You are on page 1of 50

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED

Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) 28 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn

KẾ HOẠCH AN TOÀN SỨC KHỎE MÔI TRƯỜNG


HEALTH SAFETY ENVIRONMENT PLAN
DỰ ÁN/ PROJECT: BATI LOGISTICS HO CHI MINH

ĐỊA ĐIỂM/ ADDRESS: NO. 16, STREET NO. 31, VSIP II INDUSTRIAL
PARK, VINH TAN COMMUNE, TAN UYEN TOWN AND TAN BINH
COMMUNE, BAC TAN UYEN DISTRICT, BINH DUONG PROVINCE.

Số phát hành Ngày phát hành Người soạn Kiểm tra bởi Phê duyệt bởi
/Issue /Date issued /Prepared by /Checked by /Approved by
Client

01 26/Nov/2021 Nguyễn Hữu Lâm

Binh Duong, năm 2021


1. QUI ĐỊNH CHUNG/GENERAL SAFETY RULES
Tuấn Lê Construction Company Ltd. (TLC) and its subcontractors shall adhere to BATI HO
CHI MINH HSE rules and regulations as an integral part of the Contract (attached to
Tender Documents and introduced at the Kick-off meeting).
Công ty TNHH Xây dựng Tuấn Lê và các nhà thầu phụ phải tuân thủ các quy định về An toàn,
Môi trường, Sức khỏe của Bati Hồ Chí Minh như là một phần không tách rời của Hợp Đồng (Các
văn bản đính kèm trong hồ sơ mời thầu và các nội dung trình bày trong buổi họp Kick-off).
TẤT CẢ NHÂN SỰ VÀO CÔNG TRƯỜNG PHẢI TUÂN THỦ CÁC QUI ĐỊNH NÀY/
THESE SAFETY RULES SHALL BE OBSERVED BY ALL PERSONNEL ENTERING SITES
1. Cấm mang vũ khí và chất nổ trái phép vào công trường/ It is forbidden to bring on site,
firearms or unauthorized explosives.
2. Cấm tàng trữ và tiêu thụ rượu, thuốc phiện hay các chất gây nghiện khác gây nguy hiểm cho
công việc/ It is forbidden to possess or consume alcohol, drugs or other intoxicants on site or
to be under their influence such that the safety of work is jeopardized.
3. Cấm đùa giỡn huyên náo, gây gổ đánh nhau, cố ý phá hoại/ It is prohibited to indulge in
horseplay, fighting or malicious damage.
4. Cấm hút thuốc ngoại trừ ở những khu vực hút thuốc qui định có biển báo/Smoking is forbidden
other than in designated areas identified by smoking permitted signs.
5. Luôn luôn đội mũ bảo hộ, mang giày ủng bảo hộ và đồng phục lao động: áo dài tay, quần ống
dài/ Safety hat, safety shoes and uniforms clothes: long sleeves, pants long.
6. Không mang giày đã bị bong đầu và đệm thép/ Footwear with exposed steel studs or tips must
not be worn.
7. Sử dụng Thiết bị an toàn cụ thể theo giấy phép, qui trình và vị trí làm việc/ Safety equipment
will be used as specified by work permits, procedures and operating area notices.
8. Sử dụng thiết bị theo đúng hướng dẫn của Nhà sản xuất, Qui trình áp dụng và/hoặc Thao tác kỹ
thuật tốt/ All equipment must be used in accordance with manufacturer’s instructions,
applicable procedures, and/or good engineering practice.
9. Tuân thủ nghiêm ngặt qui định mang dụng cụ thở/ The rules applying to the wearing of
breathing apparatus must be strictly complied with and equipment worn only by trained
personnel.
10. Lái xe các phương tiện, kể cả người đi xe đạp phải chấp hành các biển báo và qui định giao
thông trong công trường/ Drivers of vehicles including bicycles must obey the road signs and
site traffic rules.
11. Không được ngồi trên sàn xe tải hay rơ móc xe kéo/ No one shall be permitted to ride on any
flat bed truck or trailer
12. Chấp hành các biển báo và rào chắn giới hạn đường/ Road closure and barricade notices must
be obeyed

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 1


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
13. Chỉ những người có chuyên môn mới được vận hành và sửa chữa thiết bị/ Equipment will be
operated or repaired only by competent personnel.
14. Không sử dụng dụng cụ hư hỏng. Nhận diện dụng cụ hư hỏng, dán nhãn loại bỏ và đưa ra khỏi
công trường/ Incorrect or faulty tools must not be used and, when identified, tagged out of
service and removed from the site
15. Khi ra vào các khu vực đang hoạt động phải báo cáo với chốt bảo vệ/ Upon entering or leaving
operating areas, personnel must report to the Site Security Checkpoint
MỌI CÔNG NHÂN, THẦU CHÍNH, THẦU PHỤ, CÁC NHÀ CUNG CẤP VÀ KHÁCH
ĐẾN CÔNG TRƯỜNG ĐỀU PHẢI TUÂN THỦ CÁC QUI ĐỊNH AN TOÀN NÀY/ ALL
EMPLOYEES, CONTRACTORS/SUBCONTRACTORS, VENDORS, SUPPLIERS AND
VISITORS TO THE SITE WILL BE REQUIRED TO CONFORM TO THESE SAFETY
RULES
2. TUAN LE CONSTRUCTION Co.,Ltd (TLC) POLICY/ CHÍNH SÁCH CỦA CÔNG TY
XÂY DỰNG TUẤN LÊ
Chính sách HSE (Sức khỏe, An Toàn và Môi trường)/ Health, Safety and Envinronment
Policy

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 2


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 3
Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 4
Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
3. PHẠM VI CÔNG VIỆC VÀ CÁC MỤC TIÊU/ HSE PROJECT WORK SCOPE AND
HSE GOALS
3.1. Phạm vi công việc/ Scope of Work
TLC và các nhà Nhà thầu sẽ cung cấp các dịch vụ (điện, nước), vật tư, máy móc thiết bị, các dịch
vụ tạm thời, hạ tầng và những thứ cần thiết khác đủ khả năng để xây dựng nên chất lượng của công
trình.
The TUAN LE CONSTRUCTION MANAGEMENT (TLC) and/or subcontractors will provide
services (water, electricity), materials, plant equipment, temporary services, infrastructure and
other miscellaneous items necessary to furnish a complete, maintainable reliable thing, capable of
constructing the quality of the building.
3.2. Các mục tiêu HSE/ HSE Goals
Công tác HSE trên công trường là trách nhiệm hàng đầu của Ban chỉ huy công trình và Giám sát /
Site HSE is a primary responsibility of all management and supervision on the project.
Chỉ huy trưởng và Giám sát của nhà thầu chịu trách nhiệm về HSE ở khu vực mình phụ trách/
Each and Supervisor of Contractor has overall responsibility for HSE at each respective location.
Công trường nhắm đến mục tiêu/ The Site has goal:
o ZERO LOST TIME INJURY (LTI)
o ZERO ENVIROMENT INTRUSION
o ZERO HSE LEGAL NON-COMPLIANCE.
o ZERO VIOLATIONS of HITACHI ABB HSE RULES AND REGULATIONS
4. CƠ CẤU TỔ CHỨC VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA BỘ PHẬN HSE/ HSE ORGANIZATION
AND RESPONSIBILITIES
4.1 Cơ cấu tổ chức HSE/ HSE Organization
TLC sẽ bổ nhiệm một Trưởng ban HSE làm việc toàn thời gian trên công trường nằm dưới sự chỉ
đạo trực tiếp của Chỉ huy trưởng. Bộ phận kiểm soát HSE của văn phòng chính sẽ hộ trợ Chỉ huy
trưởng và kiểm soát việc thực thi các chương trình an toàn trên công trường/ TLC will appoint a
qualified full-time HSE Lead under the direct management of site manager; the Head Office HSE
Control team will assist site Manager and control site performance of HSE programs.
Hệ thống tổ chức cấp dưới ở công trường được trình bày trong sơ đồ tổ chức/ The HSE
organization for sub-grade of the site is shown in the site Org. Chart submitted.
Sơ đồ tổ chức HSE sẽ được cập nhật theo tiến dộ thi công/ HSE Organization chart will be updated
follow working schedule.
HSE là trách nhiệm chung của mọi người tại công trường. Tuy nhiên, một số cá nhân phải chịu
trách nhiệm cụ thể theo sự phân công công việc, bao gồm một số người như sau:
HSE in the workplace is everybody's responsibility. However, certain individuals will be required
to accept additional responsibilities based on job assignment. These will include the following:

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 5


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
4.2 GĐDA/ Project Manager (PM)
o Bảo đảm tiến độ, chất lượng công trình và an toàn theo đúng hợp đồng đã ký/ Assuring the
work program, work quality and work safety in compliance with the signed contract.
o Trong phạm vi ngân sách cho phép đã được duyệt, đưa dự án đạt được hiệu quả cao nhất về
chất lượng, kinh tế cũng như uy tín của Công ty/ Within allowed and approved budget to help
the project attains high effectiveness in the Corporation’s prestige, quality and economic
aspect.
o Bảo đảm Kế hoạch An toàn này đã nêu đúng các vấn đề về sức khỏe và an toàn liên quan đến
dự án, thiết lập các hệ thống và qui trình quản lý những vấn đề này/ Ensuring that this Project
Safety Plan adequately sets out the health and safety issues relevant to the project and
establishes systems and procedures for the management of these issues.
o Với sự góp ý của những cán bộ liên quan, phải xác định được những khu vực thi công có nguy
cơ cao để làm Đánh giá rủi ro chi tiết và phài đảm bảo rằng những Đánh giá này được thực
hiện bởi những người có chuyên môn/ Ascertain, in consultation with relevant project
personnel, high risk areas of work which would require detailed Risk Assessments, and ensure
such risk assessments are carried out by competent people.
o Đảm bảo có đủ các tiện ích sơ cấp cứu, và PCCC trên công trường/ Ensure that there are
adequate facilities for Aid, and fire fighting on the project.
o Đảm bảo tất cả máy móc thiết bị được cung cấp đầy đủ để có thể thi công một cách an toàn và
việc bảo trì máy móc thiết bị này phải do người có chuyên môn thích hợp thực hiện/ Ensuring
all necessary plant and equipment is provided to enable work to be carried out safely, ensuring
such plant is maintained by appropriately qualified competent persons.
o Đảm bảo rằng tất cả Nhà thầu khi tiến hành thi công đều hiểu rõ và tuân thủ trách nhiệm về
HSE tại khu vực làm việc của mình/ Ensure that all contractors tendering or commencing work
on the project are aware of, and comply with, their workplace health and safety obligations.
o Đảm bảo triển khai một chương trình huấn luyện an toàn cụ thể cho dự án và có sẵn các qui
trình để tất cả mọi người tham gia dự án được học khóa huấn luyện an toàn trước khi bắt đầu
làm việc trên công truờng/ Ensure that a site specific safety induction has been developed and
that procedures are in place so all project personnel undertake the site specific induction
before commencing work on the project.
o Khuyến khích các nhà thầu tận dụng những buổi thảo luận về an toàn, các buổi diễn tập, v.v...
để cổ động ý thức về an toàn trên công trường/ Encourage contractors to use toolbox meeting,
demonstrations, etc. to promote safety awareness on the project.
o Cùng cán bộ hữu trách xem xét lại các thống kê về thực hiện an toàn để đảm bảo mọi hoạt động
đang được tiến hành nhằm loại trừ khả năng xảy ra tai nạn/ Review the projects safety
performance statistics with appropriate personnel and ensure all action is being undertaken to
eliminate incidents occurring.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 6


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
o Tạo lập và duy trì các hồ sơ cần thiết để lưu lại và báo cáo tai nạn & sự cố trên công trường/
Establish and maintain necessary records for the recording and reporting of accidents and
incidents on the project.
o Thông báo cho cơ quan chức năng và cấp trên về tai nạn hay sự cố theo đúng yêu cầu. Tiến
hành điều tra và báo cáo theo đúng qui trình của công ty/ Notify the relevant Authorities and
Senior Management of accidents and incidents, as required, and initiate accident incident
investigations and reports in accordance with company procedures.
o Duy trì và xem xét lại kế hoạch HSE/ Maintain and review Health, Safety, Sercurity and
Envinronment Plan.
o GĐDA chịu trách nhiệm chỉ thị các nhà thầu tuân thủ trách nhiệm của họ và nếu nhà thầu nào
không chịu tuân thủ thì đình chỉ công việc của họ cho đến khi họ chịu tuân thủ/ The Project
Manager shall be responsible for directing contractors to comply with their obligations, and if
a contractor does not comply with their obligation, stop the work until the contractor agrees to
comply.
o Giám sát việc tuân thủ hệ thống quản lý an toàn của nhà thầu/ Monitor sub-contractors
compliance with their Safety Management System (SMS).
4.3 Trưởng Bộ phận An Toàn Công Trường/ Site Safety Manager
o Hỗ trợ GĐDA trong việc quản lý và thực hiện kế hoạch HSE/ Assist the Project Manager in the
management and execution of HSE plan.
o Thực hiện đều đặn các cuộc kiểm tra công trường, soạn thảo báo cáo về các hành động sai trái
cho GĐDA/ Conduct regular Site inspections and prepare reports for Project Manager for
corrective actions
o Kiểm tra và tư vấn kế hoạch & qui trình HSE trước khi bắt đầu công việc/ Check and advice on
each work plan or procedures for HSE prior to Work commencement
o Phối hợp với Ban HSE của chủ đầu tư về các vấn đề liên quan đến HSE/ Coordinate with
Owner HSE section on matters regarding HSE
o Liên hệ với Giám sát an toàn của Nhà thầu về các vấn đề liên quan đến HSE/ Keep contact with
Sub-Contractors' HSE Supervisor on matters regarding HSE
o Tiến hành tập huấn an toàn hàng ngày cho từng công tác/ Daily toolbox talks for operations
o Kiểm tra công trường hàng ngày, giám sát các công tác nóng, báo cháy, công tác nâng, cẩu,
công tác đào đất và thiết bị xe cộ/ Daily inspections site, control hot works, fire watch, lifting
works, tripping works, excavation works, and vehicle equipments
o Xác định nhu cầu huấn luyện HSE cho những người tham gia công trình, hỗ trợ tổ chức các
khóa học An toàn/ Identify required HSE training required by people involved in the project
execution, and provide assistance in organizing such training.
o Báo cáo hàng tuần, hàng tháng Giám đốc dự án và Ban An toàn công ty về các hoạt động HSE
ở công trường/ Weekly, monthly report to PM and HSE Dept., Head office about HSE activities
at the site.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 7


