You are on page 1of 160

27:OT-BAD-56628/13

URZĄD DOZORU TECHNICZNEGO

8U
Lp.1
Jednostka Inspekcyjna akredytowana przez PCA, NR AK 001
Oddział w Warszawie
Protokół czynności poprzedzających wydanie pierwszej decyzji zezwalającej Data: 19.08.2013
na eksploatację urządzenia transportu bliskiego

Eksploatujący: AAjLRLj Urządzenie: wózek jezdniowy podnośnikowy z


'WIDLAX" S.C. mechanicznym napędem podnoszenia, Typ: P35.13 EVS
NAOMA, POZIOMKOWA 18
Wytwórca: MERLO S.P.A.

Nr fabr.:9024848 Rok budowy: 2000


Numer ewidencyjny:N4727018345 C E
Miejsce badania: Nadma, Poziomkowa 18
Udźwig: 3,500 t Ilość przystanków:
L Wymagania odniesienia: rozp, MGPiPS z 29.10.2003 (Dz. U. nr 193, poz. 1890); Procedura UDT Nr PS-01/41

2. Zakres i wynik czynności


2.1. Sprawdzenie kompletności i odpowiedniości dokumentacji wynik pozytywny
2.2. Identyfikacja utb, sprawdzenie stanu technicznego i oznakowania wynik pozytywny

\.
2.3. Sprawdzenie zgodności wyposażenia z przedłożoną dokumentacją wynik pozytywny

2.4. Badanie odbiorcze wykonano z wynikiem pozytywnym


3. Uwagi, zalecenia, niezgodności, wyposażenie pomiarowo-badawcze, badana wersja montażowa:
- suwmiarka nr UDT 27/376 - miarka zwijana nr UDT 27/400,
- sprawdzian wydłużenia łańcucha nr UDT 27/294 - poziomica UDT 27/289
Przeprowadzone próby ruchowe z obciążeniem i bez obciążenia dały wynik pozytywny. Użyto
obciążenia o znanej masie dostarczonego przez eksploatującego. Wózek badano w wersji z
widłami. Usterek mogących mieć wpływ na bezpieczną pracę i eksploatację urządzenia w
trakcie badania nie zauważono. Obecnie należy:
1). Zgodnie z rozp. MG z dnia 18 lipca 2001r. w sprawie trybu sprawdzania kwalifikacji
wymaganych przy obsłudze i konserwacji urządzeń technicznych zapewnić uprawnioną
konserwację.
2). Za/ożyć i prowadzić na bieżąco dziennik konserwacji urządzenia.
• 3). Zaleca się oznaczyć urządzenie numerem ewidencyjnym .
4 ). Obsługę wózka powierzać osobom posiadającym kwalifikacje nabyte zgodnie z
obowiązującymi przepisami.

4. Konserwujący obecny przy badaniu **) Dariusz Królik

Dokument potwierdzajacy kwalifikacje: K/27/00519/03


5. Obsługujący obecny przy badaniu **) Bogusław Rytel

Dokument potwierdzajacy kwalifikacje: 0/27/06207/1 O

6. Termin następnego badania: okresowe sierpień 2014


Na uzasadniony wniosek eksploatującego badanie okresowe może być przeprowadzone przed wyznaczonym terminem, zgodnie z
wymaganiami odniesienia.

7. Potwierdzam obecność konserwującego/ L7 Pieczęć i podpi s, ektora


obsługującego*) i odbiór protokołu Ins ekto
Urzędu Do ,. ru T nicznego

lX°;Dę /7or;vs /o.Ą?-f' @,mgr ..z Marcin Pazio


Darittsi!i IYiślilE
Imię, nazwisko i podpis eksploatującego lub osoby upoważnionej

Niniejszy protokół może być powielany, wyłącznie w całości, za zgodą eksploatującego i Urzędu Dozoru Technicznego
.. ..
*) niepotrzebne skreślić lub zostawtc właściwe
**) jesli dotyczy

PREZES Nadma, dnia 19.08.2013
URZĘDU DOZORU TECHNICZNEGO

"WIDLAX" S.C.
POZIOMKOWA 18
05-261 NAOMA

DECYZJA

Na podstawie art. 14 ust. 1 i 4 ustawy z dnia 21 grudnia 2000 r. o dozorze technicznym (Dz. U. Nr 122, poz.
1321 ze zm.) oraz art. 104 ustawy z dnia 14 czerwca 1960 Kodeks postępowania administracyjnego (Dz. U. z 2013 r.
poz. 267), po wykonaniu czynności dozoru technicznego (protokół z dnia 19.08.2013) przy urządzeniu technicznym
o numerze fabrycznym 9024848 i numerze ewidencyjnym N4727018345
1) zezwala się na eksploatację, przy parametrach określonych w ww. protokole
2) ustala się dla urządzenia formę dozoru pełnego
Decyzja jest ważna do dnia 31.08.2014

UZASADNIENIE

PREZES
URZĘDU DOZORU TE
Insp t
Urzędu Dozo T

z up
@, mg,. · .Marcln.P.azlo .

POUCZENIE: Od niniejszej decyzji przysługuje stronie prawo wniesienia odwołania do Ministra


Krzyży 3/5, 00-507 w Warszawie, w terminie 14 dni od daty doręczenia decyzji, za pośrednictwe
Dozoru Technicznego w Warszawie ul. Szczęśliwicka 34.

??2Żt;~data2 "2m2~ . . . . &H


(potwierdzenie odbioru decyzji
.

l / I
DOKUMENTACJA
TECHNICZNO.;,ODBIORCZA

WÓZKA JEZDNIOWEGO
PODNOŚNIKOWEGO

Producent wózka: '\, Ą '-'--1

Typ wózka: \"'\.'\s--~ '-o ~ '.:) :s . .J.. '?::i~\lS


Nr fabryczny wózka: · ~ C) /- l..\ i l..\ i
• URZĄD DOZORU TICHNICZNEGO
QDDZJAJ:. W WARSZAWIE
ZAREJESTROWANO
pod Nr 02??\?2 0.,[8..'3.'t~"":. .
Zalącznlków :••..... -1.~,: szt.
Dnia •••••••.••••.• .&f.lc 9.~c•..~5. .'.?..... . .
Wózek jezdniowy po dnośnikowy nr: r I
INFORMACJE OGÓLNE

J2 Eksploatujący urządzenie:
P8 óa O'+ P=2ę2
SERWIS MASZVN TRANSPO~TOVf(CH
05_26-1 Marki • Nadma, ul. Poziomkowa 18
tellfax 022 499 59 13, tel. O 602 795 269
Regon 016202369, NIP 113-21-93-203 .

2 Producent urządzenia >A s.s. '\.. o s.~-st,.

-
I 2 Oznaczenie typu: ~~-- ~ \... o ~ '?:, 5' "" :) 1,-_ \.)s
4. Numer fabryczny: ~(:) 'l...Ll 'bl.\ i '

L2 Rokbudowy: .. I)__<:::,<::> o
.

CHARAKTERYSTYKA TEClfNICZNA
. ·- . .
J2 Rodzaj wózka: ~o~ ~D Ś,....,:_,L ~, ~-- \... ,S"-:. s. \1.. o~ c:, '--<>'"I.

"2 Rodzaj napędu: I;,~ -.J>,- \..:..,..:, o ~--1

I 2 Sposób kierowania: s. \. ~-- ~ -,__ -A, c..


4. Udźwig nominalny: ?:,Se:>O '\LG·

L2 IA1fsokaść podnoszenia: ---"""' 00 O '>'l,_,i-1\

8. Prędkość z ładunkiem:
podnoszenia
bu \ "L o/\ \ ~ w
bez ładunku:
~-\, E, w
"l '>-1.

7. Prędkość z ładunkiem:

jazdy bez ładunku:

U gU Kąt wychyłu przód:


masztu:
. tył E,~o
•: Promień zawracania: '.::) G,'t:,D Il-'\~

Dokumentacja techniczna odbiarr:za =<Ż52


______________Wi
_o_'z_e_k_j_
ez_d_n_io_wy
_p;..
o_ d
_n_o_ś_n_
ik_o_w_y~n_r._
: ło
i _.I

10. Zdolność pokonywania wzniesień: 'L '1::, EdE

11. Liczba kół przód: f)__

tył: 1..
12. Rodzaj ogumienia: ~ -..,. ~- \:I :r.. ,J>,---:::_ '-l C 'L ,..:, ~-

13. Obciążenie przód: ::> 'l...(;.0 h\2,


max. osi
tył: l,\ 4p 40 \L.G

14. Rozstaw kół:

osi:

15. Masa własna: ~ G, 9,Q \L (;-

16. Typ zasadniczy: \-'-'-l ~-ll..Ą '-:>'--•- c.1-~'-/

hamulców postojowy: \--'-'\~ ~A -...:i\..:_ c.1.. ~'-{

17. Charakterystyka napędu elektrycznego:

Liczba przód: ?_
biegów:
tył: 1.
Dane typ baterii:

napędu: napięcie:

pojemność:

masa:

18. Dane dotyczące osprzętu roboczego:


. .
Dane zęba wideł: Ą '1- D 0 4;c Ą ')_ o --1.5()

Osprzęt roboczy dopuszczony l\_.j ._ 8 "'-'\ l $ J. '-' .:s- \.. ..A 1


,1.. aS""L
przez wytwórcę: -i..'-,) ,SL -.A ~ ._ '1_

Opracował:
UPRAWNIONY KONSERWATOR
Nr' K/27/00519/03
aeŻą• =Ł k Żó śąS

Dokumentacja techniczno odbiorcza Str: 3


Warszawa, dnia .

POŚWIADCZENIE Nr .

z przeglądu stanu technicznego wózka jezdniowego podnośnikowego

Charakterystyka urządzenia:

Rodzaj: ~c~~c .ś,.,_,:..,L. -, :S-.1.. ,;. 'S, \L.0 ~ Y ~~2222;


'j

Typ: ~~-~LO ~ 7::>5 . A. :i ,-_ '.l s


Nr fabr.: ~a 'L \..\ i \..\ i J Rok produkcji: '1..0C>O

Producent: \, \!>, L'-l

Rodzaj osprzętu roboczego: I w:..~'\:..'I I S. "1. V~ \..\A ' 'to e E,~ -i v~-A '-"' ---~

Po zapoznaniu się z dokwnentacją, dokonaniu oględzin, wykonaniu prób z obciążeniem i bez


obciążenia oraz przeprowadzeniu pomiarów, stwierdza się co następuje:
I. Urządzenie jest w stanie kompletnym, zmontowane zgodnie z dokwnentacją techniczną
producenta w stanie gotowości do pracy;
2. Stan rzeczywisty urządzeniajest zgodny z opisem technicznym.
3. Zużycie elementów nośnych nie przekracza wartości dopuszczalnych, określonych przez
producenta w instrukcji eksploatacji. Otrzymane z pomiarów wartości zasadniczych
elementów wynoszą:
- opuszczerue . el ementu przenoszącego ob ciązeme
. · · w ciągu
· 10 mm.:
· A mm;
. ł' h ,
- wydłużenie ancuc a nosnego na dłu ,.
gosc1: - . 1-. mm;
wymiary zęba wideł: .~.'.h-.~.2. x 1.'b.9. mm
Inne stwierdzenia i uwagi: .
············································· -- .
················· .

4. Postanowienie końcowe:
e
Stan techniczny urządzenia jest prawidłowy. Urządzenie może być zgłoszone do odbioru
technicznego w Oddziale Urzędu Dozoru Technicznego w Warszawie

(pieczęć i podpis z nr uprawnień UDl)


~MERLO
MERLO SPA. Industria Metalmeccanlca
via Nazionale 9 .
12020 S. 0EFENDENTE Dl CERVASCA • CUNEO - /TALY
Tel. 0171-614111
Fax 0171-6141 oo / 0171-684101
Telex 220236 Merlo I
Internet: www.merlo.com
E-mail: info@merlo.com

Mod. DCEIRID
S. Defendente, ---'---~~~~~=
EWG-KONFORMITAETSERKLAERUNG
Ns. rif.
OIE UNTERZEICHNENDE FIRMA:
vs. rit. MERLO SPA INDUSTRIA METALMECCANICA
12020 SAN DEFENDENTE Dl CERVASCA, CUNEO, ITAL/EN
• - ~ggetto:
ERKLAERT HIERMIT, DASS DAS UNTEN ERWAEHNTE PRODUKT:­

TELESKOPSTAPLER MIT DREHBAREM AUSLEGER MIT GABELN


CłU P35.13EVS

SERIENNUMMER:9024848

AUF DAS SICH DlESES ZERTIFIKA T BEZIEHT, DEN WESEN­


TUCHEN GESUNDHEITS- UND S/CHERHE/TSVORSCHRIFTEN
DER EWG-RICHTL/N/E 98/392/CE ENTSPRICHT.

FUER.EINE EINWANDFREIE ANWENDUNG DER WESENTLICHEN


GESUNDHEITS- UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DER
O.A. RICHTLINIEN, WURDEN DIE FOLGENDEN NORMEN
ZU GRUNDE GELEGT:

EN 292 PART 1 - GRUNDBEGRIFFSBILDUNG •


EN 292 PART 2 - TECHN. PRINZIPIEN UND
SPEZIFIKA TIONEN
DIN 15018- KRAENE - METALLISCHE STAHLSTRUKTUREN
DIN 15019- KRAENE - STABIUTAET
DIN 15020 - HEBEVORRICHTUNG

DIESE ERKlAERUNG BETRIFFT DIE VON MERLO S.P.A. IN


ORIGINAlAUSFUEHRUNG HERGESTELL TEN MODELLE MIT DEN
SERIENMAESS/GEN AUSRUESTUNGEN. BEi MASCH/NEN, DIE NIGHT
MIT DEN VOM HERSTELLER MERLO SPA VORGESEHENEN RE/FEN
AUSGERUESTET S/ND, /ST O/ESE ERKLAERUNG NIGHTANWENDBAR.

AUSSTELLUNGSDATUM DIESER ERKLAERUNG: 04.03.2000.

AUSSTELLUNGSORT O/ESER ERKlAERUNG::


San Defendente di Cervasca-Cuneo (ltalien).

UNTERSCHRIFT: Marco PERLO Produktzertifikation-Abt~

§
;
'
Cap. Soc. S.000.000,000 • Regislro Soc. Trib. Cuneo 6880- C,C.I.A.A. Cuneo N. 153426 - Macca nografico CN 000688 • Partita I. V.A. 02085550040 • C°'!_. ldont CEE IT 0208555004 0,
--IM -~:----

M@trB@ ~..łµ)aA" ~!rndtL!ł$ł!re@l Meta!m~©©~nic~


12020 s. Defemssnte dl cervas::a (CN) • ITALY Tel. (0171) 6141i1 -!"ax {t;,;;; e;~.~c•

~NSTRLIKCTUON HANDBOOK fOR


OPERAT~NG AND MAIN'VENANC~

PANORAMIC P35. 13 EVS


VARIABLE REACH TRUCK

IA
-·· --·· -·-----------------·--·--·-··-------··--- -· ·- . - .. -~--------•--•·--
SPIS TREŚCI

WPROWADZENIE •••.•••.•.••.......•.•......•.••.• ·---·············································- ----·························· 1


2
NAZWY ELEMENTÓW ·························································································---·······························
3
BEZPIECZEŃSTWO ···································································································-----····················

DIAGRAM UDŹW IGU ..••.•••......•••....•.••.••.......•... ··············································-----··························· 4


5
WSKAŹ NIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE ························································--------·

KABINA .......••..••..•••••••••.•••..••.....•..••..•..............••.............••.. ········································-········································ 6

ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY KONTROLI •.....•.••••........•.•.....•...•.....•...•.•..•••.•••..••...•••••••••.••••••.••••..---···· 7

INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI ···························································---···································· 8

PALIWO I ŚRODKI SMARNE ·························································································-··································· 9

OKRES DOCIERANIA ··························································································---································· 1 O

REGULARNE PRZEGLĄDY•...•.•...•---························································---·-······························ 11

CODZIENNIE LUB CO KAŻDE 10 GODZIN·············································-···-····--------························ 12


r CO KAŻDE 50 GODZIN ························································································-········-·-·················--·· 13

CO KAŻDE 500 GODZIN lub CO 6 MIESIĘCY ····································--·······---······························· 14

/ CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO KAŻDE 12 MIESIĘCY ···········································--······························ 15

CO KAŻDE 1500 GODZIN ···············.-···································································----··························· 16


L_
KONSERWACJA ························································································--------················· 17

OKRESOWA KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA ·········································-----·········-- .•....•••••.•.•. 18

POSZUKIWANIE USTEREK ·······························---···························-----··························· 19


i HAŁASY POWIETRZA I WIBRACJE WYWOŁANEPRZEZ MASZVNĘ ·················-------··········· 20
i
NUMER SERYJNY-TABLICZKI .••....•••...•.•••..•.•...••.••••••••..•..•..••••••.••....•••••••-----································ 21

I_:• DOŁĄCZANE NARZĘDZIA ··········································--·······································-······-······························· 22

OPCJE DODATKOWE ·····················································································------···················· 23


I_J SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO ··········································-------······················· 24

SCHEMAT HYDRAULIKI ························---········································----- ---············ 25

L
1 - WPROWADZENIE

Przed uruchomieniem ładowarki PANORAMIC należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy oraz materiały serwisowe.
Jeśli na życzenie klienta maszyna wyposażona została w narzędzia specjalne, to wskazówki ich dotyczące
znajdziecie na końcu tej książki.
Znajdujące się przy maszynie urządzenia i tabliczki znamionowe, o których nie pisze się w niniejszej książce,
dotyczą zastosowań specjalnych. na żądanie klienta. Tylko w takim przypadku dostarczone zostaną dodatkowe
materiały dotyczące tych zespołów.
Jeśli maszyna jest sprawdzana lub ustawiana należy usunąć wszystkie znajdujące się w pobliżu osoby z zasięgu
maszyny. W innym wypadku istnieje zagrożenie ludzi lub zagrożenie uszkodzenia maszyny,
Instrukcja ta jest składową częścią maszyny i powinna znajdować się w maszynie, jeśli ta zostanie sprzedana.

WAŻNE:
Maszyna ta została skonstruowana ązbudowana według specyfikacji Mer/o_ Aby uniknąć wypadków ą
zapewnić optymalną wydajność maszyny nie może być ona ani modyfikowana ani pnerabianajeśli nie
uzyska się na to zgody Merlo ani używana w warunkach i do celów, do których nie jest przeznaczona. Aby
zagwarantować bezpieczną pracę tej maszyny należy przeczytać i zrozumieć wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy znajdujące się na pierwszych stronach tej instrukcji.
Wszystkie informacje ądane techniczne zawarte w tej instrukcji dotyczą chwili ostatnich, aktualnych
danych dotyczących produktu. Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych.

UWAGA!/!
Ten symbol ostrzegawczy wskazuje ważne informacje w instrukcji obsługi. Jeśli zobaczycie ten
symbol, zwróćcie uwagę na zagrożenie zranieniem i starannie przeczytajcie znajdqjącą się przy
nim informację.

[8 ' z ' WWW


Zanim użytkownik zacznie wykonywać opisane w tym rozdziale czynności, przy S<ó ;°2ępkonieczne będzie
dokonywanie operacji poza kabiną, musi on najpierw zaciągnąć hamulec postojowy, clżwignię przekładni
nawrotnej przód I ty/ ustawić { pozycji neutralnej i wyłączyć silnik ładowarki. .

Symbol ten używany będzie, aby zidentyfikować klucz używany do prac opisanych w tym
podręczniku. Podany będzie również typ klucza, jeśli odbiega on od standardowego_

Znajdujący się obok symbol umieszczony jest na tabliczkach sterowania i informuje kierowcę o
konieczności starannego przeczytania objaśnień dotyczących zastosowania tego sterowania,
znajdujących się w niniejszej instrukcji. ·

PRZEWIDYWANY ZAKRES PRAC

Wyposażenie maszyn Merlo S.p.A. przewidziane zostało do używania tych maszyn na wolnym powietrzu.
Do pracy maszyny w zamkniętych pomieszczeniach lub w warunkach, gdzie nie istnieje zagrożenie wybuchem,
przewidziano specjalne modyfikacje (*).
Zmiany te sprawdzone zostaną zgodnie z obowiązującymi przepisaml, Znajdująca się pod maską silnika tabliczka
dotycząca tych zmian, potwierdza ich dopuszczenie do eksploatacji.
(*) O modyfikacjach tych i o odpowiednich narzędziach roboczych należy powiadomić dostawcę przy zamawianiu
maszyny.

1 -1
2 - NAZWY ELEMENTÓW

Prosimy zwrócić uwage na strony maszyny. gdyż w dalszym ciagu instrukcp określone zastana jako lewa i prawa.

A Strona przednia
B Strona tylna
C Strona lewa
D Strona prawa

1 Oś tylna -Zaciski hamulcowe - siodła


hamulcowe - piasty kół - przekładnia
redukcyjna
2 Zbiornik paliwa - zbiornik oleju hydraulicznego
3 Siłownik podnośnika
4 3 odcinek wysięgnika
5 2 odcinek wysięgnika
6 1 odcinek wysięgnika
7 Uchwyt wideł
8 Widły
1O Siłownik wyrównania poziomu
11 Oś przednia - zaciski hamulcowe - piasty kół-
_przekladnia redukcyjna
12 Silnik i akumulator
13 Siłownik przechylania wideł
14 Kabina kierowcy
15 Wsporniki
i,.

'

(
i'
f
\

I
,_

I

'

,_,

2-1
3 - BEZPJECZEŃS1WO

Jeśli w instrukcji obsługi lub na maszynie zobaczycie taki symbol, zwróćcie na niego
uwagę, aby zapobiec sytuacjom niebezpiecznym. Starannie przestrzegajcie wszystkich
symboli dotyczących bezpieczeństwa oraz informacji umieszczonych na maszynie i w
instrukcji obsługi. Symbole informujące o bezpieczeństwie należy zawsze-utrzymywać
w nienagannym stanie technicznym. Jeśli staną się nieczytelne lub zostaną utracone,
AO
należy zastąpić je nowymi.

MERLO S.p.A.
Dtiło4os29 Industria Metalmeccanica

PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZENSTWA PRACY


Przestrzegać diagramu udźwigu.

Upewnić się, że podłoże, na którym się pracuje jest twarde i stabilne


jeszcze przed podniesieniem ciężaru.

Codziennie sprawdzać stan opon, ciśnienie powietrza w oponach i


zamocowanie nakrętek szpilek kół.

Jazda maszyną z uniesionym wysięgnikiem może być dokonywana


tylko wtedy, gdy wysięgnik nie jest obciążony i nie zostanie
przekroczona wysokość od ziemi maksymalnie 2 metry.

Transport ładunku na widiach może odbywać się, jeśli prowadzone są


one ok. 0,5 m nad ziemią.

Do jazdy po drogach i do holowania maszyny należy świadoi;,ie


postępować zgodnie z informacjami podanymi w ,.Instrukcji obslugL"

Przy parkowaniu maszyny musi być zaci'!!lnięty hamulec postojowy.

Przed wykonaniem na maszynie wszelkich prac.spawarką elektryczną


należy odłączyć klemy + / - akumulatora oraz odłączyć przyłącza
alternatora.


Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru jeśli pracuje jej silnik, lub gdy
jest załadowana (z dołączonym ciężarem i uniesionym wysięgnikiem).

3-1
3 - BEZPIECZEŃSTWO

PRZEPISY DOTYCZĄCE JAZDY PO DROGACH


PUBLICZNYCH
Przestrzegać przepisów Prawa o Ruchu Drogowym

Upewnić się i sprawdzić, czy zespól kontrolny przesuwu bocznego


pokazuje pozycję środkową (lampka kontrolna nie świeci)

Sprawdzić, czy przednie i tylne kola ustawione są podłużnym kierunku


maszyny

Wybrać sposób kierowania kolami przednie osi

: ._.. Sprawdzić, czy ramię wysięgnika jest we właściwej pozycji (patrz


odnośny rozdział w instrukcji obsługi i konserwacji)

Obrócić oznaczone klucze, aby wyłączyć hydraulikę roboczą (przy


jeździe po drogach publicznych).

Zwolnić hamulec postojowy.


f.
Sprawdzić, czy reflektory robocze są wyłączone (opcja).
L
Nie zapomnieć: Zgodnie z prawem jazda z ciężarem po drogach
publicznych jest zabroniona.

Jazdy po drogach dozwolona jest wyłącznie bez wideł i tylko z


\~;::-:
narzędziami wpis_anymi w dokumenty pojazdu.
;
j

i MERLO S.p.A.


' . ~040829 Industria Metalmeccanica
~
,..-.-·
{
i .

i
f".
I .

I .•
[
( 222l


'
L.

i
· 3 -2
3 - BEZPIECZEŃSTWO

.~040846
IVIE:R_L_O S.p,A.
lndustria Metalmećcanica

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY PO DROGACH


PUBLICZNYCH

P12ed rozpoczęciem jazdy po drogach publicznych należy:

sprawdzić, czy w pojeździe znajduje się zaświadczenie o


dopuszczeniu do ruchu;

opróżnić szuflę;

na tnącą krawędź szufli za/ożyć osłonę;

całkowicie wsunąć teleskopowy wysięgnik i oprzeć go na


wsporniku (dzięki temu uzyska się widoczność po prawej
stronie maszyny- zgodnie z Prawem o Ruchu Drogowym, gdzie
pole widzenia dla maszyn samobieżnych o prędkości jazdy
maksymalnie= 25 km/h nie może być zakłócone);
.,
- wyłączyć reflektory robocze;

- kola tylnej osi ustawić na wprost i zablokować układ


kierowniczy

ZABRANIA SIĘ:

Transportu ładunku po drogach.

3-3
3 - BEZPIECZEŃSlW O

mo40833 MERLO S_p.A.


Industria Metalmeccanica

WSKAZOWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA MASZVNY

Aby podnosić ładunki o nieznanym ciężarze należy postępować w


następujący sposób:

unieść ładunek na około 20 cm nad ziemią


wysunąć ramię wysięgnika tak, ażzadziała zabezpieczenie p12ed
wywróceniem (zaświeci czerwona kontrolka na desce rozdzielczej)
sprawdzić ostatnią widoczną literę na ramieniu wysięgni,;
ka=;;;=s,r
całkowicie wsunąć ramię
wysięgnika i zawsze
postępować zgodnie z
diagramem udźwigu

Aby postawić na ziemi wysoko umieszczone ładunki, należy:


sprawdzić, czy ich ciężar nie jest większy, niż p12ewidziany w
,
'j_:,
.. diagramie udżwigu w konkretnych warunkach pracy.
Nie unosić ładunku wyżej, niż to niezbędnie konieczne
Wsunąć ramię wysięgnika
Opuścić ramię wysięgnika
'
L. Jazda z uniesionym ładunkiem oraz odpowiednim wyposażeniem musi
być wykonana tak, aby ładunek znajdował się 50 cm nad ziemią, jechać
należy na wolnym biegu i unikać gwałtownych przyspleszeń

CD

i
!,,.--- __

I
I. '

'
! .-

r,-·.
,.
''
'

3-4
3 - BEZPIECZEŃSTWO
JDI
Ciężar przenoslć z najwyższą ostrożnością.

