Professional Documents
Culture Documents
Liturgie
ijwm 8nte
ieu ologion ecouab
ﺍﻟﺧﻭﻻﺟﻰ ﺍﻟﻣﻘﺩﺱ
Selon le rite de l’Église
Copte orthodoxe
Ce livre appartient à :
_______________________________
Bien que cette traduction ait été effectuée avec le soin qui se doit, nous devons
préciser qu’elle n’est pas définitive. Cette impression a été faite pour les besoins de la
prière en langue française.
Apocalypse 3 : 20
Sommaire | 2
إرحمنا يا هللا
صالة الشكر
اوشية بخور عشية
اوشية بخور باكر
أوشية الراقدين
أوشية المرضى
أوشية المسافرين
اوشية القرابين
اللهم إرحمنا
طلبة الصوم الكبير
اوشيه اإلنجيل
االواشي الخمسة
البركة الختامية
تقديم الحمل
لحن البركة
Sommaire | 3
صالة اإلستعداد
تقديم الحمل
تحليل الخدام
القراءات
الهيتينيات
القراءات
أوشية اإلنجيل
الثالث االواشي
أوشية السالم
اوشية االباء
اوشيه اإلجتماعات
القداس الباسيلى
صالة الصلح /يا هللا العظيم األبدى
اسبسمس آدام /افرحى يا مريم
مستحق وعادل
اسبسمس ايها الرب اله القوات
قدوس قدوس
ووضع لنا /فيما هو راسم /اخذ خبز
سر حلول الروح القدس
أوشية السالم
اوشية االباء
إوشية القسوس
إوشية الرحمة
إوشية الموضع
آوشية المياة والزروع واآلهوية
و الثمار
أوشية القرابين
Sommaire | 4
مجمع القديسين
وايضا فلنشكر
صالة القسمه /ايها السيد الرب
تحليل اآلب
االعتراف
مزمور ١٥٠
Piwik لحن خبز الحياه
البركة األخيرة
القداس االغريغورى
إوشية الموضع
مجمع القديسين
¡ÉAri`vmeu`i P أذكر يارب
يا من بارك في ذلك الزمان
صالة القسمه /مبارك أيها المسيح
القداس الكيرلسى
صالة الصلح يا رئيس الحياه
صاله صلح اخري (يا أله المحبه)
مستحق وعادل
أوشية السالم
إوشية المرضى
أوشية المسافرين
أواشي المياه والزروع والثمار
إوشية الملك أو الرئيس
مجمع القديسين
أوشية الراقدين
آوشية القرابين
أوشيه البابا البطرك
آوشيه االساقفه
إوشيه القسوس
أوشية بقيه االرثوذكسيين
أوشية الموضع
اوشية القيام ها هنا
أوشية تذكار الذين أوصونا
اوشية الكاهن الخديم
أوشية الكهنوت
اوشيه اإلجتماعات
الطلبه (حل المربوطين)
قدوس قدوس
Je nai nan شعبك وبيعتك يطلبون اليك أرحمنا
Sommaire | 6
صلوات التقديس
لكي يكونا لنا)
الطلبه ( ْ
وايضا فلنشكر
صالة القسمه /يا هللا الذي سبق
تحليل اآلب
صلوات القسمة المقدسة
القسمة الوجيزه
قسمة اعياد العدراء والمالئكه
والسمائيين
قسمة صوم الميالد وعيد الميالد
أيها السيد الرب الهنا
قسمة عيد الغطاس
قسمه تُقال فى عيد الغطاس وعيد
الشهيد يوحنا المعمدان
قسمة لالب في الصوم الكبير
أيها السيد الرب االله ضابط الكل
قسمه لألبن فى صوم االربعين
المقدسة -أنت هو هللا الرحوم
قسمة لألب في احد الشعانين أيها
الرب ربنا
قسمة لالبن في احد الشعانين
أيها الرب ربنا مثل عجيب
قسمة لآلب في خميس العهد
وحدث فى األيام
قسمة لالبن في ليلة أبوغاالمسيس
يا يسوع المسيح ذا اإلسم المخلص
قسمة لالبن فى عيد القيامة
أيها المسيح إلهنا رئيس كهنة
قسمة في عيد القيامة و الخماسين
أيها السيد الرب االٍ له
قسمة لإلبن في صوم الرسل
أنت هو كلمة اآلب
Sommaire | 7
المراجع
Introduction | 9
Dans notre Eglise Copte Orthodoxe, la Divine Liturgie dans son essence
d’adoration et de prière collective, symbolise la maison de Dieu et la porte du ciel,
la maison des anges et de la communauté des saints.
Pendant la Divine Liturgie, les anges, les archanges, les Chérubins et les Séraphins,
ensemble avec tous les êtres célestes sont présents et entourent l’autel avec
grande gloire. Au moment formidable où le prêtre invoque le Saint-Esprit pour
qu’il transforme le pain et le vin présents sur l’autel en Corps et Sang précieux de
notre Seigneur, Il est présent au milieu des prières de Ses saints anges.
Le temps que nous passons à l’église durant la Messe fait part du paradis sur terre.
La gloire peut être cachée de nos yeux parce que nous sommes encore dans la
chair, mais nombreux sont ceux qui désirent voir cette gloire et en effet, la voient
et en sont témoins. En dépit de toutes ces gloires, beaucoup s’expriment comme
quoi ils ne bénéficient pas en assistant à la Sainte Messe. Alors, comment peut-on
bénéficier de la Messe ?
Avant de répondre à cela, nous devons comprendre en premier lieu ce qui nous
empêche de recevoir la bénédiction…
Chacun présent pendant la Divine Liturgie doit partager et participer aux réponses
de tout son cœur, son âme et ses sens pour recevoir de Dieu un confort sans
précédent et une paix intérieure.
Préparatifs
Les lois de l'église nécessitent que votre venue soit propre et pure, autant de
l'intérieur que de l'extérieur ; vous devez être dans la meilleure image
extérieurement et intérieurement, car vous apparaissez devant Dieu, le Roi des
rois, le Seigneur et le Maître de tous les maîtres terrestres.
Vous faites une note de ces péchés en toute honnêteté, en vous souvenant ce que
St Antoine a dit : « Si nous nous souvenons de nos péchés, Dieu les oubliera ; si
nous oublions nos péchés, Dieu nous les rappellera ».
Vous pouvez écrire vos péchés sur une feuille de papier, tout comme n’importe
quelle question que vous souhaitez poser à votre père confesseur. Par
conséquent, le fait d’avoir fait une note de tous les péchés que vous avez commis
depuis votre dernière confession, vous vous repentez devant Dieu pour ces
péchés.
Pour ceux qui sont nouveaux ou les débutants dans la vie du repentir, la meilleure
période pour la confession est toutes les deux semaines, puis progressivement
chaque mois. Il est très dangereux pour les croyants, particulièrement les jeunes
et les débutants, d’être négligent envers leurs confessions et de retarder la
période entre chaque confession, car cette négligence mène à une certaine tiédeur
spirituelle, un manque d'examen de conscience, et une distraction de certains
péchés destinés à être confessés. Et le plus grand danger est qu’une personne
reçoive souvent la Sainte Communion sans se confesser régulièrement.
Quand vous entendez les cloches de l’église déclarant le début des Prières des
Vêpres, ou vous connaissez à laquelle ces prières commencent, changez-vous et
portez une tenue correcte afin de suivre les prières et les hymnes des Vêpres.
Prenez avec vous les livres suivants : l’Agpeya, le « livre de la messe » et le livre
de la psalmodie. Ces livres peuvent être disponibles dans votre église pour
l’utilisation pendant le service.
Introduction | 12
Lorsque vous atteignez l’église, faites le signe de la croix, puis entrez calmement
afin de ne déranger personne. Entrez dans l’église, la maison de Dieu, avec
respect et droiture en vous rappelant ce que l’évangile mentionna au sujet de
Siméon le prêtre : « Il vint au temple, poussé par l'Esprit. […] Il le (Jésus) reçut
dans ses bras, bénit Dieu. » (Luc 2 : 25-28).
En entrant dans l’église, dites avec le Psalmiste : « Mais moi, par ta grande
miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec
crainte. » (Psaume 5 : 7).
Si vous entrez dans l’église à la lecture de l’Evangile, vous devez vous tenir
debout à la porte de l’église, écouter l’évangile avec les autres et après que
l’évangile ait été lu, vous pouvez rentrer et vous agenouiller devant l’autel.
Introduction | 14
Nous demandons à notre Seigneur de bénir ce livre afin qu’il soit une source de
bénédiction à tous ses lecteurs, pour qu’il encourage la méditation, la
compréhension, la concentration et la profondeur de la prière durant la Divine
Liturgie, et pour que nous recevions la Sainte Communion avec mérite et un esprit
contrit.
Que Dieu soit avec vous, à travers les prières et l’intercession de la Mère de Dieu,
Théotokos, la Sainte Vierge Marie, de Saint Marc l’Evangéliste et l’Apôtre et notre
bien-aimé père Sa Sainteté le Pape Tawadros II et son confrère dans le ministère
apostolique notre père l’évêque Anba Louka.
Office de l’encens
de la veille et de l’aube
¿
Après avoir chanté la louange de minuit et récité la بعددصالةددلتالبحة ددالوةالمزددلمتالاكبا دد البدد ال
prière de l’aube (Agpia), le prêtre célébrant salue ses اليص فحالبحك هنالأخوزهالبحكهنةال،مزول لالبحكهنة
frères les autres prêtres, il demande le pardon à ميطلبالبح م حالانالبحمصدل نالميخضد الأاد ال
l’assemblée, se prosterne devant l’autel, ouvre le rideau بحه كلالميفةحالسة البحه كلالانالبحشم لالإحىال
du sanctuaire et introduit la prière en disant : ال:بح م نالق ئل
E
É le`ycon `ymac `o :eoc `o Aie pitié de nous ô ال الب إرحمندد اليددد ال
Dieu le Père Tout-
Patyr `o pantokratwr @ .ض بطالبحكل
Puissant
Pan`agi`a `triac `ele`ycon Ô Trinité toute Sainte, أيهددددددد البح ددددددد حو ال
`ymac @ ait pitié de nous
. بحمقصسالإرحمن
P¡ V} `nte nijom swpi Ô Seigneur Dieu des أيه البح الإحهالبحقدوب ال
neman @ puissances, sois avec
. نالاعن
nous
Je `mmon `ntan `noubo`y;oc Car nous n’avons ألنهالح سالحند الاعد نال
qen nen`;li'`ic nem d’autre secours que فدددددددالاددددددصبئصن ال
nenhojhej `ebyl `erok Toi dans nos
difficultés et nos مض ق زن السوبك
angoisses.
A
É riten `nem`psa `njoc Rends-nous dignes de إجعلندد الا ددةوق نال
dire en action de
qen ousep`hmot @ : أنالنقولالبشك
grâce :
Je Peniwt etqen nivyou`i Notre Père, qui es aux الفدال البحذي أب ن
@ cieux,
بح موب ال
mareftoubo `nje pekran @ Que Ton Nom soit .ح ةقصسالإسمك
sanctifié,
Office de l’encens Prière d’action de grâce | 17
dans sa main droite. Derrière lui, vers la droite, كالبحشم سالبحصل بالفداليصهال لم المقفالحةلمتال ميم
se tient le diacre, tenant la croix à la main. الثم الينذر البحك هنال. بالب مس الههن المفد ال ل المق
ال.بحشم سالبناليصعوالبحشعبالحلصلت
`ntef,a nennobi nan et qu’Il nous pardonne ميغف الحن الخط ي ن ال
`ebol. nos péchés.
Le diacre lui tend l’encensoir. Le prêtre y met 5 ميقص الحه البحشم س البحمجم ت الف ض الخمس الأي دال
pincées d’encens comme indiqué ci-dessous ال.بخورالمهوالي امالدرجالبحالخور
Pendant ce temps l’assemblée chante les quatrains ي زلالبحشعبالأرب عالبحن قوس ال
du carillon.
ÉF`cmarwout `nje V] Béni soit Dieu le Père ال الب ُاالَ رك ال
ÉViwt Pipantokratwr @ Tout-Puissant, amen. ال.الال ا ن.ض بطالبحكل
`amyn.
Puis il signe la boîte de l’encens et met une seconde ال:مفدالبح صالبح ن ةاليقولال
pincée en disant :
ÉF`cmarwout `nje Béni soit Son Fils ه البحوح صال ُ ُاالَ رك الببن
pefmonogenyc `nsyri I=y=c unique Jésus-Christ
الال. ي وعالبحم حالربَ َن
P=,=c Pen¡ @ `amyn. notre Seigneur, amen.
.ا ن
Puis il signe la boîte de l’encens et met une troisième ال:مفدالبح صالبح ح ةاليقولال
pincée en disant :
Puis il met deux autres pincées en disant : ال:ةاليقولال مفدالبح صالأح ببعةالمالأحخ ا
P=,=c Pennou] pinis] O Christ notre vrai أيه البحم ح الإحهن ال
Dieu, grand et
etoi `nho] ouoh البحمخولال بحعظ م
redoutable, vrai Fils
`naly;inoc pimonogenyc
unique et Verbe de بالبنال بحوق قد
`nsyri ouoh `nlogoc `nte Dieu le Père, بحوح ص الم لمة ال ال
V} ÉViwt بأل ال
Oucojen ervyn `ebol pe Ton Nom saint est un ط ب الا كو الهوال
pekran =e=;=u @ ouoh qen parfum répandu et en
البحقصمسال إسمك
mai niben ce`ini tout lieu l’encens lui
est présenté en مفدال لالاك ناليقص ال
`nou`c;oinoufi `e`hryi `epek-
offrande pure الإلسمكال بخور
ran =e=;=u nem ou;ucia
الةع صتال بحقصمس
ectoubyout.
ط ه ت ال
Pidi`akwn Le diacre بحشم س
ÉProeuxac;e uper tyc Priez pour notreالأجلال ال الان ةلوب
sacrifice et ceux qui
Office de l’encens Encens de l’autel | 25
ÉPtwnf `e`pswi `nte et nos mains levées مرف الأيصين الذب وةال
nenjij ousouswousi comme l’offrande du ا ئ ةال ال
`nte hanarouhi pe. soir.
ÉN;ok gar pe pisousw- Car Tu es le vrai ألنك الأن الهو الذب وةال
ousi `nta`vmyi `nte han- sacrifice du soir. Tu
بحم ء البحوق ق ةال
arouhi @ vy`etakenk `e`p- T’es élevé sur la croix
glorieuse à cause de بحذي الأةعص الذبزكال
swi `mmin `mmok e;be
nos péchés selon la ان الأجل الخط ي ن ال
nennobi @ hijen volonté de Ton Père البحصل بال على
pi`ctauroc ettaiyout @ très bon
kata `vouws `mpekiwt بحمك ال إربدتالأب ك
`naga;oc. بحص ححال ال
Après avoir terminé l’oraison de l’encens, le prêtre ثم اليالخ البحك هن الحول البحمذبح الميطول الثل ال
encense l’autel en tournant autour. Le prêtre dit les دمرب الميقولالبألمبادالبح ل البحصغ ر ال
trois petites oraisons.
Office de l’encens Encens de l’autel | 27
A
É ri`vmeu`i P=[=c Souviens-Toi Seigneur السلاةال أذ الي ر
de la paix de Ton
`n]hiryny `nte tekou`i ن ةك البحوبحصتال
Eglise, une, unique,
`mmauatc =e=;=u `nka;oliky
sainte, universelle et بحوح صت البحمقصسةال
`n`apoctoliky `nek`klyci`a apostolique. بحج اعةالبح سوح ة
Pidi`akwn Le diacre بحشم س
ÉProceuxac;e `uper tyc Priez pour la paix de ةلوب الان الأجلال
`irynyc tyc `agiac monyc l’Eglise orthodoxe de
سلاة ال ن ة ال ال
ka;olikyc ke Dieu : une, sainte,
universelle et البحوح صتال بحوبحصت
`apoctolikyc or;odoxou
apostolique. بحمقصسة البحج اعةال
tou :eou ek`klyciac
بح سوح ةال
ةال بألرثوذ
ن ةال
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
:ai etsop icjen auryjc Elle qui s’étend d’une هذه البحك ئنة الانال
`n]oikoumeny sa extrémité de l’univers أق ةد البحم كونةال
auryjc @ à l’autre ;
إحىالأق ة ه ال
Oraison pour la hiérarchie أما ةالب ب ء ال
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
A
É ri`vmeu`i P=[=c Souviens-Toi Seigneur أذ الي ر البط ي ن ال
de notre patriarche, le ُ بأل البح
`mpenpatriar,yc @ `niwt مك ّ الرئ سال
saint père, le grand-
ettai`yout @ `nar,y`ereuc
prêtre le pape abba بحكهنة البحال ب الأنال ال
papa abba (=n=i=m).
Office de l’encens Encens de l’autel | 28
(---). .)...(
Pidi`akwn Le diacre بحشم س
ÉProceuxac;e `uper tou Priez pour notre ةلوب الان الأجلال
ar,i`erewc `ymwn papa grand-prêtre, le pape
رئ س ال هنةن البحال ب ال
abba (=n=i=m) @ papa ke abba (---), Pape,
patriarche et الب ب ال )...(ال أنال
patriar,ou ke
archevêque de la المرئ سال مبط ي ك
ar,i`epickopou tyc mégalopole البحمصينةال أس قفة
megalo polewc d’Alexandrie
Alexandriac بحعﻅمﯽال
بإلسكنصريةال
Ke twn or;odoxwn et pour tous nos الأس قفةن ال مس ئ
`ymwn `epickopwn. évêques orthodoxes.
.ن بألرثوذ
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
Qen ou`areh `areh `erof Protège-le et préserve- حفظ البحفظه الحن ال
nan @ `nhanmys `nrompi le de longues années ت المأاانةال سن ن ال
nem hancyou `nhirynikon. paisibles.
س حمة
Oraison pour les assemblées ال ما ةالبإلجةم ع
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
A
É ri`vmeu`i ÉP[oic Souviens-Toi Seigneur الي ر ال أذ
de nos assemblées,
`nnenjin;wou] بجةم ع زن ال
`cmou `erwou. bénis-les. .بر ه
Pidi`akwn Le diacre بحشم س
ÉProeuxac;e `uper tyc Priez pour cette sainte ةلوب الان الأجل الهذهال
`agiac ek`klyciac tautyc église et pour nos بحكن َ ة البحمقصسةال
ke twn cun`eleucewn assemblées . مبجةم ع زن
`ymwn.
Myic e;rouswpi nan Fais qu’elles soient بجعله الأن الزكون الحن ال
`naterkwlin `nattahno @ pour nous sans
بغ الا ن المالع ئاال
e;renaitou kata encombre ni obstacle
afin qu’elles حنصنعه ال مش ئةكال
pekouws `e;ouab ouoh
deviennent, selon Ta بحمقصسةالبحطوب ميةال
`mmakarion. sainte et bienheureuse
volonté,
Han`yi `neu,y @ han`yi des maisons de prière, الةلت الب و ال بو
`ntoubo @ han`yi `n`cmou @ des maisons de pureté,
ال،طه رتالب و الب ة
des maisons de
bénédiction.
ari,arizec;e `mmwou nan Accorde-les nous أنعم البه العل ن الي ر ال
ÉP[oic @ nem nek`ebiaik Seigneur, ainsi qu’à
معلىالعال صكالب ز نال
e;nyou menencwn sa Tes serviteurs qui nous
succèderont jusqu’à la بعصن البحىالبألبصال
`eneh.
fin des temps.
Vai `ete ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذب البحذي الان القاللهال
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
المبحك باةال بحمجص
pi`amahi nem magnificence et la
prosternation Te sont المبح جودال مبحعكت
]`prockunycic @ er`prepi
dus avec Lui et le زل ا البك الاعه الما ال
nak nemaf @ nem pi=p=n=a Saint-Esprit vivifiant et البحقصسال بح مح
=e=;=u `nreftanqo ouoh consubstantiel à Toi
`n`omooucioc nemak @ بحمو د البحم ميال
حكال
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours ب ن الم ل الأمبن المبحىال
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des ده البحصهورال ا ن
tyrou `amyn. siècles. Amen
Après la fin du troisième tour, il embrasse l’autel et sort ثم الينكل الأا الب البحه كل الميعطدالثل الأي دال
du sanctuaire en regardant vers l’est (le diacre étant بخورالا ق ً المفدال لالا تاليخض الب أسهاليقولال
sorti avant lui) et encense 3 fois en direction de l’est en فدالبح صالبألمحد ال
disant la première fois :
Puis il encense vers l’ouest (l’assemblée) en disant : الميقول ال ثماليالخ الإحىالجهةالبحغ
Dès que l’assemblée a terminé les quatrains du carillon, le اليلةف ال،م العنص الف بغ البحشعب الان البحة ز ل
prêtre se tient à la porte du sanctuaire, tourné vers l’est, le بحك هن البحى البحش ق المبحشم س المبقفال
diacre étant derrière lui vers la droite et tient la croix. Le ال:اليقولالبحك هنال.خلفه
prêtre invite l’assemblée à la prière en disant :
`phyt `nrwmi
ou`ehoou `nouwt pe duré qu’un seul jour. الح زه اليوا ال ن
pefwnq hijen pikahi. ال.مبحصبالعلىالبألرض
ÉN;wou men ham ny P¡ A ceux dont Tu as أا الهم الي ر البحذينال
`eak[i `nnou'u,y ma`mton rappelés les âmes,
النفوسهمال أخذ
nwou @ ouoh marou Seigneur, donne leur le
repos et fais qu’ils ةوقوبال ن وهم المح
er`pem`psa `n]metouro
soient dignes du ال. الكو البح موب
`nte nivyou`i @ Royaume des cieux.
Ouoh moi nwou neman Donne-leur et donne- مبعطهم المإي ن النص ال ال
`noumeroc nem ou`klyroc @ nous de participer à ال فةال ما بث الا
nem ny =e=;=u tyrou `ntak. l’héritage de Tes saints. ال.قصي ك
Pilaoc L’assemblée بحشعب
Kuri`e `ele`ycon Pitié Seigneur ي ر البرحم
Piouyb Le prêtre (à voix basse) بحك هن ال
Qen pi`hmot nem Par la grâce, la المبح ف ال ب حنعمة
nimetsenhyt nem ]met- miséricorde et l’amour
البحالش ال ماوالة
mairwmi `nte du genre humain de
Ton Fils unique notre الالبنكال بحلوبزد
pekmonogenyc `nsyri @
Seigneur, Dieu et بحوح ص البحجنس الربن ال
Pen[oic ouoh Pennou] Sauveur Jésus-Christ الماخلصن ال مإحهن
ouoh Pencwtyr Iycouc
PiÉ,ryctoc. ي وعالبحم حال ال
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذب البحذي الان القاللهال
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
المبحك باةال بحمجص
pi`amahi nem magnificence et la
prosternation Te sont المبح جودال مبحعكت
]`prockunycic @ er`prepi
dus avec Lui et le الما ال،زل ا البك الاعه
nak nemaf @ nem Saint-Esprit vivifiant et البحقصسال بح مح
Office de l’encens Oraison pour les défunts | 37
pendant l’office de l’encens de l'aube sauf الا العصبالبح الو ال فدالةلتالب
les samedis
Hina `nte P=,=c Pennou] afin que le Christ notre ح الإحهن ال حكد البحم
er`hmot nan nemwou Dieu leur accorde ainsi
ينعمالعل ن المالعل همال
`mpioujai nem pital[o @ qu’à nous, la santé et la
guérison, et nous ب حع ف ة المبحشف ء المال
`ntef,a nennobi nan
pardonne nos péchés. ال. يغف الحن الخط ي ن
`ebol.
ÉAliou`i `ebol harwou nem Éloigne d’eux et de إنكع العنهم المعن ال لال
`ebol haron `nswni niben nous toute maladie et
ا ض الم ال ل السقمال
nem iabi niben @ ni=p=n=a toute affliction. Chasse
l’esprit du mal. البألا بضالال مرمح
`nte niswni [oji `ncwf.
أط ده ال
Ny`etauwck eu`styout Ceux qui demeurent الأبطأمبال مبحذين
qen niiabi matounocou longtemps frappés par الفدال اط مح ن
ouoh manom] nwou. la maladie, relève-les
et console-les. الأقمهمال بألا بض
معكهم ال
Nyet`themkyout `ntotou Ceux que tourmentent الانال مبحمعذبون
`nni=p=n=a `n`aka;arton les esprits impurs, البحنج ةال بألرمبح
`aritou tyrou `nremhe. délivre-les.
أعةقهمالجم عالً ال
Nyet qen ni`stekwou @ ie Les détenus dans les بحذين الفد البح جونال
nimet`alwc @ ie nyet,y prisons et les cachots
أمالبحمط باالأمالبحذينال
qen ni`exoricti`a @ ie souterrains, les exilés,
les bannis et ceux qui فد البحنفد الأمال
nie,malwci`a @ ie
sont maintenus dans بح الدالأم البحمقالوضال
ny`etou`amoni `mmwou qen une amère servitude, عل هم الفد العالوديةال
oumetbwk ecensasi @ délivre-les, Seigneur, et
Office de l’encens Oraison pour les malades | 39
}helpic `nte ny`ete `mmon Tu es l’espoir de ceux رج ء الان الح س الحهال
tou helpic @ ]bo`y;i`a `nte qui n’ont plus
الاع ن الانال،رج ء
ny`ete `mmon tou bo`y;oc. d’espérance, le secours
de ceux qui n’ont plus ح سالحهالاع ن ال
d’assistance.
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذب البحذي الان القاللهال
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
المبحك باةال بحمجص
pi`amahi nem magnificence et
l’adoration Te sont dus المبح جودال مبحعكت
]`prockunycic @ er`prepi
avec Lui et le Saint- الما ال،زل ا البك الاعه
nak nemaf @ nem Esprit vivifiant et البحقصسال بح مح
PiÉpneuma =e=;=u `nreftanqo consubstantiel à Toi
ouoh `n`omooucioc nemak بحمو د البحم ميال
حكال ال
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours بألن الم ل الأمبن المبحىال
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des ال. ده البحصهور ال له
tyrou amyn. siècles. Amen
ال.ا ن
Office de l’encens Oraison pour les voyageurs | 41
Pendant l’office de l’encens l'aube les الب ح د المبألع د الم ل الأي ال ب
dimanches, les jours de fêtes, tous les jours بحخم س ن البحمقصسة المإذب المجصال
entre Pâques et la Pentecôte et si les pains ال.بحوملالفدالبحكن ة
présentés pour le sacrifice de l'Eucharistie se
trouvent dans l'église.1
Hina `nte P=,=c Pennou] Que le Christ notre ح الإحهن ال حكد البحم
Dieu les récompense
1
Si cette oraison n'est pas dite pendant l'office de l'encens de l'aube, elle est dite à voix basse au cours
de la liturgie eucharistique pendant la lecture des actes des apôtres. A la place, on dit alors l'oraison
pour les voyageurs (page 41)
Office de l’encens Oraison des offrandes| 45
Nye;ouws `e`ini nak A ceux qui veulent مبحذين الي يصمن الأنال
`eqoun ouoh `mmon offrir mais ne le
يقصاوب الحك الم الح سال
`ntwou @ nem ny`etau`ini peuvent pas, et à ceux
qui T’ont offert ces حهمالمبحذينالقصاوبالحكال
nak `eqoun qen pai
offrandes aujourd’hui, فد الهذب البح و الهذهال
`ehoou `nte voou `nnai
بحق بب ن ال
dwron nai.
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذب البحذي الان القاللهال
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
المبحك باةال بحمجص
pi`amahi nem magnificence et
l’adoration Te sont dus المبح جودال مبحعكت
]`prockunycic @ er`prepi
avec Lui et le Saint- الما ال،زل ا البك الاعه
nak nemaf @ nem Esprit vivifiant et البحقصسال بح مح
PiÉpneuma =e=;=u consubstantiel à Toi
`nreftanqo ouoh بحمو د البحم ميال
`n`omooucioc nemak حكال ال
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours بألن الم ل الأمبن المبحىال
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des ال. ده البحصهور ال له
tyrou amyn. siècles. Amen
ال.ا ن
Le célébrant s’incline devant l’autel, tourne une fois ثم اليصمر الحول البحمذبح الدمرت المبحصت الم الينكلال
autour, l’embrasse et sort du sanctuaire en regardant ال.ف عطدالبحالخورالبا البحه كلال م السالا
vers l’est et encense en direction des quatres points
cardinaux comme indiqué page 31.
Salut à l'Evangile de notre Seigneur ح ال وعالبحم ل الإلنج لالربن الي بح
Jésus-Christ.
Ensuite il l’embrasse. ال.ثماليقاللالبإلنج لالبحذيالعلىالبحمنجل ة
Puis encense les reliques des saints en disant : نالإنالمجص ال دالبحقصي ثماليعطدالبحالخورالألج
ال:بأحكن ةالمالهواليقول
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un إذب ال ن البال البحالط ي ك الأم البحمط بن الأم البالسقفال
évêque, il l’encense 3 fois en disant la première fois : الأمل اليص الحل ال.ح ض ًب اليعط ه البحالخور الثل الأي د
ال:بحالط ي كالبعصا اليقاللالبحصل بالبحذيالب صهاليقول
Qen ou`areh `areh `erof Protège-le et préserve- حفظ البحفظه الحن ال
nan `nhanmys `nrompi le de longues années ت المأاانةال سن ن ال
nem hancyou `nhirynikon paisibles,
ال.سلاة
la troisième fois il dit : بح صالبح ح ة ال
Twbh `eP=,=c `e`hryi `ejwn @ Implore le Christ pour حال بطلب الان البحم
`ntef,a nennobi nan nous afin qu’il nous الحن ال الح غف عن
`ebol. pardonne nos péchés.
ال. خط ي ن
Il encense l’higoumène 2 fois en disant la première الأملاليصاليقول ال.فللقمصاليصبن
fois :
Hina `nte P=,=c Pennou] Afin que le Christ ح الإحهن ال حكى البحم
,w nyi `ebol `nnanobi notre Dieu pardonne يغف الحى الخط ي ىال
Office de l’encens Encens du prêtre| 49
`nouwt tenouwst `mmof seule hypostase, nous الحهال جص مبحص الن
ten]`wou naf L’adorons et nous Le
ال.منمجصه
glorifions.
puis en direction de l’est (vers l’autel) : يالخ الا ق ً الق ئل ال
Vai `etafenf `e`pswi @ Lui qui s’est élevé en هذب البحذى الأةعصال
`nou;uci`a ecsyp @ hijen sacrifice agréé sur la
ذبزه الذب وة الاقالوحةال
pi`ctauroc @ qa `poujai Croix pour le Salut du
genre humain. على البحصل ب العنال
`mpengenoc.
ال. ن خلصالجن
puis en direction du nord (à gauche) : يالخ البو ي ً الق ئل ال
Afswlem `erof `nje Son Père très bon L’a ف اةمهالأبوهالبحص ححال
pefiwt `n`aga;oc @ `m`vnau senti le soir sur le ء العلىال مق البحم
`nte han`arouhi @ hijen Golgotha.
ال.بحجلج ة
]golgo;a.
puis en direction de l’ouest (vers l’assemblée) : يالخ الغ ب ً الق ئل ال
Dans tous les cas, ils poursuivent en disant le ل الحكال ال المأب ن البحذي… الف ح ثمالقصمسال
Trisagion, notre Père, et le tropaire de la sainte
Vierge
Puis ils chantent les doxologies du jour et récitent الثمال ثم اليالصأمن البمقصاة البحذم صوحوج
l’Acte de Foi ال بحذم صوحوج
Le célébrant prend la croix avec 3 bougies allumées, ال الامع ثم الي ف البحك هن البحصل ب المعل ه الثل
et dit en regardant vers l'autel : ال: اوقصتالممجههالإحىالبحش قالميقول
koujai @ Salut
Lors de l'office de l'encens de l'aube les jours du jeûne de Ninive فدالرف البخورالب الفدالةو اليون نالمال
et les jours du carême (sauf les samedis et les dimanches) ils أي البحصو الأحمقصس الدمن السالوزهال
éteignent les cierges de l'autel, le prêtre ferme le rideau du م ح ده اليطفئون الام البحمذبح المال
sanctuaire et quelques prophéties de l'Ancien Testament sont ال.يغلقون السة البحه كل الم اليجل ون
lues. Après cela les implorations suivantes sont dites et à chaque زق أالبحنالوب المالبعصه الزق لالبحطلالة ال
imploration tous se prosternent.