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
o Thành lập và duy trì hệ thống điều hành HSE thích hợp/ Establish and maintain proper HSE
administrative system
o Điều tra các sự cố, tai nạn và nộp báo cáo kèm các biện pháp khắc phục cho PM/SM/ Ban An
toàn để kịp thời có hành động khắc phục/ Investigate all incidents and accidents and submit
reports complete with remedial actions to the Project Manager/Site Manager (PM/SM) for
corrective action.
4.4 Giám sát An toàn/ Safety Supervisor
o Hỗ trợ Site Safety Manager và thực hiện các hoạt động HSE theo chỉ thị của Site Safety
Manager/ Assist safety Manager and perform the HSE activities under the direction of HSE
Manager
o Huấn luyện an toàn và làm thẻ cho công nhân mới vào công trường/ Safety induction and make
ID for sub-contractor new workers enter site.
o Tập huấn an toàn hàng ngày cho công nhân/ Daily toolbox meeting for workers.
o Tuần tra công trường hàng ngày để kiểm tra xem việc thi công có đúng với qui trình HSE
không/ Patrol the construction site daily to check that all works are executed in accordance
with the HSE Construction Procedures
o Báo cáo ngày, tuần cho Site Safety Manager về các hoạt động an toàn trên công trường Daily,
weekly report to Site Safety Manager about safety activities at the site.
4.5 Site Manager/ Chỉ huy trưởng
o Chịu trách nhiệm chính trong công tác HSE. Đảm bảo việc thực hiện Kế hoạch an toàn này,
cập nhật kế hoạch khi có những thay đổi do điều kiện thi công yêu cầu/ Be responsible for HSE
over the site, ensuring implementation of this project HSE plan and updates are implemented
to the plan, as changes and working practices require.
o Đảm bảo tất cả những công tác, hành động trên công trường thuộc trách nhiệm nhà thầu tuân
thủ hoàn toàn các yêu cầu đang áp dụng/ Ensure all works, acts and emissions on site under the
responsibility of Contractor, comply fully with all applicable regulatory requirements.
o Sửa chữa hoặc yêu cầu sửa chữa, ghi chú hoặc báo cáo bất cứ khiếm khuyết HSE nào/ Correct
or cause to have corrected, noted or reported any HSE deficiencies.
o Phối hợp mọi hoạt động với nhà thầu trên công trường/ Co-ordinate all activities with
Subcontractors on the project site.
o Đảm bảo tất cả nhân viên và khách của các nhà thầu được hướng dẫn định hướng an toàn khi
vào công trường/ Ensure all staff and visitors have the required Contractor and/or Sub-
contractor orientation training.
o Hỗ trợ và tham gia điều tra tai nạn hoặc sự cố/ Support or participate in the investigation of all
accidents and reportable occurrences.
o Đảm bảo tất cả nhân viên thuộc quyền nhà thầu chính mang đủ trang bị bảo hộ cá nhân cần
thiết/ Ensure all personnel under Contractor control wear all required PPE.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 8


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
o Tham dự các buổi tập huấn an toàn hàng ngày với nhà thầu, hướng dẫn qui trình thi công cho
từng công đoạn/ Daily attendance toolbox meeting with Sub-contractor, instruction works
procedure for operations.
o Phối hợp với Trưởng Bộ phận An toàn, tư vấn huấn luyện nhằm nâng cao nhận thức của công
nhân về HSE/ Co-ordinate with Site Safety Lead and, where appropriate, advise on training to
improve the existing knowledge of personnel on Environmental, Health, and Safety matters.
o Họp HSE hàng tuần với các nhà thầu, thảo luận các biện pháp khắc phục với nhà thầu khi cần
thiết/ Weekly HSE meeting with sub-contractors required and corrective action with sub-
contractors
o Bắt buộc mọi người tuân thủ kế hoạch an toàn của dự án kể cả bằng hình thức áp dụng kỹ luật
đối với những vi phạm nội qui, qui trình hay các qui định đã đề ra/ Enforce the Project Safety
Program including documentation of disciplinary actions taken for violations of established
rules, regulations, procedures, and programs.
4.6 Công nhân/ Employee (Worker)
o Tuân thủ các qui tắc và qui định HSE/Comply with HSE rules and regulations
o Công nhân mới vào phải tham dự các buổi huấn luyện an toàn của TLC và của BATI HO CHI
MINH/ART./ Attending safety induction by TLC and BATI HO CHI MINH/ART for new
operations by certified safety trainer.
o Làm việc một cách an toàn, không làm điều gì gây thương tích cho mình hay người khác/ Work
safely and shall not do anything that can cause injury to personal or others.
o Đảm bảo dụng cụ, thiết bị, vật tư và cả trang bị bảo hộ cá nhân (PPE) được sử dụng đúng đắn
và bảo dưỡng ở điều kiện hoạt động tốt/ Ensure work tools, apparatus, appliances, materials,
and/or equipment including Personal Protective Equipment (PPE) are used correctly and
maintained in good serviceable conditions.
o Báo cáo bất cứ sự cố bất thường nào và tất cả các khiếm khuyết của máy móc, thiết bị ngay cho
cấp trên/ Report any unusual occurrences and all defects of plant and equipment to your
immediate supervisor or Manager
o Tham dự tất cả các buổi tập huấn hay họp về an toàn/ Attend all Tool Box Meetings, other
meetings and/or training.
o Tuân thủ chỉ thị của Trưởng Bộ phận An toàn, Giám sát an toàn/ Following instruction from
HSE Manager/ supervisor
o Quan sát và chấp hành các biển báo, thông báo HSE/ Observe and obey all HSE signs/notices.
o Phát triển ý thức bảo vệ bản thân/ Develop a personal concern.
o Giữ gìn vệ sinh tốt tại nơi làm việc/ Keep good housekeeping at work place.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 9


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
5. CÁC HOẠT ĐỘNG HSE/ HSE SAFETY ACTIVITIES
5.1 Hệ thống Bảo vệ Công trường/ Site Security System
5.1.1 Tổng quát/ General
Kế hoạch này nhằm hạn chế và kiểm soát việc ra vào công trường của người và phương tiện và tạo
điều kiện bảo vệ vật tư thiết bị tránh trộm cắp hay mất mát. Hơn nữa, trong mùa covid-19, vai trò
bảo mật và trách nhiệm thực hiện việc giám sát nhiệt độ cơ thể của công nhân viên và các vật liệu
phân phối phương tiện, thiết bị và dịch vụ phục vụ. Đội trưởng bảo vệ sẽ báo cáo trực tiếp cho
Trưởng Bộ phận An toàn của Nhà thầu chính và sẽ chịu trách nhiệm phát triển các qui trình bảo vệ
và thực hiện kế hoạch bảo vệ phù hợp với sự chấp thuận của BATI HO CHI MINH/ART/.
This security plan is to limit and control access to the site of authorized personnel and vehicles
and to provide secure conditions for materials and equipment to prevent theft or damage.
Furthermore, in the Covid-19 season, the Security role & responsibilities are to implement body
temperature monitoring of people enetring the site and vehicle delivering materials, equipment
and catering service. The security representative will report directly to Main Contractor’s Safety
Manager. The security representative (Security Leader) will be responsible for developing the
security procedures and implementing the security program in accordance with BATI HO CHI
MINH/ART guidance and apporval.
o Nhà thầu về bảo vệ sẽ cung cấp nhân sự, phương tiện và thiết bị cho các nhiệm vụ an ninh và
bảo vệ/ A security service Sub-contractor will provide the personnel, vehicles and equipment
for security and guarding duties.
o Công trường sẽ được rào quanh bằng lưới thép bảo vệ và có cổng kiểm soát người, phương
tiện và vật tư thiết bị của nhà thầu chính/ The site shall be totally enclosed with a perimeter
security chain-link fence and controlled access gates for personnel, vehicles/equipment and
materials under Main Contractor control.
o Xe cộ vào công trường sẽ bị kiểm soát chặt chẽ, hạn chế phương tiện cá nhân và tốc độ lưu
thông trong công trường hạn chế ở mức dưới 5 km/h/ Vehicle access to the site shall be strictly
controlled with restrictions on personal vehicles and site traffic speed (less than 5 km/h).
o Các khu vực kho bãi nằm ngoài công trường cũng sẽ được bảo vệ kiểm tra giám sát. Việc ra
vào khu vực văn phòng, nhà kho cũng sẽ được kiểm soát chặt chẽ/ Off-Site storage/warehouse
areas shall also be checked and controlled by Security Guards. Access to office, warehouse,
and storage areas shall be strictly controlled
o Tất cả nhân sự làm việc trên công trường và khách phải được cấp thẻ an toàn mới được phép
vào công trường/ All Site personnel and visitors shall be issued ID BADGE permitting access
to the Site.
o Trực bảo vệ 24/24 (4 người/ngày) x7 kể cả ngày lễ/ Security guards will be on site 24 hours (4
persons), 7 days per week (Holiday include).

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 10


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
5.1.2 Control Measures/ Các Biện pháp kiểm soát
o Công trường sẽ có cổng ra vào dành cho nhân viên và vật tư thiết bị thi công của các nhà thầu
dưới sự kiểm soát của BATI HO CHI MINH/ART./The project site shall have gates under
BATI HO CHI MINH/ART administration for the entrance for all personnel of Sub
Contractors and materials/equipment working and required on the specific project.
o Việc vào ra công trường của tất cả mọi người sẽ được kiểm soát thông qua cổng này/ Entry
and exit of all persons into the site district shall be controlled through these
entrances.
o Hạn chế xe cộ qua các cổng đi bộ này. Vật tư thiết bị sẽ được chở thẳng đến khu vực kho bãi/
Vehicular traffic through personnel entrances shall be tightly restricted. Deliveries of
materials/equipment shall be directed to the storage/warehouse areas.
o Thẻ Khách sẽ được cấp ở cổng/ Issuance of visitor’s badges shall be done only at gate.
o Khu vực kho bãi được xem như là “Khu vực hạn chế”. Việc nhà thầu thu gom hay di chuyển
vật tư ra khỏi khu vực này phải có giấy phép/ The storage and warehouse areas are to be
considered as "RESTRICTED" areas. Collection or removal of materials from those areas by
Sub-Contractors is subjected to approval of a material issue (withdrawal) requisition.
o Không được phép sử dụng điện thoại khi đang đi lại và đang vận hành các máy móc, thiết bị,
xe cộ/ Using cell phones is not allowed when walking, operating tools, equipment and
vehicles.
o Việc liên lạc trên công trường chủ yếu được thực hiện qua máy bộ đàm hai chiều/ On Site
communication shall generally be handled by use of two-way radios.
5.1.3 Entrance Control/ Kiểm soát đầu vào
o Khi đã học xong lớp huấn luyện an toàn đầu vào Nhà thầu phụ phải nộp chính xác và đầy đủ
các hồ sơ về việc tuyển dụng lao động tại công trường để Bộ phận An toàn TLC và BATI HO
CHI MINH/ART phát hành thẻ ID. Hồ sơ phải bao gồm CMND, Bảo hiểm tai nạn lao động,
Giấy khám sức khỏe, Hợp đồng lao động, Chứng chỉ An toàn. Các hồ sơ này phải được tổng
hợp hàng tháng và nộp cho Nhà thầu chính, và phải luôn sẵn sàng cho Chủ Đầu tư kiểm tra/
Upon completion of orientation training Sub-contractors must submit complete and accurate
records of the employment of labour at the Site for the ID badge issuance (by TLC & BATI
HO CHI MINH/ART Dept.). The records shall include IDs, Accident Insurance Policy, Health
Certificates, Labour Contracts and Certificate Safety. These records shall be summarized on a
monthly basis and submitted to the General Sub-contractor, and these records shall be
available for inspection by the Client.
o Thẻ sẽ luôn được hiển thị rõ ràng bên ngoài áo phản quang/ Pass shall be displayed
conspicuously on the outer clothing visible at all times.
5.1.4 Kiểm soát vật tư/ Material Control
o Tất cả túi xách, bao bì, vật tư thiết bị vào ra công trường đều bị bảo vệ khám xét/All bags,
packages, supplies, materials and equipment brought in or out of the Site shall be subject to
inspection by the security guards.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 11


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
o Nghiêm cấm không được mang vũ khí, chất nổ, thuốc phiện hay các chất nguy hiểm vào công
trường, những thứ kể trên phải để lại ở phòng bảo vệ và sẽ được trả lại khi ra cổng/ No
firearms (deadly weapons), explosives and dangerous drugs or substances shall be allowed
inside. Above items shall be deposited in the security room and shall be returned upon
departure at the main gate.
o Vật tư nhập/ Incoming materials.
o Túi xách và cặp xách tay của những người được phép vào cổng phải tự nguyện trình cho trực
ban bảo vệ kiểm tra/ Bags and attach case hand-carried by persons authorized to have access
shall be voluntarily presented for inspection to the security guards on duty at the main gate.
o Tất cả các gói hàng được giao đến công trường qua nhân viên giao hàng phải được trực ban
bảo vệ kiểm tra/ All packages for delivery to personnel holding office on Site shall be inspected
by the security guards on duty at the gate.
o Tất cả vật tư thiết bị cung ứng cho Nhà thầu chính sẽ được chuyển thẳng đến nhà kho. Những
chuyến hàng này sẽ do nhân viên của Nhà Thầu kiểm tra, hướng dẫn áp tải đến tận bãi đáp
cuối cùng. Nhà thầu sẽ cấp thẻ qua cổng bảo vệ cho những xe chở hàng này. Xe chở hàng của
các nhà cung cấp sẽ không được qua cổng này nếu không có giấy phép của Ban An toàn Nhà
thầu/ All incoming deliveries of supplies, materials, and equipments for Contractor shall be
directed to the appropriate warehouse. The deliveries shall be examined by Contractor
personnel and directed and escorted to the final destination. Contractor shall issue a pass and
shall be observed by the security guard at the vehicle control gate. No vendors shall be
allowed through this gate without a permit from the Main Contractor’s Safety Department.
o Vật tư xuất/ Outgoing materials.
o Tất cả vật tư thiết bị xuất phải có phê duyệt của Ban Chỉ huy công trường Nhà thầu và phải
trình cho trực ban bảo vệ kiểm tra ở cổng ra, đích đến của những chuyến hàng này sẽ được bảo
vệ ghi lại trong sổ trực/ All supplies materials and equipment to be brought off-Site shall be
approved by Main Contractor’s Site management and presented for inspection to the security
guards on duty at the gate. The corresponding gate pass for said items shall be presented also
to the security guard on duty. The destination of said items shall be recorded in the security
logbook by the security guards concerned.
o Các loại hóa chất phải có MSDS; riêng hoá chất độc hại phải được sự phê duyệt của Chủ đầu
tư/ All chemicals bringing into site must have MSDS attached; for toxic/hazardous chemicals,
Client reserves the right to approve before mobilizing to site.
5.1.5 Kiểm soát xe cộ/ Vehicle Control
o Xe máy vào ra công trường hay các bãi xe sẽ bị trực ban bảo vệ khám xét ngẫu nhiên/ All
motor vehicles entering or leaving the site or other parking areas shall be subject to random
search by the security guard on duty.
o Phải báo cho BATI HO CHI MINH/ART biết trước khi điều động xe cẩu đến công trường/
Contractors must inform BATI HO CHI MINH/ART in advance when mobilizing cranes to
site.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 12


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
o Thiết bị cẩu phải được kiểm tra và treo thẻ theo mã màu như dưới đây/ Lifting gears shall be
inspected and tagged with Client color coding as below:

5.1.6 Phương tiện hỗ trợ công tác bảo vệ/ Security Aid
o Hàng rào xung quanh/ Perimeter barrier.
o Các cổng/Gates:
o Các khu vực kho bãi nằm ngoài công trường chứa nhiều loại vật tư quan trọng, do đó sẽ được
canh gác và kiểm soát thường xuyên/ Potential off-Site storage/warehouse areas storing many
kinds of important materials. These areas shall also be guarded and controlled at all times.