Przełąezania s(!rzyn_i_ biegów (p_o~llli i szybko) !l?.ką!l~.ąĘ_tyl~o p_rzy


nieruchomej maszynie. · · · · ·

Przełączanie (do przodu i do tylu) wykonywać tylko przy nieruchomej


maszynie.

Zmiana pozycji układu kierowniczego musi być wykonywana wyłącznie


po doskonałym ustawieniu kół w pozycji środkowej.

Blokowanie mechanizmu różnicowego musi być wykonywane tylko pizy


nieruchomej maszynie.
Z włączoną blokadą mechanizmu różnicowego należy unikać ruchów
kierujących pojazdem.

Przed wyjściem z maszyny należy: wsunąć ramię wysięgnika i opuścić


je, zaciągnąć hamulec postojowy i wyłączyć silnik.

Pozostałe szczegóły, patrz ,,Instrukcja obsługi".

m□ 40833 MERLO S.p.A.


Industria Metalmeccanica

3-5
3 • BEZPIECZEŃSTWO

MERLO S.p.A.
łDos3484 Industria Metalmeccanica
UWAGA: SYSTEM ZNAJDUJE SIĘ POD CISNIENIEM

- Nie dokonywać żadnych operacji na akumulatorach


ciśnieniowych ,,A".
Zwrócić się z tym do wyspecjalizowanych
warsztatu naprawczego

,.
i.
i
(

3-6
3 • BEZPIECZEŃSTWO


~ 041637
MERLO S.p.A.
Industria Metalmeccanica m
TABELA OLEJÓW

Zastosowanie ESSO MOBIL SHELL Specyfikacja

Olej do instalacji hydraulicznej, HYDRO DTE 15 M ·TELLUS Lepkość przy


przekładni hydrostatu HVl46 T46 40°C = 46cst
UNIVIS N46 Isa 3448 =46

Olej do zespołów ESSOGEAR MOBILUBE SPIRAX HD SAEB0W-90


mechanicznych, przekładni OIL HD B0W-90 MIL-L-2105 C
zmieniającej, mechanizmu GXB0W/90


różnicowego, przekładni
redukcvtne!
Olej do silnika ESSOLUBE DELVAC X- Zgodnie z
X10 130 1230 200/CONQUE MIL-L-2104B
ST
Płyn hamulcowy BRAKE FLUID MOBIL BRAKE BRAKE FLUID Zgodnie z
SUPER FLUID DOT4 FM VSS 116
DOT4

OSTROŻNI El

NIE WOLNO MIESZAĆ OLEJU OD RÓŻNYCH PRODUCENTÓW

Transport i handel olejaml musi podlegać prawnej kontroli europejskiej i krajowej. Prosi się
klientów do zaopatrywania się w oleje zgodne z normami. W celu czynnoścl kontrolnych i
stosowania zamienników należy zasięgać informacji w Instrukcji obsługi

('- .• ~~
.. 1 ,

UWAGA!!!
Olej stosowany przy wymianie lub do uzupełniania stanu może być wybrany z produktów podanych przez
producenta lub innych, dostępnych w handlu. Musi on jednak w każdym wypadku odpowiadać
właściwościom podanym w tabeli. ·

Jeślijest to niemożliwe i zachodzi konieczność pomieszania oleju różnych producentów, to można to


zrobić jednakże tylko wtedy, gdy odpowiadają one specyfikacji podanej w tabeli oraz konieczna do
uzupełnienia ilość nie przekracza 10% pojemności układu.

3-7
3 - BEZPIECZEŃSTWO

MERLO S.p.A.
~040825 Industria Metalmeccanica

ZABRANIA SIĘ

Przekraczania ciężarów ładunku podanego w diagramie nośności (także


wtedy, gdy nie zachodzi niebezpieczeństwo wywrócenia).

Podnoszenia ładunków, jeśli maszyna nie znajduje się w pozycji


poziomej.

Zmiany nastaw zaworów ciśnieniowych w instalacji hydraulicznej oraz


zespołów kontrolnych w instalacji elektrycznej.

Wyłączania zabezpieczenia przed wywróceniem.

Używania do manewrów awaryjnych, bez autoryzacji osoby


f' upoważnionej (właściciela, kierownika) włącznika wyboru trybu funkcji.

Transportowania pasażerów.
I
i. Podnoszenia osób bez klatki zabezpieczającej do prac na wysokości.

Pracy w pobliżu zwieszających się przewodów elektrycznych.


·-··.
..
l_ -

i'
l. •.

i..:

3-8

·-·
3 - BEZPIECZEŃSTWO

UWAGA!
A
Codziennie, przed rozpoczęciem pracy-przeczytać
instrukcję obsługi (umieszczoną w kieszeni za fotelem
kierowcy) oraz wszystkie tabliczki i naklejki
bezpieczeństwa na maszynie a następnie UWAGA!
przestrzegać zawartych tam zaleceń. PRZEBYWANIE LUDZI W OBRĘBIE RUCHOW
MASZYNY JEST ZABRONIONE

A ·uwAGA!
A
OTWIERAĆ TYLKO PRZY V\Nł ACZONYM SILNIKU

UWAGA!

PRZY JEŹDZIE PO DR.OGACH DŹWIGNIĘ


A
ROZDZIELACZA NA:EŻY ZABLOKOWAĆ
PRZEZ PRZEŁOŻENIE TEJ OSŁONY

3-9
3 - BEZPIECZEŃSTWO

rŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁr
: ATTENZIONE! -ATTENTION! I

:A
l
UWAGA!
ATENCION! -ACHTUNG!
A:
i
I
F max 4800 kg ~
053146
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I .
I 5 kg/cm2
I
I .2 {0,5 MPa)
rLŁ
,
_r 'J

i --
\.

rL.:
T
L..

·•--
\
I '
L.
3 - 10
· 1 ·:
·.•
1m 4 - DIAGRAM UDŹWIGU
m1

MERLO S.p.a.
Industrie. Metalm eccanice.

p EVS
[ m } J7~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
12 l---+--_.____-r---+-+--,1----Ł:::::::e±:
11
10 f----t-.----+----H11'-J?'
9 1---+--+--+-I
-8 1---+---+---ł
7 1----t---Wf

6 1---+--f

5 f--,,h,-1

4
J
2
1
o
4J L----'---'--'---'--'---'--L---L--'
I + 7 e r { 7 , J O[m }

Zgodnie z przepisami normy EN 1459 (Tabela B)

4 -1
9ID 4 - DIAGRAM UDŹWIGU

p EVS
[ m ] JJ ~ 222422242224~ 22222442222244424424445
12 I---I--L-l---l---l---l---l-4HFT\
11
10 l---+---,---4---1-,;IW/

9 1--+-+--+---,r

8
7 t----t--,..-Jrd

6 >--+--ł

r t--,,hrl

4
J 10' ·
2
1
rrrw+~Ll-+_,;~
o
4J '--..Il--'---'----''-----'----'---'----'----'
I + ł e r { J , J O{m ]

m
048819
MERLO S.p.a.
Industria Metalm.eccanica

Zgodnie z przepisami normy EN 1459 (Tabela B)

4-2
• •

4-DIAGRAM UDŹWIGU

i i 1 ._1-~' ..,__,ł I
' '
p
MlffllL.O
Jfffl1l>.lłlrl't, Pełalme,.,.,,,,;~
s.~c&.

revs
••
~ },U 711r 11r1 17111}1r1} 11r1 11}1~ r11r 11r1 }
16il-'-ł--.....,,!:c--l--lf----li--ł--ł---ł--;

• 15
14 ~=
1J l-~1==-i!--11-!f.---,§!~
12 i-ł-t--1--1=-iM>"
11 hH......f.......JM,;,-ł(J
10 1--t--;--,1--,r,,,-
9 If-+-+--~

~ i
;; '
~

• 1
'.i. ,

-•·--~ -•·S.c,:
~~-.·,-,-,_.,;-•.• , .........~
!
_,
1,
1
"! 18 11 8"(y 9
•. · ·~•.''"•'
••--~- --
I&
~- -·.
•- -" •••..,_
,~. .-,
li
.,,=
n
Q
.- ._,._,...,_..,.•_ .•-..•-······..
!
7 " 5 " 3 2 1 nr..,J
, ·•·····•
s:
'..'-- ~.·
,_-,
,-U U(h#J········
Ą
jl

t},
_ - ..... .,,,...~_v--r--: ;:,>--~,- , ·-<lł'••""'"'.-'·•·-_.,a.:- :.;;c, ·····-
~

Zgodnie z przepisami nonny EN 1459 (Tabela BJ

4-1
5 - WSKAŻNIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE

Znajdujące się poniżej symbole wskazówek muszą zawsze znajdować się na waszej maszynie. Utrzymujcie je w
dobrym stanie i wymieniajcie na nowe, jeśli symbole zostaną uszkodzone lub staną się nieczytelne.
Najczęściej używane symbole wyjęto z międzynarodowych norm ISO 3287 oraz ISO 6405.
Aby uniknąć ich niewłaściwego rozmieszczenia nie używajcie zespołów sterujących przed przeczytaniem Informacji
z rozdziału ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY KONTROLI.

PATRZ DŹWIGNIA GŁÓWNEGO ROZDZIELACZA (69-70)

~I
'.;Jl~ ł ~ ;Jl
vi
PATRZ DŹWIGNIA JAZDY W PRZÓD - W TYŁ/ KIERUNKOWSKAZY (62)

PATRZ DŹWIGNIA PRZEŁĄCZAJĄCA NR 30

PATRZ ZESPÓŁ SW I DŹWIGNIA ZESPOŁÓW DODATKOWYCH (72)



r.a.,.ra
. . '6)9', ... )
\_1 '. 050160

5-1
5 - WSKAŹ NIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE

PRZY CISK DO OTWIERANIA DRZWI

· LAMPKI KONTROLNE WYŁ ĄCZENIA OCHRONY PRZED WYWR ÓCENIEM (74), OSŁONA WŁĄCZNIKA
WYBORU TRYBU FUNKCJI (75), PRZY CISK STERUJĄCY WYSUWANIEM RAM IENIA WYSIĘGNIKA (13)

~
047892

a
w:~Jir
;;--'//·/
r/._,/- ,
, ✓-- ,/~

\,..,. ,,. ,,-·, ..,,,·_,/


./ .,f
'

REGULATOR OGRZEWANIA (REF 45)

I .

5-2
5 - WSKAŹNIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE

PATRZ DŹWIGNIA PRZEŁĄCZAJĄCA NR 54

PATRZ DŹWIGNIA WYBORU DO OBSŁUGI HAMULCA POSTOJOWEGO NR 2, POMPA AWARYJNA NR 3 I


DŹWIGNAI WYBORU PRZEKŁADNI NR 49

PATRZ DŹWIGNIE STERUJĄCE STABILIZATORA (77-78) I WYRÓWNANIA POZIOMU (76)

V f \9j
-
- +
-
~

. ..
-ł ł
IB Ili)
•. ł
@

ZESPÓŁ PRZEŁĄCZAJĄCY DO UŻVCIA MASZYNY W TRYBIE AWARYJNYM


t' /t l§l

EMERGENCY MODE A
'ATTENZIONE li-WARNING 11

w
AJTEllllON 11-A'IENCION li
ACH!UNGII

NON RIA!UOVERE IL COPERCHIO


OONOTREl!OVETHECOVER
NE PAS OUVRJR LE COUVERCLE
NONABRm LA TAf'A
NICHT DEN DECKEL llFFNEN

~045220

NIE OTWIERAĆ POKRYWY!

5-3
6-KABINAI

SPIS TREŚCI

O1WIERANIE I ZAMYKANIE DRZWI ···································································---·······················•·••·· 2

O1WIERANIE I ZAMYKANIE GÓRNEJ CZĘŚCI DRZWI ...•....................•..............•....•.....•..........•....•....•........ 2

O1WIERANIE I ZAMYKANIE S2YBY .................................................................•...........••................................ 3

O1WIERANIE I ZAMYKANIE TYLNEJ S2YBY ····················································--································ 3

WYJŚCIE AWARYJNE Z KABINY ..........................................................................•......•......................•........... 3

STANDARDOWY FOTEL 4

PAS BEZPIECZEŃS1WA · 5

ŚWIATŁO W KABINIE .................................................................................................•................................. 5

UŻYWANIE GNIAZDA RĘCZNEJ LAMPY ......................................................•.............................................. 5

PRZESTAWIANIE KIEROWNICY ···················•···••····················································'·················----··· 6.

PRZEW IETRZANIE KABINY ..............................................................•............................................................... 6

INSTALACJA GAŚNICY W KABINIE ·······························································---···•······························ 6

SCHOWEK NA DIAGRAMY UDŻWIGU I PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃS1WA ··················-········· 7

6-1
6-KABINA

OTWIERANIE I ZAMYKANIE DRZWI

Aby wejść do kabiny, należy odryglować zamek a w tym


celu kluczyk (AJ w zamku obrócić w lewo i wcisnąć
przycisk (BJ w drzwiach.

A hż o Zo WW.
Przy wsiadaniu i wysiadaniu trzeba zawsze zwracać
się twaaą do maszyny. Jako podpór rąk używać
tylko uchwytów w dawiach.

Przed rozpoczęciem pracy drzwi kabiny muszą być


zamknięte. Aby je otworzyć, dźwignię (CJ należy
pociągnąć do tylu.

A.

h ż o Zo :::
Dolna część drzwi musi być zawsze zamknięta
zarówno w czasie jazdy maszyną, jak też w czasie
pracy.

OTWIERANIE I ZAMYKANIE GÓRNEJ CZĘŚCI DRZWI

Aby otworzyć górną część drzwi, należy dźwignię (BJ obrócić do góry. Górna część drzwi musi być zamocowana w
" · zatrzasku (CJ.
Aby zamknąć górną część drzwi, należy zwolnić zatrzask (CJ uchwytem (DJ w kabinie, następnie połączyć i
zamocować obie części drzwi. Dźwignię (B) obrócić w dól.

A hż o Zo .WW
Przed rozpoczęciem pracy kierowca musi być pewien, że górna część drzwl nie będzie mogla się
samoczynnie poluzować.
..
;

6-2
. --- .. -·-·----~-----···· ··--··- ··-···· - ----

6-KABINA

01WIERANIE I ZAMYKANIE PRZEDNIEJ S2YBY

01WIERANIE
Nacisnąć przycisk (A), następnie otworzyć szybę tak, aż
zatrzasną się automatyczne zatrzaski.

ZAMYKANIE
Nacisnąć przycisk (A), szybę zamknąć uchwytem (8),
pociągając ją do tylu tak, aż wciągnięta zostanie w
automatyczne blokady.

01WIERANIE I ZAMYKANIE TYLNEJ S2YBY

01WIERANIE
Dźwignię (A) obrócić do góry, następnie otworzyć okno


tak, aż osiągnie żądane położenie .

ZAMYKANIE
Dźwignię (A) obrócić w dól tak, aż zatrzaśnie się
automatyczna blokada.

WYJŚCIE AWARYJNE Z KABINY

Jeśli opuszczenie kabiny przez drzwi okaże się niemożliwe, należy wtedy użyć wyjścia awaryjnego,

6-3
6-KABINA

STANDARDOWY FOTEL KIEROWCY

Ustawienie wysokości (1 ):
Wysokość siedziska ustawia się w czterech pozycjach. Usiąść w fotelu i pokrętłem .A" ustawić żądaną wysokość
siedziska. Obracanie pokrętła w kierunku ,X: powoduje podwyższenie a w kierunku "Y. obniżenie wysokości
siedziska.

Ustawienie amortyzacji fotela (2):


W celu ustawienia amortyzacji fotela, obracać wyciąganą korbę .M" na przedniej stronie ramy fotela. Usiąść w
fotelu i obracać korbą tak aż żółty wskaźnik .I" znajdzie się w zielonym polu.

Przesuwanie siedziska (3):


Dźwignię .M" pociągnąć w górę, przesunąć siedzisko w przód lub w ty/ do żądanej pozycji i zwolnić dźwignię.

Ustawienie oparcia (4):


Oprzeć się mocno o oparcie.
Pociągnąć do góry dźwignię .L" i ustawić żądaną pozycję oparcia.

Teczka na dokumenty (5)


Znajduje się za fotelem kierowcy i służy do przechowywania odnośnej dokumentacji i niewielkich przedmiotów.
WAżNE!!!
W teczce (T) na dokumenty należy zawsze przechowywać INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I KONSERWACJI"

A UWAGA/!J
Nigdy nie przedstawiać fotela kierowcy podczas ruchu pojazdu.

-;;: :__---·
----•··.
-,-,__.; ?_:: -


)'
L.

;
,_

6-4
6-KA BINA

PAS BEZPIECZEŃSTWA

A hż o Zo .WG

USTAWIANIE ZAPINANIE OTWIERANIE

ŚWIATŁO W KABINIE

W celu włączenia świaUa w kabinie należy włącznik


(A) ustawić w pozycji .L1·
Aby włączyć przestawialną lampkę do czytania
należy włącznik (A) ustawić w pozycji .L2"
AfJy WYlączyć światło w kabinie należy włącznik (A)
ustawić w pozycji .o·.

UŻVWANIE GNIAZDA RĘCZNEJ LAMPY

Gniazdo (52) może być wykorzystywane do przyłączenia


ręcznej lampy zamiast zapalniczki. Należy dołączać
lampę 12 V i maksymalnie 40 W.

6-5
.. ··•-- ----- ..... __.. --··- - . - .. -· ·-- ·-- ----- ·- ~ -· -

6-KABINA

PRZESTAWIANIE KIEROWNICY

Obrócić dźwignię blokującą (60) w pozycję .B" i ustawić kierownicę. Następnie przesunąć dźwignię w pozycję .A"
aby zablokować kierownicę w żądanej pozycji.

'•

:_•-~- ~.. - -~ ...=~-

A UWAGAI/J
Nigdy nie przestawiać kierownicy podczas jazdy maszyny.

PRZEWIETRZAN IE KABINY

Przewietrzanie kabiny zapewnione jest przez otwory znajdujące się na desce rozdzielczej oraz pod fotelem
kierowcy.
Nacisnąć motylek, aby się uniósł a następnie ustawić otwór w żądanej pozycji.

INSTALACJA GAŚNICY W KABINIE

1.··
A UWAGA!!!
Osoba odpowiedzialna za maszynę (właścfr:iel, kierownik itp.) musi zadbać o zainstalowanie gaśnicy w
kabinie maszyny.

6-6
6-KA BINA

SCHOWEK NA DIAGRAMY UDŹWIGU I PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

W schowku .A" w momencie przekazania maszyny klientowi znajdują się diagramy udźwigu różnych inslalowanych
na maszynie narzędzi roboczych (widły, dźwig Derrick'a, platfonny) oraz wszystkie broszury informacyjne i
dotyczące bezpieczeństwa.
Jeśli później montowane będą dalsze narzędzia robocze lub ukażą się nowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa, to zasianą one dostarczone klientowi, który powinien je umieścić w przewidzianym do tego celu
schowkuA",
Należy przestrzegać poniższych wskazówek:

WYMONTOWANIE SCHOWKA .A"

- Odkręcić śruby •V"


- Wyjąć schowek w kierunku pokazanym strzałką

- Dolną szufladę .B", zawierającą broszury należy wyjąć, wyciągając ją w kierunku pokazanym strzałką (rys. 1)
- Wyjąć pręt .c•, wyciągając go w kierunku pokazanym strzałką (rys. 2)
- Otworzyć spiralę .D" i zamocować dodatkowe broszury.

,;- :-l'· r ;-_


~-r.o,5:;,-..;:•. ,.;,;· - :-,. ;.,._~7.;~ ,~....

6-7
Im 6-KABINA

MONTAl SCHOWKA .A"

Do ponownego zamontowania schowka ,A" należy


postępować w kolejności odwrotnej do demontażu.

A OSTROŻNIE!!!
Przed włożeniem schowka ,,A" w przewidziane w
tym celu miejsce w tablicy przyrządów upewnić się,
że dolna szuflada ,.B"jest prawidłowa założona w
element,.£" tak,jak pokazana na rysunku.

.-.

6-8
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

SPIS TREŚCI

PEDAŁY.................................................................................................................................................................. 4

WŁĄCZNIK WYBORU DODZAJU JAZDY (14) ..............................................•...............•...................................•.. 4

PRZEKŁADNIA- DŻWIGNIA WYBORU (49) ........................................................•.........................................•.. 4

DŹWIGNIA HAMULCA POSTOJOWEGO (2) .•...............................................•.......•..•......•.......•.....•..................• 5

DŹWIGNIA WYBORU RODZAJU KIEROWANIA (54) ..........................................................•............................... 5

DŻWIGNIA GŁÓWNEEGO ROZDZIELACZA (69-70-72) ...•..............................................................•.................. 6

MANOMETRY DO POMIARU CIŚNIENIA W INSTALACJI HYDRAULICZNEJ I W NAPĘDZIE


HYDROSTATYCZNYM (53) ..............................................................•............•••.•...............•......•...••.....•••....••.......•. 6

WŁĄCZNIK $WIATEŁ DROGOWYCH/ KLAKSONU/ KIERUNKOWSKAZ ÓW ........•.....•....•..•..........•...............; 7

$WIATŁA POSTOJOWE/ ŚWIATŁA MIJANIA ....................................................................•................................ 7

OBROTOMIERZ/ TACHOMETR .........................................•.•...................................:.......................................... 7

ŚWIATŁA OSTRZEGAWCZE I AWARYJNE (OPCJA)·········································•·····----····················· 8

WYCIERACZKA I SPRYSKIWACZ·•····························································'······--········································ 8

REGULATOR OGRZEWANIA ........................................................................................•.•........•.•........................ 9

PEDAŁ FUNKCJI SPRZĘGŁA .....................................................................................•..••.••......................••.•....... 9

STACYJKA(28) •.........•........................................................................ : '....................................•........... 10

USTAWIENIE LICZBY OBROTÓW SILNIKA ..................•.............................•.........................•.•....••.•..•..•.....•.......•. 10

TABLICA PRZYRZĄDÓW .....................................................................•............................................•................. 11


,
WŁĄCZNIK WYBORU fUNKCJI ...................•.....................•.......•......................................•.......•..........•..........•... 12

DŹWIGNIA STEROWANIA STABILIZATORA I REGULACJI POZIOMU (76-77-78) .........••....••........................... 13

7 -1
-·-· . - - ;; - --· - ·--~~-· -·

7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

W kolejnym rozdziale szczegółowo opisane beda sposoby działania urzadzeń sterujących i wskaźnikowych
maszyny. Nie wolno używać maszyny zanim dokładnie sienie przeczyta instrukcji obsługi i zanim nie
zapozna się opisanymi w niei funkcjami maszyny.

7-2
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

2 Włącznik hamulca postojowego


3 Pompa awaryjna dla hamulca postojowego
4 Pedal gazu
5 Pedal hamulca
6 Pedal sp,zęgla
7 Dźwignia zmiany liczby obrotów
8 Zabezpieczenie pozycji kierownicy
9 Zbiornik płynu hamulcowego
10 Gniazdo ręcznej lampy
11 Czerwona kontrolka odłączenia zabezpieczenia przed przeciążeniem
12 Włącznik wyboru funkcji
14 Dźwignia jazdy w przód i w tył
15 Kierownica
16 Wskaźnik stanu paliwa
17 Wskaźnik temperatury oleju hydrostatu
18 Wskaźnik poziomu zbiornika oleju hydrostatu
19 Wskaźnik zapchania filtru powietrza
20 Wskaźnik poziomu zbiornika płynu hamulcowego (dostarczany w przyszłości)
21 Wskaźnik ciśnienia oleju w silniku
22 Kontrolka ładowania akumulatora
23 Tachometr I obrotomierz/ licznik motogodzin
24 Kontrolka świateł postojowych
25 Kontrolka świateł drogowych
26 Kontrolka kierunkowskazów
27 Wskaźnik podg,zewania świec żarowych
28 Stacyjka
29 Sygnał przeciążenia (akustyczny) (dla tablicy nr 39)
30 Włącznik świateł drogowych I włącznik klaksonu / włącznik kierunkowskazów
31 Włącznik świateł awaryjnych (4 światła awaryjne)
32 Włącznik świateł postojowych I mijania
33 Włącznik świateł ostrzegawczych
34 Włącznik wyboru tachometr/ obrotomierz
35 Włącznik przednich reflektorów roboczych kabiny
36 Włącznik tylnych reflektorów kabiny
37 Włącznik dmuchawy
38 Włącznik przedniej wycieraczki i spryskiwacza szyby
39 Sygnał przeciążenia (optyczny)
40 Wskaźnik biegu ukośnego
41 Wskaź(lik przesuwu bocznego
42 Wskaźnik hamulca postojowego
43 Terrnometr płynu chłodzącego
44 Schowek na diagram udźwigu i normy bezpieczeństwa
45 Regulator ogrzewania
49 Dźwignia wyboru przełożeń
53 Manometr ciśnienia hydraulicznego
54 Dźwignia wyboru rodzaju kierowania
64 Poziomica _
69 Dźwignia sterowania widiami i unoszeniem teleskopowego ramienia
70 Dźwignia sterowania przesuwem bocznym i wysuwaniem teleskopowego ramienia
72 Dźwignia sterowania zamontowanym narzędziem i szybkim odłączaniem
76 Dźwignia sterowania przechylami bocznymi
77 Dźwignia sterowania prawego stabilizatora
78 Dźwignia sterowania lewego stabilizatora

7-3
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

PEDAŁY

PEDAŁ SPRZĘGŁA (6)


Nacisnąć na ten pedal, aby zmniejszyć prędkość jazdy
maszyny niezależnie od liczby obrotów silnika

PEDAŁ HAMULCA (5)


Jeśli naciśnie się ten pedal lo uruchomione zostaną
tarczowe hamulce na obu osiach maszyny. Dzięki
hamującemu działaniu przekładni hydrostatycznej,
hamulec ten jest rzadko używany. Proponujemy jednak
używać go od czasu do czasu aby mieć pewność, że
jest on sprawny i aby uniknąć zakleszczenia się klocków
hamulcowych.

PEDAŁ GAZU (4)


Pedału tego używa się aby zwiększyć lub zmniejszyć
liczbę obrotów silnika.

WŁĄCZNIK WYBORU KIERUNKU JAZDY (14)


r e
.i W celu wyboru kierunku jazdy dźwignię włącznika
i.i
należy pociągnąć do siebie.

F Do przodu
fI,. N Pozycja neutralna
R Doty!u

Zmianę kierunku jazdy gdy maszyna znajduje się w


ruchu wykonywać można tylko na pierwszym
biegu.
Przez włączenie jazdy do tylu uruchomiony będzie
odpowiedni sygnalizator z sygnałem pulsacyjnym

WAŻNE!!/
Podczas jazdy maszyny-NIGDY nie przełączać jej na
d ru g i b ie g U
.-.
DŻWIGNIA WYBORU PRZEŁOŻEŃ (49)

Biegi mogą być przełączane tylko przy maszynie


znajdującej się w bezruchu

1 = Bieg roboczy
N = Pozycja neutralna
2 = Bieg szosowy

Przekładnia ma dwa przełożenia dla jazdy w przód i dwa


do jazdy w ty!. Regulacja prędkości jazdy odbywa się
bezstopniowo, przez zmianę liczby obrotów silnika.

