzm, bo
pierwotnych znacze< w j"zyku polskim. Wystarczy mocz wydziela ]pi\. S=owa przez to nie ma w /ad-
drobna zmiana w pisowni, w rodzaju gr.-celt. HS nym s=owniku. Nie ma w znaczeniu nic szczeg[lnie
]serce ¯ germ. Hertz; s[l ¯ hals; sierp ¯ gr. harpe; wulgarnego gdy si" je zna, ale o tym zapomnieli>my,
sidor ¯ gr. hydor; semja ¯ gr. hemia\ i ju/ zwi'zek albo... nie# Kobiety nie siusiaj'#
przepad= – poza mo/liwo>ciami skojarzenia. uj ]ma=y, mniejszy\ ˘ ujemny, wuj ]brat matki\, w prze-
ciwie<stwie do stryj ]brat ojca\ ¯ str ]wi"kszy\ ¯ on
Gorzej, gdy s' dwie zmiany jednocze>nie, albo
]wielki, wi"kszy\, ona ]niewielka, mniejsza\.
zg=oska dostawiona, b'd{ opuszczona, jak skro<
uj ˘ h¢j ]m"ski narz'd rodny, pr':, kutas; nieme H,
i gr. kranion ]czaszka\.
jak inne wyrazy w j. staropolskim\, pisany od lat ch¢j,
Pisownia d{wi"k[w nie jest rozpracowana, jak Ø ^ bo nie ma s=owa w /adnym s=owniku, w=a>ciwego
A, i jest to g=[wna przyczyna stopniowego zacierania obja>nienia, i ludzie zapomnieli w=a>ciwej pisowni,
zwi'zk[w pomi"dzy s=ownictwem i narodami. pochodzenia s=owa.
Na chybi=–trafi=, has=a ze str. 561& pelit, pellikula, ba=, be= ]woda\ ˘ be=ta:, kube=, ba=amuci:, Ba=tyk,
pelmatoskopia, peloid, pelota, pelta, peltasta, pelur, s=aw. je % ba: ]wodzi:\ wulgaryzmem; odeszli>my od
pemmikan, penalizacja, penalny, penaty... itd., gdy wulgarnej formy u(wodzenia kobiety i przez to m.in.
– jednej strony – S=ownik przytacza s=owa zupe=nie nie znamy znaczenia Ba=tyku.
nie u/ywane w publicznym, codziennym /yciu, z dupa]pusta,pr[/na\˘dziup]d˘dz\%la]drzewo\˘dziupla.
drugiej – zawodzi wykaza: obcego pochodzenia wo=. srom ]wstyd\ ˘ staropol. srom ]odbytnica\, sraka
najzupe=niej podstawowych poj":, na codzie<. ˘ sroka ]gat. ptaka\.
pol. minc-arz(erz ¯ mint ]mennica\ T ˘ C % arz(erz S=ownictwo nieliterackie i wulgarne jest no>nikiem
]rzemie>lnik\, jak mur ˘ murarz, toczy: ˘ tokarz, staro>ci, wskazuje na pochodzenie zapomnianych
znacze< i zwi'zki j"zyka polskiego z innymi.
montowa: ˘ monter i wiele innych; Swo& niem.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
770S=ownik angielsko-polski i rozumianym, jak i dla wielu Polak[w sama =acina.
+ac. melioratus ¯ meliorare ]czyni: lepiej\. Co czy-
polsko-angielski ]Sap 1958\ ni: lepiej$ Nic z melioratus nie wynika, albo r[/ne
Tadeusza Grzebieniowskiego, Wiedza Powszech- rzeczy mog'. Polacy przyj"li s=owo i zastosowali do
na, Warszawa 1958, stron 368 ]ang.-pol.\ % 307 ] konkretnej czynno>ci – odwadniania i nawadniania
pol.-ang\, i jego przedruk przez Langenscheidt w u/ytk[w rolnych, ale tu tak nie jest. S=owo rodzi
Niemczech, z drobnymi zmianami i uzupe=nieniami, znak zapytania& co$
kupionym przeze mnie 19 maja 1992, w Warszawie. opona ]u ko=a\ przet=umaczono j' na tyre. W
Moje uwagi pisane do rodak[w w Polsce, 1994, ci'gu ponad 10-ciu lat pobytu w USA nie widzia-
kwietnia 10, niedziela. =em takiej pisowni, ani razu. Wsz"dzie pisz' tire,
Podczas przegl'dania s=ownika angielsko-polskie- przez «i» kr[tkie; tyre jest brytyjsk' pisowni' ]
go, zauwa/y=em szereg wyraz[w w cz">ci polsko- British spelling\.
angielskiej, kt[re nale/a=oby zmieni: w nast"pnym pielucha jako swadding clothes. Ani razu tak nie
jego wydaniu. I tak& s=ysza=em i nie widzia=em. Tu wsz"dzie wymawia
apteka, jest druggist’s ]shop\, † apothecary’s si" }dajper| i pisze diaper.
]shop\, nigdy obu nazw tu nie spotka=em, wsz"dzie Wg S=ownika Webstera, swadding cloth oznacza
u/ywa si" pharmacy. 1. materia= rodzaju banda/a, noworodk[w owija
doje/d/a:, jako travel regulary ]regularnie podr[/ si" we<, 2. odzie/ dzieci"ca, 3. okres niemowl"cy,
uj'cy\. Ani razu tak nie s=ysza=em. Doje/d/anie do pod opiek' rodzic[w, 4. ka/da >cis=a kontrola, lub
pracy nazywa si" commuting }komjuting|; doje/- ograniczenia osoby niedoros=ej.
d/aj'cego – commuter, powinno wi"c by: commute przeprowadzka jako removal. Nie# Przeprowadzki
}komjut|. Do Polski podr[/uj" regularnie, co roku, tu nazywa si" move, moving company ]firma do-
ale nie doje/d/am tam.... konuj'ca przeprowadzek\, za> removal rozumiane
dozorca ]wi"zienny\, jest goaler, nie s=ysza=em, jest jako usuni"cie.
natomiast zawsze u/ywa si" ward. Pewnie, przeprowadzka jest usuni"ciem si", ale
draft, rysunek, szkic, projekt, i inne; doda:& szkie- nieporozumnie lub zaci"cie si" angloj"zycznego
let, zr'b my>li zawartej w dokumencie, zgrubne podczas czytania gwarantowane.
uj"cie czego>. pszczelarz jako apiarist. By: mo/e, nigdy tak
durny, jest silly, foolish ]oba w znaczeniu g=upi, jednak nie s=ysza=em ani widzia=em, natomiast po-
do>: mi"kkim\, powinno by: stupid, bo tak durnego wszechnie u/ywa si" beekeeper ¯ bee – pszczo=a;
dosadnie tu zowi'. bookkeeper jest ksi"gowym od trzymania ksi'g;
film, jest film, moving-picture; powinno by: movie, housekeeper – gospodyni' domow', a bramkarza
gdy/ tak zwany jest tu film ogl'dany na ekranach. – goalkeeper.
Film jest jedynie w aparacie fotograficznym, w swat jako matriminial agent, powinno by: match-
tutejszym zrozumieniu, czyli 24, lub 36 klatek. W maker.
satelitarnych aparatach jest ich wi"cej, ale nie jest szkoli:, jest school ]szko-=a(li:\, doda: train
to uj"cie ruchu, jak w polskim znaczeniu. ]trenowa:\, coach.
Film jest pisowni' i znaczeniem British English. teczka jako wallet, portfolio. Dziwnie to brzmi, lecz
Ale Film Festival. ostatecznie do przyj"cia w specyficznych wypad-
kino, jest cinema, pictures pl]ural, J.D.\, pot] kach. Termin powinien by: uzupe=niony o bardziej
ocznie\ movies pl., powinno by: theatre, gdy/ tak tu powszechnie u/ywane& briefcase ]akt[wka, teczka
kino wsz"dzie zowi', cinema jest tu u/ywane cza- z uchwytem, zapinana na zamek w podr[/y\ i file
sem i dobrze rozumiane, pictures jest pomy=k'. ]akta, teczka z dokumentami\.
kobieciarz Kobieciarza przet=umaczono jako Portfolio rozumiane jest jako teczka z przyk=adami pracy,
philanderer. Ani razu tu nie s=ysza=em tego s=owa ze swymi osi'gni"ciami – jest to co>, czym mo/na pochwali:
w takim brzmieniu. U/ywa si" womanizer ¯ woman si", zaimponowa: klientowi czy kontrahentowi, podeprze:
– kobieta, analogia do j. polskiego& si" lub poprze: sw[j wyw[d. Np. modelka mo/e posiada:
seri" swych zdj":, a w punkcie wykonuj'cym wizyt[wki na
kobieta – kobieciarz; woman – womanizer. zam[wienie mo/na ogl'da: zbi[r innych, ju/ wykonanych.
kwota, jest ]sum\ total, amount, has=o uzupe=ni: W finansach, portfolio jest tak/e list' posiadanych akcji,
o quota tak/e ]system proporcji, np. w imigracji, z wykazem ich nazw, cenami i pozosta=ymi danymi, w
quota system, by jednych narodowo>ci lub ras za rodzaju p=aconych dywidend.
du/o nie wjecha=o do USA\. W cz">ci ang.-pol. s=ownika wallet przet=umaczony jest
mansarda, jest attic ]ang. strych\, powinno by: jako teczka, portfel, torba. Na ile znam j. ang., wallet u/y-
mansard. wany jest gdy mowa o portfelu, o torbie m[wi si" tu bag lub
sack. Sack przet=umaczono zn[w niezbyt dobrze, bo na
melioracja Melioracj" przet=umaczono meliora- worek, pot. zwolnienie ]z pracy\. Zwolnienie z pracy nazywa
tion. Rodzi to niezrozumienie, bo nikt nie wie, co te si" tu quit ]gdy pracownik sam si" zwalnia\, lub layoff ]
s=owo oznacza. Jest to wyraz obcy w j. angielskim, gdy pracodawca zwalnia pracownika lub pracownik[w\;
jak =aci<ski w polskim ]np. a priori\. Powinno by: wydalenie ]karne\ nazywa si" tu fired ]wystrzelony, jak w
soil improvement – poprawienie ]jako>ci\ gleby, bo Polsce wyrzucony lub wykopany – element impetu jest
melioration jest =aci<skim s=owem, tu nie bardzo dodany\. Nie mog" oprze: si" wra/eniu, /e jest to nitka

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.


UWAGI O S+OWNIKACH
do k="bka; tak z wyrazu na wyraz m[g=bym rozwa/a: o Ko>ci[= Rzym.-Katol. ]z kolebk' w Gnie{nie\ u/ywa
wi"kszej liczbie niepoprawnych sugestii. starego, s=aw. terminu, gdy nie by=o j. pol. – ksi"/a
teka, jest wallet, portfolio, doda: file, gdy/ tak akta ]osoby drugie\ czytaj' listy biskup[w podczas mszy,
nazywaj' si" w szufladach, zbiory dokument[w w tj. u/ywani s' przez swych zwierzchnik[w, czytaj'
jednej sprawie, w teczce zwanej tu folderem; filing oficjalne dokumenty wydane na okazj", przez kt[re
– wk=adanie dokument[w do tek. co> mo/e by: wykonanego, mo/na osi'gn': jaki>
torf, jako peat – ci"ta bry=a torfu, torf do palenia. skutek, odd{wi"k w spo=ecze<stwie ]w pe=ni wy-
Ang. turf ]torf\ ¯ staronord. torf. korzystanie definicji ˚instrumentu\.
ubikacja jako room ]$\, apartment ]$\; water- Oba terminy& instrument i proclamation bliskie sobie
closet, lavatory. Powinno by: restroom; lavatory w formie i skutkach& instrument – dokumentem, a
u/ywane jest w samolocie. proklamacja – tym, co z dokumentu wyp=ywa, st'd
Rest w wyrazie restroom pochodzi od s=owa resztki pomieszanie ich, >wiadcz'ce o nieznajomo>ci roz-
]w j. pol. odchody\, ja /artuj" sobie w miejscu pracy, woju j"zyka polskiego, s=aw. U ˘ pol. Å, ´, «orudie»
/e rest pochodzi od s=owa odpoczywa: i dodaj"& to «narz"dzie, instrument», nie «proklamacja».
jest to termin wymy>lony przez pracodawc[w dla Proklamacja ¯ =ac. proclamatio ]wezwanie\&
pracownik[w... Siedz' tam i odpoczywaj'.... 1. publiczne o>wiadczenie w sprawie wielkiej
Rest przet=umaczony jest m.in. jako reszta, ale bez wagi, 2. drukowane wezwanie o charakterze
zaznaczenia /e nie przy obrocie got[wk' i przez agitacyjnym, skierowane do szerokiego og[=u;
to mo/e by: pu=apk' dla wielu pocz'tkuj'cych, odezwa, ulotka.
lub s=abo znaj'cych j"zyk, lecz zabieraj'cych si" Przez pomieszanie, b="dnie w mSjp 1969,
do t=umaczenia. Reszta przy zakupie zwana jest or"dzie& uroczyste oznajmienie, o>wiadczenie
change ]drobne\ lub top. osoby wysoko postawionej, skierowane do og[=u,
Room u/ywany jest wy='cznie z zestawieniem w sprawach wielkiej wagi, odezwa, apel.
np. ladies room lub restroom. Ang. «message» nie jest or"dziem – zn[w –
zaj'c jako hare. Ani razu tak nie s=ysza=em i nie swawolnie t=umaczone. Wg definicji s=ownika
widzia=em. U/ywa si" jack rabbit. Webstera& 1. ka/dy >rodek porozumienia, pisany
z=o/ony, jest folded, complicated, doda: consisted lub ustny, pomi"dzy dwoma osobami, 2. prawne,
of ]z=o/ony z, gdy co> sk=ada si" z kilku cz">ci, oficjalne porozumienie si", na pi>mie lub ustnie,
nie tylko fizycznie z=o/ony w harmoni", lub zwi- jak “message” prezydenta USA do Kongresu, 3.
ni"ty jak folded na to wskazuje\. Complicated jest zlecenie lub funkcjonowanie go<ca, pos=a<ca,
s=owem pokrewnym, z=o/ony nie musi oznacza: 4. inspirowane lub wa/ne o>wiadczenie proroka,
skomplikowany, np. bat sk=ada si" z rzemienia i poety, lub filozofa;
biczyska – nic w nim skomplikowanego, podobnie =ac. mittere ]s=a:\ ˘ >redniow. =ac. missaticum ˘
w wielu innych sprawach. starofranc., >redniow. ang. i ang. message, ang.
W cz">ci ang.-pol. grocery jako sklep z towarami spo- messenger ]pos=aniec\.
/ywczymi – z artyku=ami lub produktami.

