Professional Documents
Culture Documents
автор Ч. Сперджен
Зміст
Виклад _
_____
___Psa
l m 37 : 1
P s a l m 37 : 2
Псалом 37 :3
Псалом 37 :4
Псалом 37 :5
Псалом 37 :6
Псалом 37 :7
Псалом 37 :8
Псалом 37 :9
P s a l m 37 : 1 0
P s a l m 37 : 1 1
P s a l m 37 : 1 2
P s a l m 37 : 1 3
P s a l m 37 : 1 4
P s a l m 37 : 1 5
P s a l m 37 : 1 6
P s a l m 37 : 1 7
P s a l m 37 : 1 8
P s a l m 37 : 19 _
P s a l m 37 : 2 0
P s a l m 37 : 2 1
P s a l m 37 : 2 2
P s a l m 37 : 2 3
P s a l m 37 : 2 4
P s a l m 37 : 2 5
P s a l m 37 : 2 6
P s a l m 37 : 2 7
P s a l m 37 : 2 8
P s a l m 37 : 2 9
Псалом 37:30 _
P s a l m 37 : 3 1
P s a l m 37 : 3 2
Псалом 37:33 _
Псалом 37:34 _
Псалом 37:35 _
Псалом 37:36 _
Псалом 37:37 _
Псалом 37:38 _
Псалом 37:39 _
Псалом 37:40 _
Villa g e
Експозиція
T I TL E . O f D a v i d . Т е р е _ я с b u t це я _ _ світ _ _ t o
примітка _ _ _ _ _ т е _ a u t h o r sh i p ; де й т _ _ _ _ _ _ w a s a
s o n g o r a мед і тація _ _ _ _ _ _ _ ми _ a r e ні _ _ t o l d . Я т w
a s написати _ _ _ _ _ _ _ D a v i d i n h i s o l d a g e P s 37 : 2 5 , і
д _ я с т е _ більше _ _ _ v a l u a b l e a s т е к о р д _ _ _ o f s o
різний _ _ _ _ _ a n Досвід . _ _ _ _ _ _ _ _ _
«Я не смію вибрати
свою долю, я б не
зробив цього, якби міг;
Але вибери для мене Тебе, Боже
мій, щоб я ходив правильно».
V e r s e s 1 2 - 1 5. ось він _ _ я с т е _ п о р т р а і т o f a p r o u d
о п р е с о р a r m e d до того _ _ _ t ee t h .
V e r s e 1 2 . Т е _ w i c k e d p l o tt e th aga i n s t т е _ j u s t. W
h y ca n h e ні _ _ нехай це _ _ _ добре д м а н _ a l o n e ? B e ca
u s e т е р е _ я с e n m i t y b e t w ee n т е _ se r p e n t ' s see d _ _
і д _ т е _ s ee d o f т е _ жінка . _ _ _ W h y ні _ _ a tt ac k h i m f
a i r l y ? Щ о п л о т _ і д _ s c h e m e ? B e ca u s e я т я с
відповідно до g _ _ _ t o т е _ сер п е н т ' и _ _ n a t u r e бути _ _
_ дуже _ _ _ s u b t le . P l a i n s a i l in g do o e s ні _ _ s u i t т о с
е _ хто о _ a r e о н b o a r d o f " T h e Апо л ій о н . _ " І д _ г н а
ш е д _ u p o n h im з _ h є t ee t h . Т е _ w i c ke d show _ _ b y т е
я р _ жести _ _ _ _ _ _ _ що т _ _ ти _ _ _ будеш _ _ _ d o i f ти
_ _ _ c ou l d ; _ i f вони не можуть _ _ _ _ _ g n a w ти _ _ _ я
буду _ _ г н а ш ; i f ти _ _ _ m a y ні _ _ b i t e ти _ _ _ я буду _
_ a t le a s t b a r k . Т і с _ я с п р е с і с е л и й що т _ _ т е _ gr ac
ele s s світ _ _ _ d i d з ч _ _ " th a t _ j u s t O n e , " т е _ Pr in c e
o f P e ac e . ще _ _ h e t oo k n o в е н г е а н ц е u p o n т е м , _ б у
т л і к е a s i le n t l a m b одержано _ _ _ _ _ _ _ inj u r i e s i n
терпіння . _ _ _ _ _ _ _
Вірш 15. Їхній меч увійде в їхнє серце . Подібно до Гамана , вони
будуть повішені на шибениці, яку вони збудували для
Мордехая. Так було сотні разів . Саул, який намагався вбити
Давида, упав від власного меча; і лук, його улюблена зброя,
користуватися якою він навчав синів Ізраїля, не зміг доставити
його на Ґілбоа. І їхні луки будуть зламані. Їхні винаходи зла
стануть марними . Злоба сама себе перехитрує . Воно випиває
отруєну чашу, яку змішало для іншого, і згорає у вогні , який
розпалило для свого ближнього. Навіщо нам хвилюватися про
процвітання нечестивих , коли вони так старанно нищать себе ,
уявляючи , що завдають шкоди святим? Наступні дев'ять віршів
в основному описують характер і блаженство благочестивих, і
світло висвітлюється кількома чорними штрихами , що
описують нечестивих та їх приреченість.
Вірш 16. Мале , що має праведний , краще багатства
багатьох нечестивих. Це гарне прислів'я. Маленькість однієї
доброї людини протиставляється багатству багатьох нечестивих,
і тому цей вислів стає ще сильнішим . У благочестивому обіді з
трав більше щастя, ніж у забитому волі безбожних бунтівників.
В оригіналі є алюзія до галасу натовпу , ніби натякаючи на
метушню та поспіх розгулу розгульних багатств і
протиставляючи його тиші скромнішої частини благочестивих.
Ми б скоріше голод з Іваном, ніж бенкет з Іродом; краще
харчуватися мізерною їжею з пророками в печері Овдія, ніж
бунтуватись із жерцями Ваала. Щастя людини полягає не в
купах золота, які вона має в запасі. Зміст знаходить multum у
parvo, тоді як для лукавого серця також увесь світ мало.
V e r s e 2 0 . Але _ _ т е _ w i c k e d sh a l l _ п е р и ш . _ Ч о т о
в е р _ p h a n t o m l i g h t m ay _ m o c k т е я р _ п р е з е н т , т е
я р _ майбутнє _ _ _ _ я с b l ac k з ч _ _ д а р к , s u b s t a n t i a
l ni g h t . Судовий суд _ _ _ _ _ _ h a s b ee n g i v e n a g a in s t т е
м , _ ти _ _ _ a r e b u t зарезервовано для _ _ _ _ _ _ _ _ _
виконання . _ _ _ _ _ _ _ _ L e t т е м _ f l a u n t т е я р _ s a r let
t і д _ f в e l in e n , і д _ плата за тариф у високу _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ e v e r y d a y ; т е _ s word d _ o f Д а м о к л е с я с a b o v e т е
я р _ голови , і д _ _ _ _ _ i f т е я р _ w i t s ми є _ _ a l i tt l e
більше _ _ _ прокинутися , _ _ _ т е я р _ m i r t h будеш _ _ _ t
u r n t o m i s e r y . Т е _ e n e m i e s o f т е _ Господи _ _ _ s h a l
l be as те_ fat of lambs.As теакріф ічний_ f at wa
s a l l спожито _ _ _ _ _ _ _ u p o n т е _ a l t a r , s o sh a l l т е _
u n g o d l y u tt e r l y v a ni s h від м _ _ т е _ p l ac e o f т е я р _
честь ти _ _ _ _ і д _ п р і д е . як _ _ ca n i t b e щ о щ о ? _ _ _ _
_ I f т е _ s t u bb l e d a r e s t o конт е н д _ _ _ з ч _ _ т е _
вогонь , _ _ _ _ до чого _ _ _ _ e n d ca n я т h o p e t o прийти ?
_ _ _ Т е й _ s h a l l c on s u m e . A s d r y woo d , a s h e a p s o f
залишає , _ _ _ _ a s b u r nin g вугілля , _ _ _ _ ти _ _ _ sh a l l s
oo n b e піти , _ _ _ і д _ йти разом , _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ для р
_ я н до s m o k e s h a l l ти _ _ _ c on s u m e awa y . S ic т р а н
с це
gloria mundi. Затяжка - це кінець усіх їхніх затяжок. Їх
димлення закінчується димом. Вони огрядніли і загинули у
своєму жирі . Споживачі добра , якими вони намагалися бути, і
споживатимуть бути.
V e r s e 2 1 . Т е _ w i c k e d b o rr o we t h , і д _ p a y e th немає
т ага я н . Частково тому , що _ _ _ _ _ _ _ _ h e я буду _ _ ні , _
_ b u t м а в л у b e ca u s e h e ca nn o t . W n t _ стежте за цим _ _
_ _ _ _ w a s t e , і д _ d e b t р е м а в с не стягнено . _ _ _ _ _ _ _
_ _ O f t e n a r e т е _ wi c ke d t us _ _ _ я m p o v e r i sh e d i n це
я _ _ l i f e . T h e i r не хочу _ _ _ _ екст р а в а г а н ц е б р і нг с т
е м _ _ _ d ow n t o т е _ ми впевнені _ _ _ _ _ _ d oo r і д _ t o т
е _ b a n k r u p t ' s s u i t . Але _ _ t h e r i g h te o u s _ s h ewe th
милосердя , _ _ _ _ і д _ дай , _ _ _ _ _ Милосердя _ _ _ _ h a s
given to я,__ ітедо_______hegivesinmercy.
він _ я с g e n e r o u s і д _ p r o s p e r o u s . він _ це не так _ _ a
позичальник , _ _ _ _ _ b u t a g i v e r . S o f a r a s т е _ g oo d m a
n ca n d o я т , h e le nd s _ a n e a r до того _ _ _ запити _ _ _ _ _
_ _ _ _ n e d , і д _ в s t e a d o f b e in g i m p o v e r i sh e d b y що т
_ _ h e я розділяю частини , _ _ _ _ h e зростання с _ багатство ,
_ _ _ _ _ і д _ я с a b l e t o d o m o r e . він _ do o e s ні _ _ g i v e t
o заохочуйте _ _ _ _ _ _ _ _ id le n e ss , _ b u t i n r e a l m e r c y ,
який ч _ _ _ s u pp o s e s r e a l n ee d . Т е _ t e x t s u gg e s t s t o
u s ой як _ m u c h be tt e r i t _ г е н е р а лл я я с t o g i v e т а н _
t o le n d . Взагалі , _ _ _ _ _ _ _ le n d in g приходить _ _ _ _ t o g
i v in g i n т е _ кінець , _ _ і д _ я т я с a s w el l t o a n t i c i p a t e т
е _ факт , _ _ і д _ b y a l i tt l e l i b e r a l i t y д о р е с т а л л т е _
в таблиці . _ _ _ _ _ _ I f т е с е _ t w o с е н т е н с д е с к р і б _ _
_ т е _ w i c ke d і д _ т е _ r i g h t e o u s , т е _ напишіть _ _ _ _
_ o f т е с е _ l in e s h a s r e a s o n t o k n o w т а т _ i n і д _ a b o
u t т е _ c i t y o f Лон д о н _ _ т е _ w i c ke d р е в е р у _ n u m e
r o us . _
V e r s e 22 . Для _ _ s u c h a s b e b l e ss e d o f h im s h a l l я в
ньому _ _ _ t h ea r t h . _ Божі _ _ _ _ б е н е д и к ц і я _ я с т р у
е багатство _ _ _ _ _ a f t e r a ll . T r u e h a pp in e ss , s u c h a s т
е _ c o v e n a n t безпека _ _ _ _ _ _ t o a l l т е _ c h o s e n o f
він , _ _ _ _ _ l i e w r a pp e d _ u стор i n т е _ d i v in e f a v o u r .
І д _ ти _ _ _ т а т _ b e вилікуваний _ _ _ _ _ o f h im s h a l l b
e вимкнути _ _ _ _ _ H i s f r ow n я с d e a t h ; ні , _ _ більше , _
_ _ Я т я с h hell .
V e r s e 2 3 . Т е _ кроки _ _ _ _ o f a g oo d m a n a r e ор д е р е
д _ b y т е _ Господи . _ _ _ A l l його курс _ _ _ _ _ _ _ o f l i f e i
s gr ac i o u s l y ор д а в е д , _ і д _ i n l o v in g k in d n e s s a l l я
виправлений , _ _ _ _ _ влаштувався , _ _ _ _ і д _ m a in t a in e
d . N o r e c kle s s доля , _ _ _ n o f i c kl e правила шансів _ _ _ _
_ _ _ _ u s ; ти _ _ e v e r y s t e p я с т е _ s u b j e c t o f d i v in e d
e c r ee . він _ d e l i g h t e th in h є wa y . A s п а р е н т с a r e п ле а
с е д з ч _ _ т е _ to t e r in g _ кроки ногою _ _ _ _ _ _ о ф т е я р
_ b a b e s . A l l т а т _ занепокоєння _ _ _ _ _ _ _ a s a in t я с in t
e r e s t in g t o h i s h e a v e n l y
батько Бог любить дивитися на святі прагнення душі, що
тягнеться до неба. У випробуваннях і радощах вірних Ісус
спілкується з ними і радіє бути їхнім співчутливим товаришем.
