Professional Documents
Culture Documents
Merlo Instrukcja Obsługi PDF
Merlo Instrukcja Obsługi PDF
8U
Lp.1
Jednostka Inspekcyjna akredytowana przez PCA, NR AK 001
Oddział w Warszawie
Protokół czynności poprzedzających wydanie pierwszej decyzji zezwalającej Data: 19.08.2013
na eksploatację urządzenia transportu bliskiego
\.
2.3. Sprawdzenie zgodności wyposażenia z przedłożoną dokumentacją wynik pozytywny
Niniejszy protokół może być powielany, wyłącznie w całości, za zgodą eksploatującego i Urzędu Dozoru Technicznego
.. ..
*) niepotrzebne skreślić lub zostawtc właściwe
**) jesli dotyczy
•
PREZES Nadma, dnia 19.08.2013
URZĘDU DOZORU TECHNICZNEGO
"WIDLAX" S.C.
POZIOMKOWA 18
05-261 NAOMA
DECYZJA
Na podstawie art. 14 ust. 1 i 4 ustawy z dnia 21 grudnia 2000 r. o dozorze technicznym (Dz. U. Nr 122, poz.
1321 ze zm.) oraz art. 104 ustawy z dnia 14 czerwca 1960 Kodeks postępowania administracyjnego (Dz. U. z 2013 r.
poz. 267), po wykonaniu czynności dozoru technicznego (protokół z dnia 19.08.2013) przy urządzeniu technicznym
o numerze fabrycznym 9024848 i numerze ewidencyjnym N4727018345
1) zezwala się na eksploatację, przy parametrach określonych w ww. protokole
2) ustala się dla urządzenia formę dozoru pełnego
Decyzja jest ważna do dnia 31.08.2014
UZASADNIENIE
PREZES
URZĘDU DOZORU TE
Insp t
Urzędu Dozo T
z up
@, mg,. · .Marcln.P.azlo .
l / I
DOKUMENTACJA
TECHNICZNO.;,ODBIORCZA
WÓZKA JEZDNIOWEGO
PODNOŚNIKOWEGO
J2 Eksploatujący urządzenie:
P8 óa O'+ P=2ę2
SERWIS MASZVN TRANSPO~TOVf(CH
05_26-1 Marki • Nadma, ul. Poziomkowa 18
tellfax 022 499 59 13, tel. O 602 795 269
Regon 016202369, NIP 113-21-93-203 .
-
I 2 Oznaczenie typu: ~~-- ~ \... o ~ '?:, 5' "" :) 1,-_ \.)s
4. Numer fabryczny: ~(:) 'l...Ll 'bl.\ i '
L2 Rokbudowy: .. I)__<:::,<::> o
.
CHARAKTERYSTYKA TEClfNICZNA
. ·- . .
J2 Rodzaj wózka: ~o~ ~D Ś,....,:_,L ~, ~-- \... ,S"-:. s. \1.. o~ c:, '--<>'"I.
8. Prędkość z ładunkiem:
podnoszenia
bu \ "L o/\ \ ~ w
bez ładunku:
~-\, E, w
"l '>-1.
7. Prędkość z ładunkiem:
tył: 1..
12. Rodzaj ogumienia: ~ -..,. ~- \:I :r.. ,J>,---:::_ '-l C 'L ,..:, ~-
osi:
Liczba przód: ?_
biegów:
tył: 1.
Dane typ baterii:
napędu: napięcie:
pojemność:
masa:
Opracował:
UPRAWNIONY KONSERWATOR
Nr' K/27/00519/03
aeŻą• =Ł k Żó śąS
POŚWIADCZENIE Nr .
Charakterystyka urządzenia:
Rodzaj osprzętu roboczego: I w:..~'\:..'I I S. "1. V~ \..\A ' 'to e E,~ -i v~-A '-"' ---~
4. Postanowienie końcowe:
e
Stan techniczny urządzenia jest prawidłowy. Urządzenie może być zgłoszone do odbioru
technicznego w Oddziale Urzędu Dozoru Technicznego w Warszawie
Mod. DCEIRID
S. Defendente, ---'---~~~~~=
EWG-KONFORMITAETSERKLAERUNG
Ns. rif.
OIE UNTERZEICHNENDE FIRMA:
vs. rit. MERLO SPA INDUSTRIA METALMECCANICA
12020 SAN DEFENDENTE Dl CERVASCA, CUNEO, ITAL/EN
• - ~ggetto:
ERKLAERT HIERMIT, DASS DAS UNTEN ERWAEHNTE PRODUKT:
SERIENNUMMER:9024848
§
;
'
Cap. Soc. S.000.000,000 • Regislro Soc. Trib. Cuneo 6880- C,C.I.A.A. Cuneo N. 153426 - Macca nografico CN 000688 • Partita I. V.A. 02085550040 • C°'!_. ldont CEE IT 0208555004 0,
--IM -~:----
IA
-·· --·· -·-----------------·--·--·-··-------··--- -· ·- . - .. -~--------•--•·--
SPIS TREŚCI
REGULARNE PRZEGLĄDY•...•.•...•---························································---·-······························ 11
L
1 - WPROWADZENIE
Przed uruchomieniem ładowarki PANORAMIC należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy oraz materiały serwisowe.
Jeśli na życzenie klienta maszyna wyposażona została w narzędzia specjalne, to wskazówki ich dotyczące
znajdziecie na końcu tej książki.
Znajdujące się przy maszynie urządzenia i tabliczki znamionowe, o których nie pisze się w niniejszej książce,
dotyczą zastosowań specjalnych. na żądanie klienta. Tylko w takim przypadku dostarczone zostaną dodatkowe
materiały dotyczące tych zespołów.
Jeśli maszyna jest sprawdzana lub ustawiana należy usunąć wszystkie znajdujące się w pobliżu osoby z zasięgu
maszyny. W innym wypadku istnieje zagrożenie ludzi lub zagrożenie uszkodzenia maszyny,
Instrukcja ta jest składową częścią maszyny i powinna znajdować się w maszynie, jeśli ta zostanie sprzedana.
WAŻNE:
Maszyna ta została skonstruowana ązbudowana według specyfikacji Mer/o_ Aby uniknąć wypadków ą
zapewnić optymalną wydajność maszyny nie może być ona ani modyfikowana ani pnerabianajeśli nie
uzyska się na to zgody Merlo ani używana w warunkach i do celów, do których nie jest przeznaczona. Aby
zagwarantować bezpieczną pracę tej maszyny należy przeczytać i zrozumieć wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy znajdujące się na pierwszych stronach tej instrukcji.
Wszystkie informacje ądane techniczne zawarte w tej instrukcji dotyczą chwili ostatnich, aktualnych
danych dotyczących produktu. Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych.
UWAGA!/!
Ten symbol ostrzegawczy wskazuje ważne informacje w instrukcji obsługi. Jeśli zobaczycie ten
symbol, zwróćcie uwagę na zagrożenie zranieniem i starannie przeczytajcie znajdqjącą się przy
nim informację.
Symbol ten używany będzie, aby zidentyfikować klucz używany do prac opisanych w tym
podręczniku. Podany będzie również typ klucza, jeśli odbiega on od standardowego_
Znajdujący się obok symbol umieszczony jest na tabliczkach sterowania i informuje kierowcę o
konieczności starannego przeczytania objaśnień dotyczących zastosowania tego sterowania,
znajdujących się w niniejszej instrukcji. ·
Wyposażenie maszyn Merlo S.p.A. przewidziane zostało do używania tych maszyn na wolnym powietrzu.
Do pracy maszyny w zamkniętych pomieszczeniach lub w warunkach, gdzie nie istnieje zagrożenie wybuchem,
przewidziano specjalne modyfikacje (*).
Zmiany te sprawdzone zostaną zgodnie z obowiązującymi przepisaml, Znajdująca się pod maską silnika tabliczka
dotycząca tych zmian, potwierdza ich dopuszczenie do eksploatacji.
(*) O modyfikacjach tych i o odpowiednich narzędziach roboczych należy powiadomić dostawcę przy zamawianiu
maszyny.
1 -1
2 - NAZWY ELEMENTÓW
Prosimy zwrócić uwage na strony maszyny. gdyż w dalszym ciagu instrukcp określone zastana jako lewa i prawa.
A Strona przednia
B Strona tylna
C Strona lewa
D Strona prawa
'
(
i'
f
\
I
,_
I
I·
'
,_,
2-1
3 - BEZPJECZEŃS1WO
Jeśli w instrukcji obsługi lub na maszynie zobaczycie taki symbol, zwróćcie na niego
uwagę, aby zapobiec sytuacjom niebezpiecznym. Starannie przestrzegajcie wszystkich
symboli dotyczących bezpieczeństwa oraz informacji umieszczonych na maszynie i w
instrukcji obsługi. Symbole informujące o bezpieczeństwie należy zawsze-utrzymywać
w nienagannym stanie technicznym. Jeśli staną się nieczytelne lub zostaną utracone,
AO
należy zastąpić je nowymi.
MERLO S.p.A.
Dtiło4os29 Industria Metalmeccanica
•
Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru jeśli pracuje jej silnik, lub gdy
jest załadowana (z dołączonym ciężarem i uniesionym wysięgnikiem).
3-1
3 - BEZPIECZEŃSTWO
i MERLO S.p.A.
•
' . ~040829 Industria Metalmeccanica
~
,..-.-·
{
i .
i
f".
I .
I .•
[
( 222l
,·
'
L.
i
· 3 -2
3 - BEZPIECZEŃSTWO
.~040846
IVIE:R_L_O S.p,A.
lndustria Metalmećcanica
opróżnić szuflę;
ZABRANIA SIĘ:
3-3
3 - BEZPIECZEŃSlW O
CD
•
i
!,,.--- __
I
I. '
'
! .-
r,-·.
,.
''
'
3-4
3 - BEZPIECZEŃSTWO
JDI
Ciężar przenoslć z najwyższą ostrożnością.
3-5
3 • BEZPIECZEŃSTWO
MERLO S.p.A.
łDos3484 Industria Metalmeccanica
UWAGA: SYSTEM ZNAJDUJE SIĘ POD CISNIENIEM
,.
i.
i
(
3-6
3 • BEZPIECZEŃSTWO
•
~ 041637
MERLO S.p.A.
Industria Metalmeccanica m
TABELA OLEJÓW
•
różnicowego, przekładni
redukcvtne!
Olej do silnika ESSOLUBE DELVAC X- Zgodnie z
X10 130 1230 200/CONQUE MIL-L-2104B
ST
Płyn hamulcowy BRAKE FLUID MOBIL BRAKE BRAKE FLUID Zgodnie z
SUPER FLUID DOT4 FM VSS 116
DOT4
OSTROŻNI El
Transport i handel olejaml musi podlegać prawnej kontroli europejskiej i krajowej. Prosi się
klientów do zaopatrywania się w oleje zgodne z normami. W celu czynnoścl kontrolnych i
stosowania zamienników należy zasięgać informacji w Instrukcji obsługi
('- .• ~~
.. 1 ,
UWAGA!!!
Olej stosowany przy wymianie lub do uzupełniania stanu może być wybrany z produktów podanych przez
producenta lub innych, dostępnych w handlu. Musi on jednak w każdym wypadku odpowiadać
właściwościom podanym w tabeli. ·
3-7
3 - BEZPIECZEŃSTWO
MERLO S.p.A.
~040825 Industria Metalmeccanica
ZABRANIA SIĘ
Transportowania pasażerów.
I
i. Podnoszenia osób bez klatki zabezpieczającej do prac na wysokości.
,·
·-··.
..
l_ -
i'
l. •.
i..:
3-8
·-·
3 - BEZPIECZEŃSTWO
UWAGA!
A
Codziennie, przed rozpoczęciem pracy-przeczytać
instrukcję obsługi (umieszczoną w kieszeni za fotelem
kierowcy) oraz wszystkie tabliczki i naklejki
bezpieczeństwa na maszynie a następnie UWAGA!
przestrzegać zawartych tam zaleceń. PRZEBYWANIE LUDZI W OBRĘBIE RUCHOW
MASZYNY JEST ZABRONIONE
A ·uwAGA!
A
OTWIERAĆ TYLKO PRZY V\Nł ACZONYM SILNIKU
UWAGA!
3-9
3 - BEZPIECZEŃSTWO
rŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁr
: ATTENZIONE! -ATTENTION! I
:A
l
UWAGA!
ATENCION! -ACHTUNG!
A:
i
I
F max 4800 kg ~
053146
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I .
I 5 kg/cm2
I
I .2 {0,5 MPa)
rLŁ
,
_r 'J
i --
\.
rL.:
T
L..
·•--
\
I '
L.
3 - 10
· 1 ·:
·.•
1m 4 - DIAGRAM UDŹWIGU
m1
MERLO S.p.a.
Industrie. Metalm eccanice.
p EVS
[ m } J7~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
12 l---+--_.____-r---+-+--,1----Ł:::::::e±:
11
10 f----t-.----+----H11'-J?'
9 1---+--+--+-I
-8 1---+---+---ł
7 1----t---Wf
6 1---+--f
5 f--,,h,-1
4
J
2
1
o
4J L----'---'--'---'--'---'--L---L--'
I + 7 e r { 7 , J O[m }
4 -1
9ID 4 - DIAGRAM UDŹWIGU
p EVS
[ m ] JJ ~ 222422242224~ 22222442222244424424445
12 I---I--L-l---l---l---l---l-4HFT\
11
10 l---+---,---4---1-,;IW/
9 1--+-+--+---,r
8
7 t----t--,..-Jrd
6 >--+--ł
r t--,,hrl
4
J 10' ·
2
1
rrrw+~Ll-+_,;~
o
4J '--..Il--'---'----''-----'----'---'----'----'
I + ł e r { J , J O{m ]
m
048819
MERLO S.p.a.