W nowszym wydaniu S=ownika, kupionym przeze 2014, marca 4, wtorek


mnie w Warszawie, 19 maja 1992, niekt[re potkni"cia Pomiesza= d{ga: ze /ga:.
s' poprawione, a niekt[re nadal w tej formie. d{ga: – przebija: kogo ostrym narz"dziem, k=u:,
S' to zmiany kosmetyczne; w og[lnym zasobie s=[w /ga: – pali: wysokim ogniem, p=omieniem
tego/ s=ownika, w tysi'cach – liczba ich niewielka, ˘ po/oga ]po/ar\, z/ec ]spali:\.
ale wskazuj' one, /e t=umacz w Polsce siedzi, nie W S=owniku& /ga: – ang. stab }d{ga:|.
za granic'. Obcokrajowiec musi do=o/y: czasami Ten sam b='d i w S=owniku staropolskim ]Ss 1953\.
wysi=ku, by samego t=umacza zrozumie:, o co mu footnote jest tekstem na dole strony, przypiskiem, a
chodzi – wynik polskich sk=onno>ci ‘naukowego’ odno>nik ]cross reference\ – znakiem drukarskim.
ujmowania problem[w, sprowadzaj'cego si" w
praktyce do utrudniania i gmatwania, i do niepo- Z usterek drukarskich,
rozumie< w ko<cu. Oto przyk=ad. • w cz">ci angielsko-polskiej&
or"dzie ¯ s=aw. orudie-orudπe ]narz"dzie, in- acern – jest& acorn
strument\, niew=a>ciwie t=umaczone na j. ang. grief – /martwienie
proclamation, message ]pos=anie\; outlaw ]banita\, nie autlaw
=ac. instrumentum ˘ starofranc., >redniow. ang. i quaff – wychyla: }wychla:| jednym haustem
ang. instrument – • w cz">ci polsko-angielskiej&
1. a\ rzecz przez kt[r' co> jest wykonanego, >rodek. nie pos'g, lecz posag – ang. dowry
b\ osoba u/yta przez inn' do przekazania czego>. 2. ros[= – ang. bouillon, nie buillon
narz"dzie, szczeg[lnie do delikatnej pracy, nauko- samog=oska – ang. vowel, nie wovel
wej, lub artystycznej. 3. ka/de z licznych przyrz'd[w wym[c – ang. extort, nie exort
wydzielaj'ce d{wi"k. 4. w prawie& prawny, oficjalny,
wydany na zewn'trz dokument. Og[lna ocena& du/y stopie< zaufania do trafno>ci w
wyborze polskich i angielskich odpowiednik[w.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
780Podr"cznik rosyjskich Oto co przychodzi mi natychmiast na my>l, bez
d=u/szych uzasadnie<.
zg=osek ]HRR 1961\ • =ac. pastura, starofranc., >redniow. ang. i ang.
Znajomo>: swego j"zyka i j"zyk[w obcych. Rosjan- pasture, pol. pa>: T ˘ C – ros. pasti-pasti.
ki, a dok=adniej – /yd[wki rosyjskiego pochodzenia, • =ac. habitus ˘ starofranc. i >redniow. ang. habit –
wykona=y zestawienie rosyjskich zg=osek, dla an- ros. obit; (obit-at;/atel;/el; ]obit`\.
gloj"zycznych, podaj'c ich znaczenia. Ale jest to • =ac. pregnans, pregnantis ˘ >redniow. ang.
dok=adnie to, czego chcieliby>my unikn':. Ksi'/ka preignant – staroros. prazdna-prazdna.
nosi tytu= Handbook of Russian Roots ]Podr"cznik • niem. wanne – ros. vanna-wanna.
rosyjskich pierwiastk[w, a dok=adniej – zg=osek\, • staronord. oddi ]nieparzysty\ % n ]numer\ –
zebranych przez Catherin" A. Wolkonsky i Mariann" staroros. odin=-odin ]jeden\.
A. Poltoratzky, New York, 1961, 414 stron. • niem. babe – staroros. baba-baba.
?yd[wki rosyjskiego pochodzenia s'dz'c po pisow- • niem. haim – wo=.-ros. gaj.
ni nazwisk i b="dach, tj. znajomo>ci j. s=awia<skiego, • niem. hertz ˘ s=aw. serdce ]HS, TD\ ˘
czucia jego ducha, od kt[rego i j. rosyjski. pol. serce.
Dla angloj"zycznych, jest to krok do przodu, w zrozu- • niem. jung, ang. young ]m=ody, junior\ – s=aw.
mieniu j"zyka rosyjskiego i tym samym – polskiego, unowa-unosza, pol. imi" kobiety Junka, Juncia.
w znacznej cz">ci. Lecz podane znaczenia – w wielu • niem. kohle – ros. ugol;-ugol ]w"giel\.
wypadkach – s' powierzchowne, wprowadzaj'ce
• niem. kries – staroros. krug=-krug ]kr'g\.
wprost w b='d.
• niem. krug ]dzbanek\ – ros. kru/ka ]miara\.
I tak, w sprawie pust, podaj' emptiness, void ]pust-
• staroniem. luba ]mi=o>:\, pol. luba, ulubienica,
ka, pr[/nia\. Kapusta by=aby w >rodku pusta....
lubi: – ros. l[bov;-lubow, l[bo/vat;sq/vnik,
Pustynia te/ by=aby pusta – ha=d piasku nikt jeszcze
l[bit;.
tam nie policzy=. Pusk, pust, puszcz podaj' release
• niem. nacht, ang. night, dun. nat, pol. noc –
]uwolnienie\....
ros. noh;-noç.
Pust – 1. cz=owiek, 2. woda ˘ pusty, tj. pr[/ny, pu-
• niem. turma ]wie/a\ – staroros. t[r;ma-turma.
stynia ]bezwodzie\, puszcza i pustkowie ]odludzie\,
• niem. wetter – staroros. v≠te=-wieter ]wiatr\.
kapusta ]wielko>ci ludzkiej g=owy\, spust, i inne.
• ang. milk, >redniow. ang. milke, melk,
Co> z=ego sta=o si" z liter' P, bo p=at okre>lono
holend. melk, dun. m≤lk, pol. mleko –
przy terminach, o zupe=nie r[/nych znaczeniach&
ros. moloko-mo=oko.
payment ]p=atno>:\ i cloth ]odzie/\, linen ]len,
• ang. need – ros. nu'da-nu/da.
lniany\. P=ot pod raft i flesh.... P=oszcz – tak/e przy
• ang. glance, pol. gl'd ]wzg(po(prze-gl'd\ –
dw[ch& flesh i flatness.
ros. glqd-gliad.
Powt[rzone s' i nast"puj'ce zg=oski, pod r[/nymi
• ang. other – staroros. eter-eter ]inny\.
poj"ciami& vel, vorow, voro', gib, glad, gn,
• ang. step ]krok, stopie<\, pol. stopie<, st'pa:
de, dorog, doro', im, kos, kup, leg, lez, luh,
]kroczy:\ – ros. stepen;-stepie< ]stopie<\,
meh, muh, pal, plah, sox, ha.
stupat;-stupa: ]st'pa:\.
Znacze< zg=osek, symboliki liter i przej>cia d{wi"-
• ang. spring ]skaka:, podskakiwa:; spr"/yna\ –
k[w, jedne w drugie, nie dopracowa=y do ko<ca,
ros. prygat;-pryga: ]skaka:\.
przez to zmuszone by=y je ponawia:, lub ='czy:
• obcymi tak/e s'& gniazdo, g">, po=k ]pu=k\ ¯
w grupy o najzupe=nie r[/nym zrozumieniu& pol
half ]p[= ˘ pol. huf(iec\, gruppa, danne.
-po= – pod half ]p[=\, sex ]p=e:, stosunek p=ciowy\
W ksi'/ce nie ma wzmianek, st'd pochodz'
i floor ]pod=oga\. Tego chcieliby>my unikn': – po-
przytaczane w niej zg=oski, z jakich j"zyk[w, lub
wierzchowno>ci i niedopracowania, pobie/no>ci i
stron, czy chocia/by wskazania pokrewie<stw, lub
wprowadzania w b='d.
podobie<stw z innymi. Nie mo/na zg=osek zapo/y-
Znaczenia zg=osek podane s' w oderwaniu od
czonych s=[w zestawia: i ='czy: z rodzimymi#
innych j"zyk[w, tak, jakby j. rosyjski powsta= samo- Przed laty ksi'/k" przewertowa=em od pocz'tku do
istnie, gdy – intuicyjnie – wiadomo, /e istnia=y zapo- ko<ca, strona po stronie, ale nie zaczerpn'=em z niej ani
/yczenia od s'siednich, w jedn' i drug' stron", ale jednej wiadomo>ci, bo zg=oski dobrze opracowane – ich
niepor[wnywalnie wi"cej z Zachodu na Wsch[d – znaczenia, s' oczywiste, a mniej oczywiste – najzupe=niej
nale/a=o dokona: por[wna<, sprawdzi:, czy aby tak {le podane.
jest. Przy tym, s' historyczne dane o ludziach, kt[rzy
przybyli na Ru> z tak odleg=ych rejon[w jak Dania, Og[lna ocena& powierzchowna znajomo>: j"zyka
Holandia, p=n. Niemcy – z Gotyckiego Brzegu. Ze rosyjskiego, s=abej warto>ci badawczej.
sob' przynie>li obce s=ownictwo, kt[rych d{wi"ki
i znaczenia do dzi> znajduj' si" od j. rosyjskiego
po angielski, jakkolwiek czasami nieco zmienione,
lub obudowane przed` i przyrostkami, ='cznie
z rosyjskim, patronimicznym `ow ]np. Popow\,
niemieckiego pochodzenia ]sic#\.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
785 Webster’s Dictionary ]WD\ wysoko>: – has=a w nim zawarte i wzajemne ich po-
Webster’s New World Dictionary of the American wi'zania >wiadcz' /e autorzy S=ownika Webstera
Language, College Edition, Cleveland and New York, 1962 nie znali ich, jak i rdzeni, baz" s=owotw. na podsta-
– popularny s=ownik w USA, w 9-ciu wydaniach regularnie wie kt[rych s=owa te powsta=y. ˚wysoko>:&
wznawianych od 1953, poprawianych i uzupe=nianych, w j"zykach s=awia<skich& nos, rog, uch,
przez to niebywale wysokiej warto>ci j"zykoznawczej. w j"zykach anglosaskich& h ]high\, ear ]wear\.
Nie mniej znalaz=em w nim rz'd niedoci'gni":.
A najwi"kszym – pomieszanie dw[ch r[/nych spraw& • country; ang. count ]wojewoda\ ˘ county ]woje-
• Zakon zwany Theutonic, za=o/. 1190 wg jednych, w[dztwo\ ˘ country ]kraj, pa<stwo\; `ry ¯ region.
pol. pan ]wojewoda, graf, hrabia\ ˘ wojew[dztwo
lub 1191 wg innych, w Jerozolimie, religijno-
]hrabstwo, niem. grafschaft\ ˘ pa<stwo ]kraj\;
wojskowy zakon do obrony “>wi"tej Ziemi” jest wyra{na analogia s=owotw[rcza.
]Palestyny\, przed muzu=manami; zew Boga; wg autor[w S=ownika country ¯ >redniow. ang.
¯ gr. Theo ]b[g\ % tonic ]g=os\ ¯ tonos ]d{wi"k\, contre, cuntre ¯ starofranc. contree, cuntre ¯
• Teutoni, staro/ytna nazwa plemienia p[{no=ac. contrata ]region, country, that which is
z P=n. Niemiec ]na p[=noc od +aby\ i Jutlandii, beyond or over against, czyli region, kraj poza lub
¯ gr. autochthon ]tubylec, ziomek\; au•to ˘ te•u przyleg=y\.
wi"cej ˚nr 023, 500 ]teuto<ski\, i 600. Ze starofranc. mo/e i dobrze, p[{no=ac. {le
Z niedoci'gni":& dowi'zane, tak w pisowni ]`ry, `re, nie od rata\,
hunt ]polowanie\ ¯ hund ]pies\, jak i logiki samej definicji ]nazwa l'du od kraju
le/'cego poza\.
tug ]ci'gn':, holow-a:(nik\  niem. zug.
winter ]zima\ ¯ wind ]wiatr\, prate ]prob. of echoic origin\, gdy od =ac. pratum;
Autorzy nie >wiadomi przej>: DTC ]niem. Z; TZ\. w j. ros.-polskim przestawienie& bo=oto, b=otbo=t
Wg Webstera&
˘ be=t ]OE, ˚nr 013\ ˘ b=oto  be=tanie j"zy-
• hunt ¯ >redniow. ang. hunten, anglosas. huntian;
kiem, paplanina, ros. bo=townia; znowu “prawdop.”
prawdop. baz' hentan ]uprowadzi:\.
uchroni=o od zupe=nego b="du.
• prowincja ¯ pro` ]za`\ % wincja ]k'tek\
¯ niem. winkel ]k't\; s=ownik Webstera, /e prawdop. • wysp-a(iarski(iarz ostr[w; pokr. p[=wysep.
¯ indoeurop. ¢pro-wo-s ]pochylony do przodu\. staropol. 1402 issep, 1468 insulis vlg. yspy,
• sirup ¯ starofranc. sirop, bez zwi'zku z arab. szarab. 1397 yszep}t|. ˚isep.
• tug ¯ >redniow. ang. tuggen, toggen; prawdop. =ac. insula ˘ pol. insu=a – wyspa,
¯ staronord. toga ]ci'gn':\, ale brany jako intensywny wg S=ownika S.B. Lindego, tom VI& cz">: ziemi ob-
lana zewsz'd wod', ostrow(ec, otok, insu=a, insula.
imies=[w czasu przesz=ego bazy anglosas. teon
]ci'gn':\... itd. anglosas. igland, iegland ]dos=. wyspa-l'd\ i ealand
]dos=. woda-l'd\, >redniow. ang. iland ]pisownia
• winter ¯ >redniow. ang., anglosas., pokr. niem.,
zmieniona pod wp=ywem niezale/nego isle ¯ }terra|
prawdop. indoeurop. baz' ¢wed` ]mokrym czyni:, jak in salo l'd na morzu ¯ salum morze\,
tak/e w ang. water, wet, etc.\. ang. island, ros. otok=, ostrov=.
• lord ang. pan, B[g. Wed=ug mej wiedzy, litera S by=a niema na ko<cu wy-
=ac. dominus ]pan\, Deus ]B[g\, raz[w, tj. nie wymawiana ]˚wymiana liter i d{wi"k[w,
wg S=ownika Webstera& nr 600\, st'd «is» ]woda\ wymawiana «i», i «island»
anglosas. hlaf ]chleb\ % weard ]basic sense “loaf pisane «iland» w >redniow. ang.
keeper”, i.e., one who feeds dependents, pol. Zagmatwane wyja>nienie w S=owniku Webstera
chlebodawca\ ˘ hlafweard ˘ anglosas. hlaford ˘ ]Webster’s New World Dictionary, 1962\& >redniow.
>redniow. ang. lorde, laverde ˘ ang. lord – wysoce ang. «iland» zmieniono na «island» pod wp=ywem nie-
zagmatwane i przej>cia wysoce spekulatywne, zale/nego «isle»; i dalej& anglosas. «igland, iegland»
>wiadcz'ce o niewiedzy i potencjalnej pomy=ce. dos=. wyspa-l'd, i «ealand» dos=. woda-l'd; «ig, ieg»
wg. mnie prosto& ¢ler ]pan, B[g, =ac. Deus\ ˘ ]wyspa\ i «ea» ]woda\.
gr. kleros ˘ klerikos ]cz=onek kleru, duchowny, ksi'dz\ «isle» ¯ >redniow. ang. i starofranc. «isle»; p[{no=ac.
˘ p[{no=ac. clericus ˘ >redniow. ang. clerke, staro- «iscla» dla =ac. «insula»; prawdop. ¯ ]terra\ in salo ^
franc. i >redniow. ang. clergie ˘ ang. clergy ˘ lorde, ]l'd\ na morzu ¯ «salum» ]morze\; forma «isle» sta=a
OE, GD koncepcji 024, jak wiele innych. si" og[ln' w Odrodzeniu, za =ac. insula.
=ac. clericus ˘ anglosas. cleric, clerc, starofranc. W d=ugich, zagmatwanych obja>nieniach s' cz"sto
clerc; starofranc. i anglosas. clerc ˘ >redniow. ang. b="dy, powsta=e w wyniku wi"cej ni/ jednej kombinacji,
clerke, clerk ˘ ang. clerk ]arch. cz=onek kleru; arch. lub zagmatwane s' po to, by te b="dy ukry:; wynik
osoba kt[ra umie czyta: i pisa:, pi>mienna; uczony; niewiedzy autora lub autor[w – domys=y w rodzaju
tak i w >redniow. Polsce& ksi'dz i ksi'/" ¯ ksi"ga, bo «prawdop.», i dorabiane formy na potrzeb".
ksi"gi umieli czyta:\. Poza staropolsk' pisowni' issep, 1402 ]grubo przed
gr. Thaddaios ˘ p[{no=ac. Thaddaeus ]=ac. Deus\ Odrodzeniem\, istnia=y o milenium starsze nazwy&
˘ ang. Thaddeus, Thadeus ˘ toddler i pol. Tadeusz. Vissigothi ]pol. Wizygoci\, rzeki Sesuwis, Wis=a, Pisa,
Dryssa, gr. abyssos ¯ a` ]bez`\ % byssos ]dno; dnie,
dnia ^ woda ˘ studnia\, a jeszcze starsze, o milenia,
W zagmatwanych obja>nieniach ukryte s' b="dy, lub
rzeka Tigris, w Iraku; poza tym Abyssinia ]ab ^ iran.
b="dy powsta=y w wyniku zagmatwanych obja>nie<. woda; `ina, `ynia & bez`\, wi>nia, pryska:, iskra.
Mo/liwo>: trafienia zlepk[w podobie<stw.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015