V e r s e 2 4. хоч ти _ _ _ _ h e f a ll . Аварії _ _ _ _ _ _ _ _ і д _
р е в е р с е с m a y l a y h i m l ow ; h e m a y , l i k e робота , _ _ b e
s t r i pp e d o f e v e r y t h in g ; l i k e Джозеф , _ _ _ _ _ b e p u t i
n p r i s o n ; l i k e Джона , _ _ _ _ b e ca s t в t o т е _ d ee p . він _
s h a l l немає т b e u tt e r l y c a s t do w n . _ він _ sh a l l ні _ _
b e а л о г е т е р _ _ п р о с т р а т е . він _ sh a l l b e b r o u g h t о
n h i s k n ee s , b u t ні _ _ о н h i s f ac e ; або р , i f l a i d п р о н е
для р _ a m o m e n t , h e sh a l l b e u стор a g a i n e r e l o n g . Ні
о s a in t sh a l l f a l l f in a ll y або взагалі . _ _ _ _ _ _ Вибачте _
_ _ _ m a y b r in g u s t o т е _ Земля , _ _ _ _ і д _ d e a t h m a y b
r in g u s t o г р а в е , _ _ b u t я маю р _ ми _ ca nn o t s in k , a n d
o u t o f т е _ l ow e s t o f a l l ми _ sh a l l a r i s e до того _ _ _ h i
g h e s t o f a ll . Для _ _ т е _ Господи _ _ _ у п о л д е й _ h im з _
h is h a n d . Схожий _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ з ч _ _ h i s ow n
рука , _ _ _ Господи _ _ _ _ _ _ _ _ _ h i s s a in t s ; h e do o e s
ні _ _ le a v e т е м _ t o m e r e d ele g a t e d а г е н ц і , h e a ff o r
d s p e r s o n a l a ss i s t a n c e . E v e n i n ти _ _ f ll s _ т е _
Господи _ _ _ g i v e s a m e s u r e _ o f s u s t a ining g . Де _ _ _ _
gr ac e do o e s ні _ _ kee p від м _ _ g o in g d ow n , я т sh a l l s a v
e від м _ _ тримати p в g d ow n . J o b h a d дублювати _ _ _ _ _
багатство _ _ _ _ _ a t l a s t , Джозеф Рейґнед овер _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ Єгипет , _ _ _ _ Джон _ _ _ _ w a s s a f el y l n d e d
. _ Я т я с ні _ _ т а т _ т е _ s a in t s a r e міцний , _ _ _ _ _ або р
ми , _ _ _ або р m e r i t o r i o u s , т а т _ т е р е д о р е _ т о ї р і с
_ _ a f t e r e v e r y впасти , _ _ b u t b e ca u s e Боже _ _ я с т е я
р _ допомога , _ _ _ _ і д _ т е р е д о р е _ n o n e ca n p r e v a i l
a g a in s t т е м . _
V e r s e 2 5. Т і с _ w a s D a v i d ' s спостереження , _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ я h a v e b ee n молодий , _ _ _ _ і ні _ _ _ a m o l d ; y e t h
a v e я немає т s ee n т е _ r i g h t e o u s задля того , _ _ _ _ _
_ немає r h _ дивіться яйце яйце _ _ _ _ _ прочитати . _ _ _ Я
т я с ні _ _ м р спостере ження _ _ _ _ _ _ _ _ _ j u s t a s я т
стандарти , _ _ _ _ _ для р _ я h a v e r el i e v e d т е _ c h i l d r e
n o f u n d u b t e d l y _ g oo d чоловік , _ _ хто о _ h a v e a pp e a
led d t o я _ a s c o mm o n медичні працівники . _ _ _ _ _ _ _
Але _ _ це я _ _ do o e s ні _ _ ca s t a d o u b t у п о н т е _
спостере ження _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f D a v i d . він _ l i v e d u n d e
r a дисп е н с а ц і я _ _ _ _ більше назовні , _ _ _ _ _ _ _ _ _ і д
_ більше _ _ _ o f це я _ _ світ _ _ _ т а н _ т е _ п р е с е н т r u l
e o f p e r s o n a l f i t h . _ Ніколи _ _ _ _ a r e т е _ r i g h t e o u s
for s a ke n ; _ _ т а т _ я с a r u l e без винятку . _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ Sel d o m _ в d ee d d o т е я р _ s ee d b e g б р е а д ; і д _
все , що ти _ _ _ _ це робиться _ _ _ _ зрідка _ _ _ _ _ _ _ _ о cc
u r , t h r o u g h д і с и п а ц і я , _ id le n e ss , _ або р дещо інше
_ _ _ _ _ _ _ викликають _ _ _ _ о н т е _ p a r t o f т е я р _ сини
, _ _ _ y e t d u b t le s s _ я т я с s o r a r e a t h in g т а т _ т е р е _
a r e m a n y a l i v e хто о _ n e v e r s a w i t . G o в t o т е _ u ni o n
дім і подивіться , як мало дітей у благочестивих батьків;
увійдіть у в'язницю і подивіться , наскільки рідше це
трапляється. Сини бідного міністра часто стають багатими. Я не
старий, але бачив , як сім’ї бідних благочестиво багатіли, і бачив
, як Господь винагороджує вірність батька за успіхи сина , тож я
часто думав , що найкращий спосіб наділити своє насіння
багатство означає стати бідним заради Христа . В індійській
місії «Баптистського місіонерського товариства» цього вдосталь
ілюстрований.
V e r s e 2 6. він _ є e v e r m e r c i f u l , і д _ l e n d e t h . Т е _ r i
ghteou s єreconstantlyu ndergenerou simpu lses
; ти _ _ _ d o ні _ _ п р о с п е р через п а р с и м о н и й , _ _ _ _ b
u t t h r o u g h винагорода . _ _ _ _ _ L i k e т е _ b o u n t e o u s g
i v e r o f все добре , _ _ _ _ o f хто м _ _ ти _ _ _ a r e т е _ b el o
v e d сини , _ _ _ ти _ _ _ d el i g h t i n d o в g g oo d . як _ _ s t in
g y c o v e t o u s п р о ф е с о р с ca n h o p e f o r с аль в а ц і я _ _
я с a м а р в е л to t h o s e _ хто о _ r e a d s u c h v e r s e s a s це я
_ _ i n т е _ B i b le . І д _ h є s ee d є благословенним . _ _ _ _ _
Боже _ _ p a y s b ac k з ч _ _ в т е р е с т i n т е _ n e x t г е н е р
а ц і я . _ Де _ _ _ _ _ _ _ c h i l d r e n з т е _ _ r i g h t e o u s a r e
ні _ _ добре , _ _ _ _ т е р е _ m u s t b e деякі з них _ _ _ _ _ _ _
для р _ я т i n п а р е н т а л n e g lec t , _ або р так само _ _ o t e
r _ g u i l t y ca u s e . ДРУГ _ _ _ _ _ _ _ _ o f т е _ до батька _ _
_ _ я с т е _ f r i e n d o f т е _ сім я . _ _ _ _ Т е _ Боже _ _ o f A
b r a h a m i s Бог _ _ _ _ _ o f я aa c _ і д _ o f J ac o b .
V e r s e s 2 7 - 2 9. ось він _ _ ми _ h a v e т е _ s e v e n t h п р е
к е п т , з яким _ _ _ t a ke s а н е г а т и в _ і д _ p o s i t i v e для
форми , _ _ і д _ я с т е _ q u in t e ss e n c e o f т е _ en t i r e P s a l
m_
V e r s e 2 7 . Д е п а р т від м _ _ e v i l , і д _ d o g oo d . ми _ m
u s t ні _ _ e n v y т е д о е р с _ o f e v i l , b u t d e p a r t а л о г е т е
р _ _ від м _ _ t h e i r s p i r i t і приклад . _ _ _ _ _ _ Як с _ _ _
le f t S o d o m з тобою _ _ _ _ _ ca s t in g a л оо к b e h in d , s o
m u s t ми _ le a v e s in . Ні о t r u c e або р p a r le y я с t o b e h el
d з ч _ _ в , _ ми _ m u s t t u r n ну так _ _ від м _ _ я з тобою _
_ _ _ _ _ h es i t a tion , _ _ _ _ і д _ s et t наші самі _ _ _ _ _ _ п
р а к т и к а л ь t o робота _ _ i n t h e o pp o s i t e напрямок . _ _
_ _ _ _ _ _ він _ хто о _ n e g le c t s t o d o g oo d я буду _ _ s oo n
f a l l в т о е в і л . І д _ d ми l l для р _ e v e r m o r e . О б т а і н a
n a b i d in g і д _ q u i e t in h r i t a n c e . _ Ш о р т _ l i v e d a r e т
е _ g a в s і д _ задоволення _ _ _ _ _ _ _ o f e v i l , b u t e t e r n a
l a r e т е _ нагороди _ _ _ _ _ _ o f gr ac e .
V e r s e 2 8 . Для _ _ т е _ Господи _ _ _ l ov e th j ud g m e n t.
Т е _ a w a r d in g o f h o n o u r t o хто м _ _ честь ти _ _ _ _ я с d
u e я с Божі _ _ _ _ d el i g h t , особливо _ _ _ _ _ _ _ _ w h e n т
е _ у п р і г т м а н _ h a s b ee n т р а д у к ц е д b y h i s f fll o w m
e n . Я т m u s t b e a d i v in e p le as u r e _ t o r i g h t помилки , _
_ _ _ _ і д _ t o d e f e a t т е _ m ac h in a t i o ns _ o f t h e u nj u s
t . Т е _ gr e a t A r b i t e r o f h u m a n d e s t ini e s i s впевнений
_ _ _ to d e a l _ o u t r i g h te o u s _ m e s u r e _ б і ч _ t o r i c h і
д _ ой , _ _ t o g oo d і д _ e v i l , для р _ s u c h j u d g m e n t я с h
i s d el i g h t . І д _ for s a k e th _ _ немає т h є s a i n t s . Т і с _
не буду _ _ _ _ _ b e r i g h t , і д , _ до того , _ _ _ _ _ _ _ sh a l l
n e v e r b e робити н е . _ Боже _ _ я с a s f a i t h fu l до того _ _ _
o b j e c t s o f h i s я кохаю _ _ a s h e я с j u s t тягнути за собою _
_ _ a l l m a n k in d . Т е й _ a r e p r e s e r v e d для р _ e v e r . Б у
c o v e n a n t e n g a g e m e n t s т е я р _ безпека _ _ _ _ _ _ _ я с
виправлено та інше _ _ _ _ _ _ b y впевнений ш і р _ _ _ _ _
повні фільми _ _ _ _ _ _ _ _ т а т _ безпека _ _ _ _ _ я с acc o
m p l i sh e d ; прийти до чого _ _ _ _ _ m a y , т е _ s a in t s a r e
п р е с е р в е д i n C h r i s t Ісусе , _ _ _ _ і д _ b e ca u s e h e l i v
e s , ти _ _ _ sh a l l l i v e а л с о . А k в g я буду _ _ ні _ _ l o s e h i
s j e w els , _ н або р буде J e h o v a h _ _ _ l o s e h i s p e o p le . A
s т е _ м а нн а i n т е _ г о л д е н p o t , з яким _ _ _ el s e h a d m
el t e d , w a s п р е с е р в е д i n т е _ a r k o f т е _ c o v e n a n t
бути під цим _ _ _ _ m e r c y s a t , _ _ _ _ s o sh a l l т е _ f a i t h
fu l b e п р е с е р в е д i n т е _ c o v e n a n t b y влада _ _ _ _ _ _
o f J e s u s т е я р _ п р о п і т і я ц і я . _ Але _ _ т е _ s ee d o f т
е _ w i c k e d s h a l l b e c u t o ff . L i k e т е _ h o u s e o f J e r o b
o a m і д _ A h a b , o f з яким _ _ _ ні _ _ a d o g w a s le f t . шана
_ _ _ _ _ і д _ багатство _ _ _ _ _ я л л дістатися _ _ _ _ s el d o
m r e ac h т е _ третє покоління ; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ т е _
курс _ _ _ _ рости s r i p e b e f o r e _ m a n y роки _ _ _ _ h a v e p
a s e d , a n d f ll s _ u p o n т е _ e v i l h o u s e . Серед них _ _ _ _
_ _ правові дії _ _ _ _ o f w i c ke d m e n t h e r e s te n t a i l _ _ _
я с a j u d g m e n t о н т е я р _ сім я . _ _ _ _
V e r s e 2 9. Т е _ r i g h t e o u s s h a l l я в ньому _ _ _ т е _ я і
д . _ A s h e i r s з ч _ _ Ісус Хрис т , _ _ _ _ _ _ _ _ т е _ C a n aa
n a b o v e , з яким _ _ _ я с т е _ a n t i t y p e o f " т е _ я і д , _ "
sh a l l b e т h e i r s з ч _ _ a l l c o v e n a n t b менше в g . _ І д _ d
ми l l т е р е в _ назавжди . _ _ _ _ _ _ Т е н у р с _ різниця , _ _
_ _ b u t n o n e ca n m a t c h т е _ h o l d in g які вірять _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ h a v e o f h e a v e n . П а р а д і с е я с т h e i r s для р _
e v e r b y у спадщині та ін _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ти _ _ _ sh a l l l i v
e для р _ e v e r t o e nj o y i t . Хто _ _ будеш _ _ _ ні _ _ b e a s
a in t про те , що _ _ t e r ms ? Хто _ _ будеш _ _ _ f r e t що
стосується _ _ _ _ _ _ t h e flee t in g _ скарбниці _ _ _ _ _ _ _ _
o f т е г о д м е нш ?