PRĘDKO$CI JAZDY:
1. 11 km/h (standard)
2. 20 km/h (standard)
1. 11 km/h (na żądanie)
2. 35 km (na żądanie)

7-4
··-·----·-···--· -----· --- '------- .. -·. __ .•_ . --------~

7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

WŁĄCZNIK HAMULCA POSTOJOWEGO (2)

Przy pracującym silniku:


Aby włączyć hamulec postojowy należy włącznik (2)
obrócić w prawo (włącznik zaświeci).
Aby zwolnić hamulec postojowy należy włącznik (2)
obrócić w lewo (włącznik zgaśnie)
Jeśli zatrzyma się silnik, to hamulec· postojowy zostanie
włączony niezależnie od aktualnych warunków.

Pompa awaryjna (3) musi zostać użyta wtedy, gdy


trzeba zwolnić hamulec postojowy przed rozpoczęciem
holowania maszyny.

DŹWIGNIA WYBORU RODZAJU KIEROWANIA (54)

WYBÓR RODZAJU KIEROWANIA


A) Skoordynowane kierowanie 4 kołami:
Ustawić dźwignię na symbol skoordynowanego
kierowania 4 kołami
Obrócić kierownicę do oporu najpierw w jedną
stronę a następnie do oporu w drugą stronę.

B) Kierowanie 2 kolami przedniej osi


Wybrać kierowanie czterema kolami
Obrócić kierownicę do oporu najpierw w jedną
stronę a następnie do oporu w drugą stronę
Obrócić kierownicę tak, aby kola ustawione były
równolegle do boków maszyny
Wybrać (włączyć dźwignią) kierowanie kolami
przedniej osi

C) Kierowanie ukosem:
Dźwignię wyboru rodzaju kierowania ustawić w
pozycję kierowania ukosem (psi chód)
Obrócić kierownicę do oporu najpierw w jedną
slronę a następnie do oporu w drugą stronę.
Wybór rodzaju kierowania powinien być dokonany przy
nieruchomej maszynie. Korygowanie wzajemnego
ustawienia l<ól przedniej i tylnej osi osiąga się przez
obrócenie kierownicy do oporu najpierw w jedną stronę
a następnie w drugą stronę.

WYBÓR RODZAJU KIEROWANIA DO JAZDY PO DROGACH.

Wybrać kierowanie tylko kolami przedniej osi


Zwrócić uwagę na prędkość jazdy pokazywaną na
tachometrze

A UWAGA/!/
Przed rozpoczęciem pracy należy uwolnić dżwignię
wyboru rodzaju kierowania.

7-5
---- --···-···-----·-···· ---· •··'--· ~ .. ··- - . ----······ ··--· - - --- ... - ·- ,- _

7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

DŹWIGNIE GŁÓWNEGO ROZDZIELACZA (69-70-72) .


Szybkość reakcji ładowarki jest proporcjonalna do stopnia wychylenia dźwigni sterujących oraz do liczby obrotów
silnika Diesla. Po zwolnieniu dźwigni ruch zatrzymywany jest automatycznie, gdyż wraca ona do pozycji neutralnej.

DŹWIGNIA DO STEROWANIA WIDŁAMI I DO


UNOSZENIA TELESKOPOWEGO RAMIENIA (69)

A = Unoszenie ramienia wysięgnika


B = Opuszczanie ramienia wysięgnika
C = Przechylanie wideł do przodu (w dól)
D = Przechylanie wideł do tyłu (w górę)

DŹWIGNIA STEROWANIA PRZESUWEM BOCZNYM I


WYSUWANIEM RAMIENIA TELESKOPOWEGO
WYSIĘGNIKA (70)

A = Wciąganie ramienia wysięgnika


B = Wysuwanie ramienia wysięgnika

Maszyna ta wyposażona jest w układ przesuwu


bocznego (między nadwoziem a przednią osią). Układ
ten o~sługiwany jest dźwignią nr 70.

c· = Przesunięcie boczne w prawo


D = Przesunięcie boczne w lewo

UWAGA/I!
Przy każdym rodzaju kierowania upewnić się,
,·i centrowanie odbywać się będzie przy wyłączonej
kontrolce (12)
'
DŹWIGNIA STEROWANIA ZAMONTOWANYM
,- NARZĘDZIEM I SZVBKIM ODŁĄCZANIEM (72)

A = Szybka wymiana zamontowanych narzędzi


A-B = Sterowanie zamontowanym narzędziem

MANOMETR DO POMIARU CIŚNIENIA OLEJU W INSTALACJI HYDRAULICZNEJ I PRZEKŁADNI NAPĘDU


HYDROSTATYCZNEGO (53)

A UWAGA!I!
·w nannalnych warunkach pracy maszyny manometr
może być nie przyłączany.
W wypadku, gdy następują spadki ciśnienia
hydraulicznego należy postępować zgadnie ze
wskazówkami w części ,,KONTROLA CIŚNIENIA
INSTALACJI HYDRAULICZNEJ" w rozdziale
,,OKRESOWA KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA".
W wypadku nienormalnych reakcji napędu
hydrostatycznego prosimy zwrócić się o dalsze
infonnacje do serwisu MERLO.

7-6
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

WŁĄCZNIK ŚWIATEŁ DROGOWYCH/ KLAKSON/


KIERUNKOWSKAZY

A) - Światla drogowe
B) - Włącznik klaksońu
S) - Kierunkowskazy (strona lewa)
· D) - Kierunkowskazy (strona prawa)
X) - Pozycje nie używane

Jeśli kluczyk w stacyjce uslawiony jest w pozycji .o•. to


włącznik nr 30 nie działa.

ŚWIATŁA POSTOJOWE/ ŚWIATŁA MIJANIA

Włącznik dwustopniowy. Pierwsza pozycja włącza


·• światla postojowe. pozycja druga włącza światla mijania.

OBROTOMIERZ/ TACHOMETR (szybkościomierz)

Przełącznik nr 34 pozwala na wybór wskazań zegara nr


23.

A) OBROTOMIERZ
· do sprawdzenia liczby obrotów silnika
do ustawienia liczby obrotów silnika (dżwignia nr 7)
do prac konserwacyjnych, które muszą być
· wykonane przez wyspecjalizowany personel.

B) TACHOMETR
· do nadzorowania prędkości jazdy podczas
poruszania się po drogach

7-7
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

ŚWIATŁA AWARYJNE I ŚWIATŁA OSTRZEGAWCZE


(OPCJA)

WŁĄCZNIK ŚWIATEŁ AWARYJNYCH (nr 31)


Aby włączyć 4 światla awaryjne należy wcisnąć włącznik
(działa również wtedy, gdy stacyjka ustawiona jest w
pozycji .O")

WŁĄCZNIK ŚWIATEŁ OSTRZEGAWC2YCH (nr 33)


Aby włączyć świalla ostrzegawcze na dachu kabiny
należy wcisnąć ten włącznik. Przy używaniu tych świateł
należy uwzględnić obowiązujące w danym kraju
przepisy prawa oraz ogólnie obowiązujące zasady i
normy bezpieczeństwa.

WYCIERACZKA I SPRYSKIWACZ

WŁĄCZNIK WYCIERACZKI PRZEDNIEJ S2YBY I


SPRYSKIWACZA S2YBY (nr 38)

Włącznik dwustopniowy: Pierwsza pozycja powoduje
uruchomienie wycieraczki przedniej szyby, druga
pozycja uruchamia wycieraczkę przedniej i tylnej szyby.

WYCIERACZKA TYLNEJ S2YBY


Wcisnąć włącznik .38a"

!~
,.
'

7-8
. -....'.-----· ·-· ·-···---·

7 -ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

REGULATOR OGRZEW ANIA (nr 45)

A = Zwiększenie temperatury
C = Zmniejszenie temperatury

WŁĄCZNIK DMUCHAWY OGRZEWANIA KABINY (nr


37)

Włącznik z trzema pozycjami:

O Dmuchawa wyłączona
1 Dmuchawa włączona na pierwszy stopień
2 Dmuchawa włączona na drugi stopień

• UWAGA!!!
Ża fotelem nie umieszczać żadnych przedmiotów,
które mogłyby zamykać system przewietrzania
kabiny.

PEDAŁ SPRZĘGŁA

Pedał (6) może być używany do redukcji prędkości jazdy


w każdej pozycji roboczej. Może być używany stale, bez
uszkodzenia lub zużycia napędu. Jest on szczególnie
wygodny przy podjeżdżaniu do ładunku lub przy użyciu
maszyny jako ładowarki.
Przy jeździe na skłonach można używać pedału (6) do
zmniejszenia prędkości jazdy bez korzystania jedynie z
hamulców. Poza tym należy przestrzegać następujących
rzeczy:

- dobrać bieg odpowiedni do pochyłości


ciężar trzymać zawsze od strony góry

7-9
-·-----·-----···-···4 - ---·····---· .. --------··· ·- •· -·- .. · ,. -···-------·-·-. :_:·---. - ------ ----· . ----•-- ----· -- -· ... , ._ ·- --··

7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

STACYJKA (28)

O = Silnik wyłączony
R = Włączenie kontrolek
H = Podqrzewanie świec żarowych
HS = Rozruch silnika

POSTEPOWANIE:
1 Sprawdzić, czy hamulec postojowy jest zaciągnięty
2 Włączyć wolne obroty i dźwignię zmiany kierunku
jazdy ustawić w pozycji neutralnej.
3 Obrócić kluczyk w stacyjce (28):
R Zaświecą kontrolki
H Podg12ewanie świec żarowych


HS Rozruch silnika
4 Gdy silnik zaskoczy, zwolnić kluczyk
5 Jeśli silnik nie zaskoczy przez 20 sekund, zwolnić
kluczyk.
6 Odczekać 2 minuty, następnie ponowić próbę
uruchomienia silnika

Przytemperaturach poniżej - 5°C należy, w celu uruchomienia silnika włączyć przekładnik temperatury:
- Ustawić kluczyk w pozycji .R"
- Przestawić kluczyk w pozycję .H". Włączy się kontrolka .27". PIZYlrzymać układ w tej pozycji przez kilka sekund
(tyle sekund ile jest stopni mrozu)
- Obrócić kluczyk w pozycję .HS" i uruchomić silnik

Dalsze infonnacje dotyczące uruchamiania zimnego silnika i fazy podqrzewania świec znajdziecie w instrukcji
obsługi silnika.

r! Wyłączanie silnika dokonywane jest automatycznie po obróceniu kluczyka w stacyjce w pozycję ,.O".
•,_
USTAWIENIE LICZBY OBROTÓW SILNIKA

,,
-
-
Do uzyskania żądanej liczby obrotów silnika należy posługiwać się pedałem gazu.
Aby zablokować pedal gazu w żądanej pozycji należy obrócić dźwignię (7).

Ustawienie to jest potrzebne do używania maszyny we współpracy z pewnymi narzędziarni (patrz wskazówki)
..

7 -10
-------·-· .· -------···---------

7 -ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

• WSKAŻNIKI TABLICY PRZVRŻĄDÓW WŁĄCZAJĄCE SIĘ PRŻY URUCHAMIANIU


Jeśli kluczyk w stacyjne obrócony zostanie w pozycję .R", tu muszą zaświecić następujące wskaźniki i lampki
kontrolne:
21 - Kontrolka ciśnienia oleju w silniku
22 - Kontrolka ładowania akumulatora
·

39 - Zielona kontrolka (A), zabezpieczenie przed przeciążeniem (wstępna stabilizacja) zostało włączone
42 - Kontrolka hamulca postojowego
16 - Wskaźnik stanu paliwa
43 - Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
ZWYKŁE URUCHOMIENIE
- w zimnych porach roku: Kluczyk w stacyjce .28" ustawić na niezbędny okres czasu w pozycji .H". Zaświeci
kontrolka .27" (patrz fragment .STACYJKA").
- W ciepłych porach roku: Kluczyk w stacyjce .28" obrócić bezpośrednio do pozycji .HS"; (patrz odpowiedni
fragment)
Achomi:~u ::::l::~:ą kontrolki 21 - 22 - 27 i zaczyna pracować licznik mof?godzin.

7
Jeśli kontrolki i wskaźniki nie pracują tak,jak opisano wyiej, należy natychmiast wyłączyć silnik.

OSTROŻNIE!//
Jeśli zaświeci kontrolka (40) wskaźnika biegu ukośnego (psi chód), to znaczy, że odpowiednia dźwignia
_ musi zostać przestawiona tak, jak żąda tego operator.

Sprawdzić ustawienie kół tak, jak opisano we fragmencie .Wybór rodzaju kierowania".

UKŁAD OSTRZEGANIA (CHECK CONTROL)


Układ ostrzega kierowcę przed usterkami działania za pomocą sygnału akustyczn ego i zaświecenie odpowiedniej
lampki kontrolnej:
17 - Wskazania temperatury oleju w hydrostacie
18 - Wskazania poziomu w zbiorniku oleju hydrostatu
19 - Wskazanie zapchania się filtru powietrza
20 - Wskaźnik poziomu płynu hamulcowego (dostarczony w przyszfych wersjach)
21 Kontrolka ciśnienia oleju w silniku
22 - Kontrolka ładowania akumulatorów
42 - Wskaźnik hamulca postojowego (tylko przy włączonym biegu do jazdy w przód lub w tył). Jeśli sygnał usterki
pojawia się także po zwolnieniu hamulca postojowego {odpowiednim włącznikiem w kabinie), to znaczy, że
ciśnienie w układzie spadło poniżej wartości minimalnej (18 bar).
W każdym z powyższych wypadków kierowca musi natychmiast zatrzymać silnik i usunąć przyczynę usterki
{poszczególne prace wymagają zapoznania się z treścią odpowiednich fragmentów książki).

7 -11
1
m 7 _ ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI

WŁĄCZNIK WYBORU FUNKCJI tt}g ·


Przy wysyłce maszyny, w kieszeni <n za fotelem
kierowcy znajduje się kluczyk (12J. Aby użyć tego
kluczyka należy starannie przestrzegać następujących
wskazówek:
AJ Przy pracy jako podnośnik ciężarów lub ludzi
maszyna pracuje z włączonym zabezpieczeniem
przed przeciążeniem. Kluczyk może być wyciągnięty.
BJ Odłączenie hydrauliki roboczej. Do używania tylko w
celu uniknięcia nieprzewidzianych ruchów hydrauliki
roboczej podczas jazdy po drogach.
CJ W sytuacjach awaryjnych lub przy pracy jako
ładowacz z szuflą (zamontowane narzędzia: szufla
do ziemi, szufla do materiałów lekkich). Czerwona
lampka kontrolna (11 J błyska a sygnał ostrzegawczy
(29) jest wyłączony. Wyłączenie zabezpieczenia
może być dokonywane tylko przy transporcie
ciężarów, przy pracach ziemnych (praca z szufla) i
przy braku funkcji. Przestrzegać wskazań diagramu
udźwigu.

A UWAGA!!!
Prawidłowe użycie opisanego wyżej kluczyka musi
być zabezpieczone przez odpowiedzialną za
i maszynę osobę (właściciela, kierownika, kierowcę).

Nigdy nie pozostawiać włożonego kluczyka, aby w warunkach zwykłej pracy nie stwarzać
nieprzewidzianego ryzyka. ·
r-

7 -12
-- · ------- -- ··•·------··- ·--~ -- ------ ... -, ... ·-' __ ,, __ ,_ . ··- --·· - ..

7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY t{ONTROLI

DŹWIGNIE STERUJĄCE STABILIZATORA I WYRÓWNANIA POZIOMU (76-77-78)

Dźwignie te uruchamiać tylko przy maszynie stojącej w miejscu.


Szybkość ruchów zależna jest od pozycji dźwigni sterujących i od liczby obrotów silnika.
Ruch zatrzymywany jest automatycznie, po zwolnieniu dźwigni sterujących.

DŹWIGNIA (nr 78)


A = Lewy wspornik do góry
B = Lewy wspornik w dól

DŹWIGNIA (nr 77)


A = Prawy wspornik do góry
B = Prawy wspornik w dól

DŻWIGNIA (nr 76)


A = Wyrównanie poziomu przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
B = Wyrównanie poziomu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara

A UWAGA!!!
Przed zdjęciem jakiegokolwiek zabezpieczenia
należy upewnić slę, że maszyna jest ustawiona w .·.·.·.. ·::·•,.,.
sposób bezpieczny . ·····::·.:-·1•:-:-:-_ ----

UWAGA!!!
Jeśli podłoże jest nierówne, nie podnosić żadnych
ciężarów bez używania wsporników lub układu
wyrównania poziomu. Aby maszynę ponownie
przywrócić da właściwej pozycji roboczej, należy
obserwować umieszczoną w kabinie poziomicę.

WAŻNE!!!
-.~.:.,
Jeśli wysięgnik podniesiony jest poza granice . . -~""
bezpieczeństwa, to układ wyrównania poziomu
zostanie zablokowany przez zespól zabezpieczający.
··· ·····•::.:::,~';

7 -13
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

SPIS TREŚCI

KONTROLE CODZIENNE 2

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄ?ENIEM {STABILNOŚĆ PRZODU)··.························································· 3

PORUSZANIE SIĘ MASZYNY ·····························································•···························---············•··•········ 3

WIDŁY STANDARDOWE .............................................•.......................................................................................... 4

PODNOSZENIE CIĘŻARU .......................•.........................................•................................................................. 4

UMIESZCZANIE CIĘŻARU NA PODWVŻSZONEJ PLATFORMIE .......................•.............................................. 4

JAZDA Z ZAŁADOWANĄ MASZVNĄ .............•...................................•.....................................•............................ 5

USTAWIENIE WYSIĘGNIKA DO JAZDY PO DROGACH ............•......................................................................... t


HOLOWANIE MASZVNY ...................................................................................•.•......................•............................ 6

PARKOWANIE .......................................................................................•............................................................... 6

KOTWICZENIE - UNOSZENIE ·························-································••····--- ......•......................................... 7

TRANSPORT MASZVNY ....................................•......................•..........................................•.................................. 8

8-1
-- ·----· -----"-~· --- ... ----- ----··- . ·--·-----·--· ------------- . --------- - - -- . -. - -----·· .. ·- , -----------·- . .,.

8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

KONTROLE CODZIENNE

Wszystkie części maszyny należy utrzymywać w czystości i nienagannym stanie technicznym.


Wykonać następujące kontrole: ·
1) Stan płynu hamulcowego 2) Stan oleju w silniku 3) Stan płynu w układzie chłodzenia
4) Stan oleju w hydraulice 5) Ciśnienie powietrza w oponach

Kluczyk w stacyjce (28) obrócić w pozycję .R" i wykonać następujące kontrole:


7) Kontrola wskaźników i lampek kontrolnych

Włączyć silnik i wykonać następujące kontrole:


6) Stan paliwa 8) Działanie elementów sterowania

Do wykonania odpowiednich czynności kierować się podanymi na następnych stronach wskazówkami.

8-2 ·
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM


(STABILIZACJA PRZODU)

Wskaźniki zabezpieczenia przed przeciążeniem pracują,


gdy maszyna osiągnie granicę swojej stabilności i
działają przez zablokowanie wszystkich ruchów
hydrauliki za wyjątkiem. wciągania wysięgnika i układu
kierowniczego. Ostrzegają one kierowcę przed takimi
stanami zagrożenia za pomocą lampki (nr 39) i.
akustycznego sygnału ostrzegawczego (nr 29). Jeśli
dojdzie do takiej sytuacji, to kierowca musi wsunąć
wysięgnik tak daleko, aż ponownie zagwarantowane
zostaną warunki bezpiecznej pracy (wskaźniki
ostrzegawcze wyłączą się).

A UWAGA!!!
Ptzed każdym rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
wysięgnik i działanie opisanego wyżej
zabezpieczenia doprowadzając maszynę do granicy
stabilności (wysięgnik na wysokości ziemi). Przy
nieprawidłowym działaniu zabezpieczeń nigdy nie
używać.maszyny do pracy, gdy nie zastaną usunięte
uszkodzenia.

PORUSZANIE SIĘ MASZVNĄ

Pojazdem można bez ładunku jechać, gdy wysięgnik uniesiony jest maksymalnie 2 metry nad ziemią,

A UWAGA!
UniesiÓny wysięgnik zmniejsza stabilizację pojazdu na zakrętach lub straO:ych podjazdach również przy
niewielkiej prędkościjazdy.

8-3
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

JAZDA Z ŁADUNKIEM

- Upewnić się, że wybrany został właściwy rodzaj kierowania


- Całkowicie wsunąć wysięgnik
- Unieść wysięgnik i wspornik wideł przechylić do tylu tak, aby dolna krawędź wideł znalazła się 300 mm nad
ziemią - · -- -
- Używać powolnego biegu
- Nie jechać z ładunkiem po drogach publicznych
- Dopuszczalne granice pochyłości:
35% przy jeździe z ciężarem pod górę, 25% przy jeździe z ciężarem w dól, 10% przy jeździe z ciężarem w
poprzek zbocza

A WSKAZÓWKA!I/
Przedstawione niżej rysunki slużąjedynie celom informacyjnym, by lepiej zrozumieć opisane wyżej
czynności dotyczące pokonywania maksymalnych pochyłości.

' (

USTAWIANIE WYSIĘGNIKA DO JAZDY PO DROGACH

Aby jechać po drogach publicznych, wysięgnik musi być całkowicie wsunięty. Następnie należy go całkowicie
opuścić, aż czerwony pasek i punkt znacznikowy na ramie podwozia (A) ustawią się naprzeciw siebie.

Sprawdzić również, czy wspornik wideł ustawiony jesl pionowo: Prawidłowa pozycja osiągnięta jest wtedy, gdy oba
czerwone paski (BJ na wsporniku wideł i na głowicy wysięgnika będą ńaprzeciW siebie.

8-5
------- ----·' -·· --·-·- --·- - . ··-· -. -••"£•----·-·· -·

8 '-- INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

HOLOWANIE MASZVNY

Maszyna powinna być holowana jedynie wtedy, gdy nie


możliwości poruszania się w inny sposób. Jeśli to
konieczne, należy użyć odpowiednich środków
pomocniczych.
Zwrócić uwagę, że konieczna będzie si/a uciągu co
najmniej 1500 kg.
Uwaga: Maszynę, w celu jej ochrony, można holować
jedynie na bardzo krótkich odcinkach!
PRZYGOTOWANIE MAS2YNY DO HOLOWANIA
Maszynę holować tyłem za zaczep przyczepy (A)
alba za otwory (BJ da zaczepu przyczepy.
- Kierownicę obrócić tak, aby kola tylnej osi ustawione
były równolegle do maszyny.
Przełącznik wyboru rodzaju kierowania ustawić w
pozycji kierowania 2 kolami.
Jeśli akumulator jest rozładowany, to należy połączyć
go przewodami z obcym akumulatorem
(zewnętrznym) tak, jak opisano lo w rozdziale
.USZKODZENIA- ROZPOZNAWANIE I
USUWANIE" w akapicie .URUCHAMIANIE PRZY
ROZŁADOWANYM AKUMULATORZE"
- Dźwignię wyboru kierunku jazdy w przód lub w tył
ustawić w pozycji neutralnej.
I -
i

i
!
A UWAGA!/!
Jeśli nie można przełączyć dźwigni biegów w
pozycję neutralną, to nie można holować maszyny.,
L aby nie uszkodzić napędu hydrostatycznego. W
takim wypadku musi zostać wymontowany wal
Kardana.
l Hamulec postojowy zwolnić w następujący sposób:
Kluczyk w stacyjce obrócić w pozycję R
,- Włącznik wyboru (nr 2) obrócić w lewo, by otworzyć
;
zaciski hamulcowe (włącznik nr 2 zgaśnie).
- Jeśli zwolnienie hamulca postojowego nie jest
możliwe, to postępować dalej tak, jak opisano w
,--._
rozdziale .USZKODZENIA- ROZPOZNAWANIE I
USUWANIE" w akapicie FUNKCJA POMPY
AWARYJNEJ.

A
Maszyny nie
UWAGA!!!
~iągnąć szybciej, niż 20 km/h (12,5 MPH)
PARKOWANIE
- Dźwignię wyboru kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej.
- Włączyć hamulec postojowy.
Wsunąć wysięgnik.
Opuścić widjy do ziemi.
Pozostawić silnik 2 minuty na wolnych obrotach.
Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Odpowietrzyć siłownik teleskopowy: odpowiednią dżwignię sterującą przesunąć w przód i następnie w tył.
Jeśli jest klin do podłożenia pod kola, należy go podłożyć.

8-6
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

KOTWICZENIE • UNOSZENIE

Do kotwiczenia i unoszenia maszyny należy używać tylko przeznaczonych do tego punktów.

• A) Przednie punkty mocowania BJ Tylne punkty mocowania

PR2YGOTOWANIE DO PODNOSŹENIA
- Zdemontować wyposażenie robocze maszyny
(dodatki) .
- W każdym z oznaczonych punktów zamontować
odpowiednie szekle
- Całkowicie opuścić i wsunąć wysięgnik
- Zamocować liny do szekli.

Całkowitą masę maszyny można odczytać na tabliczce


znamionowej w przedziale silnika. Należy zwrócić
uwagę, że każda z szekli i każda z lin musi mieć
nośność większą niż 2/3 ciężaru maszyny.
Wyposażenie dodatkowe musi być załadowane
względnie unoszone oddzielnie od maszyny. Patrz
wskazówki w instrukcji lub w załącznikach.

A UWAGA!!!
Sprawdzić, czy szekle, finy i dźwig podnoszący maszynę znajdują się w nienagannym stanie technicznym i
że ich nośnośćjest wystarczająco duża do uniesienia maszyny.

8-7
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

TRANSPORT MAS2YNY

- Załadunku i rozładunku maszyny dokonywać tylko na


twardym, równym podłożu.
- Upewnić się, że hamulce postojowe ciężarówki i
przyczepy są zaciągnięte.
- Używać rampy lub pomostu załadowczego. Rampa
musi być wystarczająco mocna, posiadać niewielkie
nachylenie i właściwa wysokość.
- Wjechać maszyną prosto na rampę.
- Ustawić maszynę po środku przyczepy.
- Pod przednie i tylne koła maszyny podłożyć kliny.
- Przekładnię wyboru kierunku jazdy włączyć w
pozycję neutralną.
- Włączyć hamulec postojowy
- Opuścić wysięgnik tak, aby widły ułożyły się na


przyczepie.
- Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
- Zamknąć drzwi kabiny.
- Zamocować maszynę na przyczepie za pomocą
łańcuchów lub pasów, jak pokazano na rysunku.

WAŻNE!!/
i- Nie wystarczy samo załączenie hamulca postojowego, lecz koniecznejest też umocowanie maszyny do
przyczepy za pomocą środków zewnętrznych.

i
!··;

8-8
9 - PALIWO I ŚRODKI SMARNE

DANE DOTYCZĄCE PALIWA

Sprawdzić w instrukcji obsługi i konserwacji silnika

MAGAZYNOWANE PALIWO

Olej napędowy, który przez dłuższy czas był magazynowany może zgęstnieć i zapchać filtr. Paliwo należy
przechowywać w czystych zbiornikach pod osłoną. Woda i osady muszą być z nich usunięte jeszcze zanim
paliwo zostanie zatankowane w maszynach. Nie wolno używać żadnych środków absorbujących wodą w
celu usunięcia jej z paliwa. Noe polegać na tym, że woda zostanie odebrana przez filtry paliwa.

NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PALIWA

Zbiornik paliwa należy napełniać na koniec każdego


dnia pracy. Aby zapobiec zagrożeniom, należy szczelnie
zamykać korek wlewu paliwa.