Proceuxac;te uper twn Priez pour les vivants. الأجلال ةلوب الان
zwntwn. ال.بألح ء
Pilaoc L’assemblée بحشعب
Kuri`e `ele`ycon Pitié Seigneur ال.ي ر البرحمال
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
ÉAri`vmeu`i P¡ Souviens-Toi, Seigneur الا ضىال الي ر أذ
`nnyetswni `nte des malades de Ton ال.الإافهم.اعالك
peklaoc @ matal[wou. peuple : guéris-les.
ال. إرحمن
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
ÉAri`vmeu`i P¡ `nny- Souviens-Toi Seigneur الي ر ال أذ
ethejhwj qen ni`;li'ic de tous ceux qui sont
الفىال بحمةض يق ن
nem ni`anagky @ nahmou dans les épreuves et les
difficultés. Délivre-les بحشصبئص المبحض ق ال
`ebolqen nouhojhej
de tous leurs ennuis. خلصهم الان الجم ال
tyrou.
ال.اصبئصهم
Pidiakon Le diacre بحشم س
Proceuxac;te uper twn Priez pour ceux qui ةلوب الان البجلال
`;libomenwn sont dans les épreuves.
ال.بحمةض يق ن
Pilaoc L’assemblée بحشعب
Kuri`e `ele`ycon Pitié Seigneur ال.ي ر البرحمال
Piouyb Le prêtre بحك هن ال
ÉAri`vmeu`i P¡ `nnikaty- Souviens-Toi Seigneur أذ الي ر الاوعوﻅدال
,oumenoc `nte peklaoc des catéchumènes de ال.البرحمهم.اعالك
nai nwou. ton peuple. Aie pitié
d'eux.
Ekcob] `mmwou `nouervei et que Tu les prépares بذ الزعصهم اله كلال
`nte Pek`pneuma =e=;=u. comme un temple
ال.ح محكالبحقصمس
pour Ton Esprit Saint.
Oraison de l’Evangile
أوشية اإلنجيل
F
É nyb ÉP[oic Iycouc Ô Maître Seigneur أيه البح ص البح ال
Jésus-Christ, notre
Pi`,rictoc Pennou] @ البحم حال ي وع
Dieu, qui s’est adressé
vyetafjoc `nnefagioc إحهن البحذي الق لال
à ses saints apôtres et
ettaiyout `mma;ytyc ses bienheureux حةلا ذه البحقصي نال
ouoh `n`apoctoloc disciples مرسلهالبألطه رال ال
`e;ouab.
Office de l’encens Oraison de l’Evangile | 66
Je `n;ok gar pe penwnq car Tu es notre vie à النك البن الهو الح زن ال
tyrou @ nem penoujai tous, notre salut à tous,
ال، المخلةن ال لن، لن
tyrou @ nem tenhelpic notre espérance à tous,
notre guérison à tous ال، ال لن مرج ؤن
tyrou @ nem pental[o
et notre résurrection à ال، ال لن ماف ؤن
tyrou @ nem tous. ال. مق اةن ال لن
ten`anactacic tyren.
ال
Seconde oraison de l’Evangile
(Peut être dite à la place de la première)
أما ةالبإلنج لالبح ن ة ال
F
É nyb P¡ I=y=c P=,=c Ô Maître Seigneur ص البح ال بيه البح
Jésus-Christ notre
Pennou] @ vy`etafouwrp البحم حال ي وع
Dieu, qui a envoyé ses
Office de l’encens Oraison de l’Evangile | 68
pekiwt `n`aga;oc.
Pendant la lecture du psaume le prêtre se tourne vers ميلةف البحك هن النووه الم الفد البحكلمة البح ح ةال
le lecteur, encense le livre de lecture en disant: ال:يعطدالبحالخورالحإلنج لالمهواليقول
Puis le prêtre monte vers l’autel, il met une مفدالهذهالبألثن ءاليصعصالبحك هنالإحىالبحه كلالميض اليصال
pincée d’encens en disant : بخورالفدالبحمجم ت ال
Le diacre monte avec la croix et le livre de la ميصعص البحشم س الب إلنج ل البحى البحه كل الميعطدال
prédication (le saint Evangile) que le prêtre بحك هن البحالخورحإلنج ل المهو الدبئ الحول البحمذبح الدمرتال
encense en tournant autour de l’autel et en disant ال.مبحصت اليم ن ً المبحشم س الح ال البإلنج ل الأا اه
la prière de Siméon le vieillard (Luc 2 : 29 - 32) : ال- ال٢٩ال: ال٢ميقولالبحك هنالةلتالسمع نالبحش خال(حوال
ال:)٣٢
je aunau `nje nabal Car mes yeux ont vu القصال ألن الع ند
`epeknohem Ton Salut, que Tu as
أبص ز الخلةكالبحذيال
vy`etakcebtwtf `mpe`m;o préparé à la face de
tous les peuples, أعصدزه القصب الجم ال
`nnilaoc tyrou @
بحشعو ال ال
ououwini eu[wrp `ebol Lumière pour éclairer نور الإعلن الحألامال
`nte hane;noc @ nem les nations païennes et ًماجصب
الحشعالكال
ou`wou `nte peklaoc gloire pour Ton peuple
Israël. إس بئ ل ال
Picrayl.
Le prêtre présente le livre de la prédication aux autres يقص البحك هن ال ة البحالش رت الحال قد البحكهنةال
prêtres présents qui l'embrassent. Le prêtre dit : ال:بحو ض ينالح قاللوهالمهواليقول
Pen¡ ouoh Pennou] Notre Seigneur, notre ربن المإحهن الماخلصن ال
Dieu, notre Sauveur et
Office de l’encens Lecture de l’Evangile | 72
ouoh Pencwtyr ouoh notre Roi à nous tous, م الكن ال لن الي وعال
Penouro tyren I=y=c P=,=c Jésus Christ, le Fils de
بحم ح الببن ال ال
ÉPsyri `mV} etonq pi`wou Dieu vivant ; gloire à
Lui éternellement. بحودالحهالبحمجصالإحىال
naf sa `eneh.
بألبصال ال
الLe lecteur lit l’Évangile du jour et conclut la lecture en disant :
Je f`cmarouwt `nje ÉViwt Béni soit le Père, le Fils المبالبنال اال رك الب
nem ÉPsyri @ nem et le Saint Esprit,
البحقصسال مبح مح
Pi=p=n=a =e=;=u @ ]`triac Trinité parfaite, nous
l’adorons et la البحك الال بح حو
etjyk `ebol @ tenouwst
glorifions. ال.ن جصالحهالمنمجصه
`mmoc ten]`wou nac
Office de l’encens Les cinq petites oraisons | 73
A
É ri`vmeu`i P=[=c Souviens-Toi Seigneur أذ الي ر البط ي ن ال
de notre patriarche, le ُ بأل البح
`mpenpatriar,yc @ `niwt مك ّ الرئ سال
saint père, le grand
ettai`yout @ `nar,y`ereuc
prêtre le pape abba بحكهنة البحال ب الأنال ال
papa abba (=n=i=m). (…). .)...(
En présence d’un métropolite ou d’un évêque, il dit : ال:مفدالحضورالبأل البحمط بن أمالبألسقفاليقول
A
É ri`vmeu`i P¡ Souviens-Toi Seigneur خلصال َ الي ر ُ ال بذ
du Salut de ce lieu
`n`tcwtyri`a `mpaitopoc البحمَوض ال هذب
saint qui est à Toi,
`e;ouab `ntak vai مقصسالبحذىالح َال
ك ال ُ بح
Nem topoc niben @ nem de tous les lieux qui Te الم لال م ل البحموبض
sont consacrés et des
Office de l’encens Les cinq petites oraisons | 76
Arikataxioin P=[=c nimwou Daigne Seigneur, bénir زفضل الي ر الا هال
les eaux des fleuves en
`nte `viaro etqen tairompi ;ai @ بألنه ر فى الهذهال
cette année.
`cmou `erwou. .بح نةالب ر ه ال
Pidi`akon Le diacre بحشم س
Twbh `ejen `pjinmosi `e`pswi Implorez pour la بطلالوب العن الةعودال
`nte niiarwou `mmwou qen montée des eaux des
ا ه البألنه ر الفىال
tairompi ;ai fleuves en cette année
نة هذهالبح
hina `nte PiÉ<rictoc Pennou] Que le Christ notre اليال ر ه ال حكى
`cmou `erwou @ `ntef`enou `e`pswi Dieu les bénisse, les
الإحهن ال بحم ح
kata nousi @ `ntef] `m`pounof rende abondantes et
réjouisse la face de la ميصعصه ال
`m`pho `m`pkahi @
terre. Qu’Il prenne soin الميف ّحال مقصبره
`ntefsanousten qa nisyri `nte
des hommes, sauve les مجه البألرض الميعوحن ال
nirwmi @ `ntef] `m`vnohem
animaux et nous
`nnitebnwou`i `ntef,a nennobi البحالش ال نون
pardonne nos péchés.
nan `ebol. البحنج تال ميعطى
الميغف الحن ال،حلاله ئم ال
.خط ي ن ال
Pilaoc L’assemblée بحشعب
Kuri`e `ele`ycon @ Kuri`e Pitié Seigneur, Pitié الي ر ال،البرحمال ير
`ele`ycon @ Kuri`e `ele`ycon. Seigneur, Pitié
.الي ر البرحم،برحمال
Seigneur.
Office de l’encens Les cinq petites oraisons | 78
Je nenbal `nouon niben Car les yeux de tous الن الأع ن البحكلال
ceerhelpic `erok @ je T’implorent et c’est Toi
زة ج ك الالنك الأن ال
`n;ok et] `ntou`qre nwou qui les nourris en
temps convenable. الزعط همال بحذى
qen oucyou `enanef.
طع اهم الفى الح نال
ال.ح ن
ÉAriou`i neman kata Traite-nous selon Ta بةن الاعن الح بال
tekmet`aga;oc @ vyet] bonté, ô Toi qui الي اعط ًالال ةلحك
Office de l’encens Les cinq petites oraisons | 82
2
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un évêque, le prêtre se retourne vers lui en
inclinant la tête et c'est lui qui dit la suite de cette oraison et bénit l'assemblée à la place du prêtre.
Office de l’encens Les cinq petites oraisons | 83
Il se retourne vers l'assemblée et les bénis المي ام البحشعب الرام ًال ههن اليلةف البحى البحغ
une seule fois avec la croix : ال:مبحصبًالب حصل بالميقول
Le prêtre encense 3 fois vers l’est et dit : بقةالأم الحم اليقله ال مإذبالق لالبحك هنالبق ةالبألما ةالبح
ال:فل كملالمهواليالخ الإحىالبحش ق
Vai `ete ebolhitotf par Qui la gloire, هذب البحذي الان القاللهال
`ere pi`wou nem pitai`o l’honneur, la
بحمجص المبحك باة المبحعكتال
nem pi`amahi nem magnificence et
l’adoration Te sont dus مبح جود الزل ا البكال
]`prockunycic @ er`prepi
avec Lui et le Saint- اعهالما البح محالبحقصسال
nak nemaf @ nem pi=p=n=a Esprit vivifiant et بحمو دالبحم ميالحكال
=e=;=u `nreftanqo ouoh consubstantiel à Toi
`n`omooucioc nemak @
Le prêtre prend la croix et dit ces trois مفى الأثن ء الذحك اليأخذ البحك هن البحصل ب الانال
absolutions adressées au Fils. Les deux بحشم سالأمالانالفوقالبحمذبحالميوولالمجههالبحىال
premières sont dites à voix basse en regardant بحش قالماليقولالهذهالبحصلوب الحلبن ال
vers l'orient :
N
É ;ok P¡ vy`etakrek Toi, Seigneur, qui as البحذيال الي ر أن
abaissé les cieux, qui
nivyou`i @ ak`i `epecyt ouoh البح موب ال طأط
en es descendu et T'es
akerrwmi @ e;be `poujai الانال منكح المزأن
fait homme pour le
`m`pgenoc `nnirwmi. Salut du genre أجل الخلص الجنسال
Office de l’encens Les absolutions & la bénédiction finale | 88
ÉN;ok on ]nou pennyb Toi aussi, notre Maître, الأيض ً الب ن الي ال أن
`ntenfai `nnibal `nte vers qui nous élevons
س صن البحذي الن ف ال
penhyt `n`pswi harok les yeux de nos cœurs,
Tu remets, Seigneur, أع ن القلوبن الإح كال
P¡ @ vyet,w `ebol
nos péchés et sauves البحغ ف ال أيه البح
`nnen`anomi`a ouoh etcw] nos âmes de la corrup- الماخلصال ث ان
`nnen'u,y `ebolqen `p- tion.
tako. نفوسن الانالبحف د ال
F
É nyb P¡ Iycouc P=,=c Ô Maître Seigneur أيه البح ص البح ال
Jésus-Christ, Fils
pimonogenyc `nsyri ouoh البحم حال ي وع
unique et Verbe de
`nlogoc `nte V} ÉViwt @ بالبن البحوح ص الم لمةال
Dieu le Père, qui a
vy`etafcwlp `n`cnauh brisé tous les liens de البحذي القط ال الب
niben `nte nennobi @ hiten nos péchés par Ta ل الرب ط الخط ي ن ال
nef`mkauh `noujai Passion salvatrice et
ان القالل ال الاهال
`nreftanqo. vivifiante,
بحمخلصةالبحمو ة ال
Vy`etafnifi `eqoun qen Tu as soufflé à la face بحذي النفخ الفد المجهال
`pho `nnef`agioc m
` ma;ytyc de Tes saints disciples
زلا ذه البحقصي نال
ouoh `n`apoctoloc =e=;=u et apôtres purs en leur
disant : مرسلهالبألطه رالمق لال
`eafjoc nwou @
حهم ال
Je [i nwten `nou=p=n=a « Recevez le Saint إقاللوب البح مح البحقصسال
efouab @ ny`etetenna,a Esprit, ceux à qui vous
ان الغف زم الحهمال
nounobi nwou `ebol @ ouoh remettrez les péchés,
ils leur seront remis ; الغف ال خط ي هم
ny`etetenna`amoni
ceux à qui vous les المانال حهم
`mmwou cena`amoni retiendrez, ils leur أا كةموه العل همال
`mmwou. seront retenus. »
أا ك ال
ÉN;ok on ]nou Pennyb Maintenant aussi ô الب ن الأيض ً الي ال بن
hiten nek`apoc- Maitre, Toi, qui par
س صن الان القاللال
toloc =e=;=u @ aker`hmot l'intermédiaire de Tes
saints apôtres, as البألطه رال رسلك
`nny`eterhwb qen oumet-
accordé à ceux qui أنعم العلى البحذينال
ouyb kata cyou qen exercent les fonctions الفدال يعملون
tekek`klyci`a =e=;=u @ `e,a sacerdotales en tout
nobi `ebol hijen pikahi @ بحكهنو ال ل الاا نال
temps dans Ta sainte
ouoh `ecwnh ouoh `ebwl Église, de remettre les ال ن ةكال فد
`ebol `n`cnauh niben `nte péchés sur la terre, de بحمقصسة الأن اليغف مبال
]`adiki`a. lier et de délier les بحخط ي العلىالبألرضال
nœuds de l'iniquité
مي بطوب الميولوب ال لال
Office de l’encens Les absolutions & la bénédiction finale | 91
Naio] nem na`cnyou mes pères, mes frères أب ئدالمأخوزد ال
et mes sœurs
puis il se signe lui-même en disant : ي امالذبزهالميكمل ال
Icje de aner `hli `nnobi Si nous avons failli مإن ال ن الأخطأن الإح كال
`erok qen ou`emi @ ie qen contre Toi sciemment
فد الادء البعلم الأمال
oumetat`emi @ ie qen ou- ou par ignorance, par
faiblesse, par action, بغ العلم الأم البجكعال
met`slah `nhyt @ `ite qen
par parole ou par بحقلب البم الب حفعل الأمال
`phwb @ `ite qen `pcaji @ `ite omission, ب حقول الأم البصغ ال
`ebolqen oumetkouji
`nhyt. بحقلب ال
ÉN;ok `vnyb vyetcwoun Toi, qui connais la الأيه البح صال فأن
`n`;metac;enyc `nte faiblesse du genre
البضعفال بحع رل
nirwmi @ hwc `aga;oc humain, Dieu très bon
et Ami des hommes, ال ص ححال بحالش
ouoh `mmairwmi @ V}
accorde-nous la ماوب البحالش البحلهمال
`ari,arizec;e nan `m`p,w rémission de nos أنعم العل ن البغف بنال
`ebol `nte nennobi. péchés.
Office de l’encens Les absolutions & la bénédiction finale | 92
خط ي ن ال
puis il se signe lui-même en disant : ي امالذبزهالميكمل ال
Nem peklaoc tyrf et absous tout Ton مح حلالس ئ الاعالك ال
`nremhe. peuple.
ici, il peut citer ceux qu'il souhaite et dit ce هن اليذ الانالي يصالأناليذ هالثمالأنالأربدالبحك هنال
memorandum, s’il le souhaite : ال.يقولالهذبالبحةذ ر
nenjaji nem nenmenra] nos ennemis et nos ال. بعصبءن المبحال ءن
amis
Office de l’encens Les absolutions & la bénédiction finale | 93
Je `n;ok gar pe Car Tu es notre Dieu, à ألنك البن الهو الإحهن ال
Pennou] @ `ere pi`wou nem qui il convient de
بحذي اليل ا البكال
pitai`o nem pi`amahi nem rendre gloire, honneur,
magnifiscence et المبحك باةال بحمجص
]`prockunycic @ er`prepi
adoration avec Ton مبحعك المبح جود الا ال
nak @ nem Pekiwt Père très bon, et le أب ك البحص حح المبح محال
`n`aga;oc @ nem Pi=p=n=a =e=;=u Saint-Esprit vivifiant et
`nreftanqo ouoh البحمو دال بحقصس
consubstantiel à Toi
`n`omooucioc nemak. بحم ميالحك ال
ÉAmyn A=l @ Doxa Patri Amen ! Alléluia. Gloire الهلل لوي ال أا ن
ke ÉUiw ke agi`w soit au Père, au Fils et
بحمجص الحآل المبإلبنال
ÉPneumati @ ke nun ke a`i au Saint Esprit,
maintenant et toujours مبح محالبحقصسال الب نال
ke ic touc e`wnac twn
et pour les siècles des المبحىال،م ل ال مبن
e`wnwn `amyn. siècles. Amen ده البحصهورال ا ن ال
Tenws `ebol engw Nous clamons en نص خ الق ئل ن الي ربن ال
`mmoc @ je `wPen¡ I=y=c disant : ô Notre ي وعالبحم ح ال
P=,=c. Seigneur Jésus-Christ
ÉCmou `enimwou `mviarou Bénis les eaux des ال،ب ركالا هالبألنه ر
fleuves
du 10 paopi (20-21 octobre) الب به۱٠انال
au 10 tobi (18-19 janvier) الطوبه ال۱٠الإحىال
ÉCmou `eniayr `nte `tve Bénis les vents des ال،ء ب ركالأهويةالبحم
cieux
Puis ils poursuivent : ميكملون ال
cw] m
` mon ouoh nai nan. Sauve-nous et aie pitié خلصن المإرحمن ال
de nous.
V} `nte `tve ef`etajrof Que le Dieu du ciel إحه البح م ء الي الةهال
(ef`etajrwou) hijen le(s) maintienne sur
علىال س هالسن نال
nef`;ronoc (nou`;ronoc) @ son trône de
nombreuses années تالمأاانةالس حمة ال
`nhanmys `nrompi nem
paisibles
hancyou `nhirynikon.
Twbh `eP=,=c `e`hryi `ejwn @ Implore(z) le Christ حال أطلب الان البحم
`ntef,a nennobi nan pour nous, afin qu’Il
الحن ال الح غف عن
`ebol qen ouhiryny kata nous accorde la
rémission de nos الب ل ال خط ي ن
pefnis] `nnai
péchés dans la paix عظ مالرحمةه ال
selon Sa grande
miséricorde.
Office de l’encens Les absolutions & la bénédiction finale | 96
Hiten ni]ho nem nitwbh Par les demandes et les بال المبحطلال ال بح
`etec`iri `mmwou qaron supplications que ne
بحةى الزصنعه العن ال
`ncyou niben @ `nje ten¡ cessent de T'adresser
pour nous notre Dame ل الح ن الس صزن ال
`nnyb tyren ];e`otokoc
et notre Reine à tous, la الكةن ال لن المبحصتال
=e=;=u ]`agia Mari`a Sainte Mère de Dieu, البحقصي ةال بإلحه
Sainte Marie ;
بحط ه تالا يم ال
Nem pi=g `nnis] Et les 3 puissants البحعظم ءال مبح لثة
`nref`erouwini =e=;=u @ Mi- lumineux et purs
البألطه رال بحمن من
Michel, Gabriel et
Office de l’encens Les absolutions & la bénédiction finale | 97
Ici il cite le nom du saint patron de l'église et le saint الثمال.هن اليذ البسمالة حبالبحال عةالبمالبحع ص
du jour puis il poursuit : ال: يقول
Patroc le Père,
Cantique de la bénédiction
لحن البركة
Après l’office de l’encens de l’aube, l’assemblée chante le يرتل الشعب لحن،بعد رفع البخور
cantique de la bénédiction البركة
إبن هللا بالحقيقة ذو القالدرة ،أتالو وتجسالد مالن العالذراء ،ولدتاله وخلصالنا
نحن األسرة ،وغفر لنا خطايانا ال ُ
مرة.
أنت هي البرج العالي ،الذي وجالدوا فياله الجالوهر الغالالي ،عمانوئيالل ذو
ك بكمال.
الجالل ،أتو وتجسد من ِ
ك يا ذا البتولية ،يالا عالروس مالن شالر بريالة ،قديسالة والاهرة ونقيالة،
نكرم ِ
مريم والدة الكلمة األزلية.
Prière de la préparation
صالة اإلستعداد
Vers Toi nous élevons la gloire, وأنت الذي ُنرسل لك إلو فوق
l’honneur et l’adoration, ô Père, Fils أيُّها،المجد واإلكرام والسجود
et Saint-Esprit, maintenant et toujours اآلن. دس ُ اآلب واالبن والروح
ُ الق
Liturgie de Saint Basile Prière de la préparation | 106
et pour les siècles des siècles. Amen! وكل أوان وإلو دهر الداهرين
. آمين.كلها
Quand l'autel est préparé, il dit à voix basse:
Ô Dieu, qui donne la grâce et envoie le سل ِ م ُمعطي النعمة ُمر َّ الل َّ ُه
salut, opérant tout en chacun. Daigne الخالص الذي يفعل كل شي ٍء
recevoir ce sacrifice en propitiation ط يارب أن ِ أع.في كل أح ٍد
pour mes péchés et les ignorances de تكالون مقبولة أمامالك ذبيحتنا
ton peuple. Car il est pur selon le don .عن خطاياي وجهاالت شعبك
de Ton Esprit Saint, par le Christ Jésus وألنها واهرة كموهبة روحك
Notre Seigneur, . بالمسيح يسوع ربنا،القدوس
Le prêtre se lave les mains trois fois en وأثناء ذلك يغسل الكاهن يديه ثالث
disant : : دفعات وهو يقول
(Psaume 50:7) : Purifie-moi avec في الدفعة األولي (تنضح علو
l’hysope et je serai pur, lave-moi et je بزوفاك ف وهر تغسلني ف بيض أكثر
serai blanc plus que la neige. )من الثلج
(Psaume 50 :8) : Fais-moi entendre وفي الدفعة الثانية (تسمعني
ً
les chants et la fête : ils danseront les وفرحا فتبتهج ع امي ً
سرورا
os que Tu broyais )المتواضعة
(Psaume 25 : 6-7) : Je lave mes وفي الدفعة الثالثة (أغسل يدي
mains en signe d’innocence pour بالنقاوة واووف حول مذبحك يارب
approcher de Ton autel, Seigneur, )كي أسمع صوت تسبيحك
pour dire à pleine voix l’action de
Liturgie de Saint Basile Prière de la préparation | 109
grâce. Alléluia.
Puis il s'essuie les mains et se tient debout ثم ينشف يديه ويقف بباب الهيكل
devant la porte du sanctuaire face à l’ouest ً
متجها إلو الغرب وبيده لفافة حرير
(à l’assemblée), un linge de soie sur la ويقدم له الحمل وقارورة األباركة
main. Devant lui le servant le plus ancien ويقف ً
جيدا ذلك فيستبرئ
présente le pain. A sa droite un autre الشماس علو يمينه وبيده اليمني
diacre présente une burette de vin qu’il .لفافة حرير وبيدة اليسري شمعة
tient avec un linge de soie sur sa main
droite. De sa main gauche il tient un
cierge allumé. Tous les servants ont à la
main un cierge allumé.
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours اآلن وكل اوان وإلو
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des دهر الدهور كلها
tyrou `amyn. siècles. Amen
أمين
Il dit à voix basse : ً
سرا ثم يقول
Que Dieu se choisisse un agneau sans ليختار هللا له حمال ً بال عيب
tâche.
Puis il rend la burette au servant.
Après avoir fait le choix, il essuie le pain avec un وبعد اختيار الحمل يرشمه من القارورة وهو
linge propre et le pose sur sa main gauche. Ensuite il
Liturgie de Saint Basile Prière de la préparation | 111
Il cite tous ceux qu’il désire (les vivants, les défunts, ثم يذكر من يريد أن يذكره من األحياء والراقدين
les malades, les voyageurs, ceux qui sont dans
l’affliction, les chrétiens en général et le monde
entier) ainsi que lui-même.
Liturgie de Saint Basile Présentation des offrandes | 112
Le prêtre enveloppe le pain choisi dans un linge يلف الكاهن الحمل بلفافة من الحرير ويضعها علو
de soie, le tient sur le front, en mettant la croix ً
قليال علو مثال المسيح ً
مائال رأسه وأمامه الصليب
inclinée par-dessus. Le diacre prend la burette وهو حامل الصليب في الطريق إلو الجلجثة وكذلك
dans un linge de soie et se tient derrière le الشماس يلف القارورة ويرفعها بيده خلف الكاهن
prêtre. Le prêtre se tient face à l’assemblée en ويمسك بيده األخري شمعة ثم يقف الكاهن بباب
disant : ً
:متجها للشعب ويقول الهيكل
Puis il tourne en procession autour de l'autel, les ثم يطوف الكاهن حول المذبح وخلفه الشماس
diacres qui portent le vin et l'eau le suivent avec une الذي يحمل القارورة و الذي يحمل أبريق الماء
bougie dans la main gauche et disent : :وشمعة موقدة وأثناء ذلك يقول الشماس
Liturgie de Saint Basile Présentation des offrandes | 113
Les jours de semaine en période de carême et les 3 و في أيام صوم األربعين المقدسة وثالثة أيام
jours du jeûne de Ninive ils chantent (Ps 42 : 4 et Ps :نينوى يقولون
131 : 1) :
qen pai `ehoou e;ouab vai jour et tous les jours de اليوم المقدس وكل
nem ni `ehoou tyrou `nte notre vie en toute paix
أيام حياتنا بكل
penwnq qen hiryny niben ; Lui qui est Tout-
Puissant, le Seigneur الضابط الكل،سالم
`nje Pipantokratwr
notre Dieu. الرب الهنا
ÉP[oic Pennou].
Il fait le signe de la croix à gauche et à droite dans ثم يرشم جوانب الهيكل شماال ً ويميناً ويقول
le sanctuaire.
1
Cette proposition se dit uniquement pendant la divine liturgie.
Liturgie de Saint Basile Prière d’action de grâce | 121
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذا الذي من قبله
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
والكرامة المجد
pi`amahi nem magnificence et
l’adoration Te sont dûs والسجود والعزة
]`prockunycic @ er`prepi
avec Lui et le Saint- ومع،تليق بك معه
nak nemaf @ nem PiÉp- Esprit vivifiant et القدس الروح
neuma =e=;=u `nreftanqo consubstantiel à Toi,
ouoh `n`omooucioc nemak المحيي المساوي
لك
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours األن وكل أوان والو
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des .دهر الدهور كلها
tyrou amyn. siècles. Amen
.آمين
Après la prière d’action de grâce, l’assemblée chante : وبعد صالة الشكر يقول الشعب باللحن
: المعروف
et en montrant le calice il dit : يشير الكاهن بيديه إلي الكاس المعمرة بالخمر
:قاﺌﻸ
Nem `ejen pai `avot vai. et cette coupe وعلو هذا الك س
Nai `etan,au `e`qryi `ejen. Que nous avons اللذان هذان
déposés sur...
وضعناهما علو
et en montrant l’autel il dit : :يشير الكاهن بيديه إلي المذبح قاﺌﻸ
Pennou] @ `ere pi`wou rendre gloire, avec Ton بك يليق الذي
er`prepi nak @ nem Père très bon, et le
مع أبيك المجد
Pekiwt `n`aga;oc @ nem Saint-Esprit vivifiant et
consubstantiel à Toi والروح الصالح
Pi=p=n=a =e=;=u `nreftanqo
المحيي القدس
ouoh `n`omooucioc nemak.
المساوي لك
}nou nem `nciou niben Maintenant et toujours اآلن وكل اوان وإلو
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des دهر الدهور كلها
tyrou `amyn. siècles. Amen
أمين
Il met l'asterisque sur la patène et la ثم يضع الكاروبيم (القبة) علو الحمل
recouvre d’un linge propre. Il fait de بالصينية ويغطيها بلفافة وكذلك يغطي
même pour le calice. Il couvre le tout, ويرفع الشماس.الك س بلفافة أخرى
avec l’aide du diacre, d’un drap اإلبروسفارين (الذي يرمز إلو الحجر
(éprospherine) symbole de la pierre qui الموضوع علو قبر المخلص) ويسلم
fut roulée devant le tombeau et il met un ورفه األمامي للكاهن ليغطي به
linge plié en triangle par-dessus الك س والصينية ويضع فوقه لفافة
symbolisant le sceau qui fut apposé sur مثلثة (التي ترمز إلو الختم الموضوع
cette pierre. .)علو الحجر
L’un des prêtres présent dit la prière ثم يقول أحد الكهنة الحاضرين أو
d’absolution adressée au Fils. .الكاهن الخديم تحليل االبن
Il embrasse l’autel, se prosterne devant ويقبل المذبح ويسجد هلل شاكرا إياه
Dieu en action de grâce parce qu’il lui a .علو هذه الخدمة
permis de participer à ce service.
Puis il fait le tour de l’autel où les ويطوف حول المذبح بينما يعمل له
servants lui font une métanoia ، ويباركهم، الشمامسة مطانية
(s’inclinent devant lui), il tend la main وينزل الجميع من الهيكل ووجههم نحو
et les bénit puis ils sortent de l’autel en .الشرق
se tournant vers l’est.
1
Les diacres, sous-diacres, lecteurs et chantres doivent être présent avant la prière
d’absolution des servants pour pouvoir participer au service.
Liturgie de Saint Basile Absolution des serviteurs | 126
Le diacre présente l’encensoir au prêtre qui y ويقدم له الشماس المجمرة فيضع فيها خمس
dépose cinq pincées d’encens et récite l’oraison de أياد بخور ثم يقول سر بخور البولس لآلب
l’encens de l’épître de saint Paul adressée au Père.