Вірш 31. Закон його Бога в його серці; жоден із його кроків не
буде ковзати. Найкраще в найкращому місці, що дає найкращі
результати. Може, розмова цього чоловіка була б такою
чудовою , коли його серце було так добре збережене . Любити
святість, мати освячені спонуки й бажання, бути в глибині душі
слухняним Господу — ось найнадійніший спосіб зробити все
наше життя ефективним для його великі цілі, і навіть для того,
щоб уберегти його деталі, наші кроки від будь-якої серйозної
помилки. Зберігати рівний тон свого шляху в такі часи , як ці,
дано лише тим , чиє серце здорове до Бога, хто може, як у тексті,
називати Бога своїм Богом. Політика ковзає та спотикається,
вона крутиться та тягнеться, і, зрештою , знищується, але
щирість тягнеться своїм простим шляхом і досягає мета.
V e r s e 3 2 . Т е _ w i c k e d дивитися _ _ _ _ _ т е _ r i g h t e o
u s , і д _ s ee k e th до s l a y h i m . I f я т ми є _ _ ні _ _ для р _ т
е _ l a w s o f т е _ я і д , _ ми _ слід _ _ _ _ s oo n s e e
величезний ак р _ _ _ _ o f т е _ r i g h t e o u s . J e s u s w a s
дивився _ _ _ _ _ _ b y h i s вороги , _ _ _ _ _ _ хто де _ _ _ _ _
t h i r s t in g для р _ h i s кров : _ _ _ h i s d i s c i p le s m u s t ні
_ _ л оо к для р _ f a v o u r h e r e _ т е я р _ М а с т е р
знайдено _ _ _ _ h a t r e d і д _ d e a t h .
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 1 . Wi c ke d _ m e n f l o u r i sh . Рішення . _
_ _ _ _ A r i h t e o u s _ m a n ніколи не слід _ _ _ _ _ _ _ гр і е в
е a t ось що , _ _ для р _ " ти _ _ _ sh a l l s oo n b e c u t d ow n l i
k e т е _ gr a ss , a n d з т е р _ _ a s т е _ gr ee n h e r b . " P s 37 : 2 .
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 2 . R i g h t e o u s m e n a r e i n дистрес . _ _ _
_ _ _ Розв’язання —P s _ _ _ _ _ 37 : 6 . T h e g h t _ o f т е я р _ a
d v e r s i t y я буду _ _ b e т у р н е д в t o т е _ l i g h t o f п р о с п е
р и т ь ; a n d a s напевно _ _ _ _ a s ти _ _ _ ca n b el i e v e w h e
n я т я с ni g h t т а т _ я т sh a l l b e d a y , s o напевно _ _ _ _ m
a y ти _ _ _ b e p e r s u a d e d w h e n c r o ss e s a r e u p o n т е м
, _ т к о м ф о р т _ _ _ і д _ d el i v e r a n c e sh a l l приходьте . _
__
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 3 . Але _ _ т е р е _ a r e gr e a t п л о т с l a i d
a g a in s t т е _ r i g h t e o u s , і вони _ _ _ _ _ a r e p u r s u e d з
ч _ _ gr e a t m a l i c e , і д _ т е я р _ в т е н д е д r u i n я с
прийти l m o s t _ _ _ _ t o т е _ дуже _ _ _ я с у е . Розв’язання
—P s _ _ _ _ _ 37 : 1 2 - 1 5 . Т е _ Господи _ _ _ s ee s a l l п л о т с
_ _ _ o f w i c ke d чоловік , _ _ і д _ l a u g h s a t т е я р _ s p i t e
fu l і д _ ф о л і ш _ m a l i c e ; w h i l e ти _ _ _ a r e b u s y t o д е
с т р о й т е _ r i g h t e o u s , і д _ h o p e t o h a v e a d a y a g a in s
t т е м , _ " Те _ _ Господи _ _ _ бачиш це _ _ т а т _ т е я р _ ow
n d a y я с c o m in g у п о н т е м , _ e v e n a d a y o f руйнування , _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ a d a y o f gr e a t j u d g m e n t a n d e t e r n a l m
i s e r y ; " т е я р _ b w w sh a l l b e зламаний , _ _ _ _ і д _ т е _ s
word d _ т а т _ ти _ _ _ h a v e d r a w n sh a l l е н т е р в t o т е я р
_ власне серце . _ _ _ _ _
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 4 . Але _ _ т е _ j u s t h a v e b u t sm a l l m a
n s . _ Розв’язання —P s _ _ _ _ _ 37 : 1 6 -
1 7 . " А l i tt l e т а т _ a r i g h t e o u s m a n h a t h я с бути краще
_ _ _ т а н _ т е _ багатства _ _ _ _ _ з багатьох _ _ _ _ wi c ke d .
_ Для _ _ т е _ а р м с o f т е _ w i c ke d sh a l l b e зламаний : _ _
_ _ b u t Господь _ _ _ _ _ _ у п о л д е т ь _ т е _ r i g h t e o u s . "
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 5 . Він є в _ _ t i m e s a r e l i k e t o b e f a l l т
е м . _ Розв’язання —P s _ _ _ _ _ 37 : 1 9 . " Ти _ _ _ sh a l l не
бути _ _ _ а ш а м е д i n т е _ e v i l тим часом , _ _ і д _ i n т е _
дні слави _ _ _ _ _ _ _ _ _ ти _ _ _ sh a l l h a v e досить . _ _ _ _
_"
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 6 . Але _ _ т е _ w i c ke d w a x f a tt e r і д _
честь , _ _ _ _ і д _ ти _ _ _ п р е в а я л i n v e x in g т е _ r i g h t
e o u s . Розв’язання —P s _ _ _ _ _ 37 : 2 0 . I n d ee d т е _ w i c
ke d a r e f a t , b u t я т я с b u t " т е _ f a t o f я , _ _ _ _ " т е я р _
п р о с п е р и т ь sh a l l s oo n m el t ; a n d a s ти _ _ _ б е л і к е
см о к е i n v e x in g т е _ добре , _ _ _ _ s o sh a l l ти _ _ _ б е л і
к е см о к е i n v a ni sh in g так . _ _ _
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 7 . Але _ _ т е _ r i g h t e o u s d o f a ll .
Розв’язання —P s _ _ _ _ _ 37 : 2 4 . хоч він _ _ _ _ _ _ d o
впасти , _ _ y e t h e f ll s _ ні _ _ f in all y , _ н або р взагалі , _ _
_ _ _ для р _ h e " я _ ні _ _ u tt e r l y ca s t d ow n ; " і д _ поряд
з , _ _ _ _ _ т е р е _ я с a n у p h o l d in g п р о в і д е н ц е o f
Боже _ _ i n a l l т е падає _ _ _ _ o f т е _ r i g h t e o u s .
Об єкт _ _ _ _ _ _ _ 1 0 . Але _ _ у п р і г т _ m e n a r e u n d e r m
a n y і д _ Довгі хрести . _ _ _ _ _ _ _ _ Розв’язання —P s _ _ _ _
_ 37 : 37 . ще _ _ " h i s e n d я с p e ac e . "
К о л е _ P s al m . Т і с _ P s a l m m a y w el l b e стиль , _ _ _ _
Т е _ g oo d чоловічий зв'язок _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ i n b a d t i m e s
; a с о в е р е і г н p l a i s t e r для р _ т е _ p l a g u e про вміст
диска ; _ _ _ _ _ _ _ _ _ або р , a c h o i c e a n t i d o t e a g a in s t
т е _ p o i s o n o f i m patie n c e . _ _ _ _ Н а т а н і е л _ міцний ,
_ _ _ _ в a Похорон _ _ _ _ _ _ S e r m on , 1 649 .
V e r s e 2 . C u t d o w n l i k e т е _ g r a ss , з ч _ _ a s c y t e , _ і
д _ e v e n a t о n e b l ow . Т о м а с _ W i l co c k s . _
V e r s e 2 . G r e n h e r b . ми _ ca nn o t g a t h e r r i p e r f r u i t
o f терпіння _ _ _ _ _ _ _ від когось _ _ _ _ _ т р е е т а н _ я с
знайдено _ _ _ _ u p o n т е _ я о в sh r u b s o f m a n ' s sh o r t l i
f e ; для р _ i f t h a t f r e tt in g ca n ke r o f e nv y a t т е _ p r o s p
e r ity o f т е _ w i c k e d h a v e o v e rr u n t h y м в д , a m a l a d y
від м _ _ з яким _ _ _ т е _ s a in t s h a v e n o sh el t e r
t o b e звільнений , _ _ _ o u t o f це я _ _ a p o t h e car y ' s _ sh o
p t a k e a n t i d o t e ; e i t h e r в той час _ _ _ _ я с sh o r t t o b e
h o l d я т , або р т h e i r s ш о р т е р t o e nj o y i s ; " ти _ _ _ a r
e се т і н _ s l i pp e r y м ісця , _ _ _ і д _ a r e s u dd e n l y
знищений , _ _ _ _ _ _ _ _ " P s 73 : 1 8 ; " Вони викладаються _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ d a y s i n багатство , _ _ _ _ _ і д _ i n a m o
m e n t g o d ow n t o т е _ гр а в е , " Джо б _ 2 1 : 1 3 ; Т е й _ s h a l
l s oo n b e c u t d o w n l i k e т е _ g r a ss , і д _ з ним _ _ _ a st h
e g r ee n h e r b . Едмунд _ _ _ _ _ Жіночі поля _ _ _ _ _ _ _ _ S
e r m on , e n titl l e d " Те _ _ M a pp e про чоловіка _ _ _ _ _
Смертність _ _ _ _ _ _ і д _ V a n it y " , 1 6 3 0 .
V e r s e 2 . Іноді _ _ _ _ _ _ _ _ т е _ w i c ke d , l i k e т е _ gr ee
n h e r b , з т е р _ _ i n їхній п р и г , _ _ _ _ _ ти _ _ _ f a l l i n т
е я р _ r i s e , ти _ _ _ п е р і ш ч i n т е _ b e g inning s _ o f t h e
i r m i s c h i e v o u s дизайни ; _ _ _ _ _ _ b u t i f ти _ _ _ d o
приходь _ _ _ t o a фу л л рости т ь , т ь у _ _ gr o w b u t до того ,
_ _ _ _ _ _ _ th e f i t _ s e a s o n o f т е я р _ c u tt in g o ff . Р о б е
р т M o ss o m .
V e r s e 3 . S o s h a l l ти _ _ _ d ми l l в т е _ я і д , _ і т . д . ти _
_ _ sh a l t h a v e поселення , _ _ _ _ _ _ _ _ a q u i e t поселення
, _ _ _ _ _ _ _ і д _ a m a in t e n a n c e , a к о м ф о р т а б л е м а
в т е н а н ц е : Дійсно _ _ _ _ _ ти _ _ _ s h a l t b e f e d ; так
само _ _ r e a d я т , ти _ _ _ sh a l t b e f e d b y знайте , _ _ _ _ a
s т е _ j u s t a r e s a i d t o l i v e b y знайте , _ _ _ _ і д _ я т я с g
oo d l i v in g , g oo d f e d in g u p o n т е _ п р о м і с . _ _ Дійсно _
_ _ _ _ ти _ _ _ s h a l t b e годують , _ _ a s Е л ій а х і н т е _ F
a m in e , з ч _ _ що т _ _ я с n e d fu l для р _ ти . _ _ Боже _ _ h
i ms el f я с пастух , _ _ _ _ _ _ _ a f e d e r t o a l l т о с е _ т а т _
t r u s t i n я , _ _ P s 2 3 : 1 . Метью Генрі . _ _ _ _ _ _ _ _ _
V e r s e 3 . S o s h a l t ти _ _ _ d ми l l в т е _ я і д , _ і т . д . Т
е _ я і д _ o f C a n aa n w a s врахувати _ _ _ _ _ _ _ _ _ a s т е _ s
u m o f Земля , _ _ _ _ _ _ і д _ т е _ t y p e o f h a v e n l y f el i c i t
y : _ t o b e п р о в і д е д для р _ i n т е _ Господи _ _ _ _ _ я і д , _
і д _ т е р е _ t o d w el u n d e r _ h i s захист , _ _ _ _ _ _ _ _ _ n e
a r h i s ор д в а н ц е х , _ і д _ m o n g _ h i s p e o p le , w a s a l l т
а т _ т е _ g e n u in e I s r a el i t e міг би _ _ _ d es i r e . _ Т о м а
с _ Скотт _ _ _ ( 1 7 44 - 1 8 2 1 ) в l o c .
V e r s e 4. як _ _ m u c h gr ac e і д _ я кохаю _ _ b r a t h e s _ i n
т е с е _ слова , _ _ _ D e l i g h tt h y s e l f а л с о в т е _ Господи !