•A
Pojemność zbiornika "' 1551
Rezerwa paliwa = 40 I•

UWAGAII/
Przed tankowaniem należy wyłączyć silnik
ładowarki. Paliwa nie wolno tankować w
zamkniętych pomieszczeniach, które nie są
wystarczająco dobrze wietrzone.
Z paliwem należy obchodzić się ostrożnie. Podczas tankowania nie palić ani nie wykonywać żadnych prac
na instalacji paliwowej.

9-1
9 - PALIWO I ŚRODKI SMARNE

OCHRONA PRZED MROZEM

Sprawdzić w instrukcji obsługi silnika.

OLEJ DLA ZWYKLYCH WARUNKÓW POGODOWYCH (0°C, + 40°C)

Patrz tabela przeglądowa oraz rozdział BEZPIECZEŃSTWO

OLEJ DLA ZIMNYCH WARUNKÓW POGODOWYCH (+15°C, + 30°C)

Przy używaniu oleju innych marek należy upewnić się, że posiadają takie same właściwości jak np. produkty Esse i
są doskonale mieszalne z olejami Esse, poza tym należy starannie przepłukać układ.
Przy stosowaniu olejów o różnych właściwościach, wszelkie reklamacje dotyczące elementów składowych systemu
hydraulicznego nie będą uwzględniane. ·

Silnik Diesla: Sprawdzić w instrukcji obsługi i konserwacji silnika.

SMARY DLA NORMALNYCH WARUNKÓW POGODOWYCH (°C, + 40°C)

ESSO Obrotowe sworznie, przeguby Z wapniem


TvnCAZARK2 Kardana Wlew A.S.T.M: 280 mm/10
VISCOL Slizgowe przekładki wysięgnika Lil, grafit, molibden, odsiarczony
Sianal-moviblack 300 (wewnatrzl Wlew A.S.T.M: D 217 -300 mm/10
r
SPEZIALFETT Slizgowe przekładki wysięgnika
Rif. MERLO MGB (zewnatrz)
PBR Rubber grease Układ hamulców, uszczelki tłoków Vegeta!
(Renco brake arounl

SMARY NA ZIMNE WARUNKI POGODOWE (-15"C + 30"C)

.::.- .;. ·::-~_- __ ;_·--->": _~.:pródukf .-~ - .-~- -~_. ->~-- '.<":/ -~':-:;:~->;~;-- ,iza:StOsoWBrt1e_~%.,,-._ ·-.::·'- >-~-_: ~<--~ -__ ~- __·_ ·.. ".::,.~ ::)Jwa "'i_;:_;S/:{:::_;,,;..:-: ~_\·-.,
ESSO Obrotowe sworznie. przeguby Z wapniem
,,,.....,_ T CAZAR K2 Kardana Wlew A.S.T.M: 280 mm/1 O

Przy używaniu smarów Innych marek należy upewnić się, że posiadają one takie same właściwości jak wyżej i
tolerują się z tymi produktami.

WAŻNE!!
- Wasza maszyna może efektywnie pracować jedynie wtedy, gdy używa się do niej czystego smaru. Do
wszystkich środków smarnych należy używać czystych pojemników.
- Przed ponownym zamontowaniem sworzni w przegubach, gdzie wmontowano tuleje z tworzywa sztucznego
należy tworzywo to pokryć warstewką smaru aby zapobiec utlenianiu.

9-2
~------------------- ---- -----

1 O - OKRES DOCIERANIA

PODCZAS PIERWSZVCH 100 GODZIN PRACY

1) Regularnie sprawdzać sian oleju w przekładni hydrostatycznej i uzupełniać ewentualne siraty. Używać
wyłącznie zalecanych w lej książce środków smarnych.
2) Regularnie smarówać_punkly smarowania. .
3) Sprawdzać zamocowanie połączeń części, dociągać je z zalecanymi momentami dociągania.
4) Obserwować przyrządy pomiarowe i wskaźnikl podczas pracy. ·
5) Ostrożnie rozgrzewać system wolnymi ruchami a dopiero polem pracować z normalnym obciążeniem.
6) Zwracać uwagę na wszelkie, nienormalne odgłosy i zachowanie się maszyny.

_, ~
Sworznie kołnierzy walu
napędowego
Nakrętki szpilek kól

.. Po pierwszych 50 godzinach pracy

Po pierwszych 100 godzinach pracy


Sworznie przegubów kulistych
sterowania
Sworznie zabezpieczające osie -
nadwozie
Przeguby Kardana
Rltr przekładni (filtr hydroslatu)
Rltr hydrauliki na przewodzie
Dociągnąć z właściwym momentem
dociągania
Dociągnąć z właściwym momentem
doci ania
Nasmarować
Wymienić
Wymienić
owroln

Opisane powyżej wskazówki obowiązują dodatkowo do czynności regularnych przeglądów i konserwacji. W


rozdziale tym można znaleźć jedynie te informacje dotyczące operacji. których nie opisano w pozostałej części
książki.

A OSTROŻNIEl!I
Aby sprawdzić kiedy i Jakle prace należy wykonać przy silniku Diesla, zawsze należy szukać tego w
· odpowiedniej książce.

Do ustalenia okresów przeglądów i konserwacji należy

,._ wykorzystywać licznik motogodzin (23)

10-1
1 O - OKRES DOCIERANIA

A UWAGA/li
Przed wykonaniem następujących operacji należy przeczytać rozdział .,REGULARNE PRZEGLĄDY" w
instrukcji obsługi.
SWORZNIE KOŁNIERZY WAŁU NAPĘDOWEGO (PO PIERWS2YCH 10 GODZINACH)

Dociągać z właściwym momentem dociągania (8,5 kg/m) śruby kołnierzy dwóch walów Kardana (po 12 śrub).

i SWORZNIE PRZEGUBÓW KULISTYCH UKŁADU KIEROWNICZEGO (PO PIERWS2YCH 50 GODZINACH)



PRZEKŁADNIE REDUKCYJNE (zwolnice)
Sworznie mocujące wspornik do obudowy dociągać z
właściwym momentem dociągania (32 kg/m ). Po 4 śruby
dla każdej z 4 zwolnic.

i
l
SIŁOWNIKI UKŁAD U KIEROWNICZEGO
Z właściwym momentem dociągania (30 kg/m)
dociągnąć śruby mocujące siłownik do osi (4 śruby dla
każdego z dwóch siłowników). ·

10-2
1 O - OKRES DOCIERANIA

SWORZNIE ZABEZPIECZAJ ĄCE OSIE- NADWOZIE (PO PIERWSZVCH 50 GODZINACH)

OŚ PRZEDNIA
Dociągnąć z właściwym momentem dociągania (13,5 kg/m) śruby mocujące siłowniki wyrównania poziomu (Nr 8.
śruby na każdy z dwóch siłowników)
Dociągnąć z właściwym momentem do,;:iągania (70 kg/m) nakrętki zaciskające poziome drążki long-life (2 nakrętki
na każdy z czterech drążków napinających)

.. lYLNAOŚ
Dociągnąć z właściwym momentem dociągania (41 kg/m) 8 śrub mocujących oś do nadwozia.

10-3
11-REGULARNEPRZEGLĄDY

SPIS TREŚCI

BEZPIECZEŃSTWO ---------·-······---···-·-··--·--·---·--····---···-·-----·------------·---··-·-·-··--·-·-·-··----··-·----·-··--·--····--·--·------·---------· 2
DEMONTAż OBUDÓW I BLACH OSŁON 3

OKRESY PRZEGLĄDÓW -------·····-·--·-·-····------··------·-------···--·--··---·-··---------------···-·----··---·-·-----·-··-··-----·-·-·-··-----·----- 4

11 - 1
11 - REGULARNE PRZEGLĄDY

BEZPIECZEŃSTWO

Aby używać maszynę w warunkach maksymalnego bezpieczeństwa i z maksymalną wydajnością,


konieczne jest wykonywanie regularnych przeglądów zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsługi
oraz przestrzeganie zaleceń zawartych w tej instrukcji. ·
Nie wolno używać maszyny do pracy jeśli nie zostaną wykonane regularnie przypadające przeglądy.

KONSERWACJA!!!
Konserwacja powinna być wykonywana przez wykwalifikowany personel. O szczegółach dotyczących
napraw, które nie są częścią zwykłych przeglądów, należy zasięgnąć informacji w serwisie Merlo SA V!

A UWAGA!!!

·•
Jeśli używa się środków smarnych, należy zakładać odzież ochronną (rękawice, maski, okulary, ubranie
ochronne itd.)
Dla uniknięcia możliwych oparzeń i zranień nigdy nie pracować przy rozgrzanej maszynie.

KONSERWACJA!!!
Zabrania się zanieczyszczania środowiska przez wylewanie oleju oraz wyrzucanie zużytych filtrów i
akumulatorów. Należy je utylizować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.

Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy


ustawić maszynę na równym i lwardym podłożu i potem
postępować w następujący sposób:
wsunąć i opuścić wysięgnik
- ewentualne ciężary lub wyposażenie założone na
maszynie muszą zostać zdjęte
- pod przednie i tylne kola maszyny należy podłożyć
kliny (1 ), aby zapobiec przypadkowemu przetoczeniu
się maszyny
- włączyć hamulec postojowy, dźwignię wyboru

_ .. kierunku jazdy i wyboru biegu uslawić w pozycji


neutralnej, wyłączyć silnik
Jeśli to konieczne, by konserwację łub przegląd
wykonać przy podniesionym wysięgniku, to musi on być
podparty lak, aby nie opuścił się przypadkowo. Należy ··
użyć podnośnika o udźwigu 2000 kg.

Aby pracować pod kabiną, należy korzystać z kanału montażowego lub pomostu podnośnikowego. Całkowita
masa maszyn y widoczna jest na tabliczce znamionowej wewnątrz przedziału silnika.

11 -2
11 - REGULARNE PRZEGLĄDY

DEMONTAŻ OBUDÓW I BLACH OSŁON

Pokazane tutaj obudowy należy zdjąć lub otworzyć, aby uzyskać dostęp do pracy przy następujących elementach:

11 -3
11-REGULARNE PRZEGLĄDY

OKRESY KONSERWACJI I PRZEGLĄDÓW

Ważne jest, by starannie wykonywać regularne przeglądy tak, jak opisano poniżej.
- Poniższy plan obejmuje okresy czasu regularnych przeglądów maszyny; okresy te rozwinięte są w dalszej
części instrukcji. Prace oznakowane gwiazdką muszą być wykonywane co każde 10 motogodzin i/ albo co
każde 50 motogodzin. Pozostałe prace między 500 i 1500 motogodzin należy wykonywać co każde 500
motogodzin.
- Zaleca się założenie odpowiedniego segregatora z dalami kolejnych przeglądów.
- Prace na poszczególnych elementach należy wykonywać częściej niż podane najdłuższe okresy przeglądów.
Na przykład przy 1 OOO motogodzinach należy wykonać przegląd części także po 500 motogodzinach, 50
motogodzinach i 1 O motogodzinach.
- Podane okresy czasu regularnych przeglądów dotyczą normalnych warunków pracy. Jeśli maszyna pracuje w
ciężkich warunkach, to przeglądy te należy wykonywać częściej.

WAżNE!!!
- Przy wykonywaniu przeglądów przestrzegać zaleceń z rozdziału PALIWO I ŚRODKI SMARNE.
- Do prac konserwacyjnych na silniku i napędzie hydrostatycznym należy przestrzegać zasad i przepisów z
podręczników warsztatowych wydanych przez producentów tych zespołów. Prace te powinni wykonywać
fachowcy.
- Nie wymienione w tabeli konserwacji smarownice muszą być smarowane okresowo, odpowiednio do warunków
eksploatacji maszyny. ·

A OSTROŻNIE/I!
Aby sprawdzić, jakie prace są do wykonania przy silniku lub na odpowiednich zespołach maszyny, zawsze
należy odwoływać się· do odpowiednich podręczników

UWAGA!!!
Przed wykona_niem kolejnych czynności należy uważnie przeczyta ć informacje w akapitach
.,BEZPIECZENSTWO" i .,OKRESY KONSERWACJI" w tym rozdziale.

11 -4
11- REGULARNE PRZEGLĄDY

rawdzić sian, uzu


rawdzić sian

Nasmarować
S rawdzić stan
Sprawdzić ciśnienie w oponach i
ilki kół
Przewody wlotu
owiellza
Filtry i układ
rzewietrzania

Akumulator i elektrofit
Filtr owieltza
Filtr odpowiellzający
h drauliki
Ole· w zwolnicach S rawdzić stan oleic
Olej w mechanizmach Sprawdzić stan oleju
róźnicow- ch
S rawdzić stan oleju

Zblornik paliwa
Flltr przekładni
(h drostat)
Filtr na przewodzie Wymienić wkład
owroiu h drauliki

11 -5
----·~-- --- ------------·--- ---·-•··-----------

12- PRZEGLĄDY CODZIENNE LUB CO KAŻDE 10 GODZIN

12-1
12- PRZEGLĄDY CODZIENNE LUB CO KAŻDE 10 GODZIN

1) PŁYN CHŁODZĄCY

Sprawdzić stan płynu w układzie chłodzenia

A OSTROŻNIE!!!
Nie otwierać korka chłodnicy, gdy silnikjest gorący.
Korek chłodnicy należy odkręcać powoli. Najpierw
spuścić ciśnienie z układu a potem zdjąć korek.

Stan płynu chłodzącego powinien znajdować się 5


cm poniżej korka.
Jeśli stan płynu jest za niski, należy dolać czystej,
zmiękczonej wody
- Dociągnąć korek chłodnicy, sprawdzić zamocowanie
i szczelność połączeń
- Usunąć brud z chłodnicy. Chłodnicę oczyścić wodą
lub sprężonym powietrzem.

Dalsze informacje. patrz instrukcja obsługi i konserwacji silnika.

2) OLEJ HYDRAULICZNY

Sprawdzić stan oleju.


- całkowicie opuścić wysięgnik i wsunąć go
sprawdzić stan przez korek (AJ, znajdujący się z boku zbiornika
- olej musi sięgać na wysokość 5 mm od górnej krawędzi szkiełka
- jeśli _to konieczne, uzupełnić stan oleju przez wlew (B).

12-2
12-PRZEGLĄDY CODZIENNE LUB CO KAŻDE 10 GODZIN

3) PŁYN HAMULCOWY.

Kontrola stanu płynu hamulcowego


- zdjąć pokrywę (A)
- odkręcić nakrętkę (Bl

Płyn musi sięgać do 3,5 cm od górnej krawędzi zbiorniczka, lekki spadek poziomu płynu następuje na skutek­
normalnego zużycia klocków hamulcowych.
Stan płynu hamulcowego nigdy nie może być niższy niż minimum .MIN"; jeśli to konieczne, uzupełnić olej nie
przekraczając przy tym znaku .MAX"

A OSTRZEŻENIE!!!
Duży ubytek płynu hamulcowego jest wynikiem nieszczelności układu. Prosimy oddać układ da naprawy
fachowcom.

A OSTRZEŻENIE/I!
Ten typ płynu hamulcowego może być żrący dla powierzchni lakierowanych, plastiku i elementów tablicy
przyrządów wykonanych ze sztucznego tworzywa.

4) OPONY I NAKRĘTKI SZPILEK KÓŁ

Należy sprawdzić, czy w oponach panuje właściwe ciśnienie, czy nie są one uszkodzone i czy nakrętki szpilek kół
są mocno dociągnięte.

12-3
13-PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN

~D~~ł ~Ziis'n9ł~$.$~4'ti@.t5'~
> ~rt~fl~~~ CePJS:t~~~~~~.ąttrlf~i~~it;~i¥.eftt~~~~~~~i:f;?~i.4f\
1 Podkładki ślizaowe (wewnetrzne1 Nasmarować
2 Punktv obrotu zwolnic Nasmarować
3 Klocki hamulcowe Sprawdzić stopień zużvcia
4 Opony i nakretki szoilek kół Sorawdzić ciśnienie oowietrza i dociacnlecie nakretek szpilek kół
5 Filtr układu orzewietrzania 0C7VŚCiĆ
6 Filtr wsteonv Spuścić wade
7 Weże wlotu powietrza Sprawdzić połączenia
8 Akumulator Sorawdzić stan elektrolitu i bieaunów
9 Filtr oowietrza oczvśctć

13 - 1
13- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN

1) PODKŁADKI ŚLIZGOWE WYSIĘGNIKA


(WEWNĘTRZNEJ

Przy wsuniętym wysięgniku nasmarować je przez


smarowniczki .,8"

2) PUNKTY OBROTU NA ZWOLNICACH

Nasmarować tak, aż wyjdzie smar.

3) KLOCKI HAMULCOWE

Zużycie klocków hamulcowych sprawdzić przez otwór w


zacisku hamulcowym. Klocki muszą być wymienione,
jeśli nie widać już na nich karbów (A)

A UWAGA!!!
Przegląd musi być wykonany przez
wykwalifikowany personel, prosimy zwrócić się do
serwisu Merlo S.p.A.

13-2
13 - PRZEGLĄDY CO KAŻD E 50 GODZIN

4) OPONY I NAKRĘTKI SZPILEK KÓŁ

Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach na zaworku


.A"~ zawór pompowania powietrza. Dociągnąć nakrętki
szpilek kół (8) z momentem 46 kgm -450 Nm.

A UWAGA/li
Stosowane w maszynie opony padano w cenniku
Merla i I oraz w ogólnym zezwoleniu o dopuszczeniu
do ruchu.

· ID roir,i'iio · -,ff . . _
BARUM 16/70--20EmeS 14 PR NB-38 450
DUNLOP 16/70--20 405/70-20 14PR E91-2 450
DUNLOP 18-19,5 T35 STABILARGE 16 PR TL 450
DUNLOP 18-22,5 T35 STABILARGE 16 PR TL 350
DUNLOP 400/70-20 16.0/70-20 150B T37 TL 400
GOODYEAR 15.5/B0-2410PRSURE GRIP IMPLEMENT TT 250
GOODYEAR 460/70 R24 IND 17,5 LR 24 150 AB IT 520 TL 300
KLEBER 400/70 R20 153 AB SUPER LUG 400
MICHELIN 17.5 LR 24 XM27 TL 145 AB 270
MJTAS 400/70-20 14 PR MPT-01 TL 350
MITAS 405/70--20 14 PR TR-1 350
MITAS 405/70-24 14 PR TR-1 400
MITAS 405/70-20 14 PR MPT-01 TL 350
MITAS 405/70-24 14 PR MPT-01 TL 400
MITAS 405/70-24 14 PR MPT-04 TL 400
MJTAS 18-,22,516 PR MPT-06TL 450
MJTAS 18-22,5 16 PR MPT -06 TL 450
MJTAS 17-25 22 PR EM 20 700
MICHELIN 17.5 R 25 XGC TL 170 E 700

13 - 3
13 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN

5) FILTR UKŁADU PRZEWIETRZANIA KABINY

Odkręcając śruby .V" wyjąć filtr (A) i oczyścić go


sprężonym powietrzem. Uszkodzony filtr należy
wymienić.

6) WSTĘPNY FILTR PALIWA

Spuścić wodę

Zluzować śrubę spustową (A).


Spuszczać wodę przez kilka sekund.
Dociągnąć śrubę (A).

Instalacja paliwowa nie wymaga odpowietrzania .

••

13 -4
---~-- --~--- --- - --- - ···-------·--_. .. -- ---

13 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN

7) WĘŻE WLOTU POWIETRZA

Dociągnąć wszyslkie zaciski węży (A) oraz sprawdzić stan węży i przewodów.

-~

TURBO

Dociągnąć wszyslkie zaciski węży oraz sprawdzić stan węży i przewodów.

13-5
13- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN

8) AKUMULATOR

A OSTROŻNIE!!!
Przed rozpoczęciem prac na akumulatorze należy starannie przeczytać instrukcję obsługi w części
.,INSTALACJA ELEKTRYCZNA" w rozdziale KONSERWACJA

Sprawdzić stan elektrolitu i biegunów +/- akumulatora


Wytrzeć akumulator wilgotną ścierką. Bieguny
oczyścić twardym pędzlem
- Jeśli to konieczne, umyć akumulator roztworem sody:
O, 1 kg na 1 litr wody

WAżNE!!!
Korki akumulatora muszą być szczelnie zamknięte,
Akumulatory i ich okolice należy utrzymywać w
czystości, bieguny smarować, chroniąc je przed
korozją.
- W każdej celi musi być tyle elektrolitu, by przykryte
były płyty akumulatora. W razie konieczności
uzupełnić stan wodą destylowaną.
Jeśli dolewa się wody w czasie mrozów, to należy
pozostawić silnik na chodzie przez 2-3 godziny lub
;.f
doładować akumulator.
i·•
Przed doładowaniem akumulatora należy odłączyć
f zacisk od bieguna ujemnego ( - ). Również podczas
prac na instalacji elektrycznej zacisk bieguna
,- ujemnego musi być odłączony.

13-6
13 -PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 50 GODZIN

9) FILTR POWIETRZA

A) Pokrywa
BJ Wkład filtru
CJ Wkład bezpieczeństwa (na żądanie)
DJ Obudowa filtru
EJ Śruba motylkowa
FJ Nakrętka motylkowa

Czystość wkładu filtru sprawdzać:


- jeśli zaświeci kontrolka (19) filtru powietrza
- jeśli silnik zaczyna nadmierni dymić
- jeśli spada moc silnika

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYKONANIA

Otworzyć filtr, odkręcając śrubę motylkową .E"


Wyjąć wkład .s· filtru z obudowy, odkręcając
nakrętkę motylkową.F".

Wkład .c• filtru można oczyścić w następujące sposoby:


strumień sprężonego powietrza o ciśnieniu nie
większym, niż 5 bar skierować od wewnętrznej strony
filtru, na zewnątrz
uderżając wkładem filtru o dłoń uważając, aby nie
uszkodzić przy tym wkładu (oczyszczanie awaryjne)
myjąc wkład w odpowiednim roztworze środka
myjącego (metoda dopuszczalna, ale nie zalecana)

A UWAGA/
Należy bezwarunkowo unikać czyszczenia filtru z
pomocą benzyny tub gorących płynów.

Do wewnątrz wkładu filtru wprowadzić lampkę i


prześwietlając papierowy wk/ad sprawdzić jego stan
oraz stan uszczelek wkładu.
Upewnić się, że wk/ad nie ma pęknięć ani dziur oraz
żadnych deformacji, a gdy to konieczne, wymienić
wkład:
- jeśli jest uszkodzony
- po roku pracy
- jeśli nie można go oczyścić
Przed ponownym montażem wkładu filtru należy
oczyścić jego obudowę (D) oraz pokrywę (AJ.

WSKAZÓWKA/
Wkładu bezpieczeństwa ,,D17 nie czyści się w żaden
sposób.

A
~ UWAGA!
Jeżeli maszyna pracuje w wyjątkowo zakurzonym miejscu, konieczne jest zainstalowanie odpowiednich
urządzeń do wstępnego filtrowania powietrza.

13- 7
.. ~4:o-CÓKAŻDE-śoo· GODZIN'LUB-CO s·MIESIĘCY.
• . - 0~ •• .• •• ••.-. ::: • •.-• ..;• • .'• C • •\ • • .•,>: ."• :,..: :__ • > • •, •.' • •..- • • • •

. :,. '; ; :-;:_,: '.'-\'. ·:,, . ·,:_c. ·.. \Zespół·'J..'. ó°'.LJ:.. o-' ::
0
·• __ .: ~-"· :/.·.]:: .·_, ..._-, _: -- ·-·-... Oniś,-. : •. .. -· ..·.:,, ·.•';.•;

:,-:_.r~;,> Filtr nrzewietrzania zbiornika hydrauliki Wvmienić wkład


_.: .:2,:;:: Olei w zwolnicach Sprawdzić stan oleiu
_.:, .:r:;"., Olei w mechanizmach różnlcowvch Sprawdzić stan oleiu
.'>'4;-/ Olei w orzekladni Sprawdzić stan oleiu
·~;;;.;5.=i?P Srubv i sworznie Sprawdzić zamocowanie
·.:-~,~-0_6:t:.: Przeaubv Kardana Nasmarować
:·-:,:;7_,-,•:- Zbiornik oaliwa Souścić wade i osad
,:/_\8:X, Filtr orzekladni /filtr hvdrostatul Wvmienić wkład
~ffą;t,;f Filtr hvdrauliki i filtr na orzewodzie oowrotnym Wvmienić wkład
i':'i;10'S) Filtr oowietrza Wvmienić

14 -1
14- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY

1) FILTR PRZEWIETRZANIA ZBIORNIKA


HYDRAULIKI

Wymiana wkładu:
- · Odkręcić śrubę (1 ).
Zdjąć kołpak (2)
Wymienić wkład (3)
Ponownie zamontować (1 ), (2), (3).
- Sprawdzić pozycję dolnej płytki (4)

Wkład można umyć środkiem nie zawierającym mydła i


przepłukać alkoholem izopropylowym.

2) OLEJ W ZWOLNICACH

Kontrola stanu oleju:


Odkręcić korek (A)
Sprawdzić, czy olej sięga do krawędzi (ok. 93 mm od
miejsca oparcia korka -A)
- Jeśli to konieczne, uzupełnić stan, dolewając
właściwego oleju.
- Zakręcić korek i dociągnąć go.

14 -2
~. 14 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY
~

3) OLEJ W PRZEDNIM (8) TYLNYM (C ) MECHANIZIE RÓŻNICOWYM

Kontrola stanu oleju


Odkręcić korek (A)
Sprawdzić, czy olej sięga do krawędzi
Jeśli to konieczne, uzupełnić stan, dolewając właściwego oleju.
- Zakręcić korek i dociągnąć go.

4) OLEJ W PRZEKŁADNI

Kontrola stanu oleju:


Wykręcić korek (A) ..
- Sprawdzić, czy olej sięga do krawędzi.
- Jeśli to konieczne, uzupełnić stan właściwym olejem.
- Ponownie korek i dociągnąć go.

5) ŚRUBY i SWORZNIE

Sprawdzić zamocowanie (patrz tabela momentów dociągania w tej Instrukcji>- rozdział .KONSERWACJA").
W rozdziale DOCIERANIE opisane są zasady sprawdzania śrub niektórych składników maszyny.

14-3
14- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY

6) PRZEGUBY WAŁU KARDANA

Pizy ciężkich warunkach pracy smarować co każde 200 godzin.

Przeguby walu Kardana między przekładnią zmieniającą a mechanizmami różnicowymi:


F Przedni p,zegub wału Kardana
R Tylny przewód wału Kardana

Smarować w punktach oznaczonych na rysunku:


A Przeguby
B Krzyżaki

_J_

Przeguby Wału Kardana między osiami:


F Przedni wał Kardana
R Tylny wał Kardana

Smarować w punktach oznaczonych na rysunku:


A Przeguby
B Krzyżaki

14-4
14- PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY

7) ZBIORNIK PALIWA

Spuścić wodę i osady:


- Odkręcić korek spustowy (A).
Przez kilka sekund spuszczać wod_ę_ o osady.
Wkręcić i dociągnąć korek spustowy

-,_

8) OLEJPRZEKŁADNIHYDROSTATU

Wymiana oleju:
- Zluzować filtr (A) (używając klucza łańcuchowego lub
taśmowego)
- Spuścić olej do odpowiedniego naczynia.
Całkowicie odkręcić filtr.
- Zamontować nowy filtr, następnie przez zewnętrzny
korek napełnić filtr i zbiornik olejem i odczekać aż
odejdzie zgromadzone tam powietrze

14-5
..· , __.:...:..._.~j:, -_· •. - -- --. _ _. • . - . ·' - - '• •• _, - ~- ·- -. _ _ •• • - •• -· -· •• • ·- - -- . - ✓ - · - __ • • - -- - .
____ ,_.-·--

14-PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY

9) FILTR OLEJU HYDRAULICZNEGO NA


PRZEWODZIE POWROTNYM

Wymiana filtru:
- Zdjąć pokrywę (AJ i filtr (Bl z uszczelkami;
- Wymienić filtr (B) i ponownie zamontować wszystkie
części upewniając się. że uszczelki nie zostały
uszkodzone.

