- Versió Robsinson Crusoe de Defoe (reescrit ja diverses vegades)
- Estil de l’autor: propi, fidel a la seua escriptura, amb pinzellades filosòfiques i psicoanalítiques - Decepció amb la relectura: massa encarcarat, lent, amb poca subtilesa en la integració filosòfica. - Llibre refet sense una còpia de l’anterior - En la nova versió, s’esdevé un relat “per a xiquets”: més àgil, dinàmic, amb un relat breu. - Dificultat a l’hora de trobar editor per a la nova versió: reduccionisme per culpa de les concepcions apriorístiques dels interessos i necessitats del xiquet o la xiqueta. Referents del mercat: Walt Disney i els relats victorians. - Editorials, al cap i a la fi, dominades per les associacions de pares i mares, llibrers, crítica de periòdics i revistes... Censura dels “mass media”. - En la majoria dels casos forçats i que s’han d’ajustar a motles concrets (fins i tot, acreixentant-ne la ideologia política o religiosa). - Finalment, s’accepta el llibre de Tournier però arraconat en la “literatura de culte”, d’avantguarda. - Reflexió dels llibres per a xiquets a partir dels referents clàssics, que a priori no era una literatura feta per a xiquets, però la lleugeresa i el fet de ser tan brillants estèticament va fer que tot el món poguera llegir-los. - Defensa de l’equilibri i “pecat” que alguns autors clàssics com Shakespeare, Goethe i Balzac no puguen ser llegits per xiquets. - Tournier aconsegueix a poc a poc el que ell anomena “l’ideal fixat” pel que fa als llibres. - Algunes preguntes que li feien els xiquets el van arribar a replantejar-se tota l’estètica literària: versemblança vs fets reals. - Cim de l’art (citant Valery): estat en què el poeta que escriu espera posar el seu lector. La incitacio a crear, el contagi del verb creador i la posada en marxa del procés inventiu dels lectors és el que fa mestres les obres universals (i això ho espera i ho pot esperar dels xiquets). EVOLUCIÓ FONOLÓGICA