You are on page 1of 8

SHERATON PHU QUOC LONG BEACH RESORT

F.I.T WHOLESALES COMMITMENT

HOTEL NAME:
AGENT NAME: FIVE STAR
Sheraton Phu Quoc Long Beach Resort
CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI VÀ DỊCH VỤ 5 SAO KIEN GIANG BRANCH – VINPEARL JOINT STOCK
TRAVEL COMPANY doing business as SHERATON PHU QUOC
LONG BEACH RESORT
Địa chỉ : Tầng 2 tòa CIC số 2 ngõ 219 Trung Kính, CN KIEN GIANG- CÔNG TY CỔ PHẦN VINPEARL hoạt
phường Yên Hòa, quận Cầu Giấy, Thành phố Hà Nội, Việt Nam động kinh doanh với tên SHERATON PHÚ QUỐC LONG
BEACH RESORT:
Điện thoại : 0917020486 Name/Họ tên : Daniel Jamal Muhor
Job Title/Chức vụ : General Manager
Mã số thuế : 0108516689 Street Address : Bai Dai Area, Ganh Dau Commune
Địa chỉ
Đại diện : BÀ PHAN THI THANH NHAN City/ Thành phố :Phu Quoc, Kiên
Giang
Chức vụ : Giám đốc Country/ Quốc gia : Viet Nam
Phone Number : 84297361 9999
Số điện thoại :
HOTEL CONTACT:
Tran My Trang – Assistant Director of Sales - 0972084940
Bai Dai Area, Ganh Dau Commune, Phu Quoc City
Kien Giang Province, Vietnam

EFFECTIVE DATES OF AGREEMENT:

The following yieldable net wholesale rates are offered to you for the period of 1st November 2023 to 30th November 2024
(“Yieldable Net Rates”). (Hotels to fill-in based on seasonality and different room category levels within the specific property.)/ Thời
gian áp dụng đối với việc bán phòng và lưu trú trừ 1/11/2023 đến 30/11/2024

SEASONS
High Season / Mùa cao điểm Normal Season / Mùa thấp điểm
01/12/2024 to 31/03/24 01/11/2023 to 30/11/2023
13/11/2024 to 30/11/24 01/04/2024 to 12/11/2024

Normal Season
01/11/2023 to 30/11/2023
01/04/2024 to 12/11/2024
Max
Ro0m Type
Occupancy
BX BX HX HX FX FX
BB HB FB
1 night ≥ 2 nights 1 night ≥ 2 nights 1 night ≥ 2 nights
Deluxe King Garden View 2A2C 1,700,000 3,860,000 3,360,000 2,400,000 4,560,000 4,060,000 3,100,000 5,260,000 4,760,000
Deluxe King Ocean view 2A2C 2,000,000 4,160,000 3,660,000 2,700,000 4,860,000 4,360,000 3,400,000 5,560,000 5,060,000
Senior Suite Lake view 2A2C 2,600,000 4,760,000 4,260,000 3,300,000 5,460,000 4,960,000 4,000,000 6,160,000 5,660,000
Senior Suite Ocean view 2A2C 2,900,000 5,060,000 4,560,000 3,600,000 5,760,000 5,260,000 4,300,000 6,460,000 5,960,000
2-bedroom Villa Ocean view 4A4C 5,700,000 10,020,000 9,020,000 7,100,000 11,420,000 10,420,000 8,500,000 12,820,000 11,820,000
3-bedroom Villa Lake view 6A6C 4,700,000 11,180,000 9,680,000 6,800,000 13,280,000 11,780,000 8,900,000 15,380,000 13,880,000
1 bedroom only ( 3 or 4 Bedroom Lake Villa ) 2A2C 3,300,000 5,460,000 4,960,000 4,000,000 6,160,000 5,660,000 4,700,000 6,860,000 6,360,000
2 bedroom only ( 3 or 4 Bedroom LakeVilla ) 4A4C 3,900,000 8,220,000 7,220,000 5,300,000 9,620,000 8,620,000 6,700,000 11,020,000 10,020,000
4-bedroom Villa Lake view 8A8C 6,200,000 14,840,000 12,840,000 9,000,000 17,640,000 15,640,000 11,800,000 20,440,000 18,440,000
4-bedroom Villa Ocean view 8A8C 8,200,000 16,840,000 14,840,000 11,000,000 19,640,000 17,640,000 13,800,000 22,440,000 20,440,000
Extra Bed (not applicable for villa) - -

High Season
01/012/24 to 31/03/24
13/11/2024 to 30/11/24
Max
Ro0m Type
Occupancy
BX BX HX HX FX FX
BB HB FB
1 night ≥ 2 nights 1 night ≥ 2 nights 1 night ≥ 2 nights
Deluxe King Garden View 2A2C 1,900,000 4,060,000 3,560,000 2600000 4,760,000 4,260,000 3300000 5,460,000 4,960,000
Deluxe King Ocean view 2A2C 2,200,000 4,360,000 3,860,000 2900000 5,060,000 4,560,000 3600000 5,760,000 5,260,000
Senior Suite Lake view 2A2C 2,800,000 4,960,000 4,460,000 3500000 5,660,000 5,160,000 4200000 6,360,000 5,860,000
Senior Suite Ocean view 2A2C 3,100,000 5,260,000 4,760,000 3800000 5,960,000 5,460,000 4500000 6,660,000 6,160,000
2-bedroom Villa Ocean view 4A4C 5,900,000 10,220,000 9,220,000 7300000 11,620,000 10,620,000 8700000 13,020,000 12,020,000
3-bedroom Villa Lake view 6A6C 4,900,000 11,380,000 9,880,000 7000000 13,480,000 11,980,000 9100000 15,580,000 14,080,000
1 bedroom only ( 3 or 4 Bedroom Lake Villa ) 2A2C NA NA NA NA NA NA NA NA NA
2 bedroom only ( 3 or 4 Bedroom LakeVilla ) 4A4C NA NA NA NA NA NA NA NA NA
4-bedroom Villa Lake view 8A8C 6,400,000 15,040,000 13,040,000 9200000 17,840,000 15,840,000 12000000 20,640,000 18,640,000
4-bedroom Villa Ocean view 8A8C 8,400,000 17,040,000 15,040,000 11200000 19,840,000 17,840,000 14000000 22,640,000 20,640,000

Page | 1
Note: 20% Surcharge during 21st December 2023 to 1st January 2024 and 10th February 2024 to 15th February 2024
Phụ thu 20% trong giai đoạn cao điểm từ 21.12.2023 -1.1.2024 và 10.2.2020-15.12.2024

RATE INCLUSIONS / GIÁ PHÒNG BAO GỒM:


 BB: Room and 01 breakfast on next day/ Giá phòng bao gồm ăn sáng, thuế, phí dịch vụ
 BX: BB and unlimited VinWonders & Safari access/ Giá phòng bao gồm vui chơi Vin Wonder & Safari không giới hạn
 FB: Room with daily 3 meals (Dinner on arrival date, breakfast & lunch on departure date)/ Giá phòng bao gồm ăn ba bữa (Bữa
tối ngày nhận phòng, bữa sáng và bữa trưa ngày trả phòng).
 FX: FB and unlimited VinWonders & Safari access/ Giá phòng bao gồm ăn ba bữa và vui chơi không giới hạn
 Early Check in at 11 am subject to availability/ Hỗ trợ check in sớm từ 11h sáng tùy thuộc vào tình trạng phòng trống của khách
sạn
 Late check out till 3 pm subject to availability/ Hỗ trợ check out muộn đến 3h chiều tùy thuộc vào tình trạng phòng trống của
khách sạn