Rltr ssący (CJ oleju hydraulicznego nie wymaga obsługi.

14-6
14 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY

1 O) FILTR POWIETRZA

A) Pokrywa
B) Wkład filtru
C) Wkład bezpieczeństwa (na żądanie)
D) Obudowa filtru
E) Śruba motylkowa
FJ Nakrętka motylkowa
G) Śruba mocująca wkład bezpieczeństwa

Wymienić wkład .B" filtru i wkład .c· bezpieczeństwa.


ZAMONTOWANIE WKŁADÓW

Włożyć wkład .c• bezpieczeństwa w obudowę i


zamocować odpowiednią nakrętką .G".
- Włożyć wkład .B" w obudowę i zamocować nakrętką
motylkową .P'.
- Zamknąć filtr, mocując pokrywę .A" odpowiednią
śrubą motylkową .E".

14- 7
15- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY

:zesiiól; • Oi:>is
Przecubv Sorawdzić I• 17V
Przekładki ślizcowe (zewnętrzne) Nasmarować
Filtr przeciwkurzowv

15-1
15 - PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY

1. PRZEGUBY

Sprawdzić luzy w przegubach pokazanych niżej części. Jeśli będą one większe niż 1 mm, to należy wymienić
odpowiednie tulejki.

A) Piasty kół - zwolnice


B) Wysięgnik
C) Tylna oś
DJ Wspornik wideł
E) Siłownik przechylania wideł
F) Siłowniki podnoszenia
G) Siłowniki wyrównania poziomu

Przeguby wymienionych wyżej części smarować na'elernentach wyposażonych w tulejki.

A UWAGA!
Przy pracy maszyny w szczególnie trudnych warunkach maże okazać się koniecznym wykonanie
smarowania powierzchni ślizgowych w krótszych odstępach czasu.

15-2
15-PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY

2) PRZEKŁADKI ŚLIZGOWE WYSIĘGNIKA (ZEWNĘTRZNE)

Całkowicie wysunąć wysięgnika


Starannie oczyścić powierzchnie ślizgowe i całkowicie usunąć stary smar
Kawałkiem waty nanieść na powierzchnie ślizgowe cienką, równą warstwę smaru (patrz też rozdział .PALIWO I
ŚRODKI SMARNE")

!-

A UWAGA:
Używać tylko zalecanych przez producenta ładowarki smarów; w innym wypadku może dojść do ciężkich
uszkodzeń powierzchni wysięgnika
r
l.
A UWAGA/
Przy pracy maszyny w szczególnie trudnych warunkach może okazać się koniecznym wykonanie
smarowania powierzchni ślizgowych w krótszych odstępach czasu.

i
~

!..

15- 3
15 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY

3) FILTR PRZECIWKURZOWY

Aby wymienić filtr powietrza konieczne jest wymontowanie fotela kierowcy, przy czym należy wykręcić odpowiednie
śruby .B".

Jeśli zainstalowany jest pneumatycznie amortyzowany


fotel kierowcy, lo przed odkręceniem fotela należy
odłączyć złącze.c·.

15-4
16 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN

<-..IY•.":: _.; '._:- ...


,c';lc: Olei w nrzekladni hvdrostatu Wvmienić
,'.'.2'.'i Olei w hvdraulice Wvmienić
,.;3·,"'' Olei w nrzekladniach Wvmienić
'iA<ć Olei w mechanizmach różnicowvch Wvmienić
· '.'5;..,,: Olei w zwolnicach Wvmienić
'.:·a.,: Pfvn hamulcowv Wvmienić

,-.


l

,,.
/-.

16 -1
16- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN

1) OLEJ W PRZEKŁADNI HYDROSTATU

1) Chłodnica
2) Zbiornik
3) Pompa hydrostatu
4) Pompa wtryskowa silnika Diesla
5) Filtr hydrostatu
6) Pompa ręczna
7) Silnik hydrostatu do prędkości 7-25 km/h
8) Silnik hydrostatu do prędkości 11-35 km/h (na
żądanie)

WYMIANA OLEJU
Odkręcić kołpaki (A) i (8)
- Zdjąć filtr (E) i spuścić olej do odpowiedniej wielkości naczynia.

16-2
16 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN

Odłączyć rurkę (F) od przyłącza i spuścić olej do odpowiedniego naczynia.

- Ponownie przyłączyć rurkę (F) i po wymianie założyć nowy filtr (E).


- Napełnianie zbiornika musi być dokonane przy filtracji 10 mikronów i przy ciśnieniu wysysanego oleju
hydraulicznego 2,5 bar.

W tym celu konieczne jest użycie ręcznej


pompy (6) jak pokazano na fotografii. Olej
napełniać przez otwór (CJ na pompie
hydrostatu używając przy tym przyłącza
ciśnieniowego (przyłącze M16 x 2J tak, aż
zbiornik zostanie napełniony (zamknąć korek
,,A" na chłodnicy, gdy pojawi się olej)
Zamknąć korek (BJ, zdjąć przyłącze
ciśnieniowe i ponownie zamknąć otwór (CJ

!'·
Zdjąć wtyczkę (FJ z pompy wtryskowej.
Obrócić kluczyk i obracać silnik rozrusznikiem
l maksymalnie 15 sekund.
.---. - Odczekać 2 minuty na odpowietrzenie
Powtórzyć czynności jeszcze 2 razy. Uzupełnić stan
oleju w zbiorniku.
Założyć wtyczkę (FJ. Uruchomić silnik i pozwolić mu
pracować przez 5 minut na wolnych obrotach i w
miejscu.
i
l. (l@r' WAŻNE!
Przez cały czas sprawdzać stan oleju ijeśli to
I konieczne - uzupełniać.
Ic .• Całkowita pojemność przekładni hydrostatu: 12 I.

iL.
r
L.

r.
l
r 16-3
16- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN

2) OLEJ HYDRAULICZNY ·

Wymiana oleju:
Całkowicie opuścić i wsunąć wysięgnik
Odkręcić korki (B), (C) i spuścić olej do odpowiedniej
wielkości naczynia ·
Wyjąć i oczyścić magnes
Założyć korek (C).
Wlać olej przez korek (B) ·
- Sprawdzić stan przez przyłącze (A), które znajduje
się z boku zbiornika oleju. Olej musi sięgać 5 mm
poniżej górnej krawędzi szkiełka przeglądowego.
- Dokręcić korek (B)

Pojemność zbiornika oleju = 95 litrów

.~

'':.

16-4
rm 16-PRZEGLĄDY CO l<AŻDE 1500 GODZIN

3) OLEJ PRZEKŁADNIOWY

A) Korek wlewowy i kontrolny


8) Korek spustowy

Wymiana oleju:
Odkręcić korki (A) i (8). Spuścić olej do odpowiednio dużego naczynia
- Zakręcić korek (8)
- Wlać olej przez korek wlewowy (A), do jego krawędzi.
- Zakręcić korek (A)

Pojemność obudowy przekładni = 3 I.

i
'.

16 - 5
16 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN

4) OLEJ W MECHANIZMACH RÓŻNICOWYCH

A Korek wlewu i kontroli poziomu


B Korek spustowy
C Korek odpowietrzania

Wymiana oleju:

Odkręcić korek (A) i zluzować korek (B). olej spuścić do wystarczająco dużego naczyn ia. Zakręcić korek (B).
Wlać olej przez korek wlewowy (A) tak, aż jego poziom osiągnie otwór (A).
Zakręcić korek (A).

TYŁ


PRZÓD


Pojemność mechanizmu różnicowego = 5,3 litra oleju

16 - 6
16- PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 1500 GODZIN

5) OLEJ W PRZEKŁADNIACH REDUKCYJNYCH (zwolnicach)

A Korek wlewowy
B Korek spustowy
C Korek odpowietrzający

Wymiana oleju:
Odkręcić korki (AJ i (B) i spuścić olej do odpowiednio dużego naczynia. Zakręcić korek (BJ
- Wlać 1,3 litra właściwego oleju.
- Zakręcić korek (A).

.';,-.,,.,

6) PŁYN HAMULCOWY

Wymiana płynu hamulcowego i odpowietrzanie systemu musi być wykonywane tylko przez wyspecjalizowany
'--·· personel.
Pojemność układu hamulcowego= 0,30 litra

16 -7
17 - KONSERWACJA

SPIS TREŚCI

MOMENTY DOCIĄGANIA GWINTÓW METALOWYCH METRYCZNYCH 2

PRZEKŁADKI WYSIĘGNIKA I RÓWNOLEGŁE USTAWIENIE TELESKOPOWEGO WYSIĘGNIKA 3

USTAWIENIE PEDAŁU HAMULCA .............................................................................................•...................... 4

CZVSZCZENIE SZVB LUB OBSŁUGA WYCIERACZKI OKNA W DACHU KABINY 4

CZVSZCZENIE MASZVNY I JEJ WYPOSAŻENIA ..............................•................................................................. 5

ODPOWIETRZAN IE UKŁADU HAMULCOWEGO 5

OLEJ SILNIKOWY .........................................................•..........................................•.............................................. 6

OTWÓR ODPOWIETRZAJĄCY OLEJU PRZEKŁADNIOWEGO : 6

UKŁAD CHŁODZENIA : , 7

INSTALACJA ELEKTRYCZNA '. ........................•......... g

BEZPIECZNIKI. ................................................................................•.............•..••.................................................•.. 1 O

ZBIORNIK PŁYNU SPRYSKIWACZV SZVB .........................................•...........•...••..•............................................ 12

KATALIZATOR (Na żądanie) .........................................................................•.....................................•.............. 12

17 -1
17 - KONSERWACJA

UWAGA/!!
Przed wykonaniem czynności opisanych niżej należy uważnie przeczytać odpowiednie fragmenty rozdziału
.,REGULARNE PRZEGLĄDY" w niniejszej instrukcji.

MOMENTY DOKRĘCANIA DLA METALOWYCH GWINTÓW METRYCZNYCH

Moment dociągania podanych tu gwintów śrub, to siła z jaką należy je dociągać. Moment dociągania należy
ustawić na kluczu dynamometrycznym, by uniknąć zerwania śruby.
Poniższa tabela podaje odpowiednie momenty dociągania śrub zależnie od zewnętrznej średnicy metrycznego
gwintu, gdyż inne wartości tarcia zależne są od warunków obróbki śrub. Wartości podane tutaj są wielkościami
przybliżonymi.

M5 5,9 (0,6) 7,9 (0,8) 9,8 (1)


M6 9,8 (1) 13,8 (1.4) 16,7 (1,7)
MB 24,6 (2,5) 34,4 (3,5) 40,2 (4,1)
M 10 48,1 (4,9) 67,8 (6,9) 81,5 (8,3)
M 12 84,4 (8,6) 118 (12) 142 (14,5)
M 14 133 (13,5) 187 (19) 226 (23)
M 16 206 (21) 290 (29,5) 348 (35,5)
M 18 285 (29) 398 (40,5) 476 (48,5)
M20 402 (41) 570 (58) 677 (69)
M22 540 (55) 765 (78)_ 914 (93)
M24 697 (71) 980 (100) 1180 (120)
M27 1010 (103) 1420 ·(144) 1705 (173)
M30 1370 (140) 1926 (196) 2312 (235)
M8x1 26,5 (2,7) 37,3 (3,8) 44,2 (4,5)
M 10x1 53,1 (5,4) 76,4 (7,6) 89,6 (9,1)
r- M 10x1,25 52,4 (5,3) 73,6 (7,5) 88,4 (9)
M 12x1,25 · 90,6 (9,2) 127 (13) 153 (15,5)
M 12x1,5 88,4 (9) 123 (12,5) 147 (15)
M 14x1,5 147 (15) 206 (21) 246 (25)
M 16x1,5 221 (22,5) 309 (31,5) 373 (38)
M 18x1,5 319 (32,5) 451 (46) 540 (55)
M 20x1,5 451 (46) 628 (64) 755 (77)
M 22x1,5 599 (61) 845 (86) 1030 (105)
M24x2 765 (78) 1080 (110) 1275 (130)
M27x2 1130 (115) 1570 (160) 1915 (195)
M30x2 1480 151 2080 212 2500 255
Nm = Newtonomet

17-2
17 - KONSERWACJA

PRZEKŁADKI WYSIĘGNIKA I RÓWNOLEGŁE USTAWIENIE TELESKOPOWEGO WYSIĘGNIKA

Jeśli odstęp między wysięgnikiem a ślizgowymi przekładkami jest zbyt duży, lub wysuwanie wysięgnika nie jest
równolegle, należy wysunąć wysięgnik na około 30 cm posiępować i jak opisano poniżej:

- Odkręcić śruby .P· osłony

Ustawienie horyzontalnego odstępu łożysk ślizgowych:


- Zluzować nakrętki kontrujące (A)
- Po obu stronach równomiernie, lekko dociągnąć śruby ustawiające (A), aby wycentrować wysięgnik a następnie
cofnąć te śruby o okola ½ obrotu, aby uzyskać wystarczająco duży luz.
Dociągnąć nakrętki kontrujące.

Ustawienie pionowego odstępu łożysk ślizgowych


- Zluzować dolne nakrętki kontrujące (BJ
- Lekko dociągnąć śruby (B) a następnie zluzować je o ok. 1 obrót, aby uzyskać odpowiedni luz. Dociągnąć
nakrętki kontrujące.

Dla uzyskania dłuższej trwałości przekładek należy obrócić je górną częścią w dól.

17 - 3
17 - KONSERWACJA

USTAWIENIE PEDAŁU HAMULCA


1mm~i<f--
Ustawienie pedału:
- Zluzować nakrętkę (A).
- Zluzować śrubę ustawiającą (B) lub dociągnąć ją tak,
../
aby uzyskać odstęp wielkości 1 mm.
Dociągnąć nakrętkę do widełek, przy nieruchomym
suwaku.

CZYSZCZENIE S2YB LUB KONSERWACJA WYCIERACZKI OKNA W DACHU KABINY~••i~...


if{:-'. ···•
.Y ••- ·•• ••_- -• •• --• • • fl"•••••

Istnieje możliwość podniesienia kraty ochronnej aby • • 0


·• • • ,,: ;

oczyścić szybę lub wykonać prace konserwacyjne =••··


wycieraczki okna w dachu kabiny- jeśli jest)

A UWAGA!!/
Należy zabezpieczyć kratę ochronną, aby nie opadła
w sposób przypadkowy.

17-4
17 - KONSERWACJA

CZVSZCZENIE MASZVNY I JEJ WYPOSAżENIA

OSTROŻNIE!!
·wszystkie opisane tu operacje mogą być wykonane tylko przy wyłączonym silniku (zaleca się również
wyjęcie kluczyka ze stacyjki)

Aby prawidłowo wykonać wszelkie prace polegające na oczyszczeniu maszyny, należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Założyć i środki indywidualnej ochrony osobistej (rękawice, maskę ochronną, okulary ochronne, ubranie
robocze itd.)
- Nie używać do czyszczenia żadnych płynów łatwopalnych oraz kwasów lub innych produktów, które mogłyby
uszkodzić części maszyny
- Nie czyścić żadnych elementów poruszających się ani rozgrzanych
Do oczyszczenia wnętrza kabiny używać takich samych środków, jak do czyszczenia wnętrza samochodu
osobowego. Kurz i smar muszą zostać starannie usunięte z elementów sterowania maszyną.
- Aby oczyścić maszynę i silnik od zewnątrz, można użyć myjni ciśnieniowej pamiętając o tym, że:
- Należy upewnić się, że wszelkie otwory zostały starannie osłonięte (chłodnicy, instalacji hydraulicznej,
napędu hydrostatycznego, zbiorników oleju, zbiornika paliwa)
- Nie wykonywać czyszczenia, jeśli ciśnienie i temperatura wody do mycia są wyższe niż 100 bar i B0°C, a
końcówkę lancy myjącej utrzymywać w odległości co najmniej 20 cm od czyszczonej powierzchni
- Nie kierować strumienia wody wyłącznie w jeden punkt
Na zakończenie mycia należy starannie wysuszyć szyby i lusterka

ODPOWIETRZANIE UKŁADU HAMULCOWEGO

Odpowietrzanie polega na usunięciu powietrza znajdującego się w układzie. Odpowietrzanie jest konieczne
zawsze wtedy, gdy zdejmowane były elementy hydrauliczne układu lub siodła hamulcowe.
Należy odpowietrzać hamulce kół obu osi i tylko w tych siodłach hamulcowych, które wyposażone są w
odpowietrzniki .A"
- Kilkakrotnie pompować pedałem hamulca {głęboko)
- Zluzować odpowietrznik .A"
- Dokręcić odpowietrznik .A"
- Kilkakrotnie nacisnąć pedal hamulca.
Powtórzyć odpowietrzanie tak, aż cale powietrze zostanie spuszczone z układu.

17-5
17 - KONSERWACJA

OLEJ SILNIKOWY

WALNE!!!
Jeśli stan oleju opadnie poniżej dolnego znaku na
miarce, silnika nie można uruchamiać.
1) Ustawić maszynę na równej powierzchni i wyłączyć
silnik.
2) Sprawdzić stan oleju za pomocą miarki (A). Musi być
powyżej dolnego znaku na miarce.
3) Jeśli stan oleju sprawdzany jest po dłuższym postoju
silnika, to powinien on sięgać do górnego znaku na
miarce.

Dalsze informacje znajdują się w instrukcji obsługi silnika

4) Jeśli to konieczne, otworzyć otwór odpowietrzający


(8). Uzupełnić stan oleju

OTWÓR ODPOWIETRZAJĄCY OLEJU


PRZEKŁADNIOWEGO

A
Nigdy nie napełniać zbiorniczka (AJ olejem ani
innymi płynami

17 - 6
17 • KONSERWACJA

UKŁAD CHŁODZENIA

OPRóżNIANIE
Wyłączyć silnik.
• Odkręcić korek A

A OSTROŻNIEI/
Nie odkręcać korka chłodnicy, gdy silnikjest gorący. Pozwolić, aby ciśnienie w układzie chłodzenia zostało
zlikwidowane przed odkręceniem korka chłodnicy.

- Otworzyć korek spustowy (B)


- Otworzyć korek w bloku silnika (C)

NAPEŁNIANIE

- Zakręcić oba korki spustowe


- . Napełnić układ
Płyn powinien znajdować się około 5 cm poniżej korka chodnicy
- Zakręcić korek chłodnicy
Sprawdzić szczelność układu

Pojemność układu = 12 litrów

Pozostałe informacje, patrz instrukcla obsługi i konserwacii silnika.

CHŁODNICA I WĘLE

- Dociągnąć obejmy węż.y. Co ok. 500 godzin pracy sprawdzić, czy węże nie mają pęknięć.
- Jeśli to konieczne, za/oż.yć nowe węże

'
;_

L.

i
Ł

I
I
·-

''
'
l_

17 -7
17 - KONSERWACJA

Chłodnicę utrzymywać w czystości i czyścić strumieniem-wody lub sprężonym powietrzem o ciśnieniu


maksymalnym do 30 bar. Strumień powietrza lub wody kierować tylko zgodnie z kierunkiem pokazanym
strzałką.
W celu usunięcia nagromadzonego brudu należy otworzyć pokrywę .B", luzując przy tym nakrętki motylkowe
.,D".

1:1
~,~-

,·----.

17-8
17 - KONSERWACJA

INSTALACJA ELEKTRYCZNA

Maszyna wyposażona jest w instalację elektryczną 12 Volt z minusem przyłączonym do masy.


Pojemność dla 20 h = 1 00Ah
Pobór energii przy niskich temperaturach = 450 Ah

OSTROŻNIE!!
Kwas siarkowy z akumulatorów jest trucizną i może być powodem ciężkich zranień ciała. Należy unikać
kontaktu kwasu ze skórą, oczami i odzieżą. Podczas pracy przy akumulatorach oczy i twarz muszą być
chronione przed elektrolitem i wybuchem akumulatora.

ŚRODKI STOSOWANE PRZV KONTAKCIE CIAŁA Z KWASEM SIARKOWYM


Przy kontakcie zewnętrznym
- Dokładnie opłukać skórę wodą
- Oczy przepłukiwać czystą wodą przez 15 minut
- Najszybciej jak można zgłosić się do lekarza

Przy połknięciu kwasu:


- Pić duże ilości wody lub mleka
- Następnie wypić mleczko magnezowe, roztrzepane jajko lub olej roślinny
Najszybciej jak można, zgłosić się do lekarza

WAżNE!!!
Przed rozpoczęciem prac na instalacji elektrycznej zawsze odłączać przewód od ujemnego bieguna
akumulatora.
- Gazy akumulatorowe mogą łatwo wybuchnąć. P12Y akumulatorach nie wolno palić, używać urządzeń iskrzących
ani otwartego płomienia.
Nie używać żadnych dodatkowych przewodów ani połączeń stałych, jeśli zastosowanie takiego połączenia nie
jest w pełni wiadome.
Jeśli akumulator jest ładowany lub używany w zamkniętym pomieszczeniu należy zadbać o wystarczająco
! dobre wietrzenie tego pomieszczenia.
Chronić akumulatory przed dziećmi.
Szczelnie zamykać korki akumulatora i jego pokrywy oraz sprawdzać stan elektrolitu.

'' CIĘżAR WŁAŚCIWY


!.,
Elektrolit w pełni naładowanego akumulatora posiada ciężar właściwy 1,260. Jeśli wielkość ciężaru właściwego
elektrolitu spadnie poniżej 1,215, to należy naładować akumulator.

Uwaga:
W klimacie tropikalnym akumulator jest w pełni naładowany przy ciężarze właściwym elektrolitu 1,225. W klimacie
zimnym, gdy ciężar właściwy elektrolitu wynosił będzie 1,280

REGULARNE PRZEGLĄDY
Regularnie sprawdzać przewody pod względem trwałości połączeń.

UWAGA/J

·wszysti,ie zespoły takie jak silniki elektryczne, zawory elektromagnetyczne itp. Zabezpieczone są diodami,
aby przy odłączaniu unikać skoków napięcia. Dlatego też w żadnym wypadku nie zamieniać biegunów
akumulatora.

17 - 9
17 - KONSERWACJA

BEZPIECZNIKI

Obwody prądu zabezpieczone są bezpiecznikami założonymi w uchwytach pod tablicą rozdzielczą. Jeśli nastąpi
przepalenie bezpiecznika, należy usunąć tego przyczynę jeszcze przed założeniem nowego bezpiecznika.
W celu wymiany bezpiecznika, należy:
Poluzować śrubę mocującą (A).
- Odchylić tablicę przyrządów (B).

-- ....

1) Bezpiecznik główny (80 A)


2) Przekaźnik rozrusznika
3) Bezpieczniki świec żarowych (80 A)
4) Przekaźnik świec żarowych

17 - 10
17 - KONSERWACJA

PRZ YPORZĄ DKOWANIE BEZPIECZNIKÓW ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W KA BINIE DO ODBIORNIKÓW

Pozvcia Tvo Nazwa


o Blokada uruchamiania elektrozaworu (zabezpieczenie przed wywróceniem)
o Kluczyk do odłączania zabezpieczenia przed przeciążeniem (stabilizacja przodu) i
blokowanie hydrauliki roboczej podczas jazdypo drogach.
F100 10 A • Czerwona kontrolka odłączenia zabezpieczenia przed przeciążeniem
o Zawór magnetyczny wyrównania poziomu (na życzenie)
• Zawór magnetyczny do wyłączania silnika
o Elektromaqnetvcznv iovstick do sterowania teleskopowvm podnośnikiem.
F101 15A • Hamulec magnetyczny klimatyzacji (na żądanie)
o Zawór elektromaonetvcznv kondensatora kllmatvzacil Ina żadaniel
F 102 15A • Świece żarowe
o Kontrolka świec żarowvch
o Lampa światła ostrzegawczego
• Włącznik światła ostrzegawczego
F 103 15A o Gniazdo ręcznej lampy

• Montaż radia (na żądanie)


o 4 światła awaryjne

• Włącznik świateł awaryjnych


F104 15A o Światło w kabinie
o Wlacznik klaksonu
F105 15A • Włącznik+ reflektory robocze, przód kabiny (na żądanie)
• Włącznik+ reflektorv robocze, tv! kabiny (na żadanie)
F 106 15A • Spreżarka fotela kierowcv /na źadanie l
F 107 15A • ~lek!rYczny wentylalor przewietrzania kabiny
• Swiatła drogowe
o Kontrolka reflektorów
F 108 10A o Światła tablicy rejestracyjnej

• Świat/a postojowe
o Oświetlenie wskaźnika poziomu paliwa
• Oświetlenie tachometru I obrotomierza, licznika motogodzin
• Gniazdo ręcznej lampy
o Oświetlenie termometru plvnu chłodzaceoo•
F 109 10A o Światła mijania
F 110 10A • Zabezpieczenie przed wywróceniem - kontrolka i sygnał akustyczny
o Nadzór stabilizacji przodu (na żądanie)

• Silnik wycieraczki i spryskiwacza przedniej szyby


o Tylna wycieraczka

• Przednia wvcieraczka
(
F 111 10A • Świat/a STOP
o Kierunkowskazy_
L.
o Kontrolka kierunkowskazów
F 112 7,5A o Oświetlenie tachometru / obrotomierza, licznika motogodzin

I
l.
• Wskaźnik stanu paliwa
o Wskaźnik biegu ukośnego

• Wskaźnik hamulca postojowego


o Wskaźnik stanu płynu chłodzącego (tylko przy silnika ssących)
o Tenmometr płynu chłodzącego

• \,'VskaŻi1ik ciśnienia oleiu w silniku
,.
l, ..

17 -11
17 - KONSERWACJA

r
• Wskaźnik zapchania filtru powietrza
• Wskaźnik poziomu oleju hydrostatycznego w zbiorniku
• Wskaźnik temperatury oleju w hydrostacie
• Rolka przewodów (na żądanie)
• Check-Control (akustyczny sygnał ostrzegawczy
• Licznik motogodzin
• Przewody do zasilania pomostu roboczego do pracy na wysokościach (karta
elektroniczna pod fotelem i karta elektroniczna ood kontrolkami)
F 113 5A • Czujnik predkoścl jazdy (w nr,vhliżeniul
F 114 10A • Akustyczny sygnał ostrzegawczy biegu wstecznego
• Włącznik kierunku jazdy
• Zbiornik oleju hydrostatu - obudowa elektroniczna
• Sterowanie hamulcem postojowym
• Kontrolka blokady mechanizmu różnicowego '
• Sterowanie orzek/adnia I bieo '
F 115 15 A • Nie , mn,,any

ZBIORNIK SPRYSKIWACZA SZVB

Zbiornik .A" (w kabinie) napełniać płynami do


spryskiwaczy dostępnymi w handlu.