Industria Metalm.eccanica
4-2
• •
4-DIAGRAM UDŹWIGU
i i 1 ._1-~' ..,__,ł I
' '
p
MlffllL.O
Jfffl1l>.lłlrl't, Pełalme,.,.,,,,;~
s.~c&.
revs
••
~ },U 711r 11r1 17111}1r1} 11r1 11}1~ r11r 11r1 }
16il-'-ł--.....,,!:c--l--lf----li--ł--ł---ł--;
• 15
14 ~=
1J l-~1==-i!--11-!f.---,§!~
12 i-ł-t--1--1=-iM>"
11 hH......f.......JM,;,-ł(J
10 1--t--;--,1--,r,,,-
9 If-+-+--~
~ i
;; '
~
• 1
'.i. ,
•
-•·--~ -•·S.c,:
~~-.·,-,-,_.,;-•.• , .........~
!
_,
1,
1
"! 18 11 8"(y 9
•. · ·~•.''"•'
••--~- --
I&
~- -·.
•- -" •••..,_
,~. .-,
li
.,,=
n
Q
.- ._,._,...,_..,.•_ .•-..•-······..
!
7 " 5 " 3 2 1 nr..,J
, ·•·····•
s:
'..'-- ~.·
,_-,
,-U U(h#J········
Ą
jl
t},
_ - ..... .,,,...~_v--r--: ;:,>--~,- , ·-<lł'••""'"'.-'·•·-_.,a.:- :.;;c, ·····-
~
4-1
5 - WSKAŻNIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE
Znajdujące się poniżej symbole wskazówek muszą zawsze znajdować się na waszej maszynie. Utrzymujcie je w
dobrym stanie i wymieniajcie na nowe, jeśli symbole zostaną uszkodzone lub staną się nieczytelne.
Najczęściej używane symbole wyjęto z międzynarodowych norm ISO 3287 oraz ISO 6405.
Aby uniknąć ich niewłaściwego rozmieszczenia nie używajcie zespołów sterujących przed przeczytaniem Informacji
z rozdziału ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY KONTROLI.
~I
'.;Jl~ ł ~ ;Jl
vi
PATRZ DŹWIGNIA JAZDY W PRZÓD - W TYŁ/ KIERUNKOWSKAZY (62)
•
PATRZ DŹWIGNIA PRZEŁĄCZAJĄCA NR 30
5-1
5 - WSKAŹ NIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE
· LAMPKI KONTROLNE WYŁ ĄCZENIA OCHRONY PRZED WYWR ÓCENIEM (74), OSŁONA WŁĄCZNIKA
WYBORU TRYBU FUNKCJI (75), PRZY CISK STERUJĄCY WYSUWANIEM RAM IENIA WYSIĘGNIKA (13)
~
047892
a
w:~Jir
;;--'//·/
r/._,/- ,
, ✓-- ,/~
I .
5-2
5 - WSKAŹNIKI I INSTRUMENTYOBSŁUGOWE
V f \9j
-
- +
-
~
. ..
-ł ł
IB Ili)
•. ł
@
EMERGENCY MODE A
'ATTENZIONE li-WARNING 11
w
AJTEllllON 11-A'IENCION li
ACH!UNGII
~045220
5-3
6-KABINAI
SPIS TREŚCI
STANDARDOWY FOTEL 4
PAS BEZPIECZEŃS1WA · 5
6-1
6-KABINA
A hż o Zo WW.
Przy wsiadaniu i wysiadaniu trzeba zawsze zwracać
się twaaą do maszyny. Jako podpór rąk używać
tylko uchwytów w dawiach.
A.
•
h ż o Zo :::
Dolna część drzwi musi być zawsze zamknięta
zarówno w czasie jazdy maszyną, jak też w czasie
pracy.
Aby otworzyć górną część drzwi, należy dźwignię (BJ obrócić do góry. Górna część drzwi musi być zamocowana w
" · zatrzasku (CJ.
Aby zamknąć górną część drzwi, należy zwolnić zatrzask (CJ uchwytem (DJ w kabinie, następnie połączyć i
zamocować obie części drzwi. Dźwignię (B) obrócić w dól.
A hż o Zo .WW
Przed rozpoczęciem pracy kierowca musi być pewien, że górna część drzwl nie będzie mogla się
samoczynnie poluzować.
..
;
6-2
. --- .. -·-·----~-----···· ··--··- ··-···· - ----
6-KABINA
01WIERANIE
Nacisnąć przycisk (A), następnie otworzyć szybę tak, aż
zatrzasną się automatyczne zatrzaski.
ZAMYKANIE
Nacisnąć przycisk (A), szybę zamknąć uchwytem (8),
pociągając ją do tylu tak, aż wciągnięta zostanie w
automatyczne blokady.
01WIERANIE
Dźwignię (A) obrócić do góry, następnie otworzyć okno
•
tak, aż osiągnie żądane położenie .
ZAMYKANIE
Dźwignię (A) obrócić w dól tak, aż zatrzaśnie się
automatyczna blokada.
Jeśli opuszczenie kabiny przez drzwi okaże się niemożliwe, należy wtedy użyć wyjścia awaryjnego,
6-3
6-KABINA
Ustawienie wysokości (1 ):
Wysokość siedziska ustawia się w czterech pozycjach. Usiąść w fotelu i pokrętłem .A" ustawić żądaną wysokość
siedziska. Obracanie pokrętła w kierunku ,X: powoduje podwyższenie a w kierunku "Y. obniżenie wysokości
siedziska.
-;;: :__---·
----•··.
-,-,__.; ?_:: -
,·
)'
L.
;
,_
6-4
6-KA BINA
PAS BEZPIECZEŃSTWA
A hż o Zo .WG
ŚWIATŁO W KABINIE
6-5
.. ··•-- ----- ..... __.. --··- - . - .. -· ·-- ·-- ----- ·- ~ -· -
6-KABINA
PRZESTAWIANIE KIEROWNICY
Obrócić dźwignię blokującą (60) w pozycję .B" i ustawić kierownicę. Następnie przesunąć dźwignię w pozycję .A"
aby zablokować kierownicę w żądanej pozycji.
'•
A UWAGAI/J
Nigdy nie przestawiać kierownicy podczas jazdy maszyny.
PRZEWIETRZAN IE KABINY
Przewietrzanie kabiny zapewnione jest przez otwory znajdujące się na desce rozdzielczej oraz pod fotelem
kierowcy.
Nacisnąć motylek, aby się uniósł a następnie ustawić otwór w żądanej pozycji.
1.··
A UWAGA!!!
Osoba odpowiedzialna za maszynę (właścfr:iel, kierownik itp.) musi zadbać o zainstalowanie gaśnicy w
kabinie maszyny.
6-6
6-KA BINA
W schowku .A" w momencie przekazania maszyny klientowi znajdują się diagramy udźwigu różnych inslalowanych
na maszynie narzędzi roboczych (widły, dźwig Derrick'a, platfonny) oraz wszystkie broszury informacyjne i
dotyczące bezpieczeństwa.
Jeśli później montowane będą dalsze narzędzia robocze lub ukażą się nowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa, to zasianą one dostarczone klientowi, który powinien je umieścić w przewidzianym do tego celu
schowkuA",
Należy przestrzegać poniższych wskazówek:
- Dolną szufladę .B", zawierającą broszury należy wyjąć, wyciągając ją w kierunku pokazanym strzałką (rys. 1)
- Wyjąć pręt .c•, wyciągając go w kierunku pokazanym strzałką (rys. 2)
- Otworzyć spiralę .D" i zamocować dodatkowe broszury.
6-7
Im 6-KABINA
A OSTROŻNIE!!!
Przed włożeniem schowka ,,A" w przewidziane w
tym celu miejsce w tablicy przyrządów upewnić się,
że dolna szuflada ,.B"jest prawidłowa założona w
element,.£" tak,jak pokazana na rysunku.
.-.
6-8
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI
SPIS TREŚCI
PEDAŁY.................................................................................................................................................................. 4
WYCIERACZKA I SPRYSKIWACZ·•····························································'······--········································ 8
7 -1
-·-· . - - ;; - --· - ·--~~-· -·
W kolejnym rozdziale szczegółowo opisane beda sposoby działania urzadzeń sterujących i wskaźnikowych
maszyny. Nie wolno używać maszyny zanim dokładnie sienie przeczyta instrukcji obsługi i zanim nie
zapozna się opisanymi w niei funkcjami maszyny.
7-2
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI
7-3
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI
PEDAŁY
F Do przodu
fI,. N Pozycja neutralna
R Doty!u
WAŻNE!!/
Podczas jazdy maszyny-NIGDY nie przełączać jej na
d ru g i b ie g U
.-.
DŻWIGNIA WYBORU PRZEŁOŻEŃ (49)
1 = Bieg roboczy
N = Pozycja neutralna
2 = Bieg szosowy
PRĘDKO$CI JAZDY:
1. 11 km/h (standard)
2. 20 km/h (standard)
1. 11 km/h (na żądanie)
2. 35 km (na żądanie)
7-4
··-·----·-···--· -----· --- '------- .. -·. __ .•_ . --------~
C) Kierowanie ukosem:
Dźwignię wyboru rodzaju kierowania ustawić w
pozycję kierowania ukosem (psi chód)
Obrócić kierownicę do oporu najpierw w jedną
slronę a następnie do oporu w drugą stronę.
Wybór rodzaju kierowania powinien być dokonany przy
nieruchomej maszynie. Korygowanie wzajemnego
ustawienia l<ól przedniej i tylnej osi osiąga się przez
obrócenie kierownicy do oporu najpierw w jedną stronę
a następnie w drugą stronę.
A UWAGA/!/
Przed rozpoczęciem pracy należy uwolnić dżwignię
wyboru rodzaju kierowania.
7-5
---- --···-···-----·-···· ---· •··'--· ~ .. ··- - . ----······ ··--· - - --- ... - ·- ,- _
UWAGA/I!
Przy każdym rodzaju kierowania upewnić się,
,·i centrowanie odbywać się będzie przy wyłączonej
kontrolce (12)
'
DŹWIGNIA STEROWANIA ZAMONTOWANYM
,- NARZĘDZIEM I SZVBKIM ODŁĄCZANIEM (72)
A UWAGA!I!
·w nannalnych warunkach pracy maszyny manometr
może być nie przyłączany.
W wypadku, gdy następują spadki ciśnienia
hydraulicznego należy postępować zgadnie ze
wskazówkami w części ,,KONTROLA CIŚNIENIA
INSTALACJI HYDRAULICZNEJ" w rozdziale
,,OKRESOWA KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA".
W wypadku nienormalnych reakcji napędu
hydrostatycznego prosimy zwrócić się o dalsze
infonnacje do serwisu MERLO.
7-6
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI
A) - Światla drogowe
B) - Włącznik klaksońu
S) - Kierunkowskazy (strona lewa)
· D) - Kierunkowskazy (strona prawa)
X) - Pozycje nie używane
A) OBROTOMIERZ
· do sprawdzenia liczby obrotów silnika
do ustawienia liczby obrotów silnika (dżwignia nr 7)
do prac konserwacyjnych, które muszą być
· wykonane przez wyspecjalizowany personel.
B) TACHOMETR
· do nadzorowania prędkości jazdy podczas
poruszania się po drogach
7-7
7 - ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI
WYCIERACZKA I SPRYSKIWACZ
!~
,.
'
7-8
. -....'.-----· ·-· ·-···---·
A = Zwiększenie temperatury
C = Zmniejszenie temperatury
O Dmuchawa wyłączona
1 Dmuchawa włączona na pierwszy stopień
2 Dmuchawa włączona na drugi stopień
• UWAGA!!!
Ża fotelem nie umieszczać żadnych przedmiotów,
które mogłyby zamykać system przewietrzania
kabiny.
PEDAŁ SPRZĘGŁA
7-9
-·-----·-----···-···4 - ---·····---· .. --------··· ·- •· -·- .. · ,. -···-------·-·-. :_:·---. - ------ ----· . ----•-- ----· -- -· ... , ._ ·- --··
STACYJKA (28)
O = Silnik wyłączony
R = Włączenie kontrolek
H = Podqrzewanie świec żarowych
HS = Rozruch silnika
POSTEPOWANIE:
1 Sprawdzić, czy hamulec postojowy jest zaciągnięty
2 Włączyć wolne obroty i dźwignię zmiany kierunku
jazdy ustawić w pozycji neutralnej.
3 Obrócić kluczyk w stacyjce (28):
R Zaświecą kontrolki
H Podg12ewanie świec żarowych
•
HS Rozruch silnika
4 Gdy silnik zaskoczy, zwolnić kluczyk
5 Jeśli silnik nie zaskoczy przez 20 sekund, zwolnić
kluczyk.
6 Odczekać 2 minuty, następnie ponowić próbę
uruchomienia silnika
Przytemperaturach poniżej - 5°C należy, w celu uruchomienia silnika włączyć przekładnik temperatury:
- Ustawić kluczyk w pozycji .R"
- Przestawić kluczyk w pozycję .H". Włączy się kontrolka .27". PIZYlrzymać układ w tej pozycji przez kilka sekund
(tyle sekund ile jest stopni mrozu)
- Obrócić kluczyk w pozycję .HS" i uruchomić silnik
Dalsze infonnacje dotyczące uruchamiania zimnego silnika i fazy podqrzewania świec znajdziecie w instrukcji
obsługi silnika.
r! Wyłączanie silnika dokonywane jest automatycznie po obróceniu kluczyka w stacyjce w pozycję ,.O".
•,_
USTAWIENIE LICZBY OBROTÓW SILNIKA
,,
-
-
Do uzyskania żądanej liczby obrotów silnika należy posługiwać się pedałem gazu.
Aby zablokować pedal gazu w żądanej pozycji należy obrócić dźwignię (7).
Ustawienie to jest potrzebne do używania maszyny we współpracy z pewnymi narzędziarni (patrz wskazówki)
..
