You are on page 1of 52

Anna Bolena

G. Donizetti
(1797~1848)
Donizetti Anna Bolena

목 차

1. 등장인물 : ii
2. 대본제작팀 소개 : iii
3. 개설, 초연 및 줄거리 : iv
4. 제 1 막 : Page 1-24
5. 제 2 막 : Page 24-45

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) i
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

등장인물

1. 안나 볼레나 : 소프라노

2. 헨리 8 세 : 베이스

3. 로슈포르 : 베이스

4. 퍼시 : 테너

5. 조반나 : 메조 소프라노

6. 스메톤 : 메조 소프라노

7. 허비 : 테너

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) ii
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

대본 제작팀

원문 – 이종문
번역 – 이종문
감수 – 정세윤, 황석재
편집 – 이종문, 황석재, 김한조

이 번역대본은 프리챌의 커뮤니티


오페라 하우스의 소모임
‘ 대본번역모임’에서 만든 것입니다.
이 파일의 내용이 온전히 유지되는 한
다른 사이트로 자유롭게 배포할 수 있습니다.
(파일의 발췌배포 금지)

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) iii
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

들어가는 말
1. 개설
도니젯티의 오페라에는 극장용의 <날림> 작품과 예술적인 광채가 나는 걸작이 있는데 <안
나 볼레나> 는 틀림없이 후작에 속하는 최초의 작품이다. 그의 극적 표현의 재능과 기술이
훌륭하게 나타나 있어, 도니젯티는 이 작품으로 세계적 명성을 얻게 되었다. 이 오페라가 현
재 드물게 상연되고 있는 것은 작품의 가치 때문이 아니라, 도니젯티의 다른 오페라 세리아
와 마찬가지로 뛰어난 벨칸토 가창에 의해서만 상연이 가능하기 때문이다.
앤 볼레인(안나 볼레나)은 영국왕 헨리 8 세의 두 번째 왕비로 왕과의 사이에서 엘리자베
드 1 세를 낳은 여성이다. 헨리 8 세는 전 왕비와의 이혼을 위해서 로마 카톨릭을 떠나 영국
성공회를 설립하기에 이르는 유명한 사건을 일으키고 있는데, 이 오페라는 왕과 앤 왕비, 그
리고 세 번째의 왕비가 되는 조반나 세이무어를 둘러싼 에피소드를 소재로 다룬 것이다

2. 작곡의 경과
로마와 나폴리에서 이미 인기를 얻고 있던 도니젯티는 1830 년 11 월 10 일에 펠리체 로마
니로부터 대본을 받았다. 안나 역에는 당시의 프리마 돈나 주디타 파스타를 염두에 두고 있
었다. 그는 코모 호숫가에 있는 그녀의 별장에서 창작에 몰두, 다른 오페라와 마찬가지로 1
개월 동안이라는 놀라운 속도로 이 작품을 완성시켰다고 한다. 12 월 1 일에는 연습이 시작되
었다.

3. 초연
1830 년 12 월 26 일. 밀라노의 떼아뜨로 카르카노에서 초연. 안나 역에는 주디타 파스타.
지금까지의 그의 오페라 중 최대의 성공을 거두었는데, 이에는 파스타의 명연기도 크게 이
바지하였다고 한다.

5. 줄거리

제1막
윈저성의 이른 아침
왕비의 거실에 가까운 넓은 방에서 기사들이 <최근 전하에게 애인이 생겨 왕비를 찾지
않고있다>고 수근거리고 있다. 거기에 왕비의 호출을 받은 시녀 조반나가 온다. 그녀는
왕비를 배반한 죄책감에 떨고 있다. 이윽고 귀부인들을 거느린 안나가 나타나, 어두운 표
정의 사람들을 보고 조반나에게 <이렇게 조용하고 슬픈 너희들을 본 적이 없구나 >하고
말을 건넨다. 마음이 편치 못한 안나는 악사 스메톤에게 노래를 명령하는데, 남몰래 왕비
를 사모하고 있는 그는 감상적인 로만짜를 부른다. <당신의 슬픔은 아름다운 미소만큼이
나 아름다워요> 그러나 안나의 마음에는 과거의 사랑이 되 살아나서 이 노래에 더욱 심
란해진다. 안나는 왕을 기다리는 것을 체념하고, 조반나에게 <왕비의 자리에 유혹되어서
는 안 된다> 라고 슬픔을 토로하고 퇴장한다.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) iv
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

조반나가 안나의 거실에서 물러 나오자 왕 엔리코가 들어온다. 그녀는 괴로운 마음속을


이야기하는데, 그는 상대하지 않는다. <나의 모든 영광이 너에게로 돌아갈 것이다> 라고
왕이 노래하자, <내 명성은 혼례의 제단의 밑에 있을 뿐, 그러나 나에게는 금지되어 있
습니다>라고 답한다. <전 왕비도 안나도 왕비라는 명성을 바랬다>고 냉정하게 이야기하는
왕에게 그녀는 <왕비가 아니라 한 여성으로서의 명예를> 소원한다. 그녀가 떠나가려 하자
왕은 안나를 처벌할 것을 암시한다. 조반나는 왕비를 불행하게 만드는 데 가책을 느끼면
서도 왕을 남편으로 맞고 싶은 마음을 억누르지 못한다.

윈저성의 공원. 낮 시간
퍼시와 로슈포르가 다른 쪽에서 등장하여 서로 만난다. 퍼시는 왕명으로 추방되었다가
지금 다시 왕명으로 불려 들어온 것이다. 로슈포르에게 불행한 일이 일어나지 않았으면
좋겠다고 하고 걱정하자, 퍼시는 <그녀를 잃고 추방당한 날부터 죽음은 시작되었다>고 노
래하고, 두려울 것은 없다고 말한다. 그 때 사냥소리가 들리며 왕 일행이 온다.
신하를 거느린 왕과 안나가 나타나, 떨어져 서있는 퍼시를 본다. 퍼시는 무죄를 인정해 준
왕에게 감사하자 <짐이 아니고, 그것은 안나다> 라고 대답한다. 이것을 들은 퍼시는 미친
듯이 기뻐하고, 안나는 당황한다. 로슈포르는 마음속으로 <퍼시, 아, 무슨 말을 하고있나!
정신차리게>라고 외치고 엔리코는 <내 원대한 계획이 차질 없이 실행되는 것은 너에게
달렸다>고 무관 허비에게 말한다.

안나의 방으로 이어진 윈저성.의 작은방


스메톤이 그전에 훔친 왕비의 초상을 되돌려 주려고 숨어 들어온다. 초상을 손에 들고 <
다시 한 번 입맞춤을, 사랑하는 이 모습>하고 노래하고, 사람이 오는 기미에 몸을 숨긴다.
안나와 로슈포르다. 그리고 로슈포르의 배려로 퍼시가 들어와서 안나에게 마음 속을 고백
한다. 안나는 마음이 움직이면서도 깨끗이 거절한다. 절망한 퍼시가 자신의 칼로 자살하려
고 하자 스메톤이 뛰어와서 말린다. 기절하는 안나, 달려오는 로슈포르. 이때, 왕과 궁전의
신하들이 나타난다. 왕이 모두에게 <이 여인이 왕을 배반한 것을 온 나라가 목격했노라>
고 말하자, 스메톤이 왕비의 무죄를 증언하려고 <무장하지 않은 모습을 보여드리겠습니다
> 라고 왕을 향해 가슴을 펴 보이는 순간, 왕비의 초상이 떨어져 사태는 더욱 위험해진다.
왕은 분노하여 전원을 감옥에 넣으라고 명한다. 무서운 운명에 떠는 안나, 퍼시, 스메톤,
로슈포르, <너희들의 운명은 결정되었다>고 비웃는 엔리코, 이 피날레의 급박한 부분은 전
곡 중 백미라고 일컬어지고 있다.

제2막
안나가 갇혀있는 방과 이어진 대기실
시녀들이 왕비의 불행을 한탄하는데, 안나는 <이제 내가 믿는 건 하늘뿐이야>이라고 말
한다. 그 때 허비가 와서 추밀원의 소환이라고 하면서 시녀들을 데려간다. 혼자 남은 안나
가 전 왕비로부터 왕좌를 빼앗은 자기를 하늘이 벌 주고 있는 것이라고 생각하는데 조반
나가 들어온다. 그녀는 안나의 목숨만이라도 구하려고 <죄를 고백하면 죽음만은 면할 수
있을 것입니다> 라고 말한다. 안나가 거절하자 조반나는 <왕좌가 약속되어 있는 불행한
여자>의 부탁이라고 한다. 안나가 그 비열한 여자에게 분개하자, 조반나는 참지 못하여

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) v
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

그것이 바로 자기라고 고백하고 용서를 빈다. 안나는 용서하나 그녀는 더 한층 서러워하


면서 퇴장한다.

회의실로 이어진 작은 옆방
신하들이 스메톤이 진실을 말하기를 기도하고 있는데 문이 열려, 그가 안나의 죄를 실토
했다는 것이 알려진다. 이윽고 왕이 나온다. 그는 스메톤에게 함정을 파서 안나의 죄를 실
토 시켰던 것이다. 왕이 나가려고 하자 연행되어 온 안나와 퍼시가 그를 불러 세운다. 왕
가의 한 사람으로서 명예를 소원하는 안나에게 왕은 왕가의 한 사람으로서의 지위를 더럽
힌 여자라고 말한다. 퍼시는 안나의 무죄를 호소하고, <안나는 내 약혼자였다. 빼앗긴 안
나의 생명과 명예를 내가 되찾겠다>고 말한다. 안나는 퍼시의 고결하고 관대한 마음에 감
동하는데 왕은 <사악한 자들아, 내가 용서할 줄 아느냐> 고 노한다. 혼자 남은 왕은 안나
가 옛날 퍼시의 약혼자였다는 말에 충격을 받고 있다. 들어온 조반나에게 <네가 왕비다>
라고 말하자, 그녀는 <더 이상 내가 죄를 짓지 않게 해주세요>라고 한탄한다. 이윽고 회
의실에서 판결문을 든 법관들이 나오고 사람들이 모인다. <전원 일치로 왕의 혼인을 무효
화, 부정한 왕비 안나와 그 공범자, 선동자들은 모두 사형>이라고 읽는다.

런던 탑의 감옥
퍼시가 <자네도 사형인가>하고 로슈포르를 불쌍히 여기자 <안나를 왕좌에 오르도록 선
동한 것은 나였다>고 답한다. 그때 허비가 와서 왕이 두 사람의 사면을 결정했다고 전하
자 퍼시는 거부하고, 퍼시의 <너만은 살아 남아다오>라고 하는 소원에도 불구하고 로슈포
르도 죽음을 결심한다. 두 친구는 <죽음을 맞이하세>라고 말하며 서로 얼싸안고 이별을
고한다.
시녀들이 감방에서 나와, 옥중의 왕비의 야윈 모습을 이야기하고 있는데, 감옥에서 안나
가 나와서 광란상태에서 <울고 있었느냐? 왜 눈물을 흘리고 있어? 오늘은 내 결혼식 날이
야>라고 소리치며 <태어난 내 고향으로... 젊은 날의 사랑을 되돌려다오>라고 노래한다.
이때 북소리로 광란상태에서 깨어나 불행을 한탄한다. 감옥에서 로슈포르, 퍼시, 스메톤이
끌려 나와 안나와 만난다. 스메톤은 위증을 한 자기의 어리석음을 고백하는데 안나는 다
시 광란 상태로 빠져가며 <스메톤, 일어나라, 지금 무엇을 하고 있느냐? 류트 연주를 해야
지?>라고 노래한다. 그러나 새로운 왕비에 대한 환영의 대포와 종소리에 다시 정신이 돌
아온다. <사악한 부부여, 이 끔찍한 순간에 주님의 복수를 내려달라고 빌지 않겠노라>라고
노래한 뒤 쓰러져, 모두들 지켜보는 가운데 숨을 거둔다.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) vi
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

ANNA BOLENA (1830)


(주 1) 원문 이태리어 대사는 기본적으로 1987 년 서덜랜드 주연의 스튜디오 녹음 음반 대본에
의거해서 작성되었습니다.
(주 2) 대본 중에서 파란색으로 쓰여진 대사는 1957 년 마리아 칼라스의 공연실황 대본에는
삭제되어있는 부분이고, 붉은색의 번호는 칼라스 음반의 트랙과 일치합니다.
(주 3) 한글번역은 위의 두 대본을 이용해서 이루어졌습니다.
(주 4) 괄호 속의 대사는 독백을 의미합니다.

ATTO PRIMO 제 1막

서곡
장면 1: 윈저성의 궁전 안, 왕비의 거실로 방에는 불이 밝게 켜져 있다.

CORO 합창
(1) Ne venne il Re? 전하는 도착하셨는가?
Silenzio. Ancor non venne? 조용히! 아직 도착하지 않으셨다.
Ed ella? 그리고 왕비마마는?
Ne geme il cor, ma simula. 마마는 슬픔에 잠겨있지만
태연한 척하고 계시지.
Tramonta omai sua stella. 마마의 운명은 이미 정해져 있지.
D'Enrico il cor volubile 전하의 변덕스러운 마음은
arde d'un altro amor. 다른 여자와의 사랑으로 불타고있지.
For’e serbata, ahi misera! 불행한 영혼, 더 큰 슬픔이
A dual maggior, 마마를 기다리고있지.
fors’e serbata, ahi misera! oh ciel! 하늘이여! 불쌍한 여인, 마마는 아마도
Ad onta e duol maggior! 더 수치스럽고 비참하게 될 거야!

GIOVANNA(entrando) 조반나(들어 오면서)


(2) Ella di me sollecita 어느 때보다 절박하게
piu dell'usato, ha chiesto. 내게 부탁을 했어.
ella... perche qual palpito! 마마는... 왜?... 가슴이 두근거려!
qual dubbio in mesi e desto! 의심이 생기는구나!
Innanzi alla mia vittima 내 희생자와 얼굴을 마주보면
perde ogni ardire il cor. 마음은 용기를 잃어버려.
Sorde al rimorso rendimi, 오, 사랑이여, 내가 죄책감을 못 느끼게 하든지
o in sen t’estingui, amor. Ecc 가슴속깊이 사라져버려라.
(Anna seguita dale sue dame, da paggi e (안나가 측근의 귀족여인들, 시종 및 시녀들과
Da scudieri. Tutti le fanno corona. 같이 등장한다. 스메톤도 그 중 하나이다.
Semeton e nel corteggio. Silenzio.) 그들은 그녀를 둘러싸고있다. 침묵에 싸여있다)

ANNA(osserva intorno e dice a Giovanna) 안나(조반나를 쳐다보며)


(3) Si taciturna e mesta mai non vidi 이렇게 조용하고 슬픈 너희들을
assemblea... 본 적이 없구나.
Tu stessa un tempo 그토록 쾌활한 너마저도
lieta cotanto, richiamar non sai 얼굴에 미소를 짓지
sul tuo labro un sorriso! 못하고 있구나!