6. HUẤN LUYỆN AN TOÀN/ HSE INDUCTION, TRAINING


6.1 Tổng quát/ General
o Bộ phận An toàn của Nhà thầu sẽ huấn luyện an toàn cho nhân viên và công nhân của nhà
thầu/ Contractor’s Safety Department will conduct HSE training for all sub-contractor
members and employees.\
o Người huấn luyện phải có chứng chỉ phù hợp và được PM/SM phê duyệt/ The certification of
trainers must be approved by PM/SM and comply with local requirement.
o Bộ phận An toàn của nhà thầu sẽ chuẩn bị tài liệu huấn luyện như là văn bản, màn hình máy
chiếu, video v.v... nhằm đạt hiệu quả huấn luyện/ The Main Contractor’s Safety Department
shall prepare training materials, such as texts, overhead projector, video, etc., in order to
effectively conduct HSE training.
o Chỉ huy trưởng/Trưởng Bộ phận An toàn và hoặc những cán bộ chuyên môn do chỉ huy trưởng
chỉ định sẽ tiến hành các buổi huấn luyện này/ HSE training shall be conducted by the
SM/Safety Lead and/or by competent persons designated by the Site Manager.
o Hồ sơ huấn luyện sẽ được lưu giữ và bảo quản/ The record of training shall be documented
and maintained.
6.2 Các yêu cầu về Huấn luyện an toàn/ HSE Training Requirements
6.2.1 Định hướng về an toàn cho công nhân mới/ HSE Orientation for new operations
(employees)
o Đối tượng: Cán bộ quản lý, nhân viên, giám sát và công nhân của nhà thầu/ Objects:
Contractor’s management and staff, supervisors, and workers.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 13


Petroland Tower, 3rd Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 - Fax: (84) (28) 37 85 08 08 - Email: info@tuanle.com.vn – Web: www.tuanle.com.vn
o Thời điểm: ngay khi vào công trường trước khi làm việc/ When: Upon arrival at the
construction site and in advance of assignment to site.

o Tài liệu huấn luyện: văn bản, màn hình máy chiếu, video v.v.../ Training Materials: Text,
Safety Booklet and overhead projector or video.
o Người huấn luyện: Trưởng Bộ phận An toàn và hoặc Giám sát An toàn của Nhà thầu/
Instructor: Contractor Safety Lead and/or Safety Engineer
o Nội dung huấn luyện/ Contents of Training:
 Nhấn mạnh tầm quan trọng của các hoạt động an toàn/ Emphasize the importance of safety
activities.
 Chính sách và mục tiêu HSE/ HSE Policy and Goals
 Định hướng sơ đồ công trường, nơi làm việc. Sử dụng bản đồ, bản vẽ/ Orientation of the site
layout and the work place, using maps/drawings.
 Phác họa phạm vi công việc/ Outline of the work scope.
 Qui định về giờ giấc làm việc (trong giờ, ngoài giờ, ngày nghỉ)/ Time working rules (duty-
hours, over-time work, holidays)
 Nội qui an toàn và bảo vệ (kiểm tra ở cổng, thẻ an toàn, qui định về hút thuốc & các chất
gây nghiện, qui định về lưu thông trong công trường v .v...)/ HSE and Security rules and
regulations (gate control, possession of ID card, smoking rules, substance abuse rules,
traffic rule, etc.)
 Bắt buộc sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân (dây đai an toàn, mũ bảo hộ, kính, găng tay bảo
hộ, mặt nạ phòng chống bụi, hơi ngạt, mặt nạ phòng hơi độc v.v ...)/ Enforce use of proper
personal protective equipment (safety harness, helmets, goggles, gloves, dust/gas masks,
respirators, etc.)
 Quần áo, giày bảo hộ/ Proper working garment and footwear
 An toàn về điện, qui trình khóa, qui trình dán nhãn loại bỏ/Electrical safety, Lockout Tag
out procedure.
 Qui trình làm việc trong không gian hạn chế/ Confine space procedure
 Hệ thống phòng chống té ngã/ Fall protection systems.
 Qui trình làm việc trên cao/ Working at height procedure.
 Qui định về an toàn cháy nổ, công tác đào đất/ Fire safety regulations, excavation works.
 Qui trình báo cháy và di tản khẩn cấp (hệ thống báo cháy khẩn cấp, hệ thống thông tin liên
lạc khẩn cấp, sơ đồ di tản v.v)/ Fire and Emergency evacuation procedure (emergency
alarm system, emergency communication system, evacuation route and assembly area,
etc.)
 Tham dự các buổi tập huấn an toàn/ Participation in Tool Box Meeting (when, where, how)

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 14


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
 Vệ sinh công trường (cuối ngày làm việc, vệ sinh công trường hằng tuần)/ House keeping
(after day’s work, weekly site cleaning, etc.)
 Khuyến khích công nhân báo cáo nếu có tai nạn hoặc nguy cơ cận tai nạn/ Encourage
reporting accidents and near-misses
 Khuyến khích công nhân báo cáo nếu có các hành động và các điều kiện làm việc không an
toàn/ Encourage reporting unsafe acts and unsafe working conditions.
 Giới thiệu các phương tiện sơ cấp cứu (vị trí, cách sử dụng v.v...)/ First-Aid Facilities
(location, how to use, etc.)
 Nộp các giấy tờ xác nhận thông tin cá nhân trước khi học an toàn (kinh nghiệm cá nhân,
giấy phép điều khiển phương tiện/thiết bị, tình trạng sức khỏe v.v...)/ Confirmation of
Personal Information submitted prior to the HSE induction training (individual’s work
experience, license/permits, physical condition, etc.)
 Sau khi đã học xong lớp huấn luyện đầu vào của TLC (Có danh sách ký tên đính kèm) các
công nhân/kỹ sư phải học qua lớp huấn luyện đầu vào của VGI và phải vượt qua bài kiểm
tra để được cấp thẻ vào công trường BATI HO CHI MINH/ART./ After having completed
TLC HSE induction all workers/engineers must go through BATI HO CHI MINH/ART
Safety induction and pass the test to obtain VGI entry badges.
6.2.2 Huấn luyện an toàn cho các công việc nguy hiểm/ HSE Training for Specific Hazardous
Job
Theo Thông tư số 06/2020/TT- BLDTBXH và Nghị định số 44/2016/NĐ-CP về Hướng dẫn Huấn
luyện OSH/ Following Circular 13/2016/TT-BLDTBXH and Decree 44/2016/NĐ-CP about OSH
Training guide
o Đối tượng/ Object
Những người được phân công làm những công việc nguy hiểm/ Persons assigned in hazardous
works.
o Thời điểm huấn luyện: Trước khi bắt đầu công việc hoặc định kỳ/ When: Before commencing
the work or periodically
o Tài liệu huấn luyện: Văn bản huấn luyện kèm video minh họa/ Training Materials:“HSE
Training Text with Illustration” and video, films
o Người huấn luyện: Cán bộ chuyên trách: Trưởng Bộ phận An toàn và hoặc Giám sát An toàn
của nhà thầu/ Instructors: Competent persons designated by Contractor: Safety Lead or Safety
Supervisor.
o Những công việc yêu cầu huấn luyện đặc biệt/ Work to be required special instruction:
 Công tác nâng và vận hành cẩu/ Lifting and crane operation.
 Công tác đào đất/ Excavation works
 Các công tác về điện, qui trình khóa, qui trình dán nhãn loại bỏ/ Electrical works, lockout
tag out procedure

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 15


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
 Làm việc trong Không gian hạn chế/ Confined space
 Làm việc với chai khí áp cao/ Compressed gas cylinders
 Tháo dỡ/ Demolition
 Công tác giàn giáo…/ Scaffolding
Kết thúc huấn luyện, cấp thẻ an toàn cho công nhân theo thông tư số 06/2020/TT- BLDTBXH/
End of training course, issue safety card for operations. Safety card form must be follow Circular
13/2016/TT- BLDTBXH.
6.2.3 Lưu giữ hồ sơ huấn luyện/ Recording of Training
o Khi huấn luyện xong, người huấn luyện phải hoàn tất và lưu giữ hồ sơ huấn luyện/ When the
HSE training or education has been performed, trainer in charge shall complete and maintain
the records of training and education
o Các hoạt động huấn luyện phải được lưu trữ và để phân bố khi cần thiết/ The training activities
shall be recorded and retained in the related and distributed when the work is executive.
6.2.4 Họp Khởi động HSE/ Kick off HSE Meeting
Cuộc họp với các nhà thầu sẽ được tổ chức nếu cần. Trong cuộc họp này, nhà thầu chính sẽ đảm
bảo tất cả nhân sự liên quan đều ý thức được mối hiểm nguy của những công việc đã được trình
bày chi tiết trong phạm vi công việc và đã quen thuộc với các qui trình thi công an toàn, các qui
định an toàn và các kênh liên lạc trong tình huống khẩn cấp/ Kick-off meeting with Contractors
will be held, if required. At this meeting, Main Contractor should ensure that all related persons
are aware of the site hazards of the operation detailed in the scope of work and are familiar with
HSE working procedures, regulations and emergency communications.
6.2.5 Hướng dẫn an toàn hàng ngày/ ToolBox Meeting (TBM)
Trưởng Bộ phận an toàn, Chỉ huy trưởng và Giám sát thi công của Nhà thầu chính phải tổ chức
những bauổi hướng dẫn an toàn hằng ngày cho công nhân và lưu hồ sơ tập huấn/ Contractor’s
Safety Lead, Site Manager, Safety Supervisor, Site Supervisor shall conduct daily TBM with
workers and shall maintain proper record of the meeting.
Chủ đề của các buổi hướng dẫn TBM bao gồm nhưng không giới hạn/ The topics for the Toolbox
meeting shall include, but not limited to:
o Các chủ đề an toàn cụ thể cho mỗi ngày/ Specific safety toolbox topics.
o Nhấn mạnh các mối hiểm nguy và sai lệch đã được nhận diện trong quá trình kiểm tra/
Highlight identified hazards and deviation during inspection.
o Đưa ra biện pháp phòng ngừa tái diễn/ Countermeasures for prevention of recurrence
o Thường xuyên nhắc nhở công nhân về các qui định và nội qui an toàn/ HSE reminders to
constantly remind workers on HSE rules and regulations.
o Lưu hồ sơ các buổi TBM và nộp hằng tuần cho PM/SM/ Tool box meeting must be recorded
and weekly submit to PM/SM and the owner safety incharge.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 16


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
6.2.6 Kiểm tra HSE/ HSE Inspections
Các cuộc kiểm tra HSE định kỳ rất quan trọng trong việc nhận diện mối nguy và kế hoạch phòng
ngừa tai nạn. Mục đích của việc kiểm tra là nhận diện và sửa chữa, khắc phục những thiết bị,
những tình huống, điều kiện và tập quán làm việc không an toàn/ Scheduled HSE inspections are
essential to the hazard identification and accident prevention programs. The purpose of the
inspection is to identify and correct unsafe equipment, situations, conditions, and practices to
prevent accidents.
6.3 Điều tra và Báo cáo tai nạn/ Accident Investigation and Reportings
6.3.1 Điều tra tai nạn/ Investigation
Tất cả các tai nạn/nguy cơ tai nạn dù lớn hay nhỏ phải được điều tra và ghi lại để phòng ngừa tái
diễn tương tự/ All accidents/ nearmisses, no matter how small they may be, shall be investigated
and recorded the objective are prevent recurrence of events of similar nature.
The accidents requiring an investigation are:/ Các tai nạn yêu cầu phải điều tra:
o Chết người/ Fatality
o Bị thương/Bệnh tật/ Lost Time Injury/Illness
o Các trường hợp cần ghi lại/ Recordable cases
o Các trường hợp cận tai nạn có nguy cơ tiềm ẩn tái diễn và gây tổn thất cao/ Nearmiss with high
potential of damage or recurrency
PM/SM/Trưởng Bộ phận An toàn, Giám sát an toàn khu vực của nhà thầu sau khi được thông báo
tai nạn phải ngay lập tức tiến hành điều tra và đảm bảo nạn nhân được chăm sóc y tế qua sơ cấp
cứu hay chuyển đến bệnh viện khu vực/ The Contractor’s PM/SM, Safety Lead/Area Safety
Supervisor, after being notified of the accident, shall immediately carry out on investigation no
later than 2 hours, and the victim has already received medical attention by first aid or clinic or
local hospital.
Căn cứ trên hậu quả thực tế của tai nạn hoặc nguy cơ tiềm ẩn thẩm định được, có thể yêu cầu thêm
một cuộc điều tra do một tổ điều tra đặc biệt tiến hành/ Base on the actual consequence of the
accident or potential risk as assessed, a further investigation by a special investigation team may
be required.
Nguyên nhân tai nạn và các biện pháp khắc phục sẽ được thông tin cho toàn công trường qua các
bản tin, họp hay các buổi hướng dẫn an toàn/ Information on the cause of the accident and
corrective actions to be taken will be communicated to site personnel through postings, HSE
meeting, or toolbox talks.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 17


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
Nếu xảy ra tai nạn chết người hay tai nạn nghiêm trọng phải tuân thủ Nghị định số 39/2016/NĐ-
CP về quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật an toàn, vệ sinh lao động và Thông tư
08/2016/TT-BLDTBXH về hướng dẫn việc thu thập, lưu trữ, tổng hợp, cung cấp, công bố, đánh
giá về tình hình tai nạn lao động và sự cố gây mất an toàn, vệ sinh lao động nghiêm trọng/ If
fatality accident and/or any serious accident occur must be follow Decree 39/2016/NĐ-CP
Detailing the implemention of some articles of the law on occupational safety and sanitation and
Circular 08/2016/TT-BLDTBXH On guidelines for compiling, archiving, summarizing, apprising,
announcing and assessing of occupational accidents anh technical issues in serious violation of
occupational safety and hygiene.
6.3.2 Báo cáo tai nạn/ Accident Report
Trong trường hợp tai nạn gây thương tích nhẹ, Giám sát an toàn sẽ đưa người bị thương đến phòng
cấp cứu. Lưu giữ hồ sơ cấp cứu hàng ngày (nếu có)/ In the event of a minor injury accident, the
supervisory personnel of Contractor shall accompany the injured for first-aid treatment. A daily
record of all first aid treatments shall be maintained (If any)
Cùng lúc đó, Giám sát an toàn sẽ báo cho Chỉ huy trưởng/ Trưởng Bộ phận an toàn/ Ban An toàn
Công ty biết/ Meantime, the supervisory personnel or his designee shall verbally notify and/or
HSE Lead/ HSE Dept.,
Các yêu cầu phải phù hợp với yêu cầu HSE management plan phát hành bởi BATI HO CHI
MINH/ART. Requirements must be in accordance with HSE management plan requirements
issued by BATI HO CHI MINH/ART.
Sau khi sơ cứu xong, Giám sát an toàn phải hoàn thành báo cáo tai nạn và nộp cho SM và Ban An
toàn Công ty trong vòng 24 giờ/ After first aid, the supervisory personnel shall complete the
accident report and submitted to SM and HSE Dept., head office within 24hours
6.4 Báo cáo/ Report
Các báo cáo an toàn cần báo cáo theo đúng kênh thông tin & yêu cầu của dự án/ HSE reports
should be reported in accordance with project requirement & communication.
6.4.1 Kiểm tra ngày/ Daily inspection
Nhà thầu nên thiết lập một chương trình để kiểm tra tình trạng làm việc an toàn, thiết bị cho các
hoạt động nhưng không giới hạn/ The contractor should establish a program to daily check the
safe work condition, equipment for activies but not limited to:
o Giấy phép làm việc, Bảng phân tích an toàn công việc/ Permit to work, Job Safety Analysis.
o Giàn giáo/ Scaffolding
o Hoạt động nâng và các sàn nâng di động /Lift and mobile elevated platforms.
o Thang, hệ thống chống ngã cao cá nhân/ ladders, personal fall arrest system.
o Thiết bị PCCC/ Equipment, Fire Fighting equipment
6.4.2 Báo cáo tuần/ Weekly report
Trưởng Bộ phận An toàn/ SM của thầu chính phải hoàn thành báo cáo tuần HSE (one-page) gởi

