Professional Documents
Culture Documents
Котел Micra 2 - 23 E
Котел Micra 2 - 23 E
23 E
24 SE
30 SE
E –навісні опалювальні котли
з відкритою камерою згорання
SE - навісні опалювальні котли
з закритою камерою згорання
E – навесные отопительные котлы с
открытой камерой сгорания
SE - навесные отопительные котлы
с закрытой камерой сгорания
Інструкція користувача
Монтажник
Користувач
______________________________________________________
Инструкция пользователя
Монтажник
Пользователь
1
Зміст Содержание
Стислий посібник з експлуатації…………………………..3 Краткое пособие по эксплуатации…………………….....3
Попередження………………………………………………...5 Предупреждения …………………………………………...5
Технічні характеристики…………………………………....8 Технические характеристики………………………….....8
Габарити ………………………………………………………12 Габариты…………………………………………………......12
Характеристики циркуляційного насосу……………………13 Характеристики циркуляционного насоса………………..13
Функціональна схема…………………………………………14 Функциональная схема……………………………………..14
Інструкція з установлення …………………………………...16 Инструкция по установке…………………………………..16
Розміщення котла……………………………………………16 Размещение котла………………………………………......16
Кріплення котла ……………………………………………..17 Крепление котла……………………………………………17
Підключення до системи водопостачання………………...19 Подключение к системе водоснабжения………………....19
Заповнення котла ……………………………………………21 Заполнение котла…………………………………………..21
Підключення до системи газопостачання…………………22 Подключение к системе газоснабжения…………………22
Підключення до системи подачі електроенергії ………….24 Подключение к системе подачи электроэнергии ……....24
Підключення до системи димовидалення…………………25 Подключение к системе дымоудаления…………………25
MICRA 2 E (природна тяга) MICRA 2 E (естественная тяга)
Підключення до системи димовидалення…………………26 Подключение к системе дымоудаления…………………26
MICRA 2 SE (примусова тяга) MICRA 2 SE (принудительная тяга)
Типологія відводу димових газів…………………………...29 Типология отвода дымовых газов………………………...29
MICRA 2 SE MICRA 2 SE
Інструкція з технічного обслуговування………………..32 Инструкция по техническому обслуживанию…...…..32
Інструкція з експлуатації…………………………….……34 Инструкция по эксплуатации………………………….34
Правила введення котла в експлуатацію…………………..34 Правила введения котла в эксплуатацию……………….34
Корисні поради……………………………………………….34 Полезные советы…………………………………………..34
Застереження………………………………………………....35 Предупреждения…………………………………………..35
Органи регулювання та індикатори……………………......36 Органы регулирования и индикаторы…………………..36
Тиск в котлі…………………………………………………...39 Давление в котле…………………………………………..39
Сигналізація несправностей………………………………....40 Сигнализация несправностей…………………………….40
Перерва в експлуатації котла………………………………..44 Перерыв в эксплуатации котла…………………………..44
Можливі несправності……………………………………….46 Возможные неисправности……………………………….46
Попередження під час експлуатації………………………...47 Предупреждения во время эксплуатации……………….47
2
Стислий посібник з Краткое пособие по
експлуатації эксплуатации
Шановний клієнте, Уважаемый клиент,
1) Спочатку поверніть ліву ручку в позицію „0‖ . 1) Сначала поверните левую ручку в позицию „0‖
Включається перемикач, який подає струм до котла. . Включается переключатель, который подает
Починає мигати зелена індикаторна лампочка (1). ток к котлу. Начинает мигать зеленая
индикаторная лампочка (1).
4
Попередження Предупреждения
УВАГА ВНИМАНИЕ
(для моделей з примусовою тягою) (для моделей с принудительной тягой)
ДЛЯ РОЗМІЩЕННЯ ДІАФРАГМИ УВАЖНО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДИАФРАГМЫ
ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ТИПОЛОГІЇ ВІДВОДУ ДИМОВИХ ГАЗІВ, В ИНСТРУКЦИИ, КОТОРЫЕ КАСАЮТСЯ
РОЗДІЛІ „ТИПОЛОГІЯ ВІДВОДУ ДИМОВИХ ОТВОДА ДЫМОВЫХ ГАЗОВ, В РАЗДЕЛЕ
ГАЗІВ‖ „ТИПОЛОГИЯ ОТВОДА ДЫМОВЫХ ГАЗОВ ‖
Якщо ви довірите перше включення котла УСЦ, Если вы доверите первое включение котла УСЦ,
при цьому автоматично набуває чинності при этом автоматически вступает в силу
Стандартна Гарантія компанії Hermann. Стандартная Гарантия компании Hermann.
5
Збірник інструкцій є невід‗ємною частиною продукції Сборник инструкций является неотъемлемой
та додається до кожного котла. частью продукции и прилагается к каждому котлу.
6
Наступні три пункти стосуються і технічного Следующие три пункта касаются и
персоналу і користувачів: технического персонала и пользователей:
- Не залишайте біля дітей весь матеріал, знятий з - Не оставляйте возле детей весь материал,
котла при розпакуванні (картон, гвіздки, снятый с котла при распаковывании
пластикові пакети тощо), тому що вони (картон, гвозди, пластиковые пакеты и
становлять загрозу безпеці. тому подобное), потому что они
представляют угрозу.
- Перед здійсненням чистки чи обслуговування
- Перед осуществлением чистки или
котла необхідно відключити його від мережі
обслуживания котла, необходимо
електричного струму за допомогою вимикача
отключить его от сети электрического тока
на приладі та/чи будь-яких інших органів
с помощью выключателя на приборе и/или
від„єднання від мережі.
любых других приборов отключения от
- У разі ушкодження чи неналежного сети.
функціонування відключіть котел, уникаючи - В случае повреждения или ненадлежащего
при цьому будь-яких спроб налагодження чи функционирования, отключите котел,
прямого втручання. избегая при этом любых попыток настройки
или прямого вмешательства.