UWAGI O S+OWNIKACH
Wi"c gdy >redniow. ang. pisownia zgubi=a liter" S Rzecz w tym /e niegdy> procesy mia=y odwrotn'
]iland\, to p[{niej, w Odrodzeniu, dostawiono j' ]island kolejno>:, w tym&
^ l'd-woda\ wchodz'c tym w zgodno>: ze starszymi – od czasownik[w czasu przesz=ego powstawa=y
formami «is», i j"zykami Europy, jak wy/ej – prosto.
czasu tera{niejszego, znane tak dzi>,
Visigoth ¯ p[{no=ac. Visigothi, w liczbie mn., ¯ – od s=[w uwa/anych dzi> za pochodne
visi` ]prawdop. baz' germ. west – zach[d\ % Gothi powstawa=y s=owa dzi> podstawowe,
]Goci\, gdy zg=oska wis ]woda\, cho: wisi ]zach[d\ – od dzi> zdrobnie< powstawa=y s=owa podst.
zupe=nie nie wykluczone, gdy ost ]wsch[d\. Proces ten mia= miejsce w ˚Odrodzeniu.
iran. ab ]woda\ % ¢yss ]woda\ ˘ gr. abyssos ]to<\, • corn }M.E.; A.S. corn, a seed, grain, akin to G.
tak/e a` ]nie`, bez`\ % byssos ]dno\. korn ]Goth. kaurn\, I.E. base ¢ger~, ¢gere~ to be
abyssos ˘ Abyssinia ]dzi> Etiopia, pol. Abisynia\, ripe, seen also in L. granum|.
¢yss ]woda\ ˘ Visigothi ]Wizygoci\, rzeki& Wis=a, • horn }M.E.; A.S.; akin to G. horn; ¯ I.E. base ¢ker~,
Sesuwis, anglosas. i >redniow. ang. is, ang. ice, upper part of the body, head, etc. ]czyli g[rna cz">:
niem. eis ]l[d\, wi>nia ]baz' kwas ¯ niem. wasser\ cia=a, g=owa\, as also in L. cornu, Gr. keras, horn|.
¯ kauk.-gr. byssine, gr.-celt. BW. • pornography }¯ Gr. porne, a prostitute; % ~graphy|.
Abyssinia i Erythrea ]Eritrea\ ¯ ea ]woda\. S=ownictwo nie jest rozbite na sylaby z opisem ich
Abyssinia zwi'zana jest z «ab % yss» ]wod'\, znacze<, st'd pr[by, wysi=ki wyja>nienia w innym
nie z abyssos ]toni', otch=ani', przepa>ci'\ kierunku, w spos[b dotychczas stosowany.
¯ a` ]bez`\ % byssos ]dno\.
“prawdop.” – ostro/no>: zaowocowa=a, uchroni=a flirt, m'dry S=ownik Webstera tu zgubi= si", bo po-
od b="du, wprowadzaj'c doz" niepewno>ci. ja>ni= /e z 16-go i 17-go wieku, uprzednio flert,
flurt; $ d{wi"kona>ladowcze ]wschodniofryzyjski
Lambert, Lambrecht ]ja>nie o>wiecony\ ¯ staro- flirtje ^ lekkomy>lne dziewcz"\, ale mocny wp=yw
niem. wy/yn Lambreht, Landberht ¯ lapme ]>wieci:, starofranc. fleureter ^ dotkn': lekko, dos=. prze-
ang. to shine\ ¯ =ac. lampas ¯ gr. lampein % beraht nosi: si" z kwiatka na kwiatek, ang. lit., move from
]ja>nie, ang. bright\, t=um. od ty=u, autorzy S=ownika flower to flower\.
wywiedli od lant ]l'd, ziemia, ang. land\ % beraht Wszystkie one b="dne. Ju/ same znaczenia,
]ang. bright\, tworz'c nonsens& jasno>: kraju ]$#\, odchodz'ce od sedna, sugeruj' zachowanie ostro/-
ang. brightness ]of the\ country, or $ illustrious with no>ci. Ja stoj" na swoim poja>nieniu&
land ]possessions\ – te/ nonsens. 1. tak zas[b d{wi"k[w na to wskazuje&
Landberht jest w tym wypadku b="dem w pisowni& f•li•rt  fe•rt•il ]p=odny\,
pd ]s=owotw. koncepji 024\ ˘ lamp ˘ land; 2. jak i metoda powstania s=owa&
w j. polskim zwrot «ja>nie o>wiecony» zachowa= si". cz">ciowe czytanie zg=oskami od ty=u,
3. oraz bli/sze sobie znaczenia obu&
nog }prob. Early Mod. Eng.. from ME. knagge in the
zaloty ˘ dob[r ˘ zbli/enie p=ciowe ˘ p=odze-
same sense; $ ¯ base of knock|, 1. a wooden pin or
nie.
block set in a wall, for nails, etc. 2. a log of wood,
supporting a mine roof. ◆ dwie identyczne pisownie, lecz od r[/nych poj":&
“a wooden pin” ]gw[{d{ drewniany\$ • account ]rozwa/a:, s'dzi: /e tak jest, uwa/a:\
nog ¯ niem. nagel ]gw[{d{\, nie knock ]stuka:\. ¯ >redniow. ang. acounten; starofranc. aconter ¯ a`
OA; K w knagge by=o nieme, tak i w knock } nok |. % conter ]opowiada:, zda: relacj" z wydarzenia, m[wi:,
Jakich to zmian nale/y dokona: by przej>: z `agge utrzymywa:\ ¯ compter ¯ =ac. computare;
]knagge\ na `ock ]knock\. Przy tym, knagge ]rzeczo- • account ]konto w banku; sumowanie, obliczanie, zapis
wnik\ powsta= od knock ]czasownika\, na opak, gdy dokonywanych transakcji, wykaz otrzymanych pieni"dzy,
to rzeczowniki wyda=y czasowniki& nit ˘ nitowa:. wyp=aconych, posiadanych, stosunki handlowe szcze-
g[lnie w kt[rych kredyt jest u/yty\
orn ]rodzi:, r[d, rodzaj, narz'dy rodne, rozr[d\ ¯ franc. banque; ital. banca ¯ starogerm. wy/yn bank
˘ born, corn, porno, horn ¯ ho ]wysoko\, ziemia ]=awa\ ¯ bank ]brzeg rzeki, ang. river bank\,
orna – urodzajna, horod ]gr[d\ ¯ gora ]wzniesienie, bank w zwi'zku z =ac. cant ]brzeg, skraj, okr"g\.
cho=m, kulm\, horn  roh ]r[g\, s=owotw. koncepcji • soil ]gleba\ ¯ >redniow. ang. soile ¯ =ac. solum,
023, dun. orne ]odyniec, knur\. • soil ]brudzi:\ ¯ >redniow. ang. soilen ¯ =ac. suculus.
Autorzy S=ownika Webstera nie s' >wiadomi tego/ tak i inne, lecz
i ka/dy termin staraj' si" do='czy: do r[/nych ◆ dwie nieco r[/ne pisownie, od jednego poj"cia&
s=[w, i bez zwi'zku z terminami w j. s=awia<skim • angle ]k't, r[g ^ granica\ ¯ niem. winkel ]k't, zak'tek
w sk=ad kt[rych orn tak/e wesz=o. ^ przy granicy\ ˘ Angle ˘ franc. angle i =ac. angulus,
Podpieraj' si" przy tym j"zykiem indo-europejskim • ankle ]kostka u nogi\ ¯ >redniow. ang. ancle,
]I.E.\ kt[rego – w mej opinii – jako jednego nigdy nie ancleou ¯ starogerm. wy/yn ancleow,
by=o, i wszelkie rekonstrukcje, przez to, s' wysoko oba od za=amania si" linii, granicy, skraju, GK. Tak/e
spekulacyjne, opatrywane zwykle gwiazdkami ]¢\. elbow ]=okie:\ tu nale/y ¯ >redniow. ang. elbowe;
• born, past participle of bear ]to give birth\; now used przestawione zg=oski, czytane cz">ciowo od ty=u.
only in passive constructions not followed by by.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
Woda i ziemia autorom Webster’s Dictionary, 1962, nieznana
og[lnie – zakrawa – /e termin woda, najbardziej jest wymiana d/cz jak ros. do/d – pol. deszcz;
powszechny >rodek, r[/norodnie pisany i s=owo ang. ridge ]brzeg\ ˘ b•ridge ]most\,
u/yte w ogromnej liczbie termin[w, ukryte w ok. ang. ran•ge ]za•si"g\ ˘ b•ran•ch ]ga='{  ="g\;
50-ciu zg=oskach, nie by= przez autor[w S=ownika tak i nie znane czyt. wspak& club  bulk,
dostatecznie wykorzystany w dochodzeniu gene- lava – aval]anche\ – elevation ]wzniesienie\.
zy s=[w, jak ice ]l[d\, piss ]szcza:\, sweet ]s=od-
ki, mi=y\, yawl ¯ ¢iss, ¢yss, wet, wot, awl ]mokrz, family ]rodzina\ ¯ =ac. familia ]s=udzy w domost-
deszcz, s=ota, ulewa, woda\. wie, domostwo, ang. servants in a household, house-
Pochodne wody& kwas ¯ wasser, i s=[d ¯ =[d, hold ¯ familus ]serant\ ¯ $ Nic podobnego# Rodzina
tak/e wyda=y znaczn' liczb" termin[w, i nie s' od sług wzi"ta# Zastanowiliby si" przez chwil".
one zauwa/one przez polskich j"zykoznawc[w Rodzina to krewni ¯ krew, tj. zwi'zani krwią, poro-
tym razem. dem ¯ ród, i na trop naprowadzi=o mnie znacze-
nie has=a Emil z krewnymi zwi'zanego, a tak/e
st'd, rozwi'zuj'c pochodzenie s=[w, autorzy zwi'zanego z familią. Jego definicja brzmi& that
S=ownika pogwa=cili proste& belongs together by birth or descent, u/ywane w staro-
isalnd ]wyspa\ ¯ is ]woda\ % land, /ytnym Rzymie – sedno.
country ]kraj\ ¯ county ¯ count;
country ]pa<stwo, kraj\ ¯ county ]wojw[dztwo\
¯ count ]pan, wojewoda\, Webster’s Dictionary ]WD\
count ˘ county ˘ country • mylne, wykolejone na r[/ne znaczenie,
pan, wojewoda ˘ wojew[dztwo ˘ kraj, • nieznane ]NN.\ pochodzenie,
gmatwaj'c pochodzenie tych s=[w, i gubli si" • nieznany zwi'zek z innym przez czyt. wspak.
w innych, r[wnie prostych, pl'tali poja>nienia,
w tym& back ˘ bag ¯ >redniow. bagge, staronord.
z=goska orn ]rodzi:, r[d, rodzaj, b[le porodowe, baggi; back ¯ >redniow. bak ¯
po=[g\ ˘ born, corn, horn, porn, worm ˘ pol. ziemia IE. ¢bheg ]zgina:, ang. to bend\.
urodzajna ]orna\, Armenia i Ormianie ]dos=. ro- mist  steam – zwi'zek obu przez czytanie
dacy\ ¯ orm, MN ¯ orn` ]rod`\; s=ownictwo nie wspak nieznany ]NN.\.
jest rozbite na sylaby, to st'd& ear ]uch, usz\. steam ¯ >redniow. ang. steme
]pierwotnie para, dym, wyziew,
sanskr. agnis ]ogie<\ ˘ gr. Ignatios ]ognisty\, w ang. vapor, fume, or exhalation\.
S=owniku& $ akin to L. ignis, a fire }is ^ woda|. bust  stub – pochodzenia bustu nie ma;
stub ]pie< drzewa, ang. a tree
st'd te/ kom  mok, s=owotw. koncepcji 023 ˘ gr. stump, i kilka innych znacze<,
komoidia ˘ =ac. comoedia ˘ starofranc. comedie w tym niedopa=ek papierosa,
˘ >redniow. ang. i ang. comedy  starofranc. oderwany, kontrolny odcinek
moquer, mocquer ˘ ang. mock ˘ mockery ]szy- biletu\.
derstwo, po>miewisko, naigrywanie si"\. god  dog – god ¯ anglosas. god ¯ got. guth
¯ IE., ¢ghawa`, to call out to,
krab ]rak morski\; ang. crab ¯ >redniow. ang. crab- invoke;
be, anglosas. crabba ¯ kra ]woda\ % b, be, ba ]woda\ dog ¯ >redniow. ang. dog, dogge;
wywiedli od skrobania ]$#\ ¯ p[{noniem. krabben generalized in sense ¯ late, rare
]ang. to scratch\ – oto skutek. AS. docga, dogga ]zwykle, ang.
Nurtuj'ce, w j. polskim jest s=owo szkrab, tak o usual AS. hund\.
dziecku raczkuj'cym, a wi"c niejako po='czenie god  bad ¯ >redniow. ang. bad, badde ¯ $
ang. scratch ]od skrobania\ z crabem ]raczkowa- lava  aval – zwi'zek przez czyt. wspak. NN.
niem\. Wypadki takie zdarzaj' si", cho: rzadko, stamp  mast ¯ IE. ¢mazdo-s, a pole, rod,
dlatego obstaj" przy swoim, krab ¯ kra ]woda\ seen also in L. malus.
% b ]woda\. ship  fish, P  F, niem. schiff ]okr"t, statek\,
S=owa kr[tkie, jednosylabowe, mog' mie:, i IE. base ¢sqei-b`; =ac. piscis