Après avoir terminé l’oraison de l’encens, le prêtre ثم يبخر الكاهن حول المذبح ويطوف ثالث
encense l’autel en tournant autour. Le diacre le précède دورات ويقول األواشي الثالث الصغار
du côté opposé en levant la croix. Le prêtre dit les trois
petites oraisons et le diacre lui répond à chaque fois
comme cela a été indiqué dans l’office de l’encens page 27.
Après la fin du troisième tour, il embrasse l’autel, sort du ثم ينزل أمام باب الهيكل ويعطي ثالث أياد
sanctuaire en regardant vers l’est (le diacre étant sorti شرقا وفي كل مرة يخضع برأسه ً بخور
avant lui), il encense en direction des 4 points cardinaux يقول في اليد األولي
comme indiqué à la page 31.
Le prêtre encense toute l'église comme symbole de la يبخر الكاهن في الكنيسة كلها رمزا الو
prédication de saint Paul qui a prêché la Bonne Nouvelle بشارة بولس الرسول في كل انحاء
dans toutes les contrées connues à son époque. Pendant : و يقول أثناء البخور.المسكونة
qu'il encense, le prêtre dit :
Pendant les jours du Carême et le jeûne de Ninive وفي أيام صوم أألربعين ألمقدسة وصوم نينوى
ils chantent: :يقولون
Hiten nieu,y `nte na¡ Par les prières de mes سادتو بصلوات
`nio] `napoctoloc nem seigneurs et pères les األباء الرسل و بقية
`pcepi `nte nima;ytyc. apôtres et des autres
disciples التالميذ
ÉP[oic ari`hmot nan `mpi- Seigneur, accorde-nous لنا انعم يارب
,w `ebol `nte nennobi. la rémission de nos
.بمغفرة خطايانا
péchés.
Hiten nieu,y `nte ny- Par les prières des قديسي بصلوات
`e;ouab `nte pai `ehoou saints de ce jour
هذا اليوم كل واحد
piouai piouai kata chacun
nominativement وواحد بإسمه
pefran
ÉP[oic ari`hmot nan `mpi- Seigneur, accorde-nous لنا انعم يارب
,w `ebol `nte nennobi. la rémission de nos
.بمغفرة خطايانا
péchés.
En présence du patriarche, d’un métropolite ou وإذا كان اآلب البطريرك أو مطران أو أسقف
d’un évêque le chœur chante en conclusion de ً
:حاضرا يقولون
l’épître :
Si plusieurs métropolites ou évêques sont présents : وفي حضور مطارنة أو أساقفة يقولون
ils ajoutent :
Ouoh qen vai ak]ma] Il T'a plu qu'il soit سررت أن ُ وبهذا
e;refswpi appelé apôtre et qu'il ًيكون رسوال ً مدعوا
`nou`apoctoloc @ ef;ahem prêche l'Évangile de
نإنجيل
ِ ًوكارزا
Ton royaume, ô Christ
ouoh `nrefhiwis `mpieu-
notre Dieu. أيها ملكوتك
aggelion `nte tek-
.المسيح إلهنا
metouro @ P=,=c Pennou].
Le prêtre monte dans le sanctuaire, fait un signe de ثم وصعد الكاهن يل امذبح وورشم علو درج
ً
croix sur l'encens en disant (Gloire et honneur … - )... وإكراما ً
(مجدا ً
واحدا وهو يقول ً
رشما البخور
Ou`wou nem outai`o ...)
Si l'oraison des offrandes n'a pas été dite lors de تقال أوشية القرابين اذا لم تقل في صالة بخور
l'office de l'encens de l'aube, elle est dite à ce .باكر
moment là comme indiqué page 44.
ً
Puis il dit l'oraison des actes des apôtres à voix سرا ووجهه ثم يقول اوشية بخور االبركسيس
basse. .الو الشرق
Liturgie de Saint Basile Actes des Apôtres| 139
P
É raxic `nte nenio] Actes de nos pères les أعمال آبائنا الرسل
apôtres, que leurs
`napoctoloc @ ere بركتهم المقدسة
saintes bénédictions
pou`cmou =e=;=u swpi neman
reposent sur nous. تكون معنا
Conclusion des actes des apôtres :و في ختامه يقول
1
. Du 1er au 15 du mois : l’accueillir, du 16 à la fin du mois : le quitter.
Liturgie de Saint Basile Synaxaire| 142
Oraison de l’Evangile
أوشية اإلنجيل
F
É nyb ÉP[oic Iycouc O Maître Seigneur أيها السيد الرب
Jésus-Christ notre
Pi`,rictoc Pennou] @ المسيح يسوع
Dieu, qui s’est adressé
vyetafjoc `nnefagioc إلهنا الذي قال
à ses saints apôtres et
ettaiyout `mma;ytyc ses bienheureux لتالميذه القديسين
ouoh `n`apoctoloc disciples ورسله األوهار
`e;ouab.
Ouoh `n;ok pe tenouwrp Vers Toi nous élevons وأنت الذي نرسل
nak `e`pswi @ `mpiwou nem la gloire, l’honneur et
لك إلو فوق المجد
pitai`o nem l’adoration avec Ton
Père très bon et le والكرامة والسجود
]`prockunycic @ nem
Saint-Esprit vivifiant et مع أبيك الصالح ومع
pekiwt `n`aga;oc @ nem consubstantiel à Toi, القدس الروح
Pi=p=n=a =e=;=u `nreftanqo
ouoh `n`omooucioc nemak. المحيي المساوي
لك
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours األن وكل أوان والو
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des .دهر الدهور كلها
tyrou amyn. siècles. Amen.
.آمين
Liturgie de Saint Basile Lecture de l’Evangile| 146
}nou nem `nciou niben Maintenant et toujours اآلن وكل اوان وإلو
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des دهر الدهور كلها
tyrou `amyn. siècles. Amen
أمين
Liturgie de Saint Basile Lecture de l’Evangile| 147
Le diacre monte avec la croix et le livre de la وفي هذه األثناء يصعد الكاهن إلو الهيكل ويرشم
prédication (le saint Evangile) que le prêtre ً
واحدا ويضع يد ً
رشما درج البخور بمثال الصليب
encense en faisant une procession autour de بخور في المجمرة ويطوف حول المذبح وأمامه
l’autel et en disant la prière de Siméon le prêtre الشماس بالبشارة وهو يقول صالة سمعان
(Luc 2 : 29 - 32) : : الشي
Je aunau `nje nabal Car mes yeux ont vu قد عيني ألن
`epeknohem Ton salut, que Tu as
أبصرتا خالصك الذي
vy`etakcebtwtf `mpe`m;o préparé à la face de
tous les peuples, أعددته قدام جميع
`nnilaoc tyrou @
الشعوب
Ououwini eu[wrp `ebol lumière pour éclairer نور إعالن لﻸمم
`nte hane;noc @ nem les nations païennes et ًومجدا
لشعبك
ou`wou `nte peklaoc gloire pour Ton peuple
Israël. إسرائيل
PiÉicrayl.
1
Dans les monastères on remplace "et de cette ville - ke tyc polewc tautyc " par "et
de ce monastère - ke tou monactyriou toutou"
Liturgie de Saint Basile Lecture de l’Evangile| 152
puissance.
Foi. ، بك
Cwjp niben `mmetsamse Ôte de leurs cœurs عبادة كل بقية
`idwlon hitou `ebol qen tout reste du culte des االوثان انزعها من
pouhyt. idoles.
.قلوبهم
Peknomoc tekho] nek- Enracine dans leurs ، خوفك، ناموسك
entoly nekme;myi cœurs Ta Loi, Ta
، حقوقك، وصاياك
nekouahcahni =e=;=u @ crainte, Tes
commandements, Tes المقدسة اوامرك
matajrwou `nqryi qen
droits et Tes saints .ثبتها فو قلوبهم
pouhyt. préceptes.
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذا الذي من قبله
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
والكرامة المجد
pi`amahi nem magnificence et
والسجود والعزة
Liturgie de Saint Basile Lecture de l’Evangile| 155
Oraisons du voile
صالة الحجاب
Ayant fini cette prière, le prêtre dit à voix و عند انتهاء ذلك يقول الكاهن الخديم خاصة صالة
ً
basse l’oraison du voile de l’apôtre saint سرا وهو واقف يقولها.الحجاب للقديس يعقوب الرسول
Jacques adressée au Père face à l’iconostase مقابل حجاب المذبح مطامن الرأس الو الشرق و هي
la tête inclinée :
.لآلب
V} vy`ete e;be Dieu qui, dans Ton يا هللا الذي من اجل
tekmetmairwmi amour ineffable des
محبتك للبشر التي
`nat`scaji `mmoc @ hommes, as envoyé
Ton Fils unique dans le ، بها ُينطق ال
akouwrp `mpekmonogenyc
monde pour ramener ارسلت ابنك الوحيد
`nsyri `epikocmoc @ hina la brebis perdue. الو العالم لير َد
`nteftac;o `erok
`mpi`ecwou `etafcwrem. .اليك الخروف الضال
Alla `eoufwt `ebol `nte mais rémission de nos ولكن محواً لخطايانا
nennobi @ nem ou,w `ebol péchés et pardon pour .وغفراناً لتكاسلنا
`nte nenmet`amelyc. nos manquements.
Vyetaf`;re en,ai niben Qui a créé toute chose كل كون الذى
swpi qen pefcaji @ par sa parole et par sa بكلمته شوء
ouoh qen tekcovi`a sagesse a créé l’homme
afin qu’il soit chef sur خلقت وبحكمتك
Liturgie de Saint Basile Lecture de l’Evangile| 157
Répons de l’Evangile
W
É ouni`atou qen Heureux êtes-vous en ووباهم بالحقيقة
vérité les saints de ce
oume;myi ni`e;ouab `nte ،قديسو هذا اليوم
jour, chacun
pai`ehoou piouai piouai كل واحد وواحد
nominativement, les
kata pefran @ nimenra] bien-aimés du Christ. محبو ،بإسمه
`nte P=,=c. .المسيح
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn Intercède pour nous, إشفعو فينا يا
`wten¡ `nnyb tyren notre Dame à tous, la
والدة،سيدتنا كلنا
];e`otokoc @ Mari`a `;mau Mère de Dieu, Marie,
Mère de notre أم مريم اإلله
`mPencwtyr @ `ntef,a
Sauveur, pour qu’il ليغفر لنا،المخلص
nennobi nan `ebol. nous pardonne nos .خطايانا
péchés.
1
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un évêque, le prêtre se retourne vers lui
en inclinant la tête et c'est lui qui dit la suite de cette oraison et bénit l'assemblée à la place
du prêtre.
Liturgie de Saint Basile Les 3 grandes oraisons| 162
niben.
Nem noun hwn `e`hryi et celles que nous ًوصلواتنا نحن أيضا
`ejwou. T’adressons pour eux, ُ .عنهم
Le prêtre qui met une pincée d’encens dans ويقدم الشماس المجمرة للكاهن فيضع فيها
l’encensoir et poursuit : ً البخور
:يدا واحدة وهو يقول
Sopou `erok `ejen Daigne les accepter sur ك علو َ إقبلها إلي
pek;uciactyrion e= =;=u @ ton saint autel céleste
المقدس َ ح
ك ِ َمذب
`nellogimon `nte `tve @ en odeur d’encens.
الناوق السمائو
eou`c;oi `n`c;oinoufi.
رائحة بَخور
Noujaji men tyrou Ecrase et humilie أعدائِهم وسائر
ny`etounau `erwou @ nem rapidement tous leurs
الذين ُيرَون والذين
ny`ete `ncenau `erwou an @ ennemis visibles et
invisibles. ُ
اسحقهم ،ال ُيرَون
qemqwmou ouoh
َ
تحت ُ
وأذلهم
ma;ebi`wou capecyt
.ًأقدامهم سريعا
`nnou[alauj `n,wlem @
1
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un évêque, le prêtre se retourne vers lui
en inclinant la tête et c'est lui qui dit à sa place la fin de cette oraison et bénit l'assemblée à la
place du prêtre.
Liturgie de Saint Basile Les 3 grandes oraisons| 166
Le prêtre encense 3 fois vers l’ouest et dit : ثم يلتفت إلو الغرب ويعطي البخور ثالث أياد
ً
:قائال للكهنة والشمامسة والشعب
،الجوهر
Vy`eta hwb niben swpi par qui tout a été fait الذى به كان كل
`ebolhitotf. .شوء
Vai `ete `e;byten `anon qa Qui pour nous, les هذا الذى من أجلنا
nirwmi nem e;be hommes, et pour notre ومن،نحن البشر
ُ
penoujai @ Salut
،أجل خالصنا
Af`i `epecyt `ebolqen est descendu du ciel َ نَ َز
،ل من السماء
`tve @
Ouoh auere`ctaurwnin a été crucifié pour nous صلِبَ عنا علو ُ و
`mmof `e`hryi `ejwn nahren sous Ponce Pilate, a
بيالوس عهد
Pontioc Pilatoc @ souffert et a été
enseveli. َ ت ل.البنطو
م وقب َر
afsepmkah ouoh aukocf.
te.
Pendant que l’assemblée récite l’Acte de وأثناء تالوة قانون اإليمان يغسل
Foi, le prêtre se lave les mains à côté de الكاهن يديه ثالث مرات
l’autel en disant secrètement :
Psaume 50 : 7 ٧ : ٥٠ مزمور
Ek`enoujh `ejwi `mpek- Purifie-moi avec تنضح علو بزوفاك
senhucwpon ei`etoubo @ l’hysope et je serai pur,
تغسلني ف وهر
ek`eraqt ei`eoubas `ehote lave-moi et je serai
blanc plus que la neige. من ف بيض أكثر
ou,iwn
الثلج
Psaume 50 : 8 ٨ : ٥٠ مزمور
Ek`e`;ricwtem `eou;elyl Fais-moi entendre les ًسرورا تسمعني
nem ouounof @ eu`e;elyl chants et la fête : ils ًوفرحا
فتبتهج
`mmwou `nje nikac danseront les os que
Tu broyais ع امي المتواضعة
et;ebi`yout.
Il asperge l’assemblée pour mettre ثم ينفضها وبهذا ك نه يحذر الشعب لﺌال ينكر
en garde les fidèles de renier le أحدهم إيمانه بالسيد المسيح أو أن يكون
Christ. Il les incite à mettre en قانون اإليمان من الفم فقط ويعلن بنفض
pratique cet Acte de Foi qu’ils وبعد ذلك ينشف،يديه براءته من المخالف
proclament. ً
جيدا ويقف أمام المذبح بخشوع يديه
Liturgie de Saint Basile Réconciliation | 174
:ai `etere ]`ctrati`a `nte pour laquelle les هذا الذى أجنا ُد
niaggeloc ]`wou nak armées des anges Te ك َ المالئكة ُيمجدون
rendent gloire en
`nqytc eujw `mmoc disant : :به قائلين
Je ou`wou `mÉVnou] qen « Gloire à Dieu dans فى هلل المج ُد
nyet[oci @ nem ouhiryny les cieux et Paix sur وعلى األعالى
terre et joie aux
hijen pikahi @ nem hommes. » األرض السالم وفى
ou]ma] qen nirwmi. .الناس المَسرّة
ÉE`pjinten[i qen afin que, sans encourir ل بغير وقوع َ لكى نَنَا
oumetathitten `e`phap @ la condamnation, nous ة من ٍ فى دينون
recevions de Tes dons
`ebolqen tekdwre`a immortels et célestes ك غير المائتة َ َِموهبت
`n`a;mou ouoh par Jésus-Christ notre بالمَسيح.السمائية
`n`epouranion @ qen P=,=c Seigneur ; .يسوع رَبنا
I=y=c Pen¡
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذا الذي من قبله
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
والكرامة المجد
magnificence et
pi`amahi nem l’adoration Te sont dus والسجود والعزة
]`prockunycic @ er`prepi avec Lui et le Saint- ومع،تليق بك معه
nak nemaf @ nem piÉP- Esprit vivifiant et القدس الروح
consubstantiel à Toi
neuma =e=;=u `nreftanqo المحيي المساوي
ouoh `n`omooucioc nemak لك
Liturgie de Saint Basile Réconciliation | 177
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours األن وكل أوان والى
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des .دهر الدهور كلها
siècles. Amen
tyrou amyn. .آمين
Ny gar
`etakhopou Car ce que tu as caché ألن ما أخفيته عن
`ebolha hancabeu nem aux sages et aux والفهماء الحكماء
savants, tu nous l’as
hankathyt @ nai révélé, à nous les tout- هذا أعلنته لنا نحن
ak[orpou nan `ebol `anon petits 1 األطفال الصغار
qa nikouji `n`alwou`i.
1
. Mt 11 : 25
2
. Mt 13 : 17 et Lc 10 : 24
Liturgie de Saint Basile Réconciliation | 179
Alla pi`ecwou
men Car l’agneau est أما الحمل فروحي
ou`pneumatikon pe @ spirituel et le couteau فعقلية والسكين
est immatériel. Voici le
]cyfi de oulogiky te sacrifice que nous وغير جسمية هذه
ouoh `natcwma tai ;uci`a T'offrons. التي الذبيحة
oun ;ai `eten`ini `mmoc nak نقدمها لك
`eqoun.
Vai `ete `ebolhitotf `ere par qui la gloire, هذا الذي من قبله
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la
والكرامة المجد
magnificence et
pi`amahi nem l’adoration Te sont dus والسجود والعزة
]`prockunycic @ er`prepi avec Lui et le Saint- ومع،تليق بك معه
nak nemaf @ nem Esprit vivifiant et القدس الروح
consubstantiel à Toi
PiÉpneuma =e=;=u `nreftanqo المحيي المساوي
ouoh `n`omooucioc nemak لك
}nou nem `ncyou niben Maintenant et toujours األن وكل أوان والى
nem sa `eneh `nte ni`eneh et pour les siècles des .دهر الدهور كلها
siècles. Amen
tyrou amyn. .آمين
L’assemblée chante si elle le souhaite un des chants إذا أرادوا يقول الشعب األسبسمس اآلدام
« Aspasmos Adam » spécifiques aux occasions. السنوي اآلتي أو غيره من األسبسمسات
Celui-ci est dédié à la Sainte Vierge et se dit en السنوية أو أسبسمسات اآلحاد واألعياد
période annuelle.
.السيدية والغير السيدية واألصوام
Hina `ntenhwc `erok nem Afin que nous te ع َ ك َم ُ نس
َ بح َ لكى
ni,eroubim nem louions avec les
الشاروبيم
chérubins et les
niceravim en`ws `ebol séraphins en clamant والسيرافيم
enjw `mmoc @ et en disant : :صارخينَ قائلين
Le prêtre prend le linge qui était au dessus du يضع الكاهن اللفافة الختم على يده اليسرى و
calice sur sa main gauche et celui qui était sur la يأخذ بيده اليمنى اللفافة التى على القربانة
patène sur la main droite et dit en bénissant : ويمسك الصليب ويرشم به الشعب ويقول
l'assemblée :
ُ الكائن السي
Vyetsop `vnyb P¡ V} Toi qui Es, Maître د ُ أ ُيها
Seigneur, Dieu de ُ
`nte ]me;myi الرب إله الحق
vérité.
vai `etak;ami`o `m`ptyrf par Qui Tu as créé خلقت به َ هذا الذى
`ebolhitotf @ ny`etounau toutes choses visibles كل شىء ما ُيرى
et invisibles.
`erwou nem ny`ete `ncenau .وما ال ُيرى
Liturgie de Saint Basile Il est digne et juste… | 186
`erwou an.
بؤونه۱۲ من
du 12 paoni (19 juin) au 9 paopi (19-20 octobre) بابه٩ إلى
ÉCmou `enimwou `m`viaro Bénis les eaux des ،بارك مياه األنهار
fleuves
du 10 paopi (20-21 octobre) au 10 tobi (18-19 janvier) بابه إلى۱٠ من
طوبه۱٠
ÉCmou `eni`a`yr `nte `tve Bénis les vents des ،بارك أهوية السماء
cieux
puis ils continuent ثم يكملون
Canon de la liturgie
Le prêtre dépose le linge qu'il a sur la main gauche sur يضع الكاهن اللفافة التي على يده اليسرى
l'autel, déplace celui qu'il a à la main droite sur sa على المذبح و يأخذ اللفافة التي على يده
main gauche. Il prend de la main droite le linge qui se اليمنى و يضعها على يده اليسرى و يأخذ
trouve sur le calice, prend la croix et se signe en
بيده اليمنى اللفافة التي على الكأس
disant.1
: ويمسك الصليب ويرشم به ذاته ويقول
ÉAgioc Saint ٌ
قدوس
Il signe les fidèles et dit : :ثم يرشم الشعب الى الغرب ويقول
ÉAgioc Saint ٌ
قدوس
puis il embrasse la croix, la dépose sur l'autel et : ثم يقبل الصليب ويضعه على المذبح ويقول
poursuit :
X
É ouab `,ouab `,ouab Saint, Saint, ٌ
Saint قدوس ٌ
قدوس
es-Tu en vérité, ٌ
qen oume;myi P¡ بالحقيقة قدوس
Seigneur notre Dieu,
Pennou]. .الرب إل ُهنا
ُ أيها
َ جبَلنَا و
Vy`etafer`plazin `mmon @ Toi qui nous a créés et خلقنَا َ الذى
ouoh af;amion @ ouoh placés au paradis de la ضعنَا فى فِردَوس َ و َو
joie.
af,an qen piparadicoc .النَعيم
`nte `pounof.
Qen َ
Quand nous avons خالفنَا وعندما
`pjin`;renerparabenin de désobéi à Ton
وصيتك بغواية الحية
commandement à
1
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un evêque, le prêtre dit ÉAgioc 3 fois en se
signant lui-même uniquement, le patriarche se signe et bénit les servants et l'assemblée sans
rien dire.
Liturgie de Saint Basile Canon de la Liturgie | 190
Hiten pekmonogenyc par Ton Fils Unique الوحيد كَ بإب ِن
`nsyri P¡ ouoh Pennou] notre Seigneur, notre الجنس ربَنا وإلهَنا
Dieu et notre Sauveur
ouoh Pen=c=w=r I=y=c P=,=c. Jésus-Christ, َ يسو
ع و ُمخلّصنا
.المسيح
Vai `ete `ebolqen qui du Saint-Esprit et هذا الذى من الروح
Pi`pneuma `e;ouab @ nem de la sainte Vierge القدس ومن العذراء
Marie ...
`ebolqen ]par;enoc .ة مريم
ِ القديس
`e;ouab Mari`a
Le diacre tend l'encensoir au prêtre qui y met une يقدم الشماس المجمرة الى الكاهن فيضع فيها
pincée d'encens en disant: : يد بخور ويقول
croyons.
Le prêtre montre avec ses mains le pain et le vin puis ،يشير الكاهن بيديه الى الخبز ثم الى الخمر
dépose les linges et encense ses mains 3 fois pour se يترك، ثم إذ يكونون قد قدموا له المجمرة
préparer à la prière de la consécration. Les diacres اللفافتين من يده على المذبح و يبخر يديه
allument des cierges. Pendant ce temps le prêtre dit : ً
على المجمرة ثالث دفعات إستعدادا إلمساك
: كل ذلك وهو يقول.ما هو موضوع قدامه
Ef;ys gar `etyif `e`vmou Car ayant résolu de se م ٌ ألن ُه فيما هو راس
livrer à la mort pour la
qa `pwnq `mpikocmoc م نفسه َ أن ُي
َ سل
vie du monde
حياة عن ت
ِ للمو
.ال َعالم
Pilaoc L’assemblée الشعب
(Aly;oc) Picteuomen (En vérité) nous .(نؤمن )و نصدق
croyons.
Le prêtre enlève le linge de l’intérieur de la يأخذ الكاهن الخبز على يديه و يرفع اللفافة الحرير
patène, il essuie soigneusement cette dernière et التي في الصينية و يقبلها بفيه و يتركها على
le dépose sur l’autel en disant : : المذبح و يقول
Il signe le pain de la main trois fois en disant : : يرشم الكاهن الخبز بأصبعه ثالث رشومات ويقول
Il fractionne le pain avec le pouce droit sans le ثم يقسم القربانة ثلثين عن يساره و ثلثا عن
couper, un tier à sa droite et deux-tiers à gauche. Il يمينه بلطف من غير فصل بعضها من بعض
prend soin de ne pas couper la partie centrale ومن غير أن يلمس اإلسباديقون الذي في
(espadikôn)
.وسطها
Il écarte le haut du pain légèrement du bout des هنا يفرق رأس القربانة من فوق قليال بأطراف
doigts sans le séparer, le remet dans la patène, ثم.أصابعه من غير فصل و يضعها في الصينية
nettoie ses mains au-dessus de la patène et dit: .ينظف يديه داخل الصينية
Il signe le calice trois fois en disant : : يرشم الكاهن ثالثة رشوم و يقول
Le prêtre tient le haut du calice, il souffle dedans et dit : يمسك الكاهن فم الكأس بيده و يقول
vonf `ebol `ejen ;ynou répandu pour vous et عن كثيرين ُيعطى َ و
nem hankemys @ `ncetyif pour la multitude en .الخطايا لمغفرة
rémission des péchés.
`e`p,w `ebol `nte ninobi @ Faites ceci en mémoire .هذا اصنعو ُه لذكرى
Vai `aritf `epaervmeu`i de moi.
Il désigne le calice en disant : : ثم يشير بيديه الى الكأس أيضا وهو يقول
`anactacin @
ke tyn analy`in cou nous confessons Ton إلى كَ ص ُعو ِد
ُ و
`ntyc ouranic ce Ascension aux cieux. .السموات نعترف
`omologomen @
ÉEjwn nem `ejen naidwron sur nous et sur ses علينا وعلى هذه
nai et,y `e`qryi @ ouoh dons. Qu’Il les purifie القرابين الموضوعة
et les transforme afin
`nteftoubwou @ ouoh qu’ils deviennent ليطهرها ويحولها
`ntefouo;bou @ ouoh Saints pour tes saints. ًقدسا ويظهرها
`ntefouonhou `ebol euouab لقديسيك
`nte ny`e;ouab `ntak.
`nqytf. .منه
Pilaoc L’assemblée الشعب
Amyn. Amen. .آمين
Le prêtre signe le calice 3 fois rapidement, il élève la يرشم الكاهن الكاس ثالث رشوم بسرعة و
voix et dit : :ل
ٍ يقول بصوت عا
Le prêtre se lève, il recouvre le calice avec un linge et يأخذ الكاهن لفافة على يده اليمنى و أخرى
prend un linge sur chaque main. Il dit : : على يده اليسرى ويقول
En présence d'un métropolite ou d'un évêque ou dans : وفي حضور األب المطران أو األسقف يقول
son diocèse il dit :
En présence d'un métropolite ou d'un évêque ou dans : وفي حضور األب المطران أو األسقف يقول
son diocèse il dit :
1
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un évêque c'est lui qui dit cette oraison.
Liturgie de Saint Basile Les 7 petites oraisons | 207
Nem topoc niben @ nem de tous les lieux qui Te وكل المواضع وكل
monactyrion niben `nte sont consacrés et des آبائنا أديرة
monastères de nos pères
nenio] `nor;odoxoc. orthodoxes. .األرثوذكسيين
Si le prêtre le désire, il se retourne vers يلف الكاهن يده بلفافة ويلتفت إلى
l’assemblée en l’indiquant de sa main recouverte الشعب بغير رشم ويقول باللحن القطعة
d’un linge et dit : : اآلتية
`erok @ ouoh `ebolhitotk vers Toi, et par Toi vers إليك وبك إلى اآلب
`e`viwt nemak @ eujw le Père avec Toi en disant معك قائلين
:
`mmoc.
Je nenbal `nouon niben Car les yeux de tous الن أعين الكل
ceerhelpic `erok @ je `n;ok T’implorent et c’est Toi تترجاك النك أنت
qui les nourris en
et] `ntou`qre nwou qen temps convenable. تعطيهم الذى
oucyou `enanef. طعامهم فى حين
.حسن
Liturgie de Saint Basile Les 7 petites oraisons | 215
1
En présence du patriarche, d’un métropolite ou d’un évêque, c'est lui qui dit cette oraison.
Liturgie de Saint Basile Les 7 petites oraisons | 216
ke `procverontwn. ّ والذينَ ق
.دموها
Pilaoc L’assemblée الشعب
Kuri`e `ele`ycon Pitié Seigneur .يارب ارحم
Liturgie de Saint Basile Commémoration | 217
ÉEpidy ÉP[oic ouou Puisque telle est la رب هو أم ُر ُ ألن هذا يا َّ
volonté de Ton Fils
ahcahni pe `nte Unique que nous أن الوحيد َ ِإبن
ك
pekmonogenyc `nsyri @ participions à la ك فى تذكار َ نشتر
رب ُ ضل ياّ تف،قديسيك
e;rener`svyr `epier`vmeu`i mémoire de tes
saints, daigne جميع تذكر أن
`nte ny`e;ouab `ntak Seigneur te souvenir
Arikataxioin ÉP[oic de tous les saints qui
َالذين َال ِقديسين
،ك منذ البَدءَ أرضو
`ntekervmeu`i `nny`e;ouab T’ont plu dès le
commencement ;
tyrou `etauranak icjen
`p`eneh
Nenio] =e=;=u @ de nos saints pères القديسين آباءَنا
les patriarches, les
nipatriar,yc رؤساء اآلباء واألنبياء
prophètes, les
ni`provytyc ni`apoctoloc apôtres, les مبشرين ُ سل وال ُ وال ُر
nirefhiwis prédicateurs, les واالنجيليين والشهداء
nieuaggelictyc évangélistes, les والمعترفين وكل أرواح
martyrs, les
nimarturoc ُ ديقين الذينَ َك
ملوا ّ الص
confesseurs et de
ni`omologityc @ nem toutes les âmes des .فى اإليمان
`pneuma niben `n`;myi justes accomplis
dans la Foi.
`etaujwk `ebol qen
`vnah]
Nem peniwt abba Et notre père abba وأبانا أنبا أبرآم أسقف
Abraam pi`epickopoc `nte Abraham évêque de الفيوم والجيزة
Fayoum et Gizeh
`Viom nem Giza.
Nem `p,oroc tyrf `nte et de tous les chœurs .وكل َمصَاف قديسيك
ny`e;ouab `ntak. de Tes saints.
Sanousou qen
ouma Garde-les sur les prés جميعا فى علهم
`n`,lo`y @ hijen `vmwou d’herbe fraiche, près خضرة على موضع
des eaux du repos, au
Liturgie de Saint Basile Commémoration | 222
S’il veut dire la prière pour les défunts يقول الكاهن هذا الترحيم من قداس
(de la liturgie de Saint Cyrille), il القديس كيرلس باللحن في يوم
continue en disant : :الترحيم والقداس للمتنيح
Ouoh nai nem ouon Ceux-là, Seigneur, et وهؤالء وكل أحد يا
niben P¡ @ tous ceux que nous ذكرنا َالذين ُ
رب
avons cités, et ceux que
ny`etantaou`e nouran @ nous n'avons pas cités, هم والذينَ لم ُ أسما َء
nem ny`ete ،نذكرهم
`mpentaou`wou.
Nyet qen `vmeu`i `mpiouai ceux qui sont dans les الذينَ فى فكر كل
piouai `mmon @ nem pensées de chacun َوالذين منا أح ٍد
d’entre nous et ceux
ny`ete `nqyten an. qui ne le sont pas, ليسوا فى فكرنا
Sanousou qen
ouma Garde-les sur les prés فى موضع علهم
`n`,lo`y @ hijen `vmwou d’herbe fraîche, près ماء على خضرة
des eaux du repos1, au
`nte `pemton @ qen Paradis de la joie, فى فردوس الراحة
piparadicoc `nte `pounof . النعيم
1
) Psaume 22 : 2
2
) Isaïe 35 : 10 et 51 : 11
Liturgie de Saint Basile Commémoration | 224
abba Iwannyc pikolo- saint Jean le petit, saint .القصير أنبا يوأنس
boc @ abba Piswi @ abba Pichoï et saint Paul, . أنبا بوال.أنبا بيشوى
Paule @
Liturgie de Saint Basile Commémoration | 225
abba Mwcy @
abba abba Moïse, abba Jean أنبا .أنبا موسى
Iwannyc <ame @ abba Camé, abba Daniel, أنبا .يوأنس كاما
Daniyl @ .دانيال
abba ÉIcidwroc @
abba abba Isidore, abba .ايسيذوروس أنبا
Paqwm @ abba Senou] @ Pacôme, abba Ché-
أنبا .أنبا باخوم
nouté,
.شنوده
ke abba Pavnou] @ abba abba Pafnouti, abba أنبا وأنبا بفنوتى
Parçoma, abba Téji.