The Room package are based on the following occupancy/ Gói phòng được áp dụng dựa trên sức chứa nhau sau:

 Deluxe Room and Suite: 2 Adults + 2 childs under 4 years old/ Phòng Deluxe và Suite gồm 2 người lớn và hai trẻ em dưới 4 tuổi
 2 Bedroom Villa: 4 Adults + 4 childs under 4 years old/ Villa 2 phòng ngủ gồm 4 người lớn và 4 trẻ em dưới 4 tuổi
 3 Bedroom Villa: 6 Adults + 6 childs under 4 years old/ Villa 3 phòng ngủ gồm 6 người lớn và 6 trẻ em dưới 4 tuổi
 4 Bedroom Villa: 8 Adults + 8 childs under 4 years old/ Villa 4 phòng ngủ gồm 8 người lớn và 8 trẻ em dưới 4 tuổi

INCIDENTAL AND ADDITIONAL CHARGES/ CHÍNH SÁCH PHỤ THU

 SURCHARGE FOR CHRISTMAS EVE DINNER (24TH Dec ) and NEW YEAR EVE DINNER (31ST Dec)/Phụ thu ngày24/12/2023
và 31/12/2023
 Adult : Supplement of VND 2,000,000 plus taxes if on BB or BX package/ Phụ thu VND 2,000,000 /phòng/đêm bào gồm thuế
phí nếu khách đặt gói phòng BB hoặc BX
 Supplement of VND 1,500,000 plus taxes if on FB or FX package or Half board Meal plan / Phụ thu VND 1,500,000 phòng/đêm
nếu khách đặt gói FB hoặc FX
 Child : 4-11yrs 50% of the price of the accompanying adult / Phụ thu 50% trẻ em từ 4-11 tuổi
 Infant : 0-3 yrs Compimentary / Miễn phí trẻ em dưới 3 tuổi

SURCHARGE FOR EXTRA GUESTS/ CHÍNH SÁCH GIƯỜNG PHỤ

Surcharge BB BX BX FB FX FX
(1 night) (≥ 2 nights) (1 night) (≥ 2 nights)
Adult and children from 12 years old with
700,000 1,980,000 1,530,000 1,900,000 3,180,000 2,730,000
extra bed / Áp dụng với khách trên 12 tuổi
Children from 4 - 11 years old sharing
bed/ Trẻ em từ 4-11 tuổi ngủ chung với bố Free of
1,280,000 830,000 600,000 1,880,000 1,430,000
charge
mẹ
Children under 4 years old sharing bed/
Complimentary/ Miễn phí
Trẻ em dưới 4 tuổi ngủ chung với bố mẹ

 Deluxe Room – 3 adults max with extra rollaway bed or 2 Adults and 2 children / Phòng Deluxe áp dụng tối đa 3 người lớn đã
bao gồm giường phụ hoặc 2 người lớn, 2 trẻ em
 Senior Suite – 3 adults max with extra rollaway bed or 2 Adults and 2 children// Phòng Deluxe áp dụng tối đa cho 3 người lớn
đã bao gồm giường phụ hoặc 2 người lớn, 2 trẻ em
 2-bedroom villa – 4 adults and 4 children max. Extra beds are not allowed in villas/ Giá phòng bao gồm 4 người lớn và 4 trẻ
em, không áp dụng kê giường phụ
 3-bedroom villa – 6 adults and 6 children max. Extra beds are not allowed in villas/ Giá phòng bao gồm 6 người lớn và 6 trẻ
em, không áp dụng kê giường phụ
 4-bedroom villa – 8 adults and 8 children max. Extra beds are not allowed in villas/ Giá phòng bao gồm 8 người lớn và 8 trẻ
em, không áp dụng kê giường phụ

RATE & BENIFIT INFORMATION/ QUYỀN LỢI ĐẶT PHÒNG

 Rates are inclusive of taxes service charge per room per day / Giá mỗi đêm phòng đã bao gồm thuế, phí dịch vụ
 Breakfast(s) included in the above room rate/ Giá phòng đã bao gồm ăn sáng
 Two-way shared airport transfers at scheduled time using VinBus services /Miễn phí đón tiễn sân bay theo lịch trình của Vinbuss
 Two (02) complimentary bottles of mineral water daily are included in the above room rate/ Miễn phí 02 chai nước suối mỗi ngày
 Complimentary coffee & tea-making facilities/ Miễn phí sử dụng trà, cà phê
 Complimentary use of the Fitness Center/ Miễn phí sử dụng phòng tập thể hình
 Complimentary use of the Swimming pool, Kid Club/ Miễn phí sử dụng bể bơi, Kid club
 Daily free shuttle bus to Grand World, Corona Casino, VinWonders, and VinSafari/ Miễn phí xe đưa đón hàng ngày đến Grand
World, Corona Casino, VinWonders, and VinSafari

VINWONDERS AND VINSAFARI TICKET TERMS / ĐIỀU KHOẢN VINWONDERS VÀ VINSAFARI


 For multiple entry on the same day to apply the guests have to agree to register on the Vinpearl facial ID system in the hotel/
Khách hàng đăng ký nhận dạng khuôn mặt trên hệ thống của khách sạn để được áp dụng nhiều lần trong ngày
 Tickets have to be bought for all members in the room/ Tất cả các thành viên trong phòng đều phải mua vé
 Children under 4 years old are free as long as 1 child is accompanied with 1 adult/ Miễn phí trẻ em dưới 4 tuổi
 BX, HX and FX prices above are based on max occupancy of adults as per the Room Type/Giá BX, HX và FX dựa trên sức
chứa tối đa của người lớn theo từng hạng phòng.
Page | 2
 Tickets for Children between 4 and 11 yrs will have to be purchased separately at the hotel /Vé cho trẻ em từ 4 đến 11 tuổi sẽ
phải mua riêng tại khách sạn
 Non-consumed tickets will not be refunded, or exchanged for another date/ Vé chưa sử dụng sẽ không được hoàn lại hoặc
chuyển sang ngày khác

CHILDREN POLICY/ CHÍNH SÁCH TRẺ EM


 No charge for children under 11 year old when occupying same room as adult(s) and using existing beds in rooms. Max 2 children per
room
Chính sách cho trẻ em: Miễn phí trẻ em dưới 11 tuổi ngủ chung với bố mẹ. Tối đa mỗi phòng 02 trẻ

ELIGIBILITY: ĐIỀU KIỆN ĐẶT PHÒNG


 These rates are only applicable for the Domestic Vietnam travelers residing in Vietnam or expartirates living permanently in
Vietnam. The company is not allowed to float these rates in any international market without the written permission of the Hotel.
These rates are not applicable for group bookings (10 rooms and above)
 ĐIều kiện đặt phòng: Giá phòng trên chỉ áp dụng cho thị trường nội địa Việt Nam hoặc người nước ngoài có thẻ cư trú tại Việt
Nam. Khách hàng không được bán cho thi trường khách quốc tế nếu không được sự đồng ý của khách sạn. Giá phòng áp dụng
cho khách lẻ dưới 10 phòng

FREE SELL/ BÁN TỰ DO

 You may book rooms until such time as Hotel notifies you to cease booking rooms/ Đối tác được bán phòng thoải mái cho đến
khi có thông báo ngừng đặt phòng từ khách sạn
 Two Bedroom and 4 Bedroom Ocean view villas are NOT on free sell status and the Account is required to confirm availability
with the Hotel at the time of sale / Không áp dụng bán tự do với Villa hai ngủ và villa 4 ngủ hướng biển, đối tác cần phải check
tình trạng phòng trống hai hạng này với khách sạn
 All rooms must be booked and reported to Hotel daily on the day of booking by email at the address set forth below/ Tất cả các
đơn phòng đều phải được gửi trực tiếp qua email đặt phòng của khách sạn theo chi tiết dưới đây:

RATES: All rates are net non-commissionable subject to all applicable taxes (currently, tax rates are: State 8%; Other/Occupancy 5%
(service charge); rates are per room per night). The percentages specified are subject to change by government regulation and may be
payable by you on the margin applied to the guest rooms over and above the room rate and subject to other terms and conditions of the
applicable rate plan. Guests will not receive points or any other benefit in conjunction with Marriott’s loyalty program for reservations and
bookings made through your service.