7 -10
-------·-· .· -------···---------
39 - Zielona kontrolka (A), zabezpieczenie przed przeciążeniem (wstępna stabilizacja) zostało włączone
42 - Kontrolka hamulca postojowego
16 - Wskaźnik stanu paliwa
43 - Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego
ZWYKŁE URUCHOMIENIE
- w zimnych porach roku: Kluczyk w stacyjce .28" ustawić na niezbędny okres czasu w pozycji .H". Zaświeci
kontrolka .27" (patrz fragment .STACYJKA").
- W ciepłych porach roku: Kluczyk w stacyjce .28" obrócić bezpośrednio do pozycji .HS"; (patrz odpowiedni
fragment)
Achomi:~u ::::l::~:ą kontrolki 21 - 22 - 27 i zaczyna pracować licznik mof?godzin.
7
Jeśli kontrolki i wskaźniki nie pracują tak,jak opisano wyiej, należy natychmiast wyłączyć silnik.
OSTROŻNIE!//
Jeśli zaświeci kontrolka (40) wskaźnika biegu ukośnego (psi chód), to znaczy, że odpowiednia dźwignia
_ musi zostać przestawiona tak, jak żąda tego operator.
Sprawdzić ustawienie kół tak, jak opisano we fragmencie .Wybór rodzaju kierowania".
7 -11
1
m 7 _ ZESPOŁY I INSTRUMENTY KONTROLI
A UWAGA!!!
Prawidłowe użycie opisanego wyżej kluczyka musi
być zabezpieczone przez odpowiedzialną za
i maszynę osobę (właściciela, kierownika, kierowcę).
Nigdy nie pozostawiać włożonego kluczyka, aby w warunkach zwykłej pracy nie stwarzać
nieprzewidzianego ryzyka. ·
r-
7 -12
-- · ------- -- ··•·------··- ·--~ -- ------ ... -, ... ·-' __ ,, __ ,_ . ··- --·· - ..
A UWAGA!!!
Przed zdjęciem jakiegokolwiek zabezpieczenia
należy upewnić slę, że maszyna jest ustawiona w .·.·.·.. ·::·•,.,.
sposób bezpieczny . ·····::·.:-·1•:-:-:-_ ----
UWAGA!!!
Jeśli podłoże jest nierówne, nie podnosić żadnych
ciężarów bez używania wsporników lub układu
wyrównania poziomu. Aby maszynę ponownie
przywrócić da właściwej pozycji roboczej, należy
obserwować umieszczoną w kabinie poziomicę.
WAŻNE!!!
-.~.:.,
Jeśli wysięgnik podniesiony jest poza granice . . -~""
bezpieczeństwa, to układ wyrównania poziomu
zostanie zablokowany przez zespól zabezpieczający.
··· ·····•::.:::,~';
7 -13
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
SPIS TREŚCI
KONTROLE CODZIENNE 2
PARKOWANIE .......................................................................................•............................................................... 6
8-1
-- ·----· -----"-~· --- ... ----- ----··- . ·--·-----·--· ------------- . --------- - - -- . -. - -----·· .. ·- , -----------·- . .,.
KONTROLE CODZIENNE
8-2 ·
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
A UWAGA!!!
Ptzed każdym rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
wysięgnik i działanie opisanego wyżej
zabezpieczenia doprowadzając maszynę do granicy
stabilności (wysięgnik na wysokości ziemi). Przy
nieprawidłowym działaniu zabezpieczeń nigdy nie
używać.maszyny do pracy, gdy nie zastaną usunięte
uszkodzenia.
Pojazdem można bez ładunku jechać, gdy wysięgnik uniesiony jest maksymalnie 2 metry nad ziemią,
A UWAGA!
UniesiÓny wysięgnik zmniejsza stabilizację pojazdu na zakrętach lub straO:ych podjazdach również przy
niewielkiej prędkościjazdy.
8-3
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
JAZDA Z ŁADUNKIEM
A WSKAZÓWKA!I/
Przedstawione niżej rysunki slużąjedynie celom informacyjnym, by lepiej zrozumieć opisane wyżej
czynności dotyczące pokonywania maksymalnych pochyłości.
' (
Aby jechać po drogach publicznych, wysięgnik musi być całkowicie wsunięty. Następnie należy go całkowicie
opuścić, aż czerwony pasek i punkt znacznikowy na ramie podwozia (A) ustawią się naprzeciw siebie.
Sprawdzić również, czy wspornik wideł ustawiony jesl pionowo: Prawidłowa pozycja osiągnięta jest wtedy, gdy oba
czerwone paski (BJ na wsporniku wideł i na głowicy wysięgnika będą ńaprzeciW siebie.
8-5
------- ----·' -·· --·-·- --·- - . ··-· -. -••"£•----·-·· -·
HOLOWANIE MASZVNY
i
!
A UWAGA!/!
Jeśli nie można przełączyć dźwigni biegów w
pozycję neutralną, to nie można holować maszyny.,
L aby nie uszkodzić napędu hydrostatycznego. W
takim wypadku musi zostać wymontowany wal
Kardana.
l Hamulec postojowy zwolnić w następujący sposób:
Kluczyk w stacyjce obrócić w pozycję R
,- Włącznik wyboru (nr 2) obrócić w lewo, by otworzyć
;
zaciski hamulcowe (włącznik nr 2 zgaśnie).
- Jeśli zwolnienie hamulca postojowego nie jest
możliwe, to postępować dalej tak, jak opisano w
,--._
rozdziale .USZKODZENIA- ROZPOZNAWANIE I
USUWANIE" w akapicie FUNKCJA POMPY
AWARYJNEJ.
A
Maszyny nie
UWAGA!!!
~iągnąć szybciej, niż 20 km/h (12,5 MPH)
PARKOWANIE
- Dźwignię wyboru kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej.
- Włączyć hamulec postojowy.
Wsunąć wysięgnik.
Opuścić widjy do ziemi.
Pozostawić silnik 2 minuty na wolnych obrotach.
Wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Odpowietrzyć siłownik teleskopowy: odpowiednią dżwignię sterującą przesunąć w przód i następnie w tył.
Jeśli jest klin do podłożenia pod kola, należy go podłożyć.
8-6
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
KOTWICZENIE • UNOSZENIE
PR2YGOTOWANIE DO PODNOSŹENIA
- Zdemontować wyposażenie robocze maszyny
(dodatki) .
- W każdym z oznaczonych punktów zamontować
odpowiednie szekle
- Całkowicie opuścić i wsunąć wysięgnik
- Zamocować liny do szekli.
A UWAGA!!!
Sprawdzić, czy szekle, finy i dźwig podnoszący maszynę znajdują się w nienagannym stanie technicznym i
że ich nośnośćjest wystarczająco duża do uniesienia maszyny.
8-7
8 - INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
TRANSPORT MAS2YNY
•
przyczepie.
- Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
- Zamknąć drzwi kabiny.
- Zamocować maszynę na przyczepie za pomocą
łańcuchów lub pasów, jak pokazano na rysunku.
WAŻNE!!/
i- Nie wystarczy samo załączenie hamulca postojowego, lecz koniecznejest też umocowanie maszyny do
przyczepy za pomocą środków zewnętrznych.
i
!··;
8-8
9 - PALIWO I ŚRODKI SMARNE
MAGAZYNOWANE PALIWO
Olej napędowy, który przez dłuższy czas był magazynowany może zgęstnieć i zapchać filtr. Paliwo należy
przechowywać w czystych zbiornikach pod osłoną. Woda i osady muszą być z nich usunięte jeszcze zanim
paliwo zostanie zatankowane w maszynach. Nie wolno używać żadnych środków absorbujących wodą w
celu usunięcia jej z paliwa. Noe polegać na tym, że woda zostanie odebrana przez filtry paliwa.
•A
Pojemność zbiornika "' 1551
Rezerwa paliwa = 40 I•
UWAGAII/
Przed tankowaniem należy wyłączyć silnik
ładowarki. Paliwa nie wolno tankować w
zamkniętych pomieszczeniach, które nie są
wystarczająco dobrze wietrzone.
Z paliwem należy obchodzić się ostrożnie. Podczas tankowania nie palić ani nie wykonywać żadnych prac
na instalacji paliwowej.
9-1
9 - PALIWO I ŚRODKI SMARNE
Przy używaniu oleju innych marek należy upewnić się, że posiadają takie same właściwości jak np. produkty Esse i
są doskonale mieszalne z olejami Esse, poza tym należy starannie przepłukać układ.
Przy stosowaniu olejów o różnych właściwościach, wszelkie reklamacje dotyczące elementów składowych systemu
hydraulicznego nie będą uwzględniane. ·
.::.- .;. ·::-~_- __ ;_·--->": _~.:pródukf .-~ - .-~- -~_. ->~-- '.<":/ -~':-:;:~->;~;-- ,iza:StOsoWBrt1e_~%.,,-._ ·-.::·'- >-~-_: ~<--~ -__ ~- __·_ ·.. ".::,.~ ::)Jwa "'i_;:_;S/:{:::_;,,;..:-: ~_\·-.,
ESSO Obrotowe sworznie. przeguby Z wapniem
,,,.....,_ T CAZAR K2 Kardana Wlew A.S.T.M: 280 mm/1 O
Przy używaniu smarów Innych marek należy upewnić się, że posiadają one takie same właściwości jak wyżej i
tolerują się z tymi produktami.
WAŻNE!!
- Wasza maszyna może efektywnie pracować jedynie wtedy, gdy używa się do niej czystego smaru. Do
wszystkich środków smarnych należy używać czystych pojemników.
- Przed ponownym zamontowaniem sworzni w przegubach, gdzie wmontowano tuleje z tworzywa sztucznego
należy tworzywo to pokryć warstewką smaru aby zapobiec utlenianiu.
9-2
~------------------- ---- -----
1 O - OKRES DOCIERANIA
1) Regularnie sprawdzać sian oleju w przekładni hydrostatycznej i uzupełniać ewentualne siraty. Używać
wyłącznie zalecanych w lej książce środków smarnych.
2) Regularnie smarówać_punkly smarowania. .
3) Sprawdzać zamocowanie połączeń części, dociągać je z zalecanymi momentami dociągania.
4) Obserwować przyrządy pomiarowe i wskaźnikl podczas pracy. ·
5) Ostrożnie rozgrzewać system wolnymi ruchami a dopiero polem pracować z normalnym obciążeniem.
6) Zwracać uwagę na wszelkie, nienormalne odgłosy i zachowanie się maszyny.
_, ~
Sworznie kołnierzy walu
napędowego
Nakrętki szpilek kól
A OSTROŻNIEl!I
Aby sprawdzić kiedy i Jakle prace należy wykonać przy silniku Diesla, zawsze należy szukać tego w
· odpowiedniej książce.
10-1
1 O - OKRES DOCIERANIA
A UWAGA/li
Przed wykonaniem następujących operacji należy przeczytać rozdział .,REGULARNE PRZEGLĄDY" w
instrukcji obsługi.
SWORZNIE KOŁNIERZY WAŁU NAPĘDOWEGO (PO PIERWS2YCH 10 GODZINACH)
Dociągać z właściwym momentem dociągania (8,5 kg/m) śruby kołnierzy dwóch walów Kardana (po 12 śrub).
i
l
SIŁOWNIKI UKŁAD U KIEROWNICZEGO
Z właściwym momentem dociągania (30 kg/m)
dociągnąć śruby mocujące siłownik do osi (4 śruby dla
każdego z dwóch siłowników). ·
10-2
1 O - OKRES DOCIERANIA
OŚ PRZEDNIA
Dociągnąć z właściwym momentem dociągania (13,5 kg/m) śruby mocujące siłowniki wyrównania poziomu (Nr 8.
śruby na każdy z dwóch siłowników)
Dociągnąć z właściwym momentem do,;:iągania (70 kg/m) nakrętki zaciskające poziome drążki long-life (2 nakrętki
na każdy z czterech drążków napinających)
.. lYLNAOŚ
Dociągnąć z właściwym momentem dociągania (41 kg/m) 8 śrub mocujących oś do nadwozia.
10-3
11-REGULARNEPRZEGLĄDY
SPIS TREŚCI
BEZPIECZEŃSTWO ---------·-······---···-·-··--·--·---·--····---···-·-----·------------·---··-·-·-··--·-·-·-··----··-·----·-··--·--····--·--·------·---------· 2
DEMONTAż OBUDÓW I BLACH OSŁON 3
11 - 1
11 - REGULARNE PRZEGLĄDY
BEZPIECZEŃSTWO
KONSERWACJA!!!
Konserwacja powinna być wykonywana przez wykwalifikowany personel. O szczegółach dotyczących
napraw, które nie są częścią zwykłych przeglądów, należy zasięgnąć informacji w serwisie Merlo SA V!
A UWAGA!!!
·•
Jeśli używa się środków smarnych, należy zakładać odzież ochronną (rękawice, maski, okulary, ubranie
ochronne itd.)
Dla uniknięcia możliwych oparzeń i zranień nigdy nie pracować przy rozgrzanej maszynie.
KONSERWACJA!!!
Zabrania się zanieczyszczania środowiska przez wylewanie oleju oraz wyrzucanie zużytych filtrów i
akumulatorów. Należy je utylizować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
Aby pracować pod kabiną, należy korzystać z kanału montażowego lub pomostu podnośnikowego. Całkowita
masa maszyn y widoczna jest na tabliczce znamionowej wewnątrz przedziału silnika.
11 -2
11 - REGULARNE PRZEGLĄDY
Pokazane tutaj obudowy należy zdjąć lub otworzyć, aby uzyskać dostęp do pracy przy następujących elementach:
11 -3
11-REGULARNE PRZEGLĄDY
Ważne jest, by starannie wykonywać regularne przeglądy tak, jak opisano poniżej.
- Poniższy plan obejmuje okresy czasu regularnych przeglądów maszyny; okresy te rozwinięte są w dalszej
części instrukcji. Prace oznakowane gwiazdką muszą być wykonywane co każde 10 motogodzin i/ albo co
każde 50 motogodzin. Pozostałe prace między 500 i 1500 motogodzin należy wykonywać co każde 500
motogodzin.