Parcwma @ abba Teji. . أنبا رويس.برسوم
Ke pantwn twn Et tous ceux qui ont
وجميع الذين علموا
or;wdidaxantwn twn enseigné la parole de
vérité avec droiture, les الحق بكلِمَة
logon tyc `aly;iac @ évêques orthodoxes, األساقفة،باستقامة
or;odoxwn `epickopwn les prêtres, les diacres,
األرثوذكسيون
`precbuterwn di`akonwn le clergé, les laïcs
orthodoxes. و والقسوس
`klyrikwn ke la`ikwn @
الشمامسة
ke toutwn ke pantwn
واإلكليروس
or;odoxwn.
والعلمانيون وهؤالء
وجميع
.األرثوذكسيين
Pilaoc L’assemblée الشعب
ُ
Doxa ci Kuri`e @ Kuri`e Gloire à Toi Seigneur, يارب .المج ُد لك يارب
`eleycon @ Kuri`e Seigneur gloire à Toi. يارب
ُ .لك المجد
Seigneur aie pitié,
Liturgie de Saint Basile Commémoration | 226
hina nem qen vai kata afin qu’en cela ainsi ًلكى بهذا كما أيضا
qu’en toute chose soit
شىء كل فى
Liturgie de Saint Basile Commémoration | 227
`vry] on qen
hwb glorifié, béni et exalté ويَتبَارك ّ يَتَم
ج َد
niben @ `ntef[i`wou ouoh Ton Nom Saint et َ م
ك ُ إس ويرتفع
Puissant. En toute
`ntef[i`cmou ouoh chose Il est précieux et العظيم القدوس فى
`ntef[ici @ `nje peknis] béni avec Jésus-Christ كل شىء كريم
`nran `e;ouab @ qen hwb Ton Fils bien-aimé et le ع يسوع َ َم و ُمبَارك
Saint-Esprit
niben ettaiyout ouoh كَ إب ِن المسيح
et`cmarwout @ nem والروح الحبيب
Iycouc PiÉ,rictoc .الق ُدس
pekmenrit `nsyri nem
PiÉpneuma `e;ouab
Le célébrant s’incline légèrement en direction des يخضع الكاهن برأسه نحو الكهنة والشمامسة
prêtres et des diacres et dit sans faire de signe de :بال رشم و يقول
bénédiction : 1
1
A ce moment les diacres allument les bougies.
Liturgie de Saint Basile Oraison de la fraction | 228
Introduction à la fraction
مقدمة القسمة
Le célébrant prend le Corps sacré, le pose sur sa يأخذ الكااهن الجساد الطااهر بياده اليمناى و يضاعه
main gauche, le porte à hauteur du calice, pose على يده اليسرى و يضع السبابة اليمنى على يمين
l'index droit à la droite du spadikon en disant : االسباديقون و يقول
Le célébrant signe le Corps sacré avec le ثم يرشم بالدم الذي باصبعه الجساد الطااهر رشاما
précieux Sang par le dessus et le dessous en فوق المكان الذي قسمه اوال أي بجانب االسباديقون
disant : :و رشما اسفل اي على ظهره ثانية ويقول
`proceuxac;e.
Oraison de la fraction
صالة القسمة
Qen P=,=c I=y=c Pen[oic. Par le Christ Jésus .بالمسيح يسوع ربنا
Notre Seigneur.
`n`qryi `nqyten @
ouoh de nous les raisons تسوقنا إلى الخطية
jwji `ebolharon qui conduisent au
`nnihormy etcwk `mmon péché.
`eqoun `e`vnobi.
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هااذا الااذي ماان قبلااه
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la المجد والكرامة والعزة
pi`amahi nem magnificence et la والسااجود تليااق بااك
prosternation Te sont
]`prockunycic @ er`prepi ومااااع الااااروح،معااااه
dûs avec Lui et le
nak nemaf @ nem القااااادس المحياااااي
Saint-Esprit vivifiant
PiÉpneuma =e=;=u et consubstantiel à المساوي لك
`nreftanqo ouoh Toi
`n`omooucioc nemak
qen P=,=c I=y=c pen¡. Par le Christ Jésus .بالمسيح يسوع ربنا
notre Seigneur
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هااذا الااذي ماان قبلااه
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la المجد والكرامة والعزة
pi`amahi nem magnificence et la والسااجود تليااق بااك
prosternation Te sont
]`prockunycic @ er`prepi ومااااع الااااروح،معااااه
dûs avec Lui et le
nak nemaf @ nem القااااادس المحياااااي
Saint-Esprit vivifiant
PiÉpneuma =e=;=u et consubstantiel à المساوي لك
`nreftanqo ouoh Toi
`n`omooucioc nemak
َ وأعطياااااا
Ei`e] de nak `nnisost Je te donne les clés du ك مفاااااااتيح
`nte `;metouro `nte Royaume des cieux, ،ملكوت السموات
1
Mt 16 : 18
Liturgie de Saint Basile Soumission au Père | 239
nivyou`i
ouoh e;be nanobi nou`i Ne prive pas Ton ومااان أجااال خطايااااي
nem nicwf `nte pahyt @ peuple de la grâce de خاصاااااتا ونجساااااات
`mperfej peklaoc Ton Esprit Saint à قلبي ال تمناع شاعبك
cause de mes péchés
`mpi`hmot `nte ماااان نعمااااة روحااااك
et des souillures de
Pek`pneuma `e;ouab. .القدوس
mon cœur.
ÉAriten `nremhe
nem Absous-nous et حاللنا وحالل شعبك
peklaoc tyrf `nremhe absous tout Ton
peuple
ÉCqe nenran nem `p,oroc Inscris nos noms اكتب أسماءنا مع كال
tyrf `nte ny=e=;=u `ntak @ parmi les chœurs de صفوف قديسايك فاى
`n`hryi qen `;metouro `nte Tes saints dans le ملكوت السموات
Royaume des cieux
nivyou`i @
qen P=,=c I=y=c pen¡. par le Christ Jésus .بالمسيح يسوع ربنا
notre Seigneur
Vai `ete `ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هااذا الااذي ماان قبلااه
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la المجد والكرامة والعزة
pi`amahi nem magnificence et la والسااجود تليااق بااك
prosternation Te sont
]`prockunycic @ er`prepi ومااااع الااااروح،معااااه
dus avec Lui et le
nak nemaf @ nem القااااادس المحياااااي
Saint-Esprit vivifiant
PiÉpneuma =e=;=u et consubstantiel à المساوي لك
Liturgie de Saint Basile Soumission au Père | 242
Toute l’assemblée se prosterne demandant la يسجد جميع الشعب أماام الارب بخاوف ورعادة
rémission de leurs péchés. .طالبين غفران خطاياهم بدموع وإبتهال
Le prêtre fait un signe de croix avec le Spadikôn ثاام يأخااذ الكاااهن اإلسااباديكون بيااده اليمنااى
dans le calice au-dessus du Sang précieux en le بطاارف أصاابعين و يرشاام بااه الاادم الكااريم فااي
tenant du bout des doigts. .الكأس بمثال الصليب
Il le trempe dans le précieux Sang, le ramène avec ًثم يغمس طرفه داخل الكأس ويرفعاه مغموساا
précaution sur la patène (en mettant la main بالدم باإحتراس وتكاون ياده اليسارى مبساوطة
gauche en-dessous) et fait le signe de croix avec le تحتااه و يرشاام بااه الجسااد الطاااهر ألااذي فااي
Sang sur le saint Corps .الصينية جميعه بمثال الصليب
Ensuite il ramène le Spadikôn dans le calice, il fait ثم يعود به أيضاً الى الدم ويرشم به علاى وجاه
avec un signe de croix au-dessus du précieux Sang ثاام يضااع.الاادم داخاال الكااأس بمثااال الصااليب
et Le dépose inversé dedans. .ًاالسباديقون في الدم داخل الكأس مقلوبا
Aftyic `e`hryi
`ejwn @ Il L’a livré م ُه عناااا علاااى َ وأسااال
hijen pise `e;ouab `nte volontairement pour خشاااااابة الصااااااليب
pi`ctauroc qen pefouws nous tous sur l’arbre ه
ِ المقدساااااة بإرادتِااااا
de la Sainte Croix.
`mmin `mmof `e`hryi `ejwn .وح ِد ِه عنا كلنا
tyren.
Twbh `e`hryi `ejwn nem Implorez pour nous اطلبااوا عنااا وعاان كاال
`ejen É<ricti`anoc niben et pour tous les المساااايحيين الااااذين
`etaujoc nan e;bytou chrétiens qui nous ont قالوا لنا من أج ِلهم أن
recommandé de nous
je `aripenmeu`i qen `pyi ناااذكرَهم فاااى بيااات
souvenir d’eux dans
`mP[oic. .الرب
la maison du
Seigneur.
ÉProceuxac;e `uper tyc Priez pour que nous صلوا من أجل التنااول
méritions de
Liturgie de Saint Basile Confession finale | 247
Le célébrant dit ces prières à voix basse en inclinant la tête. يقول الكاهن وهو مطأمن الراس
Ere `wou niben @ nem Toute gloire, tout إن كااال مجاااد وكااال
tai`o niben @ nem honneur et toute
كرامة وكل سجود كل
adoration sont dûs en
]`prockunicic niben @ حااين يليااق بالثااالوث
permanence à la
`ncyou niben @ er`prepi القاادوس اآلب واالباان
Sainte Trinité, Père,
`n}`triac `e;ouab @ ÉViwt Fils et Saint-Esprit, والروح القدس
nem ÉPsyri nem
PiÉpneuma =e=;=u.
}nou nem `ncyou niben Maintenant et األن وكااال أوان والاااى
nem sa `eneh `nte ni`eneh toujours et pour les .دهااار الااادهور كلهاااا
siècles des siècles.
tyrou `amyn. .آمين
Amen
involontairement,
ny`etanaitou qen ou`emi @ Ceux que nous avons التى فعلناهاا بمعرفاة
nem nyetanaitou qen commis والتااى فعلناهااا بغياار
oumetat`emi @ nyethyp consciemment et ceux الخفيااااااة،معرفااااااة
que nous avons
nem nye;ouwnh `ebol @ ، والظاهرة
commis par
inadvertance, les
cachés et les
manifestés.
َ
َ لا، أنت هو إبان هللا
ÉN;ok pe `psyri `mV} @ Tu es le Fils de Dieu ; ك
pi`wou nak nemaf nem à Toi la gloire avec المجد معه ومع الاروح
PiÉpneuma e;ouab Lui et le Saint-Esprit القدس المحياى إلاى
éternellement. Amen !
`nreftanqo sa eneh @ .األبد آمين
`amyn.
`ntak. `amyn.
Le prêtre s’agenouille, demande l’absolution à Dieu ثم يركع الكاهن أمام المذبح ويطلب الحل من
pour communier. Il dit aux prêtres : « J’ai péché, ثم يقوم ويأخذ الحل من إخوته،هللا بالتناول
absolvez-moi » et aux diacres ainsi qu’aux fidèles أخطأت حاللوني و يقول:الكهنة قائل ا
« J’ai péché, pardonnez-moi ». Puis il communie lui- . أخطأت سامحوني: للشعب
même et donne la communion aux diacres.
Lors de la communion au Corps sacré, il dit : : إذا ناول الكاهن الشعب الجسد الطاهر يقول
Et lors de la communion au Sang Précieux, il dit : : إذا ناول الكاهن الشعب الدم الكريم يقول
Ta `agi`a tic
agyc @ Les saints dons aux .القدسات للقديسين
Eulogytoc Kurioc saints. Il est béni le ُ ُمباااارك الا
اارب يساااوع
Iycouc É<rictoc ÉUioc Seigneur Jésus-Christ المسااااايح إبااااان هللا
Fils de Dieu ; Il est
:eou @ `agiacmoc ÉPneuma وقدوس الروح القادس
saint le Saint-Esprit.
`agion @ ÉAmyn. .آمين
Amen
Toute l'assemblée se prosterne, du plus grand au فيسجدون جميعهم من كبيرهم إلى صغيرهم و
plus petit et répond: : يقولون
Liturgie de Saint Basile La Communion | 252
Puis il tourne autour de l’autel et se rend là où il .ثم يخرج الكاهن من الهيكل و يناول الشعب
doit donner la communion à l’assemblée. .فالمتناول يضرب المطانية ثم يتناول
ÉCmou `eÉVnou]
qen Louez Dieu en Son سبحوا هللا فى جميع
nye;ouab tyrou `ntaf @ sanctuaire. Alléluia ! .قديسيه هلليلويا
ÉAllyloui`a
ÉCmou `erof qen ou`cmy Louez-Le par l’éclat سبحوه بصاوت الباوق
`ncalpiggoc ÉAllyloui`a du cor. Alléluia ! .هلليلويا
ÉCmou `erof qen ou`al- Louez-Le par la harpe ساااااابحوه بمزمااااااار
Liturgie de Saint Basile La Communion | 253
ÉCmou `erof qen hankap Louez-Le par les ساابحوه بأوتااار وأرغاان
nem ouorganon cordes et les flûtes. .هلليلويا
ÉAllyloui`a Alléluia !
Nifi niben marou `cmou Que tout ce qui ل نساامة فلتساابح ّ كا
tyrou `e`vran `mÉP[oic respire loue le اساااام الاااارب إلهنااااا
Seigneur notre Dieu.
Pennou] ÉAllyloui`a .هلليلويا
Alléluia !
ُ المجااا
Doxa Patri ke ÉUi`w @ ke Gloire soit au Père, au د لااابب واإلبااان
ÉAgi`w ÉPneumati @ Fils et au Saint-Esprit. والاااااااروح القااااااادس
ÉAllyloui`a Alléluia ! .هلليلويا
ÉAllyloui`a
Puis ils chantent cet hymne suivant l’occasion : ،ثم يكمل الشعب حسبما يوافق اليوم
Pendant la période annuelle, ils chantent: . وفي األيام السنوية تقال هذه الجملة
Puis ils chantent ce cantique annuel ou tout وإذا لم ينته التوزيع فتقال أية مديحة موافقة
لليوم أو هذه القطعة في األيام السنوية
autre cantique qui correspond à l’occasion.
`m`pwnq `mpikocmoc.
ÉN;o hwi Mari`a @ `arefai Et toi, Marie, tu as وأنااتِ أيضاااً يااا مااريم
qen teneji @ `mpimanna porté en ton sein la حملاااتِ فاااى بطناااك
`nno`yton @ `etaf`i manne spirituelle qui الماان العقلااى الااذى
est venu du Père.
`ebolqen ÉViwt. .أتى من اآلب
Après avoir fini la communion des fidèles, le يعود األب الكاهن إلى المذبح،بعد التناول
prêtre retourne à l’autel et s’assure que la patène كذلك،ويتأكد من خلو الصينية من الجواهر
et le calice soient complèment vides. .الكأس
Il lave soigneusement les vases sacrés puis il يغسل بحرص األواني المقدسة وكذلك
tient la patène au-dessus de sa tête en disant à ثم يرفع الصينية فوق،يديه ويشرب الماء
voix basse ces prières d’action de grâce adressées رأسه ويقول صالتي الشكر اآلتيتين
au Père : .الموجهة لألب
Seigneur.
Ny gar `ete `mpebal nau Car ce que l’oeil n’a ألن مااا لاام تااره عااين
`erwou @ oude `mpemasj jamais vu et ce que ولااام تسااامع باااه أذن
co;mou @ oude `mpou`i l’oreille n’a jamais ولم يخطر علاى قلاب
entendu, ce que le
`e`hryi `ejen `phyt `nrwmi. بشر
cœur humain ne peut
imaginer,
Aha ÉViwt je vai pe Oui, ô Père, tel a été نعم أيها اآلب إن هاذه
pi]ma] `etafswpi Ton bon plaisir car Tu هااى المساارّة التااى
`mpek`m;o @ je `n;ok es miséricordieux. كانااات أماماااك ألناااك
ounayt gar .رحيم
Ouoh tenouwrp nak Nous élevons vers Toi ك إلاى فاوق َ ونرسل ل
`e`pswi `mpi`wou nem la gloire et l’honneur المجااد واإلكاارام أيهااا
pitai`o ÉViwt nem ÉPsyri ô Père, Fils et Saint- اآلب واإلباااان والااااروح
Esprit,
nem Pi=p=n=a =e=;=u القدس
Le prêtre prend de l’eau dans le creux de sa ،يصب الشماس الماء في يدي الكاهن
main, la bénit en souflant dessus 3 fois, en فينفخ الكاهن في الماء وهو يقول الثالث
laisse couler un peu sur l’autel puis il lance ثم يرش الماء إلى أعلى وهو،رشومات
l’eau vers le haut en disant : :يقول
;uci`a @ ethyl `e`p[ici nem oblation qui t’élèves الطائر إلى العلو بهاذه
pai humnoc @ `aripenmeu`i en emportant cette أذكرنااااا، التساااابحة
qa`thy `mP¡ @ `ntef,a louange, souviens-toi قاادام الاارب ليغفاار لنااا
de nous devant le
nennobi nan `ebol. .خطايانا
Seigneur pour qu’il
nous pardonne nos
péchés.
Tenws `ebol
enjw Nous clamons et nous نصااارخ قاااائلين ياربناااا
`mmoc @ je `wPen¡ I=y=c disons : ô Notre يسوع المسيح
P=,=c. Seigneur Jésus-Christ
Liturgie de Saint Basile Bénédiction finale | 260
ÉCmou `enimwou `mviarou Bénis les eaux des ،بارك مياه األنهار
fleuves
ÉCmou `eniayr `nte `tve Bénis les vents des ،بارك أهوية السماء
cieux
En présence du patriarche, d’un métropolite ou وفي حضور األب البطريرك أو أحد األباء
:المطارنة أو األساقفة يقولون
d’un evêque, ils disent :
K=e K=e Kuri`e eulogycon Pitié Seigneur, Pitié ياااارب ارحااام ياااارب
amyn @ Seigneur, Seigneur ارحم يارب بارك آمين
bénis-nous, amen.
Liturgie de Saint Basile Bénédiction finale | 262
La bénédiction finale
البركة األخيرة
nimarturoc.
Nem peniwt abba notre père saint Jean, وأبونا أنبا يوحناا وأبوناا
Iwannyc @ nem peniwt notre père saint أنبا بيشوي وأبونا أنباا
abba Piswi @ nem Pichoï, notre père بوال الطماوهي وأبواناا
saint Paul de
peniwt abba Paule الرومانيااااااااااااااااااااان
Tamouh, nos pères
piremtammoh @ nem مكساااااااااااااااايموس
romains Maxime et
nenio] `nrwmeoc Dométien, notre père ودوماديوس وأبونا أنباا
Maximoc nem saint Moïse et les 49 موسااااى والتسااااعة
Doumetioc @ nem maryrs. واألربعون شهيدا
peniwt abba Moucy @
nem pi=m=; mmarturoc.
Nem `p,oroc tyrf `nte et tout le chœur des وكااال مصااااف لبااااس
ni`ctaurovoroc @ nem porteurs de la Croix, الصااااااليب واألباااااارار
ni`;myi nem nidikeoc @ les justes, les saints, والصااااديقين وجميااااع
toutes les vierges
nem nicabeu tyrou العاااذارى الحكيماااات
sages et l’ange de ce
`mpar;enoc @ nem وماااالك هاااذا الياااوم
jour béni
`paggeloc `nte pai `ehoou المبارك
et`cmarwout.
Le prêtre se lave les mains, distribue le pain يعود مرة أخرى ويغسل يديه ثم يوزع لقمة
béni, retire ses habits sacerdotaux et tire le ثم يخلع، البركة (األولوجية) على الشعب
voile du sanctuaire en disant : مالبس الخدمة ويخرج من الهيكل ويغلق
: ستر الهيكل وهو يقول
}`anavora n
` te piagioc Grygorioc
pi;eologoc
¿
Le prêtre commence la liturgie comme indiqué يبتدئ الكاهن بس َّري االستعداد وتثديم
dans la liturgie de saint Basile. الحمل ويستمر في جميع االمور االتية
بعد ذلك من قداس القديس باسيليوس
.الى اخر قراءة انجيل القداس
Avant la prière d’absolution pour les servants ما عدا التحليل على الخدام فإنه يقال
il dit la prière d’absolution adressée au Père ثم229 تحليل اآلب كتب صفحة
page 229 .Nek`ebiaik
Pendant la lecture de l’Evangile, il dit une des وفي ضمن اإلنجيل يقول سر اإلنجيل ثم
oraisons du voile ci-dessous, puis continue la .صالة الحجاب لآلب أو لإلبن
liturgie comme déjà écrit jusqu’à la récitation
de l’acte de Foi.
Ouoh `anok eioi `natem`psa Tu m'as convié à ce ،واذ انا غير مستحق
ak;ahmet `epaisemsi saint ministère alors دعوتني الى خدمتك
que je n'en suis pas
`e;ouab `ntak vai. .المقدسة هذه
digne.
Hina mypwc eitwbh afin que je ne sois pas لكي ال وانا اطلب
`ntekmet`aga;oc @ e;rek] moi-même rejeté alors
ان صالحك من
que j'implore Ta bonté
`nou,w `ebol `nte hannobi غفران تعطي
pour la rémission des
`nhanke,wouni @ `ntaswpi الخطايا آلخرين اكون
péchés des autres.
`anok eioi `nadokimoc.
.انا ممتحن
1
Hb 7 : 27 & 9 : 7
Liturgie de Saint Grégoire Oraisons du voile | 271
É ou`wou
E nak nem et gloire pour Toi et ومجدا لك والبنك
pekmonogenyc `nsyri @ Ton Fils unique et le
والروح الوحيد
Saint-Esprit vivifiant et
nem Pi`pneuma e;ouab المحي القدس
consubstantiel à Toi
`nreftanqo ouoh المساوي لك
`n`omooucioc nemak.
}nou nem `ncyou niben Maintenant et pour اآلن وكل اوان والى
nem sa `eneh `nte pi`eneh toujours et pour les . آمين.دهر الداهرين
siècles des siècles.
tyrou @ `amyn.
Amen
Ouoh ouwrp nan `e`qryi Envoie-nous les dons عطية وارسل لنا
`n],orygi`a `nte de Ton Esprit Saint
روحك القدوس لكي
afin que nous venions
Pek`pneuma e;ouab @ hina نأتي على مذبحك
à ton saint autel
`nten`i `ejen المقدس
pek;uciactyrion `e;ouab.
Ouoh marecswpi ecsyp Que notre sacrifice soit فلتكن ذبيحتنا مقبولة
nahrak `nje ten;uci`a @ offert devant Toi pour
امامك لغفران خطايانا
la rémission de nos
`e`p,w `ebol `nte nennobi @
péchés et gloire pour السمك مجدا
nem ou`wou `mpekran القدوس
Ton saint nom.
`e;ouab
Ouoh `n;ok petecer `prepi Et à Toi sont dus la وانت الذي ينبغي لك
nak `nje ]metouro nem gloire, le pouvoir et la
والسلطان الملك
prosternation avec
]`exoci`a nem والسجود مع ابيك
Ton Père très bon et le
]`prockunycic nem الصالح والروح القدس
Saint-Esprit
Pekiwt `n`aga;oc @ nem
Liturgie de Saint Grégoire Oraisons du voile | 273
Pi`pneuma `e;ouab
}nou nem `ncyou niben Maintenant et pour اآلن وكل اوان والى
nem sa `eneh `nte pi`eneh toujours et pour les . آمين.دهر الداهرين
siècles des siècles.
tyrou @ `amyn.
Amen
Alla `n;ok qen Mais Toi, sans aucune بغير أنت بل
oumetatvwnh ak[icarx @ altération, Tu T’es استحالة تجسدت
incarné, Tu T’es fait
ouoh akswpi `nrwmi @ ouoh homme et Tu nous as وتأنست وشابهتنا
ak`ini `mmon qen hwb niben ressemblé en tout à في كل شيء ما
saten `vnobi `mmauatf. l’exception du péché خال الخطية وحدها
uniquement.
Akswpi nan `mmecityc Tu es devenu notre ًوصرت لنا وسيطا
nem ÉViwt @ ouoh médiateur auprès du لدى اآلب والحاجز
Père. Tu as abattu le
]jin`;my] `nte pi;wm mur de séparation et نقضته المتوسط
akbolc `ebol @ ouoh l’ancienne animosité, القديمة والعداوة
Liturgie de Saint Grégoire Réconciliation | 275
ÉN;ok gar pe pirefcahni Car c’est Toi qui النك انت هو الرازق
ouoh `vref] `nni`aga;on accorde tous les
جميع ومعطي
bienfaits.
tyrou. الخيرات
Puis il continue à voie basse : ً
: سرا و يكمل
Ouoh `n;ok petenouwrp Et c’est vers Toi que وانت الذي نرسل
Liturgie de Saint Grégoire Réconciliation | 277
nak `e`pswi `mpi`wou nem nous élevons toute لك الى فوق المجد
pitai`o nem ]`prockunycic @ gloire, tout honneur االكرام والسجود مع
et toute adoration
nem Pekiwt `n`aga;oc nem avec Ton Père très ابيك الصالح والروح
Pi`pneuma `e;ouab bon et le Saint-Esprit المحيي القدس
`nreftanqo ouoh vivifiant et المساوي لك
consubstantiel à Toi,
`n`omooucioc nemak
}nou nem `ncyou niben nem Maintenant et اآلن وكل أوان وإلى
sa `eneh `nte ni`eneh tyrou toujours et pour les دهر الدهور كلها
siècles des siècles.
`amyn. Amen ! آمين
`ntolmycic.
Ariten `nem`psa
hwn Rends-nous dignes ô اجعلنا مستحقين
pennyb qen taiounou ;ai Maître en cette heure نحن ايضا يا سيدنا
redoutable d'être unis
etoi `nho] qen oumeu`i en esprit et que, sans في هذه الساعة
`nouwt at`[ne `hli duplicité ni المخوفة بفكر واحد
`mmethyt=b nem `pcwjp `nte méchanceté, بغير شيء من
oukaki`a ذوات القلبين وبقية
الشر
E;renswp `eron nous nous donnions ان نقبل بعضنا بعضا
`nnen`eryou qen ouvi un saint baiser بقبلة مقدسة
`e;ouab
Fw] `ebol `n[wqem niben efface les souillures ادناس ح كل ُ ام
de nos iniquités
`nte nenpara`ptwma .سيئاتنا
Hina `ntef`stem swpi nan Afin que nous ne لكي ال يكون لنا
euhap @ oude ouhiou`i soyons pas passible ً
وقوعا دينونة وال
du jugement ni
`e`phap `nje paimuctyrion susceptibles de في دينونة هذا
vai `nte tekme;nou] succomber sous le الذي السر
jugement de ce .لالهوتك
sacrement divin.
}nou nem `ncyou niben nem Maintenant et اآلن وكل أوان وإلى
sa `eneh `nte ni`eneh tyrou toujours et pour les دهر الدهور كلها
siècles des siècles.
`amyn. Amen آمين
#
É `agapy tou :eou ke L’amour de Dieu le محبة هللا اآلب
Père,
Patroc
Ke `y,arictou la grâce du Fils ونعمــة اإلبــن الوحيــد
monogenouc Uiou kuriou unique notre
الجــنس ربنــا وإلهنــا
Seigneur, notre Dieu
de ke ;eou kecwtyroc et notre Sauveur ومخلصــــــنا يســــــوع
`ymwn Iycou É<ritou @ Jésus-Christ, المسيح
Kuri`w
ÉN;ok pe `etouhwc `erok Toi que les anges أنــت الـــذي تســـبحك
`nje niaggeloc @ louent et devant qui المالئكــة وتســجد لــك
les archanges se
euou`wst `mmok `nje prosternent. رؤســـــــاء رؤســـــــاء
niar,yaggeloc. .المالئكة
ÉN;ok pe `etou`cmou `erok Toi que bénissent les أنـــت الـــذي تباركـــك
`nje niar,y @ euws dominations, Toi
وتصـــــر، الرؤســـــاء
vers qui clament les
oubyk `nje nimet¡. seigneuries. ،نحوك اآلرباب
ÉN;ok pe `etere ni`exouci`a Toi que glorifient les أنــــت الــــذي تنطــــق
principautés.
jw `mpek`wou. ،السالطين بمجدك
ÉN;ok pe `etere ni`;ronoc Toi que les trônes انــــت الــــذي ترســــل
ouwrp nak `e`pswi honorent. لـــــك إلـــــى فـــــوق
`mpitai`o. ،الكراسي الكرامة
ÉN;ok pe `etou`cmou `erok Toi qui es béni par انت الذي يباركك غيـر
les êtres invisibles
`nje nia;nau `erwou. ،المرئيين
ÉN;ok pe
`etououwst et devant qui se وأنت الذي يسجد لـك
`mmok `nje nye;ouwnh prosternent ceux qui الظاهرون
sont visibles.
`ebol
Vy`etafouwnh nan `ebol qui nous a manifesté الــذي أرهــر لنــا نــور
la lumière du Père,
`m`vouwini `mÉViwt. ،اآلب
Vy`etafer`hmot nan Tu nous as accordé la الــــذي أنعــــم علينــــا
`mpi`emyi `mmyi `nte véritable بمعرفة الـروح القـدس
connaissance du
Pi`pneuma `e;ouab. Saint-Esprit. ،الحقيقة
{i `ntoten hwn `nten`cmy Reçois nos louanges ًإقبــل منــا نحــن أيضــا
avec celles des êtres
nem nia;nau `erwou. أصــــواتنا مــــع غيــــر
invisibles.
،المرئيين
Opten nem nidunamic et Compte-nous parmi إحســبنا مــع القـــوات
Liturgie de Saint Grégoire Début de l’Anaphore | 285
Marenjoc hwn nem Qu’ayant rejeté toute ولنقــل نحــن إيضــاً مــع
ny`ete `mmau @ `eanhiou`i pensée mauvaise,
أولئـــك إذ قـــد طرحنـــا
nous puissions
cabol `mmon `mmeu`i niben proclamer Ta عنا كل أفكـار الخـواطر
`nte nilogicmoc natopon louange, ،الشريرة
`ntenws `ebol `nny`enare avec eux sans cesse et ونصـــر بمـــا يرســـله
ny`ete`mmau taou`o sans tiédeur et bénir أولئــــــك بأصــــــوات ال
Ta grandeur.
`mmwou @ qen han`cmy تسكت وأفـواه ال تفتـر
`nat,arwou @ nem ونبارك عظمتك
hanrof `na;mounk @ ouoh
`nten`cmou `etekmetnis].
Euhwc eujw @
euws Ils louent, ils يســبحون وينشــدون
`ebol eu] `qrwou eujw chantent, ils s'écrient ويصــــرخون ويهتفــــون
et ils proclament en
`mmoc. disant : : قائلين
Canon de la liturgie
ÉAgioc Saint ٌ
قدوس
Il signe les fidèles et dit : :ثم يرشم الشعب الى الغرب ويقول
ÉAgioc Saint ٌ
قدوس
puis il embrasse la croix, la dépose sur l'autel et : ثم يقبل الصليب ويضعه على المذبح ويقول
poursuit :
Aktaho `n`tve `eratc nyi Pour moi Tu as fait le أقمت السماء لي
ciel comme toit,
`eouahcoi. ،ًسقفا
Aktajro `mpikahi et Tu as fixé la terre وثبت لي األرض
pour que je puisse
nyie;rimosi hijwf. ألمشي عليها
marcher.