GIOVANNA 조반나
E chi potria 마마가 괴로워하시는데
seren mostrarsi 누가 평온한 모습을

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 1
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
quando afflitta ei vede la sua Regina? 보일 수 있겠습니까?

ANNA 안나
Afflitta, e ver, son io... 그렇다. 나는 괴롭다.
ne so il perche. Smania inquieta, ignota 왜 그런지 모르겠구나. 이상하고, 불안한
a me la pace da piu giorni invola. 흥분이 며칠동안 내 평화를 빼앗아갔다.

SMETON 스메톤
Misera! (불행한 마마!)

GIOVANNA 조반나
Io tremo ad ogni sua parola! (마마의 한마디, 한마디에 가슴이 떨려!)

ANNA 안나
Smeton dov'e? 스메톤은 어디 있느냐?

SMETON 스메톤
Regina! 마마!

ANNA 안나
A me t'appressa. Non vuoi tu per poco 옆으로 다가와라. 전하께서 오실 때까지
de' tuoi concenti rallegrar mia corte, 네 음악으로 궁전을 잠시나마
finche non giunga il re? 즐겁게 하지않겠느냐?

GIOVANNA 조반나
Mio cor, respira. (가슴이여, 다시 숨을 쉬어라.)

ANNA 안나
Dame, prego udite. 자, 모두 음악을 듣도록 하자.
(Un’arpa vien recata a Smeton. Anna siede (스메톤에게 하프를 가지고 온다. 안나가 시녀들로
circondata dale Dame. Giovanna e in piedi 둘러싸여 앉는다. 죠반나는 옆에 서 있는다)
al fianco.)

SMETON 스메톤
Oh! amor, mi inspira! (오, 사랑이여! 내게 영감(靈感)을!)
(forte) (큰소리로)
(4) Deh! non voler costringere 아, 억지로 즐거운 척
a finta gioia il viso: 하려고 하지 마세요;
bella e la tua mestizia, 당신의 슬픔은 아름다운
siccome il tuo sorriso. 미소만큼이나 아름다워요.
Cinta di nubi ancora 구름에 둘러싸여 있어도
bella e cosi l'aurora, 새벽은 여전히 아름다워요.
la luna malinconica 쓸쓸한 달은
bella e nel suo pallor. 창백하게 아름답지요.
(Anna diviene piu pensosa.) (안나는 점점 침울해진다)
Chi pensierosa e tacita 마음을 빼앗긴채
starti cosi ti mira, 말없이 당신을 보고있는 그 남자는
ti crede ingenua vergine 당신이 단지 첫사랑에
che il primo amor sospira: 한숨짓는 어린 소녀라고 믿고있고 있어요.
ed obliato il serto 그리고, 당신의 머리 위의 왕관은
ond’e il tuo crin coperto, 모두 잊어버리고,
teco sospita, e sembragli 당신과 같이 한숨 쉬고, 마치
esser quell primo amor. 그의 첫사랑인 것처럼 느끼죠.
Quel primo amor che… 그 첫사랑은…

ANNA(sorge commonssa) 안나(괴로워하며 일어나면서)

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 2
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Taci, deh! taci. 그만, 아! 그만..

SMETON 스메톤
Regina! 마마!

CORO 합창
Ella e turbata, oppressa. (마마는 당황하고, 괴로워하고있어!)

ANNA 안나
(5) Come, innocente giovine, (사려 없는 젊은이여, 어찌 그렇게
come m'ha scosso il core! 내 마음을 흔들어 놓는가!
Son calde ancor le ceneri 첫사랑의 불씨가
del mio primiero amore! 아직도 안 꺼졌구나!
Ah! non avessi il petto 아, 다른 사람과의 사랑에 마음을
aperto ad altro affetto, 열지 않았더라면,
io non sarei si misera, 이렇게 불행하게 되지않았을 텐데.
ah, no, non sarei si misera 덧없는 화려함 때문에
nel vano mio splendor. 이렇게 불행하게 되지않았을 텐데.
No, non sarei, sarei si misera, ecc 그래, 이렇게 불행하게 되지않았을 텐데.)
(scuotendosi agli astanti.) (생각에서 깨어나, 시립해있는 사람들에게
말한다)
(6) Ma poche omai rimangono 이제 날이 거의 새기
ore di notte, io credo. 시작하는 것 같구나.

GIOVANNA 조반나
L'alba e vicina a sorgere... 이제 곧 날이 밝을 겁니다.

ANNA 안나
Signori, io vi congedo. 모두 들어라, 물러가도록 하라.
E vana speme attendere, 아직도 전하가 오시리라고
che omai piu giunga il re. 기다리는 것은 헛된 희망 같구나.
Andiam, Seymour. 가자, 세이머.
(Si appoggia a Giovanna.) (그녀는 조반나의 팔을 잡는다)

GIOVANNA 조반나
Che v'agita? 왜 괴로워하세요?

ANNA 안나
Legger potessi in me! 만일 네가 내 생각을 읽을 수 있다면!
(7) Non v'ha sguardo a cui sia dato 슬픈 내 마음속을 볼 수 있는
penetrar nel mesto core; 사람이 아무도 없으니;
mi condanna il crudo fato 나는 외롭게 한숨 지어야하는
non intesa a sospirar. 잔인한 운명의 여인이야.
Ah! se mai di regio soglio 아, 만일 화려한 왕비자리가
ti seduce lo splendore, 너를 유혹한다면,
ti rammenta il mio cordoglio, 나의 이 고뇌을 기억하고
non lasciarti, non lasciarti lusingar. 그것에 현혹되지않도록 해라.

SMETO e GIOVANNA 스메톤, 조반나


Alza gli occhi in lei non oso, (그녀를 감히 못 쳐다보겠어
non ardisco favellar. 말씀드릴 수 있는 용기가 없어)

CORO 합창
Qualche istante di riposo (잠이라도 좀 주무셔서
possa il sonno a lei recar. 잠시나마 쉬셨으면...)
(Anna parte accompagnata da Giovanna e (안나는 조반나와 시녀들과 같이 퇴장한다.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 3
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
dale ancelle. A poco a poco la scena si 장면은 방안을 비추는 한줄기 불빛만 남을
sgombra, e non rimane dei lumi che una 때까지 점점 어두워진다)
gran lampada che rischiara la galleria.)
GIOVANNA 조반나
(8) Oh! qual parlar fu il suo! 오! 마마께서 말씀하신 그 말들!
Come il cuor mi colpi! 내 마음을 얼마나 후려쳤는지!
Tradita forse, scoperta io mi sarei? 나는 자신을 배반해버린 걸까?
Sul mio sembiante 마마는 내 얼굴에서
avria letto il misfatto? 내 죄를 읽을 수 있었을까?
Ah, no: mi strinse 오, 아니야, 마마는 나를
teneramente al petto; 가슴에 부드럽게 안아 주었어.
riposa ignara 사악한 자를 안았다는 것을
che il serpente ha stretto. 알지 못하고있어.
Potessi almen ritrarre 이 심연(深淵)으로부터
da questo abisso il piede; 발을 뺄 수 있다면;
e far che il tempo 과거를 되돌릴 수가 있다면.
corso non fosse. Ah! la mia sorte e fissa, 아! 내 운명은 심판의 날처럼
fissa nel cielo, come il di tremendo. 하늘에 의해서 정해져 버렸어.
(E battuto ad una porta segreta.) (누군가 비밀 문을 두드린다)
Ecco... ecco il re... 전하께서 오셨구나...
(Va da aprire, e entra Enrico.) (그녀가 가서 문을 열자, 왕이 들어온다)

ENRICO 엔리코
(9) Tremate voi? 떨고 있느냐?

GIOVANNA 조반나
Si, tremo. 네, 저는 떨려요.

ENRICO 엔리코
Che fa colei? 왕비는 무엇을 하고있느냐?

GIOVANNA 조반나
Riposa.. 쉬고 계십니다.

ENRICO 엔리코
Non io. 나는 쉴 수 없어..

GIOVANNA 조반나
Riposo io forse? Ultimo sia 저는 그럴 수 있다고 생각하세요? 이번을
questo colloquio nostro.. ultimo, o Sire: 우리들의 마지막 비밀의 만남으로 하고싶어요.
ve ne scongiuro... 마지막으로.. 전하. 제발 부탁이에요…

ENRICO 엔리코
E tal sara, si, tal sara Vederci 그렇게 될 것이다. 그래, 이제부터
alla luce del sole ormai dobbiamo; 우리는 대낮에 만나야만 해;
la terra e il cielo han da saper ch'io v'amo. 너를 사랑하는 것을 온 세상이 알아야 해.

GIOVANNA 조반나
Giammai, giammai... Sotterra 안돼요! 절대로... 이 수치를
vorrei celar la mia vergogna. 어둠 속에 숨기고 싶어요.

ENRICO 엔리코
E Gloria l'amor d'Enrico... 짐의 사랑은 영광이다.
Ed era tal per Anna 모든 영국인이 보았던 것처럼
agli occhi pur dell'Inghilterra intera. 안나에게도 그랬었지.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 4
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
GIOVANNA 조반나
Dopo l'Imene ei l'era... 그것은 결혼 후,
Dopo l'Imene solo. 오직 결혼한 다음이었어요.

ENRICO 엔리코
E in questa guisa 그러면, 세이무어도 이런 식으로
m'ama Seymour? 나를 사랑하고 있는가?

GIOVANNA 조반나
E il Re cosi pur m'ama? 전하도 이런 식으로 저를 사랑하고 계시나요?

ENRICO 엔리코
Ingrata, e che bramate? 배은망덕한 여자 같으니, 무엇을 바라는가?

GIOVANNA 조반나
Amore, e fama. 사랑과 명예.

ENRICO 엔리코
Fama! Si l'avrete, e tale 명성! 그래, 갖게 될 것이다.
che nel mondo egual non fia; 비할 수 없는 명성을 갖게 될 것이다.:
Tutta in voi la luce mia, 내 모든 영광이
tutta in voi si spandera. 너에게 가게 될 것이다.
Non avra Seymour rivale, 세이무어는 경쟁자가 없을 것이다.
come il sol rival non ha 태양에게 경쟁자가 없듯이..

GIOVANNA 조반나
(10) La mia fama e a piu dell'ara: 제 명예는 혼례의 제단 앞바닥에 떨어져 있어요:
onta altrove e a me serbata: 어딜 가든지 저는 수치감에 싸여 있어요:
e quell'ara e a me vietata, 그 혼례의 제단은 저에게 금지되어 있어요.
lo sa il cielo, il Re lo sa. 하늘도 전하도 그걸 알고있죠.
Ah! s'e ver che al Re son cara 아, 전하가 진정으로 저를 사랑한다면
l'onor mio, l'onor mio, piu caro avra 제 명예를 좀 더 소중하게 지켜주실 텐데…

ENRICO(risentito) 엔리코(화가 난 듯이)


Si.. v'intendo. 그래, 이제 알겠노라.

GIOVANNA 조반나
Oh cielo! Sire! 오, 이런! 전하!

ENRICO 엔리코
V'intendo. 이제 알겠노라.

GIOVANNA 조반나
E tanto, tanto e in voi lo sdegno? 그렇게 화가 나셨어요?

ENRICO 엔리코
E sdegno e duolo 화가 났고 슬프도다.

GIOVANNA 조반나
Sire! 전하!

ENRICO 엔리코
Amate il Re soltanto: 그대는 왕의 지위만을 사랑하고있어:
Vi preme il trono solo. 왕비자리만 탐내고 있어.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 5
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
GIOVANNA 조반나
lo! Lo! Sire! 전하!

ENRICO 엔리코
V’intendo, v’intendo. 이제 알겠노라.

GIOVANNA 조반나
No, Sire. 아니에요, 전하.

ENRICO 엔리코
V’intendo. 이제 알겠노라.
(11) Anna pure amor m'offria, 안나도 내게 사랑을 바쳤지.
vagheggiando il soglio inglese, 영국의 왕비자리를 꿈꾸면서,
ella pure il serto ambia 그녀 역시 오만한 아라곤의(주 1)
dell'altera, dell'altera Aragonese... 왕관을 얻기 위해 애를 썼지.
L'ebbe alfin, ma l'ebbe appena, 결국 가졌지만 그녀의 머리 위에서
che sul crin le vacillo 반짝였던 적이 거의 없었지.
per suo danno per sua pena, 다른 여자의 마음을 유혹했고,
d'altra donna il cor tento 그녀의 파멸과 슬픔이 시작되었지.

(주 1) 엔리코의 첫째 부인이었던 “아라곤의 캐서린”.

GIOVANNA 조반나
Ah! non io, non io v'offria 아! 저는 전하가 지금 그렇게 나쁘게
questo core a torto offeso... 비난하는 마음을 드린 적이 없어요.
Il mio Re melo rapia, 전하가 제게서 빼앗아 갔어요;
dal mio Re mi venga reso; 전하, 도로 돌려주세요.
Piu infelice di Bolena. 저는 왕비마마보다 더 비참하고,
Piu da piangere saro 불쌍하게 될 거에요:
D’un ripudio avro la pena, 남편을 가져보지도 못한 채
ne un marito offeso avro 이혼의 비참함을 맛보게 될 거에요.

ENRICO 엔리코
Ella pure amor m’offria, ecc 이 여자도 사랑을 이유로 뭔가 요구하는구나.

GIOVANNA 조반나
Oh! non io, non io v’offria, ecc. 아, 저는 그런 적이 없어요..
(Giovanna si allontana piangendo.) (울면서 조반나는 떠나려고 한다)

ENRICO 엔리코
(12) Tu mi lasci? 떠나려 하는가?

GIOVANNA 조반나
Il deggio. 네, 가야만해요.

ENRICO 엔리코
Arresta. 기다려.

GIOVANNA 조반나
Io noi posso. 그럴 수 없어요.