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 18


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
cho Ban An toàn vào 7 hàng tuần/ Safety Lead/ SM shall complete the WEEKLY HSE REPORT
(one-page), and then send to HSE Dept., on the Sartudaya weekly.
6.4.3 Báo cáo tháng/ Monthly report
Trưởng Bộ phận An toàn của thầu chính phải hoàn thành báo cáo tháng HSE gởi cho SM và Ban
An toàn Công ty vào ngày làm việc thứ hai đầu tháng/ Contractor’s Safety Manager shall
complete the of the Plan to send to SM and HSE Dept., head office by the 2nd working day of the
month
6.4.4 Báo cáo và truyền đạt về An toàn Sức khỏe Môi trường /HSE reporting and
communication
Các nhà thầu nên báo cáo hàng tháng việc thực hiện HSE cho BATI HO CHI MINH/ART. để
xem xét và liên lạc. Các báo cáo này tối thiểu bao gồm:/ The contractors should on monthly basis
report HSE performance to BATI HO CHI MINH/ART for review and communication. These
reports shall as a minimum include:
o Tử vong/ Fatalities
o Tổn thất thời gian bị mất / Lost time injuries
o Cháy/ Fires
o Sự cố chảy tràn: rò rỉ dầu, nhiên liệu./ Major spillages
o Sự cố/ Near misses
o Hành động khắc phục/Corrective action closed out
o Vi phạm/ Violations
o Tổng số giờ công làm việc an toàn mà không có tổn thất thời gian bị mất/ Total safe manhour
worked without LTI
7. CÁC HƯỚNG DẪN VỀ HSE CỦA DỰ ÁN/ PROJECT HSE GUIDELINES
7.1 Chăm sóc y tế/Sơ cấp cứu/. Medical/First Aid
Tổ chức chăm sóc y tế/Sơ cấp cứu cho người bị thương liên quan đến công việc/ Arrange for
Competent medical/first aid care to be available to anyone who may be injured in connection with
his or her work.
Ở những nơi mà dịch vụ cấp cứu (gọi 115) không có sẵn (trong vòng 15 phút) phải luôn luôn có
nhân viên sơ cứu của nhà thầu (có chứng chỉ hành nghề) trực, phòng cấp cứu, tủ thuốc cấp cứu
phải luôn có sẵn trong giờ làm việc để ứng phó với các trường hợp khẩn cấp trên công trường/
Where Emergency Medical Response Services (Call 115) are not immediately (within 15 minutes)
available, contractor’s nurse (Vietnam nurse certificate), first aid room, first aid box always
available during work hours to respond to a medical emergency on the project.
Trong trường hợp tai nạn gây ngạt thở, chảy máu nhiều, thương tích hay bệnh tật đe dọa mạng
sống thì yêu cầu thời gian ứng phó là 3-4 phút, kể từ khi bị thương cho đến lúc được cấp cứu/
Where accidents resulting in suffocation, severe bleeding, or other life threatening injury or illness
can reasonably be expected, a 3 to 4minutes response time, from time of injury to time of
TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 19
rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
administering first aid, is required. follow up with medical for validation/
Hàng năm TLC sẽ tổ chức khám sức khỏe định kỳ 6 tháng một lần cho công nhân làm công việc
nặng nhọc, độc hại/ Annually, TLC shall organize periodical health checks-up once every 6
months for employees doing heavy and harmful jobs.
Công nhân làm việc trong điều kiện có yếu tố nguy hiểm, độc hại được TLC bồi dưỡng bằng hiện
vật theo Thông tư 25/2013/TT-BLĐTBXH của Bộ LĐTB&XH/ Workers working in dangerous
and hazardous conditions are entitled to in-kind allowances provided by TLC be follow Circular
25/2013/TT- BLDTBXH.
7.2 Trang bị Bảo hộ cá nhân/ Personal Protective Equipment (PPE)
Đội mũ cứng được buộc chặt, phải có logo Công ty với mã màu phù hợp, riêng An toàn dùng nón
màu xanh, / Hat hard are fastened must have company logo with the proper color code, as green
color: for HSE team.
Đồng phục lao động & quần ống dài/ Uniforms labor, long sleeves & pants long
Mang giày bảo hộ đã được duyệt. Mang thêm lớp chắn bảo vệ ngón chân phòng tránh chèn ép khi
cần/ Wear approved safety footwear. Additional foot protection such as metatarsal guards shall be
worn where there is a crushing hazard
Mang dụng cụ bảo vệ mắt (kính bảo hộ, mặt nạ hàn, tấm chắn mặt…) khi hàn, cắt, gõ búa, đục hay
mài/ Protective eye covering (safety glass, face sheld, face mask) will be worn when welding,
cutting, hammering, chipping, or grinding
Mang dây an toàn phòng chống té ngã/ Wear approved fall protection (e.g. safety harness/safety
belts)/
Khi làm việc trên các thiết bị, trên các sàn thao tác, lối đi, giàn giáo v.v… cao hơn 2 m không có
lan can bảo vệ phải mang dây đai an toàn/ Whenever there is an exposure to a fall
hazard/hazardous condition such as working over machinery; other hazard; or working on
platforms, walkways, scaffolding, etc., which are greater than 6 feet high (2 m) and are not
protected by a standard guardrail, or equivalent.
Nếu có thể nên mang bao tay bảo hộ khi thực hiện bất cứ hoạt động thi công nào/ All Construction
activities will be performed with cut resistant gloves, when feasible/
Mang những trang bị bảo hộ khác như mặt nạ phòng hơi độc khi có yêu cầu đối với những công
tác đã được đánh giá rủi ro/ Wear other PPE, such as respirators, where requirement is identified
by the JSA for the task.
Luôn mang áo phản quang ở những khu vực thi công/ Wear high visible safety vest in construction
areas at all time.
7.3 PCCC/ Fire Prevention
7.3.1 Qui định chung/ General rules
o Bảo quản bình chữa cháy trong điều kiện sẵn sàng cho sử dụng tại các khu vực làm việc/
Maintain proper fire extinguishers readily accessible for use in all work areas

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 20


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Để sẵn bình chữa cháy ở những khu vực thi công dễ tiếp cận do GSAT chỉ định/ Defined by a
Competent Person (Sub-contractor safety officer)/
o GSAT của thầu chính phải kiểm tra các bình chữa cháy hằng tháng/ Inspect fire extinguishers
monthly and/or daily by contractor’s safety officer/
o Nạp lại các bình đã sử dụng/ Return used fire extinguishers promptly for recharging
o Hướng dẫn công nhân cách sử dụng bình chữa cháy/ Train personnel in the use of fire
extinguishers.
o Đưa những chất dễ cháy tránh xa nguồn phát ra tia lửa/ Keep combustible and flammable
materials away from ignition sources
o Tạo các lối đi, lối tiếp cận dụng cụ chữa cháy, lối lưu thông xe cộ và lối thoát hiểm thông
thoáng/ Maintain clear access to/of fire apparatus, aisles, traffic lines, and exits
o Đảm bảo công nhân biết vị trí các lối thoát hiểm/ Insure the employees know the location of
fire exits
o Cấm nạp nhiên liệu khi thiết bị đang chạy hoặc còn nóng/ Prohibit the re-fueling of equipment
while it is running or hot.
7.3.2. Các công tác nóng/Giấy phép hàn và cắt
Hot work Operations: Welding and Cutting Permit Program
Phải có giấy phép do cán bộ chuyên trách cấp (Bộ phận an toàn và/hoặc SM/PM) khi thực hiện
các công tác hàn, cắt và nung/ Use a Hot Work Permit, issued by a Competent Person (Safety
Dept., and/or SM/PM safety incharge) to safeguard welding, cutting and burning opeations)
o Không được phép hàn điện trên thang kim loại/Arc welding on metallic ladders is not allowed.
o Yêu cầu phải có giấy phép trong trường hợp có những chất rắn, dung dịch hay khí gas dễ cháy
xuất hiện hoặc có khả năng xuất hiện trong khu vực thực hiện công tác nóng/ Hot work permits
shall be issued whenever combustible or flammable; solids, liquids, or gases are present or
could reasonably be expected to be present in the area where hot work is conducted.
o Phải kiểm soát thu gom đầu que hàn/ Welding butts must be controlled and collected.
o Giấy phép được lưu giữ ở khu vực thi công cho đến khi cán bộ chuyên trách xác nhận rằng
công tác nóng đã hoàn tất và không còn nguy cơ cháy nữa/ A copy of the permit shall remain in
the work area until the authorizing person verifies that the work is completed and that no fire
hazard exists.
o Thiết bị hàn cắt Oxy-Gas/Acetylene phải được lắp đủ van chống cháy ngược/ Gas welding
equipment must be installed with flash-back arrestors.
7.4 Phòng chống té ngã/ Fall protection
o Nhà thầu đảm bảo các hệ thống phòng chống té ngã có sẵn để bảo vệ công nhân trên công
trường/ The Contractor shall ensure that adequate fall protection systems are in place
throughout the site for the protection of all personnel on site.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 21


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Các hệ thống phòng chống té ngã bao gồm: Nắp đậy các lỗ thông tầng, Hàng rào an toàn, Lan
can có cùm, đai an toàn, dây bảo hiểm & dây cứu sinh được lắp đặt và sử dụng theo hướng dẫn
của nhà sản xuất để bảo vệ công nhân khỏi té ngã từ độ cao 2m trở lên. Các hệ thống này phải
được kiểm tra hằng ngày bởi cán bộ chuyên trách/hoặc nhà sản xuất/ Fall Protection Systems
shall include: Coverings for openings, Safety Fences, Guardrails with Kick Plates, Fall Arrest
Harnesses, Lanyards and Lifelines, and any systems required to ensure that personnel are
protected from falling more than 2m and shall be installed and used in accordance with the
manufactures instructions. All fall protection systems shall be required to be inspected daily by
a competent person/or the manufacture.
o Nếu nhà thầu muốn tháo dỡ tạm một phần giàn giáo bao che, họ phải: (1) bố trí một khu vực
giới hạn, cung câp hệ thống bao che tạm thay thế cho công nhân trong Khu vực giới hạn và (2)
thông báo cho PM/SM biết. Nhà thầu chịu trách nhiệm tháo dỡ rào chắn an toàn, ván đỡ chân
và duy trì hệ thống bao che bên ngoài khu vực hạn chế trong điều kiện làm việc bình thường.
Nhà thầu phải lắp lại hệ thống bao che ngay sau khi xong việc, trước khi dỡ bỏ biển báo khu
vực hạn chế và trước khi công nhân rời khỏi khu vực này/ Contractors requiring the temporary
removal of a fall protection system(s) shall do so after they have notified the PM/SM and set up
a restricted Access Zones shall include a watch person with a warning device to ensure the
area is secure. The Contractor is responsible to for removal of the safety rails and toeboards
and to maintain the fall protection system outside the controlled access zone in proper working
condition. Contractor shall reinstall fall protection system(s) immediately after work is
completed, before removal of the Restricted Access Zone and before work crews leave the
area.
o Nhà thầu phải cung cấp bằng chứng đã huấn luyện cho công nhân về các biện pháp an toàn
phòng chống té ngã ở mọi khía cạnh nhưng không giới hạn các mục sau: Hàng rào an toàn, Lan
can có cùm, đai an toàn toàn thân, dây bảo hiểm và dây cứu sinh và bất cứ hệ thống nào khác
yêu cầu để đảm bảo công nhân khỏi té ngã từ độ cao trên 2,0 m/ The Contractor shall furnish
evidence of fall protection method safety training to all employees for all aspects, but not
limited to the following: Safety Fences, Guardrails with Kick Plates, Fall Arrest Harnesses,
Lanyards and Lifelines, and any systems required to ensure that personnel are protected from
falling more than 2.0 m
o Nhà thầu phải đảm bảo rằng công nhân của mình hay của nhà thầu đều được móc dây an toàn
khi thi công trên cao theo đúng qui định an toàn của công trường. Công nhân nào khi bị phát
hiện làm việc ở gần rìa mái mà không ràng buộc đúng cách sẽ bị xử lý kỷ luật/Contractor shall
ensure that all persons working for them directly or as a subcontractor are properly tied off as
per the Site Safety regulations. Persons found near a leading edge which is not properly tied
off will be disciplined accordingly
o Nhà thầu phải cung cấp hệ thống chống vật rơi bao gồm lưới hứng và/hoặc dây bảo hiểm dụng
cụ/ The Contractor to provide falling object protection for all tools and materials, including
horizontal netting and/or tool landyards

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 22


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Nhà thầu phải đảm bảo rằng công nhân của mình hay của nhà thầu đều được ràng buộc an toàn
khi thi công trên cao theo đúng qui định an toàn của công trường. Công nhân nào khi bị phát
hiện làm việc ở gần rìa mái mà không ràng buộc đúng cách sẽ bị trục xuất ngay khỏi công
trường/ Contractor shall ensure that all persons working for them directly or as a
subcontractor are properly tied off as per the Site Safety regulations. Persons found near a
leading edge which is not properly tied off will be immediately removed from the project.
7.5 Giàn giáo và các lối đi/ Scaffolding and Access ways
o Người phụ trách lắp đặt hay tháo dỡ giàn giáo phải là người được huấn luyện về công tác lắp
đặt, tháo dỡ giàn giáo và phải có bằng nghề, chứng chỉ chuyên môn mới được phép thực hiện/
Charge installation or dismantling scaffolds must be trained in the installation, dismantling
scaffolding and must have a job, a professional certificate are allowed to perform.
o Nhà thầu phải cung cấp giàn giáo cho những công việc không thể thực hiện một cách an toàn
từ dưới đất/ The Contractor shall provide scaffolds for any work that cannot be accomplished
safely from the ground.
✓ Giàn giáo phải được lắp dựng theo qui cách của nhà sản xuất, có đủ các thanh giằng cần
thiết và mặt sàn thao tác lót ván/ Scaffolding must be constructed as per the
manufacturer’s specifications, including all necessary cross bracing and a fully planked
working surface.
✓ Đối với giàn giáo cao hơn 2 tầng phải có lan can ở cao độ sàn thao tác, phải giằng buộc
vào kết cấu gần kề hoặc dùng cột chéo chống đỡ/ Full handrails are to be provided at the
working level for any scaffolds that are more than 2 sections high. Scaffolding that is
more than 2 sections high must be braced either by tying off to the adjacent structure, or
by additional diagonal braced supports.
✓ Ở các hành lang hoặc khu vực thi công chật hẹp, dùng khung giàn giáo hẹp để không cản
trở lối đi/ In corridors or other narrow work areas, narrow scaffold frames are to be used
in order to not block access through the corridor.
✓ Không được hàn nối thêm ống hay sắt góc vào khung giàn giáo/ No welding of additional
lengths of pipe or angle irons to a scaffold frame will be accepted.
✓ Giàn giáo hư hỏng phải đưa ngay ra khỏi công trường/ Any scaffolding materials that are
damaged must be immediately removed from the site.
✓ Giàn giáo hay sàn thao tác nhỏ tự chế trên công trường sẽ không được sử dụng trừ khi
được PM/SM chấp thuận/ Scaffolding or other small work platforms fabricated on site
will not be allowed unless approved by the PM/SM.
✓ Giàn giáo phải có kích vít để điều chỉnh sai lệch cao độ sàn thao tác và phân bố tải trọng.
Cấm dùng ván gỗ, gạch để chèn/ All scaffolding must have screw jacks or other
manufacturer approved base systems on each post to adjust for floor height deviations
and to distribute the scaffold loads. Use of wood, bricks, etc. is prohibited