Допомога та налагодження котла повинні Помощь и настройка котла должны
здійснюватись виключно персоналом УСЦ та із осуществляться исключительно персоналом УСЦ и с
применением исключительно оригинальных запасных
застосуванням виключно оригінальних запасних частин.
частей. Несоблюдение вышеупомянутых требований
Недодержання вищезазначених вимог може вплинути может повлиять на безопасность эксплуатации котла.
на безпечність експлуатації котла.
Цей котел повинен встановлюватись виключно на стіні. Этот котел должен устанавливаться исключительно
на стене.
7
Технічні характеристики
Технічні характеристики Од. виміру MICRA 2 23 E MICRA 2 24 SE
Сертифікація № 0694 ВN 3710 0694 ВN 3710
Категорія II Н3+ II Н3+
B22 –C12 – C32 – C42 –
Тип B11/BS
C52 – C62 – C82
Газ (для довідок) G20 G30/G31 G20 G30/G31
Споживана теплова потужність макс. кВт 25.6 25.6 25.6 25.6
Споживана теплова потужність мін. кВт 10.5 10.5 10.5 10.5
Корисна теплова потужність макс. кВт 23.0 23.0 23.9 23.9
Корисна теплова потужність мін. кВт 9.0 9.0 9.1 9.1
Клас NOx 2 1/1 3 2/2
Викид NOx зважений мг/кВт год 163.9 278/222 128 187/166
Викид СО (при номінальній потужності) ррm 23 20.5/16 19 27/16
Вміст СО2 в димових газах (при номінальній потужності) % 4.8 5.6/5.3 6.7 7.8/7.4
ККД
Номінальний ККД % 90.6 93.2
ККД при 30% потужності % 87.9 90.4
Характеристики системи опалення
Регулювання температури води для нагрівання
℃ 35 ’ 78 35 ’ 78
(мін. ’ макс.)
Розширювальний бачок л 8 8
Тиск розширювального бачка бар 1 1
Максимальний робочий тиск при експлуатації бар 3 3
Максимальна температура ℃ 83 83
Характеристики системи гарячого водопостачання
Постійний вихід при Т = 25℃ л/хв 13.2 13.7
Постійний вихід при Т = 30℃ л/хв 11.0 11.4
Мінімальний вихід сантехнічної води л/хв 3 3
Максимальний тиск сантехнічної води бар 6 6
Мінімальний тиск сантехнічної води бар 0.8 0.8
Регулювання температури сантехнічної води (мін. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55 30 ’ 55
Електричні характеристики
Напруга/частота В/Гц 220/50 220/50
Потужність Вт 110 142
Захист IPx4D IPx4D
Габаритні розміри
Довжина – Висота – Ширина мм Див. розділ „ГАБАРИТИ‖
Вага кг 31 36
Підключення (відвод диму)
Вхід/вихід теплоносія системи опалення дюйм ¾‖ ¾‖
Вхід/вихід сантехнічної води дюйм ½‖ ½‖
Подача газу до котла дюйм ¾‖ ¾‖
Діаметр труби для відводу диму мм 130
Діаметр коаксіального димоходу мм 100/60
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по горизонталі м 0.3 ’ 4
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по вертикалі м 0.3’ 5
Діаметр окремих труб відводу диму / підводу повітря мм 80
Довжина окремих труб (мін. ’ макс.) м 0.3 ’ 30 (max S=20)
Тиск подачі газу
Газ для довідок G20 G30/G31 G20 G30/G31
Номінальний тиск мбар 20 29/37 20 29/37
Кількість сопел 13 13
Діаметр сопел 1/100мм 120 75/75 120 75/75
Витрата газу
Q макс. м3/год 2.71 2.71
кг/год 2.01/1.98 2.01/1.98
м3/год 1.11 1.11
Q мін.
кг/год 0.83/0.81 0.83/0.81
8
Продовження таблиці
Технічні характеристики Од. виміру MICRA 2 30 SE
Сертифікація № 0694 ВN 3710
Категорія II Н3+
B22 –C12 – C32 – C42
Тип
– C52 – C62 – C82
Газ (для довідок) G20 G30/G31
Споживана теплова потужність макс. кВт 32 32
Споживана теплова потужність мін. кВт 13.2 13.2
Корисна теплова потужність макс. кВт 30 30
Корисна теплова потужність мін. кВт 11.4 11.4
Клас NOx 3 2/2
Викид NOx зважений мг/кВт год 133 194/184
Викид СО (при номінальній потужності) ррm 30 38/26
Вміст СО2 в димових газах (при номінальній потужності) % 6.5 7/6.9
ККД
Номінальний ККД % 93.7
ККД при 30% потужності % 91.7
Характеристики системи опалення
Регулювання температури води для нагрівання
℃ 35 ’ 78
(мін. ’ макс.)
Розширювальний бачок л 8
Тиск розширювального бачка бар 1
Максимальний робочий тиск при експлуатації бар 3
Максимальна температура ℃ 83
Характеристики системи гарячого водопостачання
Постійний вихід при Т = 25℃ л/хв 17.2
Постійний вихід при Т = 30℃ л/хв 14.3
Мінімальний вихід сантехнічної води л/хв 3
Максимальний тиск сантехнічної води бар 6
Мінімальний тиск сантехнічної води бар 0.8
Регулювання температури сантехнічної води (мін. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55
Електричні характеристики
Напруга/частота В/Гц 220/50
Потужність Вт 180
Захист IPx4D
Габаритні розміри
Див. розділ
Довжина – Висота – Ширина мм
„ГАБАРИТИ‖
Вага кг 37
Підключення (відвод диму)
Вхід/вихід теплоносія системи опалення дюйм ¾‖
Вхід/вихід сантехнічної води дюйм ½‖
Подача газу до котла дюйм ¾‖
Діаметр труби для відводу диму мм
Діаметр коаксіального димоходу мм 100/60
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по горизонталі м 0.3 ’ 3
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по вертикалі м 0.3 ’ 4
Діаметр окремих труб відводу диму / підводу повітря мм 80
Довжина окремих труб (мін. ’ макс.) м 0.3 ’ 16 (max S=10)
Тиск подачі газу
Газ для довідок G20 G30/G31
Номінальний тиск мбар 20 29/37
Кількість сопел 14
Діаметр сопел 1/100мм 130 78/78
Витрата газу
м3/год 3.38
Q макс.