ENRICO 엔리코
Arresta: il voglio. 내 말을 들어라: 명령하노라.
Gia l'altar per te si appresta: 네 혼례의 제단이 이미 준비되어있노라:
avrai sposo e scettro e soglio. 남편, 왕좌 및 왕실 표장(標章) (주 2)을 가지리라.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 6
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
(주 2) 왕비의 권위를 표시하는 왕관, 꼭대기에 십자가가 달린 보주(寶珠), 홀(笏)등을 말한다

GIOVANNA 조반나
Cielo! ed Anna? 오 세상에! 그러면 왕비마마는요?

ENRICO 엔리코
Io l'odio... 그녀가 지긋지긋해졌어...

GIOVANNA 조반나
Ah! Sire 아! 전하.

ENRICO 엔리코
Giunto e il giorno di punire. 처벌의 날이 다가왔지.

GIOVANNA 조반나
Ah! qual colpa? 아, 무슨 죄로요?

ENRICO 엔리코
La piu nera. 가장 사악한 죄.
Diemmi un core che suo non era 그녀는 진실한 마음을 주지않았어.
M’inganno pria d’esser moglie; 왕비가 되기 전부터 나를 속였고;
moglie ancora m’inganno 되고 나서도, 계속 속여왔어.

GIOVANNA 조반나
E I suoi nodi? 마마와의 혼인서약은요?

ENRICO 엔리코
Il Re li scioglie 왕명으로 무효화 시켜야지.

GIOVANNA 조반나
Con qual mezzo? 어떤 방법으로요?

ENRICO 엔리코
Io sol lo so. 나만이 알고있겠노라.

GIOVANNA 조반나
Ma quale! 어떻게요?

ENRICO 엔리코
Io sol lo so. 나만이 알고있겠노라.

GIOVANNA 조반나
(13) Ah! qual sia cercar non oso, 아, 감히 그게 뭔지 알려고 못하겠네,
noi consente il cor oppresso. 내 마음은 겁에 질려 그리 할 수 없네.
Ma sperar mi fia concesso 그러나, 잔인한 방법은 아닐 거라는
che non sia di crudelta 희망은 가질 수 있겠지.

ENRICO 엔리코
T’acqueta 진정하라.

GIOVANNA 조반나
Non mi costi un regio sposo 전하의 아내가 되면
piu rimorsi, per pieta 더 큰 죄의식을 느끼지 않아도 되기를,
Ah! sperar mi fia concesso, ecc. 아, 내가 희망을 가질 수 있게 되길...
Non mi costi un regio sposo, ecc. 전하의 아내가 되면 더 큰 죄의식을...

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 7
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

ENRICO 엔리코
Deh! rassicura il cor turbato, 아, 불안한 마음을 진정시켜라.
nel tuo Re la mente acquieta; 마음을 가라앉혀라.
ch'ei ti vegga ormai piu lieta 이제부터 그대가 내 사랑으로
dell'amor che sua ti fa. 더 행복해 하는 것을 보고싶구나.
rassicura il cor turbato, ecc. 불안한 마음을 진정시켜라.

GIOVANNA 조반나
Ma sperar mi fia concesse, ecc. 희망을 가질 수 있게 되길...

ENRICO 엔리코
Avrai fama 명예를 가지게 되리라.

GIOVANNA 조반나
No! 싫사옵니다!

ENRICO 엔리코
Avrai soglio! 왕관을 쓰게 되리라.

GIOVANNA 조반나
No! 싫사옵니다!

|ENRICO 엔리코
|Ah, rassicura il cor turbato, ecc 불안한 마음을 진정시켜라.
|GIOVANNA 조반나
|Ah, sperar mi fia concesso, ecc. 희망을 가질 수 있게 되길...
(Enrico parte dalla porta segreta; Giovanna (엔리코는 비밀 문으로 나간다; 조반나는 왕비의
entra negli appartamenti della Regina.) 방으로 돌아간다.)

장면 2: 윈저성을 둘러싸고 있는 공원. 낮 시간이다.

ROCHEFORT 로슈포르
(14) Chi veggo?... In Inghilterra, 이게 누구인가? 내 친구 퍼시,
tu, mio Percy? 영국으로 돌아왔는가?
(Si abbracciano.) (그들은 서로 껴안는다)

PERCY 퍼시
Mi vi richiama, amico. 친구여, 전하의 명령으로
D'Enrico un cenno... 여기로 다시 오게 되었네...
E al suo passaggio offrirmi 그리고, 전하가 사냥하러
pria che il ciel tramonti, 가시는 길에 앞에 나가서
e mio consiglio. 내가 돌아왔음을 보여드리려네.
Dopo si lungo esilio 그렇게 길고 긴 망명 끝에
respirar l'aura antica e il ciel natio, 조국 하늘아래서 숨쉬고,
ad ogni core e dolce, amaro al mio. 옛집을 보는 것이 다른 사람들에겐
기쁘겠지만 내게는 괴로운 일이야.

ROCHEFORT 로슈포르
Caro Percy!: mutato 친애하는 퍼시!
il duol non t'ha cosi, che a ravvisarti 슬픔으로 인해 못 알아 볼만큼
pronto io non fossi. 변하지는 않았군.

PERCY 퍼시

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 8
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Non e duolo il mio 내 슬픔은 얼굴에 나타나는
che in fronte appaia: radunato e tutto 그런 것이 아니야: 마음속 깊은 곳에
nel cor profondo. Io non ardisco, o amico, 잠겨 있어. 친구여, 자네의 여동생의
della tua suora avventurar inchiesta... 안부를 감히 물어봐도 되겠는가...

ROCHEFORT 로슈포르
Ella e Regina... 그녀는 왕비마마야.
Ogni sua gioia e questa. 왕비의 자리에 있다는 것만이 유일한 행복이지.

PERCY 퍼시
E il ver parlo la fama?... 소문이 사실인가?
Ella e infelice?... Il Re mutato?... 마마께서는 불행하신가?..전하의 마음이 변했다면서?

ROCHEFORT 로슈포르
E dura 사랑이 언제까지나
anmor contento mai? 행복하게 남아있을 수 있겠는가?

PERCY 퍼시
Ben dici… ei vive 자네 말이 옳아. 마마의 사랑은
privo di speme come vive il mio. 아무 희망도 없군. 내 사랑처럼...

ROCHEFORT 로슈포르
Sommesso parla. 말소리를 낮추게.

PERCY 퍼시
E che temer degg'io? 내가 뭘 두려워 하겠나?
(15) Da quel di che, lei perduta, 마마를 잃어버린 그날 이후,
disperato in bando andai, 절망에 빠진 채 망명 길에 올랐지.
da quel di che il mar passai, 영국을 떠난 그날부터
la mia morte, la mia morte, comincio. 죽음이 시작되었고,
Ogni luce a me fu muta. 칠흑 같은 어둠뿐이었어.
Dai viventi mi divisi; 사람들과 떨어져있었고:
ogni terra ov'io m'assisi 머무는 나라는
la mia tomba mi sembro, ecc. 어디든지 내 무덤 같았지.

ROCHEFORT 로슈포르
E venisti a far peggiore 그러면, 자네는 마마 가까이 오게 되어서
il tuo stato a lei vicino? 더욱 고통스러워졌는가?

PERCY 퍼시
Senza mente, senza core, 아무 생각도 느낌도 없이,
cieco io seguo il mio destino, ma... 맹목적으로 운명에 따랐지. 그러나...
Pur talvolta, in duol si fiero, 가끔, 그런 잔인한 고통 속에서도,
mi sorride nel pensiero 운명이 나의 명예를
la certezza che fortuna 회복시켜 주리라는 확신으로
i miei mali vendico. 마음은 위안을 받고있지.

|ROCHEFORT 로슈포르
|E venisi, ecc 마마 가까이에 오게 된 것은...
|PERCY 퍼시
|Pur talvolta, ecc 가끔, 그런 잔인한 고통 속에서도,
(Odonsi suoni di caccia) (사냥 뿔피리 소리가 들린다.)

ROCHEFORT 로슈포르
(16) Gia la caccia si raduna 사냥 모임이 시작되었군.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 9
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Taci: alcun udir ti puo. 조용히; 누가 자네 말을 들겠네.
(Escono da varie parti drappelli di (여러 방향에서 일단의 사냥꾼, 시종, 마부 및
cacciatore, paggi, scudieri e genti armate 창으로 무장한 사람들이 등장한다.)
di picche, ecc.)

CACCIATORI ed ALTRI 사냥꾼과 사람들


Ola! 이봐!
Veloci accorrano 빨리 시종과 수행원들을
i paggi e gli scudieri. 이리로 데리고 와.
I veltri si dispongano; 사냥개들을 배치해 놓고,
s’insellino I destrieri. 말 안장도 올려놓고.
Piu che giammai sollecito 전하께서 오늘은 더 멀리
esce stamane il Re 말을 몰고 가고 싶어하신다.

PERCY 퍼시
Ed Anna anch’ella? 마마는, 그녀도?

ROCHEFORT 로슈포르
Ah! 아!

PERCY 퍼시
Anch’ella? 마마도?

ROCHEFORT 로슈포르
Acquetati. Riccardo! Riccardo! 진정하게나, 리카르도!

PERCY 퍼시
(17) Ah! cosi nei di ridenti 아! 첫사랑으로 행복하게
del primier felice amore, 미소지었던 날들이 느껴지네,
palpitar sentiva il core 마마를 다시 볼 수 있다는
nel doverla, nel doverla, riveder. 기대로 가슴이 두근거리곤 했지.
Di que' dolci e bei momenti, 자비로우신 주님께서 그 달콤하고
ciel pietoso, un sol mi rendi: 아름다운 순간들의 하나라도 돌려준다면,
poi la vita mi riprendi, 내 목숨을 가져가도 좋아.
perch'io mora di piacer, si, ecc. 행복한 마음으로 죽을 수 있어.

ROCHEFORT 로슈포르
Taci, taci: alcuno udir ti puo 조용히, 누가 자네 말을 들을지 모르니..
Vieni, vieni, o Riccardo! 멀리 떨어져, 멀리 떨어져, 리카르도!

PERCY 퍼시
Anna! Anna! Ella stessa? 안나! 안나! 정말로 그녀인가?

ROCHEFORT 로슈포르
Vieni, alcuno udir ti puo 멀리 떨어져, 누가 자네 말을 들을지 모르니..

PERCY 퍼시
Ah! cosi nei di ridenti, ecc. 아! 미소지었던 날들이 느껴지네,

ROCHEFORT 로슈포르
Taci, vieni, alcuno udir ti puo 조용히 해! 멀리 떨어져, 자네 말을
누가 듣겠네..
(Tutti gli astanti si dispongono in due file. (사냥 무리는 두 열로 나뉘어 정렬한다. 로슈포드
Rochefort trae seco in disparte Percy. 는 퍼시를 한편으로 끌어당긴다. 왕이 등장해서 이
Entra Enrico, e passa in mezzo alle file, 두 열의 사이로 걸어 내려오고, 안나는 시녀들에
Ed Anna si presenta frammezzo alle sue 둘러싸여 등장한다. 퍼시는 왕이 자신을 바로 볼

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 10
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Damigelle. Percy si colloca in modo da 수 있게 서 있는다. 허비와 호위병도 같이 등장.)
Esser veduto da Enrico. Hervey e guardie.)
ENRICO 엔리코
(18) Desta si tosto, 내가 이렇게 일찍 일어나는 바람에,
e tolta oggi al riposo? 그대는 쉴 수도 없었겠군?

ANNA 안나
In me potea piu forte 쉬는 것보다는
che il desio del riposo 전하를 뵙는 게
quel di vedervi. 제게 더 중요합니다.
Omai piu di son corsi 전하의 얼굴을 뵙는
ch'io non godea 즐거움을 가진 지
del mio signor l'aspetto. 너무 오래되어서요.

ENRICO 엔리코
Molte mi stanno in petto 내 마음속에 많은 심각한
e gravi cure. Pur mia mente ognora 걱정거리가 있노라. 마음 속으로 그대를
a voi fu volta: ne un momento solo 항상 생각하고 있었지. 단 한 순간도
da voi ritrassi il mio vegliante sguardo. 그대에게서 눈을 뗀 적이 없었어.
Voi qua, Percy? 퍼시, 그대가 여기에!

ANNA 안나
Ciel! chi vegg'io…Riccardo! (아니! 이 사람이 누구야..리카르도!)

ENRICO 엔리코
Appressatevi. 가까이 오라.

PERCY 퍼시
Io tremo. (떨리는구나)

ENRICO 엔리코
Pronto ben foste... 그대는 매우 빨리 귀국했군.

PERCY 퍼시
Un solo istante, o Sire, 전하, 감사하는 제 마음을
che indugiato mi fossi a far palese 한시라도 빨리 전하지 않는다면
il grato animo mio, saria sembrato 다른 사람 같으면 그저 잘못하는 거지만
errore ad altri, a me sembro delitto. 제게는 죄악과도 같습니다.
La man che me proscritto 다시 조국과 옛집으로
alla patria ridona e al tetto antico, 불러주신 그 손에
devoto io bacio... 헌신적으로 키스를 하겠습니다.

ENRICO 엔리코
Non la man d'Enrico. 그러면, 짐의 손에 키스할 것이 아니다.
(ritirandola) (손을 뒤로 뺀다)
Dell'innocenza vostra, gia da gran tempo 그대의 결백에 대해 오랫동안
sicurta mi diede chi nudrito con voi, 내게 확신을 준 사람,
con voi cresciuto, 그대와 같이 자랐던 사람이
conosce della vostra alma il candore, 그대 영혼의 순수함을 알고있지.
Anna alfin... 안나 그녀가...

PERCY 퍼시
Anna! 안나!

ANNA 안나
Ah! non tradirmi, o core! (아, 내 마음이여. 배반하지 말기를!)

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 11
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

PERCY 퍼시
(19) Voi, Regina!... E fia pur vero 왕비마마! 정말로 제 생각을
che di me pensier vi prese! Voi? 하고 계셨습니까? 마마께서!

ANNA(confusa) 안나(당황해서)
Innocente... il regno intero 왕국의 모든 사람들이
vi credette e vi difese... 그대는 결백하다고 믿었고, 그대를 변호해 주었소

ENRICO 엔리코
E innocente io vi credei, 왕비는 그대가 결백하다고 했기에
perche tale sembraste a lei... 나 또한 그렇게 믿겠노라.
Tutto il regno, a me il credete, 왕국의 모든 사람들이
v'era invan mallevador. 그대의 보증인이 되었노라.

PERCY 퍼시
(Si prostra ai piedi di Anna, e la bacia la (안나의 발 아래 무릎을 꿇고 그녀의 손에 입을
mano.) 맞추면서)
Ah, Regina! 아, 왕비마마!