`nte tek`exouci`a.
Hwc iwt `mmyi aksepqici Comme un vrai père, Tu كأب حقيقي تعبت
nemyi `anok qa as peiné à cause de moi الذي معي أنا
qui avais chuté.
vy`etafhei. ،سقط
Piatsopf ekoi `nnou] @ Toi qui es sans limites, أيها الغير المحوي
`nouhwlem an pe bien que Tu sois Dieu, إذ أنت اإلله لم
Tu n’as pas voulu être
`etakmeu`i `erof @ l’égal de Dieu. تضمر إختطافاً أن
e;rekswpi `nhucoc nem ،تكون مساوياً هلل
V}.
`mpekho `ebolha `psipi n’as pas détourné ton لم ترد وجهك عن
visage de la honte des
`nte han;af. خزي البصاق
crachats.
Pilaoc L’assemblée الشعب
Kuri`e `ele`ycon Pitié Seigneur .. يارب ارحم
Piouyb Le prêtre الكاهن
Le prêtre prend la cuillère avec un linge, fait avec le يمسك الكاهن الماستير بلفافة و يرشم بها
signe de la croix sur la boîte à encens. Ensuite il ً
ثم يأخذ بها البخور،واحدا ً
رشما على درج البخور
prend un peu d’encens avec cette cuillère, le dépose من الدرج و يضعه في المجمرة ثم يمسح
dans l’encensoir. Il essuie la cuillère avec le linge et الماستير بلفافة و يضعها مكانها كل ذلك و هو
la remet à sa place. ويقول
Ici, il indique le pain et le vin déposés sur l’autel و يشير إلى ألخبز و الخمر
ÉNÈhryi gar qen pi`ejwrh Car la nuit où Tu t’es الليلة ألنك في
offert par Ta volonté
`eteknatyik `nqyitf @ qen et Ton autorité, التي أسلمت فيها
Liturgie de Saint Grégoire Canon de la Liturgie | 295
Il signe le pain de la main trois fois en disant : يرفع الكاهن نظر إلى فوق ويقول
ÉEtounavasf `ejen ;ynou qui est rompu pour الذي يقسم عنكم
Liturgie de Saint Grégoire Canon de la Liturgie | 297
Il signe le calice de la main trois fois en disant : يرشم الكاهن الكأس ثالثة رشوم وفي كل
رشم يقول
Le célébrant tient le haut du calice, l’incline ثم يمسك الكاهن حافة الكأس ويميلها
légèrement vers lui et dit :
Le prêtre incline le calice doucement en signe ثم يمسك الكاهن حافة الكأس ويميلها لألربع
de croix et dit : جهات مثال الصليب ويقول
ke tyn analy`in cou `ntyc nous confessons Ton إلى كَ ص ُعو ِد
ُ و
ouranic ce `omologomen @ ascension aux cieux. .السموات نعترف
Ce enoumen ce Nous Te louons, nous نباركك ُ
نسبحك
eulogomen ci Te bénissons, nous Te ،رب يا نَشك ُرك
rendons grâce ô
eu,arictoumen Kuri`e @ Seigneur et nous يا َ إلي
ك ونتضرّع
ke de`ome;a cou `o :eoc T’implorons ô notre .إلهَنا
`ymwn Dieu.
Liturgie de Saint Grégoire Canon de la Liturgie | 300
ÉN;ok ouwrp `e`qryi `ejwn Empli nous de la grâce أنت أرسل علينا
`mpi`hmot `nte PekÉpneuma de ton Esprit Saint روحك نعمة
Ée;ouab. ،القدوس
`n`eneh `nnye;na[i `ebol vie éternelle à ceux qui أبدية لمن يتناول
y communient.
`nqytf. .منه
Pilaoc L’assemblée الشعب
Amyn. Amen. .آمين
Le prêtre signe le calice 3 fois rapidement, il élève la ً
سريعا وهو يرشم الكاهن ثالثة رشوم
voix et dit: : يقول
]methyt `nouwt
`nte Que l’unité des cœurs القلب وحدانية
]`agapy @ Marec[enouni dans l’amour prenne للمحبة التي
racine en nous.
`ebol `nqyten. فتتأصل فينا
Outoubo `nnyet
qen Pureté pour ceux qui طهارة للذين في
]par;eni`a @ Ouwnq vivent dans le célibat, حياة ، البتولية
une vie honnête pour
`enanef `nnyet qen ceux qui sont mariés. صالحة للمتزوجين
Liturgie de Saint Grégoire Implorations | 305
pigamoc.
Les fidèles se prosternent et le prêtre dit à voix يسجد الشعب جميعه هلل ويقول الكاهن
basse: ً
سرا
Liturgie de Saint Grégoire Les oraisons | 312
Ouoh e;be nanobi nou`i Ne prive pas Ton ومن أجل خطاياي
nem nicwf `nte pahyt peuple de la grâce de خاصة ونجاسات
Ton Esprit Saint à cause
`mpefek peklaoc de mes péchés et des قلبي ال تمنع عن
`mpi`hmot `nte Pek`pneuma impuretés de mon cœur. نعمة شعبك
`e;ouab. روحك القدوس
Le prêtre se retourne vers l’assemblée en يلف الكاهن يده بلفافة ويلتفت إلى
l’indiquant de sa main recouverte d’un linge et الشعب بغير رشم ويقول باللحن القطعة
dit : : اآلتية
`erok @ ouoh `ebolhitotk vers Toi, et par Toi vers إليك وبك إلى اآلب
`e`viwt nemak @ eujw le Père avec Toi en معك قائلين
disant :
`mmoc.
Je nai nan. Je nai nan. Aie pitié de nous, aie إرحمنا إرحمنا
Je nai nan V] pitié de nous, aie pitié هللا يا إرحمنا
de nous ô Dieu notre
Pencwtyr. Sauveur. .مخلصنا
Je nenbal `nouon niben Car les yeux de tous الن أعين الكل
ceerhelpic `erok @ je T’implorent et c’est Toi تترجاك النك أنت
qui les nourris en temps
`n;ok et] `ntou`q`qre nwou convenable. تعطيهم الذى
qen oucyou `enanef. طعامهم فى حين
.حسن
Ariou`i neman kata Traite-nous selon Ta اصنع معنا حسب
tekmet`aga;oc @ vyet] bonté, ô Toi qui nourris ًيامعطيا صالحك
toute chair. Remplis nos
`q`qre `ncarx niben @ moh cœurs de joie et طعاماً لكل جسد
`nnenhyt `nrasi nem d’allégresse, afin que, ًامأل قلوبنا فرحا
ouounof @ hina `anon hwn pourvus du nécessaire ونعيما لكى نحن
en toute chose et en tout
`ere `vrwsi `ntoten qen temps, nous abondions أيضاً إذ يكون لنا
hwb niben `ncyou niben en toute œuvre bonne. الكفاف فى كل
`ntenerhou`o qen hwb شىء كل حين
niben `n`aga;on . نزداد فى كل عمل
.صالح
Pilaoc L’assemblée الشعب
Kuri`e `ele`ycon Pitié Seigneur .يارب ارحم
Nem topoc niben @ nem de tous les lieux qui Te وكل المواضع وكل
monactyrion niben `nte sont consacrés et des آبائنا أديرة
monastères de nos pères
nenio] `nor;odoxoc. orthodoxes. .األرثوذكسيين
`ebolha ou`hbwn @
nem des tremblements de والزالزل والوباء
oumou @ nem oumonmen @ terre, de la noyade, des والغرق والحريق
incendies, de la
nem oukataponticmoc @ déportation par les وسبي البربر ومن
nem ou`,rwm @ nem barbares, de l’attaque سيف الغريب ومن
oue,malwci`a `nte par les étrangers et des قيام الهراطقة
hérétiques.
hanbarbaroc @ nem
`ebolha `tcyfi `pjintwnf
`e`pswi `nte hanheretikoc.
Nem pi`agioc
Iwannyc Souviens-Toi aussi de يوحنا والقديس
pi`prodromoc `mbaptictyc Saint Jean le
السابق المعمدان
précurseur, le baptiste
ouoh `mmarturoc. et le martyr, والشهيد
`ele`ycon @ ُ
Kuri`e Seigneur aie pitié, يارب ُ
.يارب ارحم
eulogycon @ Kuri`e Seigneur bénis-nous, .يارب باركنا
ُ .ارحم
Seigneur accorde leur
`anapaucon `amyn. le repos, Amen ! . آمين.يارب نيحهم
Nai ete `anon nemwou Souviens-Toi de nous اذكرنا نحن وهم يا
hwc aga;oc ouoh et d’eux et ô Dieu très هللا كصالح ومحب
bon et ami du genre
`mmairwmi V} humain البشر
Introduction à la fraction
مقدمة القسمة
V} vy`etaftyif
`mmin Dieu qui s’est offert en يا هللا الذي أسلم
`mmof `ncw] qaron e;be salut pour nous à ًخالصا ذاته عنا
cause de nos péchés ;
nennobi. من أجل خطايانا
Vy`ete `ebolhiten `p`asai Toi qui dans sa grande الذي بكثرة رحمته
`nte pefnai @afbwl `ebol miséricorde a délié حل عداوة البشر
l’animosité des
`n]metjaji `nte nirwmi. hommes
Le prêtre prend le saint Corps, le dépose dans يأخذ الكاهن الجسد الطاهر على يديه
sa main droite, trempe le doigt dans le sang ويغمس إصبعه في الكأس ويرشم بها الدم
précieux, fait un signe de croix dans le sang et :الكريم ويقول
dit :
Il sort le doigt du calice et fait un signe de croix يرشم الكاهن الجسد الطاهر من الكأس
avec le sang précieux sur les deux faces du saint :بإصبعه ويقول
corps
Oraison de la fraction
القسمة
Je Peniwt etqen nivioui Notre Père qui es aux في أبانا الذي
cieux…
... ...السموات
Après l'oraison de la fraction le prêtre dit les trois بعد اإلنتهاء يقول التحاليل
absolutions comme suit : : الثالثة
Après avoir dit: {Nem peklaoc tyrf `nremhe - et absous tout Ton peuple} comme
indiqué lors de l'office de l'encens en citant ceux qu'il souhaite parmi les vivants et les
morts et continuer en disant : {Mahten … Remplis-nous de Ta crainte…} comme cela
a été indiqué ou dit la prière ci-dessous.
Aktyic `e`hryi
`ejwn @ Tu l’as livré وأسلمته عنا علي
hijen pise `e;ouab `nte volontairement pour الصليب خشبة
nous tous sur l’arbre
pi`ctauroc qen pekouws de la Sainte Croix. المقدسة بإرادتك
`mmin `mmok `e`hryi `ejwn وحدك عنا كلنا
tyren.
Eu] `mmoc `ejwn Il est donné pour nous ًيعطي عنا خالصا
`noucw] @ nem ou,w `ebol en salut et en
للخطايا ًوغفرانا
rémission des péchés
`nte ninobi @ nem ouwnq et en vie éternelle à وحياة أبدية لمن
`n`eneh @ `nnye;na[i `ebol ceux qui y يتناول منه
`nqytc. communient.
}nah] ]nah] ]nah] @ Je crois, je crois, je crois اؤمن اؤمن اؤمن ان
je ;ai te qen oume;myi @ que cela est en vérité. هذا هو بالحقيقة
Amen !
`amyn. آمين
]nah] ]nah] ]nah] @ que cela est en vérité. اؤمن اؤمن اؤمن ان
je ;ai te qen oume;myi @ Amen ! هذا هو بالحقيقة
`amyn. آمين
Twbh `e`hryi `ejwn nem Implorez pour nous et اطلبوا عنا وعن كل
`ejen É<ricti`anoc niben pour tous les chrétiens المسيحيين الذين
qui nous ont
`etaujoc nan e;bytou je recommandé de nous قالوا لنا من أجلِهم
`aripenmeu`i qen `pyi souvenir d’eux dans la أن نذكرَهم فى
`mP[oic maison du Seigneur. .بيت الرب
ÉProceuxac;e `uper tyc Priez pour que nous أجل من صلوا
`axiac metaly`ewc méritions de
ق
ٍ التناول باستحقا
a,rantwn ke communier à ces
Saints, Purs et Célestes األسرار من
`epouraniwn twn `agiwn
Sacrements. Pitié المقدسة الطاهرة
muctyriwn. Kuri`e Seigneur. ُ يا
رب ،السمائية
`ele`ycon.
.ارحم
Pilaoc L’assemblée الشعب
Doxa ci Kuri`e doxa ci. Gloire à Toi, Seigneur, ُ يا
،رب المج ُد لك
gloire à Toi.
.المجد لك
Le prêtre procède à la communion comme indiqué pour la يعطي الكاهن التسريح ويقول
liturgie de Saint Basile ; à la fin, il donne l'autorisation à البركة ويفرق االولوجية ثم يصرف
l'assemblée de partir, il dit la bénédiction puis distribue le .الشعب بسالم
pain béni et renvoie le peuple en paix.
Cun :e`w
¿
بدء قداس ابينا القديس مرقس الرسول الذي رتبه
وجمعه المثلث الطوبى القديس كيرلس رئيس األساقفة
Liturgie de Saint Cyrille Oraisons du voile | 340
Le prêtre commence la prière comme à l'accoutumée, il dit l'une des oraisons devant
l'iconostase suivante et, après la récitation de l'acte de Foi il poursuit la liturgie
comme indiqué ci-après.
`Anok qa pijwb ouoh moi qui suis faible, أنا الضعيف العاجز
etjwjeb ouoh `natsau incapable et inculte بين غير المفلح
`ebol oute nekrefsemsi parmi Tes serviteurs, جميع خدامك
tyrou.
Ouoh َّ وليجعل ف
maref`;rouswpi Qu'Il mette en moi les ي الكلمات
`nqyt `nje nicaji paroles purifiantes المطهرة
`nreftoubo.
Pek`,rictoc.
Vai `etere pi`wou er`prepi par Qui est due la هذا الذي يليق بك
nak nemanf nem gloire avec le Saint- معه المجد مع الروح
Pi`pneuma `e;ouab Esprit vivifiant et المحيي القدس
consubstantiel à Toi
`nreftanqo ouoh المساوي لك
`n`omooucioc nemak.
}nou nem `ncyou niben nem Maintenant et اآلن وكل اوان وإلى
sa `eneh `nte ni`eneh toujours et pour les دهر الدهور آمين
tyrou. `amyn. siècles des siècles.
Amen.
Seconde oraison du voile qui se dit à la صالة أخرى للحجاب تقال بدل
place de la première lorsque le prêtre le .األولى متى أراد الكاهن
désire.
Comc `eqryi `ejen nen]ho Penche-Toi sur nos إطلع على سؤاالتنا
ouoh majom nan`eqoun demandes et accorde- وأعطنا قوة لهذه
`etaidi`akoni`a etoi`nho] `nte nous la force nécessaire المخوفة الخدمة
au service de ce grand
pinis] `mmuctyrion ouoh التي للسر العظيم
sacrement céleste, ce
`nlogiky et,y `e`qryi. sacrifice non sanglant
الذي السمائي
présent ici, لهذه الذبيحة الغير
والناطقة الدموية
الموضوعة
1
Ps 79 : 4, 7, 14, 19.
2
Ps 71 : 18 & Ps 135 : 4.
3
Ps 85 : 5 & Ps 144 : 18.
Liturgie de Saint Cyrille Oraisons du voile | 343
Hopwc `nte pekouws swpi afin que ceux qui y لكي تكون إرادتك
`e`hryi `ejen `vnohem `nnyet] communient reçoivent le عن خالص الذين
`mpououoi `enaimuctyrion salut selon Ta volonté. يتقدمون إلى هذه
`e;ouab. .األسرار المقدسة
`N;ok on P¡ vye;nai Ainsi Seigneur, prends ً أنت أي
ضا أيها الرب
`nouon niben @ `eaksenhyt pitié de chacun, soit الذي ترحم كل أحد
qa taletjwb @ bast compatissant envers ma إذ قد تراءفت على
faiblesse, tire-moi de
`mpirwmi `n`apac nem ضعفي جرﱢني من
l'homme ancien, de ses
nef`praxic ethwou @ nem œuvres et de ses désirs
العتيق اإلنسان
nef`epi;umi`a. mauvais.1 وشهواته وأعماله
الرديئة
Ouoh ,w `ncwi `nnobi niben Efface tous les péchés كل وامح عني
`etaiaitou @ `ite qen paouws que j'ai commis خطية فعلتها إن
`ite qen paouws an. volontairement ou par كان بإراداتي او بغير
inadvertance,
إرادتي
Ouoh `aritt `nem`psa qen et rends-moi digne de أهال بقلب ً وإجعلني
ouhyt `efouab @ nem han t'offrir ce sacrifice وشفتين طاهر
`cvotou eutoubyout @ e;ri`ini redoutable avec un cœur نقيتين ان أقدم لك
et des lèvres purs2.
nak `eqoun `ntai ;uci`a etoi الذبيحة هذه
`nho]. المخوفة
1
Eph 4 : 22 – 24 & Col 3 : 9, 10 & Ro 12 2.
2
1 Ti 1 : 5, 1 Pi 1 : 22, Sophonie 3 : 9
Liturgie de Saint Cyrille Oraisons du voile | 344
Vai etek`cmarwout nemaf @ par Qui Tu es béni avec انت الذي هذا
nem `Pipneuma `e;ouab Lui et le Saint-Esprit مبارك معه مع الروح
`nreftanqo ouoh vivifiant et المحيي المساوي
consubstantiel à Toi
`n`omooucioc nemak. لك
}nou nem `ncyou niben nem Maintenant et toujours et اآلن وكل اوان وإلى
sa `eneh `nte ni`eneh tyrou. pour les siècles des دهر الدهور آمين
`amyn. siècles. Amen
1
Jn 8 : 34, Ro 6 : 16 – 22.
2
Actes 17 : 31, Mt 16 : 27 & 25 : 31 – 46.
Liturgie de Saint Cyrille Début de l’Anaphore | 345
Vyetere `ptyrf ;ebi`yout@ Celui devant qui tous الذي الكل مذلول
ouoh `fsop qen oumo] s’humilient et à qui ils ب ُعنق وخاضع
`mmetbwk@ qa `p`[nejwf sont soumis par تحت العبودية
l’esclavage sous le
`m`p`sbwt `nte tefmetouro. قضيب خضوع
pouvoir du sceptre de
son règne.
.ملكه
1
Actes 3 : 15.
2
Ph 2 : 10, 11.
Liturgie de Saint Cyrille Début de l’Anaphore | 346
Vy`etou] `wou naf `nje C’est Toi que glorifient تمجده الذي
ni`ctrati`a `naggelikon @ les armées des anges, ،األجناد المالئكية
nem nitagma `n`epouranion@ les chœurs célestes et والطغمات
les êtres raisonnables
nem nivucic `nno`yron@ qen ،السمائية
d’une seule voix en
ou`cmy `nat,arwc proclamant sans cesse
،والطبائع العقلية
`n;e`ologikon. Ta divinité. بصوت ال يسكت
.ناطق بألوهيته
Ouoh `eak]ma] `ejwn hwn Comme il t’a plu que سررت بنا نحن ُ وإذ
qa nijwb `nrem`nkahi nous, faibles terrestres, الضعفاء ًأيضا
e;rensemsi nak@ e;be Te servions, non pas à أن األرضيين
cause de la pureté de
`ptoubo an `nte nenjij@ ou ال من،نخدمك
nos mains, car nous
gar `mpen`iri `mpi`aga;on n’avons pas fait le bien
،أجل نقاوة أيدينا
hijen pikahi. sur la terre, ألننا لم نفعل
على الصالح
.األرض
Alla ekouws `e] nan mais par Ta volonté de أن ًمريدا بل
`anon qa ni`ebiyn ouoh etoi nous donner une part نحن تعطينا
`nat`m`psa `ebolqen de Ta pureté, malgré غير البائسين
notre indignité et notre
pektoubo. المستحقين من
misère.
.طهرك
Sopten `erok pi`aga;oc Reçois-nous, ô très bon إقبلنا إليك أيها
ouoh `mmairwmi@ enqwnt et Ami du genre محب الصالح
`mmon `epek;uciactyrion humain, quand nous إذ ندنو من،البشر
nous approchons de
=e=;=u@ kata `p`asai `nte مذبحك المقدس
Ton saint Autel, selon
peknai. Ta grande miséricorde.
.ككثرة رحمتك
Alla qen ourwoutf `nte mais motivés par le بل برغبة نفوسنا
nen'u,y@ nem ou;elyl désir de nos âmes et la .وتهليل قلوبنا
`nte nenhyt. joie de nos cœurs
`mpekmonogenyc `nsyri.
}nou nem `ncyou niben nem Maintenant, toujours et أوان اآلن وكل
sa `eneh `nte ni`eneh pour les siècles des .وإلي دهر الدهور
tyrou. `Amyn. siècles, Amen. .آمين
Pidiakwn Le diacre الشماس
Acpazec;e allylouc en Echangez un saint ًقبلوا بعضكم بعضا
ِ
vilymati `agiw... baiser… ُ
…بقبلة مقدسة
Hina `ean] `nouacpacmoc pour que nous nous لكي إذ نُعطي قبلةْ
`m`pneumatikon@ `ntenvwt donnions un baiser نهرب من،روحية
`ebolha `p`ini `nIoudac spirituel sans .شبه يهوذا الخائن
ressembler à Judas le
pi`prodotyc.
traître.
Vai `ete ebolhitotf `ere par Qui la gloire, هذا الذي من قبله
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la والكرامة المجد
pi`amahi nem magnificence et la والسجود والعزة
prosternation Te sont
]`prockunycic @ er`prepi تليق بك معه ومع
dus avec Lui et le
nak nemaf @ nem pi=p=n=a Saint-Esprit vivifiant
القدس الروح
=e=;=u `nreftanqo ouoh et consubstantiel à المحيي المساوي
`n`omooucioc nemak @ Toi لك
}nou nem `ncyou niben nem Maintenant et اآلن وكل أوان والى
sa `eneh `nte ni`eneh tyrou toujours et pour les دهر الدهور آمين
`amyn. siècles des siècles.
Amen
Aspasmos Adam
Vyetsop `vnyb `P=o=c `V] Toi qui Es, ô Maître أيها الكائن السيد
`Viwt Pipantokratwr@ Seigneur, Dieu le Père الرب هللا اآلب ضابط
`ncyou niben nem qen mai Tout-Puissant, en tout في كل زمان،الكل
temps et en tout lieu
niben `nte tekmetnyb. مكان وبكل
où se trouve Ta
seigneurie ;
.لربوبيتك
Vai `ete `ebol hitotf par qui nous Te هذا الذي من قِبَله
tensep`hmot rendons grâce et nous ونقرب لك،نشكر
tener`procverin nak T’offrons, avec Lui et معه ومع الروح
le Saint-Esprit, Trinité
nemaf nem Pi`pneuma الثالوث ،القدس
sainte consubstantielle
=e=;=u@ ]`Triac =e=;=u et indivisible cette
القدوس المساوي
`n`omooucioc ouoh offrande raisonnable et هذه،غير المفترق
`natvwrj@ `mpai ce service non ،الناطقة الذبيحة
souswousi `nlogikon@ sanglant. وهذه الخدمة غير
nem paisemsi `nat`cnof. .الدموية
Le prêtre fait le signe de croix sur la boite ههنا يرشم الكاهن درج البخور ويضع يد
d’encens, en met une pincée dans l’encensoir بخور في المجمرة ثم يأخذها بيده و يقول
qu’il prend en disant :
Le prêtre fait un signe de croix sur les ههنا يرشم بالمجمرة على المقدمات من
offrandes avec l’encensoir selon les quatre الشرق الى الغرب ومن الشمال الى
points cardinaux. الجنوب
.الجنوب
Puis il continue à encenser les offrandes en :هنا يرفع البخور فوق المقدمات وهو يقول
disant :
Nilaoc tyrou nem ni`ohi Tous les peuples et كل الشعوب وكل
tyrou `cmou `erwou. tous les troupeaux ; .باركهم .القطعان
}hiryny ]`ebol qen bénis-les. Mets en nos السالمة التي من
cœurs la paix céleste.
nivyou`i@ myic `e`qryi إنزلها السموات
`enenhyt tyrou. .ًعلى قلوبنا جميعا
Marouwnq `nje ُ
ny`ete Vivifie nos âmes par نفوسنا فلتحيا
noun `m'u,y hiten ton Saint-Esprit. .بروحك القدوس
Pek`pneuma =e=;=u.
A
` ri`vmeu`i `P=o=c Souviens-Toi Seigneur اذكر يارب مرضى
des malades de Ton .شعبك
nyetswni `nte peklaoc.
peuple.
Je `n;ok petbwl `nny Car c’est Toi qui délies ألنك أنت الذي تحل
etcwnh `ebol@ ouoh ceux qui sont المربوطين وتقيم
ettaho `eratou `nny enchaînés, et relèves رجاء .الساقطين
ceux qui sont tombés.
etauraqtou `eqryi. ،من ليس له رجاء
Tu es l’espoir de ceux
}helpic `nte ny`ete qui n’ont plus
ومعين من ليس له
`mmontou helpic@ d’espérance, le secours عزاء صغيري.معين
]boy;ia `nte ny `ete de ceux qui n’ont plus ميناء الذين،القلوب
mmontou boy;oc. `:nom] d’assistance. .في العاصف
`nte ny`etoi `nkouji`nhyt@
pilumyn `nte ny et,y
qen pi,imwn.
moi `nwou `nou`mton@ moi qui sont dans la ،أعطها يا رب رحم َة
`nwou `nou,bob@ moi nwou tempête. Les âmes أعطها،ًأعطها نياحا
`nou`hmot@ moi nwou tourmentées et ، أعطها نعمة،برودة
captives, Seigneur, aie
`nouboy;i`a@ moi nwou ،معونة أعطها
pitié d’elles. Donne-
noucwtyria@ moi nwou leur le repos et la
،ًخالصا أعطها
`noumetref,w `ebol `nte fraîcheur. Donne-leur غفران أعطها
nounobi nem nouanomia. la grâce. Secours-les, .خطاياها وآثامها
donne-leur le salut,
accorde-leur le pardon
de leurs péchés et de
leurs iniquités.
tyrou@ `ite `ebol hiten chemins, qu’ils soient مكان سهل طرقهم
`viom@ ie niiarwou@ ie sur mer, sur les ان كان،أجمعين
nilumny@ ie nimwit fleuves, sur les lacs, فى البحر أو األنهار
dans les airs, sur terre
`mmosi ie nimwit ie eu`iri أو البحيرات أو ألجو
ou par tout autre
`mpoujinmosi `nry] moyen, chacun là où il
أوالطرق المسلوكه
niben. est. أو الجو أو السالكين
كل أحد،بكل نوع
،بكل موضع
Ouon niben etqen mai Ramène-les à bon port, ردهم الى ميناء
niben ma`tvwou `eqoun le port du Salut. ميناء ،هادئة
`eoulumyn `njamy@ Daigne les تفضل .الخالص
accompagner au
`eoulumyn `nte pioujai. فى إصحبهم
départ et en chemin.
Arikataxioin `ari`svyr وإصحبهم،اإلقالع
`n`s[yr nem `svyr `mmosi .فى المسير
nemwou.
Caji `e`qryi `epefhyt e;be Inspire son cœur pour تكلم في قلبه من
]hiryny `nte tekou`i la paix de Ton Église سالم أجل
`mmauatc =e=;=u `nka;oliky une, unique, sainte, كنيستك الواحدة
universelle et
`n`apoctoliky `nek`klyci`a. الوحيدة المقدسة
apostolique.
.الجامعة الرسولية
Myic naf `emeu`i Que ses pensées soient يفكر أن أعطه
`ehanhirynikon `eqoun remplies de paix pour بالسالم فينا وفي
`eron nem `eqoun `epekran nous et pour Ton Saint .إسمك القدوس
Nom.
=e=;=u.
Hina `anon hwn `enwnq afin que nous لكي نحيا نحن
qen oubioc efhourwou puissions mener une أيضاً في سيرة
ouoh efwrf@ `ncejemten vie calme et paisible en ساكنة هادئة
toute piété et dignité
ensop qen meteucebyc ونوجد في كل
en Toi.
niben nem metcemnoc تقوى وكل عفاف
niben `eqoun `erok. .بك
Nenio] =e=;=u@ nipatrar,yc De nos saints pères les آباءنا األطهار رؤساء
ni`provytyc ni`apoctoloc patriarches, les ،واألنبياء ،اآلباء
nirefhiwis prophètes, les apôtres, ،والرسل
les prédicateurs, les
nieuaggelictyc ،والمبشرين
évangélistes, les
nimarturoc martyrs, les
،واإلنجيلين
ni`omologityc@ nem confesseurs et de ،والشهداء
`pneuma niben `n`;myi toutes les âmes des وكل ،والمعترفين
`etaujwk `ebol qen justes accomplis dans الصديقين أرواح
`vnah]. la foi. الذين كملوا في
.اإليمان
`Nhou`o de ;y=e=;=u `;meh En premier lieu, de la وباألكثر القديسة
`n`wou etoi `mPar;enoc toute sainte, pleine de ًمجدا المملوءة
`ncyou niben@ ];e`otokoc gloire, toujours vierge, ،العذراء كل حين
la pure Théotokos
=e=;=u@ ]`agia Maria. والدة اإلله الطاهرة
Sainte Marie.
.القديسة مريم
Nem pi`agioc Iwannyc Souviens-Toi aussi de يوحنا والقديس
pi`prodromoc `mbaptictyc Saint Jean le السابق المعمدان
ouoh `mmarturoc. précurseur, le baptiste .والشهيد
et le martyr,
Liturgie de Saint Cyrille Commémoration des saints | 371
Ou, `oti je `anon `vnyb Nous ne sommes pas إننا يا سيدنا لسنا
etem`psa `ner`precbeuin dignes, notre Maître, أهال ً أن نتشفع في
`e`hryi `ejen `;metmakarioc d’intercéder pour ces .طوباوية أولئك
saints
`nte ny`ete `mmau.
Alla je `n;wou eu`ohi Mais ce sont eux qui بل هم قيام أمام
`eratou nahren pibyma étant présents devant .منبر إبنك الوحيد
`nte pekmonogenyc le Trône de Ton Fils
Unique.
`nsyri.
Swpi `nref,w `ebol Remets nos péchés par ،ُكن غافراً ألثامنا
`nnen`anomia@ e;be nou]ho leurs saintes من أجل طلباتهم
=e=;=u@ nem e;be pekran supplications, et à ومن ،المقدسة
cause de Ton Saint
et`cmarwout@ `etaumou] أجل إسمك المبارك
Nom qui a été invoqué
`mmof `e`hryi `ejwn. sur nous.
.الذي دعي علينا
Liturgie de Saint Cyrille Commémoration des saints | 373
Hina `nte P=,=c pennou] Que le Christ, notre لكي المسيح إلهنا
]`mton `nnou'u,y tyrou Dieu, accorde le repos نفوسهم ينيح
qen piparadicoc `nte à leurs âmes au أجمعين في فردوس
paradis de la joie, nous ً ونحن أيضا،النعيم
`pounof@ `anon de hwn
prenne en pitié et nous
`ntef`er pinai neman@ pardonne nos péchés.
،يصنع معنا رحم ًة
`ntef,a nennobi nan .ويغفر لنا خطايانا
`ebol.
Le prêtre dit alors la bénédiction comme elle a été décrite à la fin de l’office de l’encens.