кг/год 2.52/2.48
м3/год 1.40
Q мін.
кг/год 1.04/1.02
9
Технические характеристики
Технические характеристики Ед. измер. MICRA 2 23 E MICRA 2 24 SE
Сертификация № 0694 ВN 3710 0694 ВN 3710
Категория II Н3+ II Н3+
B22 –C12 – C32 – C42
Тип B11/BS
–C52 – C62 – C82
Газ (для справок) G20 G30/G31 G20 G30/G31
Потребляемая тепловая мощность макс. кВт 25.6 25.6 25.6 25.6
Потребляемая тепловая мощность мин. кВт 10.5 10.5 10.5 10.5
Полезная тепловая мощность макс. кВт 23.0 23.0 23.9 23.9
Полезная тепловая мощность мин. кВт 9.0 9.0 9.1 9.1
Клас NOx 2 1/1 3 2/2
Выброс NОx взвешенный мг/кВт ч 163.9 278/222 128 187/166
Выброс СО (при номинальной мощности) ррm 23 20.5/16 19 27/16
Содержание СО2 в дымовых газах (при номинальной мощности) % 4.8 5.6/5.3 6.7 7.8/7.4
КПД
Номинальный КПД % 90.6 93.2
КПД при 30% мощности % 87.9 90.4
Характеристики системы отопления
Регулирование температуры теплоносителя системы отопления
℃ 35 ’ 78 35 ’ 78
(мин. ’ макс.)
Расширительный бак л 8 8
Давление расширительного бака бар 1 1
Рабочее давление при эксплуатации бар 3 3
Максимальная температура ℃ 83 83
Характеристики системы горячего водоснабжения
Постоянный выход при ΔТ = 25 ℃ л/мин 13.2 13.7
Постоянный выход при ΔТ = 30 ℃ л/мин 11.0 11.4
Минимальный выход сантехнической воды л/мин 3 3
Максимальное давление сантехнической воды бар 6 6
Минимальное давление сантехнической воды бар 0.8 0.8
Регулирование температуры сантех. воды (мин. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55 30 ’ 55
Электрические характеристики
Напряжение/частота В/Гц 220/50 220/50
Мощность Вт 110 142
Защита IPx4D IPx4D
Габаритные размеры
Длина – Высота – Ширина мм См. раздел „ГАБАРИТЫ‖
Вес кг 31 36
Подключения (отвод дыма)
Вход/выход теплоносителя системы отопления дюйм ¾‖ ¾‖
Вход/выход сантехнической воды дюйм ½‖ ½‖
Подключение газа к котлу дюйм ¾‖ ¾‖
Диаметр трубы дымоотвода мм 130
Диаметр коаксиального дымохода мм 100/60
Длина коаксиальн. дымохода (мин. ’ макс.) по горизонтали м 0.3 ’ 4
Длина коаксиальн. дымохода (мин. ’ макс.) по вертикали м 0.3’ 5
Диаметр отдельных труб отвода дыма / забора воздуха мм 80
Длина отдельных труб (мин. ’ макс.) м 0.3 ’ 30 (max S=20)
Давление подачи газа
Тип газа G20 G30/G31 G20 G30/G31
Номинальное давление мбар 20 29/37 20 29/37
Количество сопел 13 13
Диаметр сопел 1/100мм 120 75/75 120 75/75
Потребление газа
м3/ч 2.71 2.71
Q макс.
кг/ч 2.01/1.98 2.01/1.98
м3/ч 1.11 1.11
Q мин.
кг/ч 0.83/0.81 0.83/0.81
10
Продолжение таблицы
Технические характеристики Ед. измер. MICRA 2 30 SE
Сертификация № 0694 ВN 3710
Категория II Н3+
B22 –C12 – C32 – C42 – C52
Тип
– C62 – C82
Газ (для справок) G20 G30/G31
Потребляемая тепловая мощность макс. кВт 32 32
Потребляемая тепловая мощность мин. кВт 13.2 13.2
Полезная тепловая мощность макс. кВт 30 30
Полезная тепловая мощность мин. кВт 11.4 11.4
Клас NOx 3 2/2
Выброс NОx взвешенный мг/кВт ч 133 194/184
Выброс СО (при номинальной мощности) ррm 30 38/26
Содержание СО2 в дымовых газах (при номинальной мощности) % 6.5 7/6.9
КПД
Номинальный КПД % 93.7
КПД при 30% мощности % 91.7
Характеристики системы отопления
Регулирование температуры теплоносителя системы отопления (мин. ’ макс.) ℃ 35 ’ 78
Расширительный бак л 8
Давление расширительного бака бар 1
Рабочее давление при эксплуатации бар 3
Максимальная температура ℃ 83
Характеристики системы горячего водоснабжения
Постоянный выход при ΔТ = 25 ℃ л/мин 17.2
Постоянный выход при ΔТ = 30 ℃ л/мин 14.3
Минимальный выход сантехнической воды л/мин 3
Максимальное давление сантехнической воды бар 6
Минимальное давление сантехнической воды бар 0.8
Регулирование температуры сантех. воды (мин. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55
Электрические характеристики
Напряжение/частота В/Гц 220/50
Мощность Вт 180
Защита IPx4D
Габаритные размеры
Длина – Высота – Ширина мм См. раздел „ГАБАРИТЫ ‖
Вес кг 37
Подключения (отвод дыма)
Вход/выход теплоносителя системы отопления дюйм ¾‖
Вход/выход сантехнической воды дюйм ½‖
Подключение газа к котлу дюйм ¾‖
Диаметр трубы дымоотвода мм
Диаметр коаксиального дымохода мм 100/60
Длина коаксиальн. дымохода (мин. ’ макс.) по горизонтали м 0.3 ’ 3
Длина коаксиальн. дымохода (мин. ’ макс.) по вертикали м 0.3 ’ 4
Диаметр отдельных труб отвода дыма / забора воздуха мм 80
Длина отдельных труб (мин. ’ макс.) м 0.3 ’ 16 (max S=10)
Давление подачи газа
Тип газа G20 G30/G31
Номинальное давление мбар 20 29/37
Количество сопел 14
Диаметр сопел 1/100мм 130 78/78
Потребление газа
м3/ч 3.38
Q макс.