ANNA 안나
Oh Dio! Sorgete, sorgete. 오, 하나님! 일어나시오. 일어나시오.

ROCHEFORT 로슈포르
Ei si perde! (그는 파멸을 초래하고 있어!)

ANNA 안나
O Dio! 오, 하나님!

ROCHEFORT 로슈포르
Si perde! (그는 파멸을 초래하고 있어!)

ENRICO(con la massima indifferenza) 엔리코(무관심한 척하며)


Hervey! 허비!

HERVEY 허비
Signor. 전하.
(Percy si appressa a Rochefort, Enrico si (퍼시는 로슈포르 옆으로 가고, 엔리코는 허비와
Trattiene dal lato opposto con Hervey, 같이 그 반대편으로 간다. 안나는 불안감을
Anna e nel mezzo, sforzandosi di celare 감추려고 애를 쓰며 가운데 서있다.)
Il turbamento.)
| ANNA 안나
| (20) Io sentii sulla mia mano (손위에 떨어져 흐르는
| la sua lacrima corrente... 그의 눈물을 느꼈어.
| della fiamma piu cocente 타오르는 불길이
| si diffonde nel mio cor. 내 가슴을 파고 들고있어)
| ENRICO(ad Hervey) 엔리코(허비에게)
| A te aspetta il far che vano 내 원대한 계획이 차질 없이
| non riesca il grand'intento; 실행되는 것은 너에게 달렸다.
| d'ogni passo, d'ogni accento 이자들의 모든 행동과 대화를
| sii costante esplorator. 계속 감시하도록 하라.
| HERVEY(ad Enrico) 허비(엔리코에게)
| Non indarno, il mio Sovrano, 전하께서 신(臣)께만 말씀하신 계획은
| in me fida il suo disegno; 결코 헛되지 않을 것입니다.
| io saro mia fe ne impegno, 충성을 다해, 전하의
| de' suoi cenni esecutor. 의도대로 실행하겠습니다.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 12
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
| PERCY(a Rochefort) 퍼시(로슈포르에게)
| Ah! pensava a me lontano: 오, 내가 먼 곳에 있었을 때 나를 생각했어:
| me ramingo non soffria 내가 추방된 것을 못 견디고 계셨어.
| ogni affanno il core oblia: 마음속의 모든 고통이 사라지는구나.
| io rinasco, io spero ancor. 새로 태어나고, 희망이 생기는 것 같구나.
| ROCHEFORT(a Percy) 로슈포르(퍼시에게)
| Ah! che fai! Ti frena insano. 아, 무슨 말을 하고있나! 정신차리게,
| Ogni sguardo e in te rivolto; 모두 자네를 보고 있어.
| hai palese, hai scritto in volto 자네의 마음속의 혼란이
| lo scompiglio del tuo cor. 얼굴에 그대로 나타나있네.
| CORO 합창
| Che mai fia? Si mite e umano 무슨 일이 벌어질까? 오늘, 전하는 정말
| oggi il Re, si lieto in viso? 부드럽고, 인정 많고 기분이 좋아보이네.
| Mentitore e il suo sorriso, 그러나, 그의 미소는 거짓이고,
| e foriero del furor. 복수의 전조(前兆)이라네.

ENRICO(a Percy con bonta) 엔리코(퍼시에게 우아하게)


(21) Or che reso ai patrii lidi, 이제 그대는 조국으로 돌아왔고
ed assoluto appien voi siete, 완전히 사면되었노라.
in mia corte, fra i piu fidi, 나는 그대가 내 궁전에서 충성스런 신하들과
spero ben che rimarrete. 내 측근으로 있기를 바라노라.

PERCY 퍼시
Mesto, o Sire, per natura, 전하, 저는 비사교적인 천성인지라
destinato a vita oscura... 번거로움을 떠나 살고싶습니다.
mal saprei... 어떻게 해야 할지...

ENRICO 엔리코
No, no, lo bramo. 아니야, 아니야, 내가 원하는 바야.
Rochefort, l'affido a te. 로슈포르, 그대에게 그를 맡기겠네.
Per la caccia orMai partiamo... 이제 사냥하러 떠나겠다.
(con disinvoltura) (태연하게)
Anna, addio. 안나, 이만 들어가시오.

ANNA(s’inchina, fra se) 안나(무릎을 굽혀 옆에서 절을 하며)


Son fuor di me. (정신을 잃을 것 같아)

ENRICO 엔리코
Alla caccia 이제 사냥을 떠나자.

ANNA 안나
Son fuor di me. (정신을 잃을 것 같아)

ROCHEFORT(a Percy) 로슈포르(퍼시에게)


Hai palese nel tuo volto 자네의 마음속의 혼란이
lo scompiglio del tuo cor. 얼굴에 그대로 나타나있네.

ANNA 안나
Ohime! Ohime! (아아!)

ENRICO 엔리코
Partiam, partiam. 자, 사냥을 떠나자.

| TUTTI 모두같이
| (22) Questo di per noi spuntato 이렇게 좋은 길조와
| con si lieti e fausti auspici, 기쁜 결과를 가지고

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 13
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
| dai successi piu felici 새벽이 시작된
| coronato splender. 이날은 밝게 빛나리라.
| PERCY e ANNA 퍼시, 안나, 로슈포르
| Ah! per me non sia turbato (해가 지면 나에게
| quando in ciel tramonter. 폭풍의 날이 되지않기를)
| ENRICO 엔리코
| Altra preda amico fato 운명이 도와줘서 여러 먹이들을
| ne’miei lacci guidera 내 덫으로 몰아주겠지.
(Anna parte colle damigelle; Enrico col (안나는 시녀들과, 엔리코는 사냥 수행원들과
seguito dei cacciatore; Rochefort e Percy 같이 떠나고, 로슈포르와 퍼시는 각각 다른
da un’ altra parte) 방향으로 떠난다.)

잠면 3: 안나의 방으로 향하고 있는 윈저성 안의 작은 방 .

SMETON 스메톤
(23) E’sgombro il loco. Ai loro uffici 여기는 아무도 없군.
intente stansi altrove le ancelle... e dove 다른 곳에서 일하는 시녀들이
alcuna me qui vedesse, ella pur sa che in 내가 여기 있는걸 보면 마마께서
quelle piu recondite stanze, anco 가끔 이 내실로 나를 초대해서
talvolta ai privati concenti Anna m'invita. 밤 음악회를 여는 것을 알게 되겠지.
(Si cava dal seno un ritratto.) (가슴에서 그녀의 작은 초상화를 꺼내보면서)
Questa da me rapita 훔친 마마의 사랑스러운
cara immagine sua, ripor degg'io 이 초상화는 발각되기 전에
pria che si scopra l'ardimento mio, 도로 갖다 놓아야지.
un bacio, un bacio ancora, 한번의 키스, 단 한번의 키스,
adorate sembianze... Addio, beltade 사랑하는 사람…
che sul mio cor posavi, 안녕, 마음속의 아름다운 그대,
e col mio core palpitar sembravi, 내 마음을 두드리는 것 같아.
Addio! 안녕!
Ah! parea che per incanto 오! 어떤 마법으로 마치
rispondessi al mio desire; 그대가 내 갈망에 응답하는 것 같고
che ogni stilla del mio pianto 흐르는 이 눈물은 그대 속에서
risvegliasse un tuo sospir 한숨을 불러 일으키오.
A tal vista il core audace, 이것을 보면 마음은 용기가 생기고,
pien di speme e di desir, 희망과 갈망으로 채워져,
ti scopria l’ardor vorace 당신에게 감히 보일 수 없었던
che non oso a lei scoprir 불타는 열정을 드러내보이오.
Addio, beltade che sul cor posavi; 안녕, 내 마음에 간직했던 사랑;
Addio, beltade; beltade, addio 내 사랑, 안녕.
(Smeton va entrane nell’appartamento.) (그는 안나의 방으로 막 들어가려 한다)
Odo romor... s’appressa 무슨 소리가 들리는군. 누가 이쪽으로
a queste stanze alcun... 다가오고 있네. 여기서 너무 오래
troppo indugiai. 머무르고 있었어.
(Si cela dietro una cortina. Entrano Anna (그는 커튼 뒤로 숨는다. 안나와 로슈포르가 등장)
e Rochefort.)

ANNA 안나
(24) Taci, taci... tropp'oltre vai... 그만, 너무 지나친 얘기에요;
troppo insisti, o fratello... 너무 끈질기군요, 오빠...

ROCHEFORT 로슈포르
Un sol momento 잠시만 그의 말을 들어주세요.
ti piaccia udirlo: alcun periglio, il credi, 아무런 위험도 없습니다. 그러나,
correr non puoi... bensi lo corri, e grave, 너무 고집 부리셔서 그가 슬픔으로
se fa' col tuo rigore, 이성을 잃어버리게 되면,
che il duol soverchi ogni ragion in lui. 마마도 슬픈 위험을 겪게 될 겁니다.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 14
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

ANNA 안나
Ohime! E cagion del suo ritorno io fui! 아! 그가 돌아온 것은 내 책임이에요!
Ebben... mel guida, e veglia 좋아요, 그를 데리고 오세요.
attento si che a noi non giunga alcuno 그리고 충성스런 사람만이
che a me fedel non sia. 접근할 수 있도록 지켜주세요.

ROCHEFORT 로슈포르
Riposa in me. 저만 믿으십시오.
(Parte.) (그가 떠난다)

SMETON(affacciandosi guardingo, fra se) 스메톤(조심스럽게 밖을 보면서)


(25) Ne uscir poss'io! (빠져나갈 수가 없구나)

ANNA 안나
Debole io fui... Dovea 난 너무 나약했어! 그를 다시는 보지 않겠다고
ferma negar... non mai vederlo... Ahi! vano 단호히 거절했어야 하는데…
di mia ragion consiglio: 오, 이성의 충고는 소용이 없어;
non ne ascolta la voce il cor codardo. 내 약한 마음은 듣지않으려 할 테니까.
(Entra Percy) (퍼시가 들어온다)
Eccolo! io tremo! io gelo! 그가 왔어! 떨리는구나! 얼어붙을 것 같아!

PERCY 퍼시
Anna!... 안나!…

ANNA 안나
Riccardo! 리카르도!
Sien brevi i detti nostri, 잠깐 만이에요. 조심스럽게, 조용히
cauti, sommessi. A rinfacciarmi forse 말하기로 해요. 내가 깨어버린
vieni la fe tradita? Ammenda, il vedi, 그 약속에 대해 비난하러 오셨나요?
ampia ammenda ne feci: ambiziosa; 보는 바와 같이 나는 그 이상의
대가를 치루고 있어요. 야망을 가졌었지요.
un serto io volli, e un serto ebb'io di spine. 왕관을 가지고 싶었고 그것을 얻었어요.

PERCY 퍼시
Io ti veggo infelice, e l'ira ha fine; 불행한 마마를 보니 분노가 사라집니다.
la fronte mia solcata 고통으로 생긴 내 이마의 주름살을 보소서.
vedi dal duolo: io tel perdono: io sento 용서해 드리겠습니다. 마마를 위해
che, a te vicino, de’ miei passati guai 과거의 슬픔을 잊어버리겠습니다.
potrei scordarmi, come, giunto a riva, 마치 난파선의 선장이 해변에 도착하면
il naufragio nocchier i flutti oblblia. 파도를 잊어버리는 것처럼.
Ogni tempesta mia 제 폭풍우는 마마에 의해 가라앉았습니다.
in te s'acquieta, e vien da te mia luce. 마마는 내 모든 행복의 원천입니다.

ANNA 안나
Misero! e quale speme or ti seduce? 불쌍한 사람! 지금 무슨 희망에
Non sai che moglie sono? 부풀어있어요? 나는 남편이 있고,
che son Regina? 이 나라의 왕비인 것을 모르고있어요?

PERCY 퍼시
Ah! non lo dir, Nol debbo, 오! 그렇게 말하지 마소서! 나는 그것을
nol vo saper. Anna per me tu sei, 모르고, 알고싶지도 않습니다. 아, 마마는 오직
Anna soltanto; ed io non son l'istesso 안나일 뿐입니다. 저도 예전과 다름없는 마마의
Riccardo tuo? quel che t'amo cotanto, 리카르도이지 않습니까? 마마를 그렇게 사랑했던
Quel che ad amare t'insegno primiero?... 사람, 마마에게 처음으로 사랑을 가르쳐드린...
E non t'aborre il Re? 그리고, 전하는 마마을 싫어하고 있지않습니까?

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 15
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

ANNA 안나
M'aborre e vero. 그는 나를 싫어하죠. 사실이에요.

PERCY 퍼시
(26) S'ei t'aborre, io t'amo ancora 전하는 마마를 싫어하지만,
저는 여전히 마마를 사랑합니다.
qual t'amava in basso stato; 낮은 신분이었던 마마를 사랑했던 때처럼
qual t'amava t’amava ancora; 여전히 마마를 사랑합니다.
meco oblia di sposo ingrato 저와 함께 배은망덕한 전하의
il disprezzo ed il rigor. 무시과 잔인함을 잊어버리소서.
Un amante che t’adora 마마를 사랑하는 연인보다
Non posporre a ria Signor, ecc. 잔인한 전하을 더 좋아하시다니...

ANNA 안나
Ah! non sai che i miei legami 아, 내 의무가 얼마나 성스럽고
come sacri orrendi sono, 무서운지 모르고있군요
che con me s'asside in trono 내 옆의 왕좌에는 의심과 공포로
il sospetto ed il terror! 가득찬 사람이 앉아있고!
Ah! mai piu s'e ver che m'ami, 오! 진정 나를 사랑한다면 다시는
non parlar con me d'amor. 사랑한다는 말을 하지 마세요.
No, no, Riccardo. 안돼요, 리카르도.

PERCY 퍼시
Anna! 안나!

ANNA 안나
Ah! mai piu, mai piu se m’ami, 아, 나를 사랑한다면 다시는
Non parlar con me d’amor 사랑한다는 말을 하지 마세요.

PERCY 퍼시
Ah! crudele! 아, 잔인한 분!

ANNA 안나
Forsennato! 당신은 미쳤어요!
Fuggi, fuggi. 가세요, 떠나세요.

PERCY 퍼시
No, giammai. 안됩니다, 결코.

ANNA 안나
Ne oppone il fato 운명은 넘을 수 없는
invincibile barriera. 벽을 만들어 놓았어요.

PERCY 퍼시
Io la spezzo 그것을 경멸하겠습니다.