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 23


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
✓ Nếu có gắn bánh xe thì phải khóa khi giàn giáo đang sử dụng/ If wheels are installed at
the base of scaffold, all wheels must be locking and in the locked position when the
scaffold is in use
✓ Người không được đứng trên giàn giáo khi di chuyển giàn giáo/ No person is allowed on a
scaffold when being moved.
o Nhà thầu phải huấn luyện ý thức an toàn cho công nhân về cách sử dụng, lắp dựng giàn giáo,
các lối đi trước khi đưa giàn giáo vào sử dụng. Tháp cầu thang là giải pháp yêu cầu đi lên giàn
giáo. Những phương tiện khác như là thang sẽ được chấp nhận khi việc dùng tháp cầu thang
không thực tế. Phải có hệ thống bao che ở tất cả các điểm tiếp cận giàn giáo như cổng tạm, lan
can hoặc các phương tiện khác để loại bỏ nguy cơ té ngã ở những khoảng trống/ The
Contractor shall provide safety awareness training for the use and erection of scaffolds and
access ways and prior to the scaffolds being accessed and used. Stair towers are the required
method of scaffold access. Other means such as ladders shall be acceptable only when stair
towers are not practical. Fall protection must be provided at all scaffold access points by
temporary gates, offset guardrails or other means to eliminate fall hazards at access openings
7.6 Công tác đào đất/ Excavation work
Công tác đào đất phải tuân thủ các yêu cầu về làm mương và bờ bao theo tiêu chuẩn an toàn và
chú trọng các khoản sau/ Excavations shall comply with requirements for trenching and shoring,
as established by, with special attention to the following:
o Các hố đào sâu hơn 2m phải có sườn dốc tạo góc nghỉ hoặc phải được chống đỡ. Thiết kế hệ
thống chống đỡ phải trình PM/SM phê duyệt/ Excavations over 2 meters deep must have sides
sloped to the angle of repose or be shored. Any shoring system design must be submitted to the
PM/SM for approval.
o Phải dựng rào chắn hoặc căng dây phản quang quanh hố đào/ Guard rails or barricades must
be provided around the pit.
7.7 Không gian hạn chế/ Confined Spaces
Nhà thầu phải đảm bảo rằng qui trình làm việc trong không gian hạn chế đã được định rõ và bắt
buộc áp dụng, phải có sẵn hệ thống thông hơi và cứu hộ. Nhà thầu phải trình qui trình này cho
PM/SM phê duyệt trước khi bắt đầu các hoạt động trong không gian hạn chế/ The Contractor shall
ensure that Confined Spaces Entry procedures are clearly defined and enforced and that adequate
ventilation and personnel extraction systems in place. The Contractor shall provide Confined
Spaces Entry procedures for the PM/SM approval prior to any Confined Spaces Entry activities.
7.8 Dụng cụ cầm tay và thiết bị điện/ Hand tools and electrical equipment
Tất cả dụng cụ cầm tay và thiết bị điện xách tay mà nhà thầu sử dụng đều phải ở trong tình trạng
tốt và chỉ sử dụng có mục đích. Các thiết bị điện phải có tiếp đất và sẽ được kiểm tra, lưu hồ sơ
hằng tuần/ All hand tools and portable power tools to be used by the Contractor shall be of good
order and shall be used for the purpose intended. All electric power tools shall be grounded and
will be inspected and recorded on a weekly basis.
Phải mang chắn che mặt khi cắt, hàn hoặc mài/ Full-face shields shall be worn while cutting,

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 24


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
welding or grinding.
Các thiết bị điện/ Electric Tools
o Tất cả các thiết bị điện cầm tay như cưa, búa, khoan, đầm, máy xoa… phải có nhãn an toàn
của Bộ phận An toàn Nhà thầu/ All portable electric tools such as saws, hammers, drills,
vibrators and float machines shall bear the label of Constractor and HSE room.
o Tất cả các thiết bị điện không đảm bảo tiêu chuẩn 2 lần cách điện phải có dây đấu nối mát / All
single insulated equipment/tools must have earth wire connected/grounded.
o Một số dụng cụ điện cầm tay nhỏ chỉ có đầu cắm 2 chấu được xếp loại “cách điện hai lớp”.
Tuy nhiên những dụng cụ này phải được nhận dạng bằng tem phân loại của nhà sản xuất/
Certain small electric tools may only provide a two-pronged connector as supplied from the
factory. These are categorized as “double insulated”. However, double insulated tools shall be
identified by the manufacturer’s rating label attached to the tool, not simply because only two
prongs are present.
o Tất cả các dụng cụ, thiết bị cầm tay sử dụng trên công trường phải được kiểm tra trước khi sử
dụng. Dây điện không nối bằng băng/ All tools, portable equipment for use on the job site must
be inspected before use. Electric wire doesn’t connect by tape.
o Dây nối dài phải được bảo quản ở tình trạng tốt./All electrical extension cords shall be kept in
good condition.
7.9 Máy móc và thiết bị cơ giới/ Machinery and mechanized equipment
Máy móc và thiết bị cơ giới mà Nhà thầu sẽ sử dụng trên công trường phải được kiểm tra xem có
phù hợp với các yêu cầu an toàn theo qui định nhà nước không. Trình giấy kiểm định an toàn cho
PM/SM xem xét trước khi chuyển thiết bị vào công trường/ All machinery and mechanized
equipment that the Contractor will use on the Project shall be inspected for compliance with and
the safety certifications, etc. shall be provided to the PM/SM for review prior to the machinery and
mechanized equipment being brought onto the project site.
Tất cả các nền tảng cơ giới (xe nâng, xe cẩu , v.v.) phải được Trưởng Bộ phận An toàn của Nhà
thầu kiểm tra hàng tuần. Kiểm tra hàng tuần sẽ được gửi cho PM / SM./All motorized platforms
(scissor lifts, crane truck, etc.) must be inspected weekly by the Contractor’s Safety Manager.
Weekly inspections shall be submitted to PM/SM.
Máy móc và thiết bị cơ giới bao gồm nhưng không giới hạn: cần cẩu, bơm bê-tông, v.v…/
Machinery and mechanized equipment are inclusive of but not limited: cranes, concrete pumps
and the like
Sử dụng các thiết bị hạng nặng, thiết bị cơ động/ Use of Mobile/Heavy Equipment
o Công suất thiết kế của thiết bị không được vượt mức cho phép và cũng không được điều chỉnh
làm ảnh hưởng đến yếu tố an toàn/ The design capacity of any piece of equipment shall not be
exceeded nor shall the equipment be modified in any manner that alters the original safety or
capacity factor

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 25


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Các Nhà thầu làm việc xung quanh các thiết bị hạng nặng (xe cuốc, máy xúc, xe kéo) yêu cầu
phải mặc áo phản quang/ Subcontractors working around heavy equipment (excavators, front
end loaders, haul vehicles) shall be required to wear high visibility vests while performing
these operations
Ghi chú: Qui định này áp dụng với tất cả các Nhà thầu làm việc trên công trường TLC/ NOTE:
This rule shall apply to excavating subcontractors, site work subcontractors, and any other
subcontractor as designated by the PM/SM
o Thiết bị phải được kiểm tra trước khi sử dụng cho công việc và kiểm tra định kỳ để bảo đảm
chúng trong tình trạng hoạt động an toàn. Khi kiểm tra phải lưu hồ sơ. Đặc biệt lưu ý các chi
tiết như là dây cáp, vòi, chắn, cần trục, puli, mui và các thiết bị an toàn. Thiết bị lỗi phải loại
ngay khỏi công tác và gắn tem cảnh báo. Các thiết bị có bánh răng, băng chuyền, khớp nối
v.v… lộ thiên phải có chắn bảo vệ.( phải có biên bản kiểm tra hàng ngày)/ Equipment shall be
inspected by the subcontractor/supplier using and/or controlling such equipment prior to its
use on the job, and periodically thereafter to ensure that it is in safe working order.
Inspections shall be documented, and the results of such should be kept on-site. Special
attention shall be given to such items as cables, hoses, guards, booms, blocks, hoods, and
safety devices. Defective equipment shall be removed from service immediately, and a warning
tag attached. Equipment with exposed gears, belts, couplings, etc. must be provided with
proper guards (daily checklist).
o Phải có người giám sát an toàn khi các thiết bị này hoạt động vì có thể gây nguy hiểm cho
người hay có thể va đập vào các đường dây hay kết cấu trên cao. Người giám sát phải đảm bảo
không có người bên dưới tải trọng treo khi nâng, cẩu/ A safety observer shall be assigned to
watch the movement of heavy mobile equipment where such movement may cause a hazard to
other personnel, or where equipment could hit overhead lines or structures. The observer shall
also ensure that people are kept out of the way or path of suspended loads, and clear of the
mobile equipment.
o Cần cẩu cũng không được đến gần/hoạt động gần các đường dây điện trong phạm vi mối nguy
phóng điện do Ban chỉ huy công trường phê duyệt /A crane operation shall not be allowed
within the danger zone identified and approved by Site Manager.
o Chỉ những người đã được đào tạo, có đủ chuyên môn và được cấp phép mới được điều khiển
các thiết bị cơ động/ Only trained, qualified, and authorized personnel shall operate mobile
equipment.
o Các Nhà thầu không được vận hành các thiết bị do Nhà thầu khác sở hữu trừ khi được cấp
phép bằng vản bản/ Subcontractors shall not operate equipment owned or operated by another
subcontractor unless authorization is given in writing in advance
o Cần cẩu có tải trọng treo không được để lâu trong một khoản thời gian dài/ Cranes with a
suspended load shall not be left unattended for any period of time
o Không ai được đi đứng hay làm việc dưới các khối tải trọng treo hay các thiết bị lơ lửng ở trên/
No one should walk, stand, or work under suspended loads or equipment suspended above
them

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 26


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Các Nhà thầu/ nhà cung cấp phải tham dự các cuộc họp tiền thi công tập trung về v/đ tín hiệu
vận hành cẩu và các v/đ an toàn cụ thể khác nếu công việc của họ có liên quan đến cần cẩu
hoặc nếu ban an toàn cảm thấy cần thiết/ Subcontractors/suppliers shall be required to attend
any scheduled pre-construction meetings focusing on crane signaling and other specific safety
issues, whenever its works involves or is associated with cranes or whenever the project safety
representative deems it necessary
o Thợ chằng buộc cẩu phải kiểm tra dây buộc trước mỗi lần cẩu/ The qualified rigger shall
inspect all rigging prior to each shift/
o Không để tải trọng treo lơ lửng lâu/ Do not leave unsecured or unattended suspended loads
o Kiểm tra dây buộc cáp móc xem có bị bong xướt, bị xoắn hay mòn không trước khi sử dụng.
Không vượt quá công suất làm việc an toàn/ Inspect wire rope slings for frays, kinks and worn
spots before each use. Do not exceed safe working capacity
o Kiểm tra dây móc cáp, các tao cáp bên trong và bên ngoài có bị đứt gãy, hư hỏng không trước
khi sử dụng. Dây móc cáp không có thắt nút. Không sử dụng dây móc cáp trong môi trường có
khói, sương, hơi nước, bụi nước và các hóa chất ăn mòn kim loại/ Inspect fiber rope slings for
broken fibers, wear and deteriorated inner and outer strands prior to use. Rope slings must be
free of knots, Do not use fiber rope slings where fumes, vapors, sprays, mist and corrosive
chemicals are present
o Loại bỏ ngay các móc bị hư/ Destroy damaged slings immediately
7.10 Electrical Panel Lock-Out
7.10.1 Hệ thống điện tạm thời/ Temporary Electrical Power
o Đánh dấu các tủ điện để nhận biết mạch điện và điện thế/ Mark electrical panels to identify the
circuit and voltage
o Xác định các điểm ngắt kết nối chính/ Properly identify all main disconnects
o Các tủ điện phải có nắp bảo vệ/ Provide manufactured metal covers or equivalent on any
energized panel
o Bảo vệ hệ thống dây điện tạm bằng cách sử dụng các thiết bị ngắt dòng, (GFCI và RCD)/
Protect all temporary wiring by using Ground Fault Circuit Interrupters, (GFCI)/Residual
Current devices (RCD) as part of an Assured Equipment Grounding Program Protect
temporary electrical wiring, extension cords and leads from damage
o Các tủ điện được lắp các thiết bị bảo vệ gồm CB, bộ ngắt mạch ELCB và nối đất. Điện trở nối
đất phải đạt cỡ 4 ohm hoặc thấp hơn/ Electric panels shall be protected with CBs, ELCBs and
grounding system. Ground resistance value is 4 ohms or less.
o Loại bỏ các dây dẫn, dây nối dài và cầu chì hỏng. Đường dây điện, dây dẫn điện hàn hay ống
hơi phải chạy ở trên đầu, dưới đất hay tránh xa các lối đi, cầu thang và cửa ra vào/ Remove
from service any damaged wiring, extension cords, and leads. Electrical cords, welding leads,
and air hoses shall be run either overhead, underneath, or otherwise kept out of walkways,
stairs and entry ways

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 27


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Bảo vệ hệ thống chiếu sáng hoặc hệ thống dây điện tạm bằng thiết bị bảo vệ thích hợp ./Protect
temporary lighting or wiring with appropriate guard.
o Phải hoạch định trước việc lắp đặt và sử dụng hệ thống điện tạm phù hợp với tải trọng sẽ sử
dụng trong thời gian thi công/ Installation and use of temporary power shall be planned in
advance and appropriate to loads expected during the term of the project.
7.10.2 Lockout/Tagout (LOTO)
o Nhà thầu phải thực hiện qui trình khóa tủ điện để bảo đảm an toàn cho công nhân làm việc
gần các thiết bị điện/ The HSE Contractor shall ensure that adequate electrical panel lockout
procedures are adopted to ensure the safety of personnel working on or adjacent to electrical
systems or devices
o Van, công tắc và các thiết bị cơ điện phải khóa hay ngưng hoặt động trong quá trình lắp ráp,
bảo trì hay sửa chữa/ Valves, switches, and other mechanical or electrical equipment must be
properly locked and tagged out of service to prevent the system from operating while
installation, maintenance or repair work is in progess
o Trưởng Bộ phận An toàn, PM/SM sẽ thực hiện khảo sát hiện trường để xem Nhà thầu có yêu
cầu công nhân thực hiện những công tác có thể khiến họ gặp nguy hiểm với các thiết bị điện
hay không/ The HSE Lead, PM/SM shall survey field operations to determine if worker are
required to perform tasks that may expose them to hazards associated with energized
equipment
7.11 Vệ sinh/ Housekeeping
Giữ vệ sinh các khu vực thi công và các lối đi, không có chướng ngại vật, không dồn đống rác thải,
các chất gây trơn trượt, đinh, rác có nguy cơ cháy v.v… tất cả phải quét dọn sạch sẽ hàng ngày/
Maintain work areas and walkways clear of obstructions, and the accumulation of tripping
hazards, slipping hazards, protruding nails and combustible debris, must be clean every day
7.12 Trang phục thích hợp/ Appropriate Attire
Trang phục cơ bản của công nhân làm việc ở công trường là:/ The basic attire for employees
working at work-site is
(1) Mũ bảo hộ có quai/ Safety hat completed with chin-strap
(2) Giày bảo hộ mũ sắt/ Safety shoes with steel toe cap
(3) Áo phản quang/ Reflective vests
Giày bảo hộ (có mũ sắt) phải vừa vặn và sử dụng đúng cách. Không dùng giày bảo hộ đế da như
xăng –đan/ Safety shoes (steel toe cap) shall be fitting and used in the manner provided. Do not
use safety shoes with the heel piece (back leather) folded in like a sandal
7.13 Biển báo và rào chắn/ Signs, Signals and Barricades
Quan sát và tuân thủ các biển báo và rào chắn/ Observe and adhere to all warning signs, signals,
and barricades.
Dựng các biển báo hay rào chắn cẩn thiết để nhắc nhở công nhân về những điều kiện nguy hiểm ở