- Zaleca się założenie odpowiedniego segregatora z dalami kolejnych przeglądów.
- Prace na poszczególnych elementach należy wykonywać częściej niż podane najdłuższe okresy przeglądów.
Na przykład przy 1 OOO motogodzinach należy wykonać przegląd części także po 500 motogodzinach, 50
motogodzinach i 1 O motogodzinach.
- Podane okresy czasu regularnych przeglądów dotyczą normalnych warunków pracy. Jeśli maszyna pracuje w
ciężkich warunkach, to przeglądy te należy wykonywać częściej.
WAżNE!!!
- Przy wykonywaniu przeglądów przestrzegać zaleceń z rozdziału PALIWO I ŚRODKI SMARNE.
- Do prac konserwacyjnych na silniku i napędzie hydrostatycznym należy przestrzegać zasad i przepisów z
podręczników warsztatowych wydanych przez producentów tych zespołów. Prace te powinni wykonywać
fachowcy.
- Nie wymienione w tabeli konserwacji smarownice muszą być smarowane okresowo, odpowiednio do warunków
eksploatacji maszyny. ·
A OSTROŻNIE/I!
Aby sprawdzić, jakie prace są do wykonania przy silniku lub na odpowiednich zespołach maszyny, zawsze
należy odwoływać się· do odpowiednich podręczników
UWAGA!!!
Przed wykona_niem kolejnych czynności należy uważnie przeczyta ć informacje w akapitach
.,BEZPIECZENSTWO" i .,OKRESY KONSERWACJI" w tym rozdziale.
11 -4
11- REGULARNE PRZEGLĄDY
Nasmarować
S rawdzić stan
Sprawdzić ciśnienie w oponach i
ilki kół
Przewody wlotu
owiellza
Filtry i układ
rzewietrzania
Akumulator i elektrofit
Filtr owieltza
Filtr odpowiellzający
h drauliki
Ole· w zwolnicach S rawdzić stan oleic
Olej w mechanizmach Sprawdzić stan oleju
róźnicow- ch
S rawdzić stan oleju
Zblornik paliwa
Flltr przekładni
(h drostat)
Filtr na przewodzie Wymienić wkład
owroiu h drauliki
11 -5
----·~-- --- ------------·--- ---·-•··-----------
12-1
12- PRZEGLĄDY CODZIENNE LUB CO KAŻDE 10 GODZIN
1) PŁYN CHŁODZĄCY
A OSTROŻNIE!!!
Nie otwierać korka chłodnicy, gdy silnikjest gorący.
Korek chłodnicy należy odkręcać powoli. Najpierw
spuścić ciśnienie z układu a potem zdjąć korek.
2) OLEJ HYDRAULICZNY
12-2
12-PRZEGLĄDY CODZIENNE LUB CO KAŻDE 10 GODZIN
3) PŁYN HAMULCOWY.
Płyn musi sięgać do 3,5 cm od górnej krawędzi zbiorniczka, lekki spadek poziomu płynu następuje na skutek
normalnego zużycia klocków hamulcowych.
Stan płynu hamulcowego nigdy nie może być niższy niż minimum .MIN"; jeśli to konieczne, uzupełnić olej nie
przekraczając przy tym znaku .MAX"
A OSTRZEŻENIE!!!
Duży ubytek płynu hamulcowego jest wynikiem nieszczelności układu. Prosimy oddać układ da naprawy
fachowcom.
A OSTRZEŻENIE/I!
Ten typ płynu hamulcowego może być żrący dla powierzchni lakierowanych, plastiku i elementów tablicy
przyrządów wykonanych ze sztucznego tworzywa.
Należy sprawdzić, czy w oponach panuje właściwe ciśnienie, czy nie są one uszkodzone i czy nakrętki szpilek kół
są mocno dociągnięte.
12-3
13-PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN
~D~~ł ~Ziis'n9ł~$.$~4'ti@.t5'~
> ~rt~fl~~~ CePJS:t~~~~~~.ąttrlf~i~~it;~i¥.eftt~~~~~~~i:f;?~i.4f\
1 Podkładki ślizaowe (wewnetrzne1 Nasmarować
2 Punktv obrotu zwolnic Nasmarować
3 Klocki hamulcowe Sprawdzić stopień zużvcia
4 Opony i nakretki szoilek kół Sorawdzić ciśnienie oowietrza i dociacnlecie nakretek szpilek kół
5 Filtr układu orzewietrzania 0C7VŚCiĆ
6 Filtr wsteonv Spuścić wade
7 Weże wlotu powietrza Sprawdzić połączenia
8 Akumulator Sorawdzić stan elektrolitu i bieaunów
9 Filtr oowietrza oczvśctć
13 - 1
13- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN
3) KLOCKI HAMULCOWE
A UWAGA!!!
Przegląd musi być wykonany przez
wykwalifikowany personel, prosimy zwrócić się do
serwisu Merlo S.p.A.
13-2
13 - PRZEGLĄDY CO KAŻD E 50 GODZIN
A UWAGA/li
Stosowane w maszynie opony padano w cenniku
Merla i I oraz w ogólnym zezwoleniu o dopuszczeniu
do ruchu.
· ID roir,i'iio · -,ff . . _
BARUM 16/70--20EmeS 14 PR NB-38 450
DUNLOP 16/70--20 405/70-20 14PR E91-2 450
DUNLOP 18-19,5 T35 STABILARGE 16 PR TL 450
DUNLOP 18-22,5 T35 STABILARGE 16 PR TL 350
DUNLOP 400/70-20 16.0/70-20 150B T37 TL 400
GOODYEAR 15.5/B0-2410PRSURE GRIP IMPLEMENT TT 250
GOODYEAR 460/70 R24 IND 17,5 LR 24 150 AB IT 520 TL 300
KLEBER 400/70 R20 153 AB SUPER LUG 400
MICHELIN 17.5 LR 24 XM27 TL 145 AB 270
MJTAS 400/70-20 14 PR MPT-01 TL 350
MITAS 405/70--20 14 PR TR-1 350
MITAS 405/70-24 14 PR TR-1 400
MITAS 405/70-20 14 PR MPT-01 TL 350
MITAS 405/70-24 14 PR MPT-01 TL 400
MITAS 405/70-24 14 PR MPT-04 TL 400
MJTAS 18-,22,516 PR MPT-06TL 450
MJTAS 18-22,5 16 PR MPT -06 TL 450
MJTAS 17-25 22 PR EM 20 700
MICHELIN 17.5 R 25 XGC TL 170 E 700
13 - 3
13 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN
Spuścić wodę
••
13 -4
---~-- --~--- --- - --- - ···-------·--_. .. -- ---
Dociągnąć wszyslkie zaciski węży (A) oraz sprawdzić stan węży i przewodów.
-~
TURBO
13-5
13- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 50 GODZIN
8) AKUMULATOR
A OSTROŻNIE!!!
Przed rozpoczęciem prac na akumulatorze należy starannie przeczytać instrukcję obsługi w części
.,INSTALACJA ELEKTRYCZNA" w rozdziale KONSERWACJA
WAżNE!!!
Korki akumulatora muszą być szczelnie zamknięte,
Akumulatory i ich okolice należy utrzymywać w
czystości, bieguny smarować, chroniąc je przed
korozją.
- W każdej celi musi być tyle elektrolitu, by przykryte
były płyty akumulatora. W razie konieczności
uzupełnić stan wodą destylowaną.
Jeśli dolewa się wody w czasie mrozów, to należy
pozostawić silnik na chodzie przez 2-3 godziny lub
;.f
doładować akumulator.
i·•
Przed doładowaniem akumulatora należy odłączyć
f zacisk od bieguna ujemnego ( - ). Również podczas
prac na instalacji elektrycznej zacisk bieguna
,- ujemnego musi być odłączony.
13-6
13 -PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 50 GODZIN
9) FILTR POWIETRZA
A) Pokrywa
BJ Wkład filtru
CJ Wkład bezpieczeństwa (na żądanie)
DJ Obudowa filtru
EJ Śruba motylkowa
FJ Nakrętka motylkowa
A UWAGA/
Należy bezwarunkowo unikać czyszczenia filtru z
pomocą benzyny tub gorących płynów.
WSKAZÓWKA/
Wkładu bezpieczeństwa ,,D17 nie czyści się w żaden
sposób.
A
~ UWAGA!
Jeżeli maszyna pracuje w wyjątkowo zakurzonym miejscu, konieczne jest zainstalowanie odpowiednich
urządzeń do wstępnego filtrowania powietrza.
13- 7
.. ~4:o-CÓKAŻDE-śoo· GODZIN'LUB-CO s·MIESIĘCY.
• . - 0~ •• .• •• ••.-. ::: • •.-• ..;• • .'• C • •\ • • .•,>: ."• :,..: :__ • > • •, •.' • •..- • • • •
. :,. '; ; :-;:_,: '.'-\'. ·:,, . ·,:_c. ·.. \Zespół·'J..'. ó°'.LJ:.. o-' ::
0
·• __ .: ~-"· :/.·.]:: .·_, ..._-, _: -- ·-·-... Oniś,-. : •. .. -· ..·.:,, ·.•';.•;
14 -1
14- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY
Wymiana wkładu:
- · Odkręcić śrubę (1 ).
Zdjąć kołpak (2)
Wymienić wkład (3)
Ponownie zamontować (1 ), (2), (3).
- Sprawdzić pozycję dolnej płytki (4)
2) OLEJ W ZWOLNICACH
14 -2
~. 14 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY
~
4) OLEJ W PRZEKŁADNI
5) ŚRUBY i SWORZNIE
Sprawdzić zamocowanie (patrz tabela momentów dociągania w tej Instrukcji>- rozdział .KONSERWACJA").
W rozdziale DOCIERANIE opisane są zasady sprawdzania śrub niektórych składników maszyny.
14-3
14- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY
_J_
14-4
14- PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY
7) ZBIORNIK PALIWA
-,_
8) OLEJPRZEKŁADNIHYDROSTATU
Wymiana oleju:
- Zluzować filtr (A) (używając klucza łańcuchowego lub
taśmowego)
- Spuścić olej do odpowiedniego naczynia.
Całkowicie odkręcić filtr.
- Zamontować nowy filtr, następnie przez zewnętrzny
korek napełnić filtr i zbiornik olejem i odczekać aż
odejdzie zgromadzone tam powietrze
14-5
..· , __.:...:..._.~j:, -_· •. - -- --. _ _. • . - . ·' - - '• •• _, - ~- ·- -. _ _ •• • - •• -· -· •• • ·- - -- . - ✓ - · - __ • • - -- - .
____ ,_.-·--
Wymiana filtru:
- Zdjąć pokrywę (AJ i filtr (Bl z uszczelkami;
- Wymienić filtr (B) i ponownie zamontować wszystkie
części upewniając się. że uszczelki nie zostały
uszkodzone.
14-6
14 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 500 GODZIN LUB CO 6 MIESIĘCY
1 O) FILTR POWIETRZA
A) Pokrywa
B) Wkład filtru
C) Wkład bezpieczeństwa (na żądanie)
D) Obudowa filtru
E) Śruba motylkowa
FJ Nakrętka motylkowa
G) Śruba mocująca wkład bezpieczeństwa
14- 7
15- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY
:zesiiól; • Oi:>is
Przecubv Sorawdzić I• 17V
Przekładki ślizcowe (zewnętrzne) Nasmarować
Filtr przeciwkurzowv
15-1
15 - PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY
1. PRZEGUBY
Sprawdzić luzy w przegubach pokazanych niżej części. Jeśli będą one większe niż 1 mm, to należy wymienić
odpowiednie tulejki.
A UWAGA!
Przy pracy maszyny w szczególnie trudnych warunkach maże okazać się koniecznym wykonanie
smarowania powierzchni ślizgowych w krótszych odstępach czasu.
15-2
15-PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY
!-
A UWAGA:
Używać tylko zalecanych przez producenta ładowarki smarów; w innym wypadku może dojść do ciężkich
uszkodzeń powierzchni wysięgnika
r
l.
A UWAGA/
Przy pracy maszyny w szczególnie trudnych warunkach może okazać się koniecznym wykonanie
smarowania powierzchni ślizgowych w krótszych odstępach czasu.
,·
i
~
!..
15- 3
15 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1000 GODZIN LUB CO 12 MIESIĘCY
3) FILTR PRZECIWKURZOWY
Aby wymienić filtr powietrza konieczne jest wymontowanie fotela kierowcy, przy czym należy wykręcić odpowiednie
śruby .B".
15-4
16 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN
,-.
I·
l
,,.
/-.
16 -1
16- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN
1) Chłodnica
2) Zbiornik
3) Pompa hydrostatu
4) Pompa wtryskowa silnika Diesla
5) Filtr hydrostatu
6) Pompa ręczna
7) Silnik hydrostatu do prędkości 7-25 km/h
8) Silnik hydrostatu do prędkości 11-35 km/h (na
żądanie)
WYMIANA OLEJU
Odkręcić kołpaki (A) i (8)
- Zdjąć filtr (E) i spuścić olej do odpowiedniej wielkości naczynia.
16-2
16 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN
!'·
Zdjąć wtyczkę (FJ z pompy wtryskowej.
Obrócić kluczyk i obracać silnik rozrusznikiem
l maksymalnie 15 sekund.
.---. - Odczekać 2 minuty na odpowietrzenie
Powtórzyć czynności jeszcze 2 razy. Uzupełnić stan
oleju w zbiorniku.
Założyć wtyczkę (FJ. Uruchomić silnik i pozwolić mu
pracować przez 5 minut na wolnych obrotach i w
miejscu.
i
l. (l@r' WAŻNE!
Przez cały czas sprawdzać stan oleju ijeśli to
I konieczne - uzupełniać.