KATALIZATOR (na żądanie)

Jeśli silnik mocno dymi, należy gQ odpowiednio


naprawić. Jeśli silnik dymi przez dłuższy czas, to należy
wymontować i oczyścić katalizator ciepłą wodą z
mydłem. Następnie należy go dobrze przepłukać i
wysuszyć. Nie używać innych środków myjących ani
rozpuszczalników.
Czynności te powtarzać w regularnych odstępach czasu
nie później jednak, niż po maksymalnie 200 godzinach
pracy.

17 -12
18 -OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA

SPIS TREŚCI

ARKUSZ KONTROLI OKRESOWEJ ........................................•............-.••, : 2

ALARM AUDIOWIZUALNY I BLOKOWANIE RUCHÓW ZABEZPIECZENIA PRZED WYW RÓCENIEM 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI ................................•..•.........•............................................................ 3

WZORCOWANIE POZIOMICY ........•...........................•..•...............•...............................•....................................... 5

ZAWORY BLOKOWANIA WYSIĘGNIKA .......................•..................•......•.....................................................•....... 6

CIŚNIENIE WZORCOWANIA PROWADZENIA HYDRAULICZNEGO ...................................•............................. 6

SPOSÓB DZIAŁANIA UKŁADU KIEROWNICZEGO •.•..............•....................................................•••.............•... 6

TABLICZKI ZE WSKAZÓWKAMI ............................................•...............•.......................................••..........•........ 6

HAMULEC POSTOJOWY ..............................................•......•.......•.........•.......•...............•........•........................... 6

18 - 1
18 - OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA

ARKUSZ KONTROLI OKRESOWEJ

Zamieszczony poniżej formularz należy skopiować i używać do rejestracji samodzielnie wykonanych czynności
zgodnie z okresami podanymi w formularzu. Tam, gdzie odpowiednie kraiki w rzędach i kolumnach nie są
zaznaczone, kontrola nie jest konieczna. Opisane poniżej czynności muszą być wykonane po upływie pięrwszych
godzin lub miesięcy eksploatacji maszyny. Kontrola maszyny i wypełnienie formularza kontroli muszą być
dokonane przez odpowiedzialną osobę (właściciel, kierownik itp.). Wypełnione we wszystkich częściach formularze
muszą być dostępne u właściciela względnie użytkownika maszyny do ewentualnego sprawdzenia przez organy
kontrolne.

Funkcja akustycznego sygnału systemu przeciw


róceniu
Funkcja wizualnego sygnału systemu przeciw
róceniu
Funkcja blokowania ruchów systemu przeciw
róceniu
Funkcja systemu blokowania zaworów
sterujących stabilizatora i regulacji poziomu przy
odniesion m w si niku
Kontrola znajdowania się w kabinie książek i
wskazówek oraz lnstrukcii konserwacli
Sprawdzenie wzorcowania poziomicy

Kontrola ciśnienia w instalacji hydraulicznej

Kontrola zaworów blokowania wysięgnika


,,
Kontrola hamulca postojowego

Sprawdzenie funkcjonowania układu


kierownicze o
Kontrola kalibracji ciśnienia hydrauliki

Kontrola rozmieszczenia tabliczek i naklejek


ostrzeżeń i wskazówek w kabinie i na mas

18-2
18- OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA!f/
Przed rozpoczęciem każdej z wymienionych tutaj kontroli, które wymagać będą ruchów maszyny, należy
zadbać o to, byw obrębie·maszyny i zakresie jej ruchów nie przebywały żadne·osoby·ani nie znajdowały
się tam żadne przedmioty. Poza tym należy upewnić się, że przy wykonywaniu poszczególnych czynności,
które wymagają podniesienia ciężaru, maszyna znajduje się na twardej, równej, stabilnej powierzchni ijest
prawidłowo wypoziomowana.

A UWAGA!!!
·w wypadku stwierdzenia podczas kontroli, że maszyna posiada usterki, nie wolno użyć maszyny do pracy,
zanim usterki te nie zostaną usunięte.

ALARM AUDIOWIZUALNY I BLOKOWANIE RUCHÓW SYSTEMU PRZECIW WYWRACANIU


- Założyć widły do maszyny.
Znaleźć ciężar, którego.masa jest znana(± 10%)
Podnieść ciężar tak, aby jego środek znajdował się w stosunku do wide! w takim odstępie (D), jak pokazano na
rysunku.
Jeśli maszyna wyposażona jest w hak na widiach lub na ramie można unieść ten ciężar z użyciem
odpowiedniego sprzętu (łańcuchy, pasy, łączniki) o wystarczająco dużej nośności. •,
Upewnić się, że maszyna jest wypoziomowana
wzdłuż osi podłużnej i kola ustawione są prosto
Unieść ciężar na około 500 mm nad ziemię i
wysuwać ramię wysięgnika aż do zadziałania
systemu chroniącego przed wywróceniem (alarm
audiowizualny, blokowanie ruchów)
Sprawdzić długość wysunięcia wysięgnika na
podstawie widoczności liter .X" położonych najbliżej
stałej części wysięgnika
Na podstawie użytego ciężaru sprawdzić, czy ,;,1,··· .
widoczna litera ,X' odpowiada warunkom. jakie ol
U)
przewiduje znajdujący się w kabinie diagram
udźwigu. Tolerancja systemu, to ±400 mm w ,...•·✓-·
,
_/_/_
odniesieniu do danych z diagramu.

WAŻNE!!/

Zalecamy użycie cięiarów o średniej masie, to jest oko/o 2/3 masy największych ciężarów.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Sprawdzić, czy instrukcja obsługi znajduje się w kabinie i czy jest w dobrym stanie. Jeśli jest zniszczona lub jeśli jej
brak, należy zastąpić ją nową posługując się numerem podanym na odpowiedniej naklejce ostrzegawczej lub
podając numer maszyny, do której należała

18-3
18 - OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA

KONTROLA CIŚNIENIA OLEJU W INSTALACJI HYDRAULICZNEJ

Sposób postępowania:

- Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.


- Połączyć wąż znajdujący się w przedziale silnika z ciśnieniowym przyłączem pompy

- Uruchomić silnik
- Całkowicie opuścić teleskopowe ramię i wsunąć je.
- Ustawić silnik na 2400 obr. / min a dźwignię
sterowania teleskopowym ramieniem ustawić w
pozycji .wsuwanie ramienia"
Teraz na manometrze w kabinie sprawdzić, czy
ciśnienie znajduje się w przedziale 210 a 220 bar

A UWAGA!!/
Jeśli wartość odczytu nie mieści się w podanym
zakresie, należy porozumieć się z serwisem MERLO .

A UWAGA!!!
Po zakończeniu pomiaru ciśnienia należy w przedziale silnika odłączyć wąż odpompy i zamocować go w
poprzedniej pozycji.

18-4
Im
WZORCOWANIE POZIOMICY
18 - OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA

Sprawdzić prawidłowe wzorcowanie poziomicy na tablicy rozdzielczej w następujący sposób:


- Na przedniej, okrągłej części ramy (jak na zdjęciu) ustawić poziomicę .A" o długości do 400 mm.
- ·Maszynę wypoziomować za pomocą urządzeń, w które jest wyposażona (stabilizatory, układ przechylania lub
zawieszenia). Jeśli maszyna nie dysponuje żadnym z tych zespołów, to ustawić ją na poziomej powierzchni tak,
aż poziomica zostanie jak najlepiej wycentrowana.
- Za pomocą śrub .C" ustawić poziomicę maszyny lak, aby również była doskonale wycentrowana.

18-5
1B-OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃS1WA

KONTROLA BLOKOWANIA ZAWORÓW


WYSIĘGNIKA
Uruchomić silnik
Widiami maszyny unieść ciężar o masie 2/3 udźwigu
maksymalnego
Na końcu wideł zawiesić pion o długości około 3
metrów
- Ustabilizować maszynę (równo, prosto, nieruchomo)
- Unieść wysięgnik na wysokość ok. 3,5 m.
Wysunąć wysięgnik na ok. 0,5 rn,
Wyłączyć silnik i dźwignię rozdzielacza przestawić
tak, jak do opuszczania wysięgnika i obrotu wideł w
D
dól.
- Zwolnić dźwignię
- Zmierzyć odstęp .o· między końcówką pionu a
ziemią
- Zamknąć kabinę i odczekać około 30 minut.
~- Powtórzyć pomiar
Różnica między pomiarami nie może przekraczać 25 mm. Jeśli jest inaczej (tzn. jeśli jest ona większa, należy
powiadomić serwis MERLO.

KONTROLA KALIBRACJI CIŚNIENIA HYDRAULIKI

- Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. .


- Połączyć wąż manometru z ciśnieniowym przyłączem pompy (tak, jak przy kontroli CISNIENIA OLEJU W
INSTALACJI HYDRAULICZNEJ)
Uruchomić silnik
- Przekładnię ustawić w pozycji neutralnej
- Silnik ustawić na 1800 obrotów
- Skręcić kola maszyny w dowolną stronę aż do oporu sprawdzając, czy w miarę zwiększania skrętu rośnie opór
obracania kierownicy i odczytać ciśnienie na manometrze.
2
- Ciśnienie nie może przekroczyć 180 bar (180 kg/cm )

SPRAWDZENIE FUNKCJONOWANIA UKŁADU KIEROWNICZEGO

Kontrolę działania układu kierowniczego należy sprawdzić w trzech przewidzianych ku temu możliwościach:
- Kierowanie po prawidłowym torze
- Kierowanie na tylnej osi
- Kierowanie ruchem ukośnym

KONTROLA ROZMIESZCZENIA TABLICZEK I NAKLEJEK OSTRZEŻEŃ I WSKAZÓWEK W KABINIE I NA


MASZVNIE

Sprawdzić rozmieszczenie i stan wszystkich naklejek na maszynie, sprawdzić wszelkie materiały znajdujące się w
wyciągalnym schowku w kabinie.
Ważniejsze z nich pokazane są w poszczególnych rozdziałach niniejszej książki i w wypadku ich uszkodzenia lub
utraty muszą być one wymienione na nowe. Należy przy zamawianiu podać numery katalogowe umieszczona na
tych naklejkach.
HAMULEC POSTOJOWY

Uruchomić silnik i włączyć 2 bieg


- Sprawdzić, czy bieg jest włączony poprzez ruszenie maszyną na krótkim odcinku
- Włączyć hamulec postojowy
- Ustawić stopę na pedale hamulca jazdy w przód i dodać gazu tak, aż silnik osiągnie 1800 obrotów/ min.
Jeśli maszyna nie rusza z miejsca, dodać gazu aż do obrotów maksymalnych.
- Maszyna nie może się poruszać.

18-6
19 - POSZUKIWANIE USTEREK

A UWAGA!!!
Przed wykonaniem opisanych niżej czynności należy przeczytać odpowiednie fragmenty instrukcji obsługi
z rozdziału ,.REGULARNE PRZEGLĄDY".

SILNIK DIESLA
Patrz Instrukcja obsługi silnika Diesla
Prace wykraczające poza normalny zakres konserwacji (pompa, wtryskiwacze itp.) muszą być wykonane przez
wyspecjalizowany w tym serwis.

PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA

Patrz Instrukcja konserwacji przekładni hydrostatycznej. Naprawy muszą być wykonane przez wyspecjalizowanych
w tym mechaników serwisowych.

SYSTEM HYDRAULIKI
Problemy mogą być wywołane przez:
Zbyt niski lub zbyt wysoki stan oleju Uzupełnić lub spuścić
Zły rodzaj oleju Wymienić
Brud lub wodę w oleju Wymienić
Zbyt zimny olej do uruchomienia Rozgrzać system
Nieszczelności Sprawdzić i usunąć
Powietrze w oleju Odpowietrzyć
Zakleszczony wąż Zluzować i jeśli to konieczne -wymienić
Brudny lub zapchany filtr w przewodzie powrotnym Oczyścić i wymienić
Odnośnie innych problemów (z pompą, zaworami, siłownikami itd.) należy wzywać mechaników serwisowych.

INSTALACJA ELEKTR YCZNA


Problemy mogą być spowodowane przez:
Za słabe napięcie akumulatora Naładować
Niski stan elektrolitu Napełnić
Luźne lub zardzewiałe połączenia Oczyścić i zamocować
Przepalone bezpieczniki Znaleźć i wymienić
Luźny pasek klinowy alternatora Napiąć
Odnośnie innych problemów wzywać należy mechaników serwisowych.

UKŁAD HAMULCOWY
Problemy mogą być spowodowane przez:
Zużyte klocki hamulcowe Wymienić klocki hamulcowe (naprawa przez
mechaników serwisowych)
Niski stan płynu hamulcowego, nieszczelności Usunąć nieszczelności
Powietrze w układzie hamulcowym Odpowietrzyć układ

Odnośnie innych problemów wzywać należy mechaników serwisowych.


[
l

l.
19 -1
i
(__
19 - POSZUKIWANIE USTEREK

WSUWANIE I OPUSZCZANIE WYSIĘGNIKA PRZY USZKODZONYM SILNIKU DIESLA

Należy wykonać następujące czynności:


1 ) Wciąganie wysięgnika:
Odkręcić pokrywkę (A) na zaworze blokującym
- Zmierzyć miarę ustawienia (Bl na śrubie uslawiającej
(C) .
Całkowicie zluzować śrubę·ustawiająca (C)
- W kabinie, ostrożnie poruszać dźwignią, i powoli
wsunąć wysięgnik

2) Opuszczanie wysięgnika:
Postępować ze śrubą ustawiającą i pokrywką zaworu
siłownika tak, jak opisano poprzednio.

OSTROŻNIE!/
Opisane wyżej operacje muszą być wykonywane od
strony tylnego, lewego błotnika. Aby zluzować śrubę
ustawiającą, należy posługiwać się kluczem
nasadowym - przegubowym., T" nie krótszym, niż
500 mm. Jeśli wysięgnik zacznie się poruszać,
należy natychmiast wyjąć klucz i zabrać ręce z
niebezpiecznego zasięgu ruchu.

- Z kabiny, ostrożnie poruszać dźwignią sterującą i


powoli opuścić wysięgnika.

3) Wkręcić śrubę uslawiającązaworu blokującego tak,


aż osiągnięty zostanie zmierzony poprzednio wymiar
.s·. Dociągnąć pokrywkę.


¾···

19 - 2
19 - POSZUKIWANIE USTEREK

URUCHAMIANIE PRZY ROZŁADOWANYM AKUMULATORZE

A OSTROŻNIE!!!
Przed rozpoczęciem prac na akumulatorach należy uważnie przeczytać podane na poprzednich stronach
wskazówki.
Przy rozładowanym akumulatorze uruchomienie silnika możliwe jest w następujący sposób:
1) Z użyciem przewodów rozruchowych i akumulatora pomocniczego o takich samych parametrach, jak
zamontowany w maszynie
2) Przewód rozruchowy(+) oraz(-) maszyny połączyć z takimi samymi biegunami akumulatora pomocniczego.

A OSTROŻNIE!!!
Przed połączeniem przewodów jeszcze raz sprawdzić ich polaryzację {tzn., czy plus jest połączany z
plusem a minus z minusem)
3) Uruchomić silnik i zdjąć przewody rozruchowe.

:'
A OSTROŻNIE!//
·starannie unikać zwarcia przewodów rozruchowych.

ZŁA PRACA POMPY AWARYJNEJ DO ZWALNIANIA HAMULCA POSTOJOWEGO

I
i' Jeśli nie można zwolnić hamulca postojowego za
pomocą pompy awaryjnej (patrz fragment HOLOWANIE
MASZVNY w rozdziałach KABINA, ZESPOŁY ORAZ
INSTRUMENTY KONTROLI):

- Mocno przytrzym ać pokrywkę zacisku hamulca (A)


- Całkowicie poluzować śrubę ustawiającą (BJ

Przed nonnalnym użyciem maszyny należy ponownie


mocno dociągnąć śrubę ustawiającą i sprawdzić
działanie układu hamulcowego.

rI
L

iI
L.

(
L.

I.
I
l.

l'-
19-3

L
19 - POSZUKIWANIE USTEREK

FUNKCJA .EMERGENCY" (RATUNEK)

Dzięki funkcji .RATUNEK" możliwe jest w wypadku


awarii elektroniki napędu hydrostatycznego (gdy
maszyna nie porusza się ani w przód ani w tył) ponowne
uruchomienie maszyny. Osiąga się przy tym tylko 40%
maksymalnej prędkości jazdy.

Przez obrócenie kluczyka w stacyjce .28" w pozycję .R"


zaczyna błyskać oświetlony przełącznik .A". Po
_ uruchomieniu silnika przełącznik ten gaśnie.

Aktywacja systemu:
- OświeUony włącznik (A) ustawić w pozycji .o· =
.RATUNEK" -funkcja wyłączona (lampka nie świeci)
- Oświetlony włącznik (A) ustawić w pozycji .1· =
,,---., .RATU NEK" - funkcja włączona (lampka świeci)

UWAGA/!/
Wżadnym wypadku nie zdejmować pokrywy
skrzynki. Może to uczynić wyłącznie serwis MERLO.

19-4
20 - HAŁASY WYWOŁANE PRZEZ MAS2YNĘ

Hałasy wywołane przez maszynę zmierzono na podstawie identycznej maszyny według norm EN 1205 4,
posługując się metodą pomiaru hałasu dla .Pojazdów z przestawialnym ładunkiem", norma przedmiotowa EN-
1495.

Poniższe zestawienie podaje najwyższe wartości poziomu hałasu na wysokości uszu kierowcy w kabinie zależnie
od rodzaju zamontowanego w maszynie silnika (silnik wolnossący lub z turbodoładowaniem).

Silnik wolnossący (Perkins 1104C-44) 84 dB (A)

Silnik turbo (Perkins 1104C-44Tl 83 dB /Al

Wibracje przenoszone na górną część ciała kierowcy są bardzo niewielkie do momentu, jeśli maszyna podczas
pracy nie ma kontaktu z innymi, obcymi elementami powodującymi wibracje. Wibracje powodowane przez
maszynę i przenoszone na ciało kierowcy leżą na poziomie poniżej 2,5 m/sek2 (RMS)

l-
j· '
I.. .

II.
20-1
I.·
I
L.
21 -NUMER SERYJNY -TABLICZKI

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Wewnątrz przedziału silnika

Przy zamawianiu części zamiennych podawać należy


następujące informacje:
- Model
- Numer seryjny nadwozia
- NumerSAV

;,.--.,_ NUMER SERYJNY

Wybity na przedniej części nadwozia po stronie prawej

I
TABLICZKA O DOPUSZCZENIU DO UŻVTK OWANIA 049992 MERLO S.P.A.
VIA NAZIONALE 9
Wewnątrz kabiny kierowcy 12020 SDEFENDENTE Dl CERVASCA
i· CUNEO -ITALY

MERLO SNS01
i
;_ ROPS ISO 3471
FOPS ISO 3449
MAX. WBGHT 15000 KG

L
, ...
l

L
21 -1
r
L-
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

SPIS TREŚCI

WPROWADZENIE................................................................................................................................................... 2

WYPOSAżENIE ZGODNE Z MAS2YNAMI BUDOWANYMI PRZEZ MERLO S.p.A ...............................•..........•.. 3

UDŻWIG MONTOWANYCH NARZĘDZI .....•.....................................................................................•.................... 4

TABLICZKA ZNAMIONOWA WYPOSALENIA DODATKOWEGO .....•................................................................ 17

TRANSPORT WYPOSAżENIA ............................................................................................................••.............•... 17

KONSERWACJA ....................................................................................•. · •....................................................••.•..• 17


!

ZAKŁADANIE WYP OSAżENIA DODATK OWEGO ZA POMOCĄ SYSTEMU S2YBKOZŁĄCZV


HYDRAULICZNYCH ................•..•..............................................•............................................................•....•......... 18

ODŁĄCZANIE WYPOSAżENIA DODATKOWEGO ZA POMOCĄ SYSTEMU S2YBKOZŁĄC2Y


HYDRAULICZNYCH ...................•..................•............•..•..................•................................................•................... 20

WYPOSAżENIE Z FUNKCJAMI HYDRAULICZNYMI ,.............•..................................................................•... 20

ZAKŁADANIE WIDEŁ ..............•......: : :........•...................................... 22

NIEWŁAŚCIWE UŻVCIE WYPOSAŻE NIA DODATKOWEGO .........................................................................•.. 27

22-1
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

WPROWADZENIE

Ten rozdział instrukcji mówi o wyposażeniu ładowarek MERLO, jakie może być montowane w opisanych tutaj
maszynach. Wyposażenie to można wymieniać z kabiny za pomocą hydraulicznego zespołu szybkiej wymiany
narzędzi. Wykonanie tych operacji opisane jest w instrukcji obsługi.
Aby zamontować i zdemontować widły, prosimy przeczytać odpowiedni fragment instrukcji obsługi.
Przed dołączeniem, ustawieniem, użyciem lub odłączeniem wyposażenia dodatkowego należy przeczytać
wszystkie dotyczące tych czynności uwagi i informacje.
Wyposażenie, którego użycie wymaga więcej informacji opisane zostało w oddzielnym dołączonym do niego
podręczniku dotyczącym tego właśnie wyposażenia.
Cale wyposażenie skonstruowane i wykonane zostało zgodnie z przepisami Merlo. Dla uniknięcia wypadków i
zapewnienia wydajnej pracy, zabronione jest dokonywanie zmian technicznych bez wcześniejszego porozumienia
się w tej sprawie z przedstawicielem Merlo. Zabronione jest też wykonywanie pracy w warunkach, które nie
zapewniają bezpiecznego jej przeprowadzenia.

A osmożNJEl!I
·wszelkie wyposażenie nie opisane w tej instrukcji (lub w załącznikach do nieJJ nie może być użyte bez
uprzedniego uzyskania informacji na ten temat, ich przeczytania i zrozumienia. Wyposażenie może być
montowane i używane tylko na maszynach, dla których jest przeznaczone.

A KONSERWACJA/li
MERLO S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za użycie wyposażenia, które nie zostało przez tę firmę
wyprodukowane oraz, którego dołączenie do maszyny nie zostało wyraźnie dopuszczone.

22-2
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

WYPOSAŻENIE ZGODNE Z MASZVNAMI BUDOWANYMI PRZEZ MERLO S.p.A

)J~W~ .... ~.
,:i eo (
... ~iielS.!O"'JMf1~11NE_G.S· _ ..l:1SAZ1=MIA~~~i£~~!~[ '" ::~ · -$. ··~-1J~~
~, -~: - • a~;~-

ZBIORNIK DO BETONU
SZUFLA DO MIESZANIA BETONU
TELESKOPOWE RAMIF DZWIGU
NISKI HAK D IGU NA WSPORNIKU NARZEDZI
ZBIORNIK DO CEGIEŁ
WYSIEGNIK HAKA
WYSIEGNIK HAKA Z PODNOSNIKIEM HYDRAULICZNYM
WIDŁY DO WSPORNIKA FEM Ill
CHWYTAK OBORNIKA Z DOCISKACZEM
WIDŁY DO BA:LOTOW Z DOCISKACZEM
WIDŁY ZE SKŁADANYMI ZEBAMI DO BALOTnW
WIDŁYWASKIE
WIDŁY STANDARD
WIDŁY DO BALOTOW Z PRZESTAWIANA WYSOKOSCIOWO CZFSCIA TYLNA
HAK NASUWANY NA WIDŁY
HAK NASUWANY NA WSPORNIK WIDEŁ
MINI TOWER JIB '
POMOST SPACE
POMOSTVAM
POMOST ROBOCZV (WYSUWANY I ODCHYLANY\
POMOST DLA LUDZI
ODCHYLANY POMOST ROBOCZV Z DASZKIEM OCHRONNYM DO PRAC W TUNELU
ODCHYLANY POMOST ROBOCZV
SZUFLA DO ZIEMI
SZUFLA4x 1
SZUFLA DO MATERIAŁOW LEKKICH
SZUFLA DO ZIEMI
CHWYTAK DO DREWNA Z PODWÓJNA KLAMRA
CHWYTAK DO OBRACANIA BALOTOW
PRZEDŁUżACZ WIDEŁ
WSPORNIK WIDEŁ ZE ZINTEGROWANYM SUWAKIEM BOCZNYM
WINDA HYDRAULICZNA NA WSPORNIKU NARZ EDZI .LIFT 2"
OBROTOWY WSPORNIK WIDEŁ
WSPORNIK WIDEŁ Z PRZESUWNYMI WIDŁAMI
WSPORNIK WIDEŁ ZGODNY Z FEM Ill .
EKSTRA SZEROKI WSPORNIK WIDEŁ

22-3
22 - DOŁf,CZA NE NARZĘDZIA
'
~,
MERLO S.p.A.
m051547 Industria Metalmeccanica
-
ZATTERA PORTAFORCHE ATTAGGO "FEM"
CARRIAGE TO "FEM"
TABUER "FEM"
WSPORNIK WIDEŁ (NARZĘDZI) ZGODNIE Z "FEM"
BASTIDOR SOPORTE HORQUILLAS "FEM"

ZATTERAPORTAFORCHEEXTRALARGA
EXTRA - WIDE CARRIAGE
TABU ER A LARGEUR MAJ OREE
EKSTRA SZEROKI WSPORNIK WIDEŁ
CHASIS ENSANC.HADOR HORQUILLAS .

TRASLATORESUZATTERA
~~ SIDE SHIFT ON CARRIAGE

g~J ---:::~::::::::::~l:::Ł

UDŹWIG MASZYNY Z DODATKOWĄ RAMĄ NARZĘDZI

22-4
22 - DOŁĄCZANE NARZ ĘDZIA

DODATKOWY MONTAŻ TYCH NARZĘDZI NA STANDARDOWYM WSPORNIKU WIDEŁ


WYMAGA ZMNIEJSZENIA UDŻWIGÓW PODANYCH W DIAGRAMIE UDŻWIGU
UMIESZCZONYM NA MASZVNIE O MASĘ ZAMONTOWANEGO NARZĘDZIA PODANĄ
NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ.

THE ADDITIONAL ASSEMBLY OF THESE ATTACHMENTS ON THE STANDARD FORK


CARRIAGE INVOLVES A REDUCTION OF THE PAYLOADS STATED ON THE DIAGRAM
SHOWING THE WEIGHT OF THE EQUIPMENT, REPORTED ON THE PLATE FIXED ON
THE EQUIPMENT ITSELF.
LE MONTAGE DE CES EQUIPEMENTS SUR LE TABLIER STANDARD PROVOQUE UNE
REDUCTION DES CHARGES FIGURANT DANS LE TABLEAU DU POIDS DE
L'EQUIPEMENT, INDIQUESUR LA PLAQUE FIXEESUR L'EQUIPEMENT EN QUESTION
EL USO SUPLEMENTARIO DE ESTOS ACCESORIOS SOBRE EL BASTIDOR REDUCE
LAS CARGAS UTILES DEL PESO DELACCESORIO, QUE SE INDICAN EN LAPLACA
QUE HAY EN ELACCESORIO MISMO.
- · DER ZUSATZANBAiJ ólESER ANBAUGERATE AUF- DEM S IANDARD-GABELTRAGER
ERFORDERT EINE VERRINGERUNG DER IM DIAGRAMM ANGEGEBENEN
NUTZLASTEN, DIE AUF DEM SCHILD AUF DER MASCHINE ANGEGEBEN SINO, VON
CA. DES GEWICHTSDESANBAUGERATS.