GIÁ PHÒNG:

Tất cả giá không bao gồm hoa hồng, đã bao gồm các loại thuế hiện hành (Như thuế giá trị gia tăng hiện tại: 8% thuế chính phủ, 5% phí
dịch vụ), giá tính trên mỗi phòng mỗi đêm. Mức thuế có thể thay đổi theo theo quy định của chính phủ và Đại lý phải tuân theo các điều
khoản và điều kiện khác của gói giá hiện hành. Khách sẽ không nhận được điểm hoặc bất kỳ lợi ích nào khác cùng với chương trình
khách hàng thân thiết của Marriott đối với các đặt phòng được thực hiện thông qua Đại lý Du lịch.

RESERVATIONS/ ĐẶT PHÒNG: For reservations, you must email requests to sh.pqcsr.reservation@sheraton.com daily on the day of sale of
the reservation. For inquiries, please feel free to contact Reservations at (+84) 2973 61 9999. Rooms are based on availability at FIT rate category.
Tất cả các booking đặt phòng gửi qua email : sh.pqcsr.reservation@sheraton.com .Nếu khách hàng có thắc mắc gì có thể liên hệ với khách sạn
theo số (+84) 2973 61 9999
CHECK-IN AND CHECK OUT TIME/ Check-in time is 1500 check-out time is 1200. All guests arriving before 1500 will be accommodated
as rooms become available. Baggage may be checked-in for those arriving early if rooms are unavailable.

THỜI GIAN CHECK IN/CHECK OUT: Giờ check in 15:00; giờ check out: 12:00. Khách đến sớm trước 15:00 được check in tùy thuộc
vào phòng trống của khách sạn

CANCELLATION POLICY: Room reservations may be canceled up to 07 days hours prior to arrival via a mutually agreed documented
method. If cancellation occurs within 07 days of arrival or if a no-show occurs, a one night cancellation fee including room and tax, will
be assessed. Date changes inside of the cancellation policy are considered a cancellation and a re-booking, and as such, are subject to
cancellation damages. The daily cancellation fee will not be contingent on Hotel’s occupancy for the nights for which rooms are
cancelled. No-shows must be paid without reliance on vouchers due to the inability of the client to present the voucher. Should you fail
to pay the cancellation fee, Hotel may cancel your billing privileges and/or this agreement, at Hotel’s sole discretion, without any obligation
or liability whatsoever. No refunds will be provided for early departure. The cancellation policy may be changed by Hotel at any time in
Hotel’s sole discretion.

CHÍNH SÁCH HỦY PHÒNG: Đặt phòng có thể được huỷ trước 7 ngày tính đến ngày nhận phòng theo thoả thuận chung. Trong trường
hợp khách hàng hủy phòng trong vòng 7 ngày tính đến ngày nhận phòng hoặc không nhận phòng, khách sạn sẽ tính phí đêm đầu tiên.
Thay đổi ngày sẽ được xem như huỷ đặt phòng và đặt lại đặt phòng mới và áp dụng theo mức phạt của điều khoản huỷ phòng.
Phí huỷ phòng trong ngày sẽ không phụ thuộc vào lượng phòng trống của khách sạn đối với đêm phòng bị huỷ. Trường hợp khách hàng
không tới nhận phòng, Đại lý phải thanh toán đơn phòng nếu khách hàng không thuể đưa ra lý do vắng mặt, khách sạn có quyền chấm
dứt hợp đồng hoặc huỷ đặc quyền thanh toán nếu Đại lý không thực hiện thanh toán theo quyết định của Khách sạn mà không có bất kỳ
nghĩa vụ hay trách nhiệm pháp lý nào. Không hoàn huỷ cho đặt phòng trả phòng sớm hơn. Chính sách huỷ có thể thay đổi theo chính
sách riêng của khách sạn và được báo trước tới Đại lý bằng văn bản.

EARLY DEPARTURE POLICY: Regardless of early departure of a particular reservation, all originally booked room nights (whether or
not consumed) of such reservation and applicable taxes will be billed to you.
TRẢ PHÒNG SỚM: Trong trường hợp khách trả phòng sớm, tất cả các đêm phòng đã đặt ban đầu (dù đã sử dụng hay chưa) đều sẽ bị
tính phí.

REVENUE COMMITMENT/ CAM KẾT DOANH THU

 Travel agent commit total revenue 4,560,000,000 VND during Agreement period . This revenue is not applied for VinWonder &
Safari Revenue
Đại lý cam kết bán tổng số doanh thu 4,560,000,000 VND trong suốt thời gian cam kết . Doanh thu Vin Wonder và Safari không

Page | 3
được áp dụng trong cam kết này
Surcharges for children/ adults (BB & FB) will be appied
Phụ thu người lớn, trẻ em ( BB & FB) sẽ được tính vào cam kết doanh thu
Hotel Agrees to ensure that no other agent in the the domestic (Vietnam) market will have a rate lower than the contracted rates.
This applies only for FIT bookings and not Groups or Tour Series
Khách sạn đảm bảo không có đơn vị lữ hành nào thị trường nội địa có giá tốt hơn giá cam kết này.
Giá này chỉ áp dụng cho booking lẻ, không áp dụng cho booking đoàn và series

COMMITMENT CONTRACT TERMS / ĐIỀU KHOẢN CỦA HỢP ĐỒNG CAM KẾT

 B2C can be only sold as bundle price. B2C cannot be sold through online public channels without the written permission of the
hotel / Giá trong thỏa thuận bán B2C phải được bán trọn gói kèm vé máy bay/ Đối tác không được bán riêng phòng và ăn sáng
trực tiếp cho khách hàng thông qua các kênh bán hàng trực tiếp, các công ty thuộc sở hữu, chi nhánh hoặc công ty con mà
không có sự chấp nhận thỏa thuận trước bằng văn bản của khách sạn
 B2B can be sold without bundling subject to a minimum markup of 20%/ Hình thức bán B2B: Bên B có thể bán cho bên thứ 3
nhưng phải đảm bảo quy định bán cao tối thiểu 20%
 Hotel reserves the right to withdraw the contract if any of the distribution terms are not met. In this event any unitilised deposit
will not be refunded/ Khách sạn có quyền chấm dứt thỏa thuận và không hoàn lại cọc nếu phát hiện ra đối tác không tuân thủ
đúng những điều kiện này
 Agents commit Revenue of 380,000,000 VND per month.This amount will be transfered the Hotel’s bank account at the
beginning of every month. If in the event the account achieves between 80% and 99% of this revenue then the balance amount
will be carried to the next month. In the event the Account books less than 80% of the commiteed revenue, the deficit amount
will be treated as retention charges and not carried forward to the next month. In the event the account books more than 100%
of the commiteed monthly revenue the surplus amount would have to be paid in advance as well as the montly deposit for the
next month. In all three cases the benchmark monthly minimum revenue remains VND 380,000,000 and the percentage
achevenment will be based on this. Examples demonstrated below