Ic .• Całkowita pojemność przekładni hydrostatu: 12 I.
iL.
r
L.
r.
l
r 16-3
16- PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN
2) OLEJ HYDRAULICZNY ·
Wymiana oleju:
Całkowicie opuścić i wsunąć wysięgnik
Odkręcić korki (B), (C) i spuścić olej do odpowiedniej
wielkości naczynia ·
Wyjąć i oczyścić magnes
Założyć korek (C).
Wlać olej przez korek (B) ·
- Sprawdzić stan przez przyłącze (A), które znajduje
się z boku zbiornika oleju. Olej musi sięgać 5 mm
poniżej górnej krawędzi szkiełka przeglądowego.
- Dokręcić korek (B)
.~
'':.
16-4
rm 16-PRZEGLĄDY CO l<AŻDE 1500 GODZIN
3) OLEJ PRZEKŁADNIOWY
Wymiana oleju:
Odkręcić korki (A) i (8). Spuścić olej do odpowiednio dużego naczynia
- Zakręcić korek (8)
- Wlać olej przez korek wlewowy (A), do jego krawędzi.
- Zakręcić korek (A)
i
'.
16 - 5
16 - PRZEGLĄDY CO KAŻDE 1500 GODZIN
Wymiana oleju:
Odkręcić korek (A) i zluzować korek (B). olej spuścić do wystarczająco dużego naczyn ia. Zakręcić korek (B).
Wlać olej przez korek wlewowy (A) tak, aż jego poziom osiągnie otwór (A).
Zakręcić korek (A).
TYŁ
•
PRZÓD
•
Pojemność mechanizmu różnicowego = 5,3 litra oleju
16 - 6
16- PRZEGLĄDY CO KAŻ DE 1500 GODZIN
A Korek wlewowy
B Korek spustowy
C Korek odpowietrzający
Wymiana oleju:
Odkręcić korki (AJ i (B) i spuścić olej do odpowiednio dużego naczynia. Zakręcić korek (BJ
- Wlać 1,3 litra właściwego oleju.
- Zakręcić korek (A).
.';,-.,,.,
6) PŁYN HAMULCOWY
Wymiana płynu hamulcowego i odpowietrzanie systemu musi być wykonywane tylko przez wyspecjalizowany
'--·· personel.
Pojemność układu hamulcowego= 0,30 litra
16 -7
17 - KONSERWACJA
SPIS TREŚCI
UKŁAD CHŁODZENIA : , 7
BEZPIECZNIKI. ................................................................................•.............•..••.................................................•.. 1 O
17 -1
17 - KONSERWACJA
UWAGA/!!
Przed wykonaniem czynności opisanych niżej należy uważnie przeczytać odpowiednie fragmenty rozdziału
.,REGULARNE PRZEGLĄDY" w niniejszej instrukcji.
Moment dociągania podanych tu gwintów śrub, to siła z jaką należy je dociągać. Moment dociągania należy
ustawić na kluczu dynamometrycznym, by uniknąć zerwania śruby.
Poniższa tabela podaje odpowiednie momenty dociągania śrub zależnie od zewnętrznej średnicy metrycznego
gwintu, gdyż inne wartości tarcia zależne są od warunków obróbki śrub. Wartości podane tutaj są wielkościami
przybliżonymi.
17-2
17 - KONSERWACJA
Jeśli odstęp między wysięgnikiem a ślizgowymi przekładkami jest zbyt duży, lub wysuwanie wysięgnika nie jest
równolegle, należy wysunąć wysięgnik na około 30 cm posiępować i jak opisano poniżej:
Dla uzyskania dłuższej trwałości przekładek należy obrócić je górną częścią w dól.
17 - 3
17 - KONSERWACJA
A UWAGA!!/
Należy zabezpieczyć kratę ochronną, aby nie opadła
w sposób przypadkowy.
17-4
17 - KONSERWACJA
OSTROŻNIE!!
·wszystkie opisane tu operacje mogą być wykonane tylko przy wyłączonym silniku (zaleca się również
wyjęcie kluczyka ze stacyjki)
Aby prawidłowo wykonać wszelkie prace polegające na oczyszczeniu maszyny, należy przestrzegać
następujących wskazówek:
Założyć i środki indywidualnej ochrony osobistej (rękawice, maskę ochronną, okulary ochronne, ubranie
robocze itd.)
- Nie używać do czyszczenia żadnych płynów łatwopalnych oraz kwasów lub innych produktów, które mogłyby
uszkodzić części maszyny
- Nie czyścić żadnych elementów poruszających się ani rozgrzanych
Do oczyszczenia wnętrza kabiny używać takich samych środków, jak do czyszczenia wnętrza samochodu
osobowego. Kurz i smar muszą zostać starannie usunięte z elementów sterowania maszyną.
- Aby oczyścić maszynę i silnik od zewnątrz, można użyć myjni ciśnieniowej pamiętając o tym, że:
- Należy upewnić się, że wszelkie otwory zostały starannie osłonięte (chłodnicy, instalacji hydraulicznej,
napędu hydrostatycznego, zbiorników oleju, zbiornika paliwa)
- Nie wykonywać czyszczenia, jeśli ciśnienie i temperatura wody do mycia są wyższe niż 100 bar i B0°C, a
końcówkę lancy myjącej utrzymywać w odległości co najmniej 20 cm od czyszczonej powierzchni
- Nie kierować strumienia wody wyłącznie w jeden punkt
Na zakończenie mycia należy starannie wysuszyć szyby i lusterka
Odpowietrzanie polega na usunięciu powietrza znajdującego się w układzie. Odpowietrzanie jest konieczne
zawsze wtedy, gdy zdejmowane były elementy hydrauliczne układu lub siodła hamulcowe.
Należy odpowietrzać hamulce kół obu osi i tylko w tych siodłach hamulcowych, które wyposażone są w
odpowietrzniki .A"
- Kilkakrotnie pompować pedałem hamulca {głęboko)
- Zluzować odpowietrznik .A"
- Dokręcić odpowietrznik .A"
- Kilkakrotnie nacisnąć pedal hamulca.
Powtórzyć odpowietrzanie tak, aż cale powietrze zostanie spuszczone z układu.
17-5
17 - KONSERWACJA
OLEJ SILNIKOWY
WALNE!!!
Jeśli stan oleju opadnie poniżej dolnego znaku na
miarce, silnika nie można uruchamiać.
1) Ustawić maszynę na równej powierzchni i wyłączyć
silnik.
2) Sprawdzić stan oleju za pomocą miarki (A). Musi być
powyżej dolnego znaku na miarce.
3) Jeśli stan oleju sprawdzany jest po dłuższym postoju
silnika, to powinien on sięgać do górnego znaku na
miarce.
A
Nigdy nie napełniać zbiorniczka (AJ olejem ani
innymi płynami
17 - 6
17 • KONSERWACJA
UKŁAD CHŁODZENIA
OPRóżNIANIE
Wyłączyć silnik.
• Odkręcić korek A
A OSTROŻNIEI/
Nie odkręcać korka chłodnicy, gdy silnikjest gorący. Pozwolić, aby ciśnienie w układzie chłodzenia zostało
zlikwidowane przed odkręceniem korka chłodnicy.
NAPEŁNIANIE
CHŁODNICA I WĘLE
- Dociągnąć obejmy węż.y. Co ok. 500 godzin pracy sprawdzić, czy węże nie mają pęknięć.
- Jeśli to konieczne, za/oż.yć nowe węże
'
;_
L.
i
Ł
I
I
·-
''
'
l_
17 -7
17 - KONSERWACJA
1:1
~,~-
,·----.
17-8
17 - KONSERWACJA
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
OSTROŻNIE!!
Kwas siarkowy z akumulatorów jest trucizną i może być powodem ciężkich zranień ciała. Należy unikać
kontaktu kwasu ze skórą, oczami i odzieżą. Podczas pracy przy akumulatorach oczy i twarz muszą być
chronione przed elektrolitem i wybuchem akumulatora.
WAżNE!!!
Przed rozpoczęciem prac na instalacji elektrycznej zawsze odłączać przewód od ujemnego bieguna
akumulatora.
- Gazy akumulatorowe mogą łatwo wybuchnąć. P12Y akumulatorach nie wolno palić, używać urządzeń iskrzących
ani otwartego płomienia.
Nie używać żadnych dodatkowych przewodów ani połączeń stałych, jeśli zastosowanie takiego połączenia nie
jest w pełni wiadome.
Jeśli akumulator jest ładowany lub używany w zamkniętym pomieszczeniu należy zadbać o wystarczająco
! dobre wietrzenie tego pomieszczenia.
Chronić akumulatory przed dziećmi.
Szczelnie zamykać korki akumulatora i jego pokrywy oraz sprawdzać stan elektrolitu.
Uwaga:
W klimacie tropikalnym akumulator jest w pełni naładowany przy ciężarze właściwym elektrolitu 1,225. W klimacie
zimnym, gdy ciężar właściwy elektrolitu wynosił będzie 1,280
REGULARNE PRZEGLĄDY
Regularnie sprawdzać przewody pod względem trwałości połączeń.
UWAGA/J
·wszysti,ie zespoły takie jak silniki elektryczne, zawory elektromagnetyczne itp. Zabezpieczone są diodami,
aby przy odłączaniu unikać skoków napięcia. Dlatego też w żadnym wypadku nie zamieniać biegunów
akumulatora.
17 - 9
17 - KONSERWACJA
BEZPIECZNIKI
Obwody prądu zabezpieczone są bezpiecznikami założonymi w uchwytach pod tablicą rozdzielczą. Jeśli nastąpi
przepalenie bezpiecznika, należy usunąć tego przyczynę jeszcze przed założeniem nowego bezpiecznika.
W celu wymiany bezpiecznika, należy:
Poluzować śrubę mocującą (A).
- Odchylić tablicę przyrządów (B).
-- ....
17 - 10
17 - KONSERWACJA
• Świat/a postojowe
o Oświetlenie wskaźnika poziomu paliwa
• Oświetlenie tachometru I obrotomierza, licznika motogodzin
• Gniazdo ręcznej lampy
o Oświetlenie termometru plvnu chłodzaceoo•
F 109 10A o Światła mijania
F 110 10A • Zabezpieczenie przed wywróceniem - kontrolka i sygnał akustyczny
o Nadzór stabilizacji przodu (na żądanie)
• Przednia wvcieraczka
(
F 111 10A • Świat/a STOP
o Kierunkowskazy_
L.
o Kontrolka kierunkowskazów
F 112 7,5A o Oświetlenie tachometru / obrotomierza, licznika motogodzin
I
l.
• Wskaźnik stanu paliwa
o Wskaźnik biegu ukośnego
17 -11
17 - KONSERWACJA
r
• Wskaźnik zapchania filtru powietrza
• Wskaźnik poziomu oleju hydrostatycznego w zbiorniku
• Wskaźnik temperatury oleju w hydrostacie
• Rolka przewodów (na żądanie)
• Check-Control (akustyczny sygnał ostrzegawczy
• Licznik motogodzin
• Przewody do zasilania pomostu roboczego do pracy na wysokościach (karta
elektroniczna pod fotelem i karta elektroniczna ood kontrolkami)
F 113 5A • Czujnik predkoścl jazdy (w nr,vhliżeniul
F 114 10A • Akustyczny sygnał ostrzegawczy biegu wstecznego
• Włącznik kierunku jazdy
• Zbiornik oleju hydrostatu - obudowa elektroniczna
• Sterowanie hamulcem postojowym
• Kontrolka blokady mechanizmu różnicowego '
• Sterowanie orzek/adnia I bieo '
F 115 15 A • Nie , mn,,any
17 -12
18 -OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
SPIS TREŚCI
18 - 1
18 - OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
Zamieszczony poniżej formularz należy skopiować i używać do rejestracji samodzielnie wykonanych czynności
zgodnie z okresami podanymi w formularzu. Tam, gdzie odpowiednie kraiki w rzędach i kolumnach nie są
zaznaczone, kontrola nie jest konieczna. Opisane poniżej czynności muszą być wykonane po upływie pięrwszych
godzin lub miesięcy eksploatacji maszyny. Kontrola maszyny i wypełnienie formularza kontroli muszą być
dokonane przez odpowiedzialną osobę (właściciel, kierownik itp.). Wypełnione we wszystkich częściach formularze
muszą być dostępne u właściciela względnie użytkownika maszyny do ewentualnego sprawdzenia przez organy
kontrolne.
18-2
18- OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!f/
Przed rozpoczęciem każdej z wymienionych tutaj kontroli, które wymagać będą ruchów maszyny, należy
zadbać o to, byw obrębie·maszyny i zakresie jej ruchów nie przebywały żadne·osoby·ani nie znajdowały
się tam żadne przedmioty. Poza tym należy upewnić się, że przy wykonywaniu poszczególnych czynności,
które wymagają podniesienia ciężaru, maszyna znajduje się na twardej, równej, stabilnej powierzchni ijest
prawidłowo wypoziomowana.
A UWAGA!!!
·w wypadku stwierdzenia podczas kontroli, że maszyna posiada usterki, nie wolno użyć maszyny do pracy,
zanim usterki te nie zostaną usunięte.
WAŻNE!!/
Zalecamy użycie cięiarów o średniej masie, to jest oko/o 2/3 masy największych ciężarów.
Sprawdzić, czy instrukcja obsługi znajduje się w kabinie i czy jest w dobrym stanie. Jeśli jest zniszczona lub jeśli jej
brak, należy zastąpić ją nową posługując się numerem podanym na odpowiedniej naklejce ostrzegawczej lub
podając numer maszyny, do której należała
18-3
18 - OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
Sposób postępowania:
- Uruchomić silnik
- Całkowicie opuścić teleskopowe ramię i wsunąć je.
- Ustawić silnik na 2400 obr. / min a dźwignię
sterowania teleskopowym ramieniem ustawić w
pozycji .wsuwanie ramienia"
Teraz na manometrze w kabinie sprawdzić, czy
ciśnienie znajduje się w przedziale 210 a 220 bar
A UWAGA!!/
Jeśli wartość odczytu nie mieści się w podanym
zakresie, należy porozumieć się z serwisem MERLO .