_ _ _ Т р у с т i n h i m w a s ре к о м е н д е д _ перед тим , _ _ _
_ і тепер , _ _ _ це я _ _ b e в g a dd e d так само , _ _ ой як _ p l a
i n я с я т т а т _ твій _ _ _ e a s e і д _ r e s t я це _ _ _ т ч в г
спроектовано ! _ _ _ _ _ _ _ Я с я т f i t t o r e c e i v e s o m u c h
к і д н е с с з n e g lec t ? _ _ _ _ A g a in , h e d e l i g h ts в y o u ; я
s p e a k t o s u c h o f хто м _ _ це так _ _ _ _ _ b e s u pp o s e d . І
д _ я т я с в d e f ini t el y s a i d , " Він _ _ d el i g h t s ми є _ _ з
ним _ _ _ _ _ s o n s o f чоловік , _ _ " П р 8 : 3 1 . T h in k що т _
_ h e я , _ і д _ що т _ _ y o u a r e ; а н д а т один раз , _ _ б і ч _
wo n d e r і д _ yi el d . І д _ що т _ _ el s e h a v e y o u t o d el i g h
t in ? що т _ _ т ч в г я буду _ _ y o u n a m e т а т _ sh a l l s u pp l
y т е _ p l ac e o f Господи , _ або r b e t o y o u i n т е _ s t e a d o f
я ? _ _ Більше того , _ _ _ _ _ _ хто о _ слід _ _ _ _ d el i g h t i n
h i m b u t y o u — h i s друзі , _ _ _ _ _ _ h i s сини , _ _ _ т о с е
_ o f h i s ow n хто ти ? _ _ _ T h in k яке життя _ _ _ _ _ _ і д _
v i g o u r я т я буду _ _ in fu s e в t o ти ти , _ і д _ т а т _ " т е _ j
o y o f т е _ Господь ! _ _ _ _ _ _ b e твій _ _ _ сильний , _ _ _ _
_ _ _ " Ні _ 8 : 1 0 . як _ _ p le a s a n t l y я буду _ _ y o u h o l d на
твоєму _ _ _ _ курс , _ _ _ _ _ і д _ d i s c h rg e _ a l l т е _ o t e r
_ d u t i e s o f це я _ _ твій _ _ _ p r e s e n t s t a t e ? Ти ти _ m u
s t s e r v e h i m . D a r e y o u т ч в к o f t h r row in g o f f h i s ти
добре ? _ як _ _ d e s i r a b l e я с я т т е н _ t o t a k e d el i g h t i
n h i m хто м _ _ я m u s t s e r v e ; з яким _ _ _ о н л у m a ke s т
а т _ обслуговування _ _ _ _ _ _ погодитися з таблицею _ _ _ _
_ t o я , _ _ і д _ e a s y t o m y s el f ! Далі , _ _ _ _ _ _ це я _ _ я
с a будь ласка , впевнений _ _ _ n o n e ca n r o b y o u o f ; a j o y
що не можна _ _ _ _ _ b e t a ke n від м _ _ y o u . Інше _ _ _ o b j
e c t s o f твій _ _ _ d el i g h t a r e v a ni sh in g d a i l y . Н і т е р _
_ m e n н або р d e v i l s ca n e v e r h in d e r y ou d el i g h t in g _ i
n Боже , _ _ i f твій _ _ _ h a r t s _ b e s o в c l in e d . І д _ ми є _
_ y o u n e v e r b r o u g h t t o t a k e будь ласка , впевнений _ _ _
i n a n y п е р с о н або р т ч в г t o з яким _ _ _ y o u h a d a f o r
m e r a v e r s i o n ? О н е т а т _ h a d написано _ _ _ _ _ _ y o u
m i g h t y e t p o ss i b l y з вами _ _ _ _ b y a f t e r k in d n e ss . G
i v e a r e a s o n w h y y o u слід _ _ _ _ b e м о р е д іф і к у л т _
тягнути за собою _ _ _ т е _ b le ss e d Боже _ _ т а т _ n e v e r
написано _ _ _ _ _ _ ти ти , _ і чий шлях _ _ _ _ _ _ _ _ тягнути
вас _ _ _ _ _ _ _ h t h c o n s t a n t l y _ i m p o r t e d s o багато
доброї волі ! _ _ _ _ _ _ _ І д _ c o n s i d e r т а т _ твій _ _ _
умова _ _ _ _ _ _ _ _ о н e a r t h я с s u c h a s e x p o s e s y you _ t
o m a n y страждання _ _ _ _ _ _ і д _ важкі кораблі , _ _ _ _ _ _
який , _ _ _ _ b y ти ні _ _ _ _ _ d el i g h t in g
в ньому, ви ніколи не можете бути впевнені, щоб уникнути (бо
це речі звичайні для людей), але які, насолоджуючись ним , ви
можете легко витерпіти. Крім усього цього, серйозно подумайте,
що ви повинні померти. Ви не можете робити жодних змін , щоб
уникнути цього. Як легко терпимо і приємно тоді буде думати
про те, щоб піти до того , з ким ти раніше жив у чудовому
спілкуванні ! І як жахливо постати перед тим , перед ким твоє
власне серце звинувачуватиме тебе в тому, що ти був (попри всі
його наполегливості та спокуси) незадоволеним чужинцем!
Джон Хоу «Трактат про насолоду Бог».
V e r s e 4. Т е _ d es i r e s _ o f т і н е _ h ea r t. A l l т е _ d es i r
e s _ o f це я _ _ s p i r i t u a l s ee d a r e o f т е _ n a t u r e o f це я
_ _ бачиш , _ _ n a m el y , Суб с т а н т іал , _ _ _ _ і д _ sh a l l m
ee t з ч _ _ Суб с т а н ц ія . _ _ A l l т е _ d es i r e s _ o f n a t u r a
l m a n , e v e n a f t e r Боже , після того _ _ _ _ _ C h r i s t , аф т е
р _ r i h t e u s n ess , _ _ _ sh a l l b u r n і д _ п е р і ш ч з ч _ _ h i
m ( для них _ _ _ _ a r e ні _ _ т е _ правда , _ _ _ _ н або р d o
ти _ _ _ приходь _ _ _ від м _ _ т е _ правда , _ _ _ _ н або р ca
n th e y _ r e ac h t o т е _ t r u t h ; ) b u t a l l т е _ d es i r e s _ o f
це я _ _ s p i r i t sh a l l l i v e with h _ _ т е _ С п і р і т o f Боже , _
_ i n r e s t і д _ с а т і с ф а кц і я _ для р _ e v e r . Джон
Пеннінгтон , _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1 6 5 6 .
V e r s e 5. він _ s h a l l б р і н г це до p a ss . W h e n a h a r d p i e
c e o f робота _ _ я с p u t in t o т е _ ч і д _ o f a n Додаток _ _ _ _
_ _ _ _ для р _ т е _ f i r s t a ss a y o f h i s s k i ll , т h e b e h o l d e
r s a r e j u s t l y a f r a i d o f a m i s ca rr i a g e i n h i s ти , молодий
_ _ і в екс п е р і е н ц е д _ _ _ h a n d ; b u t w h e n т е _ wo r ke
r яс an old мастер of craft,noneareafraidbuthisc
u nnin g ч і д _ ca n ac t a g a i n що т _ _ s o o f t i t h a t h w r o u g
h t t o т е _ ЗМІСТ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f a l l т e b e h o l d e r s . _
Ми є _ _ наш Бог _ _ _ _ a n o v i c e i n т е _ gr e a t a r t o f g o v e
r nin g т е _ світ , _ _ _ і д _ o f т е ч у р ч _ _ _ i n т е _ б о с о м t
h e r e of f ; h a d h e t o це я _ _ d a y n e v e r g i v e n a n y p r oo f o
f h i s у f ini t e w i s d o m , влада , _ _ _ і д _ добра , _ _ _ _ _ i n t
u r nin g про те _ _ _ _ _ _ m o s t t e rr i b l e ак і д е н т с t o т е _
добробут _ _ _ _ _ і д _ j o y o f h i s s a in t s ; w e m i g h t в d ee d
b e a m a z e d коли н е в е р _ _ ми _ f ee l наші самі _ _ _ _ _ _
s in k in g i n т е д а н г е р с _ де я _ _ _ _ _ т е _ п р а к т и к и o
f ти _ _ e n e m i e s o f t d o п л ю н г е u s над головою _ _ _ _ _
_ і д _ e a r s ; b u t т е _ Господи _ _ _ h a v в g g i v e n i n t i m e s
p a s t s o багато документів _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f h i s у н к о н
т р о в е р т е д с к і л л і д _ m o s t c e r t a i n я буду _ _ t o b r in g
a b o u t a l l h u m a n a ff a i r s , a s т о х і с ow n слава , _ _ _ _ s o
t o т е _ r e a l g oo d o f все це _ _ _ _ _ я кохаю _ _ я , _ _ я т
будеш _ _ _ b e i n u s a n i m p i o u s і д _ невиправдані
нелюди _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ до п ід п е р
е к т т е _ e n d o f a n y робота _ _ з яким _ _ _ h e h a t h b e g u
n . Р о б е р т Бейліс _ _ _ _ _ _ _ Проповідь _ _ _ _ _ b e f o r e т
е _ Будинок _ _ _ _ o f З , _ _ _ _ 1 64 3 .
Вірші 5, 7.
Богу дорогу твою
рекомендую, Довірся тому ,
чия рука могутня, Небесні
кола згинаються, Кожну зірку
направляє добре:
Вітри, і хмари, і блискавки Його
вірною рукою світлодіодний;
І темні відтінки він буде освітлювати.
Покажи тобі, яким шляхом
ступати. Хоча щоб змусити
Бога захитнутися, Сили пекла
об’єднуються, Одну йоту вони
не можуть змінити
З його мудрого задуму:
Усі проекти й бажання
Його вічного розуму,
Незважаючи на всі
протидії, Їх належне
виконання знаходять.
Довірся з невтомною
вірою У свого
Всезнаючого Царя, І ти
побачиш , захоплюючись ,
Що він принесе на світло .
З усіх твоїх печалей
причина нарешті
з’явиться: Чому тепер
відмовлено в порі , Засяє в
листах ясно.
Тоді підніми очі до неба, Ти,
хто можеш довіряти його
хмурому погляду; Звідти
дадуть твою меду, вінок і
корону,
Твій Бог пальму переможну
в Твоїй правиці посадить,
Поки ти, з акцентами славними,
Мелодійні гімни співатимеш.
—П а у л Г е р г а р д ( 1 606 - 1 6 7 6 ) , т р а н с л а т е д b y
Франції _ _ _ _ _ _ E l i z a b e th C o x , у " H y m n s від м _ _ т е
_ Німеччина , " 1864 . _ _ _ _ _ _ _
А f e w п р а к т и к а л Зауваження : _ _ _ _ _ _ 1 . ти _ _ "
відповідати _ _ _ _ терплячий " _ _ _ _ _ _ _ i n т е _ Лор д а
pp l i e s _ _ о н л у t o т е _ t r i a l s з яким _ _ _ h e надсилає ,
_ _ _ _ ні _ _ t o т е _ неприємності _ _ _ _ _ _ у якому місці _
_ _ _ _ _ Х р и с т и я н с _ o f t e n m a k e для р _ т h e ms el v e
s . Т е р е _ я с a різниця _ _ _ _ _ _ _ _ в ньому _ _ _ b u r d e n s
th a t _ приходь _ _ _ i n т е _ w a y o f d u t y , і д _ th o s e t h a t _
прийти до нас _ _ _ _ _ _ _ _ ти _ _ мандрівка _ _ _ _ _ _ _ в t
o o t e r _ шляхи . _ _ _ ми _ ca n р о л л т е _ о н е у п о н т е _
Господи , _ _ _ b u t з ч _ _ т е _ o t e r _ ти _ _ p u ni shm e n t m
a y b e t o b e le f t to b e a r _ т е м _ я довго , _ _ і д _ t o b e b r u i
s e d i n b e a r in g т е м . _ 2 . Т е _ d u t y h e r e nj o in e d _ я с t o
b e ca rr i e d t h r o u g h a l l ти _ _ l i f e . ми _ a l l a d m i t t h a t
p a tie n t _ w a i t in g я с n e d e d for r _ т е _ gr e a t t r i a l s o f l i
f e , b u t m a y n t a k n ow led d g e _ s o читати назавжди _ _ _ _
_ т а т _ я т я с n ee d e d a s m u c h для р _ l i tt le , d i l y , c o mm
o n p l ac e _ в е к с а ц і ї . Але _ _ т е с е _ a r e a s m u c h a t e s t
o f Х р и с т и я н п р і н ц і п л е a s т е _ інше _ _ _ _ _ 3 . Т і с _ r
e s t in g i n Бог _ _ _ _ a к р і т е р і о н o f a m a n ' s p i r i t u a l _
с т а т е . Я т n e d s a особливий _ _ _ _ _ _ фак у ль т у _ o f диск
н м е н т , _ _ _ _ _ новий _ _ _ с е н с е т о b e о п е н е д і н т е _
ти ти , _ _ b e f o r e o u r f a lle n n a t u r e ca n u n d e r s t a n d
ор д е з і р е _ i t . Джемс _ _ _ _ Д. горить , _ _ _ _ М . А .
Стих 7. ( перший пункт ). Тримай себе спокійно (так можна
перекласти). І це найтяжча заповідь, яка дається людині;
настільки, що найважча заповідь дії падає нанівець у порівнянні
з цим наказом бездіяльності. Джером.
Вірш 10. Його місця... не буде. Сама земля, яку він займав як
дім і право власності на яку було бездоганним, більше не є його
місцем. Воно перейшло в інші руки. Нічого з усього, що він мав
на землі
є його. Він такий самий бідний, як найжалюгідніший об’єкт, що
живе милостинею. Вільям С. Пламер.