czasem maj', r[/ne znaczenia nawet w tym P  F ˘ fish  niem. fisch,
samym j"zyku, np. ang. bark ]1. kora drzewna, 2. IE. base ¢p]e\isq`.
szczeka:\, czy pol. dw[r ]1. podw[rko, ogrodzony is ]woda\ % land – zamotane pochodzenie.
plac na ty=ach domu, ¯ d % w[r ^ ty=, 2. otocze- artilery ¯ wykolejone pochodzenie s=owa&
nie w=adcy, jego >wita\. starofranc. artillerie ¯ atilier
Je/eli krab jest bez zwi'zku ze skrobaniem, to ]szczeg. z wp=ywem arte\
nie mo/na od skrobania wyprowadza: pocho- ¯ =ac. ¢opticulare ¯ aptus, ˚apt
dzenia kraba. ]przymocowa:; zamkn':, chwy-
ci: si", ang. to fasten\.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015
UWAGI O S+OWNIKACH
fox ]lis\ ¯ dun. skov ]las ¯ les ¯ lis\, pol. gozd ]las cienisty\  drozd.
^ niem. fuchs ¯ }skuf| ]las\; snake ]w'/\ ¯ s ]symbol w"/a\ % naked ]nago\
skov czyt. wspak, Ch ^ K, VF; ¯ anglosas. snaca ]w'/\, nacod,
{r[d=ows=[w nieznany dla WD. n≤cad ]nago\, staroniem. wy/yn
oxygen ]tlen\ ¯ gr. oxys ]ostry, kwas; nakot ˘ niem. nackt, s=owotw.
ang. sharp, acid\, dowi'zany do snail ]>limak\...
czym my oddychamy$
czym> ostrym$ kwasem$# ˚ox. W j"zyku polskim
shark ]rekin\ ¯ sh ]fish\ % ark  kra ]woda\ ˘ j"zyk polski zaczerpa= z niem. i ang. i przeni[s=
pol. kra, ikra, barka, Krak[w, przez wieki&
anglosas. crabba ˘ ang. crab. Lambert ]ja>nie o>wiecony\ ¯ lamp
WD& shark ¯ prob. ¯ G. schurke, ¯ =ac. lampas ]>wieci:, ang. to shine\ % beraht
scoundrel, rouge, sharper, czyli ]ja>nie, ang. bright\, PB,
=ajdak, czerwona szminka, oszust Olbracht, Olbrycht ]ja>niepan\
w grach hazardowych. Co$# ¯ niem. adal ]pa<stwo\ % beraht,
bottom ]dno\ – bez zwi'zku z gr. potami ]rz.\, kraj ]ang. country\ ¯ niem. kreis&
s=owotw. koncepcji 024, PB count ˘ county ˘ country, state,
stop ¯ st ]prz[d\ % op ¯ opposite; wojewoda ˘ wojew[dztwo ˘ kraj, pa<stwo,
funkcja `op w s=owotw. NN. wojewoda ^ pan ^ rz'dca ^ gubernator ^
bird  birth – s=owotw. pokrewie<stwo NN. graf ]pisarz\ ¯ gr. graphein,
blow ]cios\  wobble ]chwia: si"\, czyt wspak. woj. ^ gubernia ^ hrabstwo ^ ros. grafstwo ^
branch ]ga='{\  range ]zasi"g\ – pokr. NN. niem. grafschaft, kreis.
bo nieznany zwi'zek Cz  D/,
bezd{wi"czne  d{wi"czne, tak/e niem. erde ]ziemia\ wyda=o terminy, w j.
jak Czyn-gis  D/yngis chan. polskim i angielskim, jak na s=owo o tak wielkim
egg ]jajko\  leg ]noga\; zasi"gu s=owotw[rczym, bo pospolite&
eggs are located between legs; edre ˘ ford ]br[d\ ˘ trud, brud, grud.
egg ¯ >redniow. ang. egg, egge trud – grud ]za(u•twardzenie\ – brud, dawne
¯ staronord. egg; UEO, i ja widz" ang. ford ]br[d\ w tej
leg ¯ >redniow. ang. leg grupie, s=owotw. pokr. force ]si=a, moc\ ˘
¯ staronord. leggr ]noga, ko<- effort ]wysi=ek, pr[ba\, fortress ]twierdza\,
czyna, ang. leg, limb\. BFTC ]tf\.
`orch; staropol. /g'cy ^ pal'cy ¯ /ga: ^ pali:; lit. Erdziwi=, XIII w., “Rzymianin”
sc•orch ]przypieka:, spala:\  ¯ =ac. Sacrum Imperium Romanum,
t•orch ]pochodnia\  niem. Heiliges Römisches Reich,
p•orch ]ganek\; ang. Holy Roman Empire.
sanskr. agn•is ]ogie<\ ˘ gan]ek\ ˘ ang. street ¯ >redniow. ang. strete
ka•gan]ek\, tj.naczynie z pal'- ¯ =ac. strata ¯ st % rata;
cym si" wewn'trz ogniem. pol. st ^ ty= ^ zad ^ w[r ^ plecy ^ tecz ˘
orch }orcz| ˘ s=aw. czort... posta: st(ek ^ ty=(ek ^ zad(ek;
z piek=a b"d'cego ogniem; wor(ek, plecak, torba; podw[rko ]na tyle
oba przez przestawienia& domu frontem do ulicy ¯ u ^ lico\; tecz ˘
agn ˘ gan]ek\, orcz ˘ czor]t\, wstecz ]do ty=u\, wszetecznik, cieczka.
tak/e even ˘ nawe]t\. ang. turn ˘ pol. nurt, sznur, knur.
sc•orch ]>redniow. ang. scorchen orn` ˘ corn ]ziarno\, pol. ziarno, s=aw.-ros. zerno;
¯ starofranc. escorcher\; ziemia orna ]urodzajna\, Orneta.
t•orch ]>redniow. ang. i starofranc. ˚s=awia<ski j"zyk.
torche; pochodnia, smolne =uczy- dobry ]b[g\ vs. z=y ]pies, bies\
wo, z g=owic' ze skr"conych pa- anglosas. god ]dobry\ ˘ ang. dog ]pies ^ z=y\,
ku=, szmat, nasyconych smo=', >redniow. ang. gode ]dobry\ ˘ dogge ]pies\,
szczapa z ogniem do o>wietle- s=owotw. pochodne& pies ]z=y\  bies, diabe=;
nia pomieszcze<, pochod[w\; pies ˘ bies, s=owotw. koncepcji 024 ]PB\,
p•orch ]>redniow. ang. i starofranc. gode  dogge w zwi'zku ze sob',
porche; przedsionek, weranda\. jak pol. pies  bies.
ear ]ucho\  air, aer ]powietrze\;
pol. ucho  uch ]duch, zaduch, ang. fox ]lis\  forest ]las\  skov ]las ¯ les ¯ lis\,
ros. wozduch ^ powietrze\. p  f ˘ fox ^ pox ^ pocks ˘ chicken ]kurczak,
brush ]krzaki, zaro>la\  thrush ]drozd\, >red- kura\ ˘ chicken pox ]ospa wietrzna\ ˘ pox
niow. ang. brusshe  thrusch; ]1. r[/ne choroby zwi'zane z wysypk',
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
2. syfilis\; >redniow. ang. pokkes ¯ pokke. gr. plege ]plaga, m[r, zaraza\ ˘ p[{no(nowo•ang.
ang. forest ˘ pol. porost, flagge ˘ ang. flag ]falga\, PF, opisana& prob.
angloj"zycznym zwi'zek ¯ flag, v.i. in sense “to flutter” ]trzepota: si",
skov ]las\  fox ]lis\  forest ]las\ nieznany, macha:; drga:; dygota:; niepokoi: si"\.
bo nieznane zasady tworzenia nowych s=[w w Íredniowieczu mniemano, /e plaga przenosi
i j"zyk nie rozbity na znaczenia zg=osek; si" drog' powietrzn' ˘ mor, morowe powietrze.
k ^ ch ˘ ang. fox ^ foks ^ niem. fuchs. plaga  m[r ^ mor  morski ]ang. maritime\
 flaga ]bandera\.
ang. fief ]lenno\, w mej opinii fief ¯ field ]pole\ bez kombinowania& v.i. ^ verb intransitive ]cza-
– {r[d=os=[w wyprowadzony od fee ]pay- sownik niezmienny\, prob. ]prawdop.\.
ment$#, tj. za(wy(w•p=ata, wynagrodzenie\.
len ]pole\ ˘ lennik, ro>lina len, le< ]wa=ko< pan i pani
^ wielki le< ¯ wa= ^ ziemia % ko< ^ wielki\, lord ]pan, b[stwo\ i lady ]pani, bogini\;
niem. Polen ]ang. Poland\, i inne. • lord ]1. rz'dca, pan, 2. b[stwo, Jezus Chr.\&
=ac. clericus ˘ >redniow. ang. clerke, starofranc.
i >redniow. ang. clergie ˘ ang. clergy ˘ lorde,
ang. mute ]niemy\, w mej opinii& mut  tum ˘
OE, GD s=owotw. koncepcji 023, 024.
=ac. mutus ]niemy, cichy, ang. dumb, silent\ starofranc. i anglosas. clerc ˘ >redniow. ang.
˘ tumultus ]tumult, ha=as, wrzawa, zam"t\ clerke, clerk ˘ ang. clerk ]arch. cz=onek kleru;
– tumult wyprowadzono z =ac. tumere ]to arch. kto>, kto umie czyta: i pisa:, osoba pi-
swell, puchn':, nabrzmiewa:, wzbiera:, >mienna\.
wzmacnia: si" – z doz' racji& z pocz'tku lord ]wojewoda, pan\ ¯ >redniow. ang. lorde,
tak by=o, niew'tpliwie – tumult nie powsta= laverde, przeczy memu poja>nieniu&
nagle, ale nie dot. p[{niejszego nat"/enia lord ¯ clergy, i moje clergy
g=os[w; =ac. tumere ˘ pol. wez`, pod`, za`\. – jest wyra{nie powa/niejsze znaczeniem,
nie od chlebodawcy ¯ chleb,
– odpowiada duchowi Íredniowiecza,
ang. hand }hend|]r"ka; d=o<\, >redniow. ang. tj. wierze w boga, b[stwa,
i anglosas. hand, pokr. niem. hand, jako – ju/ w Íredniowieczu lord przet=umaczono
prob. ¯ var. of Gmc. base of Goth. hinthan, na j"zyki&
to size, hence, basic sense “grasper” – - staropolski ˘ ksi'/" i ksi'dz,
chwytaj'cy, >ciskaj'cy. - s=awia<ski ˘ kniga ]ksi"ga\ ˘ knia{,
t=umaczenie wymaga karko=omnej wymiany – za> laverde ]pan\ ma w sobie zg=osk" verde
literowo-d{wi"kowej, i si"gania do odleg=ych ]ziele<, zielony\ ¯ starofranc. la verde ]ang.
znacze<, odbiegaj'cych od sedna; the green\, i erde ]ziemia\ ¯ >redniow. ang.
erthe, niem. erde,
w mej opinii& dos=. ludzka ko<czyna nie od anglosas. hlaford ]bazowego sensu&
¯ h ¯ human, % and }end| ¯ end ]koniec\; “chlebodawca” ¯ hlaf % weard\.
ko<czyna w j. polskim; kr[tko, prosto, celnie. Laverde
¯ la verde – prosto, ¯ starofranc., gdy
ang. crawl }kraul| ¯ >redniow. ang. crawlen, ¯ hlaford – wymaga licznych zmian zg=osek,
¯ staronord. krafla; 1. to move slowly by przekr"t[w, w tym tak/e “bazowego sensu”
dragging the body along the ground, as zaprz"gni"tego do pomocy, a wi"c nie >ci>le,
a worm, 2. to go on hands and knees; ot, tak sobie, troch", jakby, dowolnie.
=ac. gloria ]chwa=a\ ˘ starofranc. i >redniow.
creap, 3. to move or go slowly or feebly,
ang. glorie ˘ g•lor(y) ˘ lor•d(e) GD, konc. 024.
5. ..., 6. ..., czyli 1. porusza: si" wolno
ci'gn'c cia=o wzd=u/ ziemi, jak robak, • lady ]1. pani, 2. bogini\&
pe=za:, 2. i>: na czworakach, raczkowa:, =ac. idolum ˘ starofranc. i >redniow. ang. idole
3. porusza: si" wolno, ...itd., ˘ ang. idol ]wyobra/enie boga, b[stwa, ang. an
kraul – styl p=ywania& twarz' w d[=, z image of a god\ ˘ ang. lady czyt. wspak, s=owotw.
ustami i nosem pod powierzchni' wody z koncepcji 022;
wyj'tkiem gdy g=owa skr"cona na moment lady ]pani\ ¯ >redniow. ang. lavedi, levedy
dla z=apania oddechu, i szybkie, no/ycowe ¯ laverde ]pan\ ¯ starofranc. laverde
¯ la verde ]ang. the green\.
uderzenia n[g; ˚wojewoda ^ rz'dca ^ pan.
¯ kra, ark ]woda\ ˘ pol. rak ˘ raczkowa:,
ang. crawl, ark ]arka\ ¯ >redniow. ang. Webster’s Dictionary zawiera w sobie proste b="dy,
arc, earc ¯ =ac. arca, Arctic ]Arktyka\, tego rz"du, wskutek motania, gdy moje poja>nienia
sh•ark ]rekin\, crabb ]krab\ ¯ >redniow. proste&
ang. crabbe, is ]woda\ % land ]l'd\ ˘ island,
WD 1962 wyprowadzi= z niem. ¢krab~, ¢kreb~, nie tak prosto w S=owniku Webstera, inne&
krabben ]to scratch, czyli drapa:\. count ˘ county ˘ country, state,
wojewoda ]pan\ ˘ wojew[dztwo ˘ kraj, pa<stwo.
Dlatego w sprawie lord i lady obstaj" przy swoim&