Pendant ce temps le chœur chante la commémoration des patriarches (Eu,ec)comme indiqué
pour la Liturgie selon saint Basile puis le diacre dit :
`N;wou men hamny `P=o=c A ceux dont Tu as رب الذينُ أما هم يا
eak[i `nnou'u,y ma`mton rappelés les âmes, َ
،نفوسهم أخذت
nwou@ ouoh marou`er Seigneur, donne-leur نيحهم وليستحقوا
le repos et fais qu’ils
`pem`psa `n]metouro `nte .ِالسموات ملكوت
soient dignes du ُّ
نحن كلنا فهب ُ وأما
nivyou`i. Anon de tyren Royaume des cieux. A
ari,arizec;e nan nous tous, accorde la لنا كماَلنا المسيحي
`mpenjwk `n,rictianoc perfection chrétienne .الذي يرضيك أمامك
`efranak `mpek`m;o=p=n=a qui te plaît. Donne-leur ًوأعطهم و إيانا نصيبا
ouoh moi `nwou neman et donne-nous de وميراثاً مع كافة
`noumeroc nem ouklyrou@ participer à l’héritage .َقديسيك
de Tes saints.
nem ny =e=;=u tyrou `ntak.
pour eux ;
A
` ri`vmeu`i `P=o=c Souviens-Toi, أذكر يارب األساقفة
Seigneur, des األرثوذكسيين الذين
`nnike`epickopoc
évêques orthodoxes .في كل موضع
`nor;odoxoc et qen mai
en tout lieu.
niben.
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 383
.ومربي األوالد
Ny`etaujoc nan je ceux qui nous ont لنا والذين قالوا
`aripenmeu`i@ nem ny`ete demandé de nous لم أذكرونا والذين
`mpoujoc. souvenir d'eux et ceux .يقولوا
qui ne l'ont pas fait,
A
` ri`vmeu`i `P=o=c m
` `pcwjp Souviens-Toi, أذكر يارب باقي
Seigneur, des autres األرثوذكسيين الذين
`nnior;odoxoc qen mai
orthodoxes partout في كل موضع من
niben `nte ]oikoumeny.
dans l'univers.
.المسكونة
Pidiakwn Le diacre الشماس
Twbh `ejen `pcwjp Implorez pour le اطلبوا عن باقي
`nnior;odoxoc etqen mai reste des orthodoxes األرثوذكسيين الذين
niben `nte ]oikoumeny partout dans مواضع كل في
l’univers. Que le
tyrc@ hina `nte P=,=c ،كلها المسكونة
Christ notre Dieu les
لكي المسيح إلهنا
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 385
A
` ri`vmeu`i P=o=c Souviens-Toi, هذا يارب أذكر
Seigneur, de ce saint المقدس الموضع
`mpaitopoc =e=;=u `ntak vai@
lieu qui est à Toi et وكل ،لك الذي
nem topoc niben@ nem
de tous les lieux et
monactyrion niben `nte المواضع وكل أديرة
tous les monastères
nenio] `nor;odoxoc. de nos pères
.آبائنا األرثوذكسيين
orthodoxes.
eucop@ hina `nte P=,=c Christ notre Dieu les المسيح يحفظهم
Pennou] `areh `erwou `ebol protège de tout mal ،إلهنا من كل شر
ha pethwou niben@ et qu'Il nous .ويغفر لنا خطايانا
pardonne nos
`ntef,a nennobi nan `ebol.
péchés.
A
` ri`vmeu`i `P=o=c `nnyet`ohi Souviens-Toi, أذكر يارب القيام
Seigneur, de ceux qui والمشاركين،ههنا
`eratou `mpaima ouoh etoi
sont présents en ce .لنا في الطلبة
`n`svyr `ntwbh neman.
lieu qui participent
avec nous à la prière.
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 387
Nem kata paicyou vai comme nous le faisons كهذا الوقت الذي
`nte tai`anavora =e=;=u. maintenant pendant .لهذا القداس الطاهر
cette sainte liturgie.
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 389
Oraison du célébrant
اوشية الكاهن الخديم
Ouoh jwji `ebolharoi Ôte de moi tous les واقطع عني كل
`nhudony niben `nte désirs provoqués par .لذات الجهل والصبا
]metat`emi nem na l'ignorance et la
jeunesse,
]met`alou.
Hina `nta`cmou `erok `ncyou Pour que je Te bénisse كل أباركك لكي
niben@ `nni`ehoou tyrou `nte tous les jours de ma أيام جميع حين
pawnq. vie. .حياتي
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 391
nous.
A
É ri`vmeu`i P¡ Souviens-toi Seigneur أذكر يارب اجتماعاتنا
de nos assemblées, .باركها
`nnenjin;wou] `cmou
bénis-les.
`erwou.
`Anon de hwn cotten et nous aussi, sauve- ونحن أيضاً أنقذنا من
`ebolqen nennobi. nous de nos péchés. .خطايانا
Ekoi `nrefrwic nem Sois notre gardien et ًصائراً حارساً وساترا
ref`ckepy `ejwn kata hwb préserve-nous en .علينا في كل شئ
niben. toute chose.
1
Eph 1 : 20, 21.
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 396
`N;ok gar `etou`ohi `eratou C’est Toi, devant qui يقف الذي أنت
nahrak `nje ni`ana`nso `nso se tiennent des ،أمامك ألوف ألوف
nem ni`ana`n;ba `n;ba@ `nte milliers de milliers, et ربوات وربوات
des myriades de
niaggeloc nem ورؤساء ،المالئكة
myriades de saints
niar,yaggeloc =e=;=u anges et archanges
القدسين،المالئكة
eusemsi nak. qui Te servent. .يخدمونك
`N;ok gar pe `etou`ohi C’est Toi, devant qui يقوم الذي أنت
`eratou nahrak `nje se tiennent les deux كائناك أمامك
pezwon `cnau ettaiyout créatures très ذوا،ًالكريمان جدا
honorables aux six
`emasw@ na picoou `ntenh ،األجنحة الستة
ailes et aux yeux
ouoh etos `mbal@ nombreux, les
،األعين الكثيرة
`nceravim ouoh `n,eroubim. Séraphins et les السيرافيم
Chérubins. .والشاروبيم
Qen `cnau men `ntenh Avec deux ailes, ils se يغطون فبجناحين
euhwc `nnouho@ e;be couvrent le visage, وجوههم من أجل
tekme;nou] par crainte de Ta الهوتك الذي ال
Divinité invisible et
`nat`ser;e`wrin `mmoc ouoh يستطاع النظر إليه
impensable. Avec
`nat`smokmek `eroc@ qen deux ailes, ils se
،فيه التفكر وال
`cnau de euhwbc couvrent les pieds, et يغطون وبإثنين
`nnou[lauj@ euhyl de qen ils volent avec deux ويطيرون ،أرجلهم
pike`cnau. autres. .باإلثنين األخرين
Piouyb Le prêtre élève la voix الكاهن يصرخ ويقول
Alla nem ouon niben Mais avec tous ceux لكن مع كل من
eter`agiazin `mmok@ [i qui Te sanctifient, إقبل ،يقدسك
`mpen`agiacmoc `ntoten agréé aussi Seigneur, تقديسنا منا نحن
nos sanctifications ًأيضا
hwn `P=o=c@ enhwc `erok إذ ،يارب
quand nous Te louons
nemwou enjw `mmoc. avec eux en disant.
معهم نسبحك
:قائلين
Liturgie de Saint Cyrille Les 2ndes oraisons | 397
Canon de la Liturgie
قدوس قدوس
Mah taike;ucia `ntak ;ai Remplis cette offrande إمأل هذه الصعيدة
`P=o=c qen pi`cmou. qui T’est offerte de Ta يارب لك التي
bénédiction. بالبركة
Le prêtre fait le signe de la croix sur la patène ههنا يرشم الكاهن على الصينية والكاس معا
et le calice simultanément en disant : :رشما واحدا ويقول
Pi`ebol hitotk hiten `pjin`i en répandant sur elle .قبلك التي من
`e`qryi `ejwc `nte Ton Esprit-Saint. روحك بحلول
Pek`pneuma =e=;=u. .القدوس عليها
Pilaoc L’assemblée الشعب
`Amyn. Amen. .آمين
Piouyb Le prêtre الكاهن
Liturgie de Saint Cyrille Canon de la Liturgie | 399
N
` aidwron `ntak Tes oblations هذه قرابينك
honorables que nous المكرمة التي بدأنا
ettaiyout@ etersorp `n,y
avons déposées ici هذا،بوضعها أمامك
`e`qryi `mpek`m;o@ paiwik
devant Toi : ce pain et
nem pai`avot. .الخبز وهذه الكأس
cette coupe.
Je `n;of pekmonogenyc Car Ton Fils Unique ألن إبنك الوحيد ربنا
`nsyri pen=o=c ouoh notre Seigneur, notre ومخلصنا وإلهنا
pennou] ouoh pencwtyr Dieu, notre Sauveur وملكنا كلنا يسوع
et notre Roi Jésus-
ouoh penouro tyren I=y=c .المسيح
Christ.
P=,=c.
Il prend la cuillère avec un linge, fait le signe de la ههنا يمسك المعلقة بلفافة ويرشم على
croix sur l’encens et en met dans l’encensoir. Puis درج البحور رشما واحدا ويضع البخور في
il encense ses mains trois fois comme à ثم يبخر يديه ثالث دفعات.المجمرة
l’accoutumée et dit : :كالعادة ويقول
vai gar pe pa`cnof `nte car ceci est Mon Sang, ألن هذا هو دَمى َ
]di`a;yky `mberi @ etouna le Sang de la للعهد الذى
vonf `ebol `ejen ;ynou Nouvelle Alliance qui الذى الجَديد
est répandu pour ُ ُيس َف
nem hankemys @ `ncetyif ك عنكم و َعن
vous et pour la
`e`p,w `ebol `nte ninobi @ multitude en
ُيعطى كثيرين
rémission des péchés. .لمغفرة الخطايا
Ke tyn analy`in cou nous confessons Ton إلى كَ ص ُعو ِد
ُ و
`ntyc ouranic ce Ascension aux cieux. .السموات نعترف
`omologomen @
Ce enoumen ce Nous Te louons, nous نباركك ُ نسب
حك
eulogomen ci Te bénissons, nous Te ،يارب نَشك ُرك
eu,arictoumen Kuri`e @ rendons grâce يا كَ إلي ونتضرع
Seigneur et nous
ke de`ome;a cou `o :eoc .إلهَنا
T’implorons ô notre
`ymwn Dieu.
:ai `etefnyou `nqytc pour juger l’univers هذا الذي يأتي فيه
`e]hap `e]oikoumeny qen dans la justice المسكونة ليدين
oume;myi. .بالعدل
Nem `e] `mpiouai piouai et rendre à chacun ويعطي كل واحد
kata nef`hbyou`i@ `ite selon ses œuvres, إن كان،كأعماله
oupe;nanef `ite qu’elles soient bonnes .ًخيراً وإن كان شرا
ou mauvaises.
oupethwou.
Je `anon pe peklaoc nem Car nous sommes Ton ألننا نحن شعبك
ni`ecwou `nte pek`ohi. peuple et les moutons .وخراف قطيعك
de ton troupeau.
Nai `etefcwoun `mmwou mais que ton saint هذه التي يعرفها
`nje pekran e;ouab. Nom connait. .اسمك القدوس
Cwtem P¡ `e`ptwbh `nte Ecoute Seigneur اسمع يارب طلبة
peklaoc @ ma`h;yk l’imploration de ton شعبك والتفت الى
`e`pfi`ahom `nte nek`ebiaik. peuple et soit attentif تنهد عبيدك
au soupir de tes
serviteurs.
Ouoh e;be nanobi nou`i A cause de mes péchés ومن اجل خطاياي
nem nicwf `nte pahyt @ et des impuretés de ونجسات خاصة
`mperfej peklaoc `m`pjin`i mon cœur ne prive pas تحرم ال قلبي
ton peuple de la venue
`e`qryi `nte Pek`pneuma شعبك حلول روحك
de Ton Esprit Saint.
`e;ouab. .القدوس
Peklaoc gar nem Car Ton peuple et Ton ألن شعبك وبيعتك
Eglise Te supplient en إليك يطلبون
Tekekklycia cetwbh
disant : « Aie pitié de :قائلين
`mmok eujw `mmoc.
nous, Ô Dieu le Père
Je nai nan `V] `Viwt "أرحمنا يا هللا اآلب
Pantocratôr. » [3 fois]
pipantokratwr. (=g) ٣( ".الكل ضابط
)مرات
Liturgie de Saint Cyrille Invocation du Saint-Esprit | 408
Invocation du Saint-Esprit
سر حلول الروح القدس
Ejen pai wik vai nem sur ce pain et sur cette وعلى هذا الخبز
`ejen pai `avot vai @ hina coupe afin qu’ils soient وعلى هذه الكأس
`ntoutoubo ouoh purifiés et transformés. لكي يتطهرا وينتقال
`ntouou`wteb.
Les implorations
L’assemblée répond à chaque strophe
Kurie `ele`ycon - Pitié Seigneur - يا رب إرحم
nem I=y=c P=,=c pekmenrit avec Jésus-Christ, Ton مع يسوع المسيح
`nsyri@ nem piP=n=a =e=;=u. Fils Unique et le Saint- ابنك الحبيب والروح
Esprit. .القدس
Iryny paci. La paix soit avec vous. .السالم للكل
Pilaoc L'assemblée الشعب
Ke tw `pneumati cou. Et avec votre esprit. ً ولروحك أي
.ضا
Liturgie de Saint Cyrille Introduction à la fraction | 413
Introduction à la fraction
وايضا فلنشكر
Oraison de la fraction
صالة القسمه
F
` ] vy`etafersorp Ô Dieu qui nous a يا هللا الذي سبق
d’avance destinés pour للبنوة فوسمنا
`n;asten `eoumetsyri@
être ses enfants par بيسوع المسيح ربنا
hiten I=y=c P=,=c pen=o=c@
Jésus-Christ notre
kata `p]ma] `mpekouws@ ،إرادتك كمسرة
Seigneur, selon Ta
`eoutaio `nte `p`wou `nte volonté bienveillante,
كرامة لمجد نعمتك
pek`hmot@ vy`etaker`hmot en honneur de la gloire التي أنعمت بها
`mmof nan qen de Ta grâce que Tu .علينا بحبيبك
Pekmenrit. nous as donné par Ton
bien-aimé.
Vai `etafswpi nan Par qui nous avons eu هذا الذي صار لنا به
`nqytf `nje pencw]@ notre salut par son بدمه ،خالصنا
Liturgie de Saint Cyrille Oraison de la fraction | 415
Vy`etafouwn `nnibal `nte Toi, qui a ouvert les َن فتح أعين ْ يا م
nibelleu `aouwn `nnibal yeux des aveugles, العميان افتح عيون
`nte nenhyt. Hwc ouvre les yeux de nos إذ نطرح عنا.قلوبنا
cœurs afin qu’ayant
`eanhioui `ebol haron ،كل ظلمه الشر
repoussé les ténèbres
`n,aki niben `nte ]kakia@ du mal et de la malice
والخبث الذي شبه
nem ]ponyria `m`p`cmot qui est un aspect de la ونستطيع.الدنس
`nou;wleb. souillure nous أن نرفع أعيننا إلي
`Nten`sjemjom `efai puissions lever nos فوق نحو بهاء مجدك
`nnenbal `e`pswi@ oube yeux vers l'éclat de Ta .القدوس
]metcai`e `nte pek`wou sainte gloire.
=e=;=u.
`Eouhap an@ oude ouhiou`i non pour le jugement وال للدينونة ال
`e`phap@ oude `eousws ou une condamnation ،للوقوع في الدينونة
nem oucohi `nte ni pour nous faire ًوال خزياً وتبكيتا
honte ou pour une
nenparaptwma. Mypwc لئال إذا تناولنا.لزالتنا
réprimande provoquée
`ean[i `ebol `nqytou qen par nos iniquités. Car
بغير منهما
oumetat`m`psa@ `nteswpi si nous y communions نكون ،إستحقاق
emoi `n`eno,oc `erwou. sans en être dignes, .مدانين بهما
Liturgie de Saint Cyrille Oraison de la fraction | 417
nous serions
condamnés.
Hina `nte`stem `phou`o `nte Que Ta générosité, ولئال يكون لنا كثرة
nektaio pennyb@ swpi Seigneur, ne devienne إكرامك يا سيدنا علة
nan `noulwiji `nte pas pour nous un ثقل باألكثر للوقوع
fardeau qui nous
oubaroc `nhou`o `nte اذ،في الدينونة
entraîne au jugement si
ouhiou`i `e`phap@ hwc nous étions ingrats
نصير غير شاكرين
`eanswpi `natsep`hmot envers Toi, notre .لك أنت المحسن
`eqoun `erok@ `n;ok qa Bienfaiteur.
pireferpe;nanef.
:y`eta pekmenrit `nsyri que Ton Fils bien-aimé التي أعطاها إبنك
tyic `etotou `nny`ete nouf a transmise à Ses لتالميذه الحبيب
`n`agioc `mma;ytyc ouoh disciples saints et Ses ورسله،القديسين
apôtres purs en leur
`n`apoctoloc =e=;=u efjw :األطهار قائال ً لهم
disant :
`mmoc nwou.
Je `ncyou men gar niben « en tout temps quand "إنه في كل زمان إذا
`eswp `areten vous priez faites-le أبانا: صليتم فإقولو
saner`proceu,ec;e@ ainsi en disant : Notre في الذي
Père qui es aux cieux…»
twbh `mpairy] ouoh ...السموات
`ajoc. Je Peniwt etqen
nivioui ...
Liturgie de Saint Cyrille Oraison de la fraction | 418
Vai `ete `mmon `sjom Celle que nous ne هذه التي ال
`mmon `efai qarof e;be pouvons pas أن نستطيع
tenmetac;enyc. supporter à cause de نحتملها من أجل
notre faiblesse.
ضعفنا
Alla nem pikepiracmoc Faits que nous أن بل أعطنا
moi nan `penjen`i `ebol esquivions le péché, نخرج من التجربة
`nqytf.
Vai `ete `ebolhitotf `ere par qui la gloire, من الذي هذا
Liturgie de Saint Cyrille Soumission au Père | 420
Meu`i niben ethwou `nte Que toute pensée كل فكر رديء
`pkahi maroououei cabol mauvaise et terrestre فليبتعد أرضي
`mmon @ e;be s’éloigne de nous à عنا من أجل
cause de Celui qui
vy`etafsenaf `e`pswi الذي صعد إلى
est monté aux cieux,
`enivyou`i. السماوات
مسيحك
Vai `etek`cmarwout Lui avec qui Tu es هذا الذي أنت
nemaf @ nem Pi`pneuma béni et avec le Saint مبارك معه مع
`e;ouab `nreftanqo ouoh Esprit vivfiant et القدس الروح
consubstantiel à Toi,
`omooucioc nemak. المحي
المساوي لك
}nou nem `ncyou niben Maintenant et اآلن وكل أوان
nem sa `eneh `nte ni`eneh toujours et pour les دهر وإلى
tyrou @ `amyn. siècles des siècles. الداهرين آمين
Amen
etc … tel qu’écrit à la fin de la liturgie de الى آخره كما كتب في قداس القديس
saint Basile le grand. Ensuite il dit la prière de ثم يقول أيضا االعتراف.باسيليوس
confession et continue la liturgie comme الذي يليه ويكمل القداس كالعادة كما
indiqué. Après la communion des saints شرح في قداس القديس باسيليوس
Liturgie de Saint Cyrille Après la Communion | 424
Prière d’action de grâce après la communion. صالة الشكر من بعد تناول االسرار
.المقدسة
Hina `ncyou niben nem Afin qu'en tout temps لكي في كل
qen mai niben `nte et en tout lieu où se زمان وكل مكان
tekmetnyb encomc trouve Ta Seigneurie ننظر لربوبيتك
nous Te contemplions
`erok @ ouoh enmosi qen ونسلك إليك
et que nous agissions
nye;ranak nem selon Ta volonté et
فيما يرضيك وما
ny`etekou`asou. Ton désir. تهواه
Vai `ete ebolhitotf `ere Lui, par Qui la gloire, هذا الذي من
pi`wou nem pitai`o nem l’honneur, la المجد قبله
pi`amahi nem magnificence et la والكرامة والعزة
prosternation Te sont
]`prockunycic @ er`prepi والسجود تليق
dus avec Lui et le
nak nemaf @ nem pi=p=n=a Saint-Esprit vivifiant
بك معه ومع
=e=;=u `nreftanqo ouoh et consubstantiel à القدس الروح
`n`omooucioc nemak @ Toi المحيي
المساوي لك
}nou nem `ncyou niben Maintenant et اآلن وكل أوان
nem sa `eneh `nte ni`eneh toujours et pour les والى دهر الدهور
tyrou `amyn. siècles des siècles. آمين
Amen
Hyppe `f,y neman Voici qu’il est présent هيذذ كهللا ن معنهللا
avec nous, عل ه ه ذىمهللا ة
hijen taitrapeza `mvoou
aujourd’hui, sur cet عمهللاني يل ذىيي
`nje Emmanouyl
autel, Emmanuel, notre
Pennou]@ Pihiyb `nte حمل ا،إىهنهللا
Dieu, l’agneau de Dieu
`Vnou] vyet`wli `mvnobi qui enlève les péchés
يحمل خطيق ذى
`mpikocmoc tyrf. du monde. Devant Lui, كله ذىعهللاى
Vyethemci hijen quand sa voix se fait عل ذىجهللاىس
pi`;ronoc `nte pef`wou. entendre au-dessus de ذى.علش مج ه
son trône, se tiennent ت ف أمهللامه جميع
Vyetou`ohi `eratou nahraf
tous les chœurs ذىطغمهللات
`nje nitagma tyrou célestes, les anges ذى،ذى مهللا يق
`n`epouranion@ vy`etouhwc chantent les hymnes de ت بحه ذىمص كق
`erof `nje niaggeloc qen bénédiction, et les
،ذىبلكق بأصيذت
ni`cmy `nte pi`cmou@ ouoh archanges se
prosternent, adorant
يخل ي ج ىه
euhitou euouwst `mmof
son nom grand et .نؤسهللاء ذىمص كق
`nje niar,yaggeloc.
invisible.
Ere niaggeloc hwc `erof Les anges le louent ،ذذ ذىمص كق ت بحه
nem ni`c`tratia `nte na et les armées célestes أجنهللاد ذى ميذت تلتل
nivyou`i erhumnoc `erof le chantent en صهللانخين قهللا لين،ىه
clamant et en
euws `ebol eujw `mmoc@ ،ق س ،"ق س
disant : Saint, Saint,
je `agioc `agioc `agioc Saint, Seigneur ،ذىجنيد ن.ق س
Kurioc cabaw; `o ouranoc Sabaoth, le ciel et la ذألنض ذى مهللاء
ke `ygy meh `ebol qen terre sont remplis ممليءتهللا من مج ه
pek`wou e;ouab. de Ta Sainte Gloire. ."ذألق س
Vy`etau] naf `nou`hmot Lui à qui a été donnée نعمق أعط ذى
`n`tsebiw `nou`hmot@ af`i grâce sur grâce, si bien إذ ذتهللاه.بَ َل نعمق
harof `nje `Vnyb `nte que le Maître de ًسي ذىكل ُمع م ذ
chacun, vint se faire
ouon niben `ntef[iwmc . منه ف نهل ذألند
baptiser par lui dans le
qen Piiordanyc `niaro. fleuve du Jourdain. Il
ذى ميذت فلأ
ذىل ح مف يحق
Oraisons de la Sainte Fraction | 438
Ouoh afnau `enivyou`i vit alors les cieux مثل ً نهللازال
ذى س
euouyn ouoh Pi`pneuma s’ouvrir et le Saint- .حمهللامق
E;ouab efnyou `epecyt Esprit descendre إذذ صيت ق ح ث
comme une colombe.
`m`vry] `nou[rompi. Ouoh ذى ميذت من
Et une voix des cieux
ic ou`cmy acswpi `ebol se fit entendre et
هي قهللا ص ً » ه ذ
qen nivyou`i ecjw `mmoc@ disait : « Celui-ci est ذىحبيب ذى إبن
je vai pe Pasyri mon Fils bien-aimé, en . « به سلنت
Pamenrit `etai]ma] qui j’ai mis toute ma
`nqytf. joie ».
F
` nyb `P[oic `Vnou] Ô Seigneur Dieu tout أيههللا ذى ي ذىل
puissant qui a envoyé ،ذالىه ضهللابط ذىكل
Pipantokratwr
son fils unique dans le أنسل ذبنه ذى
vy`etafouwrp
monde. Il nous a
`mpefmonogenyc `nsyri ذى ذىيحي
enseigné la loi et les
`epikocmoc af`tcabo `mmon commandements écrits
علمنهللا . ذىعهللاى
`ePinomoc nem nientoly dans le Saint Evangile. ذىنهللاميس ذىيصهللايهللا
et`cqyout qen pieuaggelion Il nous a enseigné que ف ذىمك يبق
e;ouab. Ouoh af`tcabon je le jeûne et la prière .ذإلنجيل ذىم س
chassent les démons, علمنهللا أ ذىري
]nyctia nem pi`slyl ne
car il a dit : « cette همهللا ذىرصة
ny`esauhiou`i `nnidemwn espèce-là ne peut sortir يخلجهللا ذىل ذ
`ebol `eafjoc je pai genoc que par la prière et par ذذ ،ذىشيهللا ين
`mpaf`i `ebolqen `hli `ebyl le jeûne ».
ه ذ ذ قهللال
`nou`proceu,y nem
اليخلج ذىجنس
ounyctia.
بش ء ذال بهللاىرصة
. ذىري
}nyctia nem pi`slyl ne Par le jeûne et la ذىرصة ذىري
ny`etau`wli `nYliac `e`pswi prière, Elie a été élevé نفعهللا همهللا ذىل ذ
`e`tve ouoh aunohem au ciel et Daniel sauvé ،ذيليهللا ذى ذى مهللاء
de la fosse aux lions.
`nDaniyl `ebolqen `vlakkoc خلرهللا دذنيهللال من
Par le jeûne et la
`nnimou`i. }nyctia nem prière, Moïse a reçu la
.جب ذألسيد
pi`slyl ne ny`eta Mw`ucyc loi et les ذىرصة ذىري
erhwb `nqytou sa`ntef[i commandements écrits همهللا ذىل ذ عمل
`mPinomoc nem nientoly par le doigt de Dieu. ، ميس بهمهللا
et`cqyout qen pityb `nte Par le jeûne et la أخ ح
`Vnou]. }nyctia nem prière, que le peuple ذىنهللاميس ذىيصهللايهللا
de Ninive a pratiqués ; بأصبع ذىمك يبق
pi`slyl ne ny`eta
Dieu a pris pitié d’eux, ا
Niremnineu`y erhwb `nqytou a remis leurs péchés et
afnai nwou `nje `Vnou] ذىرصة ذىري
a retiré sa colère qui
ouoh af,a nounobi nwou était dressé contre eux.
همهللا ذىل ذ عمل
، بهمهللا أهل نيني
Oraisons de la Sainte Fraction | 440
`ebol af`wli `mpefjwnt ، ا فلحمه
`ebolharwou. ىه غفل
نفع، خطهللايهللاه
. غضبه عنه
}nyctia nem pi`slyl ne Par le jeûne et la ذىرصة ذىري
ny`eta ni`provytyc erhwb prière, les prophètes همهللا ذىل ذ عمل
`nqytou auer`provyteuin prédirent l’avènement ،ذألنبيهللاء به
du Christ plusieurs
e;be `pjin`i `mPi`,rictoc تنبأ ذ من أجل
générations avant sa
qajwf `mpefjin`i qen venue. Par le jeûne et
مج ء ذىم يح
hanmys `njwou. }nyctia la prière, les apôtres قبل مجيئه بأجيهللال
nem pi`slyl ne ny`eta enseignèrent à toutes .كثيلة
ni`apoctoloc erhwb `nqytou les nations et les ذىرصة ذىري
auhiwis qen nie;noc tyrou rendirent chrétiens et همهللا ذىل ذ عمل
auaitou `n`,rictianoc les baptisèrent au nom ، ذىلسل به
du Père, du Fils et du بشل ذ ف جميع
au]wmc `mmwou qen `vran
Saint-Esprit. صيل ه، ذألم
`m`Viwt nem `Psyri nem
Pi`pneuma e;ouab. ، م يحيين
بهللاس عم ه
ذالبن ذىل ح ذ
.ذى س
}nyctia nem pi`slyl ne Le jeûne et la prière ذىرصة ذىري
ny`eta nimartyroc erhwb ont été pratiqués par همهللا ذىل ذ عمل
`nqytou sa`ntouvwn les martyrs jusqu’au ، بهمهللا ذىشه ذء
jour où ils versèrent
`mpou`cnof `ebol e;be `vran سفكيذ ح
leur sang pour le nom
`mPi`,rictoc du Christ qui rendit le
دمهللاءه من أجل
vy`etafer`omologin bon témoignage ، ذىم يح ذس
`n]`omologia e;nanec devant Ponce Pilate. Le ذع لف ذى
nahren Pontioc Pilatoc. jeûne et la prière ont ذالع لذف ذىح ن
}nycti`a nem pi`slyl ne été pratiqués par les بيص س أمهللا
ny`eta ni`;myi nem nidikeoc purs, les justes et les . ذىبنط
porteurs de la Croix ; ذىرصة ذىري
nem ni`ctauravoroc erhwb
ils se sont réfugiés همهللا ذىل ذ عمل
`nqytou auswpi qen nitwou dans les montagnes,
nem nisafeu nem ni,ol ذألبلذن بهمهللا
les déserts et les
`nte `pkahi e;be tounis] cavernes à cause de
ىبهللاس ذىر ي ي
سكنيذ،ذىرليب
Oraisons de la Sainte Fraction | 441
`n`agapy eqoun `e`Pouro leur grand amour pour ذىجبهللال ف
Pi`,rictoc. le Roi le Christ. ش يق ذىبلذن
من أجل، ذألنض
عظ محب ه ف
.ذىملك ذىم يح
Anon hwn maren Nous aussi, jeûnons de نحن أيضهللا فلنر
ernycteuin cabol tout mal en pureté et شل كل عن
`mpethwou niben qen justice, avançons vers ، بل بطههللانة
ce Saint sacrifice, et
outoubo nem oume;myi ه ه ذى ن
communions-en en
ouoh `nten] `mpenouoi `etai action de grâce, afin
ذى بيحق ذىم سق
`agia `n;ucia `nten[i `ebol qu’avec un cœur pur, منههللا ن نهللا ل
`nqytc qen ousepe`hmot je une âme illuminée, un ىك ب لب.بشكل
hina qen ouhyt efouab nem visage sans confusion, نفس ، هللاهل
ou'u,y `eac[iouwini nem une foi sincère, une جه ،م نيلة
ouho `nat[isipi nem ounah] charité parfaite et une ، مخز غيل
espérance sûre, nous ، ذيمهللا بص نيهللاء
`natmetsobi nem ou`agapy
osions avec confiance ، محبق كهللاملق
ecjyk `ebol nem ouhelpic et sans crainte te prier,
ectajryout. .نجهللاء ثهللابت
Ô Dieu le père Saint
Ntenertolman qen qui es aux cieux et te
نج ل ب ذىق بغيل
ouparrycia `naterho] dire : Notre Père qui es أ ن عيه، خيف
aux cieux… ذى س يهللاهلل ذ
`etwbh `mmok `Vnou] `Viwt
ف ذى
e;ouab et qen nivyou`i ouoh
ن يل، ذى ميذت
ejoc@ Je Peniwt etqen
ف أبهللانهللا ذى
nivioui ...
...ذى ميذت
Oraisons de la Sainte Fraction | 442
7. Oraison adressée au Fils, se dit pendant les jours de la semaine du
Grand Carême
قسمه لألبن فى صوم االربعين المقدسة
N;ok gar pe `Vnou] Tu es le Dieu ا هي أنت
miséricordieux, sauveur ذىلحي مخلص كل
Pinayt Pirefcw] `nte
de chacun, qui s’est تج ذى. أح
ouon niben vy`etaf[icarx
incarné pour notre
e;be penoujai. .خصصنهللا ألجل
salut. Tu as répandu ta
Vy`etaferouwini `eron lumière sur nous, les
أضهللاء ىنهللا ذى
`anon qa nirefernobi. pécheurs. Tu as jeûné .ذىخطهللاة نحن
Vy`etafernycteuin `e`hryi pour nous, quarante عنهللا صهللا ذى
jours et quarante nuits ًييمهللا أنبعين
ejwn `n`hme `n`ehoou nem
par un mystère أنبعين ىيلق ب ٍل
`hme `n`ejwrh qen
ineffable. .ال ُينطق به
oumuctyrion `nat`scaji
`mmof.