Đại lý cam kết theo doanh số mỗi tháng tối thiểu 380,000,000 VND. Số tiền này sẽ được chuyển vào tài khoản của công ty vào
đầu tháng. Hàng tháng đại lý đạt tối thiểu 80%-99% tổng số doanh thu của VND 380,000,000 coi như được hoàn thành cam
kết tháng, số còn lại sẽ được luân chuyển sang các tháng sau. Trong trường hợp đại lý không đạt mức tối thiểu 80 % khách sạn
sẽ giữ lại khoản tiền đó và không cho luân chuyển sang tháng sau.Trong trường hợp đại lý vượt số tiền cam kết hàng tháng,
đại lý sẽ thanh toán thêm phần vượt cùng với số tiền 380,000,000 VND của tháng tiếp theo.
Dưới đây là một số ví dụ:

Example 1 : Account achieves VND 320,000,000 , 84% of VND 380,000,000. Balance of VND 60 million will be carried forward
to the next month and the Account needs to pay a deposit of VND 380,000,000 for second month. The Account will have a credit
of VND 440,000,000 to be used for that month and subsequent month in that quarter

Ví dụ 1: Trong trường đại lý đạt VND 320,000,000 tương đương với 84%, số tiền còn lại VND60,000,000 sẽ được luân chuyển
sang các tháng kế tiếp và đại lý cọc thêm VND 380,000,000 đầu tháng thứ hai. Như vậy đại lý có tổng VND 440,000,000 sử
dụng cho các tháng tiếp theo của quý đó

Example 2: Account achieves VND 266,000,000 70% of VND 380,000,000. The deficit of 10% ( VND 38,000,000) will be treated
as retention charges for the month and the remainder 20% (VND 76,000,000) will be carried forward and the Account needs to
pay a deposit of VND 380,000,000 for second month. . The Account will have a credit of VND 456,000,000 to be used for that
month and subsequent month in that quarter

Ví dụ thứ 2: Trong trường hợp đại lý chỉ đạt VND 266,000,000 tương đương với 70% của VND 380,000,0000, thì số tiền thiếu
10% tương đương VND 38,000,000 sẽ đền bù cho khách sạn không được chuyển sử dụng sang tháng khác. Số còn lại 20%
tương đương với VND 76,000,000 sẽ chuyển sang tháng sau cùng với số cọc tháng tiếp theo. Như vậy đại lý sẽ còn số tiền
VND 456,000,000

Example 3: Account achieves VND 456,000,000 , 120% of VND 380,000,000. The surplus of VND 76,000,000 will have to be
settled and the deposit of VND 380,000,000 will have to paid before the start of the next month

Ví dụ thứ 3: Trong trường hợp đại lý đạt VND 456,000,000 tương đương với 120 % của VND 380,000,000. Đại lý sẽ phải thanh
toán thêm VND 76,000,000 cùng với số tiền cọc tháng sau VND 380,000,0000

VND 380,000,000 post signing the contract to be used against bookings/ Phương thức thanh toán: Đại lý thanh toán số tiền
380,000,000 hàng tháng. Số tiền này sẽ được dùng cấn trừ tiền phòng dựa trên đơn đặt phòng trong tháng

The Account commits to a minimum of VND 1,140,000,000 VND every 3 months. Any deficit from this minimum quarterly
commitment would be retained from the deposit as retention charges
In the event that the Account manages to reach the quarterly commitment of VND 1,140,000,000 before the end of the quarter
no further deposit will be required. However the account will have to pay in advance to secure bookings for that quarter on a
confirmed basis

. Sau ba tháng đại lý phải đạt tối thiểu doanh thu 1,140,000,000 VND đã cam kết. Nếu không đạt được con số này, khách sạn sẽ
không hoàn trả số tiền cọc tương đương với con số trên dưới bất cứ hình thức nào và đại lý coi như không hoàn thành cam kết
quý.

Trong trường hợp đại lý đạt doanh thu VND 1,140,000,000 trước cuối mỗi quý, đại lý không cần phải đặt cọc thêm. Tuy nhiên ,
đại lý sẽ phải thanh toán trước khi diễn ra dịch vụ đối với các booking phát sinh thêm.

 Vinwonder & Safari Revenue are not applied / Không áp dụng doanh thu Vinwonder & Safari

Page | 4
November 2023 Grace Period:

The first month of the agreement Nov 2023 will be considered as a grace period to give the Account time for marketing promotions. The
first quarterly commitment of VND 1,140,000,000 will be spread over four months of Nov 2023 to Feb 2023. The Account will make a
deposit of VND 380,000,000 before Nov 2023, however the minimum contribution of 80% of monthly commitment will be based on VND
285,000,000 each for all four months in this first period. All other terms and conditions of payment , retention and credit carried forward
remain the same
Giai đoạn đầu kể từ 11/2023 được xem như giai đoạn chạy thử để đối tác có thời gian chạy quảng cáo cho khách sạn. Quý đầu tiên
được tính 4 tháng từ tháng 11/2023- tháng 2/2024 với doanh số 1,140,000,000 VND. Đại lý sẽ đặt cọc số tiền VND 380,000,000 trước
tháng 11/2023. Doanh thu mối tháng VND 285,000,000 triệu. Đại lý đạt 80% của số tiền VND 285,000,000 coi như được hoàn thành cam
kết. Số còn lại sẽ được chuyển sang tháng tiếp theo trong quý. Tất cả các điện kiện điều khoản về thanh toán được giữ nguyên.

Revenue Commitment Table / Chi tiết doanh số

METHOD OF PAYMENT/ PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN


Travel agent is required to make payment to Hotel by bank transfer as below details/ Đối tác thanh toán cho khách sạn bằng
hình thức chuyển khoản theo thông tin sau:

Bank Account:
Tên tài khoản : TECHCOMBANK – Ngân hàng TMCP Kỹ thương Việt Nam
Số tài khoản : 19033044158041 (VND) - 19033044158066 (USD)
Chi nhánh : CHI NHANH KIEN GIANG – CONG TY CO PHAN VINPEARL
Swift code : VTCBVNVX

ACCEPTED AND AGREED TO:

Kien Giang Branch – Vinpearl Joint Stock company


Sheraton Phu Quoc Long Beach Resort

By: By:

Name: Name: Prem Joseph


Title: Title: Director Sales and Marketing
Date: Date:
Billing Contact: Bai Dai Area, Ganh Dau Commune, Phu
Quoc City, Kien Giang Province, Vietnam

By : Daniel Jamal Muhor


Title : General Manager
Billing Contact: Bai Dai Area, Ganh Dau Commune, Phu
Quoc City, Kien Giang Province, Vietnam

Page | 5
AGREEMENT TERMS AND CONDITIONS
ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN HỢP ĐỒNG