ANNA 안나
In Inghilterra 내일 새벽까지
non ti trovi il nuovo albor 영국을 떠나 멀리 가세요.

PERCY 퍼시
Ah! cadavere sotterra 아! 내일 새벽 죽어서 묻혀있는 제 모습을
ei mi trovi, e teco ancor. 보시든지 마마와 같이 있게 해 주십시오.

ANNA 안나

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 16
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Fuggi! 가세요!

PERCY 퍼시
No. 못합니다.

ANNA 안나
Riccardo!... 리카르도!...

PERCY 퍼시
Sotterra! 여기에 묻히겠습니다!

ANNA(nel Massimo disordine) 안나(큰 혼란에 빠져서)


Ah! per pieta del mio spavento, 아! 내 두려움에 자비를,
dell'orrore in cui mi vedi 내 마음속의 공포에 자비를,
cedi ai prieghi, al pianto cedi, 내 기도와 눈물을 보아 내 말에 따라 주세요,
ci divida e terra e mar. 땅과 바다가 우리를 갈라놓았으면...
Cerca altrove un contento 다른 나라에서 당신께 헌신적인 여인을 찾으세요.
cui non sia delitto amar. 사랑해도 죄가 되지않는 그런 여인을...

PERCY 퍼시
Al tuo pie trafitto e spento 원하시면 칼로 가슴을 찔러서
io cadro, se tu to chiedi: 마마의 발 밑에서 죽어버리겠습니다.
ma ch’io resti mi concedi 그러나, 한숨만 지을 수 있어도
solamente a sospirar 여기에 머무르겠습니다.
Presso a te mi fia contento 마마 옆이라면, 괴로움과 고통도
il soffrir ed il penar. 저에게는 행복입니다.

ANNA 안나
Parti! 가세요!

PERCY 퍼시
Crudele! 잔인한 분!

|ANNA 안나
|Va, il voglio...ten fo preghiera 가세요.. 부탁입니다.
|Va, va. 가세요, 가세요.
|PERCY 퍼시
|Ah! cadavere sotterra 아! 저를 죽여 파묻던가
|ei mi trovi, o teco ancor 마마와 같이 있게 해주십시오.

ANNA 안나
Deh! no, no, no, 아! 안돼요, 안돼요.
per pieta del mio spavento, 내 두려움에 동정을.

PERCY 퍼시
Ah! crudele! 잔인한 분!

|ANNA 안나
|…dell’orror in cui mi vedi, 당신이 보고 있는 이 고통은
|cedi ai prieghi, al pianto cedi, 내 기도와 눈물로 되고있어요.
|PERCY 퍼시
|No, non posso, no, crudele! 안돼, 못합니다, 잔인한 분!

|ANNA 안나
|…ci divida e terra e mar. 땅과 바다가 우리를 갈라놓았으면.
|Cerca altrove un cor contento, 다른 나라에서 당신께 헌신적인 여인을 찾으세요.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 17
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
|cui non sia delitto amar. 사랑해도 죄가 되지않는 그런 여인을...
|PERCY 퍼시
|Presso a te mi fia contento 마마 옆이라면, 괴로움과 고통도
|il soffrir ed il penar 저에게는 행복입니다.

ANNA 안나
(27) Alcun potria 누군가 당신의 말을
ascoltarti in queste mura. 듣고있을지 몰라요.

PERCY 퍼시
Partiro, ma dimmi pria, 떠나겠습니다. 그러나, 먼저 말해주십시오:
ti vedr?... prometti... giura. 다시 만날 수 있겠지요?
약속해 주십시오, 맹세해 주십시오...

ANNA 안나
No. Mai piu. 안돼요. 절대로 다시는,

PERCY 퍼시
Mai piu! Mai piu! Sia questa 절대 안됩니다! 절대로! 그렇다면
la risposta al tuo giurar. 이것이 마마의 맹세에 대한 답입니다.
(Snuda la spado per trafiggersi.) (그는 칼을 뽑아 자신을 찌르려고 한다.)

ANNA(gettando un grindo) 안나(비명을 지르며)


Ah! che fai! 아, 무슨 짓이에요!

PERCY 퍼시
No! 그러면 안돼!

ANNA 안나
Spietato! 잔인한 사람!

SMETON(facendosi avanti) 스메톤(앞으로 달려가며)


Arresta! 멈추시오!

ANNA 안나
Giusto ciel! 오, 하나님!

PERCY 퍼시
Non t’appressar. 물러서라.
(Vogliono scagliasi l’uno contro l’altro.) (그들은 서로 달려들려고 하고있다)

ANNA 안나
Ah! fermate... son perduta: 그만, 나는 파멸이야;
giunge alcuno... io piu non reggo. 누군가 오고있어...더 이상 못 견디겠어.
(Sviene.) (그녀는 기절한다)

ROCHEFORT(accorrendo, spaventato) 로슈포르(놀라서 달려가며)


Ah! sorella... 아, 왕비마마...

SMETON 스메톤
Ella e svenuta. 정신을 잃으셨어요.

ROCHEFORT 로슈포르
Giunge il Re. 전하가 오고 계서.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 18
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
PERCY e ROCHEFORT 퍼시, 로슈포르
Il Re! 전하가!
(Entrano Enrico ed Hervey.) (엔리코와 허비가 들어온다)

ENRICO 엔리코
Che veggo? 무슨 짓이냐?
Destre armate in queste soglie! 이 방에서 무기를 들고있다니!
In mia reggia nudi acciar! 내 궁전에서 칼을 뽑았다니!
Ola guardie. 거기 경비병!
(Alla voce del Re accorrono I cortigiani, le (왕의 부름에 시종, 병사들이 달려온다.
Dame, i paggi e I soldati. Indi Giovanna.) 조반나 세이무어도 그들 중에 있다.)

PERCY 퍼시
Avversa sorte! 잔인한 운명이구나!

CORO 합창
Che mai fu? 무슨 일이 일어났나?

SMETON 스메톤
Che dir? che far? 무슨 말을 해야 되지? 어떻게 해야 되지?

PERCY 퍼시
Ah sorte! 아, 잔인한 운명!

ENRICO 엔리코
(28) Tace ognuno, e ognun tremante! 모두가 침묵을 지키며 떨고있구나!
Qual mistero 여기서 무슨 비밀스런
Qual misfatto or qui s'ordia? 나쁜 짓을 저질렀는가?
Io gia leggo nel sembiante 그대들의 얼굴에 이미 나타나있다.
io vi leggo 내게 불명예스러운 일이
che compiuta e l’onta mia: 이미 행해졌음을 알겠노라;
testimonio e il regno intero 이 여인이 왕을 배반한 것을
che costei tradiva il Re. 온 나라가 목격했노라.

SMETON 스메톤
Sire... ah! Sire... non e vero. 전하, 아! 전하...사실이 아닙니다.
Io lo giuro al vostro pie 전하의 발 아래에서 맹세합니다.

ENRICO 엔리코
Tanto ardisci! Al tradimento 어찌 네가 감히! 새파란 놈이 벌써부터
gia si esperto, o giovinetto? 뻔뻔스럽게 배은망덕한 짓을 저지르다니?

SMETON 스메톤
Uccidetemi s'io mento: 거짓말이라면 저를 죽여주소서:
nudo, inerme io v'offro il petto. 무장하지 않은 맨 가슴을 풀어헤쳐
보여드리겠습니다.

ENRICO 엔리코
Cosi esperto! 정말 뻔뻔스럽구나!

SMETON 스메톤
Si, nodo, inerme, io v’offro, il petto. 무장하지 않은 맨 가슴을 풀어헤쳐
보여드리겠습니다.

(Nell’aprir l’abito gli cade il ritratto (그가 가슴을 풀어 헤치자, 안나의 작은


di Anna) 초상화가 땅에 떨어진다)

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 19
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

ENRICO 엔리코
Qual monile? 그 장식물은 무엇이냐?

SMETON 스메톤
Oh ciel! 오, 큰일났구나!

ENRICO 엔리코
Che vedo, 이것이 무엇이냐!

SMETON 스메톤
Oh ciel! 아, 큰일났구나!

ENRICO 엔리코
Al mio sguardo appena il credo! 내 눈을 믿을 수가 없구나!
Del suo fiero tradimento 그녀가 저지른 더러운 배반의
ecco il vero accusator. 완벽한 증거가 여기 있구나.

PERCY 퍼시
Anna, Oh! angoscia! 안나, 오! 고통스럽구나!

SMETON 스메톤
Oh! mio spavento! 아, 두렵구나!

PERCY 퍼시
Anna! Anna! 안나! 안나!

SMETON 스메톤
O spavento! 오, 두렵구나!

ANNA(rinviene) 안나(의식을 되찾으며)


Ove sono? 여기가 어디지?

ENRICO 엔리코
Ecco il tradimento 보시오, 그대의 배반의 증거가 여기 있소!

ANNA 안나
Ove sono? Ah, mio signor! 여기가 어디지? 아, 전하!
(Si avvicina ad Enrico, egli e fremente.) (그녀는 분노로 떨고 있는 엔리코에게 다가간다).

(29) In quegli sguardi impresso 전하의 얼굴은 의심으로


il tuo sospetto io vedo; 가득 차있네요;
ma per pieta lo chiedo, 그러나, 전하, 제발
non condannarmi, o Re. 저를 책망하지 마세요
Lascia che il core oppresso 긴장한 제 마음이
torni per poco in se, ecc. 평정을 되찾도록 해주세요.

ENRICO 엔리코
Del tuo nefando eccesso 그대의 파렴치한 범죄의 증거가
vedi in mia man la prova. 여기 내 손에 있소.
Il lacrimar non giova; 울어도 소용이 없소;
fuggi lontan da me. 내 눈앞에서 사라져,
Poter morire adesso, 그대는 이 자리에서 죽는 게
meglio saria per te. Ecc. 차라리 낫겠소.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 20
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
| ROCHEFORT 로슈포르
| Ah! l'ho perduta io stesso, (아, 마마를 파멸시켰구나,
| colma ho la sua sventura! 결국 불행하게 만들었어!
| Il giorno a me si oscura, 앞이 캄캄하구나!
| non mi sostiene il pie, ecc. 발이 후들거려 못서있겠네.
| Porter morire adesso 이 자리에서 죽는 게
| Meglio saria pre me. 차라리 낫겠다)
| PERCY 퍼시
| Cielo! un rivale in esso. (세상에, 저 젊은 친구가 내 라이벌,
| Un mio rival felice? 즐거워하는 라이벌이라니?
| e me l'ingannatrice 그리고, 이 여자는 나를 배반하고
| volea bandir da te? 멀리 쫓아보내려 하고있고?
| tutta ti sfoga adesso, 운명이여, 네 분노를
| ira del fato, in me. 나에게 터뜨려라.
| Poter morire adesso, 이 자리에서 죽는 게
| meglio saria per me, ecc. 차라리 낫겠다)
| GIOVANNA 조반나
| All'infelice appresso (내가 어떻게 저 불행한 여인 옆에
| poss'io trovarmi, o cielo! 있을 수 있을까! 오, 하늘이여!
| Ah! preso d'orror, di gelo, 아! 한번도 겪지 못했던
| come il mio cor non e 차가운 공포가 엄습해오네.
| Spense il mio nero eccesso 더러운 죄악으로 내 모든
| ogni virtude in me. ecc. 정절을 잃어버렸어.
| Spense il delitto 죄악으로 내 모든
| ogni virtude in me. 정절을 잃어버렸어.)
| SMETON 스메톤
| Ah! l'ho perduta io stesso, (아, 마마를 파멸시켰구나;
| colma ho la sua sventura! 결국 불행하게 만들었어!
| Il giorno a me si oscura, 앞이 캄캄하구나!
| non mi sostiene il pie, ecc. 발이 후들거려 서있을 수조차 없구나)

ENRICO 엔리코
(30) In separato carcere 저들을 모두
tutti costor sien tratti. 독방에 가두어라.

ANNA(aterrita) 안나(공포에 질려)


Tutti? 전부요?

ENRICO 엔리코
Si 그렇소.

ANNA 안나
Deh! Sire! 오, 전하!

ENRICO 엔리코
Scostati! 물러서시오!

ANNA 안나
Un detto sol... 단 한마디만...

ENRICO 엔리코
Ritratti! 듣기 싫소!

ANNA 안나
Ah! Sire! 아, 전하!

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 21
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
ENRICO 엔리코
Scostati! 물러서시오!

|PERCY, SMETON e ROCHEFORT 퍼시, 스메톤, 로슈포르


|E’ scritto il suo morir! (마마의 죽음이 결정됐구나!)
|ENRICO 엔리코
|In separato carcere. 독방에 가두어라.
|ANNA 안나
|Odi! Un detto, un detto solo! 한마디, 한마디만 들어주세요!

ENRICO 엔리코
Non io, sol denno I giudici, 짐에게 변명할 필요가 없소, 재판장만이
la tua discolpa udir. 그대의 변명을 들을 것이오.

ANNA 안나
Giudici! Ad Anna! Ah! 재판장이라고요! 왕비의 재판이라니!
(31) Ah! segnata e la mia sorte, 아! 내 운명은 정해졌구나!
se mi accusa chi condanna. (나를 고발한 전하가 형벌도 같이 결정하겠지,
Ah! di legge si tiranna 아! 나는 포악 무도한 법에 의해
al poter soccombero 쓰러질 수 밖에 없구나.
Ma scolpata io saro 하지만 내가 죽는다면
e assoluta un di saro 나는 완전히 사면을 받게 될 거야.)
(ad Enrico) (엔리코에게)
Un detto solo 한마디만,
Deh! per pietade 아, 제발!
Non condannarmi 저를 버리지 마세요. 판결은 안돼요.
Ascolta, ah! Sposo! 들어 주세요, 아! 전하!
Ah! segnata e la mia sorte, ecc. (아, 내 운명은 결정됐구나...)

PERCY, GIOVANNA, 퍼시, 조반나


SMETON e ROCHEFORT 스메톤, 로슈포르
(Ah! segnata e la mia sorte; (내 운명이 결정됐구나;
a sfuggirla ogni opra e vana; 빠져나갈 방법이 없어.
Arte in terra, o forza umana, 이 세상의 어떤 방법도, 시도도
mitigarla omai non puo 나를 도와줄 수 없어.
Nel mio core gia la morte 아직 살아있지만,
e la morte ancor non ho, ecc. 마음에는 이미 죽음이...)

