Professional Documents
Culture Documents
La Cause Page 2
La Cause Page 2
Je sors. / Puisque tu sors, achète du pain, s'il te plaît. 나 외출한다 / 너 외출하니까 빵 좀 사다줘, 부탁해~
Je m'en vais, puisque personne ne m'écoute ! 나 가버릴거야(s'en aller), 아무도 내말을 안 듣잖아!
Tu as la migraine ? Puisque tu as la migraine, va te coucher ! 너 (편)두통 있어? 너는 (편두통이 있으니) 자러 가!
Puisque tu n’écoutes pas, je m’en vais ! = si... alors 너가 안들으니까, 내가 갈게 : 그러니까...
Réponds, puisque tu sais tout... = si... alors 대답해, 너 다 알고있잖아 : 그렇다면…
▸Qu’il donne l’exemple en triant ses déchets, puisqu’il est écologiste ! 그가 본보기(모범, 예시)를 보이는(주는) 것은 쓰레기를 분리수거하면서, 그가 환경보호론자이기 떄문
이야! [parce que 못 씀]
▸Puisqu’il est écologiste, pourquoi a-t-il acheté une si grosse voiture ? 그는 환경보호론자이면서 왜 샀을까 그렇게 큰 차를? [Comme 못 씀]
Comment aurais-je pu te répondre, si je n’ai pas reçu ta lettre. 어떻게 내가 너에게 답할 수 있었을까? 만약 내가 너의 편지를 받지 않았더라면
Du moment que tu ne veux pas venir, je n’insiste pas. 너가 오길 원하지 않는다면(않기 때문에) 나는 강요하지 않는다
Le français soigné de Laura est d’autant plus remarquable qu’elle est autodidacte. 로라의 공들인 프랑스어(실력)는 더 돋보인다, 그녀가 독한한 것이므로
Le français relâché de M.Balourd est d’autant moins acceptable qu’il est ministre de l’É
발루흐씨의 허술한 프랑스어는 덜 받아들여진다, 그가 교육부 장관인 만큼
ducation nationale.
Votre pâte à crêpe sera d’autant meilleure que vous la laisserez reposer. 당신의 크레페 반죽은 더 맛있을거다, 당신이 그것을 더 휴지해 둔다면
On travaille d’autant mieux qu’on est plus motivé. 우리는 더 잘 일한다, 우리가 더 의욕적인 만큼
surtout que ind. [renforce une cause à l’oral, en français familier] ~이니까, ~이므로, ~인 만큼
Luisa parle un excellent français. C’est étonnant. 루이자는 훌륭한 프랑스어를 구사한다. 그것은 놀랍다.
Surtout qu’elle l’a appris en trois ans ! 특히 그녀가 3년 안에 그것을 배웠으므로 더 그렇다.
M. Balourd s’exprime mal. C’est choquant. 발루흐씨는 표현이 서투르다. 그것은 충격적이다.
Surtout qu’il est ministre de l’Éducation nationale. 특히 그가 교육부 장관이라 더 그렇다.
sous prétexte que + ind [une cause fausse 거짓된, 꾸며진 원인, 부정확한 원인] ~라는 구실로, 핑계로
Il n'est pas venu sous prétexte qu'il était malade. (mais je ne le crois pas) 그는 오지 않았다, 그가 아프다는 핑계로 (하지만 나는 그걸 믿지 않는다)
Antoine n’a pas rendu son devoir sous prétexte qu’il était malade. 앙투완은 숙제를 하지않았다, 그가 아팠다는 핑계로
Léon passe ses journées au lit sous prétexte qu’il est un peu enrhumé. 레옹은 침대에서 하루종일 시간을 보낸다, 그가 약간 감기 증상이 있다는 구실로