Professional Documents
Culture Documents
Psaterz Floriaski
Psaterz Floriaski
dokończone tak
trudność
Psałterz (przekłady)
Księga Psalmów była najszerzej dostępną ogółowi wiernych częścią Biblii. Było
zezwolenie na czytanie ich samemu. Dlatego była to pierwsza część Pisma Świętego
tłumaczona na języki narodowe.
Psałterz floriański:
296 kart, pierwsza dochowana
polska księga
herb wskazuje na
Andegawenów (być może była
to Jadwiga, rozważano też
hipotezę Małgorzaty – 1. żony
Ludwika Węgierskiego, a także
Marii – siostry Jadwigi);
Psałterz floriański 1
pojawiła się tam plecionka z
dwóch liter M → Marta i Maria,
Miserere, Miserere Mei,
Memento Mori- nie wiadomo;
Znaczenie tego zabytku dla nas jest przede wszytskim językowe (liczne archaizmy i
bohenizmy). Operuje pełnymi zdaniami – informacja o składni.
Pełno środków poetyckich: porównań, metafor, pełnym bogactwa leksykalnego i
wyrażającym głębokie i zróżnicowane uczucia podmiotu, mimo chropowatości i
niepięknego efektu. → podstawy stylu biblijnego w j. polskim.
Psałterz floriański 2