Professional Documents
Culture Documents
اللغة الإنجليزية والترجمة
اللغة الإنجليزية والترجمة
132
󠇀 󠇀
2-23
:
الريادة والتميز في برامج اللغة اإلنجليزية والترجمة على المستوى المحلي واالقليمي.
ومتميزين لتلبية احتياجات المجتمع المحلي واإلقليمي ،من خالل كوادر مؤهلة
ّ مؤهلين
خريجين ّ
إعداد ّ
وقادرة على مواكبة المعايير المحلية والدولية وفقا لمعايير إدماج التعليم اإللكتروني.
اإلسهام في صقل شخصية الطالب وإعداده إعدادا مناسبا لمتطلبات الحياة ،علما وسلوكا وانتماء .1
وخلقا.
بناء جسور التعاون مع الثقافات والحضارات األخرى. .2
رفد السوق المحلية واإلقليمية والمؤسسات الرسمية والتجارية والمهنية بالكوادر المؤهلة في اللغة .3
اإلنجليزية والترجمة.
تعزيز الجانب البحثي لدى أعضاء هيئة التدريس والطلبة في مجاالت اللغة اإلنجليزية والترجمة. .4
متميزة باللغة اإلنجليزية والترجمة.
بنوعية ّ
ّ إعداد طلبة .5
3-23
تتكون الخطة الدراسية لدرجة البكالوريوس في تخصص اللغة اإلنجليزية والترجمة من 132ساعة معتمدة موزعة على
النحو اآلتي:
الكلية
رم ــز ُ رم ــز التخصص المجال المعرفـي ُمستوى المساق التسلسـ ــل
4-23
27
) 9ساعة معتمدة يختارها الطالب من المساقات اآلتية: ب .متطلبات الجامعة االختيارية( :
5-23
- 3 مبادئ علم النفس 50521203 ✓
- 3 حقوق اإلنسان 50521204 ✓
- 3 الثقافة اإلسالمية 50531101 ✓
- 3 والوصاية القدس تاريخ 50531205 ✓
الهاشمية
- 3 التنمية والبيئة 50541204 ✓
- 3 الصحة والمجتمع 50541206 ✓
- 3 لغة أجنبية 50541308 ✓
9
24
ب .متطلبات الكلية االختيارية :يختار الطالب ( ) 9ساعات معتمدة من المساقات اآلتية:
6-23
- 3 اللغة االسبانية 50163105 ✓
- 3 مقدمة في الترجمة العامة 50142103 ✓
50133103
3
اللغة اإلنجليزية ألغراض 55013310 ✓
خاصة
50122101 3 األدب العالمي المترجم 50122105 ✓
- 3 مهارات االتصال 50163106 ✓
9
(81
7-23
50111102 ✓ 3
مدخل إلى علم
50133103 ✓
اللسانيات
50133103 ✓ 3 علم المعاني 50133205 ✓
50112104 ✓ 3 المعاجم والمصطلحات 50153202 ✓
50142202 ✓ 3
ترجمة نصوص
50143103 ✓
صحفية
50142202 ✓ 3
ترجمة نصوص
50143204 ✓
قانونية
50142202 ✓ 3 نظريات الترجمة 50153101 ✓
50122101 ✓ 3 الروايـة 50123102 ✓
50122101 ✓ 3
الشعر االنجليزي
50123203 ✓
واألمريكي
50133103 ✓ 3 تحليل الخطاب 50133107 ✓
50153101 ✓ 3 حلقة بحث في الترجمة 50154203 ✓
50143103 ✓ 3
ترجمة تتابعية وفورية
50144105 ✓
(انجليزي –عربي )
50143103 ✓ 3
ترجمة تتابعية وفورية
50144206 ✓
(عربي –انجليزي)
90ساعة التدريب الميداني في ✓
مجتازة ✓ 3 الترجمة 50183203
69
الساعات المعتمدة *
ب .متطلبات التخصص االختيارية :يختار الطالب ( )9ساعات معتمدة من المساقات اآلتية:
8-23
50142202 ✓ 3 ترجمة نصوص أدبية 50143110 ✓
50142202 ✓ 3
الترجمة بمساعدة 50143109 ✓
الحاسوب
50123102 ✓ 3 االدب المقارن 50123204 ✓