кг/ч 2.52/2.48
м3/ч 1.40
Q мин.
кг/ч 1.04/1.02
11
ГАБАРИТИ ГАБАРИТЫ
Позначення: Обозначения:
12
ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИРКУЛЯЦІЙНОГО ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИРКУЛЯЦИОННОГО
НАСОСУ НАСОСА
Насос котла MICRA 2 с выбором скорости I, ІІ и Насос котла MICRA 2 с выбором скорости I, ІІ и
ІІІ ІІІ
(можливий також автоматичний перепуск) (возможен также автоматический перезапуск)
Позначення: Обозначения:
Н – напір (м.вод.ст.) Н – напор (м.вод.ст.)
G – витрата (л/год) G – расход (л/ч)
13
СХЕМА ФУНКЦІОНАЛЬНА
ПОЗНАЧЕННЯ:
14
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА
Внимание: эти схемы имеют исключительно
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ характер.
Для подключения пользуйтесь
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО размерами,
приведенніми в разделе
„Крепления котла”.
ОБОЗНАЧЕНИЯ:
15
Інструкція з установлення Инструкция по установке
Розміщення котла Размещение котла
ВИМОГИ ДО ПРИМІЩЕННЯ ТРЕБОВАНИЯ К ПОМЕЩЕНИЮ
З камерою згорання, потужність якої не С камерой сгорания, мощность которой не
перевищує 35 кВт (близько 30 000 ккал/годину), до превышает 35 кВт (около 30 000 ккал/час), к
приміщення, в якому встановлюється котел, особливі помещению, в котором устанавливается котел,
вимоги не пред‗являються. Взагалі, такі приміщення особые требования не предъявляются. Вообще,
повинні відповідати всім дійсним нормам з такие помещения должны удовлетворять всем
установлення, які гарантують безпечне та действующим нормам по установке, которые
безперебійне функціонування. гарантируют безопасное и бесперебойное
функционирование.
16
Цей котел не повинен встановлюватись за Этот котел не должен устанавливаться
межами приміщень. за пределами помещений.
Кріплення котла Крепления котла
Треба мати на увазі, що, крім розмірів котла, Нужно иметь в виду, что, кроме размеров
потрібно передбачити простір (С) для котла, нужно предусмотреть пространство
обслуговування. Рекомендуються такі розміри: (С) для обслуживания. Рекомендуются
50 мм з боків і 300 мм знизу. такие размеры: 50 мм по бокам и 300 мм
Для фіксації котла за допомогою дюбелів снизу.
необхідно центрувати відповідні отвори в стіні Для фиксации котла с помощью дюбелей
в точках (А). Щоб підвісити котел на відкриті необходимо центрировать соответствующие
гачки, розмістіть гачки таким чином, щоб їх отверстия в стене в точках (А). Чтобы
рівень відповідав точкам (В). подвесить котел на открытые крючки,
Розмістіть труби котла для опалення, холодної разместите крючки таким образом, чтобы
води, гарячої води та газу, а також електричні их уровень отвечал точкам (В).
з‘єднання з дотриманням розмірів на малюнку. Разместите трубы котла для отопления,
Закріпіть котел на двох дюбелях чи гачках. холодной, горячей воды и газа, а также
Зніміть пластикові пробки, які электрические соединения соответственно
захищають труби котла, та з‘єднайте труби з размерам на рисунке.
наявними місцями з‗єднань. Закрепите котел на двух дюбелях или
крючках.
Снимите пластиковые пробки, которые
защищают трубы котла и соедините трубы с
имеющимися местами соединений.
17
Позначення: Обозначения:
18
Підключення до системи Подключение к системе
водопостачання водоснабжения
РЕКОМЕНДАЦІЇ ДЛЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ЗАПОБІГАННЯ ВІБРАЦІЇ ТА ШУМУ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВИБРАЦИИ И
ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ КОТЛА ШУМА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА
19
ШВИДКІСТЬ НАСОСА СКОРОСТЬ НАСОСА
Тиск холодної води на вході не повинен Давление холодной воды на входе не должно
перевищувати 6 бар. Крім того, для оптимального превышать 6 бар. Кроме того, для оптимального
функціонування котла, тиск сантехнічної води функционирования котла, давление
повинен бути вищим за 1 бар. Дуже низький тиск на сантехнической воды должно быть выше 1 бара.
вході може знизити кількість гарячої сантехнічної Очень низкое давление на входе может снизить
води на виході котла. количество горячей сантехнической воды на
выходе из котла.