Vy`etaftoujon `ebol C’est toi, qui nous as أن نهللا من ذى
hiten `vmou ouoh af] nan sauvés de la mort, et أعطهللانهللا ذىميت
`mPefcwma e;ouab nem nous a accordé son ه ذىم س ج
corps sacré et son sang
Pef`cnof ettaiyout `e`p,w ذىكلي دمه
précieux en rémission
`ebol `nte nennobi. des péchés.
.ىغفلذ ذىخطهللايهللا
Vy`etafcaji nem pimys C’est Toi, qui as parlé à ذىجمع كل ذى
nem ny`ete nouf `n`agioc la foule et à ses Saints تصمي ه
`mma;ytyc ouoh disciples et apôtres ذى ي ين نسله
vénérables en disant : ً قهللا ص
`n`apoctoloc e;ouab efjw ذأل ههللان
« voici le pain de la vie
`mmoc je vai pe Piwik `nte qui est descendu du
"ه ذ هي خبز
`pwnq `etaf`i `epecyt `ebol ciel. Au désert, vos نزل ذىحيهللاة ذى
qen `tve `m`vry] an pères ont tous mangé la ىيس.من ذى مهللاء
`nnetenio] `etauouwm manne, et ils sont morts. كمهللا أكل أبهللاؤك
`mpimanna `n`hryi hi `psafe ذىبليق َن ف َّ ذىم
ouoh aumou. .مهللاتيذ
Vye;ouwm `ntacarx ouoh Celui qui mange ma َن يأكل ج ْ م
etcw `mPa`cnof ef`ewnq sa chair et boit mon sang a دم يشل
`eneh ouoh `anok la vie éternelle ; et moi, ، ذألب يحيهللا إى
je le ressusciterai au
Oraisons de la Sainte Fraction | 443
]natounocf qen pi`ehoou dernier jour. » ف أنهللا أقيمه
`nqa`e. ."ذىيي ذألخيل
E;be vai ten]ho ouoh Pour cela, nous ن أل فله ذ
tentwbh `ntekmet`aga;oc invoquons et nous من نطلب
Pimairwmi supplions ta bonté, ô
matoubo صصحك يهللا محب
ami du genre humain :
`nnen'u,y nem nencwma هل ِِّ ذىبشل
purifie nos âmes, nos
nem nen`pneuma@ je hina corps et nos esprits afin
نفيسنهللا أج هللادنهللا
qen ouhyt efouab
qu’avec un cœur pur, ىك .أن ذحنهللا
`ntenertolman qen
nous osions avec ب لب هللاهل نجلأ
ouparrycia confiance et sans crainte
`naterho] ب ذىق بغيل خيف
`ews oube Pekiwt e;ouab nous écrier vers ton أ نرل نحي أبيك
père Saint qui est aux
etqen nivyou`i ouoh `ejwc@ ف ذى س ذى
cieux et dire : Notre ن يل،ذى ميذت
Je Peniwt etqen nivioui
Père qui es aux cieux… ف أبهللانهللا ذى
...
...ذى ميذت
Oraisons de la Sainte Fraction | 444
8. Oraison adressée au Père, se dit le Dimanche des Rameaux
قسمة لألب في احد الشعانين
P[oic Pen[oic `m`vry] Ô Seigneur, notre Dieu, ،نبنهللا أيههللا ذىل
qu’il est grand ton nom مثل عجب صهللان
`nou`svyri afswpi `nje
par toute la terre. Ta عل إسمك
pekran hijen pikahi tyrf.
grande splendeur s’est
Je ac[ici `nje `;metnis] élevée au-dessus des ألنه.ذألنض كلههللا
َ عظ
ِ ق إنتفع
`nte tekmetcaie ca`pswi cieux. Dans la bouche des
`nnivyou`i. Ebol qen rwou enfants et des فيق بههللا ك
`nhankouji `n`alwou`i nem nourrissons, tu as من .ذى ميذت
nye;ouem[i akcebte ménagé une louange.
ذأل فهللال أفيذه
هيأت ذىلضعهللا
pi`cmou.
.ًسبحهللاُ
Cob] de on `P[oic `nny`ete Prépare donc, Seigneur فهيئ أيضهللاً يهللان
noun `m'u,y@ `e`pjinhwc nos âmes afin que nous نفيسنهللا
`erok `eerhumnoc `erok@ te louions, te chantions, نلتل،ىن بحك
te bénissions, te servions,
`e`cmou `erok@ `esemsi `mmok@ ،نبهللانكك ،ىك
t’adorions, te glorifions,
`eouwst `mmok@ `e]`wou et te rendions grâce
،نخ مك
nak@ `esep`hmot `ntotk@ chaque jour et chaque ،ىك ن ج
kata `ehoou niben nem heure. Et aussi que nous ،نمج ه
kata ounou niben. Hwcte te confessions et nous نشكله كل يي
`ntenouwnh nak `ebol@ écrions vers toi, père .سهللاعق كل
ouoh `ntenws `e`pswi Saint qui es aux cieux en ،نع لف ىك ىك
disant : Notre Père qui es نرل نحيه أيههللا
harok@ `Viwt e;ouab et
aux cieux… ذى س ذ
qen nivyou`i@ ouoh
`ntenjoc@ Je Peniwt ف ذى
etqen nivioui ... ،ذى ميذت
أبهللانهللا ن يل
ف ذى
...ميذت ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 445
9. Oraison adressée au Fils, se dit Dimanche des Rameaux
قسمة تُقال في احد الشعانين
Ô Seigneur, notre Dieu, qu’il est grand أيههللا ذىل نبنهللا مثل عجيب صهللان
ton nom par toute la terre. Ta grande ذألنض كلههللا ألنه إسمك عل
splendeur s’est élevée au-dessus des بههللا ك فيق ق ذنتفع عظ
cieux. Dans la bouche des enfants et
ذى ميذت من أفيذه ذأل فهللال
des nourrissons, tu as ménagé une
.حهللاً ذىلضعهللا هيأت سب
louange.
Le Seigneur qui siège sur les chérubins ذىشهللان بي ذىل ذىجهللاىس عل
est monté sur un ânon et est entré à دخل جحش أتهللا نكب عل
Jérusalem avec une grande humilité ب يذضع عظي. أ نشلي إى
afin d’accomplir ce qui a été dit par le ىك ي مهللا قيل بهللاىنب ذى هللا ل
prophète : « Dites à la fille de Sion, قيىيذ إلبنق صهيي هيذذ ملكك
voici ton roi vient à toi humble et أتهللا يأتيك دي ًعهللا نذكبًهللا عل
monté sur une ânesse et un ânon, le . جحش إبن أتهللا
petit d'une ânesse.»
Les enfants prirent des branches de فهللا من ً حمل ذأل فهللال سع
palmier et sortirent à sa rencontre en كهللانيذ ذىنخل خلجيذ ىل هللا ه
clamant : Hosanna au plus haut des ذألعهللاى أ صنهللا ف يرلخي
cieux, béni soit celui qui vient au nom
بهللاس ذىل ملك مبهللانه ذ ت
du Seigneur Roi d’Israël.
.إسلذ يل
La foule nombreuse étala leurs ذىجمع ذألكثل فلشيذ ثيهللابه
vêtements sur le chemin, d’autres قطعيذ ذىطليق آخل ف
coupèrent des branches d’arbres, pour أغرهللانًهللا من ذىشجل فلشيههللا
les étaler sur le chemin. Ceux qui le
ذىجميع ذى ين.ذىطليق ف
précédaient et ceux qui le suivaient
criaient en disant :
ذى ين تبعيذ كهللانيذ ت ميذ
« Hosanna au fils de David. Béni soit قهللا لين أ صنهللا البن يرلخي
celui qui vient au nom du Seigneur ! بهللاس ذىل دذ د مبهللانه ذ ت
Béni soit le royaume de notre père مبهللانكق مملكق أبينهللا دذ د ذألتيق
David qui vient au nom du Seigneur بهللاس ذىل أ صنهللا ف ذألعهللاى
Hosanna au plus haut des cieux ! »
Ouoh aucaji qen acpi Ils parlaient toutes les ،تكلميذ بكل ذىلغهللات
niben@ ouoh auhiwis langues, et prêchaient سمكY بشل ذ
`mpekran e;ouab `n`hryi ton Saint nom parmi جميع ذى س ف
toutes les nations.
qen nie;noc tyrou. . ذألم
Quant à Pierre et Paul
Petroc de nem Pauloc les deux apôtres :
أمهللا بطلس بيىس
Oraisons de la Sainte Fraction | 460
`panjwj `cnau (=b) l’ombre de l’un فكهللا ظل، ذىلسيال
`nni`apoctoloc@ ne sare guérissait les malades ; يشف أح همهللا
`tqyibi `mpiouai `mmwou les mouchoirs et les كهللانت ،ذألملذض
linges de l’autre
tal[o `nniswni@ ouoh عرهللا ب منهللاديل
éloignaient les
nicoudarion nem maladies et chassaient
ت هب ذ خل
nicimikun;inon `mpikeouai les esprits mauvais. تخلج ،ذألملذض
ne sau`;re niswni .ذألن ذح ذىشليلة
senwou@ ouoh `nte
ni`pneuma ethwou `i `ebol.
Ouoh menenca `;rouhiwis Et, après avoir prêché بع مهللا كلزذ ب ٍهللانجيل
`mpieuaggelion `nte l’évangile du royaume علمهللا ذىملكيت
]metouro@ ouoh et enseigné les nations, سفكهللا دمهمهللا، ذألم
ils versèrent leur sang
`ntou]`cbw `nnie;noc@ ،من أجل إسمك
pour ton nom et
auvwn `mpou`cnof e;be obtinrent la couronne
نهللاال ذٍكليل ذىلسيىيق
pekran@ ouoh au[i de l’apostolat et celle .ذٍكليل ذىشههللادة
`mpi`,lom `nte du martyr.
]met`apoctoloc nem va
]metmarturoc.
V} ÉViwt `mPen¡ I=y=c Dieu, père de notre يهللا ا أبهللا نبنهللا إىهنهللا
Pi`,rictoc @ vyete Seigneur Jésus-Christ, ذىم يح ي يع
qui es béni par les من ذىكهللان بي ذى
`ebolhiten ni,eroubim
chérubins et es
ce`cmou `erof @ ouoh من ي بهللانه
sanctifié par les
`ebolhiten niceravim séraphins, tu es exalté
ذى يلذفي ي س
ceer`agi`azin `mmof @ ouoh par des milliers de من أىيف أىيف
`ebolhiten ni`ana`nso `nso milliers et myriades de نبيذت نبيذت
nem ni`ana`n`;ba `n`;ba `nte myriades de serviteurs ذىنهللا ين ذىخ ذ
nirefsemsi `nlogikon raisonnables. ي عظ
Oraisons de la Sainte Fraction | 474
ce[acf.
En rendant la sentence dans l’affaire, ils حق ذى ضيق أنك م أخلجيذ
Te condamnèrent à mort. Ils crièrent جهك أ صلخيذ ف ذىميت
devant Toi que Tu sois crucifié pour Ton ذىشعب،عن شعبك تُرلب
peuple. Le peuple dur T’a fait porter la َّ ح
خشبق ملك ذى هللاس
croix à cause de moi qui a porté l’affaire
أنهللا ذىحهللامل من أجل،ذىرليب
Oraisons de la Sainte Fraction | 476
de mort par ma volonté. قضيق ذىميت بإنذدت
Les pécheurs T’ont donné des coups à la ،نأسك ضلبك ذ ثمق عل
tête. Ils crachèrent à ton visage à cause جهك من نفضيذ ذىبرهللاق ف
de moi. Ils mirent une couronne de ضعيذ،) (يهللا سي أجل
ronces sur Ta tête ainsi qu’un roseau
نأسك إكليل شيه عل
dans la main droite. Ils T’ont habillé d’un
manteau d’écarlate et T’ont bafoué. Par
أىب يه،يمينك قربق ف
Ta modestie, Tu as supporté tout cela صهللان ذ ،ثيبهللاً من بَ ْلفيل
pour moi. أنت بإتضهللاعك،ي هز ي بك
. حملت ه ذ كله من أجل
Ils Te levèrent sur la croix, Toi qui lèves أنت ذىلذفع،نفعيه عل ذىعيد
tout le monde par Ta force. Quand Tu ف.كهللافق ذىجههللات ب يتك
avais soif, ils Te donnèrent à boire du ،ًقت عطشك س يه خص
vinaigre, Toi qui donnes à boire à toutes
جميع ذىخلي ق أنت ذى هللاق
les créatures, de Ta grâce. Ils T’ont fait
tenir debout devant la Justice comme un
.من نعم ك
humble. Ils T’ont giflé à cause de moi. Ils ،حك كح يل ُ ذى أ قفيه ف
T’ont fouetté sur le dos. Tu fus enterré . ىطميه عل خ ه من أجل
dans le tombeau comme les morts afin ، جل ه عل ظهله بهللاى يهللا
que tu enterres mes péchés. Ils ont gardé ذى بل كهللاألميذت ُدفنت ف
Ton tombeau et ont eu peur de Toi, car . ىك ت فن آثهللام
Tu es en vérité plus vénéré que tous les ألنك،حلسيذ قبله خهللافيه
autres Dieux. مخيف ج ذً عل ٌ بهللاىح ي ق
.كل ذ ىهق
Tu fus ressuscité par Ta grandeur et as ،بهللاىجبل ت ُقمت يهللا مخلر
cassé les forces de l’enfer pour moi. Tu . ك لت شيكق ذىجحي عن
m’as donné Ton Corps et Ton Sang par دمك ه ج أعطي ن
lesquels je peux vivre. Tu m’as fait
أسمع ن صيتك،ألحيهللا بهمهللا
entendre Ta voix en disant : « Celui qui
َن يأكل ج ْ قهللا ص ً "م
mange ma chair et bois mon sang,
demeure en Moi et Moi en lui. Car ma يثبت ف َّ أنهللا يشل دم
Chair est vraiment une nourriture et mon حقٌ مأكل أل ج،فيه
Sang est un vrai breuvage. Ainsi celui َن ْ م،حقٌ مشل دم
qui me mange, vivra par moi ». ." يأكلن يحيهللا ب
Tu m’as enseigné de garder Tes دنس حفظ صهللايهللاه
ِ علم ن
commandements et d’étudier Ta Loi. Tu ً قهللا ص نهللاميسك صحت خلف
as crié derrière moi en disant : « Viens,
Oraisons de la Sainte Fraction | 477
approche-toi pour te purifier de tes ت بلن "تعهللال إق ل من ىك
ُ
péchés ». Voilà, Seigneur, je suis venu أتيت يهللا " ههللا ق.من خطهللايهللاه
frappant à la porte de Ta bonté. Agrée de ُّ
.قهللانعهللاً بهللا تعطفك سي
moi, ce sacrifice pour mes péchés et ceux
إقبل من ه ه ذى بيحق فِ ْ يق
de Ton peuple.
.جههللاالت شعبك عن خطهللايهللا
Habite en nous par Ton Esprit Saint. ،حل فينهللا بل حك ذى س
Purifie-nous de tout péché et de toute ،نيهللاء هلنهللا من كل إث
hypocrisie. Que Ton Corps et Ton Sang ه دمك أجعل ىنهللا ج
soient un sacrifice et une rançon qui
كفهللانة ف ذ ًء تمحيرهللاً ىكل
efface tous nos péchés. Car je n'ai touché
Ton Corps et Ton Sang que par désir
ت َّ مت ىلمس ألن،ذنيبنهللا
ardent de Ton Amour. Ô Mon créateur ف ه دمك ىشيق ج
ne me brûle pas par eux. Mais brûle tous بهمهللا يهللا فص تحلقن،محب ك
les ronces qui étranglent mon âme. Agréé بل أحلق كهللافق، جهللابل
ce sacrifice par l'intercession de Ta Mère, . ذألشيذه ذىخهللان ق ىنف
pour que nous puissions venir vers Toi et إقبل ه ه ذى بيحق من أجل
Tu viennes habiter en nous par Ton ىك نأت إىيك أنت،ذى تك
Esprit Saint. Ainsi nous pourrons, par تحل فينهللا بل حك تأت
mérite, appeler Ton Père Notre Père et
ذى س ب ذىق ن عي ا أبهللاه
nous levions nos voix en disant : Notre
Père qui es aux cieux… نلفع أصيذتنهللا ن يل،أبهللا ىنهللا
...ميذت ذى ف أبهللانهللا ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 478
22. Oraison adressée au Fils, se dit en tout temps (Saint Cyrille)
قسمة لألبن للقديس كيرلس
Ô Agneau de Dieu qui, par Tes douleurs, بأ جهللاعك يهللا حمل ا ذى
as enlevé les péchés du monde, enlève ب حننك، حملت خطهللايهللا ذىعهللاى
par Ta bonté nos iniquités. Ô Unique de إمح آثهللامنهللا يهللا حي ا ذى
Dieu qui, par Tes peines as purifié le
أدنهللاس هلت بآالمك
monde, purifie par Ta miséricorde nos
âmes. Ô Christ Dieu, qui par Ta mort, a
هل ذىم كينق بملذحمك
conquis la mort qui a anéanti le monde, أدنهللاس نفيسنهللا يهللا م يح ا
ressuscite, par Ta force, nos âmes de la بميتك ق لت ذىميت ذى
mort. ق ل ذىجميع ب يتك أق ذى
ميت نفيسنهللا
Ô Dieu qui a agréé les oblations et qui ب ًال عن يهللا قهللابل ذى لذبين ذى
T'es sacrifié pour les pécheurs, accepte إقبل،ذىخطهللاة ق مت ذذتك
notre pénitence, nous, les pécheurs. Car ألننهللا ب،تيب نهللا نحن ذىخطهللاة
nous sommes venus auprès de Toi
حضلتك دذىق ت منهللا إى
frappant à la porte de Ta bonté. Ô riche
de miséricorde, guéris-nous par Tes
فهب ىنهللا،قهللانعين بهللا تعطفك
trésors. Ô Bon, guéris nos âmes يهللا غنيًهللا بهللاىملذح ذىبلء من
malheureuses par les pommades de Tes كنيز أد ي ك إشف أيههللا ذىلؤ ف
sacrements vivifiants. نفيسنهللا ذىش يق بملذح
أسلذنه ذىمحييق
Purifie nos corps, et lave-nous de nos هل أج هللادنهللا إغ لنهللا من
iniquités. Rends nos âmes dignes de أهص ىحليل ً إجعلنهللا،آثهللامنهللا
recevoir Ton Esprit pur. Illumine nos ن حك ذىطهللاهل ف نفيسنهللا أنل
raisons pour que nous puissions Te
ع يىنهللا ىنعهللاين سبحك نق
louer. Purifie nos pensées et confonds-
nous dans Ta gloire.
أفكهللاننهللا أخلطنهللا بمج ه
Par Ton amour, Tu es descendu jusqu'à هبي نهللا حبك أنزىك إى
nous, Ta grâce nous fait monter à Ta .عليه نعم ك ترع نهللا إى
hauteur. Ta bonté T'a obligé de prendre تج مت تحننك غربك
chair comme la nôtre et Tu T'es révélé à
أظهلت إس نهللانه.بلحمنهللا
tous les vivants. Fais paraître dans les
âmes de Tes serviteurs, la gloire de Tes
نفيس أظهل ف. ىلعيهللا
sacrements cachés. Quand le sacrifice est ،عبي ه مج أسلذنه ذىخفيق
présenté sur Ton autel, le péché s’anéanti عن إصعهللاد ذى بيحق عل
Oraisons de la Sainte Fraction | 479
de nos membres par Ta grâce. Quand Ta م بحك تضمحل ذىخطيق من
gloire se répand sur Tes sacrements, nos عن نز ل.أعضهللا نهللا بنعم ك
esprits s'élèvent pour regarder Ta أسلذنه تلفع مج ه عل
Majesté. Quand le pain et le vin se
ع يىنهللا ىمشهللاه ة جصىك عن
transforment à Ton Corps et Ton Sang,
nos âmes se transforment pour participer
إس حهللاىق ذىخبز ذىخمل إى
à Ta gloire et s'unir avec Ta Divinité. ه دمك ت حيل نفيسنهللا ج
مشهللانكق مج ه ت ح إى
نفيسنهللا بأىيهي ك
Ô Notre Seigneur, ô Notre Dieu, créé en أخلق فينهللا يهللا نبنهللا إىهنهللا قلبًهللا
nous un cœur pur, habite en nous par هللاهلًذ أسكن ن حك ف
Ton Esprit, renouvelle nos sens par Ta بهللا ننهللا ج د حيذسنهللا ب يتك
force.
Rends nous dignes de Ton don, de Ton أهص ىميهب ك من ً صيلنهللا
Calice nous buvons, donne-nous un goût أعطنهللا كأس دمك نشل
spirituel pour goûter Tes sacrements ىن طع ن حيق م ذقه
vivifiants. Nous nous avançons devant
.ذىمحييق أسلذنه م ذقق
Toi, sûrs de Ta miséricorde et Tu habites
en nous par l'Amour. Remplis nous de
حضلتك ذث ين إى ن
Ta crainte. Allume nos cœurs par Ton بلحم ك أنت تحل دذخلنهللا
désir ardent. Mets Ta grâce en nous. بهللاىمحبق إمألنهللا من خيفك
Purifie nos sens par Ta miséricorde. أىهب قليبنهللا بشيقك أىق فينهللا
Donne-nous des larmes pures. Lave-nous نعم ك هل حيذسنهللا بلحم ك
des souillures du péché. Rends-nous des هب ىنهللا دمي ًعهللا ن يق إغ لنهللا
autels Saints et des vases purs dignes de من أدنهللاس ذىخطيق صيلنهللا
Te recevoir. ىحليىك م سق هيهللاكل
أ ذن مطهلة ى بيىك
Ainsi en goûtant Ta Chair, nous serons ب ق ىحمك نؤهل ىك
dignes de goûter Ta grâce et en buvant دمك ى ق نعم ك بشل
Ton Sang, nous serons dignes de goûter نؤهل ىحص ة محب ك هبت
la bonne saveur de Ton amour. Tu nous
ىنهللا أ نأكل ىحمك عصنيق
as donné de manger Ta Chair
publiquement, rends-nous dignes de
أهلنهللا ىإلتحهللاد بك خفيق هبت
nous unir avec Toi secrètement. Tu nous كأس دمك نشل ىنهللا أ
as donné à boire le calice de Ton Sang نم زج هللاهلًذ أهلنهللا أ
visiblement, Rends-nous dignes de nous بطههللانتك سلًذ كمهللا أنك ذح
mélanger avec Ta pureté secrètement. أبيك ن حك ذى س ف
Oraisons de la Sainte Fraction | 480
Comme Tu es un avec Ton Père et Ton ن ح نحن بك أنت فينهللا
Esprit Saint, nous nous unissons avec Toi يكمل قيىك يكي ذىجميع
et Tu habites en nous. Ta parole sera ب ذىق ن عي ذح ً ذ فينهللا ىك
accomplie et tous seront en nous. Ainsi
ا أبهللاه أبًهللا ىنهللا ن يل بريت
par mérite, nous serons dignes d'appeler
Ton Père Notre Père et nous disons à
ف أبهللانهللا ذى: جهين
voix grave : Notre Père qui es aux ...ميذت ذى
cieux…
Oraisons de la Sainte Fraction | 481
23. Oraison adressée au Fils, se dit en tout temps
قسمة لألبن سنوى
Ô Fils Unique Dieu le Verbe qui nous a أيههللا ذإلبن ذىيحي ذإلىه ذىكلمق
aimés et Son amour a voulu nous أحبنهللا بحبه أنذد أ ذى
racheter de la mort éternelle. Comme la . يخلرنهللا من ذىهصه ذألب
mort était sur le chemin de notre salut,
ليق ىمهللا كهللا ذىميت ف
Il désira d'y passer par Amour pour
nous.
إش ه أ يجيز فيه،خصصنهللا
حبهللاً بِنهللا
ُ
C'est ainsi qu'il accepta la croix pour ذىرليب هك ذ إنتفع عل
enlever le châtiment de nos péchés, نحن. خطهللايهللانهللا ىيحمل ع هللا
nous qui avons commis les péchés et . تأى ذى ين أخطأنهللا هي ذى
Lui qui a souffert. Nous étions en dette
نحن ذى ين صلنهللا م يينين
pour la justice divine à cause de nos
ب نيبنهللا هي
péchés et c'est Lui qui a réglé les dettes.
ىلع ل ذإلىه
.دفع ذى يي عنهللا ذى
Pour nous, Il a préféré la peine au bien- َّ فضل ذى أىَّ عل ذى
نع َّ ألجلنهللا
être, le malheur à la quiétude, ذىلذحق ذىهيذ ذىش هللاء عل
l'humiliation à la gloire et la croix au ذىرليب عل ذىمج عل
trône porté par les chérubins.
. يحمله ذىكهللان بي ذىعلض ذى
Il a accepté qu'on Le lie par les cordes َقبَل أ ُيلبط بهللاىحبهللال ىيحلنهللا من
pour nous délier des liens de nos نبهللا هللات خطهللايهللانهللا تيذضع ىيلفعنهللا
péchés. Il s'est humilié pour nous .جهللاع ى ُيشبعنهللا عطش ىيل ينهللا
élever. Il avait faim pour nous rassasier. ًُعليهللانهللا ذىرليب إى صع
Il avait soif pour nous abreuver. Il
monta sur la croix, nu pour nous
ىيك ينهللا بثي بله ف ح جنبه
habiller par l'habit de sa pureté. Son ن خل إىيه بهللاىحلبق ىك
côté était percé pour que nous entrions علش نعم ه ن كن ف
chez Lui et habitons le trône de Sa ه من ج ىك ي يل ذى
grâce. Le Sang a coulé de Son Corps .ىنغ ل من آثهللامنهللا
pour que nous nous lavions de nos ذى بل ُدفن ف أخيلذً مهللات
péchés. Enfin, Il est mort et mit dans le ىي يمنهللا من ميت ذىخطيق
tombeau pour nous ressusciter de la .يحيينهللا حيهللاة أب يق
mort des péchés et vivre éternellement.
Ô Dieu, mes péchés sont les ronces qui ه خطهللايهللا أ، فيهللا إىه
piquent Ta tête Sainte. C'est moi qui ai نأسك ييخز ذىشيه ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 482
attristé Ton Cœur par les plaisirs de la أحزنت أنهللا ذى.ذىم سق
vie. Quel est ce chemin menant à la بمصذ ذى نيهللا قلبك ب ل ن
mort que Tu empruntes ô Mon Dieu et مهللا ه ه ذىطليق .ذىبهللا لق
Mon Sauveur ? Qu'est-ce que Tu portes
أنت سهللا ل ذىمؤديق ىلميت ذى
sur Tes épaules ? C'est la croix de honte
que Tu as portée à ma place.
مخلر ؟ فيههللا يهللا إىه
أ شئ تحمل عل منكبيك؟
حمل ه هي صليب ذىعهللان ذى
. عيضهللاً عن
Comment est-ce possible, Mon Sauveur مهللا ه ذ أيههللا ذىفهللاد ؟ مهللا ذى
? Pourquoi Tu as accepté cela ? جعلك تلض ب ىك؟
Comment peut-on déshonorer Le أ ُيههللا ذىعظي ؟ أ ُي ل ذىممج ؟
Grand ? Est-ce qu'on humilie celui qui ُ َأ ُييضع ذىملتفع؟! يهللا ىِ ِعظ
.حبك
est glorifié ? Est-ce qu'on abaisse celui
حبك ذىعظي ذى ُ نع هي
qui est dans les hauteurs ? Combien il
est grand Ton Amour? Oui c'est Ton جعلك ت بل إح مهللال كل ذىك
Grand Amour qui T'a incité à supporter . ذىع ذ من أجل
toutes ces douleurs pour moi.
Je Te remercie ô Mon Dieu et tous les تشكله عن أشكله يهللا إىه
anges et toutes les créatures Te مص ك ك خلي ك جميعهللاً ألن
remercient pour moi car je suis عهللاجز عن ذى يهللا بحم ه كمهللا
incapable de Te louer selon Ton amour. ً ُ ي حق
فهل نأينهللا حبهللا.حبك
Est-ce que nous avons déjà vu un
amour plus grand que celui-là.
أعظ من ه ذ؟
Mon âme attriste-Toi pour tes péchés عل يهللا نف فأحزن
qui ont causé tant de peines à Ton سببت ىفهللاديك خطهللايهللاه ذى
Sauveur tendre. Dessine Ses blessures إنسم. ذىحني ه ه ذ ال
devant toi et réfugie-toi auprès de Lui
فيه جلحه أمهللامك إح م
quand l'ennemi se révolte contre toi.
. عن مهللا يهيج عليك ذىع
Mon Sauveur, accorde-moi de أ أع بل يهللا مخلر أعطن
considérer Ta souffrance comme mon إكليل ذىشيه ع ذبك كنز
trésor et Ta couronne d’épines comme ت َن ُعم أ جهللاعك مج
ma gloire. Tes peines comme mon
دمك حيهللات ملذنتك حص ت
bonheur, Ton amertume comme ma
douceur, Ton Sang comme ma vie, Ton
. شكل محب ك فخل
Amour comme ma gloire et mon
Oraisons de la Sainte Fraction | 483
remerciement.
Ce sage prophète revient en disant : قهللا ًص ذىحكي عهللاد هنهللا ذىنب
J’ai vu de mes yeux le Seigneur ن بعين أبرلت أنن
Sabaoth, sur une nuée du ciel سحهللا ذى مهللاء ذىرهللابهللاؤ ت عل
ressemblant au Fils de l’Homme, ses
ثيهللابه حمل هللا يشبه ذبن ذإلن
habits étaient rouges de Boçra. Lui à
qui a été donné l’autorité, le pouvoir
أعط ذ ذى ه.من بيصهللان
la puissance et la victoire après qu’il ذى ية لطهللا ذى ذىل هللاسق
Oraisons de la Sainte Fraction | 486
fut incarné et sa domination est تأنس مهللا ذىغلبق من بع
éternelle. سنيه . سلطهللانه سلطهللا ذألب
Ses années sont infinies, Isaïe qui ذب ع ذى يل محب ال تفن
aime la sagesse, rajoute et dit : « Ce إشعيهللاء قهللا ًص ذىحكمق ذىنب
n’est ni un ange, ni un archange, mais ىيس هي مصكهللا ال ن يس مص كقً
Il est un avec Dieu le Père, qui ذى بل هي ذح مع ا ذ
demeure depuis tous les siècles. C’est قبل ذى هعين ه ذ هي ي يع
Jésus-Christ le juste, l’éternel ذىمشيل ذىر يق ذىم يح
conseiller, avec le Dieu le Père en بهللاىح ي ق مع ا ذ ذألزى
vérité. C’est Jésus-Christ, le grand-
ه ذ هي ي يع ذىم يح ن يس
prêtre selon l’ordre de Melkisédek,
qui s’est incarné et s’est fait homme
صهللادق كهنق كط س ملك
pour le salut de genre humain. صهللان إن هللانًهللا من ت ج ذى
أجل خص جنس ذىبشل
Lui qui par sa seule volonté et la joie ه ذ بإنذدذته ح ه م لة أبيه
de son Père et du Saint-Esprit, a fait أ أ سمهللاء ذىل ح ذى س
trembler les cieux des cieux et s’est من ذىع نذء ذى ميذت تج
incarné de la Vierge, fut baptisé par
تعم من ييحنهللا صع عل
Jean et fut élevé sur le bois de la
croix. Il descendit aux enfers, délivra
نزل إى خشبق ذىرليب
les captifs, Il ressuscita d’entre les سبيًهللا قهللا من سب ذىجحي
morts et est monté aux cieux. Ses إى صع ذألميذت بين
anges sortirent à sa rencontre en le خلج الس بهللاىه ذى ميذت
louant et Il devint notre Roi. Pour ً
ملكهللا مص ك ه يلتلي ىه ق صهللان
cela, nous te supplions et nous علينهللا من أجل ه ذ ن أل
t’implorons ô ami du genre humain, ن ضلع إىيك يهللا محب ذىبشل
bénis nous, et manifeste pour nous la بهللانكنهللا أظهل ىنهللا ق س ه ه
sanctification des oblations présentes
ذى لذبين ذىميضيعق بحيل ن ح
par la descente de Ton Esprit-Saint
sur ceux-ci, afin qu’avec un cœur pur
ق سك عليههللا ىك ب لب هللاهل
nous osions crier à Dieu le Saint qui ا إى نرل نج ل أ
es aux cieux et dire : Notre Père qui es ذى ميذت ف ذى س ذى
aux cieux… ف أبهللانهللا ذى: ن يل
...ميذت ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 487
25. Oraison adressée au Fils, se dit en tout temps
قسمة لألبن سنوى
Ô mon Sauveur, voici la tête qui fut ذىلأس ه ه ه، يهللا مخلر
couronnée d’épines, qui se pencha كللت بإكليل شيه مهللاىت ذى
vers la droite quand tu rendis l’âme. ذىيمين عن مهللا أسلمت إى
Ô mon Dieu, voici le visage qui est le
ه ذ هي ذىيجه، يهللا إىه،ذىل ح
plus beau des fils de l’Homme, sur ً هي أبلع جم
lequel a craché l’esclave qui T’a giflé.