A UWAGA!!!
Po zakończeniu pomiaru ciśnienia należy w przedziale silnika odłączyć wąż odpompy i zamocować go w
poprzedniej pozycji.
18-4
Im
WZORCOWANIE POZIOMICY
18 - OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA
18-5
1B-OKRESOWE KONTROLE BEZPIECZEŃS1WA
Kontrolę działania układu kierowniczego należy sprawdzić w trzech przewidzianych ku temu możliwościach:
- Kierowanie po prawidłowym torze
- Kierowanie na tylnej osi
- Kierowanie ruchem ukośnym
Sprawdzić rozmieszczenie i stan wszystkich naklejek na maszynie, sprawdzić wszelkie materiały znajdujące się w
wyciągalnym schowku w kabinie.
Ważniejsze z nich pokazane są w poszczególnych rozdziałach niniejszej książki i w wypadku ich uszkodzenia lub
utraty muszą być one wymienione na nowe. Należy przy zamawianiu podać numery katalogowe umieszczona na
tych naklejkach.
HAMULEC POSTOJOWY
18-6
19 - POSZUKIWANIE USTEREK
A UWAGA!!!
Przed wykonaniem opisanych niżej czynności należy przeczytać odpowiednie fragmenty instrukcji obsługi
z rozdziału ,.REGULARNE PRZEGLĄDY".
SILNIK DIESLA
Patrz Instrukcja obsługi silnika Diesla
Prace wykraczające poza normalny zakres konserwacji (pompa, wtryskiwacze itp.) muszą być wykonane przez
wyspecjalizowany w tym serwis.
PRZEKŁADNIA HYDROSTATYCZNA
Patrz Instrukcja konserwacji przekładni hydrostatycznej. Naprawy muszą być wykonane przez wyspecjalizowanych
w tym mechaników serwisowych.
SYSTEM HYDRAULIKI
Problemy mogą być wywołane przez:
Zbyt niski lub zbyt wysoki stan oleju Uzupełnić lub spuścić
Zły rodzaj oleju Wymienić
Brud lub wodę w oleju Wymienić
Zbyt zimny olej do uruchomienia Rozgrzać system
Nieszczelności Sprawdzić i usunąć
Powietrze w oleju Odpowietrzyć
Zakleszczony wąż Zluzować i jeśli to konieczne -wymienić
Brudny lub zapchany filtr w przewodzie powrotnym Oczyścić i wymienić
Odnośnie innych problemów (z pompą, zaworami, siłownikami itd.) należy wzywać mechaników serwisowych.
UKŁAD HAMULCOWY
Problemy mogą być spowodowane przez:
Zużyte klocki hamulcowe Wymienić klocki hamulcowe (naprawa przez
mechaników serwisowych)
Niski stan płynu hamulcowego, nieszczelności Usunąć nieszczelności
Powietrze w układzie hamulcowym Odpowietrzyć układ
l.
19 -1
i
(__
19 - POSZUKIWANIE USTEREK
2) Opuszczanie wysięgnika:
Postępować ze śrubą ustawiającą i pokrywką zaworu
siłownika tak, jak opisano poprzednio.
OSTROŻNIE!/
Opisane wyżej operacje muszą być wykonywane od
strony tylnego, lewego błotnika. Aby zluzować śrubę
ustawiającą, należy posługiwać się kluczem
nasadowym - przegubowym., T" nie krótszym, niż
500 mm. Jeśli wysięgnik zacznie się poruszać,
należy natychmiast wyjąć klucz i zabrać ręce z
niebezpiecznego zasięgu ruchu.
•
¾···
19 - 2
19 - POSZUKIWANIE USTEREK
A OSTROŻNIE!!!
Przed rozpoczęciem prac na akumulatorach należy uważnie przeczytać podane na poprzednich stronach
wskazówki.
Przy rozładowanym akumulatorze uruchomienie silnika możliwe jest w następujący sposób:
1) Z użyciem przewodów rozruchowych i akumulatora pomocniczego o takich samych parametrach, jak
zamontowany w maszynie
2) Przewód rozruchowy(+) oraz(-) maszyny połączyć z takimi samymi biegunami akumulatora pomocniczego.
A OSTROŻNIE!!!
Przed połączeniem przewodów jeszcze raz sprawdzić ich polaryzację {tzn., czy plus jest połączany z
plusem a minus z minusem)
3) Uruchomić silnik i zdjąć przewody rozruchowe.
:'
A OSTROŻNIE!//
·starannie unikać zwarcia przewodów rozruchowych.
I
i' Jeśli nie można zwolnić hamulca postojowego za
pomocą pompy awaryjnej (patrz fragment HOLOWANIE
MASZVNY w rozdziałach KABINA, ZESPOŁY ORAZ
INSTRUMENTY KONTROLI):
rI
L
iI
L.
(
L.
I.
I
l.
l'-
19-3
L
19 - POSZUKIWANIE USTEREK
Aktywacja systemu:
- OświeUony włącznik (A) ustawić w pozycji .o· =
.RATUNEK" -funkcja wyłączona (lampka nie świeci)
- Oświetlony włącznik (A) ustawić w pozycji .1· =
,,---., .RATU NEK" - funkcja włączona (lampka świeci)
UWAGA/!/
Wżadnym wypadku nie zdejmować pokrywy
skrzynki. Może to uczynić wyłącznie serwis MERLO.
19-4
20 - HAŁASY WYWOŁANE PRZEZ MAS2YNĘ
Hałasy wywołane przez maszynę zmierzono na podstawie identycznej maszyny według norm EN 1205 4,
posługując się metodą pomiaru hałasu dla .Pojazdów z przestawialnym ładunkiem", norma przedmiotowa EN-
1495.
Poniższe zestawienie podaje najwyższe wartości poziomu hałasu na wysokości uszu kierowcy w kabinie zależnie
od rodzaju zamontowanego w maszynie silnika (silnik wolnossący lub z turbodoładowaniem).
Wibracje przenoszone na górną część ciała kierowcy są bardzo niewielkie do momentu, jeśli maszyna podczas
pracy nie ma kontaktu z innymi, obcymi elementami powodującymi wibracje. Wibracje powodowane przez
maszynę i przenoszone na ciało kierowcy leżą na poziomie poniżej 2,5 m/sek2 (RMS)
l-
j· '
I.. .
II.
20-1
I.·
I
L.
21 -NUMER SERYJNY -TABLICZKI
TABLICZKA ZNAMIONOWA
I
TABLICZKA O DOPUSZCZENIU DO UŻVTK OWANIA 049992 MERLO S.P.A.
VIA NAZIONALE 9
Wewnątrz kabiny kierowcy 12020 SDEFENDENTE Dl CERVASCA
i· CUNEO -ITALY
MERLO SNS01
i
;_ ROPS ISO 3471
FOPS ISO 3449
MAX. WBGHT 15000 KG
L
, ...
l
L
21 -1
r
L-
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE................................................................................................................................................... 2
22-1
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
WPROWADZENIE
Ten rozdział instrukcji mówi o wyposażeniu ładowarek MERLO, jakie może być montowane w opisanych tutaj
maszynach. Wyposażenie to można wymieniać z kabiny za pomocą hydraulicznego zespołu szybkiej wymiany
narzędzi. Wykonanie tych operacji opisane jest w instrukcji obsługi.
Aby zamontować i zdemontować widły, prosimy przeczytać odpowiedni fragment instrukcji obsługi.
Przed dołączeniem, ustawieniem, użyciem lub odłączeniem wyposażenia dodatkowego należy przeczytać
wszystkie dotyczące tych czynności uwagi i informacje.
Wyposażenie, którego użycie wymaga więcej informacji opisane zostało w oddzielnym dołączonym do niego
podręczniku dotyczącym tego właśnie wyposażenia.
Cale wyposażenie skonstruowane i wykonane zostało zgodnie z przepisami Merlo. Dla uniknięcia wypadków i
zapewnienia wydajnej pracy, zabronione jest dokonywanie zmian technicznych bez wcześniejszego porozumienia
się w tej sprawie z przedstawicielem Merlo. Zabronione jest też wykonywanie pracy w warunkach, które nie
zapewniają bezpiecznego jej przeprowadzenia.
A osmożNJEl!I
·wszelkie wyposażenie nie opisane w tej instrukcji (lub w załącznikach do nieJJ nie może być użyte bez
uprzedniego uzyskania informacji na ten temat, ich przeczytania i zrozumienia. Wyposażenie może być
montowane i używane tylko na maszynach, dla których jest przeznaczone.
A KONSERWACJA/li
MERLO S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za użycie wyposażenia, które nie zostało przez tę firmę
wyprodukowane oraz, którego dołączenie do maszyny nie zostało wyraźnie dopuszczone.
22-2
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
)J~W~ .... ~.
,:i eo (
... ~iielS.!O"'JMf1~11NE_G.S· _ ..l:1SAZ1=MIA~~~i£~~!~[ '" ::~ · -$. ··~-1J~~
~, -~: - • a~;~-
ZBIORNIK DO BETONU
SZUFLA DO MIESZANIA BETONU
TELESKOPOWE RAMIF DZWIGU
NISKI HAK D IGU NA WSPORNIKU NARZEDZI
ZBIORNIK DO CEGIEŁ
WYSIEGNIK HAKA
WYSIEGNIK HAKA Z PODNOSNIKIEM HYDRAULICZNYM
WIDŁY DO WSPORNIKA FEM Ill
CHWYTAK OBORNIKA Z DOCISKACZEM
WIDŁY DO BA:LOTOW Z DOCISKACZEM
WIDŁY ZE SKŁADANYMI ZEBAMI DO BALOTnW
WIDŁYWASKIE
WIDŁY STANDARD
WIDŁY DO BALOTOW Z PRZESTAWIANA WYSOKOSCIOWO CZFSCIA TYLNA
HAK NASUWANY NA WIDŁY
HAK NASUWANY NA WSPORNIK WIDEŁ
MINI TOWER JIB '
POMOST SPACE
POMOSTVAM
POMOST ROBOCZV (WYSUWANY I ODCHYLANY\
POMOST DLA LUDZI
ODCHYLANY POMOST ROBOCZV Z DASZKIEM OCHRONNYM DO PRAC W TUNELU
ODCHYLANY POMOST ROBOCZV
SZUFLA DO ZIEMI
SZUFLA4x 1
SZUFLA DO MATERIAŁOW LEKKICH
SZUFLA DO ZIEMI
CHWYTAK DO DREWNA Z PODWÓJNA KLAMRA
CHWYTAK DO OBRACANIA BALOTOW
PRZEDŁUżACZ WIDEŁ
WSPORNIK WIDEŁ ZE ZINTEGROWANYM SUWAKIEM BOCZNYM
WINDA HYDRAULICZNA NA WSPORNIKU NARZ EDZI .LIFT 2"
OBROTOWY WSPORNIK WIDEŁ
WSPORNIK WIDEŁ Z PRZESUWNYMI WIDŁAMI
WSPORNIK WIDEŁ ZGODNY Z FEM Ill .
EKSTRA SZEROKI WSPORNIK WIDEŁ
22-3
22 - DOŁf,CZA NE NARZĘDZIA
'
~,
MERLO S.p.A.
m051547 Industria Metalmeccanica
-
ZATTERA PORTAFORCHE ATTAGGO "FEM"
CARRIAGE TO "FEM"
TABUER "FEM"
WSPORNIK WIDEŁ (NARZĘDZI) ZGODNIE Z "FEM"
BASTIDOR SOPORTE HORQUILLAS "FEM"
ZATTERAPORTAFORCHEEXTRALARGA
EXTRA - WIDE CARRIAGE
TABU ER A LARGEUR MAJ OREE
EKSTRA SZEROKI WSPORNIK WIDEŁ
CHASIS ENSANC.HADOR HORQUILLAS .
TRASLATORESUZATTERA
~~ SIDE SHIFT ON CARRIAGE
g~J ---:::~::::::::::~l:::Ł
•
UDŹWIG MASZYNY Z DODATKOWĄ RAMĄ NARZĘDZI
22-4
22 - DOŁĄCZANE NARZ ĘDZIA
- (Ec:"'5"5""c:,-=::::, ...
t.!Q..__
!!!!a.!t6 -- m
·,.rt,,
-
I
. L. ~
.,.·...-:~
--• :
,_"ł. ,.J-'t!
I
. . : a-•
'
m 051547
·MERLO S.p.A.
lndustri11 ME!~lrneccanica
22-5
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
MERLO S.p.A. ·
043930 Industria Metalmeccanica
FALCONE TRAUCCIATO
TRE STLEJIB
FLECłł ETTE
PWMA DE CB.OSIA
KRArnWN1cow't wvsiiii;r-i1k ·ożwic;u--
FAl.COHE CONVERRICElLO
TJłESTLE JIB WTB WINCł1
FLEC HETTE I.V£C. TREUIL
WY SIĘGNIK Z WINDĄ
~!!~ULICZNĄ
P2B.9 .Sto Kg
P28.7-P32.7 BIDKq
P33.7
P 30.7 - P 35.7 Gm Kg 600 Kg
P 35.9 - P 40.8- P40.9
P 60.6
P 60.10
PORTATE IN TUTTE LE POS1ZI ONI Dl LAVORO (MONTANOO L" ATTREZZO IN ALTER NATIVA ALLE
FORCHEJ.
MAX. CAPACITY IN ANY POSITION OF LOAD CHAR T. IF USED INSTEAD OF FORKS.
CAPACITES EN TOUTE POSITION DE TRAVAIL (MONTAGE DE L" EQUJP EM ENT EN ALTER NATIVE AUX
FOURCHES).