ENRICO 엔리코
Si, segnata e la tua sorte, (그래, 짐에게 일말의 의심이라도 품게 한 이상
se un sospetto aver poss'io. 그대의 운명은 결정된 것이야.
Chi divide il soglio mio 나와 왕좌를 같이 나눌 여인은
macchia in terra aver non puo 조금도 오점이 없어야만 해)
(ad Anna) (안나에게)
Scostati. Va! 내 앞에서 사라지시오! 물러가시오!
Mi fia pena la tua morte, 그대의 죽음은 짐에게도 고통스럽지만
ma la morte a te daro 죽음을 내릴 수 밖에 없소.
Va! No! Scostati, va! 물러가시오! 내 앞에서 사라지시오!

PERCY, GIOVANNA, 퍼시, 조반나


SMETON e ROCHEFORT 스메톤, 로슈포르
Nel mio core e gia la morte, (나는 아직 살아있지만,
e la morte ancor non ho. 마음에는 이미 죽음이...
Ah! segnata e la mia sorte, ecc 아, 내 운명은 결정되었어)
CORO 합창
Ah! di quanti avversa sorte 불행한 운명이 영국왕실을

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 22
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
mali afflisse il soglio inglese. 수없이 괴롭혀 왔지만,
Un funesto in lui non scese 지금 우리 앞에 일어난 것같이
pari a quello che scoppio 무서운 추문은 일찍이 없었네.
Innocenza ha qui la morte 여기 죄 없는 여인이 모함으로
che il delitto macchino, ecc. 죽음을 맞이하네.

ANNA 안나
Un detto solo 단 한마디만.

ENRICO 엔리코
Scostati 물러서시오.

ANNA 안나
Deh! per pietade! 제발!

ENRICO 엔리코
Va! Riuratti! 가시오! 여기를 떠나시오!

|CORO 합창
|Innocenza ha qui la morte 여기 죄 없는 여인이 모함으로
|Che il delitto macchino 죽음을 맞이하네.
|ENRICO 엔리코
|Mi fia pena la tua morte, (그대의 죽음은 짐에게도 고통스럽지만
|ma la morte a te daro. 죽음을 내릴 수 밖에 없소)

ANNA 안나
Ah! non condannarmi! 아! 판결은 안돼요!

ENRICO 엔리코
Va! 가시오!

ANNA 안나
M’ascolta.. 제 말을 들어주세요..

ENRICO 엔리코
No! 못하오!

ANNA 안나
Un sol detto.. 한마디만!

ENRICO 엔리코
Scostati. 물러서시오.

ANNA 안나
Ohime! 아, 이럴 수가!
(Anna affannosa segne Enrico, egli la (안나는 간절하게 엔리코를 따라가고, 그는
guarda bieco.) 그녀를 위협적으로 보고있다)
Ah, si, m’ascolta! 아, 들어주세요!
Ah! segnata e la mia sorte, 아! 내 운명은 정해졌구나!
se mi accusa chi condanna. 나를 고발한 전하가 형벌도 같이 결정하겠지,
Ah! di legge si tiranna 나는 포악 무도한 법에 의해
al poter soccombero 쓰러질 수 밖에 없구나.
Ma scolpata io saro 하지만 죽는다면
e assoluta un di saro 완전히 사면을 받게 될 거야.

|PERCY, GIOVANNA, 퍼시, 죠반나

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 23
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
|SMETON e ROCHEFORT 스메톤, 로슈포르
|Ah! segnata e la mia sorte, ecc. 아! 내 운명은 결정되었네.
|CORO 합창
|Innocenza ha qui la morte, ecc 죄없는 여인이 죽음을 맞이하네.

[CD 2]

ATTO SECONDO 제 2막

장면 1: 런던. 안나가 구금되어 있는 방으로 통하는 대기실. 경비병들이 문 앞을 지키고있다

CORO 합창
(1) Oh! dove mai ne andarono 오, 마마가 행복하던 시절에
le turbe adulatrici, 주위에서 아첨하던
Che intorno a lei venivano 사람들은 모두 다
ne' giorni suoi felici! 어디로 가버렸나!
Seymour, Seymour medesima 세이무어까지도
da lei si allontano. 냉담해져 버렸네.
Ma noi per sempre, o misera, 그러나, 불행한 왕비마마, 저희는
sempre con te saremo. 항상 같이 있겠습니다.
O il tuo trionfo apprestisi, 마마의 명예가 회복되거나,
o il tuo disastro estremo: 최후의 파국을 맞을 때까지:
pochi il destin, ma teneri 운명은 마마를 저버렸지만
cori per te lascio 따뜻한 마음은 남아있네.
Eccola... afflitta e pallida; 마마가 여기오시네. 창백하고, 괴로운 마음으로;
move a fatica il pie. 발검음도 잘 옮기지 못하고 계시네.
(Esce Anna; tutte le vanno intorno. Ella (안나가 들어오고, 시녀들이 주위로 모여
sospira e siede.) 든다. 그녀는 한숨을 쉬며 자리에 않는다.)

ANNA 안나
Ah! 아!

CORO 합창
Regina! rincoratevi; 용기를 내세요, 왕비님!
nel ciel ponete fede, 주민께 믿음을 두세요;
Hanno confin le lagrime, 눈물은 언젠가 끝나지만,
perir virtu non puo 정절은 영원할 것입니다.
Pochi il destin, ma teneri 운명은 마마를 저 버렸지만
Cori per voi lascio 따뜻한 마음은 남아있어요.
Hanno confin le lagrime, 눈물은 언젠가 끝나지만,
Perir virtu non puo, ecc. 정절은 영원할 것입니다.
(Entra Hervey.) (허비가 들어온다.)

ANNA 안나
O mie fedeli, o sole 충성스런 시녀들아! 불행 중에도
a me rimaste nella mia sventura 남아있는 유일한 위안이여,
consolatrici, ogni speranza, 내 모든 희망은

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 24
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
posta e nel cielo, in lui soltanto... 주님게 맡겨두는 수 밖에 없어...
In terra non v’ha riparo per la mia ruina. 파멸로 이 세상 어디에도 안식처가 없어.
(Entra Hervey.) (허비가 들어온다)
Che rechi, Hervey? 무슨 소식이라도, 허비?

HERVEY 허비
(2) Regina!... 왕비마마!
Duolmi l'amaro incarco a cui m'elegge 추밀원이 저에게 내린 괴로운 임무를
il Consiglio de' Pari. 실행하게 되어서 고통스럽습니다.

ANNA 안나
Ebben? Favella. 그래? 말하라.

HERVEY 허비
Ei queste ancelle appella 의원들이 시녀들을
Al suo cospetto 데리고 오라 하십니다..

CORO 합창
Noi! 우리들을!

ANNA 안나
Nel suo proposto 전하는 그렇게 마음을
e dunque fermo il Re! Tanta al cor mio 굳히셨는가! 내 마음에 그렇게
ferita ei rechera? 깊이 상처를 내기로 하셨는가?

HERVEY 허비
Che dir poss’io? 드릴 말씀이 없습니다.

ANNA 안나
Piegar la fronte e forza 전하의 어떤 말씀에도
al regale voler, qualunque ei sia 따라야 하니까 그리하도록 하라.
Dell'innocenza mia 사랑하는 친구들아,
voi testimoni siate, 내 결백에 대해
teneri amici. 증인이 되어다오.

CORO 합창
Oh! di funesto! 오, 비극의 날!

ANNA(abbracciandole) 안나(그들을 껴 안으며)


Andate. 그를 따라가라.
(Le ancelle partono con Hervey. Anna, (시녀들은 허비를 따라간 뒤,. 안나는 무릎을 꿇고
partite le ancelle, alza le mani al cielo.) 하늘을 향해 손을 올려 기도를 한다.)
(3) Dio che mi vedi in core, 제 마음속을 보고계시는 주여,
mi volgo a te, o Dio. 당신을 바라보고 있습니다.
Se meritai quest'onta 제가 이 수치를 당해야 되는지,
giudica tu, o Dio. 심판을 해주십시오, 오 주여!
(Siede e piange. Entra Giovanna.) (그녀는 앉아서 울고있다. 조반나가 들어온다.)

GIOVANNA 조반나
(4) Piange l'afflitta... Ahi! come (불쌍한 여인이 울고있네. 오, 그녀의
ne sosterro lo sguardo? 눈길을 어떻게 감당해낼까?)

ANNA 안나
Ah! si, gli affanni 아! 그렇나이다, 불행한 아라곤의
dell'infelice aragonese inulti 캐서린이 저에게 복수하지 못했으니
esser non denno, e a me terribil pena 주님께서 엄한 심판으로 제게 이런 무서운

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 25
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
il tuo rigor destina... 벌을 내리시려 하시나이다. 하지만, 너무
Ma terribile e troppo... troppo... 무서운 벌이옵니다... 너무 무섭사옵니다...

GIOVANNA(si prostra ai piedi di Anna) 조반나(안나 앞에서 무릎을 꿇고)


O mia Regina! 오, 나의 왕비님!

ANNA 안나
Seymour... a me ritorni!... 세이무어! 다시 돌아왔구나!
Non mi obliasti tu?... Sorgi... Che veggio? 나를 아직 안 잊었겠지? 일어나라...
이 무슨 모습이냐?
Impallidisci! Tremi?... A me tu rechi 얼굴이 창백하고, 떨고있느냐?
nuova sventura forse? 새로운 불행이라도 가져왔느냐?

GIOVANNA 조반나
Orrenda... Estrema. 무서워...정말로...
Gioia poss'io recarvi? 마마께 기쁨을 줄 수 있을까?
Ah!... no; m'udite. 오, 아니야; 들어보세요.
(5) Tali son trame ordite, 마마을 파멸시키도록
che perduta voi siete. Ad ogni costo 각본이 짜여져 있어요. 어떻게 해든
vuol franti il Re gli sciagurati nodi 전하는 자신과 마마을 묶고있는
che vi stringono a lui. La vita almeno... 그 속박을 깨려고 하고있어요.
se non il regio nome, 왕비라는 이름만 버리면,
la vita almen, deh! voi salvate! 최소한 목숨만을 구할 수 있어요!

ANNA 안나
E come? Spiegati. 어떻게 말이냐? 말해 보아라.

GIOVANNA 조반나
In dirlo io tremo... 말하기가 떨려요.
Pur dirlo io deggio. Il confessarvi rea, 그래도 해야 돼요. 만일 죄를 고백하면 전하과
dal Re vi scioglie e vi sottragge a morte. 이혼을 할 수 있고, 죽음에서 벗어날 수 있어요.

ANNA 안나
Che dici tu? 무슨 소리를 하는 거냐?

GIOVANNA 조반나
La sorte 이 방법이 아니면,
che vi persegue, altro non lascia a voi 마마께서는 끝내 맞이 할
mezzo di scampo. 그 운명을 피할 수가 없어요.

ANNA 안나
E consigliar mel puoi? 그걸 조언이라고 하느냐?
tu, mia Seymour! 나의 세이무어, 네가!

GIOVANNA 조반나
Deh, per pieta... 그렇게 하세요, 아, 제발...

ANNA 안나
Ch'io compri 수치스럽게 내 목숨을
coll’infamia la vita? 구걸하란 말이냐?
E tu Seymour, tu consigliar mel puoi! 너, 세이무어, 그걸 조언이라고 하느냐?

GIOVANNA 조반나
E infamia e morte 불명예와 죽음을 다 원하시나요?
volete voi? Regina, oh ciel, cedete! 아, 왕비마마! 양보하세요!
Ve ne consiglia il Re... ve ne scongiura 전하께서도 그러시길 바라고 계시고,

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 26
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
la sciagurata che l'amor d'Enrico 전하의 사랑으로 왕좌에 앉게 될
ha destinata al trono. 불행한 어떤 여인도 그렇게 하시길 간청합니다.

ANNA 안나
Oh! chi e costei? 그녀는 누구냐?
La conosci? Favella. 알고있느냐? 말해라.
Ardire ell'ebbe 그녀가 감히 나에게 그런
di consigliarmi una vilta? 비겁한 짓을 하라고 충고하였느냐?
Viltade alla Regina sua! 왕비에게 비겁한 짓을 하라니!
parla: chi e dessa? 말해라, 그녀는 누구냐?

GIOVANNA(singhiozzando) 조반나(흐느껴 울며)


Un'infelice. 보잘 것 없는 불행한 여인입니다.

ANNA 안나
E tal facea me stessa. 더욱이 그녀는 나를 이렇게 만들었어.
Sul suo capo aggravi un Dio 신이여, 복수의 팔로 그녀의
il suo braccio punitore. 머리를 내리치리소서!

GIOVANNA 조반나
Deh! Mi ascolta, deh! 오, 제 말을 들으세요!

ANNA 안나
Al par del mio, 내가 당한 것처럼
sia straziato il vil suo cuor. 그녀의 비천한 가슴을 부셔버리소서.

GIOVANNA 조반나
Ah! perdono! 오, 그녀를 용서하소서!

ANNA 안나
Sia di spine 그녀가 탐내던 왕관은
la corona ambita al crine; 가시관이 되게 하소서!

GIOVANNA 조반나
Perdono! Ascolta 용서하세요! 제 말을 들어보세요,
Deh! per pieta m’ascolta 제발 제 말을 들어보세요.

ANNA(come in visione) 안나(망연자실하게)


(6) Sul guanciale del regio letto 왕의 침대는 공포와 의심으로
sia la veglia ed il sospetto... 뒤덮이게 되리라...
(Giovanna poco a poco si smarrisce.) (조반나는 점점 더 괴로워하고 있다)
Fra lei sorga e il reo suo sposo 무시무시한 내 유령이 그녀와
il mio spettro minaccioso... 죄 많은 남편 사이에서 일어나게 하고,
E la scure a me concessa, 더 잔인해진 전하가 그녀에게는 내게 내려질
piu crudel, le neghi il Re. 도끼 참수형이상의 형벌을 내리시기를...

GIOVANNA 조반나
Ah! 아!
(Si copre il volto.) (그녀의 얼굴을 감싼다)

ANNA 안나
E la scure a me cocessa, ecc. 더 잔인해진 전하가 그녀에게는
piu crudel, le neghi il Re, 도끼 참수형이상의 형벌을 내리시기를...
fin la scure a me concessa, 전하가 그녀에게는 내게 내려질 도끼참수형
le neghi il Re. 이상의 형벌을 내리시기를...

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 27
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
GIOVANNA 조반나
Ah! ria sentenza! Io moro. Ah! taci! 그런 잔인한 말을! 죽을 것 같아요...
Tachi, deh! taci, per pieta! 오, 그만! 제발 그만!

ANNA 안나
No. il mio spettro… 안돼, 무시무시한 내 유령이...