BOOKING REQUIREMENTS: All bookings are subject to terminate with immediate effect any prior authorizations. You
Hotel’s standard booking requirements, available upon request, may not offer these rates as room-only / unbundled bookings in
including early departure fees, cancellation policies, check-in any manner (e.g. room tax and/or fees listed separately).
and checkout times and baggage handling fees. Package components must be booked concurrrently with the
ĐIỀU KHOẢN ĐẶT PHÒNG: Tất cả các đặt phòng đều phải room booking, and the prices for each of the package
tuân theo điều khoản đặt phòng của Khách sạn, được cung cấp components (hotel room, airfare and/or car rental) shall not be
theo yêu cầu, bao gồm phí trả phòng sớm, chính sách hủy, thời itemized for, disclosed to or discernible by the guest at any time
gian nhận phòng và trả phòng cũng như phí xử lý hành lý. (including but not limited to billing statements) and you must not
provide functionality which would permit guests to strip the
BILLING PRIVILEGES: You must fully prepay for all bookings package down to view Hotel room rates separately at any time.
at Hotels by guests through you and your Channels, unless, Furthermore, you agree to indemnify Hotel for any loss or
upon application and review by the Hotel, the Hotel elects to damage arising from your breach of this Section.
extend alternative billing privileges to you. GIÁ CHỈ ÁP DỤNG CHO CÁC GÓI DU LỊCH ĐỊNH GIÁ MỜ:
ĐẶC QUYỀN THANH TOÁN: Tất cả các đặt phòng tại Khách Tất cả các mức giá được trích dẫn được áp dụng cho dạng du
sạn bởi khách hàng đều phải được thanh toán trước đầy đủ lịch giải trí lữ hành, dành riêng cho những Công ty lữ hành được
thông qua Công ty hoặc các kênh trực thuộc Công ty, trừ khi, phê duyệt bởi Marriott. “Công ty lữ hành” được định nghĩa là
bên Khách sạn chấp nhận mở rộng các đặc quyền thanh toán Công ty du lịch kết hợp khách sạn và những yếu tố quan trọng
thay thế sau phía Công ty khi đăng ký và được xét duyệt bởi khác để tạo nên một kỳ nghỉ trọn gói có giá mờ. Công ty lữ hành
Khách sạn. sẽ sử dụng tài liệu quảng cáo hoặc tài liệu in tương tự để quảng
cáo và đặt các gói trực tiếp đến và bởi người tiêu dùng cuối. Giá
PAYMENTS FROM GUESTS: The Hotel will collect payment được trích dẫn trong Thỏa thuận này chỉ dành cho Công ty để
from its guests for any automatic and mandatory charges, and tạo điều kiện thuận lợi cho việc đặt phòng của từng khách du
incidental charges not included in the Standard Room Charge. lịch giải trí tạm thời với mức giá riêng lẻ, các gói du lịch giá mờ
THANH TOÁN TỪ KHÁCH: Khách sạn sẽ thu khoản thanh toán thông qua các kênh Điều hành tour du lịch của Công ty, không
từ khách hàng cho mọi khoản phí tự động và bắt buộc, cũng như phải để phân phối bằng bất kỳ hình thức nào, ví dụ: cho các nhà
các khoản phí phát sinh sẽ không được bao gồm trong Phí bán buôn du lịch, mạng lưới liên kết, bên thứ ba hoặc du lịch
Phòng Tiêu Chuẩn. kinh doanh hoặc các kênh định hướng du lịch theo nhóm. Công
ty không được phép tiết lộ các mức giá này cho bất kỳ cá nhân
HOTEL INFORMATION: All Hotel information provided to you hoặc tổ chức nào khác, bao gồm nhưng không giới hạn, hệ
by the Hotel must be reproduced without changes. You must thống phân phối điện tử / đặt phòng trực tiếp, ngoại trừ và trong
provide the Hotel with copies of any distributed content at points phạm vi được Marriott hoặc Khách sạn ủy quyền cụ thể theo
of sale upon request. You shall not display other third party rate thời gian và tùy thuộc vào quyết định duy nhất và tuyệt đối của
plans or other information for the Hotel including wholesale and họ để chấm dứt có hiệu lực ngay lập tức bất kỳ ủy quyền trước
other third party affiliated rate plans and information. “Your nào. Công ty không được cung cấp các mức giá này dưới dạng
Channel(s)” means, except as disapproved by Marriott or Hotel đặt phòng chỉ / không trọn gói dưới bất kỳ hình thức nào (ví dụ:
in their sole and absolute discretion from time to time, thuế phòng và / hoặc phí được liệt kê riêng). Các thành phần
collectively, any Tour Operator entity or mechanism (e.g., trong gói du lịch phải được đặt đồng thời với đặt phòng và giá
website, xml feeds or call centers), in each case owned or cho từng thành phần trọn gói (phòng khách sạn, vé máy bay và
operated by you or one of your affiliates, through which you / hoặc thuê xe) sẽ không được phân loại, tiết lộ hoặc phân biệt
market Dynamic Packages directly for booking by Hotel guests. bởi khách bất cứ lúc nào (bao gồm nhưng không giới hạn ở bảng
All terms and conditions of this Agreement applicable to you sao kê thanh toán) và Công ty không được cung cấp chức năng
shall apply directly and in full to your Channels. cho phép khách tháo gói xuống để xem giá phòng của Khách
THÔNG TIN KHÁCH SẠN: Tất cả thông tin về Khách sạn cung sạn riêng biệt bất cứ lúc nào.Bằng việc đồng ý với thỏa thuận
cấp cho Công ty không được có bất kì sự thay đổi nào khi sao này, Công ty đồng ý bồi thường cho Khách sạn cho bất kỳ tổn
chép. Bản sao nội dung được phân phối tại các điểm bán hàng thất hoặc thiệt hại nào phát sinh từ việc Công ty vi phạm Mục
phải được cung cấp cho Khách sạn khi được yêu cầu. Phía này.
Công ty không được phép hiển thị gói giá áp dụng cho bên thứ
ba hoặc những thông tin khác bao gồm giá sỉ, giá liên kết với YOUR OBLIGATIONS: You will, and will cause your Channels
bên thứ ba cũng như thông tin liên quan. “(Các) Kênh” của Công to, make Marriott guest rooms available to the end-user guest
ty, trừ trường hợp bị từ chối bởi Marriott hoặc Khách sạn theo only as part of a bundle or package, meaning coupled with at
quyết định của tập đoàn và Khách sạn tại từng thời điểm, thuộc least one other substantial travel component of material value,
quyền sở hữu hoặc điều hành của Công ty và các chi nhánh such as airfare, or overnight cruise. For the avoidance of doubt,
khác của Công ty với mục đích tiếp thị các Gói bán trực tiếp cho under no circumstances may guest rooms made available
khách hàng được gọi chung dưới dạng bất kì thực thể hoặc cơ through the Agreement be booked by guests through your
chế điều hành tour du lịch (ví dụ: trang web, nguồn cấp dữ liệu Channels on a retail website in a room-only or unbundled
xml hoặc các trung tâm cuộc gọi). Tất cả các điều khoản và điều manner.
kiện trong Hợp Đồng này áp dụng trực tiếp lên Công ty và đầy NGHĨA VỤ CỦA CÔNG TY: Công ty và các Kênh của thuộc sở
đủ cho các Kênh thuộc Công ty. hữu của Công ty sẽ chỉ cung cấp phòng khách Marriott cho
khách người dùng cuối như một phần của gói hoặc gói, nghĩa là
RATES VALID FOR OPAQUE PACKAGED TRAVEL ONLY: cùng với ít nhất một thành phần du lịch đáng kể khác có giá trị
All rates quoted herein are applicable to FIT leisure packaged vật chất, chẳng hạn như vé máy bay hoặc hành trình qua đêm.
travel, for distribution via Marriott approved Tour Operators only. Để tránh nhầm lẫn, trong mọi trường hợp, khách không được
A “Tour Operator” is a travel company that combines hotel and đặt phòng thông qua Thỏa thuận thông qua Kênh của Quý vị
other significant travel components to create an opaque single- trên trang web bán lẻ theo cách chỉ phòng hoặc không trọn gói.
priced package holiday. The Tour Operator will use brochures You will not, and will not permit any of your Channels to;
or similar printed material to advertise and book the packages Công ty sẽ không, và sẽ không cho phép bất kỳ Kênh nào của
directly to and by end consumers. The rates quoted in this Công ty;
Agreement are only for you to facilitate the booking by individual a. make Marriott guest rooms available to the end-user guest
transient leisure travel guests of opaque packaged, individual as an unpackaged, room-only product; / cung cấp phòng khách