V e r s e 11 . Т е _ m ee k s h a l l я в ньому _ _ _ т е _ ea r t h . я
н т е _ мій час , _ _ _ _ _ _ вони , і д _ _ _ _ ти _ _ _ тільки я , _
_ p o ss e s s т е _ п р е с е н т Земля , _ _ _ _ a s ти _ _ _ g o
тягнути за собою _ _ t h e k in g d o m o f він , _ _ _ _ _ b y b e в g
дорогий , _ _ _ _ і д _ здорово , _ _ _ _ _ і д _ з вмістом _ _ _ _
_ _ _ _ _ що т _ _ т е я р _ g oo d Боже _ _ h a s все зазначене _
_ _ _ т е м . _ Т е й _ н а т у р б у л е н т , п е р і н і нг , в е к с а т и
_ _ хоч ти _ _ _ _ _ _ т а т _ ти _ _ _ d e s e r v e b be tt e r ; n o r
a r e v e x e d w h e n ти _ _ _ s e e інші _ _ _ _ _ p o ss e ss e d o f
більше _ _ _ честь , _ _ _ _ _ або р більше багатств , _ _ _ _ _ _
_ _ т а н _ т е я р _ w i s e Боже _ _ h a s все зазначене _ _ _ _
для р _ т е я р _ sh a r e . Але _ _ т е y p o s e s s s що т _ _ ти _ _
_ h a v e з ч _ _ a m ee k і д _ зміст _ _ _ _ _ _ _ _ q u i e t n e ss ;
s u c ha q u i e t n e s s a s m a ke s т е я р _ дуже _ _ _ d r e a m s p
le a s in g , б і ч _ t o Боже _ _ і д е м е л е в и . _ _ Я аа к _ W a l t
o n ( 1 5 9 3 - 1 6 8 3 ) , в " Те _ _ Заповніть _ _ _ _ _ А н г л е р . "
V e r s e s 1 2 - 1 3 . Примітка _ _ _ ой як _ т е _ жест _ _ _ _ _ _
o f т е _ w i c ke d i n г н а ш и н г _ t h e ir t tee th я с повернуто _ _
_ _ _ _ _ t o т е м _ i n т е _ Господи _ _ _ _ _ s c o r n fu l l a u g h
t e r a t їхні пристрої . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ T h e i r p l o tt in g , т оо
, я с count e r m e d _ _ _ _ _ b y т а т _ ш в д в г u стор o f a l l p l
o t s , з яким _ _ _ т е _ Господи знаєш , _ _ _ _ _ _ _ _ ти хоч _
_ _ _ ти _ _ _ a r e я повністю _ _ _ _ i g n o r a n t o f i t . C . H . S
.
V e r s e 1 3 . Т е _ Господи _ _ _ s h a l l l a u g h a t я , _ _ і т . д .
він _ s ee m s t o п р о в і д е в е р _ прохолодно _ _ _ _ _ для р _
ти _ _ к о н с о л а ц і я _ u n d e r сорро , _ _ _ для р _ h e ре п р
е с е н т с _ Бог д а с _ m r e l y l u g h i n g . _ Але _ _ i f Боже _ _
v a l u e s вітаю тебе _ _ _ _ _ _ _ порятунок , _ _ _ _ _ _ _ _ що
це робить _ _ _ _ h e ні _ _ s et t h i ms el f t o r e s i s t т е _
лютий _ _ o f ти _ _ вороги , _ _ _ _ _ _ і д в и г о р о у с л и _ o
pp o s e т е м ? _ ми _ k n o w т а т _ це я , _ _ a s h a s b ee n s a i
d i n P s 2 : 4 , я с a п р о п е р t r i a l o f ти _ _ терпіння _ _ _ _ _
_ _ w h e n Боже _ _ do o e s ні _ _ приходь _ _ _ для того , щоб
_ _ _ один раз , _ _ a r m e d для р _ т е _ d is c o m fi t u r e _ _ o
f т е _ боже , _ _ _ _ _ _ b u t c o nni v e s f o ra тим часом , _ _ і
д _ з h o l d s _ _ h i s h a n d . L e s t т е _ f le s h слід _ _ _ _ s t i
l l m u r m u ra n d com p l a in , _ _ _ d e m a n d in g щ о Господи
_ _ _ слід _ _ _ _ о н л у l a u g h a t т е _ w i c ke d , і д _ ні _ _ r
athertake венгеанце upon тем,_те_ reason яс
додано , _ _ _ т о т е _ _ s ee s т е _ d a y o f т е я р _ руйнування _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ a t h a n d . Для _ _ h e s ee th т а т _ h є d a y є
прийду . _ _ _ _ _ Джон _ _ _ К а л в і н .
V e r s e 1 6. А l itt l e т а т _ a r i g h t e o u s m a n h a t h , і т . д
. Т о з я т , 1 . B e ca u s e t e _ w i c ke d d o o f t e n е н р і ч _ т h e
ms el v e s b y u nj u s t m e a n s , і д _ s o h a v e m u c h в е к с а ц
і я і д _ біда _ _ _ _ _ _ з ч _ _ т е м , _ і д _ l i ke w i s e t h e r e b
y не впевнений _ _ _ _ _ _ _ _ u стор w r a t h a g a in s t т е _ d a y
o f w r a t h ; де с _ _ _ _ _ т е _ r i g h t e o u s s h _ _ a l i tt le , w
el l дістався , _ _ _ _ h a v e m u c h p e ac e o f свідомість , _ _ _ _
_ _ _ _ _ з ч _ _ h o p e o f h e a v e n h e r e a f t e r . 2 . B e ca u s e
т е _ r i g h t e o u s ми використовуємо _ т h e i r s добре , _ a n d
a r e т е _ бути краще _ _ _ для р _ т е м ; _ де с _ _ _ _ _ т е _ w
i c ke d a b u s e т h e i r s багатьма способами , _ _ _ _ _ _ і д _ a
r e i n m a n y респект _ _ _ _ _ _ _ т е _ wo r s e для р _ т е м . _
3 . B e ca u s e t h e r i g h te o u s _ e nj o y що т _ _ ти _ _ _ h a v
e від м _ _ ч і д _ t o m o u t h a s т е _ g i f t s про Бога , _ _ _ і д
_ т е _ p le d g e s o f h i s по батькові _ _ _ _ _ _ я кохаю _ _ і д
_ турбота _ _ о в е р т е м , _ і д _ так і т _ я с t o т е м _ a s м а нн
а від м _ _ він , _ _ _ _ _ і д _ h e r e b y ти _ _ _ e nj o y багато
солодкого _ _ _ _ _ _ з к о м ф о р т , і д _ a r e повний _ _
задоволений _ _ _ _ _ _ _ _ з ч _ _ що т _ _ ти _ _ _ h a v e ; де
ти _ _ _ _ _ _ _ _ w i c ke d h a v e n o n e o f це я _ _ j o y н або р
с а т і с ф а кц і я _ b y т е я р _ багатство . _ _ _ _ _ 4 . B e ca u s
e Боже _ _ b y h i s b le ss in g d o t h ми всі _ _ _ _ m a k e т а т _
т е _ r i g h t e o u s enj o y _ t o b e більше _ _ _ ЕФЕКТИВНИЙ _
_ _ _ _ _ _ для р _ т е я р _ g oo d т а н _ я с т е _ a b u n d a n c e
з т е _ _ wi c ke d . _ А l i tt l e c o a r s e оплата _ _ _ m a ke s т е м
_ більше _ _ _ здоров'я добре _ _ _ _ _ _ і с т р о н г _ _ т а н _
т е _ w i c ke d a r e з ч _ _ a l l т е я р _ багато . _ _ _ _ І 5 . _ _ _
B e ca u s e t h e c ke d _ _ e nj o y s ні _ _ h i s багатство _ _ _ _ _
я довго , _ _ a s т е _ r i g h t e o u s m a n d o t h ; і це _ _ _ _ _ в
d ee d a gr ee s b e s t з ч _ _ наступне в g _ _ _ _ _ _ слова . _ _ _
A r t h u r J a c k s on .
Вірш 16. Якби твій маєток був невеликим, все ж він був би
напоєний любов’ю , і ця шматочка цукру в твоїй чашці зробила
б напій солодким, нехай він ніколи не буде таким маленьким.
Як вода, що тече з пагорбів на деяких островах Молукки
відчути смак кориці й гвоздики, які там ростуть, так само мав би
й твій подарунок, хоч це була лише вода, смак доброзичливості
й особливої ласки Того, хто Дарує. Твоє маленьке, зі страхом
Господнім, було б краще, ніж багатство багатьох нечестивих
людей. Як маленька каблучка з дуже дорогим діамантом
набагато дорожча, ніж багато великих без неї , так і твій маєток,
хоч би це був лише пенні, повинен бути з’єднаний із
дорогоцінною перлиною тієї любові, яка краща за життя, і
користується особливою обіцянкою, і
отже, бути безмежно більшим, ніж тисячі й мільйони інших,
дарованих лише із загальної щедрості, і ними користується
лише загальне провидіння. Джордж Свіннок.
V e r s e 1 6. Я т я с a s p o ss i b l e для р _ a w i c ke d m a n t o f i
l l h i s b o d y з ч _ _ a i r a n d h i s c h e s t з ч _ _ gr ac e , a s h i s
м в д з ч _ _ багатство . _ _ _ _ _ Я т я с з ч _ _ т е м _ з ч _ _ _
_ a sh i p ; я т m a y b e о в е р л а д е н з ч _ _ s i l v e r і д _ золото
, _ _ _ e v e n u n t o s in k in g , і д _ y e t h a v e к о м п а с с і д _ s
i d e s t o h o l d t e n t i m e s більше . _ _ _ Так от , _ _ _ _ a c o v
e t o u s w r e t c h , ти хоч _ _ _ _ h e h a v e досить _ _ _ _ _ t o s
в k я , _ _ y e t h e sh a l l n e v e r h a v e досить _ _ _ _ _ t o s a t i
s f y h i m . S o т а т _ т е _ висновок , який _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ т е _ p s a l m i s t d el i v e r s я с m o s t варто _ _ _ _ t o b e
помічено : _ _ _ _ _ _ _ А l itt l et h a t a r i g h t e o u s m a n h a
th є бути краще _ _ _ т а н _ т е _ багатства _ _ _ _ _ o f m n
y wick k e d ; _ _ _ h e d o t h ні _ _ s a y o f ой як _ м якийсь , _ b
e ca u s e le t u s т ч в к o f n e v e r s o м якийсь , _ так , _ _ a l l o f
т е м , _ т е _ r i g h t e o u s m a n ' s l i tt l e я с бути краще _ _ _ i
n дуже багато _ _ _ _ _ _ респект _ _ _ _ _ _ _ т а н _ a l l т е я р
_ гр е а т е с т скарбниці _ _ _ _ _ _ _ _ h e a p e d щоб отримати
її . _ _ _ _ _ T h e K in g o f S p a i n все , що ти _ _ _ _ т е _ гр е а
т е с т p r in c e i n Х р і с т е н д о м _ b y f a r , h a v in g h i s e m p i
r e s o f a r розширено , _ _ _ _ _ _ _ т а т _ h e m a y t r u l y так ,
_ _ т а т _ t h e s u n e v e r sh in e s u p o n h i s панування , _ _ _
_ _ _ y e t g i v e s це я _ _ для р _ h i s m o tt o , До нас _ _ _ ні п
s u ff i c це або r b i s , Т е _ хто _ _ _ _ світ _ _ _ я с ні _ _ S suff i
c i e n t . Боже _ _ b y S o l o m o n розповісти _ _ u s т а т _ " Я н
т е _ h o u s e o f т е _ r i g h t e o u s я с багато впевненості " _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ П р 1 5 : 6 , все , що ти _ _ _ _ m a n y t i m e s т е
р е _ я с s r c e _ a g oo d b e d до того ж , _ _ або р a s e a t t o s i t
на н . Т е _ t i m e я буду _ _ c e r t a in l y приходь , _ _ _ w h e n т
е _ багатий два рази _ _ _ _ _ _ _ _ _ m e n т а т _ e v e r l i v e d
я буду _ _ s e e чітко _ _ _ _ _ т а т _ т е я р _ рахунок _ _ _ _
мав би _ _ _ _ _ _ b ee n m u c h n a r r row e r , і д _ наслідки _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ т е я р _ умова _ _ _ _ _ _ _ _ t o все інше _ _ _
_ _ _ _ _ le s s мізерний , _ _ _ _ _ _ _ i f ти _ _ _ h a d b ee n s
o p oo r a s t o h a v e b e gg e d t h e i r b r e a d від м _ _ d oo r t o d
oo r a l l т е я р _ l i v e s l o n g . Я т я з ним _ _ _ т е б менше в г с
_ _ o f це я _ _ l i f e a s я т я с з ч _ _ p e r fu m e d г л о в е с ; w h
e n ти _ _ _ a r e r i c h l y p e r fu m e d т е я р _ п е р ф у м е я с m
u c h більше _ _ _ v a l u a b l e т а н _ т е ле а т е р _ _ o f з яким
_ _ _ ти _ _ _ a r e м а д е : так о , ні _ _ s o m u c h e r t h l y _
благословити в g s c o n s i d e r e d _ _ i n друзі , _ _ _ _ _ _ _ a s
т е я р _ b e в g p e r fu m e d з ч _ _ т е _ солодке кохання _ _ _ _
_ _ o f Боже _ _ i n х р і с т , _ я с т а т _ з яким _ _ _ m a ke t h
т е м _ менше в г с _ _ in d ee d , t r u l y d e s e r v in g т е _ n a m
e ти _ _ _ b e a r . Ні _ _ a l l т е _ менше в г с _ _ o f th o s e wh o
_ _ h a v e м а д е Мері _ _ _ _ _ c h o i c e a r e a l l ти _ _ _ п е р
ф у м е д ; a l l т е _ b a r ley b r e a d _ ти _ _ _ e a t , b e я т n e v e
r s o c o a r s e ; a l l т е _ одяг _ _ _ _ _ _ ти _ _ _ ми , _ _ _ бути
з ним _ _ _ n e v e r s o m e a n ; з ч _ _ a l l т е я р _ o t e r _ т е м
п о р а л менше в г с , _ _ п р о ц е д _ _ _ _ від м _ _ т е _ я сам
_ _ з вами _ _ я кохаю _ _ o f Боже , _ _ де з і т _ _ _ _ _ h e w a
s переміщена _ _ _ _
t o йти _ _ _ _ _ J e s u s C h r i s t u p o n т е м _ для р _ с аль в а
ц і я . _ _ R o 8 : 3 2 . Джон Глашко Кокс _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ S e
r m on , e n titl l e d « Мері _ _ _ _ _ Вибір , " 1 6 5 9 . _ _ _ _ _
V e r s e 2 0 . F a t o f l a m b s . A s т е _ f a t o f т е _
жертвоприношення _ _ _ _ _ _ _ _ w a s спожитий _ _ _ _ _ _ _
_ _ т е _ a l t a r b y т е _ f i r e ( що _ _ _ _ w a s a t y p e o f Божі
_ _ _ _ r i g h t e o u s v e n g e a n c e u p o n корчми ) , _ _ _ _ t i l
l я т v a ni sh e d в t o см о ке ; s o т е _ w i c ke d w i l l b e т е _
жертвоприношення _ _ _ _ _ _ _ _ t o Божі _ _ _ _ юстиція , _
_____ід_be дестройедby те_ f ire ofhisвдігнац
і ї . _ Т о м а с _ Скотт . _ _