GIOVANNA 조반나
Deh! taci, per pieta! 그만, 제발!

ANNA 안나
…minaccioso… ...내 유령이...

GIOVANNA(prostrandosi) 조반나(안나의 발 아래에 쓰러지면서)


Per pieta! Taci! 제발! 그만!

ANNA 안나
Tu! Che ascolto? 네가! 이 무슨 소리냐?

GIOVANNA 조반나
Ah! si, prostrata 네, 마마를 배반한 여인이
e al tuo pie la traditrice. 여기 발 아래에 엎드려있습니다.

ANNA 안나
Mia rivale! 네가 내 라이벌이라고!

|GIOVANNA 조반나
|Ma straziata 그러나, 뉘우침과 불행으로
|dai rimorso ed infelice 갈기갈기 찢어진..
|ANNA 안나
|Tu! 네가!
|Fuggi, fuggi 썩 물러가라, 썩 물러가라.

GIOVANNA 조반나
Ah no; perdono! 아, 용서해주세요!

ANNA 안나
Ah! che ascolto! 아! 이 무슨 소리인가!

GIOVANNA 조반나
Ah! perdono! 용서해주세요!

ANNA 안나
Fuggi, fuggi 썩 물러가라, 썩 물러가라.

GIOVANNA 조반나
Ah! perdono! 용서해주세요!

ANNA 안나
Tu! Mia rivale! Dio! 네가! 내 라이벌! 오 하나님!
Tu? tu? Seymour? Mia rivale! 네가, 네가? 세이무어! 내 라이벌?

GIOVANNA 조반나
Ah! perdono! 아, 용서해주세요!
(7) dal mio cor punita io sono. 마음속으로 고통 받아왔어요.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 28
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Inesperta... lusingata... 철모르고...속아서...
infelice, fui sedotta, 불행하게도, 유혹에 넘어가서...
Inesperta... lusingata... 철모르고...속아서...

ANNA(tremante, senza guardar Giovanna) 안나(떨면서, 조반나를 쳐다보지않고)


Ella! Mia rivale! Ah! ella! Dio! 그녀가! 내 라이벌이라니! 그녀가! 오 하느님!

GIOVANNA 조반나
Amo Enrico, e n’ho rossore 전하를 사랑하고, 부끄럽게 생각해요.
Ah! mio supplizio e questo amore 아, 제게 이 사랑은 고문이에요.

ANNA 안나
Fuggi... 물러가거라...

|GIOVANNA(singhiozzando) 조반나(흐느끼며)
|Gemo e piango, e dal mio pianto, 신음하며 울고있지만, 눈물로
|Ah! soffocato amor non e, ecc. 사랑을 억제할 수 없어요.
|ANNA 안나
|Va. 가거라.
|Ah, vane, fuggi 물러가거라...가거라...
|Tu, mia rivale? 네가, 내 라이벌이라니?
|Fuggi, ecc. 물러가거라.

ANNA 안나
Sorgi! Sorgi, E reo soltanto 일어나거라! 네게 그런 열정을
chi tal fiamma accese in te. 불러일으킨 전하가 나쁜 사람이지.
(Anna alza Giovanna e l’abbraccia.) (조반나를 일으키고는 껴안아준다)

(8) Va, infelice, e teco reca 가거라, 불행한 소녀야.


il perdono di Bolena: 안나는 너를 용서했노라:
nel mio duol furente e cieca 맹목적이고 분노에 찬 슬픔으로
t'imprecai terribil pena... 지독한 욕설을 퍼부었지만
La tua grazia or chiedo a Dio, 이제, 너를 위해 주님의 용서를 빌것이고,
e concessa a te sara ecc. 주님께서는 내 바람을 들어주실 것이다.
Ti rimanga in questo addio 이 작별인사로 내 사랑과 연민이
l'amor mio, la mia pieta, ecc. 너와 함께하기를...

GIOVANNA 조반나
Ah! peggiore e il tuo perdono 오, 왕비마마의 용서는 제가 두려워하는
dello sdegno ch'io temea, 분노보다 더욱 무서워요.
punitor mi lasci un trono 제가 지은 죄에 대해
del delitto ond'io son rea. 그 벌로 왕관을 내려주시다니...
La mi attende un grande Iddio 저를 용서치않을 하느님이
che per me perdon non ha 저기서 기다리고 계십니다.
Ah! primiero e questo amplesso 아, 이 포옹은 하나님이
dei tormenti che mi da, ecc. 제게 주시는 첫번째 고문입니다.
ANNA 안나
Infelice, non sei rea. 불행한 여인아, 네게는 죄가 없도다.

GIOVANNA 조반나
Ah! mi attende un giusto Iddio, 저를 용서치않을 하느님이
che per me perdon non ha. 저기서 기다리고 계십니다.
ANNA 안나
La tua grazia or chiedo a Dio 너를 위해 하느님의 용서를 바라겠고,
e concessa a me sara, ecc. 그 소원은 이루어지리라.
(Anna rientra nelle sue stanze. Giovanna (안나는 자기 방으로 돌아가고 조반나는 깊은

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 29
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
parte afflittissima.) 비탄에 빠져 떠난다)

장면 2: 추밀원이 회의하고 있는 큰방으로 통하는 작은 옆방. 출입하는 두개의 문은 잠겨있고 경비병들이


지키고있다.

CORO I 합창 1
(9) Ebben? dinanzi ai giudici 그래서? 어느 피고가
quali dei rei fu tratto? 재판정에 불려왔는가?

CORO II 합창 2
Smeton. 스메톤.

CORO I 합창 1
Ha forse il giovine 그 젊은이가 지은 죄를
svelato alcun misfatto?... 실토했는가?

CORO II 합창 2
Ancor l'esame ignorasi. 그의 심문결과는 아직 안 알려졌어.
Chiuso tutt'ora egli e. 아직 갇혀있지.

TUTTI 모두 같이
Ah! tolga il ciel che il debole 아! 약하고, 철부지인 이 젊은이가
ed inesperto core 헛된 희망이나
sedur si lasci o vincere 두려움에 유혹되거나
da speme o da timore! 굴복하지 않도록!
tolga ch'ei mai dimentichi 자신을 고발한 사람이
che accusatore e il Re. 전하라는 것을 잊지않도록 하소서...
(Si aprono le porte; esce Hervey.) (문이 열리고 허비가 들어온다.)

(10) Ecco, ecco Hervey. 허비가 왔구나.

HERVEY(ai soldati che partono) 허비(나가는 병사들에게)


Si guidino Anna e Percy. 왕비마마와 퍼시를 데리고 와라.

CORO(circondano Hervey) 합창(허비를 둘러싸고)


Che fia? Che fia? 무슨 일이에요?

HERVEY 허비
Smeton parlo 스메톤이 자백을 했어.
(Sospira) (한숨을 쉰다)

CORO 합창
L'improvvido Anna accusata avria? 그 분별없는 젊은이가
마마와 간통을 저질렀다고 자백했어요?
Hervey, deh! parla. 허비, 허비, 말해줘요!
Anna accusata avira? 마마와 간통을 저질렀다고 자백했어요?

HERVEY 허비
Colpa ei svelo che fremere, 그자는 전율스럽고
ed arrossir ne fe'. 수치로 가득찬 죄를 자백했지.

CORO 합창
Ah! 아!

|HERVEY 허비
|Ella e perduta, 마마는 이성을 잃었어,

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 30
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
|ahi misera, 불쌍한 여인!
|ella arrossir ne fe; 우리들의 얼굴은 수치심으로 붉어졌어.
|CORO 합창
|Ahi! misera! 불쌍한 여인!
|accusatore e il Re. 전하께서 마마를 고발했지.
|Ella e perduta, ahi misera! 마마는 이성을 잃었어. 불행한 여인!

HERVEY 허비
(11) Scostatevi... il Re giunge... 물러서라...전하께서 오시고있다.
(Il coro si ritira. Entra Enrico.) (사람들이 물러가고 엔리코가 들어온다)
E dal consesso 회의가 끝나고
chi vi allontana? 오시는 겁니까?

ENRICO 엔리코
Inopportuna or fora 이제는 내가 그 회의장에 있을 필요가 없다.
la mia presenza. Il primo colpo e sceso; 가장 중요한 처벌이 결정되었으니
chi lo scaglio si asconda. 그 처벌을 제안한 나는 물러나와도 된다.

HERVEY 허비
Oh! come al laccio 오! 스메톤이 아주 쉽게
Smeton cadea! 덫에 걸려 들었군요!

ENRICO 엔리코
Nel carcer suo ritorni 분별없는 그 젊은 바보놈은
il giovin cieco, e a creder segua ancora. 감옥으로 돌려보내고
Finche sospesa e l'ora 내 복수의 시간이 올 때까지
della vendetta mia, d'aver salvata 자신이 왕비의 목숨을
d'Anna la vita. 구해 주었다고 믿도록 하라.
Ella si appressa. 그녀가 오고있구나.

HERVEY 허비
E quinci vien condotto Percy 그리고 호위병이 퍼시도
fra I suoi custodi. 끌고 오고있는 중입니다.

ENRICO(per uscire) 엔리코(자리를 뜨려 하면서)


Si eviti. 나는 자리를 뜨겠다.
(Entrano Anna e Percy da opposta parte in (안나와 퍼시가 호위병에게 둘러싸여 반대편에서
mezzo alle guardie. Enrico vuol partire.) 입장하자 엔리코는 떠나려 한다.)

ANNA(avvicinandosi con dignita) 안나(그에게 품위있는 태도로 다가가서는)


(12) Arresta, Enrico! t’arresta... e m'odi. 전하, 잠깐만! 제 말씀을 들어주세요.

ENRICO 엔리코
Ti udra il Consiglio. 추밀원에 가서 하시오.

ANNA 안나
Ai' piedi tuoi mi prostro; 전하의 발 밑에 엎드리겠습니다.
Svenami tu, ma non espormi, o Sire, 저를 죽여주세요, 전하. 수치스러운 재판에
all'onta d'un giudizio: il regio nome, 저를 끌어내지 말아주세요. 명예를,
fa che in mesi rispetti. 왕비로서의 명예를 지킬 수 있도록 해주세요.

ENRICO 엔리코
Hai rispettato 왕비로서의 명예를 지켰다고 생각하시오?
il regio grado tu? Moglie d'Enrico 그대는 짐의 부인이면서
ad un Percy scendevi. 천한 퍼시에 맞춰 자신을 낮추었소.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 31
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
PERCY(si avanza) 퍼시(앞으로 오면서)
E su di questo 그 말씀은 전하께서 이 천한 퍼시와 연적 관계임을
dispregiato Percy non isdegnasti 의미하는 것임을 모르시겠습니까?
farti rivale... e a lui l'amante hai tolta. 그의 사랑하는 연인을 전하께서 빼앗아갔지요.

ENRICO 엔리코
Fellone! e ardisci?... 사악한 놈! 네놈이 감히?

PERCY 퍼시
Il ver parlarti: ascolta. 진실을 말씀드리겠습니다; 들어주십시오.
(13) Saro fra poco innanzi 이제 곧 저는 전하의 법정보다 더 신성하면서도
a tribunal piu santo e piu tremendo, che 두려운 법정에 세워지게 되겠지요! 그 법정에서
il tuo non sia. Giuro per quello... io giuro 저는 맹세하겠습니다. 마마께서는 전하께 어떤
ch'ella non ti offendeva... che me scacciava, 잘못도 저지른 적이 없고, 저를 멀리하려 했으며
che all'audace mia speme ardea di sdegno... 오히려 저의 무엄한 행동에 분노하셨다고요!
Giuro che… 저는 맹세하겠습니다...

ENRICO 엔리코
Dell'amor suo piu degno 그렇다면 왕비는 천한 시종놈이 자기에게 더 어울린
un vil paggio rendeva... Egli il confessa... 다고 생각한 것이구나. 그놈이 이제야 자백을 했다.
E cento ne adduce testimoni 그리고 수많은 증인이 그 자백을 들었노라

ANNA 안나
Taci, taci, cessa! 그만! 그만!
A questa iniqua accusa 이런 식의 추잡한 고발을 하다니,
mia dignita riprendo, ed altamente 제 존엄성을 되찾겠어요.
di Smeton seduttor te, io grido, odi 큰소리로 선언하겠어요. 전하는 스메톤에게
Si, tu sei! 위증을 시켰어요! 그래요, 전하가 바로!

ENRICO 엔리코
Audace donna! 파렴치한 여자 같으니!

ANNA 안나
Si! tu sei! 그래요, 전하가 바로!

ENRICO 엔리코
Audace! 파렴치한!

ANNA 안나
Io sfido 저는 전하의 모든 권세를
tutta la tua possanza Ella puo darmi 인정하지 않겠어요. 죽음을 당하겠지만,
morte, ma non infamia. E mio delitto 그건 불명예스러운 죽음이 아니에요.
l'aver proposto al trono un nobil 왕비라는 자리에 눈이 멀어,
core come il cor di Percy; l'aver creduta 퍼시의 고귀한 사랑을 저버렸고
felicita suprema 왕의 배필이 되는 것이 최고의 행복일 것이라고
l'esser di un Re consorte. 믿었던 것이 저의 죄에요!

PERCY 퍼시
Oh, gioia estrema! 오, 이렇게 기쁠 수가! 그래요,
No, cosi turpe affetto 그런 불순한 애정은 결코 오래 갈 수 없어요.
tu non nudrivi... io ne son certo; e lieto 분명히 그래요, 그래요, 분명히...
con tal certezza il mio destino attendo... 확신을 가지고 기쁘게 운명을 기다리겠습니다.
ma tu vivrai... si tu vivrai. 그러나, 마마는 죽지 않으실 겁니다,
그래요, 죽지 않으실 겁니다.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 32
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

ENRICO 엔리코
Che intendo! 무슨 소리를 하고 있는 거냐!
Ambo morrete, o perfidy; 더러운 년놈들! 너희들을 죽이겠노라;
chi puo sottrarvi a morte? 누가 너희들을 살려줄 수 있단 말이냐?
Chi, ah perfidy? 말해봐라, 누가 살려줄 수 있는지?

PERCY 퍼시
Giustizia il puo 정의가 할 수 있습니다.

ANNA 안나
Giustizia! 정의!
E’muta d’Enrico in corte. 전하의 법정에서는 정의는 침묵하고있어요.