rates through your Tour Operator channels, not for onward Marriott cho khách người dùng cuối dưới dạng sản phẩm không
distribution of any type, e.g. to travel wholesalers, affiliate đóng gói, chỉ dành cho phòng;
networks, third parties, or business travel or group travel- b. market Marriott guest rooms as an unpackaged, room-only
oriented channels. You are not authorized to release these rates product on on-line (e.g., internet based) channels, or any other
to any other individual or entity, including but not limited to, interactive channels including mobile devices that the end-user
internet booking/electronic distribution systems, except as and guest can access, this includes but is not limited to Online Travel
to the extent specifically authorized by Marriott or the Hotel from Agents, Opaque Sites, Group Buying, Flash Sales, Social
time to time and subject to their sole and absolute discretion to Commerce and Daily Deals sites and applications; / tiếp thị
Page | 6
phòng ở Marriott dưới dạng sản phẩm chưa theo gói, chỉ dành official channel standards), and/or (iv) your Channel is engaging in
cho phòng trên các kênh trực tuyến (ví dụ: dựa trên internet) activities or practices that are the subject of a good faith dispute
hoặc bất kỳ kênh tương tác nào khác bao gồm thiết bị di động between such Channel and Marriott or the Hotel with respect to the
mà khách người dùng cuối có thể truy cập, điều này bao gồm display of rooms on such Channel, or use of intellectual property (v)
nhưng không giới hạn ở các Đại lý Du lịch Trực tuyến, Trang sells, resells, books or facilitates the booking of rooms in violation
web Không rõ ràng, Đặt dịch vụ theo nhóm, Khuyến mãi ngắn of any terms in this Agreement.
hạn, Quảng bá qua các trang mạng xã hội và Khuyến mãi hàng Đối với các mục đích của Phần này, "Ngoại lệ" có nghĩa là nếu
ngày cũng như các trang web và ứng dụng; bất kỳ điều nào sau đây được áp dụng cho bất kỳ Kênh nào của
c. make Marriott guest rooms available through any GDS; / Công ty: (i) Kênh của Công ty đang tiếp thị hoặc cho phép đặt
cung cấp phòng khách Marriott thông qua bất kỳ mạng lưới đặt phòng, hoặc có quyền kiểm soát một thực thể đang tiếp thị hoặc
chỗ điện toán hóa nào trên toàn thế giới; cho phép đặt phòng, các phòng của Khách sạn theo cách không
d. disclose to the end-user guest the rate at which Marriott phù hợp với các điều khoản của Thỏa thuận này, (ii) Kênh của
provided you the guest room for booking by the guest; / tiết lộ Công ty, theo ý kiến hợp lý của Marriott, gây bất lợi cho thương
cho khách hàng sử dụng cuối mức giá phòng ở mà Marriott cung hiệu hoặc hình ảnh của Marriott, bao gồm nhưng không giới hạn
cấp cho Công ty để khách đặt phòng; ở việc hiển thị bất kỳ thông tin, hình ảnh hoặc nội dung nào mà
e. make any false, misleading or deceptive claims that it offers Marriott tin tưởng một cách hợp lý là phỉ báng, hoặc bôi nhọ,
specially discounted rates on Marriott inventory, or advertise dâm ô, khiêu dâm, hoặc quảng bá bạo lực, hoặc chứa ngôn từ
that it has the lowest price available, substantial discounts, kích động thù địch, hoặc (iii) Kênh của Công ty tiến hành kinh
online exclusive rates, exclusive savings, or comparable doanh theo cách không phù hợp với mô hình kinh doanh của
statements for Marriott guest room inventory. / đưa ra bất kỳ Marriott (ví dụ: Kênh đó là trang web bán hàng chớp nhoáng,
tuyên bố sai lệch, gây hiểu lầm hoặc lừa đảo nào rằng nó cung trang web mua theo nhóm hoặc cung cấp các phòng vi phạm
cấp mức chiết khấu đặc biệt cho hàng tồn kho của Marriott hoặc bất kỳ yêu cầu nào được nêu trong tài liệu này hoặc đang tham
quảng cáo rằng nó có giá thấp nhất hiện có, chiết khấu đáng kể, gia vào các hoạt động vi phạm tiêu chuẩn kênh chính thức của
giá độc quyền trực tuyến, tiết kiệm độc quyền hoặc các tuyên Marriott) và / hoặc (iv) Kênh của Công ty đang tham gia vào các
bố tương đương cho hàng tồn kho phòng của khách Marriott. hoạt động hoặc thực tiễn là đối tượng của tranh chấp thiện chí
f. transfer or assign rates provided in this Agreement to any giữa Kênh đó và Marriott hoặc Khách sạn liên quan đến việc
company or organization. You may not transfer or assign this hiển thị các phòng trên Kênh đó, hoặc sử dụng tài sản trí tuệ
Agreement or the right to any payments due hereunder. / chuyển (v) bán, bán lại, đặt sách hoặc tạo điều kiện thuận lợi cho việc
nhượng hoặc chuyển nhượng mức giá được quy định trong đặt phòng vi phạm bất kỳ điều khoản nào trong Thỏa thuận này.
Thỏa thuận này cho bất kỳ công ty hoặc tổ chức nào. Công ty
không được chuyển nhượng hoặc chuyển nhượng Thỏa thuận Hotel reserves the right to recover any and all Hotel and Marriott
này hoặc quyền đối với bất kỳ khoản thanh toán nào đến hạn policy expenses from you in the event of an Exception, or
dưới đây. Marriott Look No Further® or Marriott Best Rate Guarantee
approved claim which demonstrates you or your Channels as a
EXCEPTIONS: Within 24 hours of identifying an Exception source of the Exception. This includes the rate adjustment plus
(defined below) or of being notified by Hotel or Marriott of an $200USD administrative fee per approved Exception, or Marriott
Exception, while you work diligently to resolve the Exception; Look No Further® or Marriott Best Rate Guarantee claim, to be
you shall immediately suspend further access to any rooms by paid by you to the Hotel within ten (10) business days of the
your Channels involved in the Exception until it is resolved. The Hotel’s invoice.
Hotel may immediately suspend your access to any rates at the Khách sạn có quyền thu hồi bất kỳ và tất cả các chi phí chính
time any Exception is identified and you are notified. If the sách của Khách sạn và Marriott từ Công ty trong trường hợp có
Exception remains unresolved after 2 days of notification, or is Ngoại lệ, hoặc yêu cầu được phê duyệt của Marriott Look No
not resolved to Marriott’s satisfaction within the time period, you Further® hoặc Marriott Best Rates Guarantee chứng minh Công
must cease making the property and room information and/or ty hoặc Kênh của Công ty là nguồn của Ngoại lệ. Điều này bao
room prices of Hotel available to your Channels. If the Exception gồm việc điều chỉnh giá cộng với phí hành chính $ 200USD cho
remains still unresolved after 4 days of you being notified by mỗi Ngoại lệ được phê duyệt hoặc yêu cầu Đảm bảo Giá Tốt
Hotel, Hotel shall be entitled to treat this as a material breach of nhất của Marriott Look No Further® hoặc Marriott, sẽ được
this Agreement which, without limiting any of Hotel’s other rights, Công ty thanh toán cho Khách sạn trong vòng mười (10) ngày
shall entitle Hotel to terminate this Agreement without incurring làm việc kể từ ngày xuất hóa đơn của Khách sạn.
any liability to you for contracted rooms or rates.
QUY ĐỊNH NGOẠI LỆ: Trong vòng 24 giờ kể từ khi xác định CONFIRMATION: You will provide, in accordance with all
Ngoại lệ (được định nghĩa bên dưới) hoặc khi được Khách sạn applicable laws and privacy policies, confirmation of Travel
hoặc Marriott thông báo về Ngoại lệ, trong khi Công ty làm việc Package details to guests. Such confirmation shall provide
để giải quyết Ngoại lệ triệt để; Công ty sẽ ngay lập tức đình chỉ guests with the name, brand affiliation, precise location and
quyền truy cập thêm vào bất kỳ phòng nào bởi các Kênh của telephone number of the Hotel.
Công ty liên quan đến Ngoại lệ cho đến khi nó được giải quyết. XÁC NHẬN: Quý vị sẽ cung cấp, theo tất cả các luật hiện hành
Khách sạn có thể ngay lập tức đình chỉ quyền truy cập của Công và chính sách bảo mật, xác nhận chi tiết Gói Du lịch cho khách.
ty vào bất kỳ mức giá nào tại thời điểm bất kỳ Ngoại lệ nào được Xác nhận này sẽ cung cấp cho khách tên, liên kết thương hiệu,