V e r s e 2 0 . В до s m o k e s h a l l ти _ _ _ c on s u m e . " Що _
_ _ h a t h p r i d e p r o f i t e d ти ? _ або р що т _ _ h a t h ти _ _
b o a s t in g o f багатства _ _ _ _ _ g i v e n ти ? _ " такий _ _ _ це
те _ _ _ _ т і г с , _ ти _ _ _ sh a l l s p e a k хто о _ a r e i n h el l і д
_ хто о _ h a v e s inn e d . для , _ _ т е _ h o p e o f т е _ u n g o d l
y я с l i k e a d r y th i s t l e _ d ow n , b y т е _ w in d ca rr i e d так
, _ _ _ або р т е _ т і н _ f o a m розповсюджувати _ _ _ _ _ u p o n
т е _ я буду текати , _ _ або р a s a sm o k e наплив _ _ _ _ _ _ h i
t h e r і д _ т і т е р _ _ b y т е _ w in d , або р a s т е р е м е м б р а
н ц е _ o f a w a y f a r in g m a n для р _ a d a y . W o t e r _ o f S to
e lwy k , 1 5 4 1 . _ _ _
V e r s e 22 . Боже _ _ p r o m i s e s т а т _ т е _ s ee d o f h i s p e
o p l e sh a l l в h e r i t t h e e a r t h . Т е _ c h i l d o f s u c h a т е н
а н т a s p a i d h i s r e n t добре , _ sh a l l не бути _ _ _ p u t o u t
o f h i s f a r m . Джон _ _ _ Г л а с к о к . _
V e r s e 2 3 . Т е _ кроки _ _ _ _ o f a g oo d m a n a r e ор д е р е
д _ b y т е _ Господи . _ _ _ W h e n t h i _ П і л о т u n d e r t a ke
s t o s t ee r т е я р _ курс , _ _ _ _ _ т е я р _ v e ss e l sh a l l n e v e
r s p l i t u p o n т е _ р о к к , r u n u p o n т е _ і , _ _ _ _ або р s p
r in g a le a k , s o a s т о с в к i n т е _ s e a s . Т о b e впевнений _
_ _ h e я буду _ _ s e e т е м _ s a f e i n т е я р _ h a r b o u r . він
_ w a s n o Християнин , _ _ _ _ _ _ _ _ y e t я s u pp o s e n o n e я
буду _ _ d e n y b u t h e s p a k e g oo d d i v ini t y , хто _ _ s a i d , "
Я ф a m a n я буду _ _ c h oo s e Боже _ _ для р _ h i s Друже , _
_ _ _ _ h e sh a l l т р а в е л безпека _ _ _ _ _ _ t h r o u g h a
дика природа _ _ _ _ _ _ _ _ т а т _ h a t h m a n y b e a s t s о п р
е у _ i n i t ; h e sh a l l p a s s s a f el y t h r o u g h це я _ _ світ ; _
_ _ для р _ h e о н л у я с s a f e t h a t h a t h Боже _ _ для р _ h i
s g u i d e . " ( A r . E p i s t . 2 7 ) D o t h h e ні _ _ s p e a k a l i tt l e l
i k e D a v i d h i ms el f P s 37 : 2 3 , хто о _ n e v e r e x p e c t e d t o
приходь _ _ _ т о г л о р ий e xc e p t h e ми є _ _ г у і д е д b y h i
s консультант ? _ _ _ _ _ зараз , _ i f a p oo r він міг би _ _ _ _ _
_ _ _ _ s a y ти , _ _ _ і д _ s e e g oo d r e a s o n t o t r u s t Боже ,
_ _ і д _ a d m i r e h i s a i t h ful l n e s s _ a s h e d o t h f r u e n t l
y _ _ ( та д _ s o d o t h S e n e ca , j u s t i f y ing БОГА _ _ _ _ F a i
t h fu l n e s s i n a l l h i s d e a l in g s з ч _ _ т е _ b e s t m e n i n
a l l їх страждання , _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ і д _ т е _ п р о с п е р и т
ь o f т е _ w i c ke d ) ; що т _ _ т е н _ sh a l l це дуже добре _ _ _
_ _ _ _ _ Х р і с т я н _ _ так , _ _ хто що _ _ _ _ _ досвідчений
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ так багато _ _ _ _ o f Божа віра повна _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ i n відповідь у г _ _ _ _ _ h i s молитви , _ _ _ _
_ _ i n fu l f i ll in g h i s обіцянки , _ _ _ _ _ _ _ і подання _ _ _ _
_ _ _ a l l h i s приклади ? _ _ _ _ _ _ _ _ _ Джемс _ _ _ _ J a n
ewa y .
V e r s e 2 3 . він _ d e l i g h t e th в h є wa y . Примітка _ _ _ т а
т _ i n v e r s e для вас , _ _ ми _ a r e b i dd e n t o d el i g h t i n т е
_ Господи , і д _ _ _ _ h e r e h e d el i g h t s i n u s , a n d a s h e r e
u r _ w a y я с h i s d el i g h t , s o i n v e r s e t h i r t y - для вас _ _
ми _ a r e t o " kee p h є w a y . " T e s e _ a n t i t h e s e s a r e в с т р
уктів._C.H.S.
V e r s e s 2 3 - 2 4. S t r a n g e слова _ _ _ t o ми ! _ т е _ дуже
_ _ _ кроки _ _ _ _ a l l ор д е р е д , _ і те , що _ _ _ b y a n А lm i
g h t y _ один , _ _ хто о _ " d el i g h t s " i n т е _ добре д н е с с _
o f т е _ добрі люди _ _ _ _ _ _ w a y . І д _ y e t т е _ в f e r e n c e
s o d i s t in c t l y t o b e d r a w n я с це те _ _ _ _ _ g oo d m a n m
a y впасти , _ _ і д _ т а т _ h i s Боже _ _ і д _ Gu i d e m a y с т а
нд byyndbeholdandpermit!Letusaddtoте_
ПРОПОЗИЦІЯ _ _ _ _ _ _ _ _ o f т е с е _ v e r s e s , o n e або р t
w o ре ф е р е н с е _ _ з яким _ _ _ m a y h el p u s t o e s t a b l i
s h т е _ p r in c i p l e i n ти _ _ серця , _ _ _ _ _ т а т _ т е _ c h i l
d o f Боже _ _ m a y f a l l і д _ s t i l l r e m a i n т е ч і л д _ _ o f
Бог ; _ _ a n d a l s o t o e x p l a i n десь що _ _ _ _ _ _ o f т е _ r e
a s o n w h y це я _ _ i s p a r t o f т е я р _ багато , _ _ де _ _ _ _ _
_ ор д е р е д , _ або р о н л у p e r m i tt e d , a t a l l події , _ _ _ _
_ a s t e p o f т е _ " r i g h t так , _ _ "b y з яким _ _ _ Боже
керівництво _ _ _ _ _ т е м _ t o a " c i t y про життєдіяльність . _
_________"Ps107:7.Ятisobservednearте_clo
s e o f H e z ek i a h ' s good _ _ і д _ p r o s p e r o u s l i f e ось що ,
_ _ " я н т е _ b u s in e s s o f т е _ a m b ass a d o r s _
o f т е _ p r in c es _ o f Ба б ю л о н ... Боже _ _ le f t h i m до t r y
я , _ _ т а т _ h e m i g h t k n o w a l l т а т _ w a s i n h i s серце , _
_ _ _ " 2 Кл _ 3 2 : 3 1 . І д _ a g a in , i n Пророцтво Даніеля _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ r e g a r d in g т е _ l a tt e r дні , _ _ _ ми _ f в
d так 11 : 3 5 , " І д _ так само _ _ про них _ _ _ _ o f u n d e r s t a
n d in g sh a l l впасти , _ _ до t r y т е м , _ і д _
підштовхувати , _ _ _ _ і д _ m a k e т е м _ w h it e . " я н т е _
t w o перед в g _ _ _ _ _ вірші , _ _ _ _ _ ми _ h a v e a l s o так
само _ _ v a l u a b l e докладно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ такі
падіння , _ _ _ _ _ _ таке , що є _ _ _ _ _ h el p w i t h з яким _ _
_ Боже _ _ буду триматися _ _ _ _ _ _ _ _ т е м , _ т е _ ф л а т е
р і е _ з ч _ _ з яким _ _ _ т h e r l d _ я буду _ _ s t i l l бути
налаштованим , _ _ _ і д _ h in d e r т е м _ від м _ _ r i s in g a g
a in ; т о в о в а р д _ _ неприємності _ _ _ _ _ _ в t o з яким _ _
_ т е я р _ f a l l sh a l l le a d т е м , _ a s t h r o u g h a fur n ac e ;
_ т е _ h i g h p o s i t i o n ( у с т р у к т о р с o f я будь -який ) з
яким _ _ _ y e t sh a l l n o t s a v e т е м _ від м _ _ т е я р _ n ee d
e d or d e a l — те _ _ _ t i m e a pp o in t e d — a n d т е н д _ _ i n v
i e w . S o h e r e . Т е _ підтвердження _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f т е
_ p o ss i b i l i t y o f добре _ _ _ _ _ m a n ' s f a l l я с
супроводжувати _ _ _ _ _ _ _ з ч _ _ т е _ p r e c i o u s a ss u r a
n c e т а т _ він ш а л л _ _ немає т b e u tt e r l y c a s t
знищити . _ _ _ М арі _ _ Б. _ М . Дункан , _ _ _ _ _ в " U n d e
r тінь , _ _ _ _ _ _ _ 1 8 6 7 . "
V e r s e 2 4. А m a n відпущений , _ _ _ _ _ _ _ і д _ j u s t i f i e d
b y f a i t h i n х р і с т , _ хоч ти _ _ _ _ _ _ m a y , і д _ кілька
разів _ _ _ _ _ _ _ робити що , _ _ f a l l в t o f o u l s в s , y e t ти
___neverprevailsof arastoреверсепардон,ід_
скорочення _ _ _ _ _ t o a s t a t e o f n o n - j u s t i f i ca ci o n . _
хоч ти _ _ _ _ h e впасти , _ _ h e s h a l l немає т b e u tt e r l y
c a s t вийняти : _ _ _ для h e _ _ Господи _ _ _ у п о л д е й _ h
im з _ h є h a n d ! він _ п е а к с _ o f a g oo d m a n
відпущений , _ _ _ _ _ _ _ j u s t i f i e d ; h e m a y f a ll ; b u t ой
як _ f a r ? від м _ _ п а р д о н , від m j u s t i f i ca ci o n ? _ _ _ ні
, _ т е н _ h e слід _ _ _ _ u tt e r l y впасти , _ _ b e ca s t d ow n
бути під Богом _ _ _ _ _ _ _ _ _ h a n d ; b u t т е _ t e x t s a i t h ,
h e sh a l l ні _ _ b e u tt e r l y ca s t d ow n ; для того _ _ _ _
Господи _ _ _ у п о л д е т ь _ h i m з ч _ _ h i s h a n d ; або р , a s
M o n t a n u s р е н д е р с слова , _ _ _ _ _ _ т е _ Господи _ _ _
у п о л д е т ь _ h i s руки , _ _ _ _ і д _ h e я буду _ _ ні _ _ le t h i
m s in k in t o s u c h a умова . _ _ _ _ _ _ _ _ I f я т ми є _ _ так о
, т е н _ s i n слід _ _ _ _ h a v e d o m ini o n o v e r я , _ _ але , _
_ R o 6 : 1 4 . "S i n sh a l l ні _ _ h a v e д о м іні о н о в е р y o u ; "
і Р о _ _ 8 : 2 , j u s t i f i e d o n e s a r e f r e d від м _ _ т е _ l a w
ofsin ід_ death; іро__8:30, те_предестватед,
дзвонив , _ _ просто зрозумів , _ _ _ _ _ _ _ і д _ g l o r i f i e d o
n e s , a r e s o l в ke d щоб зібратися , _ _ _ _ _ _ т а т _ т е р е _
я с n o b r e a k in g т е я р _ c h a in ; i f ти _ _ _ d o s in , ти _ _ _
h a v e a n « Адвокат _ _ _ _ _ _ з ч _ _ т е _ Батько , _ _ _ _ _ J e
s u s C h r i s t th e r h te o u s , _ _ _ _ і д _ h e я с т е _ п р о п і т і
я н н я _ для р _ ти _ _ s в s . " 1 Дж о 2 : 1-2 . _ _ Уїлл я Ґрін
Хілл . _ _ _ _ _ _ _ _ _
V e r s e 2 5. я h a v e b ee n молодий , _ _ _ _ і д _ ні w a m
старий , _ _ y e t h a v e я немає т s see nt h e r i g h t e o u s for s
a k e n _ _ ( він _ d o t h ні _ _ так , _ _ я н м р Досвід _ _ _ _ _ _
_ _ _ я n e v e r s a w т е _ r i g h t e o u s уражений , _ _ _ _ _ _ _
але , _ _ я n e v e r s a w h i m le f t або р for s a ke n _ _ i n h i s ff
l i c i o n ) , _ _ і д _ я n e v e r s a w h є s ee d b яйце i n g т h e ir
читати : _ _ _ h e п у ц і н _ ось що , _ _ b e ca u s e b e gg в g o f
хліб , _ _ _ _ особливо _ _ _ _ _ _ _ _ i n т е _ c o mm o n w a l t h
o f _ Я сраель , _ _ _ і д _ i n т е _ s t a t e o f т е _ євреї , _ _ _ w a
s a примітка _ _ _ o f повна релікція ! _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
для р _ ти хоч _ _ _ _ Боже _ _ h a d t o l d т е м _ т а т _ ти _ _
_ слід _ _ _ _ h a v e т е п оо р _ усі способи _ _ _ _ з ч _ _ т е м ,
_ y e t h e h a d g i v e n a n екс п р е с с _ l a w т а т _ тобі слід _ _
_ _ _ _ _ _ b e n o b e gg a r m o n g _ т е м ; _ до того , _ _ _ _ _ _
_ s a i t h він , _ я h a v e n o t s ee n т е _ r i g h t e o u s s o заради
, _ _ _ _ _ _ т а т _ ти _ _ _ слід _ _ _ _ b e примусово _ _ _ _ _
t o l i v e b y b e gg in g . I f a n y так , _ _ т а т _ D a v i d h i ms el f
благати , _ _ _ _ h e a s ke d b r e a d o f A b i m ele c h і д _ o f N a
b a l ; я відповідь , _ _ _ _ _ я т я с a g oo d r u le , і д _ я т
вирішує це _ _ _ _ _ _ _ _ _ ca s e ; т р а н с і т о р и випадки , _
_ _ і д _ s u dd e n ак і д е н т с , m a k e n o b e gg a r s : ми _ m u s
t ні _ _ так , _ _ D a v i d w a s a b e gg a r , або р b e gg e d h i s
хліб , _ _ _ _ b e ca u s e o n c e h e w a s i n a с т р а й т а н д a s ke
d b r e a d o f A b i m ele c h ; і д _ i n а потім _ _ _ _ _ с т р а і т се
н т _ t o N a b a l : i n s u c h s u dd e n випадки , _ _ _ т е _ р і ч е с
т _ m a n в ньому _ _ _ світ _ _ _ m a y b e p u t t o a s k a p i e c e
o f б р е д . _ А g oo d m a n m a y f a l l in t o s u c h хоче , _ _ _ _
b u t g oo d m e n a r e рідко , _ _ _ _ i f e v e r або р a t все , _ le f t
в ньому . _ _ _ _ Джозеф _ _ _ _ _ C a r y l .