CAPACIDADES EN TODAS LAS POSICIONES DE TRA BAJO (MONTANDO EL ACCESORIO EN
ALTERNAITłAA LAS HOROUILLAS~
"UDŹWIG WE WS2YSTKICH P02YCJACH ROBOCZYCH (Montaż tego :;
'wyposażenia - bez widet)
22-6
I 22- DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
t
[DERRICK'a (na kołach)
1;
i
!•
r. .,
Lm.I
-P-- 35.13 EVS
16 -----~~-~~~~
151--'r.:---'-.:,,,,l,;:,--ł--+--ł--ł--ł--i~~
14
13 U~~W---ł----1-,)
12 l--ll--ł---1--1---4-1114(
111---ł---ł---ł---ł-+-,I
101--1--1--1---F'./'\
,r
9 a-1-+-+.=fl"
8 i----..1--ł-+...,...,
7 ~~-+I
6 1----ł ___i;; =-r-J.
5 1---1---+-I
4 l--ł=-'4,17-,..
J i--+--411
o
-1
-2 i--;i--+-""'
-J 1--'~-f!lo. .
-4
12 11 10 9 8 7 6 S 4 3 2 1 O [m]
MERLO S.p.a.
Industria. Hetabneccanica
; I I _.I
•.
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
Podnoszenie:
- Używać do podnoszenia punktów oznaczonych tymi
naklejkami (patrz rysunek). Przestrzegać wskazówek
~- dotyczących transportu.
Masa całkowita podana jest na tablłczca
znamionowej.
A UWAGA/11
"- .
Podczas transportu nikt obcy nie moie znajdować
się w obrębie ruchów maszyny ·
A UWAGAf!I
Sprawdzić, czy szekle i podnośniki znąjdują się w
nienagannym stanie technicznym a ich udiwigjest
wystarczająco duiy do wykonania zaplanowanej
pracy
KONSERWACJA
Aby używać dodatkowego wyposażenia maszyny z zachowaniem maksymalnych warunków bezpieczeństwa oraz _
,~- utrzymać maksymalną wydajność konieczne jest bezwarunkowe wykonywanie przeglądów i konserwacji w •
okresach i zakresach podanych w instrukcji obsługi (lub dołączonym zeszycie). Nie można używać wyposażenia
dodatkowego, jeśli nie zostały wykonane niezbędne prace konserwacyjne i naprawcze.
- Kontrola części roboczych w celu sprawdzenia, czy żadne części nie zostały uszkodzone lub czy żadnych
części nie brakuje.
- Kontrola przegubów osi i wszelkich zamocowań
- Kontrola stanu oleju i obecności wycieków
A KONSERWACJA[/[
Konserwacja moie być wykonywanajedynie przez wyspecjalizowany personel. Szczegółowe Informacje
dotyczące napraw, których nie ujęto w zwykłym zakresie konserwacji- v~ servi.-isie MERLO SA Vf
22-17
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
A UWĄ.G/ł_ll/
Pocic:zas zakładania wyposażenia dodatkowego należy usunąć wszystkie obce osoby z obrębu ruchów
maszyny. Należy przeczytać informacje podane na tabliczkach w kabinie i przestrzegać ich, aby nigdy nie
przekraczać udźwigu podanego w diagramie udźwigu dla różnych pozycji wysięgnika.
1) W celu prawidłowego montażu wyposażenia prosimy przeczytać kolejne strony instrukcji (lub dołączonej
broszury) i przestrzegać zasad i przepisów bezpieczeństwa zarówno w czasie ruchu, transportu i montażu.
2) Upewnić się, że wyposażenie dodatkowe spoczywa na równym, twardym podłożu i nie ma możliwości
przechylania się ·
3) Widły lub inne narzędzia dodatkowe zdejmować tak, jak opisano w części ZAKŁADANIE/ ZDEJMOWANIE
WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO! .
4) Obsługując maszynę należy znać informacje zawarte w rozdziałach KABINĄ ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY
KONTROLI. Aby zbliżyć się do wypos ażenia dodatkowego, należy załączyć hamulec postojowy, dźwignię
zmiany kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej i postępować dalej tak, opisano poniżej:
A UWAGAl!I
Nigdy nie wchodzić pod wyposażenie dodatkowe,
aby sprawdzić prawidłowe zamocowanie bolców
ryglujących.
22-18
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
A UWAGAl/1
Przed użyciem zamontowanego narzędzia należy
przełożyć przewód dopmwadzający systemu
blokowania tak.jak opisano wyżej.
~. ·.-.,:,.
-- ..
,
. _;: .....
A UWAGA/ll
Łączyć należy zawsze przewody I szybkozlącza
oznakowane białymi pierścieniami.
22-19
- ." .· . -~- --'---·· . ·--··~-• . ··--- --•- ·c__c____
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
A UWAGA!f!
Przed odłączeniem wyposaienia dodatkowego na/ety wyładować /ub·wyhaczyć znajdujący się na nim
material. Podczas odłączania narzędzi nikt obcy nie może przebywać w obrębie ruchów maszyny.
1) Przed odłączeniem narzędzi należy przeczytać informacje na kolejnych stronach instrukcji obsługi (lub w
dołączonych broszurach) i przestrzegać zasad bezpieczeństwa zarówno podczas ruchu jak też w transporcie i
przy odłączaniu narzędzi.
2) Obsługując maszynę należy znać infonnacje zawarte w rozdziale ZESPOŁY ORAZ INSTRUMENTY
KONTROLI. Upewnić się, że wyposażenie dodatkowe spoczywa na twardym, równym podłożu a następnie
należy:
A) Zaciągnąć hamulec postojowy, dżwignię zmiany kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej, wyłączyć
silnik
B) Przy narzędziach napędzanych hydraulicznie zdjąć przewody z szybkozlączy na wysięgniku (patrz
fragment ZAKŁADANIE WYPOSAżENIA DODATKOWEGO)
C) Przyłączyć przewód systemu blokowania (patrz fragment ZAKŁADANIE WYPOSAżENIA
DODATKOWEGO)
D) Uruchomić silnik, wspornik narzędzi przechylić do przodu i jednocześnie dźwignię hydraulicznego
systemu blokującego przi>stawić tak, aby wysunąć sworznie zabezpieczające systemu blokowania z
wsporników łączących.
E) Opuścić teleskopowy wysięgnik. Wspornik narzędzi przechylić dalej do przodu aby uwolnić narzędzie
robocze.
F) Wsunąć wysięgnik i ostrożnie cofnąć maszyną.
A UWAGA/I/
Nigdy nie naciskać narzędziem roboczym o ziemię, abyje (narzędzie} odłączyć.
22-20
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
OBRÓT ŚRUBY
Dźwignię .L" ustawić w prawo i zablokować p,zewidzianą do lego celu blokadą .F".
WSKAZÓWKA!:
Jeśli przełącznik .,S" znajduje się w pozycji.,1•~ to blokuje zabezpieczenie, gdy szufla obrócona będzie do
góry, rotację śruby.
Jeśli pozostawi się maszynę w tej pozycji, może dojść do przegrzania oleju.
A UWAGA/li
Rotacja śruby przy otwartej osłonie dopuszczalna jest tylko w czasie ładowania składników betonu przy
manewrowaniu z kabiny I gdy szufla używanajestjako szufla ładunkowa.
OTWIERANIE I ZAMYKANIE OTWORU SPUSTU BETONU •
Aby wypuścić belon:
- Uaktywnić rotację śruby
- Opróżnianie z betonu wykonywać za pomocą układu zdalnego sterowania (patrz odpowiedni fragment w
Instrukcji narzędzla) ·
TABLICZKA ORIENTACYJNA
22-21
-~ --- ·. - .•. . ·--- -~- :...··-···· . - ··-- __ ~-~ - - ,· - -----. - - -·---·-~~- - ---- ... _ .. -. ·-· ;_ - --
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
ZAKŁADANIE WIDEŁ
Masa wideł
FEM li= 52 kg
A OSTROŻNIE!!!
:Zawsze zwracać uwagę na nienaganne blokowanie wideł na wsporniku, aby unikną zsunięcia się ich na
bok i spowodowania strat.
A OSTROŻNIE!
Zawsze zwracać uwagę na nienaganne blokowanie wideł na wsporniku, aby unikną zsunięcia się ich na
bok i spowodowania strat.
22-22
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
PRZEDŁUŻENIE WIDEŁ
A UWAGA/
Zawsze sprawdzać nienaganne blokowanie
sworzni (śrub), aby uniknąć pnypadkowego
odłączenia nanędzia. ·
Sprawdzić prawidłowość załadowania ładunku.
Maksymalny udźwig każdego z przedłużaczy wideł wynosi xxx kg z punkiem ciężkości położonym 500 mm od
stopy wideł (patrz rys.). Udźwig podany jest poza tym na metalowej tabficzce na przedłużaczu wideł.
•
A OSTROŻN/El/1
Zawsze sprawdzać nienaganne blokowanie sworzni (śrub), aby uniknąć pnypadkowega odłączenia
nanędzia.
22-23
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
ml
HAK DŹWIGU NA WSPORNIKU WIDEL
A osmoŻNIE!!!
Zawsze uważać na prawidłowe zamocowanie swo,znia haka.
Udźwig (p) zgodnie z diagramem udżwigu ładowarki (montaż tego narzędzia bez wideł)
Istniejące wsporniki transportowe: Położyć zespól na należących do niego wspornikach i zamocować sworzniem
(1) oraz kabłąkiem (2).
A OSTROŻNIE!/!
'
.WYSIĘGNIK HAKA Z HYDRĄUL/CZNYMPODNOŚNIKIEM: Jeśli wyposażenie leży na ziemi uważać, aby lina
nie została zgnieciona
22-24
IID
ZBIORNIK DO BETONU
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
MONTAż NARZĘDZI
A OSTROŻNIE!!!
Zawsze zwracać uwagę na nienaganne zamocowanie wyposażenia dodatkowego, lflbY uniknąć jego
przypadkoWego odłączenia. ·
RĘCZNIE
W celu otworzenia pokrywy spustowej należy
odpowiednio przestawić dźwignię "L"
Po spuszczeniu betonu należy zamknąć pokrywę
spustową.
•
22-25
.;
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
HYDRAULICZNIE
..:5
KONSREWACJA DOŁĄCZANYCH NARZĘDZI ROBOCZVCH
Co każde 50 godzin pracy nalezy nasmarować w pokazanych tu punktach (1) siłownik .M" do otwierania pokrywy
spustowej
SZUFLA4x 1
'
TRANSPORT: Jazda po drogach otwartych z
zamontowaną szuflą dopuszczalna jest wyłącznie po
-··'
zalożeniu ~siany na tnącą krawęcfż szufli. ,.
A·
·w
UWAGA!I/
kaidym wypadku należy ptzestrzegać
przepisów obowiązujących w kraju użytkowania
maszyny.
22-26
22 - DOŁĄCZANE NARZĘDZIA
A KONSERWACJA!!!
(SZUFLA UNIWERSALNA, SZUFLA, CHWYTAK
BALOTÓW itd.) unikać takiego ustawiania
narzędzi roboczych, aby mogły one uszkodzić.
koła ładowarki.
A OSTROtNIE!!!
(SZUFLA 4x1): Kopanie rowów względnie
ładowanie materiałów płynnych, przy którym
wykonywane są ruchy wysuniętym
wysięgnikiem może doprowadzić da ciężkiego
uszkodzenia maszyny i wysięgnika; MERLO
S.p.A, wyraźnie odradza wykonY\Vanie takich
prac i nie bierze za nie żadnej
odpowiedzialności.
A OSTROŻNIE!II
(POJEMNIK NA CEGŁY): Zawsze zwracać uwagę na nienaganne zamknięcie otworu pojemnika aby uniknąć
jego przypadkowego otwarcia i opróżnienia.
A
•
OSTROŻN/Ell/
(POJEMNIK NA CEGŁY): Zabrania się używania pojemnika na cegły da przenoszenia ludzi.
22-27
22-OPCJE DODATKOWE
SPIS TREŚCI
KLIMATYZACJA .............•.•...............................•.....•...............•......•.........•.•...•....•..................................: 7
23-1
23 - OPCJE DODATKOWE
A UWAGA!!!
Jeśli w maszynie zainstalowano więcej niżjedno urządzenie z wyposażenia dodatkowego, to ich układy
sterujące mogą znajdować się w innych pozycjach niż podane w instrukcji obsługi dołączonej do maszyny.
Posłużyć się należy w każdym wypadku symbolami znajdującymi się na układach sterujących lub obok
nich również wtedy, gdy znajdują się w innych pozycjach, niż pokazują na to podane w instrukcji obsługi
symbole. ·
Kontrolka (nr 62) pokazuje, czy blokada mechanizmu różnicowego jest włączona.
WAżNEI
Unikać jazdy na twardym podłożu z zablokowanym mechanizmem różnicowym.
Podczas pracy w kiszone pozostawić blokadę mechanizmu różnicowego włączoną.
TABLICZKA INFORMACYJNA
23-2
----- ---------- - --·-- -------- -- .. -~. --·
23 -OPCJE DODATKOWE
A UWAGA!//
Zmiana kierunku ruchu może bY,ć niebezpieczna (wciśnięcie.lub1wo/nienie-przycisków) w sytuacji, gdy
dźwignia nie jest w pozycji neutralnej ,,N""- Może to doprowadzić do nieprzewidzianego otwarcia chwytaka.
A UWAGA!!!
Jeśli do maszyny dołączono szuflę do mieszania betonu, to przed użyciem joystick'a z dwoma funkcjami
upewnić się, że włącznik sterowania szuflą mieszającą znajduje się w pozycji ,.O".
Wtyczkę znajdującego się na maszynie zwoju przewodów włożyć w gniazdo .B" wysięgnika, przeprowadzając przy
tym kabel przez każdą ze znajdujących się tam prowadnic i upewnić się, że jest on prawidłowo zamocowany na
kabłąku .D" na końcu wysięgnika. · .
Narzędzia z 2 funkcjami wyposażone są w przewód elektryczny, który musi być przyłączony do gniazd .A" na
końcu wysięgnika. ·
23-3
·-··-- .... -~---·---··--·-·--··-. ... · -······. .. . . - ... -· ·--- ---~~-~------~------
23 - OPCJE DODATKOWE
ZACZEP DO HOLOWANIA
A OSTROŻNIE/!!