20
НАГРІВ НАГРЕВ
Позначення: Обозначения:
1. Кран заповнення системи 1. Кран заполнения системы
2. Манометр системи опалення 2. Манометр системы отопления
21
Після виконання всіх з‗єднань котла можна После выполнения всех соединений котла
приступати до заповнення контуру. Така операція можно приступать к заполнению системы. Такая
повинна виконуватися за наступними етапами: операция должна выполняться по следующим
этапам:
а) чистоту всіх труб для подачі газу для видалення а) чистоту всех труб подачи газа для удаления
забруднень, які можуть заважати належному загрязнений, которые могут мешать
функціонуванню котла; надлежащему функционированию котла;
б) лінія подачі газу та газова установка повинні б) линия подачи газа и газовая установка должны
відповідати чинним місцевим нормам; удовлетворять действующим местным нормам;
в) внутрішню та зовнішню герметичність приладу та
газових з‘єднань; в) внутреннюю и внешнюю герметичность
прибора и газовых соединений;
г) переріз труби для подачі газу повинен бути
більшим чи таким як переріз труби котла; г) диаметр трубы для подачи газа должен быть
большим или таким же как диаметр трубы
д) газ, який подається в котел, повинен бути такого
котла;
типу, для якого передбачений котел: якщо це не
22
так, спеціаліст з професійною підготовкою д) газ, который подается в котел, должен быть
повинен переобладнати котел для користування того же типа, для которого предусмотрен
наявним газом; котел: если это не так, специалист УСЦ
должен перенастроить котел для пользования
е) перед під‘єднанням газової труби до котла
имеющимся газом;
повинен бути встановлений відтинаючий кран.
е) перед подсоединением газовой трубы к котлу
должен быть установлен отсекающий кран.
Відкрийте кран лічильника та випустіть
повітря, яке міститься всередині вузлів котла. Откройте кран счетчика и выпустите воздух,
который содержится внутри узлов котла.
Позначення: Обозначения:
1 – газовий кран 1 – газовый кран
2 – шайба Ø 18 2 – шайба Ø 18
3 – гайка 3 – гайка
4 – газова труба 4 – газовая труба
Якість газу. Даний котел призначений для роботи на Качество газа. Этот котел предназначен для
работы на газовом топливе, которое не содержит
газовому паливі, що не містить забруднень, отже
загрязнений, следовательно установка газового
установка газового фільтра на вході газу в котел є фильтра на входе газа в котел является
обов‟язковою. обязательной.
23
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
24
Примітка: Компанія HERMANN відхиляє будь- Примечание: Компания HERMANN
яку відповідальність за тілесне ушкодження осіб, отклоняет любую ответственность за телесное
тварин, та пошкодження речей з причини повреждение людей, животных и повреждения
відсутності заземлення котла і недодержання вещей по причине отсутствия заземления котла
стандартів. и несоответствия стандартам.
Позначення: Обозначения:
1- Правильно 1- Правильно
2- Неправильно 2- Неправильно
3- Димохід чи димова труба 3- Дымоход или дымовая труба
25
Підключення до системи Подключение к системе
димовидалення дымоудаления
MICRA 2 SE MICRA 2 SE
(примусова тяга) (принудительная тяга)
Обозначения:
Позначення: 1 - Неправильно
1 - Неправильно 2 - Правильно
2 - Правильно 3 - Дымоход или дымовая труба
3 - Димохід чи димова труба В случаях отвода через наружную стену
У випадках відводу через зовіншню стіну
необходимо придерживаться позиций, которые
необхідно додержуватись позицій, які зазначені на
отмечены на чертеже или в следующей таблице.
кресленні чи в наступній таблиці.
Нижеприведенные позиции являются
Наведені нижче позиції являють собою
рекомендациями завода-изготовителя.
рекомендації заводу-виготовлювача. При
При осуществлении отвода продуктов
здійсненні відводу продуктів згорання
сгорания необходимо отдавать
необхідно віддавати пріоритет місцевим
приоритет местным нормам, в том
нормам, в тому числі зазначеним в ДБН
числе отмеченным в ДБН В.2.5-20-
В.2.5-20-2001 «Газопостачання» (додаток
2001 «Газоснабжение» (приложение Ж).
Ж).
26
Розміщення терміналів для апаратів з примусовою тягою в залежності від їх теплової
продуктивності
Апарати
27
Наступний абзац призначений для техніка
‚ у таких випадках термінали повинні виконуватись так, щоб вихід продуктів згорання був,
наскільки це можливо, захищений від впливу температури.
Аппараты
** Терминалы под балконом, которым пользуются, должны размещаться так, чтобы весь путь
прохождения дыма, от точки выхода из терминала до его отвода с внешнего периметра
балкона, вместе с высотой защитной балясины, был не меньше 2000 мм.
*** При размещении терминалов должны быть расстояния не меньше 500 мм от материалов,
чувствительных к действию продуктов сгорания (например, карнизы и водосточные трубы
из полимерных материалов, деревянные окна и тому подобное), если элементы из таких
материалов не защищены от действия продуктов сгорания.
‚ в таких случаях терминалы должны выполняться так, чтобы выход продуктов сгорания был,
насколько это возможно, защищенный от влияния температуры.