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.


UWAGI O S+OWNIKACH
pan(i, b[stwo(bogini ¯ clergy ]¢osoby pi>mienne\ 787. New English-Russian and Russian-English
˘ clerke ˘ clerk ]†osoba pi>mienna\, zdaj'c sobie
spraw" z autorytetu S=ownika Webstera. D ic t ionar y
Autorzy S=ownika nie znali zasad przetwarzania ]N EW OR TH OGR A P H Y \
zapo/yczonych s=[w z j"zyk[w obcych, opisane by
w punktach 022–025. M.A. O’Brien, M.A., Ph.D., The Queen’s University,
Belfast; Member of the Royal Irish Academy, Dover
Ja uzna=em, /e lord ¯ clergy i gloria, po wszystkim Publications, New York, 1944,
co wiem w sprawie ]czytania wspak z wymianami 344 str. cz">ci ros.-ang., i 352 str. cz">ci ang.-ros.,
liter\, a tu autorzy S=ownika Webstera nap"dzili
mi strachu co niemiara, /e lord ¯ >redniow. ang. w cz">ci rosyjsko-angielskiej&
lorde, laverde; laverde bez zwi'zku z clergy, a ze powinno by: «kin» w miejsce «kind», zdecydowanie,
stoj'cym tu/ obok anglosas. hlafword ]znacze- pod has=em rod-rod ]r[d\ wymienia& race, family;
nia “chlebodawca”, ang. “loaf keeper”\, sugeru- birth descent; species, genus; kind, sort; way,
j'cym przez to laverde ¯ hlafword – jestem wi"c
manner,
w b="dzie, gdy to oni byli w b="dzie, sugeruj'c
/e starofrancuskie la verde ¯ anglosaskiego& gdy wg S=ownika Webstera&
hlafword. • kin& 1. relatives; family; kinsfolk; kindered, 2. family
relationship, connection by birth or, sometimes,
La verde ]ziele<, zielony\ w j. starofrancuskim, by marriage.
sta=o si" szarem, kolorem szary w j. s=aw. ˘ szar • kind& 1. }Rare or Archaic|, a\ origin. b\ nature. c\
]ziemia\ ˘ obszarnik ]ziemianin\, szarak ]zaj'c\, manner; way. 2. a natural group or division; race&
szaruga ]kilkudniowa plucha\, szaro na dworze.
as, the rodent kind. 3. sort; variety; class.
Chyba na zasadzie «jak oni tak – to my inaczej»,
jak oni noc – to my dzie<, w cz">ci angielsko-rosyjskiej,
jak oni bride ]pi"kna\ – to my brzydka, pod has=em repel ]odrzuci:, odpiera:, odpycha:\,
jak oni urod ]pokraka\ – to my urodziwy, itp.
zgubiona litera T&
ang. stud ]stadnina, zbi[r koni do rozrodu\ – • powinno by:& otkazyvat;-otkazywat ]ang. to
dust ]py=, kurz, proch\, czyt. wspak; refuse, to deny\,
pol. ko< ]wielki\ – py=, i=, kurz, proch, s=aw., tlen. • a jest okazyvat;-okazywat ]okazywa:; ang. to
show, to prove, to express\.
ang. bag  back, GK, pol. torba  }abarot|. zupe=na zmiana znaczenia.

ang. Deluge ]Potop\ mo/e by: czytane wspak. Z b="d[w drukarskich,


Nie wiedzia=bym o tym, gdyby nie polski Potop. has=o dospiechy, powinno by:& accounterments,
deluge jest koncepcji 025 – wymiany dg przy a jest accountrements ]tertre\, francuskiej pisow-
czytaniu }sylabami| wspak& de•lu•ge. ni, st'd niezupe=nie {le, przez przypadek.
podstaw' ma by: =ac. diluvium, nie przecz", lecz Og[lna ocena& wy>mienita organizacja tre>ci, czy-
przerobione zosta=o na koncepcj" potopu. telno>:, wysoka klasa doboru odpowiednk[w.
Mam wielkie uznanie dla jego Autora.
anglosas. S, b"d'ce wzmocnieniem ˘ smash, ma W nim jest my>l zawarta, ze wszech znanych
odpowiednik w pol. ? ˘ mi miar.
ju/, zr[b/e, podejd{/e bli/ej, poka//e si".
Przede wszystkim, nazwy botaniczne opu>ci=(a
=ac. Augustus ]upodobanie sobie z=ota\ z zamieszczenia, bo w nich chaos w klasyfikacji,
¯ au ]z=oto\ % gust ]gust, po(smak, powab; skoro wiele odmian wielce zbli/onych do siebie, i
przyjemno>:; upodobanie, ang. taste; relish;
flavor; savor\ ¯ =ac. gustis, Augustus jako po- jak' ro>lin" jak zwa:, i – tym samym – jaki odpo-
wi"kszaj'cy ¯ =ac. augustus ¯ augere ]ang. to wiednik ma w innym j"zyku. Dzi> s' ich kolorowe
increase\, ale co$ zdj"cia na Internecie, dla por[wnania i unikni"cia
pomy=ki, ale w 1940 ich nie by=o.
autorzy S=ownika nie si"gali do j. polskiego, z Taki stan jest dzisiaj, a ok. 1940 by=o jeszcze go-
drobn' strat', bo zawarto>: s=ownik[w polskich rzej, ma si" rozumie: ]S=ownik wydany w 1944\.
nie jest wiarygodna. Mo/liwo>: pomy=ki znaczna, a nazwy im przypi-
j"zyk polski czerpa= z j. ang. wi"cej ni/ to si" sane bez zwi'zku z innymi – dla j"zykoznawcy nie
wydaje czy wida:, i przeni[s= przez wieki stare stanowi' materia=u do analizowania pochodzenia
koncepcje czy znaczenia j. angielskiego. s=[w i ich zwi'zk[w z innymi. Np. dla bratka – siostra
z bratem, albo Iwan i Maria dla innej ro>liny.
Inne Zasi"g flory r[/ny jest dla r[/nych gatunk[w na
w S=owniku, pod=oga w nieco r[/nej pisowni& kontynencie europejskim – roztrz'saniu, jak co
• anglosas. flet, w ha>le flat, lecz zwa:, szybkiego ko<ca by nie by=o, tak i pomy=kom.
• anglosas. flor, w ha>le floor. Wi"cej w dalszej cz">ci.
wi"cej ˚nr 600, 494.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.