- (Ec:"'5"5""c:,-=::::, ...
t.!Q..__
!!!!a.!t6 -- m
·,.rt,,

-
I
. L. ~
.,.·...-:~
--• :
,_"ł. ,.J-'t!
I

. . : a-•

'

m 051547
·MERLO S.p.A.
lndustri11 ME!~lrneccanica

22-5
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

MERLO S.p.A. ·
043930 Industria Metalmeccanica

FALCONE TRAUCCIATO
TRE STLEJIB
FLECłł ETTE
PWMA DE CB.OSIA
KRArnWN1cow't wvsiiii;r-i1k ·ożwic;u--
FAl.COHE CONVERRICElLO
TJłESTLE JIB WTB WINCł1
FLEC HETTE I.V£C. TREUIL
WY SIĘGNIK Z WINDĄ
~!!~ULICZNĄ

.SU PNEUMATICI SU STABłUZZĄTORI (Optional)


ONTIRES . ON STABILIZERS (Optiona1)
SUR PNEUMAlJQUES SUR STABlllSAlEUR (Oplion)
S O e - U eJ IU 4' Tl ł"" n C SOBRE ESTABIUSADORES lOpclonal)
AllF AR.O:.TUTZUNGFN łAuf Afr'lael
~------+- NĄ KOŁACH --+-.NA-WSPORNIKA CH (r,a żądaulo)
P27.9 P30.9 4mKg 600 Kg

P2B.9 .Sto Kg

P28.7-P32.7 BIDKq
P33.7
P 30.7 - P 35.7 Gm Kg 600 Kg
P 35.9 - P 40.8- P40.9
P 60.6
P 60.10
PORTATE IN TUTTE LE POS1ZI ONI Dl LAVORO (MONTANOO L" ATTREZZO IN ALTER NATIVA ALLE
FORCHEJ.
MAX. CAPACITY IN ANY POSITION OF LOAD CHAR T. IF USED INSTEAD OF FORKS.
CAPACITES EN TOUTE POSITION DE TRAVAIL (MONTAGE DE L" EQUJP EM ENT EN ALTER NATIVE AUX
FOURCHES).
CAPACIDADES EN TODAS LAS POSICIONES DE TRA BAJO (MONTANDO EL ACCESORIO EN
ALTERNAITłAA LAS HOROUILLAS~
"UDŹWIG WE WS2YSTKICH P02YCJACH ROBOCZYCH (Montaż tego :;
'wyposażenia - bez widet)

PORTATA DELL EATTR EZZA T'JRE


LIFT CAPACITY WIT H ATTACHMENTS
CAPACITE DES EOUIPEMENTS
CAPACIDADES DE LOS ACCESORIOS
UDŹWIG NARZĘDZIA

22-6
I 22- DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

t
[DERRICK'a (na kołach)
1;
i
!•
r. .,
Lm.I
-P-- 35.13 EVS
16 -----~~-~~~~
151--'r.:---'-.:,,,,l,;:,--ł--+--ł--ł--ł--i~~
14
13 U~~W---ł----1-,)
12 l--ll--ł---1--1---4-1114(
111---ł---ł---ł---ł-+-,I
101--1--1--1---F'./'\
,r
9 a-1-+-+.=fl"
8 i----..1--ł-+...,...,
7 ~~-+I
6 1----ł ___i;; =-r-J.
5 1---1---+-I
4 l--ł=-'4,17-,..

J i--+--411

2 1--!'CiL ,...j-jf-+._J_J_ 1~--1--1-~


1 I--I­

o
-1
-2 i--;i--+-""'
-J 1--'~-f!lo. .
-4
12 11 10 9 8 7 6 S 4 3 2 1 O [m]
MERLO S.p.a.
Industria. Hetabneccanica

; I I _.I
•.
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

TABLICZKA ZNAMIONOWA WYPOSAŻENIA


DODATKOWEGO r,iodęJ!o·-Mo:fole - Mod!?/1..,-Mode';'

N'". d{l?-bbri~JĄnf..o - se~! ;,j; v[P,rod\1r.t:


Zamówienia części zamiennych wymagają podania /Ya;r- N\Cę~i?l!<o. /Arine?,--seI1_er;;,u(l1rr;er
!EfauJalir.-,W' OO;śi?rtalk]o "·-
I
następujących informacji:
Model narzędzia festi·-·\.titip-ljt-,P;id5 --ęif~~icht- PeED Kg
Numer seryjny Pv1tatą,mn;( (l\9};c::.ip.:idi'ia,i11:Ji:1ll,ll11
Ma..:p~)'l~;:id{l;gr:IT'.a:< 9pao\y_(J_1:ai •
Cha,ge mec (l<g-);'.Cci[!OCHer..::1~.1 {hl~%) Kg •I
i,.,a~1)~m!3Jii_siYeil t_lt.g,1: rna~/l,ufr:i;ihm2_ (i1t-:>.;:_j '- .
C_o~acid;,;tJ 11w:-: il'iqJ; ctip.Jci(l.itl n,i'l:( (lilr::s1
p~;S\'lM:1,w;.·,~· M;:1._;,~~P- ~.rres;o_n " bar
ma,h)l{,a,: 2f!l!iebsd1ut:~ • P,1_es•Un ma¾ ;:·
TRANSPORT WYPOSAŻENIA

Podnoszenie:
- Używać do podnoszenia punktów oznaczonych tymi
naklejkami (patrz rysunek). Przestrzegać wskazówek
~- dotyczących transportu.
Masa całkowita podana jest na tablłczca
znamionowej.

A UWAGA/11
"- .
Podczas transportu nikt obcy nie moie znajdować
się w obrębie ruchów maszyny ·

A UWAGAf!I
Sprawdzić, czy szekle i podnośniki znąjdują się w
nienagannym stanie technicznym a ich udiwigjest
wystarczająco duiy do wykonania zaplanowanej
pracy

KONSERWACJA

Aby używać dodatkowego wyposażenia maszyny z zachowaniem maksymalnych warunków bezpieczeństwa oraz _
,~- utrzymać maksymalną wydajność konieczne jest bezwarunkowe wykonywanie przeglądów i konserwacji w •
okresach i zakresach podanych w instrukcji obsługi (lub dołączonym zeszycie). Nie można używać wyposażenia
dodatkowego, jeśli nie zostały wykonane niezbędne prace konserwacyjne i naprawcze.

CO DZIEŃ LUB CO KAżD E 10 GODZIN PRACY

- Kontrola części roboczych w celu sprawdzenia, czy żadne części nie zostały uszkodzone lub czy żadnych
części nie brakuje.
- Kontrola przegubów osi i wszelkich zamocowań
- Kontrola stanu oleju i obecności wycieków

A KONSERWACJA[/[
Konserwacja moie być wykonywanajedynie przez wyspecjalizowany personel. Szczegółowe Informacje
dotyczące napraw, których nie ujęto w zwykłym zakresie konserwacji- v~ servi.-isie MERLO SA Vf

22-17
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

ZAKŁADANIE WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO ZA POMOCĄ SYSTEMU SZVBKOZŁĄCZY


HYDRALICZNYCH

A UWĄ.G/ł_ll/
Pocic:zas zakładania wyposażenia dodatkowego należy usunąć wszystkie obce osoby z obrębu ruchów
maszyny. Należy przeczytać informacje podane na tabliczkach w kabinie i przestrzegać ich, aby nigdy nie
przekraczać udźwigu podanego w diagramie udźwigu dla różnych pozycji wysięgnika.

1) W celu prawidłowego montażu wyposażenia prosimy przeczytać kolejne strony instrukcji (lub dołączonej
broszury) i przestrzegać zasad i przepisów bezpieczeństwa zarówno w czasie ruchu, transportu i montażu.
2) Upewnić się, że wyposażenie dodatkowe spoczywa na równym, twardym podłożu i nie ma możliwości
przechylania się ·
3) Widły lub inne narzędzia dodatkowe zdejmować tak, jak opisano w części ZAKŁADANIE/ ZDEJMOWANIE
WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO! .
4) Obsługując maszynę należy znać informacje zawarte w rozdziałach KABINĄ ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY
KONTROLI. Aby zbliżyć się do wypos ażenia dodatkowego, należy załączyć hamulec postojowy, dźwignię
zmiany kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej i postępować dalej tak, opisano poniżej:

A) Wysunąć wysięgnik, nośnik narzędzi pochylić w


przód i zbliżyć do zakładanego narzędzia.
B) Ewentualnie uruchomić przesuw boczny aby
w
osiągnąć prawidłowe ustawienie stosunku do
podbieranego narzędzia.

C) Wysunąć wysięgnik i przechylając nośnik (uchwyt)


narzędzi do tylu, podebrać narzędzie.
D) Nośnik wideł trzymać 1,5 m od ziemi I sprawdzić
prawidłowość połączenia między hydraulicznym
systemem blokowania i dolną plylą łączącą. Jeśli to
konieczne, to użyć odpowiedniej dźwigni sterującej
aby bolce blokujące całkowicie i pewnie się
zatrzasnęły.

A UWAGAl!I
Nigdy nie wchodzić pod wyposażenie dodatkowe,
aby sprawdzić prawidłowe zamocowanie bolców
ryglujących.

22-18
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

E) Wyłączyć silnik i wykonać następujące czynności:


,r1
1 Zdemontować przewód doprowadzający systemu
blokowania; zwolnić pierścień szybkozlącza
2 Zamontować przewód doprowadzający do
przewidzianego w tym celu uchwytu i p.ociągnąć
szybkozlącze w dól.

A UWAGAl/1
Przed użyciem zamontowanego narzędzia należy
przełożyć przewód dopmwadzający systemu
blokowania tak.jak opisano wyżej.

~. ·.-.,:,.
-- ..
,

. _;: .....

. •-':° .•·•. ; ·i --;.

F) Przy częściach napędzanych hydraulicznie należy


połączyć odpowiednie przewody tak, jak pokazano
obok. Należy wkręcić nakrętkę rowkową
sżybkozlącza. Sprawdzić prawidłowość
zamocowania.

A UWAGA/ll
Łączyć należy zawsze przewody I szybkozlącza
oznakowane białymi pierścieniami.

22-19
- ." .· . -~- --'---·· . ·--··~-• . ··--- --•- ·c__c____

22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

ODŁĄCZANIE WYPOSAżENIA DODATKOWEGO ZA POMOCĄ SYSTEMU S2YBKOZŁĄC2Y


HD RAU LICZNYCH

A UWAGA!f!
Przed odłączeniem wyposaienia dodatkowego na/ety wyładować /ub·wyhaczyć znajdujący się na nim
material. Podczas odłączania narzędzi nikt obcy nie może przebywać w obrębie ruchów maszyny.

1) Przed odłączeniem narzędzi należy przeczytać informacje na kolejnych stronach instrukcji obsługi (lub w
dołączonych broszurach) i przestrzegać zasad bezpieczeństwa zarówno podczas ruchu jak też w transporcie i
przy odłączaniu narzędzi.
2) Obsługując maszynę należy znać infonnacje zawarte w rozdziale ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY
KONTROLI. Upewnić się, że wyposażenie dodatkowe spoczywa na twardym, równym podłożu a następnie
należy:

A) Zaciągnąć hamulec postojowy, dżwignię zmiany kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej, wyłączyć
silnik
B) Przy narzędziach napędzanych hydraulicznie zdjąć przewody z szybkozlączy na wysięgniku (patrz
fragment ZAKŁADANIE WYPOSAżENIA DODATKOWEGO)
C) Przyłączyć przewód systemu blokowania (patrz fragment ZAKŁADANIE WYPOSAżENIA
DODATKOWEGO)
D) Uruchomić silnik, wspornik narzędzi przechylić do przodu i jednocześnie dźwignię hydraulicznego
systemu blokującego przi>stawić tak, aby wysunąć sworznie zabezpieczające systemu blokowania z
wsporników łączących.
E) Opuścić teleskopowy wysięgnik. Wspornik narzędzi przechylić dalej do przodu aby uwolnić narzędzie
robocze.
F) Wsunąć wysięgnik i ostrożnie cofnąć maszyną.

A UWAGA/I/
Nigdy nie naciskać narzędziem roboczym o ziemię, abyje (narzędzie} odłączyć.

WYPOSAżENIE Z FUNKCJAMI HYDRAULICZNYMI


Maksymalne ciśnienie robocze dla wyposażenia
dodatkowego podano na tabliczkach znamionowych.
Ruchami narzędzia steruje się dżwignią 48 (KABINA,
ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY KONTROLI).

Otwieranie zamków. klamer obejm, drzwi iid. (np. widły


do balotów. chwytak do drewna, 4x1 szufla, zbiornik na
beton itd.)
. C = Otwieranie
D = Zamykanie

Podnoszenie i opuszczanie podnośnikiem, (np. windą do


wspornika wideł; wysięgnika hakowego itd.)
C = Opuszczanie haka
D = Podnoszenie haka

Inne rodzaje ruchów opisano '.N instrukcjach obsługi wyposaźenla.

22-20
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

STEROWANIE SZUFLĄ DO MIESZANIA BETONU Z KABINY

OBRÓT ŚRUBY
Dźwignię .L" ustawić w prawo i zablokować p,zewidzianą do lego celu blokadą .F".

OTWIERANIE OSŁONY ŚRUBY


- Włącznik .s·
ustawić w pozycji;, 1~ _
0 Włącznik .s·
ustawić w pozycji .o·,
jeśli osłona jest całkowicie otw_arta
Zamykanie osłony odbywa si~- automatycznie, przy czym szufla obrócona będzie do góry

WSKAZÓWKA!:
Jeśli przełącznik .,S" znajduje się w pozycji.,1•~ to blokuje zabezpieczenie, gdy szufla obrócona będzie do
góry, rotację śruby.
Jeśli pozostawi się maszynę w tej pozycji, może dojść do przegrzania oleju.

A UWAGA/li
Rotacja śruby przy otwartej osłonie dopuszczalna jest tylko w czasie ładowania składników betonu przy
manewrowaniu z kabiny I gdy szufla używanajestjako szufla ładunkowa.
OTWIERANIE I ZAMYKANIE OTWORU SPUSTU BETONU •
Aby wypuścić belon:
- Uaktywnić rotację śruby
- Opróżnianie z betonu wykonywać za pomocą układu zdalnego sterowania (patrz odpowiedni fragment w
Instrukcji narzędzla) ·

TABLICZKA ORIENTACYJNA

22-21
-~ --- ·. - .•. . ·--- -~- :...··-···· . - ··-- __ ~-~ - - ,· - -----. - - -·---·-~~- - ---- ... _ .. -. ·-· ;_ - --

22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

ZAKŁADANIE WIDEŁ

WIDŁY DO WSPORNIKA FEM li


Montaż wideł na wsporniku FEM wykonuje się_następująco:
Unieść dźwignię (E) I nasunąć widły z boku na wspornik wideł.
- Ustawić widły w żądanej pozycji, następnie opuścić dźwignię i zatrzasnąć sworznie blokujące w wycięciach
umieszczonych na wsporniku wideł.
Po obu stronach wspornika wideł zamontować śruby blokujące (F).

Masa wideł
FEM li= 52 kg

A OSTROŻNIE!!!
:Zawsze zwracać uwagę na nienaganne blokowanie wideł na wsporniku, aby unikną zsunięcia się ich na
bok i spowodowania strat.

WIDŁY WĄSKIE Peso - Weight- Poids - Tara - Peso


51 Kg
Ekstra szeroki wspornik wideł umożliwia montaż
trzeciego zęba, wąskich wideł. ·
Montaż i demontaż następuje tak, jak opisano przy Masa @
zakładaniu narzędzi roboczych z tym wyjątkiem, że własna
trzeci ząb nie jest blokowany hydraulicznie. wideł
Zamocowanie wideł na ekstra szerokim wsporniku
wideł następuje przy pomocy wpuszczanego sworznia.
Maksymalny udźwig każdego z zębów wynosi 750 kg w
punkcie ciężkości oddalonym o 500 mm od stopy wideł
(patrz rys.) Siła udźwigu przyłożona jest na sam ząb
wideł.

A OSTROŻNIE!
Zawsze zwracać uwagę na nienaganne blokowanie wideł na wsporniku, aby unikną zsunięcia się ich na
bok i spowodowania strat.

22-22
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

PRZEDŁUŻENIE WIDEŁ

Przedłużacze wideł muszą być zakładane na widły


standardowe i mocowane na nich sworzniami (1) i
zawleczkami (2).

Każdy z przedłużaczy wideł zaopatrzony jest w


tabliczkę z następującymi danymi:
A = Udżwig w odległości 1000 mm od krawędzi
wideł
B = Kolejny numer producenta w miesiącu
C = Miesiąc budowy (od litery .A" - styczeń)
D = Ostatnia cyfra roku budowy
E = Dopuszczalne wymiary wide/ (szerokość,
grubość, minimalna długość)

A UWAGA/
Zawsze sprawdzać nienaganne blokowanie
sworzni (śrub), aby uniknąć pnypadkowego
odłączenia nanędzia. ·
Sprawdzić prawidłowość załadowania ładunku.

Maksymalny udźwig każdego z przedłużaczy wideł wynosi xxx kg z punkiem ciężkości położonym 500 mm od
stopy wideł (patrz rys.). Udźwig podany jest poza tym na metalowej tabficzce na przedłużaczu wideł.

HAK NASUWANY NA WIDŁY

Nasunąć hak na widły I zabezpieczyć sworzniami (1) oraz zawieczkami (2).


A OSTROŻN/El/1
Zawsze sprawdzać nienaganne blokowanie sworzni (śrub), aby uniknąć pnypadkowega odłączenia
nanędzia.

Udźwigi zgodnie z diagramami udźwigu teleskopowej ładowarki minus 70 kg.

22-23
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
ml
HAK DŹWIGU NA WSPORNIKU WIDEL

INSTRUKCJA ULYCIA: Aby przesunąć hak


dźwigu należy wyjąć sworzeń (F). Po ustawieniu
haka w żądanej pozycji ponownie założyć
sworzeń.

A osmoŻNIE!!!
Zawsze uważać na prawidłowe zamocowanie swo,znia haka.
Udźwig (p) zgodnie z diagramem udżwigu ładowarki (montaż tego narzędzia bez wideł)

WYSIĘGNIK HAKA I WYSIĘGNIK HAKA Z HYDRAULICZNYM PODNOŚNIKIEM

Istniejące wsporniki transportowe: Położyć zespól na należących do niego wspornikach i zamocować sworzniem
(1) oraz kabłąkiem (2).

A OSTROŻNIE!/!
'
.WYSIĘGNIK HAKA Z HYDRĄUL/CZNYMPODNOŚNIKIEM: Jeśli wyposażenie leży na ziemi uważać, aby lina
nie została zgnieciona

22-24
IID
ZBIORNIK DO BETONU
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

MONTAż NARZĘDZI

Aby zamontować na maszynie zbiornik do betonu, należy:

Zamontować widły do palet


- Zamocować widły na zbiorniku wprowadzając przewidziane w tym celu zaczepy .P" w odpowiednie otwory.
- Zamontować kliny blokujące ·c·

A OSTROŻNIE!!!
Zawsze zwracać uwagę na nienaganne zamocowanie wyposażenia dodatkowego, lflbY uniknąć jego
przypadkoWego odłączenia. ·

Wypuszczanie betonu może być dokonywane zależnie


od wybranej konfiguracji, w dwojaki sposób:
- RĘCZNIE
- HYDRAULICZNIE

RĘCZNIE
W celu otworzenia pokrywy spustowej należy
odpowiednio przestawić dźwignię "L"
Po spuszczeniu betonu należy zamknąć pokrywę
spustową.

22-25
.;

22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

HYDRAULICZNIE

Węże hydrauliczne .rmontowanego narzędzia połączyć z odpowiednimi przyłączami na końcu wysięgnika.


Olwieranie pokrywy spustowe] dokonywane jest J:,ydraulicznie siłownikiem .M" obsługiwanym dżwignią z kabiny
kierowcy (patrz odpowiedni fragment w rozdziale .STEROWANIE I INSTRUMENTY OBSŁUGOWE").
Po zakończeniu pracy należy zdjąć węże hydrauliczne .I" i zamocować je w przewidzianych do tego miejscach.

..:5
KONSREWACJA DOŁĄCZANYCH NARZĘDZI ROBOCZVCH
Co każde 50 godzin pracy nalezy nasmarować w pokazanych tu punktach (1) siłownik .M" do otwierania pokrywy
spustowej

SZUFLA4x 1

'
TRANSPORT: Jazda po drogach otwartych z
zamontowaną szuflą dopuszczalna jest wyłącznie po
-··'
zalożeniu ~siany na tnącą krawęcfż szufli. ,.

·w
UWAGA!I/
kaidym wypadku należy ptzestrzegać
przepisów obowiązujących w kraju użytkowania
maszyny.

22-26
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA

NIEWŁAŚCIWE UŻVCIE NARZĘDZI

A KONSERWACJA!!!
(SZUFLA UNIWERSALNA, SZUFLA, CHWYTAK
BALOTÓW itd.) unikać takiego ustawiania
narzędzi roboczych, aby mogły one uszkodzić.
koła ładowarki.

A OSTROtNIE!!!
(SZUFLA 4x1): Kopanie rowów względnie
ładowanie materiałów płynnych, przy którym
wykonywane są ruchy wysuniętym
wysięgnikiem może doprowadzić da ciężkiego
uszkodzenia maszyny i wysięgnika; MERLO
S.p.A, wyraźnie odradza wykonY\Vanie takich
prac i nie bierze za nie żadnej
odpowiedzialności.

A OSTROŻNIE!II
(POJEMNIK NA CEGŁY): Zawsze zwracać uwagę na nienaganne zamknięcie otworu pojemnika aby uniknąć
jego przypadkowego otwarcia i opróżnienia.

A

OSTROŻN/Ell/
(POJEMNIK NA CEGŁY): Zabrania się używania pojemnika na cegły da przenoszenia ludzi.

22-27
22-OPCJE DODATKOWE

SPIS TREŚCI

BLOKOWANIE TYLNEGO MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO LUB PRZEDNIEGO I TYLNEGO MECHANIZMU


RÓŻNICOWEGO ..•........................................•.........:............................................................................................. 2

JOYSTICK DO STEROWANIA WYPOSAżENIA Z DWOMA FUNKCJAMI .........•.......................................•..•.•..... 3

ZACZEP DO HOLOWANIA - ...................•..............................................•.......•.....•..•......•...•... 4

WYCIERACZKA W DACHU KABINY ....•..........................................................................................................•.... 4

USTAWIALNY WYSOKOŚCIOWO HAK HOLOWNICZV V1010 ..................•..............................................•......... 5

PNEUMATYCZNY FOTEL KIEROWCY ..............•...................•..•...........•.....•..•.......................•......•................•..•. 6

KLIMATYZACJA .............•.•...............................•.....•...............•......•.........•.•...•....•..................................: 7

WtĄCZNIK WYBORU DO WYPOSAŻENiA Z SWOMA FUNKCJAMI ............................•.....••......•.•.............•.•.... 8

TYLNE GNIAZDO ........•...•........•.•...........................•...· .... •. .......••..•.•..•..............................................•.••................•. 9

TYLNE PRZVtĄCZE HYDRAULICZNE .•.:........................................................................................................... g

TYLNE PRZYtĄCZE HYDRAULIKI Z WtĄCZNIKIEM WYBORU ............•........•.....................•........•................. 1 O

PRĘDKOŚĆ JAZDY 35 KM/H ··············································································································--··· 11

JOYSTICK DO STEROWANIA TELESKOPOWYM WYSIĘGNIKIEM (X) .........................................•...............•.. 12

JOYSTICK DO STEROWANIA TELESKOPOWYM WYSIĘGNIKIEM (Y) ··························---·················· 13


• I
DZWIGN A WYSUWANIA I WSUWANIA TELESKOPOWEGO WYSIĘGNIKA .............................................•••.. 14

HAMOWANIE HYDRAULICZNE ..•.............•.....•.....•..................•••.............................•...............•.•.•..•..••..•..•.•.....• 15

PNEUMATYCZNY UKŁAD HAMULCOWY .MERLO" DO PRZYCZEP TYPU FARMER ...........•.•...........•.........••... 16

REFLEKTORY ROBOCZE ...................•....•..••......••.•...••........................................•......................................: 19

RADIO .....................•............................ · ..........•......•.............................•..................................•.••.•...•........•.....•.... 19

23-1
23 - OPCJE DODATKOWE

A UWAGA!!!
Jeśli w maszynie zainstalowano więcej niżjedno urządzenie z wyposażenia dodatkowego, to ich układy
sterujące mogą znajdować się w innych pozycjach niż podane w instrukcji obsługi dołączonej do maszyny.
Posłużyć się należy w każdym wypadku symbolami znajdującymi się na układach sterujących lub obok
nich również wtedy, gdy znajdują się w innych pozycjach, niż pokazują na to podane w instrukcji obsługi
symbole. ·

BLOKOWANIE TYLNEGO MECHANIZMU RÓŻNICOWEGO LUB PRZEDNIEGO I TYLNEGO MECHANIZMU


RÓŻNICOWEGO

Dokonuje się tego dźwignią 61:


Wciśnięcie przycisku = · Włączenie blokady mechanizmu różnicowego
Zwolnienie przycisku = Wyłączenie blokady mechanizmu różnicowego

Kontrolka (nr 62) pokazuje, czy blokada mechanizmu różnicowego jest włączona.

WAżNEI
Unikać jazdy na twardym podłożu z zablokowanym mechanizmem różnicowym.
Podczas pracy w kiszone pozostawić blokadę mechanizmu różnicowego włączoną.

TABLICZKA INFORMACYJNA

23-2
----- ---------- - --·-- -------- -- .. -~. --·

23 -OPCJE DODATKOWE

JOYSTICK DO STEROWANIA WYPOSAŻENIA Z DWOMA FUNKCJAMI

Funkcje joystick,a ,.A" opisano odpowiednio do


dźwigni nr .,48" w rozdziale ,.KABINA, ZESPOŁY
KONTROLNE I INSTRUMENTY" oraz w rozdziale
.,DOŁĄCZANE NARZĘDZIA".
Przyciski służą do tego, aby wzbudzić zawór
elektromagnetyczny odpowiedniego narzędzia w_celu
uzyskania żądanego działania (hp. przy używaniu
chwytaka do drewna, jego otwierania i zamykania na
przemian z obracaniem)
Przyciśnięcie i przytrzym anie wciśniętych przycisków
= wzbudzenie zaworu elektromagnetycznego.
Zwolnienie przycisków (również tylko jednego)=
wyłączenie zaworu elektromagnetycznego

A UWAGA!//
Zmiana kierunku ruchu może bY,ć niebezpieczna (wciśnięcie.lub1wo/nienie-przycisków) w sytuacji, gdy
dźwignia nie jest w pozycji neutralnej ,,N""- Może to doprowadzić do nieprzewidzianego otwarcia chwytaka.

A UWAGA!!!
Jeśli do maszyny dołączono szuflę do mieszania betonu, to przed użyciem joystick'a z dwoma funkcjami
upewnić się, że włącznik sterowania szuflą mieszającą znajduje się w pozycji ,.O".