V e r s e 2 5. ще _ _ h a v e я немає т s ee n т е _ r i g h t e o u s
задля того , _ _ _ _ _ _ немає р h є s e d b egg i n g b brea d . _ P
e r h a p s я т я буду _ _ b e o b j e c t e d т а т _ т е я р _ h a v e b ee
n
багато праведних чоловіків бідних: але це місце говорить про
праведного милосердя, бо це показує наступний вірш , який
говорить: «Він завжди милосердний і позичає, і його насіння
благословенне». І хто бачив , щоб такий чи його насіння були
доведені до такої бідності, щоб просити свій хліб? Коли наш
Спаситель Христос нагодував чотири тисячі сімома хлібами та
кількома рибами, усі наситилися, було зібрано сім кошиків ,
повних уламків: і це записка святого Остіна на цьому, crescit
dum impenditur victus, sic eleemosyna si indigentibus erogetur ,
запаси їжі були збільшені, а також милостиня, яка роздається
бідним. Майкл Джермін.
V e r s e 2 5. ще _ _ h a v e я немає т бачиш , _ _ і т . д . я b el i
e v e це я _ _ t o b e l i t e r a ll y t r u e i n a l l випадки . _ _ _ я a
m n o w gr e y h e d e d _ m y s el f ; я h a v e t r a v elle d i n d i ff e
r e n t країни , _ _ _ _ _ _ _ _ і д _ h a v e h a d m a n y o pp o r t
uni t i e s _ o f s ee in g а n d c o n v e r s in g з ч _ _ r el i g i o u s p
e o p l e i n a l l ситуації _ _ _ _ _ _ _ _ _ i n l i f e ; і д _ я я не
маю , _ _ _ _ t o м р знання , _ _ _ _ _ _ s ee n о н е у стані _ _ _
_ _ t o т е _ к о н т р а р и . я h a v e бачиш н н о _ r i g h t e o u s m
a n задля того , _ _ _ _ _ _ н о р а н ий c h i l d r e n o f t h e r i g h
te o u s _ b яйце i n g т h e ir прочитати . _ _ _ Боже _ _ p u t s
честь ти _ _ _ _ u p o n a l l т а т _ f e a r h i m ; і д _ ти _ _ _
дбайливий догляд _ _ _ я с h e o f т е м , _ і д _ o f т е я р _ p o s
t e r it y . A d a m C l a r k e .
V e r s e 2 5. Б яйця _ _ _ прочитати . _ _ _ Т і с _ я с ні _ _ m
e a n t o f a n іноді шукати в g _ _ _ _ _ _ _ _ r el i e f i n не хочу _
_ ( для р s o D a v i d h i ms el f d e s i r e d b r e a d про Авімелеха ,
_ _ _ _ _ _ _ 1 S a 2 1 : 3 , і д _ h e і д _ h i s солдати _ _ _ _ _ _ _
d e s i r e d так само _ _ s u pp l y з в і к т у а л ів _ від м _ _ N a b
a l , 1 S a 2 5 : 8 ) ; b u t o f l i v in g i n a c o n t in u a l w a y o f b e gg
in g від м _ _ d oo r t o d oo r , з яким _ _ _ я с денонсований _ _ _
_ _ _ _ _ a s a курс _ _ _ _ a g a in s t t h e w i c ke d P s 1 09 : 1 0 , "
Давай _ _ h i s c h i l d r e n b e в усьому _ _ _ _ _ _ _ v a g a b o n
d s , a n d b e g . " Ні або р d o t h я т h e n c e слідувати , _ _ _ т а
т _ n e i t e r _ т е _ r i g h t e o u s m a n , n no t h i s бачиш , _ _ a
r e e v e r b r o u g h t t o це я _ _ s a d d e gr e e o f m i s e r y ; b u t
тільки на цьому _ _ _ _ _ я т d o t h s o r a r el y h pp e n , _ т а т _
David inallhistimehad neversenit.Arthu rJacks
on .
V e r s e 2 5. Т і с _ спостере ження _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f т е _ p s
a l m i s t я буду _ _ b e знайдено _ _ _ _ ґе н е р а л ь н о в е р і
ф і д . ми _ f в d в d ee d винятки , _ _ _ _ _ _ _ _ a s i n т е _ ca s
e o f Еліс _ _ _ _ сім я . _ _ _ _ Але _ _ це я _ _ w a s т е _
результат _ _ _ _ _ o f h i s d e f e c t o f персонаж _ _ _ _ _ _ _ a
s a r i g h t e o u s m a n . І д _ ми _ k n o w т а т _ т е _ p r o m i s e
s m u s t невдало , _ _ _ i f ти _ _ _ n e g lec t _ т е _ m e a n s
n e c e s s a r y t o т е я р _ відповідати _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( s e e G e
1 8 : 1 9 ) . Але _ _ так само _ _ th in k t h a t _ це я _ _ v e r s e a
d m i t s o f a n екс п л а н а т о р _ _ додат ок ; _ _ _ _ _ _ і д _ р
е н д е р т е л а с т _ c l a u s e ти , _ _ _ " Ні _ _ h i s s ee d (
заради , _ _ _ _ _ хоч ти ) _ _ _ _ b e gg in g b r ea d . _ " D a v id
D a v i d s on , в " Те _ _ Кишеньковий _ _ _ _ _ Ко м е н т а р , _
_1836."
V e r s e 2 5. T e s e _ слова _ _ _ m u s t b e t a ke n a s a г е н е р
а л спостереження , _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ n o t a b s o l u t el y в е р і
ф і е д i n e v e r y ca s e ; y e t т е _ с т р і к т f ac t я , _ я п р е х е
н д , що т _ _ _ т е _ i mm e d i a t e d e s c e n d a n t s o f t r u l y p
i o u s p e r s o n s a r e дуже рідко , _ _ _ _ _ _ _ i f колись , _ _ _
зменшений _ _ _ _ _ _ t o s u c h крайні моменти , _ _ _ _ _ _ _
_ _ u n les s s b y т е я р _ володіти гр е а т _ я п р у д е н ц е , _
або р т е я р _ a b a n d o n e d п р а к т и к и . Буду я _ _ _ _ W a l
ford.
V e r s e s 2 5 - 2 6. Багато _ _ _ p e r s o n s a r e s o l i c i t o u s l
y p e r p lex e d _ ой як _ їхні діти _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ sh a l l d o
w h e n ти _ _ _ a r e d e a d ; y e t ти _ _ _ c o n s i d e r ні , _ _ як
Господи _ _ _ _ п р о в і д е д для р _ т е м _ w h e n ти _ _ _ ми
є _ _ д іт я . _ _ _ _ _ Я с т е _ Господи _ _ _ _ _ a r m sh o r te n
e d ? _ D i d h e t a k e т е е _ від м _ _ t h y матері _ _ _ _ _ _ b r e
a s t s ; і д _ коли _ _ _ _ _ _ п а р е н т с для ооо к _ _ _ т е е _ (
а с т е _ p s a l m i s t s a i t h ) , b e ca m e t h y Батько ? _ _ _ _ _ І
д _ ca nn o t це я _ _ досвідчений _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ m e r c y t o
ти , _ _ p e r s u a d e т е е _ т а т _ h e w i l l ні _ _ за к е _ _ _ _ т
в е ? _ Я с ні _ _ « Я є у вас _ C h r i s t т е _ я сам _ _ вчора , _ _
_ _ _ _ _ _ в той день , _ _ _ _ _ і д о р е в е р ? _ _ " " Я h a v e b
ee n молодий , _ _ _ _ " s a i t h D a v i d , " і ще раз _ _ _ a m l d ;
_ y e t h a v e я ні _ _ s ee n т е _ r i g h t e o u s заради , _ _ _ _ _
_ " th a t _ я с отримано , _ _ _ _ _ ні , ні _ _ _ _ _ h i s s ee d b e
gg в g б р е д . _ "
O n т е _ протилежне , _ _ _ _ _ _ _ т е _ g oo d m a n є m e r c i f u
l , і д _ l e n d e t h ; і д _ h is s ee d є б л е с е д . Що т _ _ т е _ wo
r l d l in g т ч в к с sh a l l m a k e h i s p o s t e r i t y p o r , Боже _
_ s a i t h sh a l l m a k e т е _ g oo d m a n ' s р і ч . _ Т е _ p r e c e
p t g i v e s a p r o m i s e o f m e r c y t o слухняність , _ _ _ _ _ _ _
_ ні _ _ c o n f in e d t o т е _ підпорядкований _ _ _ _ _ _ _ я
сам , _ _ _ _ _ _ b u t продовжено _ _ _ _ _ _ _ t o h i s бачиш , _
_ і д _ т а т _ e v e n t o a тисячі поколінь , _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ E x 2 0 : 6 . Довіряйся , _ _ _ _ тоді , _ _ _ C h r i s t з ч _
_ t h y д і т е н ь ; _ _ w h e n твої друзі _ _ _ _ _ _ _ _ sh a l l
невдало , _ _ _ ви з у р у b e a r n o дата , _ _ _ о pp r e s i o n b e
засуджений _ _ _ _ _ _ _ _ до біса , _ _ t h y s el f r o tt e n t o т е
_ d u s t , т е _ світ _ _ _ i t s el f т у р н е д і д _ згоріли в т . о _ _
_ _ c in d e r s , s t i l l « Я є у вас _ C h r i s t я с т е _ я сам , _ _
вчора , _ _ _ _ _ _ _ _ сьогодні , _ _ _ _ і д о р е в е р . _ _ " Т о м
ас_Ad ams.