xác định và Công ty sẽ được thông báo. Nếu Ngoại lệ vẫn chưa vị trí chính xác và số điện thoại của Khách sạn.
được giải quyết sau 2 ngày kể từ ngày thông báo, hoặc không
được giải quyết để Marriott hài lòng trong khoảng thời gian, REVENUE AND TAXES: For guest rooms booked by guests
Công ty phải ngừng cung cấp thông tin chỗ nghỉ và phòng through you or your Channels at rates provided through this
và/hoặc giá phòng của Khách sạn cho Kênh của Công ty. Nếu Agreement, you will pay the Hotel an amount equal to 100% of
Ngoại lệ vẫn chưa được giải quyết sau 4 ngày kể từ ngày Quý the rate plus any applicable taxes and other charges (the
khách được Khách sạn thông báo, Khách sạn có quyền coi đây “Standard Room Charge”). As between you and the Hotel, you
là vi phạm nghiêm trọng Thỏa thuận này, mà không giới hạn bất will retain all amounts by which the price of a Travel Package
kỳ quyền nào khác của Khách sạn, sẽ cho phép Khách sạn exceeds the Standard Room Charge (the “Guest Price”). You
chấm dứt Thỏa thuận này mà không phải chịu bất kỳ trách nhiệm will be solely responsible for, and will timely remit to the proper
pháp lý nào đối với Quý khách về các phòng hoặc mức giá đã taxing authorities, any and all taxes, duties, charges and
ký hợp đồng. governmental fees that are applicable to the difference between
the Guest Price and the Standard Room Charge.
For purposes of this Section, “Exception” shall mean if any of the DOANH THU VÀ THUẾ: Đối với các phòng khách được khách
following are applicable to any of your Channels: (i) your Channel đặt thông qua Quý vị hoặc Kênh của Quý vị với mức giá được
is marketing or permitting bookings, or has control over an entity cung cấp thông qua Thỏa thuận này, Quý vị sẽ thanh toán cho
that is marketing or permitting bookings, of the Hotel’s rooms in a Khách sạn một khoản tiền bằng 100% giá cộng với mọi khoản
manner that is inconsistent with the terms of this Agreement, (ii) thuế hiện hành và các khoản phí khác ("Phí Phòng Tiêu
your Channel is, in the reasonable opinion of Marriott, detrimental to chuẩn"). Giữa Công ty và Khách sạn, Công ty sẽ giữ lại tất cả
Marriott’s brand or image, including but not limited to displaying any các khoản tiền mà giá của Gói Du lịch vượt quá Phí Phòng Tiêu
information, images or their content which Marriott reasonably chuẩn ("Giá Khách"). Quý vị sẽ tự chịu trách nhiệm và sẽ nộp
believes re defamatory, or libelous, lewd, pornographic, or obscene, kịp thời cho cơ quan thuế thích hợp, bất kỳ và tất cả các loại
or promote violence, or contain hate speech, or (iii) your Channel thuế, phí, lệ phí và phí chính phủ áp dụng cho chênh lệch giữa
conducts business in a manner that is inconsistent with Marriott's Giá Khách và Phí Phòng Tiêu chuẩn.
business model (e.g., such Channel is a flash sales site, group
buying site, or offers rooms in violation of any of the requirements DISCLOSURE: You must, and must take commercially
set forth herein or is engaging in practices that violate Marriott's reasonable steps to ensure that your Channels: (a) advise all
Page | 7
guests that they are responsible for payment of all charges over RELOCATED CUSTOMERS: Hotel will follow its customary
and above the Standard Room Charge (e.g., internet access); relocation policy in regard to Customers. It is standard practice
and (b) clearly and conspicuously disclose to guests in advance when relocating a customer, to refer the customer to a
of booking all state and local taxes and all automatic or comparable Marriott affiliated hotel in the area or a hotel of
mandatory charges (e.g., resort charges) specified by the Hotel, another brand in the area with comparable standards of
so as to ensure affirmative, knowing consent by the guest to hospitality.
such fees prior to purchase. CHUYỂN KHÁCH: Khách sạn sẽ tuân theo chính sách di dời
CÔNG KHAI THÔNG TIN: Công ty phải thực hiện các bước hợp thông thường đối với Khách hàng. Đó là thông lệ tiêu chuẩn khi
lý về mặt thương mại để đảm bảo rằng các Kênh của Công tyị: di dời khách hàng, để giới thiệu khách hàng đến một khách sạn
(a) thông báo cho tất cả khách rằng họ có trách nhiệm thanh liên kết Marriott tương đương trong khu vực hoặc một khách sạn
toán tất cả các khoản phí cao hơn và ngoài Phí Phòng Tiêu của một thương hiệu khác trong khu vực với các tiêu chuẩn dịch
chuẩn (ví dụ: truy cập internet); và (b) thông báo rõ ràng cho vụ tương đương
khách trước khi đặt tất cả các loại thuế của tiểu bang và địa
phương và tất cả các khoản phí tự động hoặc bắt buộc (ví dụ: TERMINATION:
phí khu nghỉ dưỡng) do Khách sạn quy định, để đảm bảo khách CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG
đồng ý, biết rằng khách chấp thuận với các khoản phí đó trước a. Either party may terminate this Agreement at any time upon
khi mua. 30 days’ written notice to the other party. / Một trong hai bên
có thể chấm dứt Thỏa thuận này bất cứ lúc nào sau khi
COMPLIANCE WITH LAWS: You will comply with all applicable thông báo bằng văn bản 30 ngày cho bên kia.
foreign and domestic laws, codes, regulations, ordinances and b. Hotel reserves the right to cancel any booking made in
rules with respect to your obligations under this Agreement and breach of the Agreement. / Khách sạn có quyền hủy bất kỳ
the services to be provided by you hereunder, including but not đặt phòng nào vi phạm Thỏa thuận.
limited to any laws and regulations governing package and tour c. Any breach by you of obligations under Your Obligations
travel operators/organizers. You represent, warrant and agree will be a material breach of the Agreement, resulting in an
that you are currently and will continue to be for the term of this immediate suspension or termination of the Agreement, as
Agreement, in compliance with all applicable local, state, federal solely determined by Hotel in its reasonable judgment. You
regulations or laws, including but not limited to, all provisions of shall inform Hotel of any violations of the Agreement of
the Patriot Act and regulations or requests of the U.S. which you become aware. / Bất kỳ vi phạm nghĩa vụ nào
Department of Homeland Security and the Office of Foreign của Công ty theo Nghĩa vụ của Công ty sẽ là vi phạm
Assets Control in the U.S. Department of the Treasury. nghiêm trọng Thỏa thuận, dẫn đến việc đình chỉ hoặc chấm
TUÂN THỦ PHÁP LUẬT: Công ty phải tuân thủ tất cả các luật, dứt Thỏa thuận ngay lập tức, như chỉ được xác định bởi
bộ luật, quy định, pháp lệnh và quy tắc hiện hành của nước Khách sạn trong phán quyết hợp lý của mình. Công ty phải
ngoài và trong nước liên quan đến nghĩa vụ của Công ty theo thông báo cho Khách sạn về bất kỳ vi phạm Thỏa thuận nào
Thỏa thuận này và các dịch vụ do Công ty cung cấp dưới đây, mà Công ty biết.
bao gồm nhưng không giới hạn ở bất kỳ luật và quy định nào d. Upon termination of the Agreement, Hotel and you will
điều chỉnh các công ty / nhà tổ chức du lịch trọn gói và tour du continue to honor the terms of the Agreement with respect
lịch. Công ty đại diện, bảo đảm và đồng ý rằng Công ty hiện to any booking made prior to the termination date for dates
đang và sẽ tiếp tục trong thời hạn của Thỏa thuận này, tuân thủ following the termination date, unless termination occurred
tất cả các quy định hoặc luật hiện hành của địa phương, tiểu due to a monetary breach. / Sau khi chấm dứt Thỏa thuận,
bang, liên bang, bao gồm nhưng không giới hạn, tất cả các điều Khách sạn và Công ty sẽ tiếp tục tôn trọng các điều khoản
khoản của Đạo luật Yêu nước và các quy định hoặc yêu cầu của của Thỏa thuận đối với bất kỳ đặt phòng nào được thực
Bộ An ninh Nội địa Hoa Kỳ và Văn phòng Kiểm soát Tài sản hiện trước ngày chấm dứt cho những ngày sau ngày chấm
Nước ngoài thuộc Bộ Tài chính Hoa Kỳ. dứt, trừ khi việc chấm dứt xảy ra do vi phạm tiền tệ.