ELEKTRYCZNE PRZYŁĄCZE NARZĘDZI Z DWOMA FUNKCJAMI

Wtyczkę znajdującego się na maszynie zwoju przewodów włożyć w gniazdo .B" wysięgnika, przeprowadzając przy
tym kabel przez każdą ze znajdujących się tam prowadnic i upewnić się, że jest on prawidłowo zamocowany na
kabłąku .D" na końcu wysięgnika. · .
Narzędzia z 2 funkcjami wyposażone są w przewód elektryczny, który musi być przyłączony do gniazd .A" na
końcu wysięgnika. ·

23-3
·-··-- .... -~---·---··--·-·--··-. ... · -······. .. . . - ... -· ·--- ---~~-~------~------

23 - OPCJE DODATKOWE

Jeśli maszyna wyposażona jest w zwijacz przewodów,


to uwolnić przewód z uchwytów i wtyczkę zwijacza
włożyć w gniazdo .c• (bez tego przyłącza maszyna nie
może funkcjonować).

ZACZEP DO HOLOWANIA

Zasady używania (średnica sworznia 30 mm):

Po drogach publicznych, aby holować maszynę


(patrz rozdział KABINA, ZESPOŁY ORAZ
INSTRUMENTY KONTROL).
- Na budowach, aby przeciągnąć przyczepę lub inne
wyposażenie, którego masa.całkowita jest niższa, niż
4000 kg.

A OSTROŻNIE/!!
Żabrania się używania haka do pł'zeciągania
przyczep po drogach publicznych

WYCIERACZKA W DACHU KABINY

Wcisnąć włącznik .c• znajdujący się na silniku


wycieraczki okna w dachu kabiny.

23-4
23 - OPCJE DODATK OWE

PRZESTAWIALNY WYSOKOŚCIOWO HAK HOLOWNICZ¥ V1010

Warunki do zastosowania haka holowniczego .G1"


Holowanie narzędzi rolniczych o masie do 20000 kg, nie posiadających hamulców
- Maksymalne, pionowe obciążenie haka zaczepu wynosi 1 OOO kg.

A OSTROŻNIE/li
W niektórych krajach stosowanie haka holowniczego do transportu maszyn i przyczep po drogach
publicznych może być ograniczone. Przed rozpoczęciem holowania przyczep lub maszyn po drogach
publicznych należy skontaktować się ze sprzedawcą.

Do przestawienia wysokości zaczepu obie dźwignie .A" należy nacisnąć w dól i za pomocą obu uchwytów .G"
ustawić hak na żądanej wysokości.
Hak zaczepu zatrzyma się po zwolnieniu obu dźwigni. Aby wykorzystać najwyższą pozycję haka zaczepu, należy
.c·.
po zdjęciu zatrzasku .,X-, zdjąć osłonę
Jeśli maszyna wyposażona jest w napęd bocznikowy (WOM), to osłona .c· musi być opuszczona i zablokowana
zatrzaskiem .x· pod warunkiem, że taka pozycja haka zaczepu jest dozwolona.

A OSTROŻNIE!//
Jeśli z maszyny demontuje się wyposażenie dodatkowe, to osłona ,,E71 musi być bezwarunkowo
zamontowana: wykorzystać w tym celu pokazane na rysunku otwory ,,F''.

HAK HOLOWNICZ¥ Z KOTWICZENIEM PIONOWYM


,.G2"
W celu wykorzystania tego haka należy:
- Wyciągnąć klin .A.
Wyciągnąć sworzeń .s•
Unieść blokadę .c·i zahaczyć ciągnik
Założyć sworzeń .s·
- Założyć klin .A"

Warunki korzystania z haka:


- Przeciąganie maszyn rolniczych o masie do 3500 kg,
nie posiadających hamulca
- Dopuszczalne jest maksymalne pionowe obciążenie
haka masą 1000 kg.

23-5
--~---- ... -- -----~~ ------- . -·.

PNEUMATYCZNY FOTEL KIEROWCY


23 - OPCJE DODATKOWE
OOII
Ustawienie amortyzacji (2):
Amortyzację fotela można ustawiać dżwignią :M" znajdującą się na przedniej stronie ramy fotela.
Aby siedzisko ustawić niżej, dżwignię .M" należy pociągnąć na zewnątrz. -
Aby siedzisko ustawić wyżej, kluczyk w stacyjce należy obrócić w pozycję .R" i wcisnąć dżwignię .M". W obu
wypadkach należy siedzieć w fotelu i jego wysokość ustawić tak, aby żółty wskażnik .I" znajdowat się w zielonym
polu.

Przesuwanie fotela (3):


Dżwignię .s•pociągnąć do góry, fotel przesunąć w przód lub w ty! do żądanej. pozycji i zwolnić dżwignię.

Ustawienie oparcia (4):


Mocno oprzeć się o oparcie. Dżwignię .L" pociągnąć do góry i ustawić żądane pochylenie oparcia.

Teczka na dokumenty (5)


Znajduje się ona za fotelem kierowcy i służy do przechowywania należącej do dokumentacji maszyny oraz do
przechowywania niewielkich przedmiotów.

WALNE!II
W teczce (T) na dokumenty zawsze przechowywać .INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I KONSERWACJI"

A UWAGA/!/
·Nigdy nie pizestawiać fotela podczas jazdy maszyną•
. ·.. : ... ,:;·:·-:.:;;-,:•.:-,·.·

23-6
'
23 - OPCJE DODATK OWE

KLIMATYZA CJA

• 1" Przełącznik ogrzewania:


Poz.•A" = Włączone
Poz .• c· = Wyłączone

.2" Przełącznik klimatyzacji:


Poz . .A" = Wyłączona
Poz.• B" = Włączona

Liczba obrotów dmuchawy klimatyzacji sterowana jest


włącznikiem (39) (patrz fragment .OGRZE WANIE" w
rozdziale ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY KONTROLI.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE DZIAŁANIA

Ustawić wszystkie nawiewniki


Po dłuższym postoju na słońcu, na kilka minut
otworzyć okna, przewietrzyć kabinę i włącznik
nawiewu .2" włączyć na najwyższy stopień.
Włącznik (1) ogrzewania ustawić w pozycji ,.C"
całkowitego zamknięcia.
Dla zagwarantowania maksymalnej skuteczności i
niezawodności układu należy zapewnić okresowe,
regularne czyszczenie kondensatora oraz chłodnicy.
- Jeśli skuteczność klimatyzacji spada, należy
sprawdzić sian płyny chłodniczego w klimatyzacji.

Jif!JJ WAŻNE: Ewentualne straty wody pod


pojazdem są wynikiem usunięcia skondensowanego
płynu powstałego na skutek odciągania wilgoci z
układu klimatyzacji

r
A OSTROŻNIE!!!
Nie wolno pozwalać klimatyzacji na pracę bez wentylatora, gdyż wtedy skutecznośćjej znacznie się obniża
a na parowniku tworzy się lód.
------------------

23-7
23 - OPCJE DODATKOWE

WŁĄCZNIK WYBORU WYPOSAŻENIA Z DWOMA FUNKCJAMI


Włącznik .A" służy do wzbudzania lub wygaszania
zaworów magnetycznych w różnego rodzaju
wyposażeniu, aby uzyskać naprzemienne ruchy
wyposażenia (np. do otwierania / zamykania oraz
obrotu chwytaka do pni):

Włącznik ,A· w pozycję • 1 • = zawór magnetyczny


wzbudzony
- o·
Włącznik .A· w pozycję .. = zawór magnetyczny
wygaszony

A UWAGA11!
jeśli włączniki,, 1'' i ,,2' joysticka ,,46"są
1

uaktywnione, to może być niebezpieczne


uruchamianie włącznika ,.,A", gdyż takie
postępowanie mogłoby spowodować
nieoczekiwane otworzenie zębów chwytaka.

A UWAGA!!!
Jeśli maszyna wyposażona jest w kosz mieszającY, to przed włączeniem włącznika uA O należy upewnić się,
że włącznik uwalniania chwytaka kosza mieszającego ustawionyjest w pozycji nO".

TABLICZKA INFORMACYJNA

1r1//)'
✓/./ /
{ -~·/ / ✓ !
\; ,
\ ,./
fał
048782
\

-ctr

23-8
23 - OPCJE DODATKOWE

TYLNE GNIAZDO ~1;?-~tf'.?:'.:;:;._ · ,: ..., })


:':'~·:;·_.·
Do połączeń elektrycznych (zgodnie z ISO 1724-80)
przestrzegać załączonego schematu połączeń.

TYLNE PRZYŁĄCZE

WAżNE: Maksymalne ciśnienie robocze na tylnych


przyłączach wynosi 210 bar.

Dźwignię nr. 72 ustawić w pozycji .A• lub .s• zależnie


od tego, które z przyłączy będzie używane.
'

A UWAGA!!!
Tylne p,zy/ącza hydrauliki nie są wyposażone w
zawory pozwalające na podt1Zymywanie dużego
obciążenia odpowiednich uiządzeń. Aby umożliwić
tego rodzaju pracę i aby zapobiec gwałtownemu
opadnięciu ciężaru, należy sprawdzić, czy
dołączone urzedzenle dysponuje tego rodzaju
zabezpieczeniem.

A UWAGA/I!
Przed użyciem tylnych p,zy/ączy hydrauliki należy się upewnić, że dołączone są wszystkie węże łączące
maszynę z narzędziem służące do zasilania i blokowania ruchów nerzędzie.
Po zakończeniu pracy nerzeaztem dołączonym do tylnych przyłączy należy odłączyć węże od tych
pizyłączy; jeśli tego się nie zrobi, to podczas pracy narzędziami zamontowanymi na wsporniku wideł,
uaktywnione zostaną również nerzędzi« dołączone do tylnych przyłączy.

23-9
23 - OPCJE DODATKOWE

TYLNE PRZYŁĄCZE HYDRAULIKI Z WŁĄCZNIKIEM


WYBORU

WAżNE: Maksymalne ciśnienie robocze na tylnych


przyłączach wynosi 210 bar.

- Włącznik .A· ustawić w pozycji .B" lub .c• zależnie


od lego, które z przyłączy będzie używane.

A UWAGA!/1
Tylne przyłącza hydrauliki nie są wyposażone w
zawo,y pozwalające na podtrzymywanie dużego
obciążenia odpowiednich urządzeń. Aby umożliwić
tego rodzaju pracę, aby zapobiec gwałtownemu
opadnięciu ciężaru, należy sprawdzić, czy dołączone
.-, urządzenie dysponuje tego rodzaju
zabezpieczeniem.

TABLICZKA INFORMACYJNA

*I
,//_,.-

;;~ ~
048082

23-10
_ 23 - OPCJE DODATKOWE

PRĘDKOŚĆ JAZDY 35 KM/H

Przed rozpoczęciem jazdy po drogach publicznych


konieczne jest zablokowanie ruchów kierowania kolami
tylnymi. Postępowanie:

- Kierownicę obrócić tak, aby tylne kola ustawić


równolegle do podłużnej osi maszyny.

Zaświecenie kontrolki (A) = osiągnięcie prawidłowego


ustawienia kół.

KONTROLKA WYŁĄCZENIA ZABEZPIECZENIA PRZED WYWRÓCENIEM (74), ODNIESIENIE DO WŁACZNIKA


- WYBORU TRYBU PRACY (75), PRZYCISK STERUJĄCY WSUWANIEM WYSIĘGNIKA (13)

~
048020

1/ /.
--:--/ /
/ --
_,/ /_,·/__.//-·
~
/ .
/,//~

23 - 11
23 - OPCJE DODATKOWE

JOYSTICK DO STEROWANIA TELESKOPOWEGO WYSIĘGNIKA X


Prędkość ruchów wysięgnika zależna jest od pozycji 2 ·
joysticka oraz od liczby obrotów silnika.
Ruch zatrzymywa ny jest natychmiast (nowa wersja),
jeśli zwolni się joystick lub odpowiedni przycisk.
Możliwość kombinacji ruchów zależna jest od warunków
obciążenia.
Aby osiągnąć żądany ruch, należy nacisnąć na jeden z
przycisków (1-2-3) i joystick (X) przestawić lak, jak
opisano poniżej:

Wciśnięty przycisk nr 1.
pozycja A, podnoszenie wysięgnika
pozycja B, opuszczanie wysięgnika
- pozycja C, przechylanie wideł do przodu
- pozycja O, przechylanie wide! do tylu

Wciśnięty przycisk nr 2.
- pozycja A, wysuwanie wysięgnika
.I
pozycja B, wsuwanie wysięgnika
- pozycja C, przesuw boczny w prawo
- pozycja O, przesuw boczny w lewo

Wciśnięty przycisk nr 3.
pozycja C, dodalkowy ukląd szybkiej wymiany
- pozycja C-0, kontrola wyposażenia dodatkowego

REGULACJA PODPARCIA RĘKI .


Regulacja ta umożliwia kierowcy ustawienie pozycji
joysticka takiej, jak mu odpowiada. Należy zwolnić
dżwignię mocującą i dokonać regulacji: w górę (dżwignia
4), w przód w tył (dżwignia 5).

A UWAGA/I!
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy podparcie
rękiJest zamocowane. ·

TABLICZKA INFORMACYJNA

23-12
Im 23 - OPCJE DODATKOWE

JOYSTICK DO STEROWANIA TELESKOPOWEGO WYSIĘGNIKA


Prędkość ruchów wysięgnika zależna jest od pozyCJi
joysticka oraz od liczby obrotów silnika.
Ruch zatrzym ywany jest natychmiast (nowa wersja),
jeśli zwolni się joystick lub odpowiedni przycisk.
Możliwość kombinacji ruchów zależna jest od warunków
obciążenia.- ·

A = Wysięgnik do góry
B = Wysięgnik do dołu
C = Przechylanie wideł do dołu
D = Przechylanie wideł do góry

1 = Przycisk szybkiego odłączania narzędzi


2 = Przycisk sterowania narzędziami roboczymi.
Do-śterowania używać zależnie od potrzeb,
przycisków 1 lub 2.
3 = Przycisk do sterowania wsuwaniem wysięgnika
4 = Przycisk do sterowania wysuwaniem wysięgnika

DŻWIGNIA PRZE SUWU BOCZNEGO (T)

.,
·-
,.
/

ODNIESIENIE DO JOYSTICKA
STERUJĄCEGO TELESKOPOWYM
WYSIĘGNIKIEM

tli ill
(

PATRZ DŻWIGNIA
PRZEŁĄCZAJĄCA (TJ

23-13
23 - OPCJE DODATKOWE

DŹWIGNIA DO WYSUWANIA I WSUWANIA TELESKOPOWEGO WYSIĘGNIKA

Dostarczana jest wraz z maszyną i musi być wkręcona,


jeżeli silnik Diesla lub elektroniczny joystick ulegną
uszkodzeniu. Dźwignia ta pozwala opuścić i wsunąć
teleskopowy wysięgnik. ·

Prędkość ruchów zależna jest od pozycji dźwigni


sterującej i od liczby obrotów silnika.
Ruch zatrzymywany jest automatycznie po zwolnieniu
dźwigni sterującej.

A Wsuwanie wysięgnika
B = Wysuwanie wysięgnika

TABLICZKA ORIENTACYJNA

051540

23-14
23 - OPCJE DODATKOWE

HAMULCE HYDRAULICZNE
Dołączania przewodów dokonywać przy wyłączonym
silniku.
Rurki dołączyć do przyłącza hydraulicznego .A·.
Tylne przyłącze hydrauliczne .A" przewidzlane jest
do współpracy z instalacją hamulcową przyczepy o
masie do 14 ton
Elektryczny przewód łączący (patrz odpowiedni
akapit) dołączyć do tylnego gniazda.
Sprawdzić prawidłowość działania świateł
hamowania zespołu pojazdów.
Sprawdzić skuteczność hamowania zespołu
pojazdów {na niewielkiej prędkości).

••

,,

23-15
23 -OPCJE DODATKOWE

PNEUMATYCZNY UKŁAD HAMULCOWY ,.MERLO" DO PRZYCZEP TYPU FARMER

Znajdująca się w przedziale silnika sprężarka


odpowiada za utrzymanie ciśnienia w układzie
hamulcowym; działa automatycznie, gdy ciśnienie jest
mniejsze niż 5,5 bar i zatrzymuje się, gdy ciśnienie
osiągnie 7,5 bar (tylko przy pracującym silniku Diesla).
Przy pracującym silniku szybkozłącze przyczepy
połączyć z przyłączem .A" i odczekać, aż w kabinie
pokazane zostanie ciśnienie co najmniej 5,5 bar.
Dopiero wtedy można ruszyć pojazdem. Jeśli pojazd
wyposażony jest w układ z negatywnym układem
hamulcowym, to przyczepa będzie hamowana a przy
pozytywnym układzie hamulcowym, przyczepa nie
będzie mogla być hamowana.
Po zakończeniu pracy odłączyć przyłącze ,.A" i założyć
osłonę .B"

Do prawidłowej pracy układu pneumatycznego należy


postępować w niżej opisany sposób:
Uruchomić silnik
- Przełącznik .s· w kabinie ustawić w pozycji .1·.
Przełącznik zaświeci.
Szybkozlącze przyczepy dołączyć do gniazda .A" i
odczekać, aż manometr w kabinie pokaże ciśnienie
co najmniej 5,5 bar i dopiero wtedy rozpocząć jazdę.
W innym wypadku przyczepa pozostanie
zahamowana, jeśli zaś wyposażona jest w hamulce
negatywne lub nie będzie miała możliwości
hamowania przy hamulcach pozytyw nych.

Po zakończeniu pracy:
- Rozłączyć złącze ,.A" oraz zamontować osłonę .B".
Przełącznik .s· ustawić w pozycji .O"
- Wyłączyć silnik

A UWAGA!
Do holowania przyczep z pneumatycznym układem
hamulcowym po drogach publicznych dopuszczone
są tylko CIĄGNIKI ROLNICZE.

23 -16
23 - OPCJE DODATKOWE

KONSERWACJA UKŁADU HAMULCOWEGO


Ze względu na to, że sprężarka napędzana jest elektrycznie i nie ma pasków klinowych, system hamulców nie
wymaga żadnej specjalnej konserwacji, gdyż sprężarka posiada układ stałego smarowania.

Wymagane jest wykonanie następujących czynności konserwacyjnych:

CO l<AŻDE 50 GODZIN PRACY PNEUMATYCZNEGO UKŁADU HAMULCOWEGO

Oczyścić wstępny filtr ssący powietrza, wykonując to następująco:


- Zluzować śrubę •V'
- Zdjąć pokrywę .c·
- Wyjąć wkład filtru .F", pociągając go na zewnątrz.

Wkład filtru .F" można oczyścić, przestrzegając następujących wskazówek:


- Strumień sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym, niż 5 ba skierować od zewnątrz na zewnątrz wkładu.
- Ostukać wkład o powierzchnię dłoni {oczyszczenie awaryjne) uważając, aby nie uszkodzić wkładu
- Umyć wkład w odpowiednim środku rozpuszczającym brud {postępowanie dopuszczalne, ale nie zalecane)

UWAGA!
Do czyszczenia wkładu filtru w żadnym wypadku nie stosować benzyny ani ciepłych płynów.

- Aby sprawdzić stan papierowego wkładu filtru należy do wnętrza wkładu wstawić lampę oraz sprawdzić stan
uszczelnień wkładu
- Upewnić się, że wkład nie ma żadnych pęknięć ani dziur oraz nie jest zdeformowany i wymienić go:
- Jeśli jest uszkodzony
Po 6 miesiącach pracy
Jeśli nie można już go oczyścić
- Przed zamontowaniem nowego wkładu filtru należy oczyścić wnętrze pokrywy .c· oraz pokrywę (A).

23-17
23 - OPCJE DODATKOWE

CO KAżDE 50 GODZIN PRACY PNEUMATYCZNEGO


UKŁADU HAMULCOWEGO

Spuścić wodę ze zbiornika powietrza pod


błotnikiem. Część .o· należy pociągnąć do góry.
Wymienić filtr ssący .F" (odnośnie postępowania
przy demontażu wkładu, patrz poprzedni akapit)
Oczyścić filtr powietrza strumieniem sprężonego
powietrza.

Do czyszczenia filtru należy odkręcić śruby .F" z obu stron głowicy .E" i zdjąć głowice. Wyjąć filtr .G" i przeczyścić
go od wewnątrz na zewnątrz strumieniem sprężonego powietrza. Zeszlifowany filtr należy wymienić.
,~ Sprawdzić otwory ssące .H" i również przedmuchać je sprężonym powietrzem a następnie prawidłowo
zamontować wszystkie części.

POSZUKIWANIE USTEREK

Przy usterkach sprawdzić bezpiecznik .I" obok


sprężarki w przedziale silnika, oraz przewód łączący

23 -18
23 - OPCJE DODATKOWE

REFLEKTORY ROBOCZE

Kluczyk w stacyjce (28) obrócić w pozycję .R".


(Włączenie tablicy przyrządów).

W celu włączenia przednich reflektorów roboczych,


nacisnąć przycisk (P).

W celu włączenia tylnych reflektorów roboczych;


nacisnąć przycisk (A).

RADIO

Pokazane na rysunku miejsce zamontowania radia służy


wyłącznie do celów demonstracyjnych i nie odpowiada
rzeczywistemu montażowi odbiornika w maszynie.
Przy montażu radia należy przestrzegać odpowiedniej
instrukcji obsługi.

23 -19
24 -SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO

Z SILNIKIEM PRZESTAWIALNYM .,REXROTH"

90
~

®
23-5

23-PP li

125

/iP40KAA/

24-2
24-SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO

4 Silnik Diesla
5 Zbiornik oleju hydrostatu
6 Przestawialna pompa hydrostatu
7 Wymiennik ciepła
9 · Przestawialny silnik hydrostatu
10 Siłownik przełączania przekładni
11 Zawór magnetyczny skrzyni biegów
60 Blok filtru
61 Obejście
83 Zawór magnetyczny blokady mechanizmu
różnicowego (opcja)
84 Siłownik blokowania mechanizmu różnicowego
(opcja)
85 Wspomaganie hamulców (opcja)
86 Wkład filtru
88 Zestyk termiczny
90 Punki pomiaru ciśnienia
103 Zawór magnetyczny hamulca postojowepo
104 Układ nadzoru ciśnienia
105 Siodło hamulca postojowego
125 Pompa awaryjna
126 Zawór przepływu jednokierunkowego
127 Blok zaworów elektromagnetycznych
128 Blok zaworów elektromagnetycznych (opcja)

24-3
24-SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO

Z SILNIKIEM STAŁYM ,.REXROTH"

88
>r®
Fe HB
-7
•8
REV

,-- B

L __
A T

/IPREFKA /

24-4
24 - SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO

4 Silnik Diesla
5 Zbiornik oleju hydrostatu
6 Przestawialna pompa hydrostatu
7 Wymiennik ciepła
9 Stały silnik hydrostatu
10 Siłownik przełączania p,zekladni
11 Zawór zmiany biegów
60 Blok filtru
61 - Obejście
83 Zawór magnetyczny blokady mechanizmu
różnicowego (opcja)
84 Siłownik blokady mechanizmu różnicowego
85 Wspomaganie hamulców (opcja)
86 Wkład filtru
88 _ Zestyk termiczny
90 Punkt pomiaru ciśnienia
103 Zawór magnetyczny hamulca postojowego
104 Układ nadzoru ciśnienia ·
105 Siodło hamulca postojowego
125 Pompa awaryjna
126 Zawór przepływu jednokierunkowego
127 Blok zaworów elektromagnetycznych
128 Blok zaworów elektromagnetycznych (opcja)

...___.

24-5
25 -SCHEMAT HYDRAULIKI

"
\~
-· "
ol c,
r;- - " ~'
i -
i .. J
it-O-'(~·
p I Il),! 'I u '
!L_'?~ig-~~~j
I
illń'
I' r---,,,.
I V
p-~-r.1a1
I f-:-_j~ VI
---fv,

"


I
l v:r·.;;-,c,
I.&-,, I
u;~~~==~====~~:J I
"

~
"li '

ł} l ~I
_J

~I C-jp
/,mt
4-~
·-vL
_---""
_ '--',
'~
, -

!f
1 '-' )ja ~ 'Pi ...~
!~
,: ] ,c.;Pi=eEBll=f.iA;===,----,
rffi
I
r~ VA ~..:,. • !B
,
r---
p
ft ~---
Plwf--0
l r-;i....
P3- T1
l pzj . rs-
, 1·i 1;:. i
L~~ '
'
I

"
_J
'
' :O
i! (y) -tz'
i
In
, Is
I
~
~
EV 1· -
-~ILi:: I J"I
11' ·
1
__....._

--= '66' ,
I
~-----,
V21
I
"
" _J :(J
iI ~"" = u:.Ni@ ~J,,..~
- i! ru~
liI
t:_j!,
L "===-• _'.:J--Jt'.::;:.,' = -
~
i
, ~ EV '3
L!2L--, ~
r;;;;;; 2S u, "'' >- 26
· (2L '
.,-,:C.

I j I Yfl cc: I ~~·•------------;:~;:::~, ..ffllrh


I I r.Y"'- :J i "11==;,'= ~'l!l
l'I ~ ,·
~--~-l;J If I " '
! ~~ ! EH
Vli !~ :r2
I '; "rfin., I I •>'LmoL. I
• I ,Fl,\1 ~ iA1 li
! I IT -V :01 i Ln'-i i " '
! ',
I
9,(rH •~~ !,112 i f87 i
' I ..._ 82
1 i ~jW_t-
l~ L
I I Vii
! ' !=I l\J. _,,_.,. _jA3
dl

i
'
I
I
1.--0- I 11
' I
* In=

I I
r:- V2- r•
"
"
' tJ-
i . . I ·7
r 5:1·
I Pi.i r(>ir
'
er;,::~,,~
r
. T

i ~
..
_J
!L___ "" r !
r·--_J
cz "
"
" /r1i'3Stol/

25-2
25 -SCHEMAT HYDRAULIKI

1 Filtr ssący
2 Filtr powrotny
3 Pompa o przestawialnej wydajności
4 Silnik Diesla .
12 Zawór wyrównania objętości (siłownik układu kierowniczego)
16 Blok wyrównania poziomu
17 Kierowanie hydrauliczne
18 Blok zaworów kierowania
19 Siłownik układu kierowniczego
2D Wyrównanie poziomu - zawór elektromagnetyczny
22 Manometr
23 Główny blok sterowania
24 Blok zaworów teleskopowego wysięgnika
25 Rozdzielacz główny
26 Dławik 0 1 mm


.,--,, 27 Siłownik teleskopowy
29 Siłownik przesuwu bocznego
30 Siłownik przechylania i wyrównania
31 ·Siłownik wyrównania
32 Zawór blokowania siłownika przechylania
33 Siłownik przechylania
34 Dlawikowy zawór zwrotny
36 Przednie szybkozlącza 0½"
37 Tylne szybkozlącza 0½: (opcja)
42 Szybkozlącze 0½" ·
62 Zawór wysokiego ciśnienia
63 Zawory blokujące siłowników wsporników
64 Siłowniki wsporników
65 Blokada ruchów blok zaworów elektromagnetycznych
66 Blokada ruchów zawór elektromagnetyczny
67 Siłownik szybkozlącza
68 Zawór blokujący siłownika podnoszenia
69 Blok sterujący wyrównania poziomu
90 Przyłącze pomiaru ciśnienia
94 Zbiornik z azotem
96 Siłownik wyrównania poziomu
97 Zawory blokujące siłowników wyrównania poziomu
102 Dlawikowe zawory zwrotne
140 Głowica cylindra wejście głównego rozdzielacza
141 Hydrostat
142 Zawór dławiący

25-3

You might also like