V e r s e 2 6. він _ є e v e r m e r c i f u l , і д _ l e n d e t h ; і д _ h є
s ee d є благословенним . _ _ _ _ _ він , _ т е _ g oo d m a n , я с m
e r c i f u l t o я сам , _ _ _ _ _ для р _ милосердя , _ _ _ _ l i k e
ch a r i t y , _ b e g in s a t h o m e ; h e я с ні _ _ a f r a i d t o e a t a
g oo d m e a l b e ca u s e h e h a t h д іт я . _ _ _ _ _ І д _ h e я с m
e r c i fu l t o інші _ _ _ _ _ t oo ; для р _ h e я буду _ _ ле н д а н
д d o g oo d t o хто м _ _ h e ca n , і д _ т е н _ h i s s ee d тарифи
_ _ _ _ т е _ бути краще _ _ _ за р і т . _ Марк , _ _ _ т а т _ т е
_ більше _ _ _ h e g i v e s і д _ le n d s i n d o в g робота _ _ _ o f
m e r c y , т е _ бути краще _ _ _ i t i s для р _ h i s д і т е н ь ; _ _
для р _ т о с е _ c h i l d r e n a r e e v e r b e s t p r o v i d e d для р _
хто є _ _ _ п а р е н т с b e a r це я _ _ m in d — т е й _ h a d r a t h
e r t r u s t G o d з ч _ _ т е я р _ діти , _ _ _ _ _ _ _ т а н _ т е я р
_ c h i l d r e n з ч _ _ багатства ; _ _ _ _ _ і д _ h a v e m a d e це я
_ _ т е я р _ давай , _ _ _ т а т _ ти хоч _ _ _ _ ти _ _ _ d i e , y e t
Боже _ _ l i v e s . D i d b u t o n e o f т о с е _ р і ч а н д _ w r e t c
h e d батьки ( хто _ _ _ _ _ _ _ _ p in c h e d і д _ p in e d h i ms el f
t o m a k e h i s s o n a панове , _ _ _ _ _ _ _ для того ) , _ _ _ _ _
r i s e від м _ _ т е _ d e a d , a n d s e e т а т _ п р о в е р б o f S o l o
m o n сповнений _ _ _ _ _ i n h i ms el f , " He _ b e g e tt e t h а
так , _ _ і д _ i n h i s ч і д _ я с n o t h in g ; " Я p e r s u a d e m y s
el f , т е _ r u m in a t i o n o f це я _ _ будеш _ _ _ a ff l i c t h i m i
n h i s s o u l a s m u c h a s a n y о н е p a i n з сенсу , _ _ _ _ _ e v e
n i n h el l i t s el f . О c o n s i d e r це я , _ _ y o u т а т _ n o w l i v
e і д _ s e e i t i n інші ; _ _ _ _ _ і д _ пам'ятайте про це _ _ _ _ _
з тим , _ _ _ _ т а т _ i f твій _ _ _ добре д с _ b e e i t h e r я не
отримаю , _ _ _ _ _ або р wo r s e ke p t , я т m a y b e твій _ _ _
д іт я _ _ _ _ _ _ _ ca s e w h e n y o u роз'єднався , _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ і д _ f ee l я т , ти хоч _ _ _ _ y o u s e e я т ні . _ _ Метью _ _
_ _ _ G r iff it h . _
V e r s e 2 9. T h e r i g h te o u s _ s h a l l я в ньому _ _ _ т е _ я і
д , _ або р т е _ e a r t h . Т е р е _ я зрозуміло _ _ _ _ _ _ a n e m p
h a s i s i n т е _ повторення _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f т е _ я сам _ _ п
р о м и с е i n це я _ _ _ _ _ t e r m s з яким _ _ _ o u g h t t o h a
v e b ee n u ni f o r m l y r e n d e r e d t h r o u g h o u t P s 37 : 9 , 11
, 22 , 2 9 , 3 4 . І т _ _ _ ca nn o t b e D u b t e d , що т _ _ _ т е р е є
_ _ a довідка _ _ _ _ _ _ _ _ t o т е _ n e w h e a v e n s і д _ т е _ n
e w e a r t h o f Я є _ 5 6 : 1 7 2 Пе 3 : 1 3 . _ W . W i ls on . _
V e r s e 2 9. T h e r i g h te o u s _ s h a l l я в ньому _ _ _ т е _ л
а д і т.д. _ _ _ _ ПОРІВНЯЙТЕ _ _ _ _ _ _ М т 5 : 5 . Розглянемо
_ _ _ _ _ _ _ w el l це я _ _ B i b l e правда , _ _ _ _ o f т е _
майбутнє _ _ _ _ e xc l u s i v e p o s e s e s i o н з т е _ _ e a r t h b
y т е _ r i g h t e o u s . Т е _ m i lle nni a l k in g d o m хутро _ _ _
_ _ повний р _ _ е к с п л а н н и я . _ Т. _ C . B r t h . _
Вірш 31. Закон його Бога в його серці, і т.д. Отара овець , яка не
налаштована і не бажає їхати, починає геть у кінці кожної
смуги, одна сюди, інша сюди; і саме так буває з небажаним
серцем; одна думка починається так, а інша інакше, і це частина
навику водіння їх через. Але охоче серце, а
серце готове й готове до всякого доброго діла, воно летить до
кінця й тішиться в Господі . Річард Стіл.
V e r s e s 3 2 - 33 . Т е _ євреї _ _ _ спостерігав _ _ _ _ _ т а т _
J u s t О н е d a i l y і д _ h ou r l y ; _ ти _ _ _ так ти думаєш _ _
_ до s l a y я , _ _ і д _ d i d s o ; b u t J e h ov a h l e f t h im немає
т в їхні руки , _ _ _ _ _ _ _ b u t v in d i ca t e d h i s інновація _ _
_ _ _ _ b y r a i s in g h i m від м _ _ т е д е д . _ _ G e o r g e H o r n
e.
Вірші 35-36.
V e r s e s 3 6 - 3 7 . Т е _ h a w k f l i e s привіт , _ _ _ і д _ я с a s
h i g h l y п р з е д , _ бути в г с е т _ u p o n a p e r c h , v e r v elle d
з ч _ _ т е _ jin g l in g дзвоник с _ o f заохочення та _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ ca rr i e d о н h i s m a s t e r ' s f i s t ; b u t b e в g
один раз _ _ d e a d і д _ p i c ke d над цим _ _ _ _ _ p e r c h , я с
ca s t u p o n т е _ d u n g h i l l a s g oo d для р _ ні в г . _ _ _ Т е _
h e n s c ra p e s _ i n т е _ d u s t , ні _ _ a ny t h in g ре в а р д е д _
w h e n ш е я с a l i v e , b u t b e in g d e a d , я с b r o u g h t a s a c h
o i c e d i s h t o h e r m a s t e r ' s таблиця . _ _ _ Т а к _ _ _ _ _ _
m e n a r e c o mm o n l y s et t i n h i g h м ісця , _ _ _ і д _ п р о с п
е р i n t h i s l i f e ; і д _ g oo d m e n l i e gr o v ell in g з ч _ _ т е я
р _ m u t h s _ i n т е _ d u s t , a s t h e дуже _ _ _ u n d e r l in g s o
f т е _ світ ; _ _ _ b u t b e в g один раз _ _ d e a d , т е _ о н е i s ca
s t в t o т е _ d u n g e o n o f чорт , _ т е _ o t e r _ a d v a n c e d t o
т е _ k in g d o m з н а в и н : _ _ т е _ о н е я с в t o A b r a h a m ' s
б о с о м , w h i l s t т е _ o t e r _ i s t o r m e n t e d with h _ _ т е _
д е в і л і h i s _ _ ангели . _ _ _ _ Т о м а с _ Вестфілд , Д. _ _ _
_ _ _ _ _ D . , 1 644 .
Вірш 37. Знак...і ось. Геродот згадує про звичай серед ефіопів
класти мертві тіла своїх друзів у засклені гробниці, щоб їхні
пропорції могли бути очевидними для пасажирів. Яким би
непотрібним не був цей звичай , безсумнівно, це не більше, ніж
лише те , що благочестиві риси їхніх розумів , які вмирають у
Господі , повинні бути представлені живим у дзеркалі
мистецтва. Дійсно, похвала після смерті є даниною релігійного
життя. Добрі справи — це коштовності , які не можна закривати
в шафі, а виносити на загальний огляд. Якби Христос хотів ,
щоб ім’я Марії пам’яталося в Євангелії аж до кінця світу за одну
коробку миро , вилиту на Його голову, ми не можемо уявити, що
Він хотів би , щоб багато благочестивих і милосердних справ
Його слуг були поховані в забутті. Зверніться до Святого
Письма, і ви навряд чи знайдете благочестиву людину, яка
лежить у своїй могилі без почесної епітафії . Подивіться на
батьків, і ви будете дотримуватися їхньої практики вшановувати
смерть добрих, віддаючи їм заслужену похвалу. Натаніель
Харді.
V e r s e 3 7 . Т о d i e w el l b e впевнений _ _ _ t o l i v e добре ;
_ ми _ m u s t ні _ _ т ч в к t o h a v e Ла з а р у с _ _ смерть , _ _
_ _ і д _ D i v e ' s l i f e ; l i k e h i m i n П л у т а р ч _ що ти
будеш _ _ _ _ _ l i v e з ч _ _ C r a es u s , _ a s h e s a i d , b u t h e
будеш _ _ _ d i e з ч _ _ S o c r a t e s . ні , _ Ba l aa m ' s бажаю _
_ _ _ a r e ф о л і ш _ і д _ менше фруктів : _ _ _ _ _ I f y o u
будеш _ _ _ d i e Ну що ж , християни , _ _ _ _ _ _ _ _ y o u m u
s t h a v e a турбота _ _ t o l i v e добре : _ q u a l є v it a , f i n є це ,
_ я з тобою _ _ будеш _ _ _ d i e q u i e t l y , y o u m u s t l i v e с
т р і к т л и ; i f y o u будеш _ _ _ d i e c o m for t a b l y , _ _ y o u
m u s t l i v e c o n f o r m a b l y ; i f y o u будеш _ _ _ d i e h a pp i l
y,youu mu st live holily.Марк теперфект_man
, і д _ b e h o l d т е _ у п р і г т , за р _ т е _ e n d o f т а т _ m
a n є p a c e . Джон _ _ _ K it c i n , _ М . А . , 1 660 .
V e r s e s 1 - 2 . А часто _ _ _ _ _ _ _ температура , _ _ _ _ _ _
_ _ _ і д _ a дублювати _ _ _ _ _ коригуючий — a _ _ _ _ _ _ _ _
s i g h t of f s inn e r s i n d e a t h і д _ h hell .
V e r s e s 1 , 2 . А часто _ _ _ _ _ _ _ температура , _ _ _ _ _ _
_ _ _ і д _ a дублювати _ _ _ _ _ коригуючий — a _ _ _ _ _ _ _ _
s i g h t of f s inn e r s i n d e a t h і д _ h hell .
V e r s e 2 . як _ _ і д _ w h e n т е _ w i c ke d п е р і ш .
Стих 3.
2. За підтримки віра.
2. За підтримки віра.
Джеймс Сміт.
Вірш 10.
Вірші 16-17.
1. Власники контрастний.
2. Володіння _ в порівнянні.
3. Перевага дано.
4. причини заявлено.
1. Облаштовані особи .
Вірш 18.
1. Особи , « вертикально».
— Вільям Джей.
V e r s e 2 1 . Грошовий кошт _ _ _ _ _ _ т р а н с а к ц і ї _ т е с т
с o f характер . _ _ _ _ _ _ _
V e r s e 22 . Т е _ d i v in e b le ss in g т е _ се к р е т _ o f h a pp in
e ss . Т е _ d i v in e d i s p leas u r e _ _ т е _ сутність _ _ _ _ _ o f
misery.
V e r s e s 2 3 - 2 4.
1. Божественне приречення.
2. Божественне захоплення.
3. Божественне підтримка.
V e r s e 2 4. Т е м п о р а р _ випробування . _ _ _ _ _
1. Бути _ очікуваний.
2. Мають свої обмеження.
3. Мають свої результати.
4. Наш секретний комфорт під їх.
V e r s e 2 5. Мем о р а н д у м _ _ o f a n a g e d о б с е р в е р .
V e r s e 2 6. Т е _ r i g h t e o u s m a n ' s m e r c i fu l диспозиція ,
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ щира дія , _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ і д _ r i c h
назавжди . _ _ _ _ _
V e r s e 2 6. Т е _ б е н е д и к ц і я _ o f т е _ g oo d m a n ' s сім я
: _ _ _ _ що т _ _ я т я , _ і що _ _ _ _ _ я т я с ні . _ _
V e r s e 2 7 . Негативне , _ _ _ _ _ _ _ p o s i t i v e , р е м у н е р а
тив._
Verse28.
Вірш 31.
1. Кращий річ.
2. У найкращому місце.
3. З найкращим результати.
V e r s e s 3 2 - 33 . ти _ _ e n e m i e s ; т е я р _ у в е т е р а т е m
a l i c e ; ти _ _ з а ф е г а р д а й _ _ ю с т і ф і к а ц і я . _
Вірш 34.
Вірш 3 4 . _ _ _ ( l a s t c l a u s e ) . Т е _ w i c ke d a r e o f t e n c
u t o f f 1 . E v e n в l i f e , f r o m т е я р _ м ісця , _ _ _ і д _
багатства , _ _ _ _ _ і д _ п р о з п е к т и . 2 . A t d ea th ти _ _ _ a
r e c u t o f f від м _ _ a l l т е я р _ володіння _ _ _ _ _ _ _ _ і д _
c o m f o r t s . 3 . я н т е _ l a s t d a y ти будеш _ _ _ _ _ _ b e c
u t o f f від м _ _ " т е _ відродження _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ o f l i f e .
" Буду я _ _ _ _ Я так . _
1. Імпозантний видовище.
2. Вражаючий зникнення.
3. Чудовий вихід.
Вірші 39-40.
МОНЕРГІЗМ КНИГИ
Ко м е н т а р _ _ о н P s a l m 37 , рр _ C . H . Spurg e o n , _ _ _
Копіювання _ _ _ _ _ _ _ _ © 2 0 2 0