28
Типологія відводу димових Типология отвода дымовых
газів газов
MICRA 2 SE MICRA 2 SE
ЗАБІР ПОВІТРЯ ТА ВИКИД ПРОДУКТІВ ЗАБОР ВОЗДУХА И ВЫБРОС ПРОДУКТОВ
ЗГОРАННЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ СГОРАНИЯ С ПРИМЕНЕНИЕМ РАЗДЕЛЬНЫХ
РОЗДІЛЬНИХ ТРУБ ТРУБ
29
Позначення: Обозначения:
1- забір повітря і викид продуктів згорання 1- забор воздуха и выброс продуктов сгорания
через стіну через стену
2- забір повітря через стіну, викид продуктів 2- забор воздуха через стену, выброс продуктов
згорання в димохід сгорания в дымоход
3- забір повітря і викид продуктів згорання в 3- забор воздуха и выброс продуктов сгорания
окремі канали в отдельные каналы
Роздільні канали
Діафрагма
CA+CS CS
Модель Довжина
мін†макс макс Діаметр
CA+CS
(м) (м) (мм)
(м)
менше 8 (d)
MICRA 2 24 SE 0,3 ’ 30 20
більше 8 немає
менше 8 (d)
MICRA 2 24 SE 0,3 ’ 16 10
більше 8 немає
(d) – діафрагма, що поставляється з котлом
Раздельные каналы
Диафрагма
CA+CS CS
Модель Длина
мин†макс макс Диаметр
CA+CS
(м) (м) (мм)
(м)
меньше 8 (d)
MICRA 2 24 SE 0,3 ’ 30 20
больше 8 нет
меньше 8 (d)
MICRA 2 24 SE 0,3 ’ 16 10
больше 8 нет
(d) – диафрагма, которая поставляется с котлом
30
ЗАБІР ПОВІТРЯ ТА ВИКИД ПРОДУКТІВ ЗАБОР ВОЗДУХА И ВЫБРОС ПРОДУКТОВ
ЗГОРАННЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ СГОРАНИЯ С ПРИМЕНЕНИЕМ
КОАКСІАЛЬНИХ ТРУБ КОАКСИАЛЬНЫХ ТРУБ
31
Позначення: Обозначения:
Діафрагма
LO LV
Для довжин
Модель мін†макс макс Діаметр
LO або LV
(м) (м) (мм)
(м)
менше 1 46 (b)
MICRA 2 24 SE 0.3 ’ 4 0.3 ’ 5 від 1 до 2 (d)
більше 2 немає
менше 1 46 (b)
MICRA 2 30 SE 0.3 ’ 3 0.3 ’ 4
більше 1 немає
( d ) – д іафр агм а, що по с та в ляє т ьс я з ко т ло м ,
( b ) – по с та вл яє ть ся по зам о в л е нн ю
Диафрагма
LO LV
Для длин
Модель мин†макс макс Диаметр
LO или LV
(м) (м) (мм)
(м)
меньше 1 46 (b)
MICRA 2 24 SE 0.3 ’ 4 0.3 ’ 5 от 1 до 2 (d)
больше 2 нет
меньше 1 46 (b)
MICRA 2 30 SE 0.3 ’ 3 0.3 ’ 4
больше 1 нет
( d ) – д и афр а гм а, ко то р ая по с т ав л яе тс я с ко т л о м
( b ) – по с та вл яе т ся по з ака з у
32
Якісне та своєчасне технічне обслуговування Качественное и своевременное техническое
завжди є запорукою економічної та безпечної обслуживание является залогом экономичной и
роботи котла. безопасной работы котла.
33
Інструкція з експлуатації Инструкция по эксплуатации
Правила введення котла в Правила введения котла в
експлуатацію эксплуатацию
Перше включення повинне здійснюватись Первое включение должно
виключно персоналом УСЦ. осуществляться исключительно
персоналом УСЦ.
Перехід з одного типу газу (природний чи зріджений) Переход с одного типа газа (природный или
на інший (що можна робити навіть при вже сжиженный) на другой (что можно делать даже при
встановленому котлі) повинен здійснюватись установленном котле) должен осуществляться
виключно персоналом УСЦ. исключительно персоналом УСЦ.
Такий персонал повинен перевірити наступне: Такой персонал должен проверить следующее:
А) дані вказані в паспорті котла повинні відповідати
А) данные, указанные в паспорте котла, должны
даним мережі живлення (електричної,
отвечать данным сети (электрической,
водопостачання, та газопостачання);
водоснабжения и газоснабжения);
Б) калібрування пальника повинно відповідати
потужності котла; Б) калибровка горелки должна отвечать мощности
котла;
В) правильне функціонування димоходу;
В) правильное функционирование дымоотвода;
Г) подача повітря, яке підтримує горіння та
видалення диму повинна здійснюватись Г) подача воздуха, который поддерживает горение и
належним чином, у відповідності з тим, як це удаление дыма должна осуществляться должным
передбачено чинними національними та образом, в соответствии с тем, как это
місцевими нормами; предусмотрено действующими национальными и
Д) додержання умов вентиляції у випадках, коли местными нормами;
котел розташовується всередині меблів.
Д) соблюдение условий вентиляции в случаях, когда
котел располагается внутри мебели.
Застереження Предупреждения
Предупреждение в случае наличия запаха
Застереження при наявності запаху газу: газа:
а) не торкайтесь електричних вимикачів, телефону
чи інших приладів, які можуть спричинити появу а) не касайтесь электрических выключателей,
іскри; телефона или других приборов, которые могут
вызвать появление искры;
б) негайно відчиніть двері та вікна для створення
руху повітря і очищення приміщення; б) немедленно откройте двери и окна для создания
движения воздуха и очистки помещения;
в) закрийте газові крани;
в) закройте газовые краны;
г) викличте спеціаліста з професійною підготовкою.
г) вызовите специалиста с профессиональной
подготовкой.
35
експлуатації котла” щоб вдатися до чтобы прибегнуть к необходимым
необхідних заходів, які стосуються мерам, которые касаются
електроенергії, газу та системи электроэнергии, газа и системы
попередження замерзання. антизамерзания.
36
Показує тиск води в контурі опалення котла. • Показывает давление воды в контуре отопления
Для правильного функціонування, тиск котла, котла. Для правильного функционирования,
виміряний в ХОЛОДНОМУ стані, повинен бути давление котла, измеренное в ХОЛОДНОМ
1 – 1.5 бар. состоянии, должно быть 1 – 1.5 бар.
Правильний тиск є важливим для належного • Правильное давление является важным для
функціонування котла. надлежащего функционирования котла.
Якщо тиск нижчий, встановіть правильний тиск • Если давление ниже, установите правильное
(дивіться розділ „Тиск в котлі‖). давление (смотрите раздел „Давление в котле‖).
3 Индикатор (питание
3 Індикатор (живлення электрическим током)
електричним струмом)
НЕ ГОРИТ: котел не питается от сети
НЕ ГОРИТЬ: котел не живиться від мережі электрического тока. Общий выключатель
електричного струму. Загальний вимикач электрического тока (вне котла) выключен или в сети
електричного струму (поза котлом) вимкнений чи в отсутствует напряжение. Никакие функции котла при
мережі відсутня напруга. Жодні функції котла при этом не работают, в том числе система
цьому не працюють, у тому числі система антизамерзания и система антиблокирования .