UWAGI O S+OWNIKACH
Po drugie, w znaczeniach s=[w, zamieszcza=(a 789. Novyj
najpierw formy rzeczownikowe, za nimi formy cza- RUSSKO-FRANCUZSK∏J
sownikowe. Istotne, bo czasowniki – w znakomitej i Francuzsko-Russkπj
wi"kszo>ci – posz=y od rzeczownik[w, np. piasek ˘ Slovar; ,
piaskowa:, klin ˘ klinowa:, itp., rzadko na opak. czyli Nowy
ROSYJSKO-FRANCUSKI
Po trzecie, zdo=a=(a opanowa: zamieszczanie
i francusko-rosyjski
form czasu tera{niejszego z przesz=ymi, tak, by za-
S+OWNIK
mieszczenie by=o kr[tsze i zrozumia=e przy tym.
}jest i zawsze b"dzie nowy, skoro bez daty|,
Zbi=(a tekst tak, /e dalsze zbicie jest niemo/li- zestawiony przez N. Soko=owa, wydany w Pary/u,
we – przez to liczba stron jest ma=a. Ja nawet Librairie Garnier Freres, 6, Rue Des Saints-Peres, 6,
nie pr[buj" >ciga: si" z nim(ni' w tej kwestii, bo 472 strony rozmiaru kartek 88 x 135 mm.
mia=(a na uwadze aspekt ros.-angielski, gdy ja Ja mam tylko jego cz">: pierwsz', ros.-franc.
cz"sto podaj" w kilku j"zykach, a formy polskie –
S=ownik, jak /aden inny, wydany drukiem w zna-
w obecnej pisowni, i staropolskiej, z do='czonymi
czeniu maszynowego kszta=tu liter, ale nie drukiem
latami kiedy je tak pisano.
przez odci>ni"cie czcionk' tekstu na papierze.
W ko<cu sam papier. Jest sztywniejszy, ale Tekst jakby z powielacza, farb' na kartki na=o/ony.
nie sztywny, przez to lepiej przewraca: kartki ze
Wyj'tkowo ma=ym rozmiarem czcionki, chyba
strony na stron".
7-punktowym. Wyrazy has=owe podane “t=ustym
S=ownik ang.-pol. i pol.-ang. Tadeusza Grzebie-
drukiem” ]ang. bold\. Mokra farba drukarska czyni
niowskiego, 1959, we wznowionym wydaniu ]bez
je w wielu miejscach zupe=nie nieczytelnymi. Ja
daty, przez Langenscheidt w Niemczech, ok. 1990\
zmaga=em si" nieustannie by je odczyta:&
tego nie ma, przewracaj'c cienkie kartki z celem
1. Podpiera=em si" innymi wyrazami has=owymi
na s'siedni' stron" – zdarza si" przewr[ci: ich
przed i po wyrazie kt[ry odczytywa=em.
kilka.
2. Korzysta=em z pisowni na Internecie, jak
Zawiera te/ mniej b="d[w ni/ S=ownik ang.-pol. i francuska pisownia w=a>ciwie wygl'da.
pol.-ang. Tadeusza Grzebieniowskiego, 1959, tak 3. U/ywa=em swej wiedzy z j"zyka polskiego i
rzeczowych, jak i drukarskich, mimo bariery pi>mien- rosyjskiego; nazwy te/ wpadaj' we wzorce two-
nej mi"dzy gra/dank' a alfebetem =aci<skim. rzenia ich.
W S=owniku, w 3-ch miejscach nie uda=o mi si"
Ale opuszczenie s=ownictwa flory i fauny, czyli odtworzy: pisowni, z powodu brakuj'cych liter.
>wiata ro>lin i zwierz't to do>: du/y zas[b s=ow-
nictwa i ja troszk" uzupe=ni=em je ze s=ownika Do drukarskiego b"bna przylgn"=y drobne >cinki
ros.-franc., wydanego jeszcze w czasach carskich, w dw[ch miejscach – powsta=y skazy w tekstach,
bo bez daty, lecz ze star' pisowni' s=[w. Wi"cej na stronach 203 i 403. Pocz'tek hase= urwany na
w dalszej cz">ci. stronach 356 i 370. Lecz niczym to w por[wnaniu
Uzupe=ni=em z niego s=owa opisuj'ce ro>liny, z og[ln' trudno>ci' korzystania ze S=ownika.
drzewa, krzaki i krzewy, zwierz"ta, ptaki, ryby, i
Pisowni" odpowiednik[w francuskich upro>ci=em,
owady ]insekty\.
ze wzgl"d[w technicznych i czasowych.
Zachowa=em pisowni" przez ∂, ≥, ≤, i apostrofy
}’|, ale opu>ci=em przez π, i r[/ne e stuka=em jako
e, bez r[/nicy, bo nie mam zr[/nicowanych e w
mym zestawie czcionki u/ywanej do pisania, gdzie
polskie liternictwo.
Íledzenie i wymiana e na w=a>ciwe by=a dla mnie
zbyt czasoch=onna, by zajmowa: si" ni', id'c przez
ca=y S=ownik, has=o po ha>le. Z uproszczeniami,
tydzie< czasu mi zabra=o wypisanie. Z mego punktu
widzenia – teksty francuskie s' zbyt za>miecone r[/-
nymi przecinkami i daszkami nad =aci<skimi literami.
Pisownia francuska wymaga wi"c korekty – tu tylko
pogl'd, ile ze S=ownika wy=owi=em s=ownictwa do-
tycz'cego >wiata ro>lin i zwierz't – co>, czego nie
ma w S=owniku ros.-ang. i ang.-ros. M.A. O’Brien,
1944, o kt[rym uprzednio.
J"zyk rosyjski – nie polski, ale w zestawie czytelnik
=atwo znajdzie wiele polskich odpowiednik[w, a st'd
na mi"dzynarodowe drogi przez j. francuski.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
790 Inne Patrząc z tego stanowiska, uważam za rzecz
konieczną, żebyśmy zareagowali na skandaliczny
791. Etymologiczny s=ownik
wybryk, jakiego dopuścił się p. Bańkowski w dziedzi-
j"zyka polskiego nie, za którą moralnie w Polsce odpowiadamy.
– Andrzej Ba<kowski, Warszawa, PWN, 2000.
Znajomo>: j"zyka polskiego u A. Ba<kowskiego Oburzenie wywo=a= Etymologiczny s=ownik j"zyka
zawarta jest w tytule dzie=a. W j"zyku polskim polskiego – Andrzeja Ba<kowskiego ]1931–†2014\,
pierwszym s=owem jest rodzaj dzie=a – «s=ownik» Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000, tylko 2 tomy&
w tym wypadku, w dalszym jego opisie bli/sze dane tom 1 – has=a A-K, tom 2 – has=a L-P, i cho: z=o-
– «etymologiczny j"zyka polskiego»; akcent, nacisk, /y= do wydania do litery S w='cznie, litera S nie by=a
na pierwsze s=owo, w tu na «etymologiczny». dopracowana i PWN nie wyda=o nawet litery R z
Tak i god=o Polski& Orze= Bia=y, nie Bia=y Orze=, tego powodu. Zmar= nie ko<cz'c swego dzie=a.
Morze Czarne, nie Czarne Morze, i inne. Zasada Ja nie podzielam zupe=nie zdania Jacka Boche<-
j"zyka polskiego zatracona w tytule, b='d na skiego, zachowuj" ostro/no>: cho:by z tego powo-
ok=adce. du /e jest entuzjast' S=ownika A. Brücknera, 1927
Brzydka pogoda, s=otna jesie< – zwykle forma ]„cudowny s=ownik”, znaczy j. polskiego nie zna\, ale
przymiotnikowa widnieje na pocz'tku termin[w. musz" zgodzi: si" z nim, /e s=ownik jest powa/n'
Zwykle. Ale dzie=o jest «s=ownikiem», nie }czym>| spraw' i na /arty w nim miejsca nie ma.
«etymologicznym», abstraktem, wi"c tytu= od Kto>, nie >wiadomy humoru i dowcipu A. Ba<kow-
«s=ownika» powinien zaczyna: si", je/eli przesta- skiego – we{mie informacje serio i na skutek nie
wienie takie jest mo/liwe, a jest. trzeba d=ugo czeka:.
Kompozycja «Etymologiczny s=ownik j"zyka pol- Ludzie najcz">ciej id' prosto do szukanego
skiego» idzie >ci>le wg logiki s=[w, gramatyki, z wyrazu has=owego, nie czytaj'c Wst"pu, i st'd nie
pomini"ciem zasady po=o/enia nacisku, akcentu, wiedz' jakiego pokroju czy cz=owiekiem jest autor
na istot" dzie=a, czyli biurokrata lub biurokraci w dzie=a, na ile mo/na mu ufa:, bo tam to wyjawi=.
akcji, formali>ci – forma ponad sedno. Wyjawienie wi"c we Wst"pie, kim si" jest, na ile
Cecha rodak[w dobrze mi znana. godnym zaufania, nie jest wystarczaj'ce.
Tre>ci S=ownika – A. Ba<kowskiego nie znam. Ja te/ odnotowa=em jego zwichni"cie, /e nazwa
Na Internecie trafi=em na opini" Jacka Boche<- s=ownika zaczyna si" od «etymologiczny». I st'd
skiego kt[ra oddaje dok=adnie to, o czym pisa=em, zapewne dalej... 42 strony Wst"pu, nienormalny.
troch" na wyczucie, s'dz'c po popularno>ci Sejp
– A. Brücknera, Krak[w, 1927, /e w komisjach
792. S=ownik etymologiczny j. polskiego
zasiadaj' ludzie niekompetentni.
– Wies=aw Bory>, Wydawnictwo Literackie,
Cz=onek Rady J"zyka Polskiego pisa=&
Krak[w 2005, ponad 800 stron }rozmiaru$|, ok.
Chcę zacząć od wyrażenia wdzięczności pani
4 600 hase=.
profesor Jadwidze Puzyninie za wszechstronne i dla
S=ownik nie jest tak dobry jak to mo/na sobie
mnie bardzo instruktywne omówienie publikacji p.
wyobrazi: na stan wiedzy w 2005 roku, i mam na
Andrzeja Bańkowskiego pt. Etymologiczny słownik
to kilka przes=anek&
języka polskiego.
Miałem tylko ograniczony dostęp do tej publika- • wydany przez Wydawnictwo Literackie,
cji. W księgarni przekartkowałem pierwszy tom. w formacie PDF-u dost"pny w chomikuj.pl.
Dotychczas wyszły dwa tomy, kosztują po 60 zł.
Wydałem w życiu wiele pieniędzy na słowniki, ale • zdoby= nagrody, w tej liczbie „Krakowska ksi'/-
tym razem poprzestałem na przekartkowaniu, bo ka miesi'ca” za pa{dziernik 2005, przyznan' przez
książek pewnego typu nie kupuję z zasady. Mam w Ír[dmiejski O>rodek Kultury w Krakowie, nagrod"
domu stary, cudowny słownik Aleksandra Brücknera warszawskiego czasopisma „Literatura na Íwiecie”,
i niedokończony, jak wiadomo, Franciszka Sław- tak/e Nagrod" Prezesa Rady Ministr[w w kategorii
skiego. Jakoś nie wydało mi się, żeby słownik p. „Za wybitne osi'gni"cia naukowe i artystyczne”,
Bańkowskiego godzien był stanąć obok nich. Jest nagroda wi"c og[lna, nie tylko za wybitn' klas"
to jednak fakt wydawniczy, wobec którego Rada, S=ownika.
moim zdaniem, powinna zająć stanowisko. • S=ownik zosta= dok=adnie wykorzystany przez
...itd. autork" s=ownika etymologicznego dla dzieci.
Rada jest natomiast ciałem, któremu przypisana
została wyjątkowa godność i autorytet, co sprawia, • Bory> pracowa= w zespole Stanis=awa Urba<czy-
że jako członek Rady ja np. czuję się szczególnie ka uk=adaj'cym S=ownik staropolski, 1953–2002,
zaszczycony i powołany do strzeżenia godności ale tylko w latach 1963–1969 ]tomy IV–V\, tj. nie
mojego języka ojczystego, godności rządzących od pocz'tku i nie do ko<ca; przyczyna odej>cia
nim praw, godności językoznawstwa i ogólnie, nie podana – mo/e nie sprosta= wymogom, nie
jak wszędzie i zawsze, przyrodzonej godności nadawa= si".
ludzkiej. To jest, według mnie, niewątpliwa kom- Ss 1953, Stanis=awa Urba<czyka jest jedynym mi
petencja Rady. znanym s=ownikiem na poziomie naukowym.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
• S=ownik zawiera “oko=o 4600” hase=, gdy w 6. Czy zgadzasz się, że kobieta jest tajemnicą?
j"zyku potocznym, codziennym, u/ywa si" ok. Chyba musisz bo żaden językoznawca nie przedsta-
15 tys. s=[w. Analogiczny S=ownik Aleksandra wił jeszcze przekonujacej etymologii tego słowa.
Brücknera, 1927, zawiera 5683 has=a. 7. "Nie myśl tyle bo zostaniesz myśliwym".
Śmieszne? Nie tylko. Łowiectwo uważano w daw-
• informacja o S=owniku ubrana w nazewnictwo& nych czasach na zajęcie wymagające rozumu,
leksyka dialektyczna, semantyka, forma niedominu- przemyślności i sprytu. Dlatego słowo "myśliwy"
tywna, derywat, etymon, geneza praindoeuropejska powstało od czasownika "myśleć"!
– ch"ci' Borysia – „S=ownik jest przeznaczony dla 8. "Nie wszystko złoto, co się świeci"? A jednak!
szerokiego grona odbiorc[w, nie tylko naukow- Rdzeń wyrazu "złoto" pochodzi od czasownika
c[w..., itd.” Nie s'dz", skoro tak, znaczającego "świecić się".
• ...bo i upstrzony r[/nymi znaczkami drukarskimi 9. Czy kibic może być elegancki? Kiedyś pew-
kt[rych nie u/ywa si" w pi>mie i druku, i – pewnie nie tak. Dawniej bowiem tym słowem określano
– w wymowie. eleganta.
+'cznie z obcym nazewnictwem, jak wy/ej, 10. Czy wiesz, że w efekcie błędów popełnia-
utrudniaj' zrozumienie. Utrudnienia cech' Nauki nych przez dawnych Polaków forma "pieg" jest
polskiej i Polak[w w og[le – rodacy utrudniaj' niepoprawna gramatycznie (powinno być "piega"),
sobie /ycie nawzajem, gdzie tylko mo/na. W tym a "szabla" powinna być "sablą"?
wypadku, zaprz'taj' – zbytecznie – uwag" u/ytkow- Zaintrygowały Cię te pytania? Odpowiedzi na
nika, >ledzenie sedna jakim jest pochodzenie i nie znajdziesz w Słowniku etymologicznym języka
zwi'zek z innymi, je/eli taki jest. polskiego Wiesława Borysia.
Wodzi u/ytkownika po Europie, zapo/yczeniami Wiesław Boryś,
przez pasma g[r, gdy w zasadzie zapo/yczenia Słownik etymologiczny języka polskiego
czy te/ wsp[lnoty s' na linii rosyjsko-polsko-nie- Wydawnictwo Literackie, Kraków,
mieckiej, przez niziny i po s'siedzku, tak/e j"zyka oprawa twarda
=aci<skiego ]Ko>cio=a Rzym.-Katol. i ludzi wykszta- ISBN 83-08-03648-1
=conych >redniow. Europy\ i troszk" angielskiego
]z racji t=umaczenia Biblii i handlu >ci"tymi k=odami Tu jest zawarta warto>: jego dzie=a. Do szcze-
drzew, w Gda<sku\. Zapo/yczenia z innych nie s' g[=[w nie przyst'pi" tym razem, bo nie opubliko-
udokumentowane. wane. Ale dodam, /e od b="d[w tu roi si".
• dni tygodnia by=y liczone od soboty, z=oto ma I ten ma g[rowa: nad Etymologicznym s=owni-
si" >wieci: }z=oto b=yszczy si", >wieca >wieci, J.D.|, kiem j. polskiego – Andrzeja Ba<kowskiego, 2000,
ale o S=owniku& „Pierwszy od czas[w Aleksandra wg recenzji Wojciecha J[{wiaka z 23 pa{dziernika