هللاال من بن ذى
Et voici la bouche vivifiante qui es تفل عليه ذىعب ذىبشل ذى
pleine de douceurs, celle qui a goûté ه ذ هي ذىف ذىمحي،ال مك
le vinaigre mélangé avec de كله حص ة مش يههللات ذى
l’amertume. ً ذذق ذىخل ممز
.جهللا بملذنة ذى
Ô mon Seigneur, voici le dos qui a ه ذ هي ذىظهل ذى، يهللا سي
fait face aux fouets comme un ذى يهللا كم نب تعلض ىضل
pécheur coupable. Ô mon Roi, voici le ه ذ هي ذىجنب يهللا ملك، أثي
côté qui s’est fait percer avec une
عن بهللاىحلبق فيق ذى
lance au-dessus du Golgotha, et
duquel ont coulé du sang et de l’eau.
مهللاء يهللا ذىجلجثق فجل منه د
Ô mon Rédempteur, voici les mains فهللاد ههللاتهللا همهللا ذىي ذ ذىل هللا
qui ont nourrit tout être de ta volonté, ،من نضهللاه أشبع هللا كل ح
et voici les pieds qui parcouraient ههللاتهللا همهللا ذىلجص ذىل هللا كهللان هللا
tout endroit pour faire le bien et كل مكهللا ترنعهللا ت جيال ف
guérir tout ceux qui étaient possédés كل ذى ين ت لط خيلًذ تشف
par Satan, ils furent cloués sur la عليه إبليس ق سملتهللا عل
croix pour le salut du monde entier. ذىعهللاى ذىرليب من أجل خص
،كله
C’est ainsi que notre Bon Sauveur من أجل ه ذ مخلرنهللا ذىرهللاىح
s’écria en disant : « Car ma chair est هي مأكل صل قهللا ًص أ ج
une vraie nourriture et mon sang un حق دم هي مشل حق من
vrai breuvage. Celui qui mange ma
دم يشل يأكل ج
chair et qui boit mon sang demeure
en moi, et je demeure en lui ». Purifie
هل،أنهللا أكي فيه يكي ف
nos esprits, nos corps, nos âmes, afin نفيسنهللا أج هللادنهللا أن ذحنهللا ىك
qu’avec un cœur pur nous te ب لب هللاهل ننهللاديك بنغمق ذىبنية
clamions de la manière des fils en ف أبهللانهللا ذى: قهللا لين
disant : « Notre Père qui es aux ...ميذت ذى
cieux…».
Oraisons de la Sainte Fraction | 488
26. Oraison adressée au Père, se dit en tout temps (Saint Epiphane)
قسمة سنوي للقديس أبيفانيوس
Ô notre Dieu où pouvons-nous trouver يهللا إىهنهللا بصد ذىحكمق أين
la demeure des pays de la Sagesse ? Où م كنههللا أين ميذ نههللا؟ أين
sont les traces de son chemin ? Qui a َن عبل ذىبحل ْ آثهللان لي ههللا؟ م
traversé la mer et l’a acheté avec de l’or ْ ؟ م
َن ذش لذههللا ب هب ن
pur ? Qui est monté au dessus des
nuages et l’a fit descendre ? L’Homme
أنزىههللا ؟ صع فيق ذى حهللا
éphémère ne connaît pas sa voie, Elle ال يعلف ذىفهللان ذإلن هللا
est oubliée de tous les êtres humains, et ه من يق من كل،لي ههللا
même cachée des anges ! Ceux qui . مخ فيق عن ذىمص كق،ذىبشل
l’atteignent, obtiennent une grâce, et ذى ين يحرلي عليههللا ينهللاىي
ceux qui l’a haïssent aiment la mort. ذى ين يبغضينههللا يحبي،نعمق
Elle est plus belle que le soleil et que أجمل من ه،ذىميت
toutes les étoiles. Elle ressemble à la ه. ذىشمس كل ذىنجي
Lumière du Père, car Elle demeure avec
ألنههللا كهللا نق تشبه نين ذ
lui depuis toujours.
.معه من ذألزل
Malgré le fait qu’Elle soit établie dès ذىحكمق مع أنههللا كهللا نق من
l’origine, la Sagesse renouvelle tout être ىكنههللا تج ِِّ د ذىجميع ذى
en tout temps. Elle pénètre les âmes des ت خل إى. كل زمهللا ف
justes. Elle vaut plus que toutes les
خيل من ه.نفيس ذألبلذن
perles, et tout honneur ne peut l’égaler.
Elle a le conseil, la puissance et la
.ذىآلىئ كل كلذمق ال ت هللا يههللا
connaissance. Par Elle les rois règnent, ذى نة ذىمشينة ىههللا
les nobles sont honorés, et les princes ، بههللا يملك ذىمليه.ذىمعلفق
gouvernent la terre. Elle aime ceux qui بههللا ُيك َّل ذىعظمهللاء بههللا يملك
l’aiment, Elle garde ceux qui la gardent تحب ه.ذىلؤسهللاء ذألنض
dans leurs cœurs, et ceux qui la ذى ين يحبينههللا تحفظ ذى ين
demandent, trouvent une grâce. ذى ين يطلبينههللا يحفظينههللا
.نعمق يج
La sagesse se conduit dans le chemin de ليق ف ذىحكمق ت مش
la justice, et se dirige vers la vérité pour سبيل ذىع ل ت حله ف
accorder à ceux qui la connaissent une ذىحق ى هب ذى ين يعلفينههللا
richesse et remplit leur maison de joie.
.ًتمأل خزذ نه فلحهللا غن
Dieu l’a donnée à notre père Jacob, puis ث أعطهللاههللا ا ألبينهللا يع ي
Oraisons de la Sainte Fraction | 489
Elle est apparue sur terre et a marché ذألنض مشت ظهلت عل
comme l’Homme. Voici que La Sagesse هيذذ ذىحكمق ق. كإن هللا
s’est bâtie une maison et a fondé ses أس ت ًبنت ىههللا بي هللا
sept colonnes. Elle immola ses
ذبحت .ذى بعق أعم تههللا
holocaustes, versa son vin, prépara sa
table. Sa maison est l’Eglise universelle
، سكبت خملههللا،ذبهللا حههللا
apostolique, et ses sept colonnes sont بي ههللا هي.أنست مهللا تههللا
les sacrements vivifiants de Dieu. ذىكني ق ذىجهللامعق ذىلسيىيق
أعم تههللا ذى بعق ه أسلذن
.ا ذىمحييق
La Sagesse a envoyé ses serviteurs عبي ههللا أنسلت ذىحكمق
proclamer sans cesse, disant : «Pour قهللا لين ذى ذ عل ينهللاد
celui qui est simple elle se penche vers ".َّ َن هي ب يط ف مل إىْ "م
lui ». Et aux insensés elle dit : « Venez
ت يل ىه ىنهللاقص ذىفه
manger de mon Corps et buvez de mon
Sang. Abandonnez toute ignorance et
"هلميذ كليذ من خبز
vous vivrez ». أتلكيذ. إشلبيذ من دم
. »ف حييذ ذىجههللاىق عنك
Quant à la Sagesse, c’est notre Sauveur مخلرنهللا أمهللا ذىحكمق فه
Jésus-Christ, qui nous a sauvé avec le ف ذنهللا ي يع ذىم يح ذى
sacrifice de son Corps, et nous a racheté إش لذنهللا ،ه ب بيحق ج
par son Sang répandu pour nous, et
إخ هللاننهللا ىملكيته،ب فك دمه
nous a choisi pour son Royaume
éternel. C’est pour cela que nous
ىه ذ ن أىك يهللا سي نهللا. ذألب
t’implorons ô notre maître, de nous أ تعطينهللا أ نج ذىحكمق
aider à trouver cette Sagesse venant de أ ت بل ه ه.منك ح ه
toi seul. Accepte cette oblation de nos ذى بيحق من إي ينهللا أ ت بل
mains, ainsi que nos jeûnes et nos ىك.منهللا أصيذمنهللا صليذتنهللا
prières, afin qu’avec la confiance des fils ب ذىق ذىبنين نرل إىيك يهللا أبهللانهللا
nous puissions te clamer ô notre père أبهللانهللا قهللا لين ذى مهللا
céleste en disant : « Notre Père qui es ...ميذت ذى ف ذى
aux cieux…»
Oraisons de la Sainte Fraction | 490
27. Oraison adressée au Fils, se dit pour les fêtes
de la Circoncision et l’entrée du Christ au Temple
قسمة تُقال في عيد الختان و دخول المسيح إلى الهيكل
Nous louons et nous glorifions le Dieu ن بح نمج إىه ذ ىهق ن
des dieux et le Seigneur des seigneurs, من تج ذى، ذألنبهللا
qui s’est incarné de Sainte Marie ; elle ى ته ف بيت، ذى ي ق ملي
l’a enfanté à Bethléem. Et voici que
إذ مصه ذىل ق ظهل، ىح
l’ange du Seigneur est apparu aux
bergers et leur a annoncé sa naissance
بميصده بشله ىللعهللاة
prodigieuse. Ils sont venus et ils l’ont نبنهللا.نظل ه ذىعجيب فأتيذ
vu. Notre Seigneur Jésus-Christ le Fils ي يع ذىم يح إبن ا
de Dieu véritable, a reçu la قبل إىيه ذىخ هللا ف ذىح ي
circoncision au huitième jour de sa ذىيي ذىثهللامن ىميصده ذىعجيب
naissance merveilleuse, seloi la loi afin يريلنهللا كعهللادة ذىنهللاميس ىك
de nous affranchir de la circoncision ىك أحلذنًذ من خ هللا ذىج
du corps et afin de nous donner Son .يعطينهللا ن حه ذى س بهللاىكمهللال
Esprit-Saint par la perfection.
Lui qui est entré au temple dans les ذىهيكل دخل إى ه ذ ذى
bras de sa mère la Vierge Marie et أمه ذى ي ق ملي عل ي
Joseph le charpentier après quarante ذىع نذء ييسف ذىنجهللان بع
jours de sa sainte naissance afin
أنبعين يي ًمهللا من ميى ه ذىم س
d’accomplir pour lui ce qui a été
évoqué dans la loi. Alors Simon le
ىيرنعهللا عنه كمهللا جهللاء ف
vieillard le porta dans ses bras et bénis حمله سمعهللا .ذىنهللاميس
Dieu en disant : « Maintenant ô Maître ذىشيخ عل ذنذعيه بهللانه ا
laisse ton serviteur s’en aller en paix تطلق يهللا سي قهللا ًص ذ
selon ta parole. Car mes yeux ont vu عب ه ب ص ح ب قيىك أل
ton salut que tu as préparé devant tous عين ق أبرلتهللا خصصك ذى
les peuples. . أع دته ذمهللا جميع ذىشعي
Maintenant ô maître illumine les yeux أنل عيي يهللا سي أنت ذ
de nos cœurs et purifie nous هلنهللا كهللاملين ف قليبنهللا
entièrement dans l’âme, le corps et ذىل ح كل ذىنفس ذىج
l’esprit afin qu’avec un cœur pur, des
ب لب هللاهل شف ين ن ي ين
lèvres sans souillure, nous osions avec
confiance et sans crainte crier vers ton
نج ل ب ذىق بغيل خيف ذ
Père Saint qui es aux cieux et dire : نرل نحي أبيك ذى س ذى
Notre Père qui es aux cieux… أبهللانهللا: ذى ميذت ن يل ف
...ميذت ذى ف ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 491
28. Oraison adressée au Fils, se dit pour la fête de l’Annonciation
(29 Paramhat)
برمهات29 قسمة عيد البشارة المجيد
Le Seigneur Dieu qui est au-dessus de ،ذىكل عل ذإلىه ذى ذىل
tout, le béni éternellement, l’incorporel ذىغيل، ذألب ذىمبهللانه إى
s’incarna et fut né d’une vierge. Elle من ى تج مج
l’enveloppa de langes et le plaça dans
ذىع نذء ىف ه بهللاىخلق ضع ه
une crèche et les armées des cieux le
chantent en clamant « Gloire à Dieu
ف ذىمز د ع هللاكل ذى مهللا ذت
dans les cieux et paix sur terre et joie تلتل ىه صهللانخين ذىمج هلل ف
aux hommes ». ذألنض ذى ص عل ذألعهللاى
.بهللاىنهللاس ذىم لة
Aussi ô notre maître, nous les faibles ضهللا يهللا سي نهللا نحنً هك ذ أي
pécheurs, tes serviteurs, qui عبي ه ذىخطهللاة ذىضعفهللاء
demandons ta miséricorde, daigne تفضل أنع،ذىطهللاىبين نحم ك
nous accorder ta paix, sauve nous en
ىنهللا ب صمك خلرنهللا كل حين
tout temps par ta droite vivifiante afin
بطههللانة بيمينك ذىمحييق ىك
Oraisons de la Sainte Fraction | 492
qu’avec pureté nous communions de ن نهللا ل من ه ه ذألسلذن ذىن يق
ces purs sacrements et que soient ن طهل كلنهللا كهللاملين ف
complètement purifiés nos âmes, nos أن ذحنهللا أج هللادنهللا أنف نهللا
corps et nos esprits et que nous osions
نج ل ب ذىق بغيل خيف أ
avec confiance et sans crainte te prier ô
Dieu le Père qui es aux cieux et te dire :
ف ذى ن عيه يهللا ا ذ
Notre Père qui es aux cieux… أبهللانهللا ن يل ذى ميذت
...ميذت ذى ف ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 493
29. Oraison adressée au Fils, se dit pour la commémoration de
l’Annonciation, la Nativité et la résurrection
(29ème jour de chaque mois copte)
من كل شهل قبط29 ق مق تُ هللال ف ت كهللان ذىبشهللانة ذىميصد ذى يهللامق
Le Seigneur Dieu qui est au-dessus de ،ذىكل عل ذإلىه ذى ذىل
tout, le béni éternellement, ذىغيل م ج، ذىمبهللانه إى ذألب
l’incorporel s’incarna et fut né d’une من ذىع نذء ى تج ق
vierge. Elle l’enveloppa de langes et
ضع ه ف ىف ه بهللاىخلق
le plaça dans une crèche et les armées
des cieux le chantent en clamant
ذىمز د ع هللاكل ذى مهللا ذت تلتل
« Gloire à Dieu dans les cieux et paix هلل ف ىه صهللانخين ذىمج
Oraisons de la Sainte Fraction | 494
sur terre et joie aux hommes ». ص ذألنض ذى عل ذألعهللاى
.بهللاىنهللاس ذىم لة
Il a grandi peu à peu semblable aux قليص بشبه ً ً
قليص نمهللا ذى
hommes mais sans aucun péché. Il هي،ذىبشل بغيل خطيق ح ه
demeure par sa puissance, Il n’a ni ذىكهللا ن ب لطهللانه ىيس ىه ب ذيق
début ni fin, qui a abolit le péché qui
عيض ذىخطيق ال نههللايق ذى
entourait le monde par sa mort sur la
Croix et au troisième jour il est
ذىمحيطق بهللاىعهللاى مهللات بهللاىرليب
ressuscité des morts. .ف ذىيي ذىثهللاىث قهللا من ذى بل
O Verbe de Dieu par ton amour au يهللا كلمق ذإلىه بمحب ك ىلبشل
genre humain, tu enlevas les péchés نفعت ذىخطهللايهللا ذ ثهللا أنت ذىغيل
et les iniquités toi qui es seul sans خهللا ئ ح ه صيلت ذذتك خطيق
péché, tu fis de ta personne le péché
ألجلنهللا ىكنك دست ذىخطيق
pour nous, mais tu écrasas le péché et
la mort par ta résurrection d’entre les
ذىميت ب يهللام ك من بين
morts. .ذألميذت
Il convient que personne d’entre nous منهللا ذح يجب أال يفكل أ
ne pense, lorsqu’il mange de ce pain عن مهللا يأكل من ه ذ ذىخبز ذنه
qu’il mange simplement de la chair د أ ن ح يهللاكل مجلد ىح ب
sans sang ou un esprit sans corps ni
.أ ن ح ج ب
esprit. Mais un est le corps, le sang, et
l’esprit comme la divinité du
ذى هي ذىج بل ذح
Seigneur notre Dieu devint un avec ذىل ح كمهللا صهللان الهيت ذىل
son humanité. .إىهنهللا ذح ً ذ مع نهللاسيته
Purifie nos âmes, nos corps, nos هل نفيسنهللا أج هللادنهللا أن ذحنهللا
esprits, nos pensées et nos intentions أفكهللاننهللا نيهللاتنهللا كلنهللا ب لب هللاهل
à tous, afin qu’avec un cœur pur, une جه غيل نفس م نيلة
âme illuminée, un visage sans
إيمهللا بص نيهللاء محبق مخز
confusion, une foi sans hypocrisie, un
amour parfait et une espérance
كهللاملق نجهللاء ثهللابت نج ل ب ذىق
inébranlable, nous osions avec بغيل خيف أ ن عيه يهللا ا ذ
confiance et sans crainte, nous ذى ميذت ف ذى س ذى
adresser à Toi, ô Dieu le Père Saint علم نهللا أبهللانهللا كمهللا ن يل
qui es aux cieux et Te dire comme tu ...ميذت ذى ف ذى
nous as enseigné : Notre Père qui es
aux cieux…
Oraisons de la Sainte Fraction | 496
31. Oraison adressée au Fils, se dit pour la fête des Noces de Cana
en Galilée
قسمة تُقال في عيد عرس قانا الجليل
Lui qui fut transfiguré sur le mont صع فيق جبل تهللابين أخ ذى
Thabor, il prit avec lui ses disciples معه تصمي ه بطلس يع ي
Pierre, Jacques et jean et fut كهللا أمهللامه ييحنهللا تجل
transfiguré devant eux. Son visage
جهه يلمع ذكثل من ذىشمس
brillait plus que le soleil, et ses habits
étaient aussi blancs que la neige. Les
ثيهللابه مثل ذىثلج ظهل ىه
deux prophètes Moïse et Elie leur همهللا إيليهللا ميس ذىنبيهللا
apparurent, ils parlaient avec lui à أ نشلي عن ي كلمهللا معه ف
Jérusalem à propos de la rédemption مزم ًعهللا أ كهللا ذىف ذء ذى
qui était sur le point d’accomplir. .يكمله
Et une nuée lumineuse les couvrit, et صيت إذ سحهللابق منيلة ظلل ه
une voix du ciel disait : « Celui-ci est من ذى مهللاء قهللا ًص ه ذ هي إبن
mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis به سلنت ىه ذىحبيب ذى
toute ma joie, écoutez-le ».
.إسمعيذ
Pour cela, nous supplions et فله ذ ن أل نطلب من صصحك
implorons ta bonté ô ami du genre يهللا محب ذىبشل أ ال تكي ه ه
humain, que ce sacrifice ne soit pas ذى بيحق تبكي هللا ىخطهللايهللانهللا عهللانًذ
une réprobation pour nos péchés, une
ثهللامنهللا ألننهللا ق منهللاههللا ىك عن
honte pour nos iniquités, car nous te
l’avons présenté en notre faiblesse.
.ضعفنهللا
Mais sanctifie nos âmes, nos corps, أج هللادنهللا بل ق س أنف نهللا
nos esprits et nos intentions à tous, بنفس أن ذحنهللا نيهللاتنهللا كلنهللا ىك
afin qu’avec une âme illuminée, un جه غيل مخز م نيلة
Oraisons de la Sainte Fraction | 499
visage sans confusion, un cœur pur, بص نيهللاء هللاهل إيمهللا قلب
une foi sans hypocrisie, un amour محبق كهللاملق نجهللاء ثهللابت نج ل
parfait, une espérance inébranlable, نرل ب ذىق بغيل خيف أ
nous osions avec confiance et sans
ذعطي ههللا ذىرصة ذىم سق ذى
crainte, te prier la sainte prière que tu
donnas à tes saints disciples et
ى صمي ه ذى ي ين ذىلسل
apôtres purs en disant avec actions de ذأل ههللان قهللا لين بشكل أبهللانهللا
grâce : Notre Père qui es aux cieux… ...ميذت ذى ف ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 500
33. Oraison adressée au Fils, se dit pour la fête de
l’entrée du Christ en Egypte
قسمة لألبن لعيد مجيء السيد المسيح إلى أرض مصر
Ô maître Seigneur et notre Dieu, أيههللا ذى ي ذىل ذىهنهللا ذىخهللاىق
créateur invisible, immuable, et غيل ذىمحي غيل غيل ذىمل
insondable, qui a envoyé sa lumière أنسل نينة ذى. ذىمفحي
véritable, son fils unique Jésus-Christ,
ذبنق ذىيحي ي يع ذىح ي
le verbe éternel. Lui, qui demeure dans
le sein du père en tout temps, est venu
ذىكهللا ن. ذىم يح ذىكلمق ذى ذت
habiter le sein de la vierge immaculé. ف حضنق ذألبي كل حين أت
Elle l’a enfanté tout en demeurant حل ف ذىحشهللاء ذىب يل غيل
vierge et sans rompre le sceau de sa ع نذء ه ذى نس ى تق
virginité. .ب يىي ههللا مخ يمه
Les anges le louent et les armées ذذ ذىمص كق ت بحه ع هللاكل
célestes le chantent en clamant et en ذى ميذت تلتل ىه صهللانخين
disant : Saint, Saint, Saint, Seigneur قهللا لين قدوس قدوس قدوس
Sabaoth, le ciel et la terre sont رب الصباؤوت السماء و األرض
remplis de Ta Sainte Gloire. .مملؤتان من مجدك األقدس
Lui que les anges louent, est venu
ت بحه ذىمص كق جهللاء ه ذ ذى
aujourd’hui en Egypte, dans le sein de
sa mère la Vierge Marie, le second ciel,
ذىيي ذى مرل ف حضن أمه
et Joseph le juste, le charpentier. ملي ذىع نذء ذى مهللاء ذىج ي ة
ذىبهللان ييسف ذىنجهللان
Réjouis-toi et sois dans l’allégresse, ô تهلل يهللا مرل مع كل ذفلح
Egypte avec tous tes fils et tes contrées, ذىيك تخيمك ألنه أت بنيك
car Il est venu à toi l’Ami du genre محب ذىبشل ذىكهللا ن قبل كل
humain qui est d’avant tous les siècles.
ذىعظي أشعيهللاء ذىنب.ذى هين
Isaïe le grand prophète a dit dans sa
prophétie : « Voici le Seigneur est
قهللال ف نبؤته هيذذ ذىل نذكب
monté sur une nuée rapide, il vient en قهللاد سحهللابق خفيفه عل
Egypte », la nuée est la Sainte Vierge ذى حهللابق كهللانت , مرل ذى
Marie. . ذى ي ق ملي ذىع نذء
Que le Christ notre Dieu bénisse nos فليبهللانه ذىم يح ذىهنهللا عل
cœurs et nos esprits afin qu’avec un ب لب أن ذحنهللا ىك قليبنهللا
cœur pur, un esprit illuminé, une foi هللاهل نفس م نيلة ذيمهللا
sans hypocrisie, un amour parfait, une
بص نيهللاء محبق كهللاملق نجهللاء
espérance inébranlable, nous osions
Oraisons de la Sainte Fraction | 501
avec confiance et sans crainte te prier ô ثهللابت نج ل ب ذىق بغيل خيف أ
Dieu le Père Saint qui es aux cieux et te س ذى ن عيه يهللا ا ذ
dire : Notre Père qui es aux cieux… ن يل ذى ميذت ف ذى
...ميذت ذى ف أبهللانهللا ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 502
34. Oraison adressée au Père pour le Nouvel An Copte (Nayrouz)
قسمة لعيد النيروز
Quant à Jésus notre Seigneur, il vint à أمهللا ي يع نبنهللا فإنه جهللاء إى
Nazareth, e, selon la coutume, il entra ذىنهللاصلة دخل إى ذىمجمع ف
dans la synagogue le jour du sabbat, et ذى بت كعهللادته قهللا ىي لأ مهللا
se leva pour faire la lecture. On lui
دفع إىيه من سفل إشعيهللاء
remit le livre du prophète Isaïe et,
déroulant le livre, il trouva le passage
فلمهللا ف ح ذى فل ج، ذىنب
où il était écrit : « L'Esprit du Seigneur ذىميضع ذىمك ي فيه أ ن ح
est sur moi, parce qu'il m'a oint, pour ألنه م حن عل ذىل
porter la bonne nouvelle aux pauvres. ألبشل ذىم هللاكين أنسلن
Il m'a envoyé annoncer aux captifs la ذى لي منك ل ألشف
délivrance et aux aveugles le retour à ىلمأسينين بهللاإل صق ألنهللاد
la vue, renvoyer en liberté les أنسل ،بهللاىبرل ىلعميهللا
opprimés, proclamer une année de ذىحليق أكلز ذىمن ح ين ف
grâce du Seigneur ».
.ب نق ذىل ذىم بيىق
Nous croyons et nous affirmons ô نر ق يهللا سي نهللا نؤمن
notre maître, et nous te demandons de أ تنع علينهللا بغفلذ ن أىك
nous accorder la rémission de nos ذإليمهللا ثب نهللا ف خطهللايهللانهللا
péchés, de nous fortifier dans la foi
بهللاىثهللاىيث ذى س كمهللا ذىح ي
véritable à la Sainte Trinité, comme Tu
étais avec nos pères les apôtres
آبهللا نهللا ذىلسل ذىمكلمين كنت مع
bienheureux, les pieux, les justes et les ذىر ي ين ذىشه ذء ذألبلذن
Oraisons de la Sainte Fraction | 503
saints martyrs qui ont répandu leur ذأل ههللان ذى ين سفكيذ دمهللاءه
sang pour le nom du Christ, et ont من أجل إس ذىم يح نهللاىيذ
reçu les couronnes lumineuses, et tous ىبهللاس ذىنينذنيق ذألكهللاىيل
les porteurs de la croix.
ذىرليب
Voici que nous aussi faibles pécheurs, ً هك ذ نحن أي
ضهللا ذىخطهللاة ذىضعفهللاء
nous te demandons ô notre Dieu ami نطلب إىيك يهللا ا محب ذىبشل
du genre humain, de couronner cette بهللانه إكليل ه ه ذى نق
année de tes bienfaits, de nous purifier
هلنهللا من كل دنس برصحك
de toute souillure du corps et de
l’esprit, et de nous rendre dignes de
إجعلنهللا ذىل ح ذىج
communier de tes bienfaits م ح ين أ ننهللال من خيلذتك
indéfinissables, pour le Salut de nos صهللا ىنفيسنهللاً غيل ذىميصيفق خص
âmes, nos corps et nos esprits. Afin ب لب أج هللادنهللا أن ذحنهللا ىك
qu’avec un cœur pur, une âme هللاهل نفس م نيلة نج ل
illuminée, nous osions avec confiance ب ذىق بغيل خيف ذ نرل نحيه
et sans crainte, s’adresser à toi ô Père ف ذى س ذى أيههللا ذ
Saint qui est dans les cieux et Te dire : أبهللانهللا ن يل ذى ميذت
Notre Père qui es aux cieux…
..ميذت ذى ف ذى
Oraisons de la Sainte Fraction | 504
35. Oraison adressée au Fils, pour les fêtes de la Sainte Croix
قسمة لألبن ألعياد الصليب
Ô Christ notre Dieu, le Fils et le Verbe ذيههللا ذىم يح ذىهنهللا ذالبن ذىكلمق
qui a souffert par le corps et est mort مهللات عل تأى بهللاىج ذى
sur la croix pour nous sur le lieu du ذىرليب ألجلنهللا عن ذالقلذنيي
Crâne. Tu es l’agneau de Dieu, qui est
بص ذنت هي حمل ا ذى
sans défaut, qui porte le péché du
monde entier.
عيب حهللامل خطيق ذىعهللاى كله
O Dieu Père de notre Seigneur, notre يهللا ا أبي نبنهللا إىهنهللا مخلرنهللا
Dieu et notre Sauveur Jésus-Christ, qui هك ذ ي يع ذىم يح ذى
nous a si tant aimés qu’il nous a ب ل إبنه ذىيحي أحبنهللا ح
envoyé son Fils Unique afin que
ىك ال يهلك كل من يؤمن به
quiconque croit en Lui ne périsse pas
mais qu’il ait la vie éternelle.
.بل تكي ىه ذىحيهللاة ذألب يق
Lui qui a regardé du ciel et n’a trouvé تطلع من ذى مهللاء فل يج ذى
personne qui ne ressemble à la Sainte من يشبه ذىع نذء ذى ي ق
Vierge Marie, il l’a choisi afin qu’elle خيمق فهللاخ هللانههللا ى كي ملي
soit la nouvelle tente d’assignation,
ذإلج مهللاع ذىج ي ة تهللابيت ذىعه
l’arche de l’alliance charnelle, la
ي ذىج ي يع ْ َّسل
ُ ذىلحم
nouvelle échelle de Jacob par sa
grossesse du Fils Unique notre بحملههللا حبلههللا بهللاألبن ذىيحي
Seigneur Jésus-Christ. .ذىجنس نبنهللا ي يع ذىم يح
Dieu reçoit notre sacrifice nous les ذىله أقبل منهللا ذبيح نهللا نحن
pécheurs, nous approchons de Ton ذىخطهللاة إذ ن ني من م بحك
autel divin, couverts par le sacrifice de ذبيحق لين ف م ذإلىه
Ton Fils Unique notre Seigneur Jésus-
إبنك ذىيحي نبنهللا ي يع ذىم يح
Christ, demandant l’intercession de sa
tendre mère, notre Dame, et notre
م شفعين بأمه ذىحني سي تنهللا
Reine à tous, la Mère de Dieu la Vierge ملك نهللا كلنهللا ذى ة ذإلىه ذىع نذء
pure Marie. . ذىطهللاهلة ملي
Afin qu’avec un cœur pur, des lèvres ىك ي لب هللاهل شف ين غيل
non trompeuses nous puissions te سهللاقط ين ن يسل إىيك أيههللا
supplier ô Père Saint, avec la confiance ذى س ب ذىق ذىبنين ذ
des fils et te dire : Notre Père qui es ف أبهللانهللا ذى قهللا لين
aux cieux… ...ميذت ذى
Références
المراجع