попередження замерзання та система
антиблокування .
ГОРИТЬ: котел працює, готовий до ГОРИТ: котел работает, готов к включению
включення пальника для постачання тепла чи гарячої горелки для снабжения теплом или горячей водой.
води.
МИГАЕТ нормально: РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ.
МИГАЄ нормально: РЕЖИМ
Котел подключен к сети, но регулятор Лето/Зима (6)
ОЧІКУВАННЯ. Котел підключений до мережі, але
стоит в позиции „0‖. Котел не выполняет основные
регулятор Літо/Зима (6) стоїть в позиції „0‖. Котел
функции, но работают система антизамерзания и
не виконує основні функції, але працюють система
система антиблокирования (детальная информация
протизамерзання та система протиблокування.
предоставлена в разделе „Перерыв в эксплуатации
(детальна інформація надається в розділі „Перерва в
котла‖).
експлуатації котла‖).
МИГАЄ короткими спалахами: помилково МИГАЕТ короткими вспышками: ошибочно
була включена функція „Сажотрус” (яка была включена функция „Трубочист” (которая
призначена для техніка). предназначена для техника).
38
В обох випадках оптимальне регулювання В обоих случаях оптимальное регулирование
залежатиме від кліматична зони та пори року, а також будет зависеть от климатической зоны и времени
від рівня теплової ізоляції приміщення. года, а также от уровня тепловой изоляции
помещения.
39
Позначення: Обозначения:
Впевніться, що тиск води при холодному котлі Удостоверьтесь, что давление воды при
знаходиться в межах 1 –1,5 бар. Якщо тиск нижчий, холодном котле находится в пределах 1 –1,5 бар.
відкрийте кран заповнення котла (1) до досягнення Если давление ниже, откройте кран заполнения котла
значення 1,5 бар; цей параметр контролюється (1) до достижения значения 1,5 бар; этот параметр
манометром (2). контролируется манометром (2).
При підвищеному тиску холодної води При повышенном давлении холодной воды
запобіжний клапан 3 бар може скинути воду предохранительный клапан 3 бар может
після нагріву установки. сбросить воду после нагрева установки.
40
Червоний індикатор мигає Красный индикатор мигает
короткими спалахами: короткими вспышками:
[--] [??] регулятор (7) знаходиться в [--] [??] ручка (7) находится в положении,
положенні, яке призначене для техніка: которое предназначено для техника: или
чи ; поверніть регулятор по шкалі в позицію по ; верните регулятор по шкале в позицию от І
з І по ІІІІІ. до ІІІІІ.
[01] Пальник не загорається рівномірно, чи [01] Горелка не загорается равномерно или пламя
полум‟я несподівано зникає: неправильний неожиданно исчезает: неправильный розжиг.
розпал. Возобновите работу, поворотом регулятора
Відновіть роботу, повертаючи регулятор Зима/Лето (6) в позицию разблокировки ,
Зима/Літо (6) в позицію розблокування , доки пока не погаснет красный индикатор. В случаях
не згасне червоний індикатор. У випадках частого частой блокировки удостоверьтесь в правильном
блокування впевніться в правильному розпалі і розжиге и проверьте чистоту и функционирование
перевірте чистоту та функціонування пальника. горелки.
В моделях SE (з герметичною камерою): В моделях SE (с герметической камерой):
Впевніться, що канали витяжки та відводу, а Удостоверьтесь, что каналы вытяжки и
також відповідні термінали чисті і знаходяться в отвода, а также соответствующие терминалы
нормальному стані. При установленні треба чистые и находятся в нормальном состоянии. При
додержуватись інструкцій, нахилів, та розмірів, які установке нужно соблюдать инструкции, наклоны,
зазначені в розділах „Підключення до системи и размеры, которые отмечены в разделах
димовидалення‖ та „Типологія відводу димових „Подключение к системе дымоудаления‖ и
газів‖. „Типология отвода дымовых газов‖.
[10] Тиск води в системі опалення. [10] Давление воды в системе отопления.
Відновіть правильний тиск (1 – 1,5 бар при Возобновите правильное давление (1 – 1,5 бар
холодному котлі), відкривши кран заповнення при холодном котле), открыв кран заполнения
(див. розділ „Тиск в котлі‖). Не відновлюйте тиск (см. раздел „Давление в котле‖). Не возобновляйте
при гарячому котлі, тому що при його охолодженні давление при горячем котле, потому что при его
тиск зменшиться. охлаждении давление уменьшится.
Пам’ятайте, що тиск, в нормальному Помните, что давление, в нормальном
режимі, не повинен падати. Якщо він падає, режиме, не должно падать. Если оно падает,
41
можливо, є втрата в системі опалення. Іноді втрати возможно, есть утечка в системе отопления.
такі незначні, що не помічаються, але з часом Иногда утечки такие незначительные, что не
можуть вплинути на втрату тиску. замечаются, но со временем могут повлиять на
потерю давления.
Відкриття ручних кранів зливу радіаторів
(навмисне чи випадкове) може спричинити падіння Открытие ручных кранов слива радиаторов
тиску. Впевніться, що цього не сталось. (умышленно или случайное) может повлечь
падение давления. Удостоверьтесь, что этого не
случилось.
42
необхідності звертайтесь до кваліфікованого пыль или паутина. В случае необходимости
спеціаліста. обращайтесь к квалифицированному
специалисту.