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 28


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
những khu vực thi công. Bảng hiệu và biển báo phải sử dụng ngôn ngữ sở tại (Tiếng Việt) và/hoặc
sử dụng biểu tượng để cảnh báo nguy hiểm/ Post/erect signs, signals or barricades necessary to
advise personnel of hazardous conditions in work areas. Signs and warnings shall be in the local
language when required and/or use pictograms to communicate hazard/
Sử dụng dây rào chắn khi/ Soft barricades are required when
o Ở những khu vực đào đất/ Soid physical/ Excavation areas
o Khu vực nguy hiểm/ Dangerous area
o Hay khi nhận diện mối nguy mới/ Or Indentify new hazard
Rào chắn phải được dựng ở khoảng cách xa vừa đủ để kịp thời cảnh báo mối nguy và bảo vệ an
toàn/ The barrier shall be erected far enough back from the hazard to allow adequate warning and
protection from the hazard.
7.14 Hệ thống Giấy phép làm việc/ Permit to work
Tất cả các hoạt động nguy hiểm được mô tả trong Bảng phân tích an toàn công việc và Biện pháp
thi công, Giấy phép làm việc được phát hành/ For all hazardous activities described in the job
safety analysis and method statement permit to work will be issued.
TLC sẽ tuân thủ việc áp dụng hệ thống PTW của BATI HO CHI MINH/ART bằng việc trình
duyệt 01 ngày trước khi tiến hành công việc/ TLC shall follow the PTW system of BATI HO CHI
MINH/ART by submitting for approval 01 days in advance.
Khi dự kiến làm việc mà có thể gây phương hại đến an toàn cho con người, môi trường và tài sản
thì phải xem xét việc sử dụng PTW/ PTW is considered whenever it is intended to carry out any
work which may be adversely affect the safety of personnel, the environment or any properties.
PTW được áp dụng cho những công việc nguy hiểm mà có thể đòi hỏi thêm Bảng phân tích rủi ro
trong công việc (JSA) trước khi tiến hành. Những công việc rủi ro cao thường xuyên khác sẽ được
kiểm soát bằng những quy trình làm việc an toàn.
PTW is appropriately applicable for risky activities which may require some form of Job Hazard
Analysis prior to work commencing. Meanwhile other routine works of high risks shall be
controlled by safe work practice and procedures.
PTW cũng đòi hỏi phải áp dụng cho những hoạt động có liên quan đến sự vận hành của tòa nhà
hiện hữu, hoặc ở những nơi có 02 hoặc nhiều nhóm ngành nghề hoặc các nhóm nhà thầu phụ khác
nhau cần phải điều phối hoạt động của họ để đảm bảo an toàn cho công nhân. Tại dự án, tất cả các
nhà thầu phải tuân thủ quy định PTW của Chủ đầu tư BATI HO CHI MINH.
It is required where there are activities closely related to live plant operations, or where there are
two or more work groups of different trades or different sub-contractors that need to coordinate
their activities to ensure safety for their workers. At BATI HO CHI MINH Project all main
contractor and Sub-contractors shall follow Client’s PWT procedure and system.
Những hoạt động rủi ro cao thường phải áp dụng PTW bao gồm:
o Vào làm việc trong không gian hạn chế
o Lắp đặt các công trình điện tạm
o Làm việc với các hóa chất nguy hiểm

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 29


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Làm việc trong môi trường nguy hiểm
o Hoạt động đào đất/hố pit ≥1,2m
o Công tác nóng trong công trình:
Trong công việc sửa chữa, bảo trì các tiện ích, máy móc thiết bị hoặc hệ thống/ công nghệ.
o Cẩu những mã hàng quan trọng;
o Test hệ thống thủy/khí lực
o Thực hiện chiếu xạ
o Làm việc trên cao (từ 2m trở lên) ở các công việc:
✓ Lắp dựng và tháo dỡ giàn giáo
✓ Lắp dựng kèo thép;
✓ Công tác lợp mái;
✓ Các công tác khác lien quan đến lắp dựng kèo thép và công tác lợp mái;
✓ Làm việc gần đường dây hoặc hệ thống điện;
✓ Tháo gỡ sàn và/hoặc lancan;
Hi-risk activities that are subject to a PTW system include:
o Confined Spaces Entry
o Installation of temporary electrical system
o Work involving hazardous substances
o Working in hazardous environment
o Excavation/pits ≥1.2 meters
o Hot work in buildings:
During maintenance or service work involving facilities, equipment, or systems/processes.
o Critical Lifts
o Testing of hydraulic/pneumatic systemsg
o Ionising radiation work;
o Working at height (above 2 metres) applicable for:
✓ Scaffolding
✓ Steel erection work;
✓ Roofing work; and
✓ Other works related to steel erection and roof work;
✓ Work near electric cables or systems;
✓ Removal of flooring and handrails;
Trong tiến trình xin phê duyệt giấy phép, phải lập Biện pháp thi công và đánh giá rủi ro để đính
kèm vào khi xin phê duyệt giấy phép. TLC sẽ huấn luyện về hệ thống PTW cho các nhân sự liên
quan để áp dụng hệ thống này/ For permitting approval process, a method statement and risk

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 30


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
assessment must be prepared, reviewed and to be attached to the permit application. TLC shall
conduct training on the PTW system for relevant personnel for implementation.
7.15. Phân tích các mối nguy trong công việc (JSA) - Job Safety Analysis
Trước khi tiến hành các hoạt động xây dựng có mức rủi ro cao/trung bình, Nhà thầu phụ phải làm
bản Phân tích các mối nguy trong công việc (JSA) đính kèm với Bảng Biện pháp thi công (MS).
The Sub-contractors must conduct JSAs associated with Method Statement for all construction
activities that are identified as high/medium risk prior to the commencement of work.
Tối thiểu, JSA/MS phải bao gồm những nội dung sau:
o JSA/MS phải được TLC xem xét và phê duyệt.
o JSA/MS nộp cho BATI HO CHI MINH/ART ít nhất 7 ngày để xem xét và phê duyệt trước khi
công việc bắt đầu
o JSA/MS phải được thực hiện và rà soát trước khi thực hiện công việc.
o JSA/MS phải được viết thành văn bản và rà soát bởi các bên tham gia thực hiện công việc.
o JSA/MS phải được chi tiết hóa các hành động để giảm thiểu hoặc loại bỏ các rủi ro.
o Các bản JSA/MS khi đã hoàn chỉnh phải được lưu trữ và phổ biến cho các kỹ sư công trình và
công nhân biết để thực hiện.
At a minimum, JSA/MS shall consist of the following:
o JSAs/MS must be reviewed and approved by TLC.
o JSAs/MS Submit to BATI HO CHI MINH/ART at least 7 days for review and approval before
the job commences
o JSAs/MS must be conducted and reviewed before work commences.
o JSAs/MS must be written and reviewed by the all participants conducting the jobs.
o The JSAs/MS must detail any actions to reduce or eliminate risks.
o Completed JSAs/MS must be documented and made available to site engineers and workers.

8. KIỂM SOÁT MÔI TRƯỜNG/ SITE ENVIRONMENTAL CONTROL


8.1 Tổng quát/ General
8.1.1 Kiểm soát bụi/ Dust Control
Bụi phát sinh từ lớp đất trên bề mặt trong quá trình khai quang công trường và đào đất cũng như
do xe cộ lưu thông v.v... Để ngăn chặn bụi phải xem xét các biện pháp giảm thiểu sau:/ Dust
release will be caused by exposed topsoil from the site clearing and earthworks, and
transportation vehicles, etc. To eliminate the dust release, following mitigating measures will be
considered, mainly
(a) Kiểm soát bùn đất trên mặt đường (lát sỏi, bảo dưỡng tốt)/ Mud control on the access road

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 31


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
(covering with gravel, proper road maintenance, etc)
(b) Sử dụng máy hút bụi công nghiệp cho các công tác mài/ Used industrial vacuum cleaner
machine for waterproof’s grinding works
(c) Kiểm soát xe cộ đặc biệt là các xe chở đất (không chất quá đầy vượt quá vách thùng xe, tốc
độ lưu thông, đổ tràn do quá tải v.v...) Mọi phương tiện xe ben, xe cơ giới, xe hơi, xe tải...
đều phải rửa sạch bánh xe để chắc chắn đã sạch bùn/ Control of transportation vehicles,
especially soil transporting vehicles (truck lorries covering, control of running speed, and
spillage by overload, etc). All of dump trucks, heavy vehicles, vans, cars, must cleaned up
their wheels to ensure that all wheels are free of mud
(d) Kiểm tra định kỳ theo danh mục kiểm tra, huấn luyện công nhân về ý thức môi trường/
Periodic monitoring by checklist, employee training, etc.
8.1.2 Kiểm tra thiết bị/ Equipment Control
8.1.3 Kiểm soát những tác động tiềm ẩn khác/ Other Potential Impacts Control
Công tác chuẩn bị mặt bằng, công tác sơn, cách âm cách điện, các hoạt động thi công ở bên trong
và ở những khu vực kín gió v.v… đều khiến công nhân bị ảnh hưởng do bụi và các chất độc hại.
Những công tác này cần được kiểm soát phù hợp và sẽ triển khai hướng dẫn bảo vệ trước khi thực
hiện/ Surface preparation, painting, insulation works, activities in building internal and airtight
area, etc. will affect workers by the dust and hazard materials. These shall be properly controlled
and protection guide will be developed before the activities
8.2 Kiểm soát Tiếng ồn/ Noise Control
Xe cộ lưu thông, hoạt động của các thiết bị/phương tiện thi công và việc bốc dỡ vật tư v.v… sẽ
làm tăng mức độ tiếng ồn trong khu vực xung quanh. Sử dụng tất cả các biện pháp có thể thực hiện
được để làm giảm độ ồn. Cần xem xét các biện pháp sau/ Transportation and operation of noisy
construction vehicles/equipments, material storage and handling, etc. will be done to increase the
existing noise level in the surrounding area. All practicable methods shall be used to reduce noise
levels; where and when noise cannot be avoided, it may be reduced or the effects minimized. To
minimize the noise level, following measures will be considered if applicable
Các hoạt động gây ồn như bốc dỡ vật tư nên được thực hiện vào ban ngày, sử dụng tai nghe, nút
bụt tai để giảm được độ ồn/ Noisy activities including loading and unloading of construction
materials to be conducted daytime and proper instruction to be given to the workers, using
headphones, earplugs to reduce noise
8.3 Kiểm soát rác thải/ Construction Waste Control
o Rác thải sẽ được phân loại thành rác độc hại, rác xây dựng và rác sinh hoạt, được thu gom lại
để tận dụng và chứa trong các thùng rác riêng biệt một cách thích hợp/ Wastes shall be
segregated into hazardous wastes, construction wastes and domestic wastes, and collected to
make maximum use of all waste and stored appropriately in separate containers at the project
site.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 32


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
o Rác phải được che phủ bạt khi chuyên chở ra khỏi công trường/ Wastes shall be covered
during transport off site
o Hằng ngày phải xịt nước và quét dọn dọc đường vào công trường để ngăn bụi/ Daily spray
water and cleaning along access road, new ramp to prevent dust.
8.4 Kiểm soát Chất thải độc hại/ Hazardous waste control
Chất thải nguy hại bao gồm/ Hazardous wastes include
o Dầu cặn nói chung/ General waste oil
o Giẻ lau, bao tay dính dầu mỡ/ Gloves, clout with oil/
o Vụn kim loại lẫn với rác thải độc hại (que hàn, vụn sắt...)/ Metal mix with hazardous waste
(welding rod, rebar from cutting, etc.)
o Sơn thừa/ Painting waste.
o Mực in (từ văn phòng)/ Priting ink (from office).
o Bóng đèn huỳnh quang/ Fluorescent lamp waste.
Chứa rác thải độc hại vào thùng có dán nhãn và biển cảnh báo khu vực chứa rác thải độc hại/
Hazardous wastew shall be stored in skips/storages with appropriate labelling and warning
signage.
8.5 Nhà vệ sinh tạm/ Temporary Toilets
o Nhà vệ sinh tạm phải được xây dựng sao cho có thể giúp người sử dụng tránh được mưa nắng
và vật rơi, phải có cửa chốt được/ Temporary toilet shall be so constructed that the occupants
shall be protected against weather and falling objects; all cracks shall be sealed and the door
shall be tight-fitting, self-closing, and capable of being latched.
o Phải có thông gió/ Adequate ventilation shall be provided and all windows and vents screened;
seat boxes shall be vented to the outside.
o Phải có đèn/ Temporary toilet shall be constructed so that interior is lighted.
o Lau chùi hằng ngày/ Daily cleaning temporaty toilet
8.6 Nội qui Công trường/ Site Restrictions
Người vi phạm các qui định môi trường, các yêu cầu về môi trường của TLC hoặc có những hành
vi làm tổn hại môi trường sẽ bị đình chỉ công tác và trục xuất khỏi công trường. Nhà thầu TLC
chịu trách nhiệm về kỷ luật của nhân sự của mình. Các biện pháp kiểm soát môi trường khác sẽ
được thực hiện theo yêu cầu của luật pháp và yêu cầu của TLC/ All personnel on site will be
subject to being barred or removed from the TLC site, if found violating any applicable
environmental regulation, TLC environmental requirement, or otherwise engaging in conduct that
is likely to cause environmental harm. TLC Contractors shall be solely responsible for discipline
of their employees.
Additional environmental control measures shall be implemented as required by local law,
regulation, ordinance, or decree and TLC requirements.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 33


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9. CÁC QUI TRÌNH ỨNG CỨU KHẨN CẤP/ EMERGENCY PROCEDURES
9.1Tổng quát/ General
Khi đến làm việc ở công trường, mọi người phải làm quen với kế hoạch đối phó khẩn cấp này/
Everyone shall be familiar with the emergency plan while working at work site.
Trong trường hợp khẩn cấp, mọi người cần giữ bình tĩnh và hành động nhanh nhẹn, tích cực để để
bảo toàn tính mạng, tài sản/ In the event of emergency one must remain calm and act positively
and quickly for preserving life and property.
9.2 Các số điện thoại liên lạc khẩn cấp/ Emergency Contact Number
9.2.1 Emergency Contact Number
Phụ lục 1- Các số điện thoại liên lạc khẩn cấp và Phụ lục 2-Sơ đồ tình huống khẩn cấp/ Appendix
1 Emergency Contact Number, and Appendix 2-Emergency Procedure Flow chart)
Danh sách liên lạc khẩn cấp bao gồm số điện thoại, số fax và các phương tiện khác sẽ luôn được
dán trên bảng thông báo/ Emergency Contact List including telephone number, fax. number, and
other means available shall be posted on the notice Board at all times

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 34


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
PHỤ LỤC 1 - APPENDIX 1
DANH SÁCH LIÊN HỆ KHẨN CẤP/ EMERGENCY CONTACT LIST