Brücknera }1927, J.D.| kompletny, nienaganny 2005, w niej& „...w pierwotnym sensie słowie”, za-
merytorycznie i przyst"pny w korzystaniu s=ownik miast ...w pierwotnym sensie słowa.
etymologiczny j"zyka polskiego. Na ponad 800 Wies=aw Bory> to ch=opty> na polu wiedzy&
stronach zamieszczono 4 600 hase=, kt[re wyja- • Odkry= /e biedronka zwana jest zezul' albo bo/'
>niaj'& ...itd”. kr[wk', wie o zwi'zku kr[wki z krow', i zagaduje
Taki obr[t i stan rzeczy w kraju Fa=szu. potencjalnego czytelnika czy czytelnik te/ wie$ Ale
zwi'zek tylko nazw', niczym wi"cej.
Wyci'g z internetowej strony, ci'g dalszy& • I mota nazwy dni tygodnia, /e >roda liczona
10 powodów, dla których Słownik etymologiczny od soboty.
języka polskiego Wiesława Borysia powinien zna- • Z=oto ma by: od >wiecenia si", wg. Borysia.
leźć się na Twojej bibliotecznej półce: B="dnie, z=oto b=yszczy si", >wieca – >wieci, itd.
1. Czy domyślasz się, co "biedronka" ma wspól- Je/eli j"zykoznawca nie zna r[/nicy mi"dzy
nego z "krową", a "zdrowie" z "drzewem"? świecić się a błyszcześć to jest astronomem kt[ry nie
2. Czy wiesz, że o pisowni słowa "halka" (nie- widzi r[/nicy mi"dzy gwiazd' a planet'.
poprawnej przez "h") zdecydowała popularność
opery Moniuszki? Sam Wojciech J[{wiak uwa/a /e u Borysia& „Jest
3. Czy uważasz, że feministki nie mają racji w hasło "warchoł", ale ani wzmianki o "warchlaku",
swoich atakach na męskocentryczny charakter choć to słowo o kapitalnym znaczeniu, ślad dawnej
języka? A słowo "człowiek" oznaczało pierwotnie nazwy dzikiej świni, ważny dla historii nazwy War-
"męskiego członka rodu"... szawa.” }ha, ha, ha, dla mnie Warszawa od warcze-
4. Zgadnij, który dzień tygodnia stanowi jego nia psa; serio& Warszawa dos=. woda Warsza, J.D.|.
początek skoro nazwy "czwartek", "wtorek", "piątek" "Cerkiew" według Borysia przeszła do słowiańsz-
sugerują pierwszeństwo poniedziałku, a "środa" czyzny z greki poprzez germańskie w rodzaju kirche,
świadczy o liczeniu dni od soboty? Bańkowski to pośrednictwo wyklucza. [ specjalista
5. Zastanawiasz się, co było pierwsze: jajko czy nie zna fundamentu! ]
kura? Teraz to już jasne: w języku praindoeuropej- Ímiechu warte. Dzie< straci=em, ale b="dy tego
skim słowo "jajo" powstało ze słowa "ptak"! rodzaju pop"dzaj' mnie do zako<czenia S=ownika.
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
Wies=aw Bory> ma imponuj'c' list" cz=onkostw w dniowiecznej Rosji.”
licznych organizacjach w Polsce i gazet za granic', „Autor sziroko ispolzujet ]szeroko u/ywa\ ruskich
obsypany nagrodami i wyr[/nieniami. Targn'=em s=[w... itd.”
si" wi"c na s=aw" j"zykow' w Polsce – osob" Znaczy to, /e autor zna szeroko problem, skoro
odznaczon' “medalami s=awy”. mo/e tak napisa:, wyda: tak' opini", i dzie=o idzie
do druku.
Metody ]bez Cyryla... Cyryl i Metody\
Je/eli z do=u przed=o/ysz swe dzie=o komisji 794. Litewskie nazwiska Polak[w
do oceny, tj. gdy komisja g[ruje sw' wiedz' nad z podtytu=em& S=ownik etymologiczno-frekwencyj-
jego tre>ci' – zdany(zdana jeste> na =ask" i nie- ny, Justyny B. Walkowiak, wydany przez Wydzia=
=ask" komisji w ocenie jego warto>ci i dalszych Neofilologii UAM w Poznaniu, Pozna< 2019, 401
jego los[w. stron.
Je/eli za> przed=o/ysz z g[ry, tj. gdy usieczecz je
terminami kt[rych cz=onkowie komisji nie rozumi', Niskiej warto>ci zagl'daj'c tylko do Bibliografii
w rodzaju& derywat, kontynuat, sonant twardy, i tekst d=ugo>ci bitych 10-ciu stron.
wygl'da w ten spos[b& S' w niej autorzy i pozycje wydawnicze doskonale
„+'czy=o si" to z charakterem pierwotnych samog=osek mi znane, jak&
przedakcentowych. To przesuni"cie akcentu ku ty=owi • Brückner, Aleksander 1904. Starożytna Litwa.
spowodowa=o zmian" dawnej intonacji cyrkumflek- Ludy i Bogi. Szkice historyczne i mitologiczne.
sowej zg=oski przedakcentowej na intonacj" zwan' Warszawa: Księgarnia Naukowa. [Paginacja za
nowoakutow'.” str. 63 wydaniem elektronicznym https://wolnelektury.pl/
]m[j standardowy przyk=ad, bo w tym stylu omal media/book/pdf/bruckner-starozytna-litwa.pdf]
ca=a ksi'/ka, 245 stron, Zarys gramatyki por[w- • Brückner, Aleksander 1914. „Polacy a Litwini.
nawczej j"zyk[w s=owia<skich – Zdzis=aw Stieber, Język i literatura”. [W:] Polska i Litwa w dziejowym
PWN, Warszawa 1977\, je/eli tekst wygl'da w ten stosunku. Kraków: Nakład Gebethnera i Wolffa,
spos[b, komisja go nie rozumie – jest przyj"ty, idzie s. 341-392.
do druku, i zatem liczne nagrody, uznanie. • Brückner, Aleksander 1927. Słownik etymo-
logiczny języka polskiego. Kraków: Krakowska
I tak Andrzej Ba<kowski – najwyra{niej – podszed= Spółka Wydawnicza.
PWN ze swym Etymologicznym s=ownikiem j"zyka
polskiego, PWN, W-wa 2000, i sw' wiedz'. • Kraszewski, Józef 1847. Litwa: starożytne dzieje,
W tym przypadku, ca=a terminologia rosyjskiej ustawy, język, wiara, obyczaje, pieśni, przysłowia,
cerkwi zapo/yczona jest z j"zyka greckiego w podania itd. T. I: Historya do XIII wieku. Warszawa:
Konstantynopolu, jak ko>cielna katolik[w polskich W drukarni Stanisława Strąbskiego.
– z j. =aci<skiego w Watykanie.
• Ochmański, Jerzy 1981. Litewska granica et-
W Konstantynopolu Grecy byli mianowani g=o-
niczna na wschodzie od epoki plemiennej do XVI
wami cerkwi. Ru> zapo/yczy=a z j. greckiego tak/e
wieku. Poznań:
s=owo «cerkiew» ¯ gr. kyriakon ]dom pana\. U/ycie
Wydawnictwo Naukowe UAM.
wzmocnione anglosas. «cyrice, cirice», du<skim
«kirke», >redniow. ang. «kirke, chirche», ci za> • Rymut, Kazimierz 2005. Słownik nazwisk uży-
zapo/yczyli tak/e od Grek[w, ok. 4-go wieku A.D, wanych w Polsce na początku XXI wieku. Wydanie
gdy Goci przemieszczali si" przez Bizancjum(Kon- drugie poprawione [CD-ROM]. Kraków: PAN-IJP.
stantynopol, z Bliskiego Wschodu, na p[=noc, gdzie
i dzi> s'. W[wczas i Wulfilas przet=umaczy= Bibli" Czyli kompilacja b="d[w poprzednik[w.
z j. greckiego na gotycki, w Konstantynopolu; dzi>
Nie to najwa/niejsze – wszystkie nazwiska, litew-
uwa/a si", /e s' to fragmenty }bo w takim stanie
skiego pochodzenia, ich {r[d=os=[w naci'gany jest
w[wczas Biblia by=a, pierwotnym, szcz'tkowym, w
do litewskich s=[w, ma si" rozumie: – gruby b='d
zestawieniu z jej tre>ci' kt[r' dzi> znamy|.
merytoryczny w przygotowaniu, bo >redniowieczna
Anglosasi – jak wiemy – migrowali i w g='b przy-
Litwa sk=ada=a si" z dw[ch warstw i j"zyk[w&
sz=ej Rosji, w czasach historii ju/ pisanej. S=owo
1. kunigas[w, Nordyk[w, zachodnioeuropejskie-
«cerkiew» w j"zyku rosyjskim ma dwa korzenie&
go pochodzenia& Wareg[w ]Bawar[w, Niemc[w,
grecki, wzmocniony anglosaskim.
Aleman[w v. Alaman[w czyli Alzak[w\, Szwajca-
Andrzej Ba<kowski, specjalista od j"zyk[w
r[w, Holendr[w, Gall[w,
s=awia<skich po>rednictwo germa<skie wyklucza,
2. litewskich ch=op[w, ga="zi ba=tyckiej, do spo=u
wg recenzji Wojciecha J[{wiaka z 23 pa{dziernika
z Prusami i +otyszami, a wszyscy oni – wed=ug
2005.
moich docieka< – historycznie ga="zi' greko-ar-
W Rosji za> wa/nym jest u/ycie s=owa «szeroko»& me<sk', z Kaukazu, st'd liczne Po` w nazwach
„Zwyczaj ustnego przekazywania informacji by= miejscowo>ci po=o/onych nad rzekami ¯ gr. potami
szeroko rozprzestrzeniony na Rusi”. ]rzeka\, `gala ¯ gaia ]ziemia\, i szcz'tki innych.
„Apokryfy pisane i znane by=y szeroko w >re-
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH
Zachodnioeurop. imiona litewskich kunigas[w& poprawek, w ciep=ym tonie, buduj'cym, by>my
Aleman, Algimont, Dowmont, Gastold, Gerden, lepiej wygl'dali ni/ byli>my, przez to czuli si" lepiej,
Hohort, Erdziwi=, Olgerd, Dowgerd, Montigerd, a u mnie bez ogr[dek.
Tawtigerd, Lawgmin, Mendowg, Surgutes, Surwi==o,
Trab, Trojnat i Trojden, Utenes, Wikind, Wissegau- S=ownik Justyny B. Walkowiak, 2019, przezna-
de, Witoft; ich znaczenia ˚nazwy własne. czony jest dla takich, jak ona sama, i jak autorzy
ich j"zyk& tych/e dzie=.
`min ¯ minor, junior, m=ody ]Gedymin, Windimin,
Niewiedza o j"zyku >redniowiecznej Litwy kryta
Bilimin\,
terminologi' Nauki& onomastyka, antroponimia,
`old ¯ old, senior, stary ]Gasztold, Witold
hybrydalno>: i wariantywno>:, podobie<stwa fono-
¯ Witoft w starczym wieku\.
taktyczne, i wzmocniona tytu=ami naukowymi& prof.,
Birute, Biruta ]pszczela trasa\ ¯ bi % rute, ruta,
dr hab. Utrudnienia cech' Nauki polskiej i /ycia tam.
Trojnat i Trojden ¯ niem. treu } troj | ]wierny\,
Dzie=o robi wra/enie, /e utworzone przez znawc",
Telesze ]z dala od morza\ ¯ tele % sze ¯ see, s≤,
a na ko<cu – podzi"kowanie kilku osobom, rozu-
Wilna, Wi=komir tak/e zachodnioeuropejskie,
miem /e tej samej klasy.
liczne Kunigiszki ]ziemia kunigasa\ ¯ könig % s(ki.
Oto ich nazwiska&
J"zyk litewskich ch=op[w silnie r[/ni si" od Tomasz Wicherkiewicz, prof. UAM,
s=awia<skiego, a wi"c starobia=oruskiego ]regionu Estera ?eromska, prof. UAM,
Smole<ska\, rosyjskiego, i staropolskiego, tak i od Katedra Orientalistyki,
j"zyka kunigas[w, a wi"c Nordyk[w, opartego na Maciej Karpi<ski, prof. UAM,
j"zyku =aci<skim, ˚wlk. ks. Lit. i żm. kronika ]nr 682\. Norbert Ostrowski, prof. U.J.
Szkiełko do mozaiki: wiedz" polsk' nale/y zostawi:
Mo/na sobie wyobrazi: co powstaje gdy nordyckie Polakom do trawienia, tj. do konsumpcji, przemy-
nazwisko czy imi" t=umaczymy litewskim s=owem, >le<; kraj bajarzy i bajkami /yj'cy – powie>ciami,
jak Biruta ]pszczela trasa ¯ bi % route\ ma by: – we- nowelami, czyli zmy>leniami. Drudzy po Rosjanach
d=ug J[zefa I. Kraszewskiego – od litewskiego bieras w zadawaniu k=amu.
]ciemnow=osa\; k=am bo lit. tamsiaplaukis. Z Alemana, rycerza /yj'cego na ?mudzi ok. 1254
J[zef Ignacy Kraszewski, 1847, pope=nia= tak utworzyli Palemona, maj'cego by: skr[tem od
ra/'ce b="dy, /e jego dzie=a nie widzia=em w kolekcji Publius Libo herbu Kolumny, Rzymianina ¯ Sacrum
autor[w pt. Dzie=a wszystkie. A tu o/y=o# Imperium Romanum, w skr[cie zwanego Rzymem.
Z Rzymu przybyli na ?mud{, znale{li tu bogactwa
Kazimierz Rymut – Lublin od nazwy osobowej w br[d i zacz"li si" mno/y:, st'd nazwa ?mud{ –
Lubel, czyli ci'g dalszy bajki o Lechu, Czechu, i =acinnicy, z j"zyka polskiego zaczerpn"li.
Rusie. ?mud{ ¯ smuds ]b=ota\ ˘ ang. mud.
Gdzie on znalaz= zapis /e takie kiedykolwiek Oto jedna wi"cej. Jest to prawdziwie smutne.
istnia=o$
Gud ]b[g\, j. szw., st'd sie: nazw zawieraj'cych
Jerzy Ochma<ski, Historia Litwy, Ossolineum,
w sobie t" zg=osk", pozosta=o>: po poga<skich
Wroc=aw-Warszawa-Krak[w 1990, str. 15&
czasach& Gudziuny, Gudy, Gudziai, wszystkich nie
«Litwa Wielka dzieli si" na dwie krainy&
mniej i/ 130, a w S=owniku&
?mu]j\d{ ]˛emaitija\ i
gud – lit. gùsti (guñda, gùdo) 'przyzwyczajać się,
Auksztot" ]Aukßtaitija\.
wprawiać się; stać się sprytnym, przebiegłym,
S' to poj"cia geograficzne, pod kt[rymi, by:
chytrym; (z)mądrzeć'
mo/e, kiedy> kry=y si" nazwy plemienne, na
Druga «Krystyna D=ugosz-Kurczabowa», 2008,
co wskazywa= przyk=ad =otewskiej Semigalii&
czyli brak os'du, cecha rzesz kobiet, ˚nr 750, st'd
Zemgale czyli „niski kraj” nosi te/ ?mud{ ]od
epitet “g=upia g">” ]nie ma g=upiego g'siora\.
s=owa ≈emas – ‘niski’, gale – ‘kraj’\.»,
Gud ]b[g\ – nazwy wsi i miejsc, omal wszystkie
wyjawiaj'c tym samym zupe=n' nieznajomo>:
w Litwie&
j"zyk[w obcych i historii, ˚Semigalia ¯ semi ]p[=\
Gud, Guad, Gudai ]5\, Gudaçiai, Gudakiemis ]2\,
% Gallia.
Gudakompe, Gudaleti, Gudaliai, Gudalißki, Gudalo-
Aleksander Brückner – uwag w sprawie jego vka ]3x\, Gudalovo ]2x\, Gudani, Gudanta, Gudant-
dzie=a, 1927, i metod, kilka stron ˚nr 720. sy, Gudaraistis, Gudarachi, Gudatißkes, Gudatsveri,
Gudauri, Gudauta, Gudava, Gudbok, Guddaszen,
Jak mo/na domy>la: si" – Litwy w XIII wieku nie Guddatszen, Gudeikiai, Gudeli, Gudeliai ]13x\,
ma w Bibliografii, pomini"ta, to dlatego – nie po Gudelißki, Gudeliukai, Gudelki, Gudellen, Gudelyay,
my>li, te/ metoda. Nie dotkn"=o mnie to, by=o do Gudenißke, Gudenvata, Gudenyata, Gudermes,
przewidzenia. Gudesiai, Gudets, Gudeviçevo, Gudeviçi, Gud-
Ksi'/ka nie dok=adnie po my>li Polak[w, tj. nie gallen, Gudgalys, Gudgeliai, Gudienos, Gudilovo,
w duchu polskim, wymagaj'cym kosmetycznych Gudimovka ]2x\, Gudimy, Gudine ]2x\, Gudinißki,