INSURANCE: You must procure, maintain and keep in full force IMPOSSIBILITY: The performance of this Agreement is subject
and effect during the term of the Agreement adequate insurance to termination without liability upon the occurrence of any
coverage (including public liability or commercial general liability circumstance beyond the control of either party – such as acts
insurance and property) as required by law, with a reputable of God, war, government regulations, disaster, strikes (except
company, including insurance coverage as required under those involving the employees or agents of the party seeking the
applicable Marriott standards as Hotel may notify you from time protection of this clause), civil disorder, or curtailment of
to time. transportation facilities – to the extent that such circumstance
BẢO HIỂM: Công ty phải mua, duy trì và duy trì đầy đủ hiệu lực makes it illegal or impossible to provide or use Hotel facilities.
và hiệu lực trong suốt thời hạn của Thỏa thuận bảo hiểm đầy đủ The ability to terminate this Agreement without liability pursuant
(bao gồm bảo hiểm trách nhiệm công cộng hoặc trách nhiệm to this paragraph is conditioned upon delivery of written notice
chung thương mại và tài sản) theo yêu cầu của pháp luật, với to the other party setting forth the basis for such termination as
một công ty có uy tín, bao gồm bảo hiểm theo yêu cầu của các soon as reasonably practical – but in no event longer than ten
tiêu chuẩn Marriott hiện hành vì Khách sạn có thể thông báo cho (10) days – after learning of such basis.
Công ty tùy từng thời điểm. KHÔNG KHẢ THI: Việc thực hiện Thỏa thuận này có thể bị
chấm dứt mà không chịu trách nhiệm pháp lý khi xảy ra bất kỳ
DISPUTE RESOLUTION: The parties agree that any dispute in tình huống nào ngoài tầm kiểm soát của một trong hai bên -
any way arising out of or relating to this Agreement will be chẳng hạn như thiên tai, chiến tranh, quy định của chính phủ,
resolved by arbitration before JAMS/ENDISPUTE® or the thảm họa, đình công (ngoại trừ những trường hợp liên quan đến
American Arbitration Association in the state and city in which nhân viên hoặc đại lý của bên tìm kiếm sự bảo vệ của điều
the Hotel is located or the closest available location; provided, khoản này), rối loạn dân sự hoặc cắt giảm các phương tiện giao
however, a dispute relating to infringement of intellectual thông - trong phạm vi trường hợp đó khiến việc cung cấp hoặc
property rights shall not be subject to this provision. The parties sử dụng Khách sạn là bất hợp pháp hoặc không thể tiện nghi.
further agree that in any arbitration proceeding they may Khả năng chấm dứt Thỏa thuận này mà không chịu trách nhiệm
conduct reasonable discovery pursuant to the arbitration rules, pháp lý theo đoạn này được điều chỉnh khi gửi thông báo bằng
that the law of the state, province or country in which the Hotel văn bản cho bên kia đặt ra cơ sở cho việc chấm dứt đó ngay khi
is located is will be the governing law, and any arbitration award thực tế hợp lý - nhưng trong mọi trường hợp không quá mười
will be enforceable in that state’s, province’s or federal court. (10) ngày - sau khi biết về cơ sở đó.
GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP: Các bên đồng ý rằng bất kỳ tranh
chấp nào theo bất kỳ cách nào phát sinh từ hoặc liên quan đến NOTICE: Any notice required or permitted by the terms of this
Thỏa thuận này sẽ được giải quyết bằng trọng tài trước JAMS / Agreement must be in writing.
ENDISPUTE® hoặc Hiệp hội Trọng tài Hoa Kỳ tại tiểu bang và THÔNG BÁO: Bất kỳ thông báo nào được yêu cầu hoặc cho
thành phố nơi Khách sạn tọa lạc hoặc vị trí có sẵn gần nhất; Tuy phép bởi các điều khoản của Thỏa thuận này phải bằng văn
nhiên, với điều kiện tranh chấp liên quan đến xâm phạm quyền bản.
sở hữu trí tuệ sẽ không phải tuân theo quy định này. Các bên
đồng ý thêm rằng trong bất kỳ thủ tục tố tụng trọng tài nào, họ
có thể tiến hành khám phá hợp lý theo các quy tắc trọng tài, rằng
luật pháp của tiểu bang, tỉnh hoặc quốc gia nơi Khách sạn tọa
lạc sẽ là luật điều chỉnh và mọi phán quyết trọng tài sẽ có hiệu
lực thi hành tại tòa án tiểu bang, tỉnh hoặc liên bang đó.

Page | 8

You might also like