You are on page 1of 3

BING4322

NASKAH UAS-THE
UJIAN AKHIR SEMESTER-TAKE HOME EXAM (THE)
UNIVERSITAS TERBUKA
SEMESTER: 2022/23.2 (2023.1)

Grammar Translation Exercises


BING4322
No. Soal Skor
1. 1. Read each of the following sentences very carefully, and then translate it into Indonesian. Pay 25
special attention to the tips below.

• Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language,
without loss of meanings.
• Pay attention to the readership of your translation (i.e., clarity)
• Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e., naturalness)
• Be aware of the notion of register (i.e., vocabulary, style, grammatical features) and
collocation both in the source language and the target language.
• There are no such things as “free translation”.

No. Soal
a. The ancient Maya quarried immense quantities of building stone (usually
limestone), which they cut by using harder stones such as chert.
b. The major extant Mayan cities and ceremonial centres feature a variety of pyramidal
temples or palaces overlain with limestone blocks and richly ornamented with narrative,
ceremonial, and astronomical reliefs and inscriptions that have ensured the stature of
Mayan art as premier among Native American cultures.
c. After 900 CE, however, the Classic Maya civilization declined precipitously, leaving the
great cities and ceremonial centers vacant and overgrown with jungle vegetation.

2. Translate the following sentence(s) and make an annotation for the underlined word(s).

Soal
They practiced mainly slash-and-burn agriculture, but they used advanced techniques of
irrigation and terracing.

1 dari 3
BING4322

2. 1. Read each of the following sentences very carefully, and then translate it into Indonesian. Pay 25
special attention to the tips below.

• Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language,
without loss of meanings.
• Pay attention to the readership of your translation (i.e., clarity)
• Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e., naturalness)
• Be aware of the notion of register (i.e., vocabulary, style, grammatical features) and
collocation both in the source language and the target language.
• There are no such things as “free translation”.

No. Soal
a. Before starting the engine, ensure that all the levers are in the N (neutral) positions, the
parking brake is engaged securely, and Power Take Off (PTO) switch is in the OFF
position.
b. Always keep the retractable seatbelt fastened around the operator’s waist.
c. Do not permit anyone unfamiliar with the tractor or the operations of its implements to
use the machine.

2. Translate the following sentence(s) and make an annotation for the underlined word(s).

Soal
Never attempt to operate or service this machine until you have first read and understood all of
the applicable Safety Instructions that are set forth in this Manual.

3. 1. Read each of the following sentences very carefully, and then translate them into Indonesian. 25
Pay special attention to the tips below.

• Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language,
without loss of meanings.
• Pay attention to the readership of your translation (i.e., clarity)
• Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e., naturalness)
• Be aware of the notion of register (i.e., vocabulary, style, grammatical features) and
collocation both in the source language and the target language.
• There are no such things as “free translation”.

No. Soal
a. When it came time to choose the winner, Blue favored another contestant’s dish, which
stood out for its presentation and the effort behind it, rather than its flavor.
b. Drake said: “I was literally moved to tears to see the victims killed in mass shooting and
the kids as they were being ushered out of the building.”
c. The Nashville shooting was the 128th US mass shooting this year, according to the Gun
Violence Archive, which defines a mass shooting as one where at least four people are
wounded or killed, not counting the attacker.

2. Translate the following sentence(s) and make an annotation for the underlined word(s).

Soal
And your country is better off if you have new blood and new ideas

2 dari 3
BING4322

4. 1. Read each of the following sentences very carefully, and then translate it into Indonesian. Pay 25
special attention to the tips below.

• Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language,
without loss of meanings.
• Pay attention to the readership of your translation (i.e., clarity)
• Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e., naturalness)
• Be aware of the notion of register (i.e., vocabulary, style, grammatical features) and
collocation both in the source language and the target language.
• There are no such things as “free translation”.

No. Soal
a. King Sejong The Great noticed a growing divide between the educated and the ignorant
in his realm.
b. King Sejong set out to create a native script that the Korean people could readily learn
and use, thinking about the literacy rate of his people and the growth of his country as a
whole.
c. After the creation of Hangul, people from the lower class or the commoners had a
chance to be literate.

2. Translate the following sentence(s) and make an annotation for the underlined word(s).

Soal
However, Korean elites consider Hangul a threat to their status since Hangul is straightforward
to learn and understand compared to Hanja.

Skor Total 100

3 dari 3

You might also like