Żabrania się używania haka do pł'zeciągania
przyczep po drogach publicznych
23-4
23 - OPCJE DODATK OWE
A OSTROŻNIE/li
W niektórych krajach stosowanie haka holowniczego do transportu maszyn i przyczep po drogach
publicznych może być ograniczone. Przed rozpoczęciem holowania przyczep lub maszyn po drogach
publicznych należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Do przestawienia wysokości zaczepu obie dźwignie .A" należy nacisnąć w dól i za pomocą obu uchwytów .G"
ustawić hak na żądanej wysokości.
Hak zaczepu zatrzyma się po zwolnieniu obu dźwigni. Aby wykorzystać najwyższą pozycję haka zaczepu, należy
.c·.
po zdjęciu zatrzasku .,X-, zdjąć osłonę
Jeśli maszyna wyposażona jest w napęd bocznikowy (WOM), to osłona .c· musi być opuszczona i zablokowana
zatrzaskiem .x· pod warunkiem, że taka pozycja haka zaczepu jest dozwolona.
A OSTROŻNIE!//
Jeśli z maszyny demontuje się wyposażenie dodatkowe, to osłona ,,E71 musi być bezwarunkowo
zamontowana: wykorzystać w tym celu pokazane na rysunku otwory ,,F''.
23-5
--~---- ... -- -----~~ ------- . -·.
WALNE!II
W teczce (T) na dokumenty zawsze przechowywać .INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I KONSERWACJI"
A UWAGA/!/
·Nigdy nie pizestawiać fotela podczas jazdy maszyną•
. ·.. : ... ,:;·:·-:.:;;-,:•.:-,·.·
23-6
'
23 - OPCJE DODATK OWE
KLIMATYZA CJA
r
A OSTROŻNIE!!!
Nie wolno pozwalać klimatyzacji na pracę bez wentylatora, gdyż wtedy skutecznośćjej znacznie się obniża
a na parowniku tworzy się lód.
------------------
23-7
23 - OPCJE DODATKOWE
A UWAGA11!
jeśli włączniki,, 1'' i ,,2' joysticka ,,46"są
1
A UWAGA!!!
Jeśli maszyna wyposażona jest w kosz mieszającY, to przed włączeniem włącznika uA O należy upewnić się,
że włącznik uwalniania chwytaka kosza mieszającego ustawionyjest w pozycji nO".
TABLICZKA INFORMACYJNA
1r1//)'
✓/./ /
{ -~·/ / ✓ !
\; ,
\ ,./
fał
048782
\
-ctr
•
23-8
23 - OPCJE DODATKOWE
TYLNE PRZYŁĄCZE
A UWAGA!!!
Tylne p,zy/ącza hydrauliki nie są wyposażone w
zawory pozwalające na podt1Zymywanie dużego
obciążenia odpowiednich uiządzeń. Aby umożliwić
tego rodzaju pracę i aby zapobiec gwałtownemu
opadnięciu ciężaru, należy sprawdzić, czy
dołączone urzedzenle dysponuje tego rodzaju
zabezpieczeniem.
A UWAGA/I!
Przed użyciem tylnych p,zy/ączy hydrauliki należy się upewnić, że dołączone są wszystkie węże łączące
maszynę z narzędziem służące do zasilania i blokowania ruchów nerzędzie.
Po zakończeniu pracy nerzeaztem dołączonym do tylnych przyłączy należy odłączyć węże od tych
pizyłączy; jeśli tego się nie zrobi, to podczas pracy narzędziami zamontowanymi na wsporniku wideł,
uaktywnione zostaną również nerzędzi« dołączone do tylnych przyłączy.
23-9
23 - OPCJE DODATKOWE
A UWAGA!/1
Tylne przyłącza hydrauliki nie są wyposażone w
zawo,y pozwalające na podtrzymywanie dużego
obciążenia odpowiednich urządzeń. Aby umożliwić
tego rodzaju pracę, aby zapobiec gwałtownemu
opadnięciu ciężaru, należy sprawdzić, czy dołączone
.-, urządzenie dysponuje tego rodzaju
zabezpieczeniem.
TABLICZKA INFORMACYJNA
*I
,//_,.-
;;~ ~
048082
23-10
_ 23 - OPCJE DODATKOWE
~
048020
1/ /.
--:--/ /
/ --
_,/ /_,·/__.//-·
~
/ .
/,//~
23 - 11
23 - OPCJE DODATKOWE
Wciśnięty przycisk nr 1.
pozycja A, podnoszenie wysięgnika
pozycja B, opuszczanie wysięgnika
- pozycja C, przechylanie wideł do przodu
- pozycja O, przechylanie wide! do tylu
Wciśnięty przycisk nr 2.
- pozycja A, wysuwanie wysięgnika
.I
pozycja B, wsuwanie wysięgnika
- pozycja C, przesuw boczny w prawo
- pozycja O, przesuw boczny w lewo
Wciśnięty przycisk nr 3.
pozycja C, dodalkowy ukląd szybkiej wymiany
- pozycja C-0, kontrola wyposażenia dodatkowego
A UWAGA/I!
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy podparcie
rękiJest zamocowane. ·
TABLICZKA INFORMACYJNA
23-12
Im 23 - OPCJE DODATKOWE
A = Wysięgnik do góry
B = Wysięgnik do dołu
C = Przechylanie wideł do dołu
D = Przechylanie wideł do góry
.,
·-
,.
/
ODNIESIENIE DO JOYSTICKA
STERUJĄCEGO TELESKOPOWYM
WYSIĘGNIKIEM
tli ill
(
PATRZ DŻWIGNIA
PRZEŁĄCZAJĄCA (TJ
23-13
23 - OPCJE DODATKOWE
A Wsuwanie wysięgnika
B = Wysuwanie wysięgnika
TABLICZKA ORIENTACYJNA
051540
23-14
23 - OPCJE DODATKOWE
HAMULCE HYDRAULICZNE
Dołączania przewodów dokonywać przy wyłączonym
silniku.
Rurki dołączyć do przyłącza hydraulicznego .A·.
Tylne przyłącze hydrauliczne .A" przewidzlane jest
do współpracy z instalacją hamulcową przyczepy o
masie do 14 ton
Elektryczny przewód łączący (patrz odpowiedni
akapit) dołączyć do tylnego gniazda.
Sprawdzić prawidłowość działania świateł
hamowania zespołu pojazdów.
Sprawdzić skuteczność hamowania zespołu
pojazdów {na niewielkiej prędkości).
••
,,
23-15
23 -OPCJE DODATKOWE
Po zakończeniu pracy:
- Rozłączyć złącze ,.A" oraz zamontować osłonę .B".
Przełącznik .s· ustawić w pozycji .O"
- Wyłączyć silnik
A UWAGA!
Do holowania przyczep z pneumatycznym układem
hamulcowym po drogach publicznych dopuszczone
są tylko CIĄGNIKI ROLNICZE.
23 -16
23 - OPCJE DODATKOWE
UWAGA!
Do czyszczenia wkładu filtru w żadnym wypadku nie stosować benzyny ani ciepłych płynów.
- Aby sprawdzić stan papierowego wkładu filtru należy do wnętrza wkładu wstawić lampę oraz sprawdzić stan
uszczelnień wkładu
- Upewnić się, że wkład nie ma żadnych pęknięć ani dziur oraz nie jest zdeformowany i wymienić go:
- Jeśli jest uszkodzony
Po 6 miesiącach pracy
Jeśli nie można już go oczyścić
- Przed zamontowaniem nowego wkładu filtru należy oczyścić wnętrze pokrywy .c· oraz pokrywę (A).
23-17
23 - OPCJE DODATKOWE
Do czyszczenia filtru należy odkręcić śruby .F" z obu stron głowicy .E" i zdjąć głowice. Wyjąć filtr .G" i przeczyścić
go od wewnątrz na zewnątrz strumieniem sprężonego powietrza. Zeszlifowany filtr należy wymienić.
,~ Sprawdzić otwory ssące .H" i również przedmuchać je sprężonym powietrzem a następnie prawidłowo
zamontować wszystkie części.
POSZUKIWANIE USTEREK
23 -18
23 - OPCJE DODATKOWE
REFLEKTORY ROBOCZE
RADIO
23 -19
24 -SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO
90
~
®
23-5
23-PP li
125
/iP40KAA/
24-2
24-SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO
4 Silnik Diesla
5 Zbiornik oleju hydrostatu
6 Przestawialna pompa hydrostatu
7 Wymiennik ciepła
9 · Przestawialny silnik hydrostatu
10 Siłownik przełączania przekładni
11 Zawór magnetyczny skrzyni biegów
60 Blok filtru
61 Obejście
83 Zawór magnetyczny blokady mechanizmu
różnicowego (opcja)
84 Siłownik blokowania mechanizmu różnicowego
(opcja)
85 Wspomaganie hamulców (opcja)
86 Wkład filtru
88 Zestyk termiczny
90 Punki pomiaru ciśnienia
103 Zawór magnetyczny hamulca postojowepo
104 Układ nadzoru ciśnienia
105 Siodło hamulca postojowego
125 Pompa awaryjna
126 Zawór przepływu jednokierunkowego
127 Blok zaworów elektromagnetycznych
128 Blok zaworów elektromagnetycznych (opcja)
24-3
24-SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO
88
>r®
Fe HB
-7
•8
REV
,-- B
L __
A T
/IPREFKA /
24-4
24 - SCHEMAT NAPĘDU HYDROSTATYCZNEGO
4 Silnik Diesla
5 Zbiornik oleju hydrostatu
6 Przestawialna pompa hydrostatu
7 Wymiennik ciepła
9 Stały silnik hydrostatu
10 Siłownik przełączania p,zekladni
11 Zawór zmiany biegów
60 Blok filtru
61 - Obejście
83 Zawór magnetyczny blokady mechanizmu
różnicowego (opcja)
84 Siłownik blokady mechanizmu różnicowego
85 Wspomaganie hamulców (opcja)
86 Wkład filtru
88 _ Zestyk termiczny
90 Punkt pomiaru ciśnienia
103 Zawór magnetyczny hamulca postojowego
104 Układ nadzoru ciśnienia ·
105 Siodło hamulca postojowego
125 Pompa awaryjna
126 Zawór przepływu jednokierunkowego
127 Blok zaworów elektromagnetycznych
128 Blok zaworów elektromagnetycznych (opcja)
...___.
24-5
25 -SCHEMAT HYDRAULIKI
"
\~
-· "
ol c,
r;- - " ~'
i -
i .. J
it-O-'(~·
p I Il),! 'I u '
!L_'?~ig-~~~j
I
illń'
I' r---,,,.
I V
p-~-r.1a1
I f-:-_j~ VI
---fv,
"
•
I
l v:r·.;;-,c,
I.&-,, I
u;~~~==~====~~:J I
"
~
"li '
ł} l ~I
_J
~I C-jp
/,mt
4-~
·-vL
_---""
_ '--',
'~
, -
!f
1 '-' )ja ~ 'Pi ...~
!~
,: ] ,c.;Pi=eEBll=f.iA;===,----,
rffi
I
r~ VA ~..:,. • !B
,
r---
p
ft ~---
Plwf--0
l r-;i....
P3- T1
l pzj . rs-
, 1·i 1;:. i
L~~ '
'
I
"
_J
'
' :O
i! (y) -tz'
i
In
, Is
I
~
~
EV 1· -
-~ILi:: I J"I
11' ·
1
__....._
--= '66' ,
I
~-----,
V21
I
"
" _J :(J
iI ~"" = u:.Ni@ ~J,,..~
- i! ru~
liI
t:_j!,
L "===-• _'.:J--Jt'.::;:.,' = -
~
i
, ~ EV '3
L!2L--, ~
r;;;;;; 2S u, "'' >- 26
· (2L '
.,-,:C.
i
'
I
I
1.--0- I 11
' I
* In=
I I
r:- V2- r•
"
"
' tJ-
i . . I ·7
r 5:1·
I Pi.i r(>ir
'
er;,::~,,~
r
. T
i ~
..
_J
!L___ "" r !
r·--_J
cz "
"
" /r1i'3Stol/
25-2
25 -SCHEMAT HYDRAULIKI
1 Filtr ssący
2 Filtr powrotny
3 Pompa o przestawialnej wydajności
4 Silnik Diesla .
12 Zawór wyrównania objętości (siłownik układu kierowniczego)
16 Blok wyrównania poziomu
17 Kierowanie hydrauliczne
18 Blok zaworów kierowania
19 Siłownik układu kierowniczego
2D Wyrównanie poziomu - zawór elektromagnetyczny
22 Manometr
23 Główny blok sterowania
24 Blok zaworów teleskopowego wysięgnika
25 Rozdzielacz główny
26 Dławik 0 1 mm
•
.,--,, 27 Siłownik teleskopowy
29 Siłownik przesuwu bocznego
30 Siłownik przechylania i wyrównania
31 ·Siłownik wyrównania
32 Zawór blokowania siłownika przechylania
33 Siłownik przechylania
34 Dlawikowy zawór zwrotny
36 Przednie szybkozlącza 0½"
37 Tylne szybkozlącza 0½: (opcja)
42 Szybkozlącze 0½" ·
62 Zawór wysokiego ciśnienia
63 Zawory blokujące siłowników wsporników
64 Siłowniki wsporników
65 Blokada ruchów blok zaworów elektromagnetycznych
66 Blokada ruchów zawór elektromagnetyczny
67 Siłownik szybkozlącza
68 Zawór blokujący siłownika podnoszenia
69 Blok sterujący wyrównania poziomu
90 Przyłącze pomiaru ciśnienia
94 Zbiornik z azotem
96 Siłownik wyrównania poziomu
97 Zawory blokujące siłowników wyrównania poziomu
102 Dlawikowe zawory zwrotne
140 Głowica cylindra wejście głównego rozdzielacza
141 Hydrostat
142 Zawór dławiący
25-3