50123102 ✓ 3 حلقة بحث في االدب 50124105 ✓
50133103 ✓ 3 علم اللغة االجتماعي 50133206 ✓
50112104 ✓ 3 الكتابة االبداعية 50112305 ✓
9
9-23
3
3
3
- 3 50111101
- 3 50111102
15
- 3
- 3
- 3 50131201
- 3 50111203
- 3
- 3
18
الساعات المعتمدة *
F026, Rev. c
Ref.: Deans’ Council Session (19/2022-2023), Decision No.: 02, Date: 16/01/2023
10-23
- 3
- 3
50111203 3 50112104
50111102 3 50122101
50111102 3 50142101
- 3
18
- 3
- 3
50142101 3 50142202
50131201 3 50132202
50112104 3 50112205
50112104 3 50153202
18
الساعات المعتمدة *
F026, Rev. c
Ref.: Deans’ Council Session (19/2022-2023), Decision No.: 02, Date: 16/01/2023
11-23
50142202 3 50153101
50122101 3 50123102
50132202 3 50133103
50142202 3 ترجمة نصوص صحفية 50143103
3
3
15
50133103 3 50133205
50122101 3 50123203
50142202 3 50143204
50133103 3 50133107
3
3
18
الساعات المعتمدة *
F026, Rev. c
Ref.: Deans’ Council Session (19/2022-2023), Decision No.: 02, Date: 16/01/2023
12-23
50183203 ترجمة تتابعية وفورية 50144105
3
(انجليزي–عربي )
3 التدريب الميداني في الترجمة 50183203
3 متطلب قسم اختياري
3 متطلب كلية اجباري
3 متطلب كلية اخياري
15
13-23
الكلية :اآلداب والعلوم القسم :اللغة االنجليزية والترجمة
متطلب تخصص
مساند
الفصل
الثاني
متطلب كلية متطلب جامعة ترجمه عامه
قواعد متقدمة المصطلحات
(عربي – كتابة البحوث
(اختياري) (اجباري) والمعاجم
انجليزي)
14-23
الفصل مدخل إلى علم ترجمة متطلب جامعة متطلب كلية
األول الترجمة نظريات الروايـة
اللسانيات نصوص
صحفية (اختياري) (اختياري)
33
الفصل
الثاني
متطلب كلية ترجمة نصوص الشعر اإلنجليزي متطلب كلية صوتيات اللغة
الخطاب تحليل
قانونية واألمريكي اإلنجليزية
(اجباري) (اجباري)
متطلب كلية التدريب الميداني ترجمة تتابعية متطلب كلية متطلب كلية
الفصل في الترجمة انجليزي )وفورية
(اختياري) األول (اجباري) (اجباري)
– عربي)
30
الفصل
الثاني
ترجمة تتابعية حلقة بحث في متطلب كلية متطلب جامعة متطلب كلية
وفورية (عربي- الترجمة
انجليزي) (اختياري) (اختياري) (اجباري)
15-23
( ،3ن ،3 :ع)0 : 50111102قراءة وتلخيص
يهدف هذا المساق إلى تطور مهاراتي القراءة والتلخيص لدى الطلبة وتمكينهم من التعامل مع النصوص
المختلفة فهما واستيعابا إلى جانب تنمية قدرتهم على تحليلها واستنتاج األفكار الرئيسة والثانوية منها،
إضافة إلى زيادة مخزون الطلبة اللغوي من المفردات والمصطلحات لغايات الترجمة.
16-23
( ،3ن ،3 :ع ،0 :المتطلب السابق)50111102 : 50122101مدخل إلى األدب ال نجليزي
يهدف هذا المساق إلى تعريف الطلبة باألجناس األدبية الشعرية ونثرية ،وذلك لتمكينه من معرفة
الخصائص اللغوية والبنيوية لكل منها ،إلى جانب قراءة ودراسة تحليلية لنماذج رفيعة لتلك الفنون
األدبية والتعرف إلى أهم أعالم ورواد تلك الفنون األدبية.