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.


UWAGI O S+OWNIKACH
Gudino ]2x\, Gudincy, Gudißki ]2x\, Gudißke ]3x\, 796. Powszechny atlas >wiata,
Gudißkes, Gudißkiai, Gudki ]2x\, Gudkov, Gudkovo Pa<stwowe Przedsi"biorstwo Wydawnictw Karto-
]3x\, Gudkovßçina, Gudkovy, Gudmißke, Gudogay graficznych, Warszawa 1974&
]2x\, Gudomis, Gudoniai ]2x\, Gudopeva, Gudoviçi, • staropol. grz"ba ]wzniesienie terenu, pag[rek\
Gudovka ]6x\, Gudovo ]7x\, Gudovßçina ]2x\, pomylone z grz"d' ]bd\,
Gudovskiy, Gudruchi, Gudrupes, Guducheti, Gu- Grz"da Smole<sko-Moskiewska, str. 66–67.
dlino, Gudvaytßen, Gudy, Gudylicha, Gudylovka, S' i inne, j"zykowe, og[lnie – kosmetycznej natury,
Gudynkin, Gudys, Gudzeli, Gudzeniki, Gudzenißki, czyli pisownie mo/na uzna: za poprawne.
Gudzi, Gudziai, Gudzioniai, Gudzionys, Gudzißki,
Gudziunai ]2x\, Gudzovka.
797. Wikipedia
W Polsce nazwiska maj' oko=o 25 {r[d=os=ow[w Im wi"cej korzystam z Wikipedii – tym wi"cej
˚nr 950& od nazw narodowo>ci i odleg=ych zak't- widz" w niej b="d[w.
k[w naszej cywilizacji, odmiejscowe, odimienne,
od nazw wykonywanych zawod[w, statusu spo- Wikipedia, jak wszystko inne, nie jest od nich
=ecznego, religijne, dotycz'ce wygl'du, stosunku wolna, i gorzej – bo od prostych, cho: sprawia
rodzinnego, pochodz'ce od zagrody i domu, wra/enie wnikliwego opracowania temat[w w
ptak[w, boru, lasu i gaju, dziczy le>nej, ro>lin, oparciu o szerokie {r[d=a.
owad[w, cz">ci cia=a, itp.
Na my>li mam tu&
Podobnie, chyba, na Litwie.
• znanego mi osobi>cie poet", z jego blagami.
Nazwiska s' brzmienia nordyckiego ]litewskich • s=owacki Po/g ¯ /ga: ]pali: wysokim ogniem\,
kunigas[w\ i litewskich ch=op[w, i wszystko co kt[ry m[g=by pochodzi: od imienia Posz,
pomi"dzy, czyli hybrydy, zniekszta=cenia w obie {r[d=os=[w nieznany.
strony, przez obie strony, odchylenia. • Nowak ]rodak\ kt[ry ma pochodzi:
od «nowy» ]przybysz\.
Opis znacze< zg=osek jest wielce pomocny, tak i • kr[l Polski – W=. +okietek ]Zak'tek\ †1333,
lista litewsko-=otewskich nazwisk w Polsce. kt[ry mia= by: wzrostu =okcia, a nie by=;
Rozwi'zanie zagadnienia znacze< nazwisk t=umaczony na j. ang. the Elbow-high.
samymi zg=oskami powoduje natychmiast b="dy. By= w=a>cicielem Brze>cia Kujawskiego –
Jest i nazwisko Dargiewicz, maj'ce oznacza:& zak'tka, bo przy samej granicy, st'd nazwa.
DARGIEWICZ – por. lit. n. Dargẽvičius, Dárgis i lit. Pocz'tek tej bajce da= “dowcipny” ]czyt. m'dry\
ap. dargùs 'słotny; brzydki, wstrętny, odrażający, Maciej Stryjkowski, 1582, Polak rodem ze
nieprzyjemny, przykry, nieładny, ohydny; zły, Strykowa, N. od +odzi ]Stryk[w ^ wi"kszy las
poirytowany, rozdrażniony'. Citko 1998: 121, ¯ stry % kow\. M. Stryjkowski, w swej Kronice, o
Kondratiuk 2004: 23, LPŽ I: 462, tytule tasiemcowej d=ugo>ci, ˚Odrodzenie, /e
Zink 2010: 25. Por. też DARGIEL. wzrostu =okcia, lecz serca herkulesowego.
niem. winkel ]k't, zak'tek\ ˘ pol. kiet, kiel ]k't\
Nie obrazi=o mnie to na krzt", bo nazwisko od- ˘ mankiet, =okie:, kielnia, Kielce, =ac. pro` ]za`\
miejscowe, od kilku wsi Dargi na ?mudzi, j"zyka % winkel ˘ province, i inne.
Nordyk[w, nie od jakiego> s=owa litewskiego • Wielkopolska ]Great Poland; wielki ^ stary\
ch=opa, grecko-arme<skiego pochodzenia – s=owa jako ang. Greater Poland, niem. GroÆpolen,
istniej'cego u niego w codziennym u/yciu. =ac. Polonia Maior ]Polonia ^ Wielkopolska\.
Dargale, Dargi ]3x\, Dargiszki, Dargajtele, Dargi- • Ma=opolska ]Little Poland; ma=y, m=ody ^ little\
nie, Dargienie, Dargajcie, Dargeny, ˚Dargi ]nr 600\. jako ang. Lesser Poland; p[{niejszy, >wie/szy
nabytek przez Boles=awa Chrobrego †1025.
I tak co krok.
795. Ma=a encyklopedia kultury antycznej W sprawach j"zykowych Wikipedia s=aba.
]M.E.K.A.\, PWN, Warszawa 1990& A poza Wikipedi' jeszcze gorzej.
pomieszane dwa r[/ne miasta& dzi> tur. Gemlik
i Iznik, le/'ce od siebie w odleg=o>ci 50 km, oba Cokolwiek nie jest – lepsze to, ni/ nic, i w dalszym
nad wodami& ci'gu pomocne, cho: troch". Wymaga jednak, jak
• Nikaja ]dzi> tur. Gemlik\ n(zat. Gemlik wszystko inne, por[wnania z innym materia=em i
]M. Marmara\, g=[wne miasto Bithynii, u/ycia swego rozs'dku – nie mo/na na Wikipedii
• Ankora ]dzi> turecki Iznik\ n(jez. Askanios; wielce polega:.
¯ gr. ankyra ]kotwica\.
W ha>le Nikaja, /e jest to dzi> Iznik, g=[wne miasto Nadziej' jest fakt, /e internet nadal jest w
Bitynii, po=o/. nad jez. Askanios ]dzi> jez. Iznik\, pocz'tkowej fazie, i d=ugo tak b"dzie, i cz">: z
zwane pierwotnie Ankora. b="d[w dzi> instniej'cych zostanie w ko<cu wye-
Tekst zepsuty, oba miasta pomieszane. liminowana, w nast"pnych dekadach.

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.


UWAGI O S+OWNIKACH
798. Opinie 3. Krystyna Długosz-Kurczabowa, 2006
pobrane z internetu Słownik objaśnia pochodzenie około 10 000
wyrazów zestawionych w około 1000 artykułów
1. Aleksander Brückner, 1927 hasłowych. Dzięki układowi gniazdowemu wyrazy
Opis książki ujmowane są na szerszym tle językowo-kulturowym
Słownik etymologiczny pióra jednej z najwięk- niż w słownikach stricte alfabetycznych. Słowa
szych postaci polskiego językoznawstwa, za- pozornie odległe okazują się spokrewnione, a ich
wierający jego odkrycia dotyczące pochodzenia liczne rodziny rysują się wyraziściej. Przydaje to
wyrazów. słownikowi walorów edukacyjnych. Aby ułatwić
znalezienie wyrazu w słowniku, wyposażono go
w obszerny indeks odsyłający czytelnika do po-
2. Andrzej Bańkowski, 2000 szczególnych gniazd.
Dzieło żywe, niedokończone, bardzo autorskie,
niebywale kompetentne.
4. Wiesław Boryś, 2008
List prof. Zygmunta Saloniego Pierwszy od czasów Aleksandra Bruecknera
Warszawa, 15 lutego 2002 r. kompletny, nienaganny merytorycznie i przystęp-
ny w korzystaniu słownik etymologiczny języka
Rada Języka Polskiego polskiego. Na ponad 800 stronach zamieszczono
przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk 4 600 haseł, które wyjaśniają:
Pozwalam sobie zwrócić się do Państwa z wąt- • znaczenie i budowę słów funkcjonujących we
pliwością, którą wywołał we mnie opublikowany w współczesnej polszczyźnie, ich genezę i mecha-
nr 2(9) Komunikatów Rady Języka Polskiego blok nizmy powstawania
materiałów "Opinie o Etymologicznym słowniku • zmiany semantyczne i gramatyczne, jakim podle-
języka polskiego A. Bańkowskiego". gały poszczególne słowa na przestrzeni wie-
Byłem konsultantem tego słownika. Gwoli ków
ścisłości wyjaśniam, że autor nie zwrócił się do • źródła zapożyczeń wyrazowych z obcych języ-
mnie z żadną kwestią (czemu się nie dziwię, nie ków historię wędrówek wyrazów na obszarze
zajmuję się bowiem etymologią), wydawnictwo zaś euroazjatyckim
- dostarczywszy próbę - zadało mi jedno pytanie: • przyczyny powstawania tabu językowych związki
czy podpisać umowę z autorem i wydać słownik. cywilizacji i kultury z procesami słowotwórczymi
Na pytanie to odpowiedziałem jednoznacznie
Słownik etymologiczny języka polskiego Wiesła-
twierdząco.
wa Borysia to nie tylko imponujące kompendium
Ułożenie słownika etymologicznego to wielka
wiedzy o języku polskim przeznaczone dla osób
praca. Jak wiadomo, istnieje jeden kompletny słow-
z wykształceniem filologicznym, ale i fascynująca
nik etymologiczny języka polskiego - Aleksandra
lektura dla każdego użytkownika języka polskiego,
Brücknera z roku 1927. Mimo znacznej objętości
pełna ciekawostek i zagadek językowych.
(806 stron) ma on opinię dzieła popularnego, niezbyt
"Od dawna już odczuwany był brak słownika
naukowego, pełnego dygresji i impresji autorskich.
etymologicznego języka polskiego, który by odpo-
Wiadomo również, że Franciszek Sławski, który
wiadał współczesnemu stanowi nauki i potrzebom
podjął dzieło stworzenia pełnego i "naukowego"
szerokiego kręgu zainteresowanych czytelników.
słownika etymologicznego języka polskiego, w
Lukę tę wypełnia znakomicie dzieło prof. Wiesława
ciągu długiego życia zdołał swój zamiar zrealizować
Borysia. Zwięźle, przystępnie i precyzyjnie informuje
mniej więcej w jednej trzeciej. Słownik Andrzeja
ono o dawności, rodowodzie oraz przemianach
Bańkowskiego jest w historii kultury polskiej trzecim
formy i znaczenia ok. 4600 wyrazów współczesnej
dziełem o takim charakterze i drugim, które ma
polszczyzny na tle słowiańskim i indoeuropejskim.
szanse być doprowadzone do końca.
Jest nieocenionym źródłem wiedzy nie tylko o
Taki jest dorobek polski w dziedzinie słowników
dziejach polskiego języka, lecz również polskiej
etymologicznych w roku 2002, gdy - w wyniku
kultury i obyczaju" (prof. dr hab. Henryk Markiewicz,
samorzutnego rozwoju - mamy na rynku zalew
autor Skrzydlatych słów. Wielkiego słownika cytatów
różnego typu leksykonów, gdy liczba dostępnych
polskich i obcych).
w handlu słowników wyrazów obcych zbliża się
do 10, a słowników ortograficznych - do 50. Na
Nie ma opisu lub opinii o s=ownikach&
słownikach bowiem się zarabia. Zarobek jest oczy-
5. Franciszka S=awskiego, 1952, i
wiście wprost proporcjonalny do liczby sprzedanych
egzemplarzy, a odwrotnie proporcjonalny do ilości 6. Izabeli Malmor, 2009, dla uczni[w, 544 strony.
włożonej pracy. ...itd.
Przyzna=, /e nie zajmuje si" etymologi', ale wyrazi=
zgod" na publikacj" etymologicznego s=ownika. k
Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015.
UWAGI O S+OWNIKACH

Jerzy Dargiewicz – S=ownik j"zyka polskiego, 2015

You might also like