Якщо в приміщенні, де встановлений котел, є
каміни, печі, які опалюються дровами/ вугіллям Если в помещении, где установлен котел, есть
чи аналогічним пальним, крильчатки для камины, печи, которые отапливаются дровами/
витяжки повітря, наприклад, вентилятори, углем или аналогичным горючим, крыльчатки
вмуровані в стіну, чи витяжні ковпаки над для вытяжки воздуха, например, вентиляторы,
плитою для приготування їжі, з трубою відводу вмурованные в стену, или вытяжные колпаки над
в зовнішнє середовище, кваліфікований плитой для приготовления еды, с трубой отвода
спеціаліст повинен перевірити, що подачу во внешнюю среду, квалифицированный
повітря відповідно ЗБІЛЬШЕНО, чи що є в специалист должен проверить, что подача
наявності ДОДАТКОВІ отвори для забору воздуха соответственно УВЕЛИЧЕНА, или что
повітря, як це передбачено чинними нормами, есть в наличии ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ отверстия
тому що в протилежному випадку такі пристрої для забора воздуха, как это предусмотрено
заважатимуть нормальній роботі котла. действующими нормами, потому что в
противоположном случае такие устройства будут
мешать нормальной работе котла.
43
- поверніть регулятор Літо/Зима в позицію - поверните регулятор Лето/Зима в позицию
розблокування ; разблокировки ;
44
вапняку у воді. Система антиблокування не случаев блокировки, при бездеятельности из-за
функціонує в режимі безпечного стану у зв‘язку з присутствия известняка в воде. Система
відсутністю електричного струму. антиблокирования не функционирует в режиме
безопасного состояния в связи с отсутствием
электрического тока и газа.
Перед повторным включением котла,
Перед повторним включенням котла, технический специалист должен проверить,
технічний спеціаліст повинен перевірити, не заблокирован ли насос (для техника:
чи не заблокований насос (для техніка: открутите пробку в центре крышки для
відкрутіть пробку в центрі кришки для доступа к валу ротора, и вручную поверните
доступу до валу ротора, та вручну поверніть его отверткой).
його викруткою).
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ И
РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ ТА
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ С СИСТЕМОЙ
ФУНКЦІОНУВАННЯ З СИСТЕМОЮ
АНТИЗАМЕРЗАНИЯ / АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
АНТИЗАМЕРЗАННЯ / АНТИБЛОКУВАННЯ
Котел оборудован системой антизамерзания,
Котел оснащений системою проти замерзання,
которая активируется каждый раз, когда температура
яка активується кожного разу, коли температура води
воды в контуре котла падает ниже 5 ºС и отключается
в контурі котла падає нижче 5 0С, та відключається
каждый раз, когда температура воды достигает 30 ºС.
кожного разу, коли температура такої води досягає 30
Для функционирования системы антизамерзания
0
С. Для функціонування системи антизамерзання
необходимы такие условия:
необхідні такі умови:
ДОЛЖЕН быть подведен электрический ток;
ПОВИНЕН бути підведений електричний струм;
котел должен быть в режиме ожидания
котел повинен бути в режимі очікування
(регулятор Лето/Зима в позиции „0”, зеленый
(регулятор Літо/Зима в позиції „0‖, зелений
индикатор мигает);
індикатор мигає);
давление воды в котле должно быть нормальным
тиск води в котлі повинен бути нормальним (1 –
(1 – 1,5 бар при холодном котле).
1,5 бар при холодному котлі).
В случае отсутствия газа, горелка не
В разі відсутності газу, пальник не
разжигается и котел блокируется (горит красный
розпалюється і котел блокується (горить червоний
индикатор). Насос функционирует равномерно,
індикатор). Насос функціонує рівномірно,
обеспечивая циркуляцию воды в аппарате и снижая
забезпечуючи циркуляцію води в апараті та
возможность замерзания.
знижуючи можливість замерзання.
- якщо ЧЕРВОНИЙ індикатор блокування горить - если КРАСНЫЙ индикатор блокировки горит или
чи мигає, дивіться розділ „Аварійна мигает, смотрите раздел „Аварийная
сигналізація‖; сигнализация‖;
- перевірте на манометрі тиск в котлі (1 – 1,5 бар - проверьте на манометре давление в котле (1 – 1,5
при холодному котлі); бар при холодном котле);
46
Комплектуючі деталі котла повинні бути Комплектующие детали котла должны быть
завжди оригінальними. всегда оригинальными.
Компанія HERMANN не може вважатись Компания HERMANN не считается
відповідальною за можливі збитки, які викликані ответственной за возможные убытки, которые
використанням неоригінальних комплектуючих вызваны использованием не оригинальных
деталей. комплектующих деталей.
47
належним чином відключені системи подачі должным образом отключены системы подачи
струму, водопостачання та газопостачання. тока, водоснабжения и газоснабжения.
- Тільки для моделей „Е” (з природною тягою): - Только для моделей „Е” (с естественной
Установлення витяжок, димових труб та тягой): установление вытяжек, дымовых труб и
аналогічних приладів в приміщенні, де аналогичных приборов, в помещении, где
знаходиться котел з природною тягою (чи в находится котел с естественной тягой (или в
суміжному приміщенні в разі природної непрямої смежном помещении в случае естественной
вентиляції) повинне завжди здійснюватись з непрямой вентиляции) должно всегда
додержання правил безпеки, передбачених осуществляться с соблюдением правил
чинними національними та місцевими нормами безопасности, предусмотренных действующими
(серед яких є вимога збільшення вентиляційного национальными и местными нормами (среди
отвору), - це також стосується випадків которых есть требование увеличения
модифікації та нарощування потужності. вентиляционного отверстия), - это также касается
случаев модификации и наращивания мощности.
СБОРНИК ИНСТРУКЦИЙ
ЗБІРНИК ІНСТРУКЦІЙ
Вы должны обеспечить, чтобы эти инструкции
Ви повинні забезпечити, щоб ці інструкції
ВСЕГДА находилась вблизи котла, чтобы быть под
ЗАВЖДИ знаходилась поблизу котла, щоб бути під
рукой, если понадобятся пользователю или
рукою, якщо знадобляться користувачу чи персоналу,
персоналу, который выполняет техническое
який виконує технічне обслуговування.
обслуживание.
48