17-23
( ،3ن ،3 :ع ،0 :المتطلب السابق)50131201 : 50132202قواعد متقدمة
يتناول هذا المساق دراسة متقدمة لقواعد اللغة اإلنجليزية ،بحيث يتمكن الطالب من إدراك النظام اللغوي
بأكمله من حيث مكونات الكلمة والجملة والعالقات بينها ،وبين هذه العالقات والمعنى اللغوي من جهة
أخرى.
( ،3ن ،3 :ع ،0 :المتطلب السابق)50132202 : 0133103مدخل إلى علم اللسانيات
يهدف هذ المساق إلى تعريف الطلبة بخصائص عدد من اللغات الحية بما فيها اللغة اإلنجليزية .سيتم
التركيز على الصوتيات ،والصرف ،والقواعد وتطورها تاريخيا ،ومدى تشابهها ،واختالفها بين اللغات
التي سيتعرض لها المساق.
18-23
( ،3ن ،3 :ع ،0 :المتطلب السابق)50142202 : 50143103ترجمة نصوص صحفية
يتناول هذا المساق ترجمة نصوص مختارة سياسية وإعالمية ،وسيتم تدريبهم على المهارات الالزمة
واألساليب واالستراتيجيات المناسبة لترجمة هذه النصوص.
19-23
( ،3ن ،3 :ع ،0 :المتطلب السابق(50142202 : 50153101نظريات الترجمة
يهدف هذا المساق إلى تناول نظريات الترجمة والمداخل العديدة لعملية الترجمة من خالل نصوص
مختارة يعنى به ،وسيتم التركيز على لغويات الترجمة.
20-23
( ،3ن ،3:ع ،0:المتطلب السابق(50112104 : 50112305الكتابة البداعية
العملية اإلبداعية -المبدع والنص والمتلّقي ،-والوقوف على
ّ يهدف هذا المساق إلى التّعريف بأركان
النفسية للنص األدبي ،إلى جانب معرفة كيفية تذوق النصوص األدبية الشعرية
الفنية والفكرية و ّ
األبعاد ّ
منها والنثرية ،والوقوف على الخصائص البنائية الخاصة والمشتركة لكل منها ،إلى جانب استثارة ما
لدى الطلبة من قدرة على تلقي النص تلقيا؛ إذ يقيم عالقة وجدانية بينهم وبين النص.
21-23
( ،3ن ،3:ع ،0:المتطلب السابق(50133103 : 50133205علم المعاني
يتناول هذا المساق شرح مواضيع لها عالقة بعلم المعاني :التعريف ،نظرية اإلشارة ،العالقة بين علم
المعاني والعلوم األخرى ،أنواع المعاني ،الصفات المعنوية ،العالقات المعنوية :التشابه في المعنى،
االختالف في المعنى ،ظاهرة الجناس ،إعادة الصياغة ،الغموض اللغوي ،عدم وضوح المعنى ،التكرار،
الحكم المسبق ،استنتاج المعنى من خالل السياق ،الشذوذ اللغوي ،التناقض.
( ،3ن ،3:ع ،0:المتطلب السابق)50133103 : 50134208علم لغة النص األسلوبية
يتناول هذا المساق بعض الطرق التي يمكن من خاللها تحليل النصوص ،وال سيما النصوص األدبية،
من منظور لغوي .ويغطي مجاالت مثل تحليل الخطاب والبراغماتية والدالالت والدراسات األدبية.
يهدف هذا المساق إلى مساعدة الطلبة على تطبيق التحليل النصي على النصوص الشفوية والمكتوبة.
سيتم إيالء االهتمام ألهمية األسلوب في األعمال األدبية واإلنتاج الثقافي .أحد االهتمامات الرئيسية
للمساق هو أيضا إظهار كيفية تحقيق التأثيرات التواصلية من خالل الخيارات اللغوية.
22-23
( ،3ن ،3:ع ،0:المتطلب السابق(50142202 : 50143109الترجمة بمساعدة الحاسوب
يتناول هذا المساق األساليب التالية :استخدام الكمبيوتر ،اإلنترنت ،ترجمة البرامج اآللية ( google
و :)tradusالتدقيق اللغوي للمفردات ،إساءة االستخدام ،الشكل ،األخطاء القواعدية ،مراجعة النصوص
المترجمة وإعادة الصياغة.
23-23