Stt Họ và tên/ Chức vụ/ Số điện thoại/ Ghi chú/


/No Name Position Phone number Remarks

Công an Thị xã Tân Uyên / 113


1
Tan Uyen Town Police 0274.3656.254
Công an Thị trấn Tân Bình/ 113
2
Tan Binh Town Police 0274.3684.312
114
2 Cứu Hỏa/ Fire department
0241.3822.555
Trạm Y tế phường Vinh Tân/
3 0650.3839.023
Hospital
Chỉ huy trưởng
4 Lê Văn Lập xxx
Site Manager
Trưởng BP An
5 Nguyễn Hữu Lâm toàn xxx
Site Safety Leader
Thợ điện
6 Phan Văn Nu xxx
Electrical

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 35


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
PHỤ LỤC 2 - APPENDIX 2
Sơ đồ tình huống khẩn cấp - Emergency Procedure Flow chart

BATI HO CHI MINH

Liên hệ theo sơ đồ
liên lạc của dự án/
Contact according to
the project
Emergency
Organization Chart

BATI HO CHI
MINH\ART

POLICE
HOSPITAL

PHỤ LỤC 3–APPENDIX 3


Sơ đồ Mặt bằng và điểm tập trung - Site layout & Assembly point
To be updated later

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 36


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9.2.2 Vận hành/ Operation
(1) Cơ cấu này sẽ được tổ chức và vận hành khi xảy ra tình huống khẩn cấp/ This Organization is
to be organized and operated when Emergency condition are occurred.
(2) Thời hạn, qui mô và các chi tiết khác của cơ cấu tổ chức này sẽ do Chỉ huy trưởng quyết định
và được hỗ trợ bởi PM / The period, size, and other details of the organization shall be
determined by SM assisted by PM.
(3) Tất cả cán bộ và công nhân phải thực hiện theo hướng dẫn của bộ phận đối phó khẩn cấp trừ
khi được PM/SM chỉ đạo khác/ All staff and workers shall do according to the emergency
instruction from the organization except for the approval of PM/SM
(4) Sơ đồ và nội dung tổ chức của Bộ phận đối phó khẩn cấp được thông báo đến mọi người và
được phổ biến trên Bảng thông báo càng sớm càng tốt/ The chart and contents of the
organization is notified all personnel and posted on the bulletin board as soon as possible.
9.3. Di tản khẩn cấp/ Evacuations
(1) Các yêu cầu dưới đây phải luôn có sẵn để đảm bảo việc thông báo tình huống khẩn cấp cho tất
cả mọi người và việc di tản an toàn trật tự khi tình huống khẩn cấp xảy ra. Sơ đồ công trường
chỉ rõ các vị trí di tản phải được dán lên ở tất cả các nhà văn phòng và các khu vực tập trung/
The requirements outlined below should be in place to ensure the notification of all personnel
and the safe and orderly evacuation of the work area in the event of an emergency.
Documentation of site-specific evacuation elements shall be made on (Appendix 3 Emergency
Evacuation Plan). Site maps showing key emergency locations should be posted in all offices
and assembly areas. These elements include.
o Còi báo động hay hệ thống thông tin khác để báo động cho mọi người biết có tình huống khẩn
cấp/ An alarm or other notification system to alert personnel that there is an Emergency.
o Dọn dẹp đường đi để mọi người có thể rời khỏi khu vực thi công một cách an toàn/ Clear
means of egress to allow personnel to safely leave the work area.
o Xác định một khoảng cách thích hợp để di tản nhanh và hiệu quả/ Appropriate travel distances
for a quick and efficient evacuation.
o Lập khu vực tập trung và điểm danh/ Designated assembly areas and headcount procedures.
Các khu vực tập trung có thể chọn lựa là:
1) Ở trên gió để tránh khói và khí độc trrong trường hợp chảy tràn hóa chất hay hỏa hoạn.
2) Gần sát các điểm ra vào khu vực thi công.
3) Cách xa cổng chính và đường vào công trường để tránh tắc nghẽn và lộn xộn khi xe cứu hỏa
đến.
4) Đủ diện tích để chứa số người di tản phân bố theo mỗi vị trí.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 37


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
Assembly locations should be selected that are:
1) upwind from site buildings (as applicable) to avoid toxic gas or smoke exposure in the event of
a chemical spill or fire;
2) close to the main egress points of the work area;
3) away from the main site access roads to avoid congestion and confusion when emergency
vehicles arrive;
4) large enough to accommodate the number of people assigned to the location.
Một khi công trường đã di tản hết thì cần nhanh chóng và chính xác điểm danh kiểm tra quân số.
Thầu chính và Nhà thầu phải có người chịu trách nhiệm điểm danh quân số của mình. Khi đã điểm
danh xong thì báo cáo kết quả điểm danh cho Quản lý thi công hay Trưởng Bộ phận An toàn của
TLC. Nếu có người mất tích và/hoặc bị kẹt ở khu vực thi công phải báo ngay cho lực lượng cứu
hộ. Lực lượng cứu hộ sẽ tìm kiếm người mất tích. Những người chưa qua huấn luyện và không có
trang bị bảo hộ không được phép trở lại khu vực thi công để tham gia tìm kiếm/ Once the
construction area has been evacuated, it is essential to quickly and accurately account for all
individuals. Each contractor and subcontractor should have an individual who will be responsible
for conducting the roll call for his or her employees. Once the roll call has been completed the
results shall be provided to the TLC and/or HSES Lead. If personnel are missing and are believed
to be trapped in the construction area, this information should be provided to the emergency
responders. The emergency responders should search for the missing individuals; untrained and
unprotected employees must not be allowed to reenter the work area to participate in the search.
9.4 Cấp cứu/ Medical Emergencies
Phương tiện sơ cấp cứu và nhân viên sơ cứu phải thường trực ở công trường để đối phó với tình
huống cấp cứu và phục hồi nhịp tim trong trường hợp không có trạm xá hay bệnh viện nào lân cận.
Ở những khu vực mà tai nạn gây ngạt thở, chảy máu nhiều hay thương tích/bệnh tật đe dọa tính
mạng thì thời gian ứng phó cho phép chỉ từ 3 – 4 phút tính từ khi gặp nạn đến lúc được cấp cứu.
Trong những trường hợp khác ví dụ như bị thương do tai nạn đe dọa tính mạng thì thời gian ứng
phó có thể chấp nhận được là trong vòng 15 phút/ Project should have basic first aid supplies
available at the site and a person trained to provide first aid and cardiopulmonary resuscitation
(CPR) in the absence of an infirmary, clinic or hospital in the near proximity. It is recommended
that all locations, particularly those with unacceptable emergency response times. In areas where
accidents resulting in suffocation, severe bleeding, or other life threatening injury or illness can
reasonably be expected, a 3 to 4 minute response time, from time of injury to time of administering
first aid, is required. In other circumstances, i.e., where a life threatening injury is an unlikely
outcome of an accident, a 15-minute response time is acceptable.
Sau khi đã xác định tình huống cần cấp cứu thì phải thông báo ngay cho Chỉ huy trưởng, Trưởng
Bộ phận An toàn và Giám sát của Nhà thầu. Giám sát chịu trách nhiệm đảm bảo là Trưởng Bộ
phận An toàn đã nhận được thông báo/ After a medical emergency has been identified, the Site
Manager, HSE Lead, and Contractor Supervisor should be notified immediately. The Site
Supervisor has the responsibility to assure that the HSE Lead has been notified.
Tính chất nghiêm trọng của tình huống và cấp độ hành động ứng phó sẽ do nhân viên cấp cứu
TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 38
rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
quyết định/ The severity of the medical emergency and level of action required will be determined
by the on-site First Aid Responder.
Tất cả nhân viên y tế phải mang trang bị BHLĐ và tuân thủ đầy đủ các tiêu chuẩn chăm sóc y tế/
All Medical Emergency Care Providers will use the proper PPEs and will follow the proper
standards of care.
Các trường hợp khác không đe dọa tính mạng sẽ được nhân viên Sơ cứu công trường chăm sóc
theo đúng tiêu chuẩn y tế/ All non-life/death medical emergencies will be managed by the First Aid
Responder and Company Physician following proper standards of care.
9.5 Cháy, nổ/ Fire, explosion
Khi một ai đó phát hiện đám cháy thì hãy dập tắt đám cháy bằng cách sử dụng các thiết bị chữa
cháy có sẵn tìm thấy (ống nước và thùng đựng bình chữa cháy/ When anyone discovers a fire,
extinguish the fire using available firefighting equipment that can be found (the hose and fire
equipment box)
Thực hiện các biện pháp sau đây để xử lý một đám cháy:
The following measures must be taken in handling a fire outbreak:
o Xác định loại bình xịt cần sử dụng/ Confirm the type of fire extinguisher to be used
o Biết cách sử dụng bình xịt/ Know how to use the fire extinguisher.
o Tìm vị trí không bị giới hạn để tiếp cận đám cháy, xác định hướng gió/ Take up a position
where access to fire is unrestricted eg, move windward the fire.
o Nếu có nguy hiểm đến tính mạng hoặc đám cháy tiếp tục lan tràn thì phải rút lui ngay/ If there
is any personal danger involved at any time or the fire continues to spread, withdraw
immediately.
o Nếu có điện thoại gần đó thì bấm số khẩn cấp gần nhất ghi trên biển báo/ If a phone is nearby,
dial the nearest telephone is indicated by signboard.
o Với đám cháy do chập điện, không được sử dụng nước để dập lửa vì có thể gây chạm điện
chất người/ Do not use water for electric fire, it can kill you.
o Với các đám cháy liên quan đến khí ga, phải khóa van trước khi dập lửa/ Do not extinguish
the fire other than by closing the valve for fire involving gases e.g.
Tổ chức PCCC/ Fire Fighting Organizations.
Công trường phải thành lập một đơn vị PCCC để bảo vệ tài sản và tính mạng/ The Site shall
establish fire fighting organization to assure adequate protection to life and property.
Tập luyện PCCC để đảm bảo có được một lực lượng PCCC được huấn luyện tốt và hoạt động hiệu
quả/ Fire brigade drills shall be held to assure a well-trained and efficient operating force.
Records of such drills shall be maintained at the installation.
9.6 Kế hoạch hành động/ Emergency Action plan
9.6.1 – Cháy nổ / Fire and explosion

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 39


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
Đám cháy nhỏ nằm trong phạm vi kiểm soát được/ Small fire under control
Người phát hiện hô to “cháy”, “cháy”, “cháy” Tiến hành dập tắt đám cháy
Discoverer To shout “Fire”, “fire”, nếu biết sử dụng bình chữa
cháy/ Carry out fire
“fire”
extinguishing if knowing how
to handle a fire extinguisher.
Những người khác / Others Hỗ trợ dập lửa/ Help to put Báo cáo cho Ban HSE và chỉ
out the fire huy/ Report to HSE Dept. and
Site Management.
Đám cháy lớn vượt khả kiểm soát nội tại/ Large fire exceeding internal capacity
1. CHT Sự cố báo cáo TTCL/ Site Commander reports to Client/Consultant
2. CHT Sự cố gọi 114 & PCCC của VSIP II IP/ Site commander to call 114 and VSIP II IP
fire police
3. CHT ra lệnh di tản khỏi công trường/ Site commander to order evacuation.
4. Tổ điện cúp cầu dao điện/ Electrician Team to shut down the main supply;
5. Nếu đám cháy gần nơi chứa chất dễ cháy thì các kỹ sư giám sát phải huy động người di dời
ngay lập tức nhưng phải đảm bảo an toàn cho mọi người/ If the fire started near flammable
materials, site engineers and supervisors to deploy workers for removal of such
falammable away from the fire but safety for personnel must be assured.
6. Ban HSE và tổ An ninh thực hiện việc kiểm tra đầu người xem còn ai mắc kẹt bên trong
không/ HSE Team and Security team conduct headcount to see if anyone gets stuck in the
fire.
7. Đội ứng cứu tiến hành cứu người mắc kẹt/ ERT to rescue people stuck inside the fire area.
8. Ban Sơ cứu tiến hành sơ cứu và nếu nghiêm trọng thì gọi 115/ First aid team to conduct
first aid and if casualty is serious call 115 for help.
9. Ban An ninh tổ chức hộ trợ CA PCCC vào hiện trường dập lửa, hướng dẫn lối vào, nguồn
nước/ Security Team to assist the Fire police with leading the access way, and the back-up
water supply;
10. Nếu trời tối, Site Commander có thể dùng các loại xe cộ để lấy ánh sáng phục vụ công tác
ứng cứu/ If it is dark, Site commander to employ available vehicles to provide lighting.
11. Sau khi ứng cứu thành công, Chỉ huy Sự cố tiến hành đánh giá hiện trường và báo cáo cho
TTCL để xin phê duyệt tái khởi động công việc khi điều kiện đã an toàn./ After a
successful response, Site commander to assess site condition and report to Consultant to
obtain approval for resume operations when site conditions are safe.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 40


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9.6.2 – Chảy tràn hóa chất / Chemical spills
Số lượng nhỏ nằm trong phạm vi kiểm soát được/ Small spill under control
Người phát hiện Báo cáo ngay cho giám sát hoặc an toàn công trường.
Discoverer to report immediately to Supervisor or Safety.
Ban HSE / HSE Team sẽ triển khai kiểm soát bằng cát/chất thầm khoanh vùng hút lại/
To implement control by using sand or available absorbant.
Số lượng lớn / Large spills
1. CHT Sự cố báo cáo BATI HO CHI MINH/ART/Site Commander reports to BATI HO CHI
MINH/ART
2. Đội ứng cứu tiến hành huy động xe cuốc tại hiện trường và cẩu tháp chuyển cát xây tô và
gạch khoanh vùng không chế sự chảy tràn./ERT to deploy available excavator/tower crane
to transport sand and brick to make containment.
3. Ban Sơ cứu tiến hành sơ cứu và nếu nghiêm trọng thì gọi 115/ First aid team to conduct
first aid and if casualty is serious call 115 for help.
4. Tổ điện nước huy động bơm và thùng chứa để bơm hút hóa chất vào thùng/ Electrician
Team to employ pump and containers to control the spill development;
5. Ban An ninh tổ chức hộ trợ kiểm soát người vào khu vực chảy tràn hóa chất/ Security
Team to control people approaching the spill area.
6. Sau khi ứng cứu thành công, Chỉ huy Sự cố tiến hành đánh giá hiện trường và báo cáo cho
BATI HO CHI MINH/ART để xin phê duyệt tái khởi động công việc khi điều kiện đã an
toàn./ After a successful response, Site commander to assess site condition and report to
BATI HO CHI MINH/ART to obtain approval for resume operations when site conditions
are safe.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 41


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9.6.3 – Sụp đổ công trình/ Structural collapse
Sự cố nhỏ nằm trong phạm vi kiểm soát được/ Small collapse under control
• Người phát hiện báo cáo Giám sát/ An toàn / Discoverer to report to Supervisors/HSE
• HSE/Supervisor báo cáo Site manager/ HSE/Supervisor to report to Site commander
• Đội ERT huy động nhân lực khắc phục sự cố/ ERT to deploy sufficient resources to
rectify the incident
• Ban HSE và Site Manager đánh giá tình hình và báo cáo BATI HO CHI MINH/ART để
tiến hành tiếp công việc/ HSE team and Site Commander to assess the conditions and
report to BATI HO CHI MINH/ ART and obtain approval for resuming the work.
Sự cố sụp đổ lớn vượt khả kiểm soát nội tại/ Huge collapse exceeding internal capacity
1. CHT Sự cố báo cáo BATI HO CHI MINH/ART/ Site Commander reports to BATI HO CHI
MINH/ ART
2. CHT ra lệnh di tản khỏi công trường/ Site commander to order evacuation.
3. CHT Sự cố gọi 114 & PCCC của VSIP II IP/ Site commander to call 114 and VSIP II IP
fire police
4. Ban HSE và tổ An ninh thực hiện việc kiểm tra đầu người xem còn ai mắc kẹt bên trong
không/ HSE Team and Security team conduct headcount to see if anyone gets stuck in the
fire.
5. CHT bàn bạc với ART/Chuyên gia kết cấu và PCCC ra phương án chống đỡ để phục vụ cứu
hộ/ Site Commander discuss with Consultant/Structural Expert and Fire brigade a propping
approach for the expected rescue.
6. Đội ứng cứu tiến hành cứu người mắc kẹt/ ERT to rescue people stuck inside out.
7. Ban Sơ cứu tiến hành sơ cứu và nếu nghiêm trọng thì gọi 115/ First aid team to conduct
first aid and if casualty is serious call 115 for help.
8. Nếu trời tối, Site Commander có thể dùng các loại xe cộ để lấy ánh sáng phục vụ công tác
ứng cứu/ If it is dark, Site commander to employ available vehicles to provide lighting.
9. NẾu có xảy ra tử vong hoặc tai nạn nghiêm trọng thì phải giữ nguyên hiện trường nhằm
phục vụ điều tra Ban An ninh tổ chức hộ trợ giữ gìn hiện trường/ If there was fatality or
serious injury the accident scene must be preserved and secured serving the investigation
purposes. Security Team to assist in securing the accident scene.
10. Sau khi đã điều tra xong và được sự chấp thuận của Chính quyền, Chỉ huy Sự cố tiến hành
đánh giá hiện trường và báo cáo cho CĐT/TV để xin phê duyệt tái khởi động công việc khi
điều kiện đã an toàn./ After a successful investigation and getting approval from authority,
Site commander to assess site condition and report to Client Consultant to obtain approval
for resume operations when site conditions are safe.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 42


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9.6.4 – Ngã cao / Fall from height
Sự cố nhỏ nằm trong phạm vi kiểm soát được/ Small fire under control
Người phát hiện hô to “Cứu”, “Cứu”, “Cứu”
Discoverer To shout “Help”, “Help”, “Help”
Những người khác / Others Giúp gọi bảo vệ và An toàn/ Help to call Security and Safety
1. CHT Sự cố kích hoạt ERT và báo cáo CĐT/ TV/ Site Commander to activate ERT and
reports to Client/Consultant
2. Bảo vệ giúp kiểm soát đám đông/ Security control the crowd.
A. Nếu nạn nhân bị treo nhờ dây an toàn => ERT tiến hành đưa xuống ngay. Để ở vị thế ngồi
hoặc đứng trong vòng 15 phút và theo dõi/
If the worker is hung suspended, ERT to proceed taking him/her down immediately;
remain him/her in sitting or standing position in 15 minutes and monitor his/her
conditions.
Nếu thời gian bị treo >30 phút trước khi được đưa xuống: Để ở vị thế ngồi hoặc đứng
trong khi chuyển viện và báo cáo ngay cho Bác sỹ tình trạng sự cố để Bác Sỹ có biện pháp
xử lý/
If the victim is hung for more than 30 minutes before taking him down, remain him/her in
sitting or standing position while transporting him/her to hospital; and upon arriving at
the hospital, report to Doctor what happened so that he can have proper treatment.
B. Nếu nạn nhân ngã rơi xuống đất phải thực hiện các bước sau/ If the victim fell onto the
ground, conduct the following steps:
- Bảo vệ kiểm soát nghiêm ngặt đám đông không cho tiếp cận nạn nhân/ Security control
the crowd strictly not allowing anyone to touch the victim.
- ERT gọi Sơ cứu đanh giá tình hình và thực hiện sơ cứu/ ERT to call First aider to assess
the conditions and provide first aid service;
- Nếu nạn nhân có dấu hiệu chấn thương cột sống => gọi 115 và báo cáo họ biết chuyện gì
xảy ra để họ có phương tiện thich hợp cho việc chuyển viện/ If the victim has a sign of
spine injury, call 115 and report the status so that they can be prepared for the medivac.
- Ban HSE điều tra và có biện pháp kiểm soát thích đáng/HSE Section to conduct
investigation and provide propriate control measures to prevent recurrence.
- Sau khi ứng cứu thành công, Chỉ huy Sự cố tiến hành đánh giá hiện trường và báo cáo
cho CĐT/TV để xin phê duyệt tái khởi động công việc khi điều kiện đã an toàn./ After a
successful response, Site commander to assess site condition and report to Client
Consultant to obtain approval for resume operations when site conditions are safe.

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 43


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9.6.5 – Điện giật / Electrocution
Người phát hiện hô to “Cứu”, “Cứu”, “Cứu”
Discoverer To shout “Help”, “Help”, “Help”
Những người khác / Others Giúp gọi bảo vệ và An toàn/ Help to call Security and Safety
Đội ERT được kích hoạt/ ERT is activated
1. CHT Sự cố báo cáo CĐT/ TV / Site Commander reports to Client/Consultant
2. Tổ điện cúp cầu dao điện/ Electrician Team to shut down the main supply;
3. Ban An ninh tổ chức hộ trợ không cho đám đông tiếp cận nạn nhân. / Security Team to
assist to control the crowd not allowing anyone to touch the victim;
4. ERT tách dây dẫn điện khỏi người nạn nhân/ ERT to clear the cable away from the victim
body.
5. Ban Sơ cứu tiến hành sơ cứu và nếu nghiêm trọng thì gọi 115/ First aid team to conduct
first aid and if casualty is serious call 115 for help.
6. Nếu trời tối, Site Commander có thể dùng các loại xe cộ để lấy ánh sáng phục vụ công tác
ứng cứu/ If it is dark, Site commander to employ available vehicles to provide lighting.
7. Sau khi ứng cứu thành công, Chỉ huy Sự cố tiến hành đánh giá hiện trường và báo cáo cho
CĐT/ TV để xin phê duyệt tái khởi động công việc khi điều kiện đã an toàn./
After a successful response, Site commander to assess site condition and report to
Client/Consultant to obtain approval for resume operations when site conditions are safe.

Kế hoạch luyện tập ứng cứu khẩn cấp/ Emergency Drills.


STT/ Kịch bản diễn tập Thời điểm Ghi chú
Remarks
No. Emergency scenarios Schedule
1 Ngã từ trên cao tiếp đất => Sơ cấp cứu
Fall from height landing on ground => First Aids
2 Ngã từ trên cao treo trên dây cứu sinh => cứu hộ
Fall from height suspending on lifelines =>
Rescue
3 Bị điện giật => Sơ cứu và ứng cứu Electrocution
=> First Aid and response
4 Cháy nổ
Fire and explosion

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 44


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
10. TÀI LIỆU THAM KHẢO/ REFERENCES
1. Nghị định số 59/2007/ND-CP về Quản lý chất thải rắn/ Decree No.59/2007/ND-CP on
solid waste management.
2. Nghị định số 39/2016/NĐ-CP về quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật an toàn, vệ
sinlao động/ Decree 39/2016/NĐ-CP Detailing the implemention of some articles of the
law on occupational safety and sanitation
3. Thông tư 08/2016/TT-BLDTBXH về hướng dẫn việc thu thập, lưu trữ, tổng hợp, cung cấp,
công bố, đánh giá về tình hình tai nạn lao động và sự cố gây mất an toàn, vệ sinh lao động
nghiêm trọng/ Circular 08/2016/TT-BLDTBXH On guidelines for compiling, archiving,
summarizing, apprising, announcing and assessing of occupational accidents anh technical
issues in serious violation of occupational safety and hygiene.
4. Thông tư số 04/2017-TT BXD về quản lý an toàn lao động trong thi công xây dựng/
Circular No.04/2017-TT BXD on occupational safety management in the execution of
construction works.
5. Nghiên cứu tác động môi trường của dự án (Kế hoạch môi trường của chủ đầu tư)/
Environment impact study for project (Owner Environment Plan)

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 45


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
MỤC LỤC/ CONTENTS
1. QUI ĐỊNH CHUNG/GENERAL SAFETY RULES .................................................................... 1
2. TUAN LE CONSTRUCTION Co.,Ltd (TLC) POLICY/ CHÍNH SÁCH CỦA CÔNG TY XÂY
DỰNG TUẤN LÊ ............................................................................................................................ 2
3. PHẠM VI CÔNG VIỆC VÀ CÁC MỤC TIÊU/ HSE PROJECT WORK SCOPE AND HSE
GOALS ............................................................................................................................................ 5
4. CƠ CẤU TỔ CHỨC VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA BỘ PHẬN HSE/ HSE ORGANIZATION
AND RESPONSIBILITIES .............................................................................................................. 5
5. CÁC HOẠT ĐỘNG HSE/ HSE SAFETY ACTIVITIES........................................................... 10
5.1 HỆ THỐNG BẢO VỆ CÔNG TRƯỜNG/ SITE SECURITY SYSTEM .......................... 10
5.1.1 Tổng quát/ General ........................................................................................... 10
5.1.2 Control Measures/ Các Biện pháp kiểm soát ...................................................... 11
5.1.3 Entrance Control/ Kiểm soát đầu vào .................................................................. 11
5.1.4 Kiểm soát vật tư/ Material Control ..................................................................... 11
5.1.5 Kiểm soát xe cộ/ Vehicle Control ........................................................................ 12
5.1.6 Phương tiện hỗ trợ công tác bảo vệ/ Security Aid ............................................... 13
6. HUẤN LUYỆN AN TOÀN/ HSE INDUCTION, TRAINING .................................................. 13
6.1 TỔNG QUÁT/ GENERAL ................................................................................................ 13
6.2 CÁC YÊU CẦU VỀ HUẤN LUYỆN AN TOÀN/ HSE TRAINING
REQUIREMENTS ........................................................................................................... 13
6.2.1 Định hướng về an toàn cho công nhân mới/ HSE Orientation for new operations
(employees) ............................................................................................................ 13
6.2.2 Huấn luyện an toàn cho các công việc nguy hiểm/ HSE Training for Specific
Hazardous Job ....................................................................................................... 15
6.2.3 Lưu giữ hồ sơ huấn luyện/ Recording of Training .............................................. 16
6.2.4 Họp Khởi động HSE/ Kick off HSE Meeting ...................................................... 16
6.2.5 Hướng dẫn an toàn hàng ngày/ Tool Box Meeting (TBM) .................................. 16
6.2.6 Kiểm tra HSE/ HSE Inspections .......................................................................... 17
6.3 ĐIỀU TRA VÀ BÁO CÁO TAI NẠN/ ACCIDENT INVESTIGATION AND
REPORTINGS ................................................................................................................. 17
6.3.1 ĐIỀU TRA TAI NẠN/ INVESTIGATION .................................................................... 17
6.3.2 BÁO CÁO TAI NẠN/ ACCIDENT REPORTING ........................................................ 18
6.4 BÁO CÁO/ REPORTING.................................................................................................. 18
6.4.1 Kiểm tra ngày/ Daily inspection .......................................................................... 18

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 46


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
6.4.2 Báo cáo tuần/ Weekly reporting .......................................................................... 18
6.4.3 Báo cáo tháng/ Monthly report ............................................................................ 19
6.4.4 Báo cáo và truyền đạt về An toàn Sức khỏe Môi trường /HSE reporting and
communication ....................................................................................................... 19
7. CÁC HƯỚNG DẪN VỀ HSE CỦA DỰ ÁN/ PROJECT HSE GUIDELINES........................ 19
7.1 CHĂM SÓC Y TẾ/SƠ CẤP CỨU/ MEDICAL/FIRST AID ............................................ 19
7.2 TRANG BỊ BẢO HỘ CÁ NHÂN/ PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
(PPE) ................................................................................................................................ 20
7.3 PCCC/ FIRE PREVENTION ............................................................................................. 20
7.3.1 Qui định chung/ General rules ............................................................................ 20
7.3.2. Các công tác nóng/Giấy phép hàn và cắt............................................................ 21
7.4 PHÒNG CHỐNG TÉ NGÃ/ FALL PROTECTION ......................................................... 21
7.5 GIÀN GIÁO VÀ CÁC LỐI ĐI/ SCAFFOLDING AND ACCESS WAYS. ......................... 23
7.6 CÔNG TÁC ĐÀO ĐẤT/ EXCAVATION ........................................................................ 24
7.7 KHÔNG GIAN HẠN CHẾ/ CONFINED SPACES .......................................................... 24
7.8 DỤNG CỤ CẦM TAY VÀ THIẾT BỊ ĐIỆN/ HAND TOOLS AND POWER
TOOLS ............................................................................................................................. 24
7.9 MÁY MÓC VÀ THIẾT BỊ CƠ GIỚI/ MACHINERY AND MECHANIZED
EQUIPMENT ................................................................................................................... 25
7.10.1 Hệ thống điện tạm thời/ Temporary Electrical Power ...................................... 27
7.11 VỆ SINH/ HOUSEKEEPING .......................................................................................... 28
7.12 TRANG PHỤC THÍCH HỢP/ APPROPRIATE ATTIRE .............................................. 28
7.13 BIỂN BÁO VÀ RÀO CHẮN/ SIGNS, SIGNALS AND BARRICADES ...................... 28
7.14 HỆ THỐNG GIẤY PHÉP LÀM VIỆC/ PERMIT TO WORK ......................................... 29
7.15. PHÂN TÍCH CÁC MỐI NGUY TRONG CÔNG VIỆC (JSA) - JOB SAFETY
ANALYSIS ...................................................................................................................... 31
8. KIỂM SOÁT MÔI TRƯỜNG/ SITE ENVIRONMENTAL CONTROL .................................... 31
8.1 TỔNG QUÁT/ GENERAL ................................................................................................ 31
8.1.1 Kiểm soát bụi/ Dust Control ................................................................................ 31
8.1.2 Equipments Control/ Kiểm tra thiết bị ................................................................ 32
8.1.3 Other Potential Impacts Control/ Kiểm soát những tác động tiềm ẩn khác ........ 32
8.2 NOISE CONTROL/ KIỂM SOÁT TIẾNG ỒN ................................................................. 32
8.3 CONSTRUCTION WASTE CONTROL/ KIỂM SOÁT RÁC THẢI.................................. 32
8.4 KIỂM SOÁT CHẤT THẢI ĐỘC HẠI/ HAZARDOUS WASTE CONTROL ..................... 33
9. CÁC QUI TRÌNH ỨNG CỨU KHẨN CẤP/ EMERGENCY PROCEDURES ........................ 34

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 47


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn
9.1TỔNG QUÁT/ GENERAL .................................................................................................. 34
9.2 CÁC SỐ ĐIỆN THOẠI LIÊN LẠC KHẨN CẤP/ EMERGENCY CONTACT
NUMBER .......................................................................................................................... 34
9.2.1 Emergency Contact Number ............................................................................... 34
9.2.2 Vận hành/ Operation ............................................................................................ 37
9.4 CẤP CỨU/ MEDICAL EMERGENCIES ......................................................................... 38
9.5 CHÁY, NỔ/ FIRE, EXPLOSION ....................................................................................... 39
10. TÀI LIỆU THAM KHẢO/ REFERENCES ........................................................................... 45

TUAN LE CONSTRUCTION COMPANY LIMITED 48


rd
Petroland Tower, 3 Floor, 12 Tan Trao Street, Phu My Hung, Tan Phu Ward, District 7, HCMC, Vietnam
Tel: (84) (28) 37 85 81 81 / 37 85 83 83 Fax: (84) (28) 37 85 08 08 Email : info@tuanle.com.vn Web: www.tuanle.com.vn

You might also like