ENRICO 엔리코
Ella a tacersi apprese 전 왕비가 네게 그 자리를 내어주어야 했을 때
quando sul trono in inglese 왕실의 문제에 대해서는
ceder docette il loco 정의는 함부로 말해서는
una regina a te, 안 된다는 것을 알았을 것이다.
ma parlera fra poco. 그러나 이제 정의는 다시 말하게 될 것이다.

PERCY 퍼시
E tu l’ascolta, o Re. 그렇다면 정의가 하는 말에 귀를 기울이십시오.
Se d’un tradito talamo 아내의 정절을 더럽힌 것에 대해
dessi vendetta al dritto 복수할 권리가 주어진다면,
soltanto il mio si vendichi... 그 복수의 권리는 저에게만 있습니다.
Esso nel ciel e scritto 성경에도 그렇게 쓰여 있습니다.
Sposi noi siam. 우리는 결혼한 사이입니다.

ENRICO 엔리코
Voi sposi! 너희가 부부라고!

ANNA 안나
Ah! che di’ tu? 아, 무슨 말을 하고 있는 거에요?

ENRICO 엔리코
Tant’osi? 네놈이 감히?

PERCY 퍼시
Riprendo I dritti miei: 제 권리를 요구하겠습니다.
ella sia resa a me 마마를 돌려주십시오.

ENRICO(ad Anna) 엔리코(안나에게)


E sposa sua tu sei!... 정말 저 놈의 아내란 말이요?

ANNA(titubante) 안나(머뭇거리며)
Io? 제가요?

ENRICO 엔리코
sposa sua tu sei! 정말 저 놈의 아내란 말이요?

PERCY 퍼시
Puoi negarlo?... 그 사실을 부인할 건가요?

ANNA 안나
Io? 제가요?

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 33
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

PERCY 퍼시
Puoi negarlo?... 그 사실을 부인할 건가요?

ENRICO 엔리코
Ebben? 그래서?

ANNA 안나
Ahime.. (아아..)

PERCY 퍼시
(14) Fin dall'eta piu tenera 아주 오래 전부터 왕비마마는
tu fosti mia, lo sai; 제 사람이었습니다. 마마도 그걸 아시죠;
tu mi tradisti; io misero 저를 버리셨고 비참하게 된 저는
anche infedel t'amai. 부정(不貞)한 마마조차도 사랑했습니다.
Quel che mi t'ha tradita, 마마를 훔쳐간 전하는
ti toglie onore e vita... 마마의 명예와 삶을 빼앗아버렸습니다.
Le braccia io t'apro, io voglio 제 팔을 마마께 열고
renderti vita e onore. 삶과 명예를 돌려드리겠습니다.

|ANNA 안나
|Ah, del tuo cuor magnanimo 아, 당신이 관대한 사람이란 것은
|qual prova a me tu dai! 이것으로 충분히 증명되었어요!
|Perisca il di che perfida, 정절을 지키지 않고 당신을 떠나
|te pel crudel lasciai! 잔인한 그 사람을 따라갔던 그때를 저주해요!
|M'ha della fe tradita 당신의 믿음을 배신한 나에게,
|m’ha il giusto Ciel punita, 정의로우신 주님은 벌을 내리셨어요.
|io non trovai nel soglio 왕실에는 고통과 공포밖에는
|altro che affanno e orror. 아무것도 없어요.
|ENRICO 엔리코
|Chiaro e l'inganno, inutile, (이 소용없는 속임수는 내겐 분명하다;
|chiara la trama assai... 어떤 속셈인지 환히 알겠다!
|ma, coppia rea, non credere 그러나, 죄지은 남녀여, 내가 그것을
|ch'io ti smentisca mai... 부정하리라고는 결코 믿지 말아라...
|Coppia rea! 더러운 년놈들!
|Chiaro e l’inganno omai, o coppia rea! 너희들이 간통을 저질렀음은 이제 명백해졌다,
더러운 년놈들!)
|PERCY 퍼시
|Che fosti mia lo sai! 알고 계시죠, 마마가 제 사람이었다는 것을!
|Lo ti perdono. 용서하겠습니다.
|Le braccia t’apro, si, 제 팔을 마마께 벌리고
|E voglio renderti vita e l’onor 삶과 명예를 돌려드리겠습니다.

|ENRICO 엔리코
|Dall’arte tua scaltrita 교활하게 나를 속인
|tu rimarrai punita 너희는 처벌을 받으리라.
|Piu rio ne avrai conrdoglio 고통은 더욱 잔인해지고
|strazio ne avrai maggior 더욱 심한 고문이 가해질 것이다.
|ANNA 안나
|M'ha della fe tradita 하늘이 내게 벌을 내린 것뿐이에요.
|m’ha il giusto Ciel punita, 왕실에는 고통과 공포밖에는
|io non trovai nel soglio 아무것도 없어요.
|PERCY 퍼시
|Quel che mi t’ha rapita 마마을 훔쳐간 전하는
|Quel ti toglie onore e vita 마마의 명예와 삶을 빼앗아버렸습니다.
|Le braccia io t’apro, 내 팔을 마마에게 열고

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 34
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
|renderti voglio vita e l’onor. 삶과 명예를 돌려드리겠습니다.

ENRICO 엔리코
Al Consiglio sien tratti, o custodi. 경비병, 저들을 추밀원으로 끌고 가라.

ANNA 안나
Anco insisti? 거기서도 그 사실을 주장하실 건가요?

PERCY 퍼시
Il Consiglio ne ascolti. 추밀원에서도 저는 말할 겁니다.

ENRICO 엔리코
Va, confessa gli antichi tuoi nodi; 가서, 그대들의 옛 관계를 고백하라;
non temere ch’io li voglia disciolti 내가 그 관계를 무효화하지 않을 테니
걱정할 필요 없다.

ANNA 안나
Ciel! Ti spiega. 세상에! 무슨 뜻이죠?

ENRICO 엔리코
Va, va. 가거라, 가거라.

ANNA 안나
O cielo! Deh! ti spiega. 오, 이럴 수가! 설명해주세요.
Furore represso 분노를 참고있는 전하의
piu tremondo dul volto ti sta 얼굴이 더욱 무섭게 보이네요.

ENRICO 엔리코
Coppia iniqua! L’inganno tuo stesso 더러운 년놈들! 너희들의 속임수가
sull’odiato tuo capo cadra 그 더러운 머리위로 떨어지리라.

ANNA, PERCY 안나, 퍼시


Ah! 아!

ENRICO 엔리코
Coppia rea! 더러운 년놈들!
(15) Salira d'Inghilterra sul trono 내 사랑에 더욱 어울리는 다른
altra donna piu degna d'affetto: 여자가 영국의 왕좌에 오르게 되리라.
abborrito, infamato, reietto 모든 사람들이 그대 이름을 증오하고,
il tuo nome, il tuo sangue sara. 모독하고 부인할 것이며
Aborrito, infamato, reietto, 그대의 이름과 가문은 증오 받고,
il tuo nome sara, ecc. 모독 되고, 거부되리라.

ANNA e PERCY 안나, 퍼시


Quanto, ahi! quanto e funesto il tuo dono 아! 어떤 여인도 전하의 성은이
altra donna giammai non apprenda! 얼마나 치명적인지 결코 알지 못하길!
L'Inghilterra giammai non intenda 안나가 얼마나 잔인하게 처형되었는지를
l'empio strazio che d'Anna si fa! 영국 사람들이 결코 듣지않게 되길!

|ENRICO 엔리코
|Donna rea, va confessa 더러운 여자, 가서 그대의
|Gli antichi tuoi nodi; 옛 관계를 고백하라;
|Non temere ch’io li voglia disciolti 내가 그 관계를 무효화하지 않을 테니
| 걱정할 필요 없다.
|Va, va, donna rea! 가라, 더러운 여자!
|PERCY, ANNA 퍼시, 안나

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 35
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
|Il Consiglio ne ascolti. 추밀원에서도 저는 말할 겁니다.

|ENRICO 엔리코
|Salira d’Inghilterra sul trono 내 사랑에 더욱 어울리는 다른
|Altra donna piu degna d’affetto: 여자가 영국의 왕좌에 오르게 되리라.
|Abborrito, infamato, reietto ecc. 그대의 이름은 증오 받고...
|PERCY, ANNA 퍼시, 안나
|L’Inghilterra giammai non intenda ecc. 영국 사람들이 결코 듣지않기를...
(Anna e Percy partono fra soldati.) (안나와 퍼시가 경비병에 의해 끌려간다)

ENRICO 엔리코
(16) Sposa a Percy pria 그녀가 짐과 결혼하기 전에
che ad Enrico ell'era! 퍼시의 부인이었다고!
Sposa a Percy! No, mai: 퍼시의 부인! 안돼, 결코;
menzogna e questa 부정한 아내로 유죄판결을 내릴
onde sottrarsi alla tremenda legge 무서운 법으로부터
che la condanna mia colpevol moglie. 피하기 위한 거짓말이겠지.
E sia pur ver; la coglie 만일 그것이 사실이라면
legge non men tremenda...e la sua figlia 그에 못지않은 가혹한 벌로 처단되고,
Conduce anch’essa nella sua ruina. 그녀의 딸(주 3) 역시 파멸로 빠져들겠군.
(Entra Giovanna) (조반나가 들어온다)

(주 3) 나중에 엘리자베스 여왕으로 즉위.

GIOVANNA 조반나
Sire... 전하...

ENRICO 엔리코
Vieni, Seymour... tu sei Regina. 들어와라, 세이무어...그대는 왕비가 되리라.

GIOVANNA 조반나
Ah! Sire... il mio rimorso 오, 전하...저는 양심의 가책으로 전하의
mi guida al vostro pie 앞에 왔어요.
(Sta per prostrarsi: Enrico la solleva.) (무릎을 꿇려 하자 엔리코가 일으킨다)

ENRICO 엔리코
Rimorso! 양심의 가책이라니!

GIOVANNA 조반나
Amaro, 괴로워요,
estremo, orrendo, 너무 무서워요!
(17) Anna vid'io. l'intesi; 마마를 지켜 봐왔고, 이야기를 들어왔어요.
il suo pianto ho nel cor; di lei pietade, 마마의 눈물에 제 마음이 고통스러워요.
e in un di me; del suo morir cagione 마마와 저를 불쌍히 여겨주세요.
esser non vo, ne posso... Ultimo addio 저 때문에 마마가 죽는 것을 원치 않고
그렇게 되어서도 안돼요.
abbia il mio re. 전하, 제 마지막 작별을 받아주세요.

ENRICO 엔리코
Piu che il tuo Re, son io: 짐은 그대에게 왕 이상이다;
l'amante, io son l'amante 그대의 연인이고, 그대와 신성한 맹세를 했고
ch'ebbe i tuoi giuri, e che fra poco all'ara 곧 혼례의 제단 앞에서 신성한
altri avra piu sacri. 서약을 받게 될 연인인 것이다.

GIOVANNA 조반나
Ah! non li avessi 아! 저를 파멸시킨

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 36
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
mai proferiti quei funesti giuri, 그 끔찍한 맹세를 하지않았더라면!
che mi han perduta! ad espiarli, o Sire, 전하, 그 죄 값을 치루기 위해
ne andro in remoto asilo ove non giunga 먼 은신처로 떠나겠어요.
vivente sguardo, ove de' miei sospiri 아무도 찾을 수 없고,
non oda il suono altri che il ciel... 주님만이 제 한탄을 들어주실 곳으로...

ENRICO 엔리코
Deliri? 미쳤느냐? 내 여인이여,
E d'onde in te si strano 어떻게 그런 터무니없는 생각이 떠올랐느냐!
proposto, o donna? E speri tu, partendo, 그대가 떠나면 왕비의 목숨을 구할 수
Anna far salva? Io piu l'aborro adesso. 있으리라 생각하는가?
L'aborro or piu che si t'affligge, e turba. 왕비가 더욱 혐오스럽도다.
Che a spegner giunge 너를 괴롭게 하고 슬프게 하고,
il tuo medesmo amore. 짐에 대한 네 사랑마저 억눌러버리니.

GIOVANNA 조반나
Ah! non e spento...Ei mi consuma il core! 아, 제 사랑은 억눌러지지 않았어요...
여전히 제 마음을 사로잡고있어요!
(18) per questa fiamma indomita 제 정절을 뛰어넘는
Alla virtu prepostra 이 타오르는 열정을 위해,
Per quegli amari spasimi, 이 쓰라린 번민을 보아서라도,
pel pianto che mi costa... 저를 울린 이 고통을 보아서라도,
odi la mia preghiera... 제 기도를 들어주세요.
Anna per me non pera... 저 때문에 마마를 죽이지 마세요.
innanzi al cielo e agli uomini 하늘과 모든 사람 앞에서
rea non mi far di piu 제가 더 큰 죄를
Odi la mia preghiera, ecc. 짓지 않도록 해 주세요.

ENRICO 엔리코
(19) Stolta! Non sai... 바보 같으니! 아직 못 깨닫고있군.
(Si apron le porte della sala del Consiglio.) (추밀원의 문이 열린다.)
Ma frenati: 진정하라:
sciolto e il Consiglio. 추밀원 회의가 끝났어.

GIOVANNA 조반나
Ah! m'odi... 아! 제 말을 들어주세요...

ENRICO 엔리코
Frenati. 진정하라.

GIOVANNA 조반나
Per questo pianto… 제 눈물을 위해,

ENRICO 엔리코
Stolta! 바보 같으니!

GIOVANNA 조반나
Per questi spasimi… 이 괴로운 번민을 위해...

ENRICO 엔리코
Stolta! 바보 같으니!

GIOVANNA 조반나
…m’odi 제 말을 들어주세요...

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 37
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
ENRICO(severanmente) 엔리코(날카롭게)
Frenati! 진정하라.
(Giovanna rimane afflittissima.) (조반나는 깊은 비탄에 빠진다)

(Entra Hervey con gli Sceriffi che portano (허비가 추밀원의 판결문을 들고있는 재판소의
la sentenza del Consiglio. Accorrono da 관리와 같이 들어온다. 궁정의 조신(朝臣)들과
tutte le parti I cortigiani e le dame.) 시녀들이 사방에서 몰려온다.)

HERVEY 허비
I Pari unanimi 귀족들은 만장일치로
sciolsero i regi nodi... 왕과 왕비의 혼인을
Anna, infedel consorte, 무효화하기로 결정했다.
e condannata a morte, 간통을 저지른 왕비와 그 상대자,
e seco ognun che complice 그 간통을 조장한 자
e istigator ne fu. 모두 사형에 처한다.

CORO 합창
A voi, supreme giudice, 그대들에게 극형의
sommesa e la sentenza 판결이 내려졌네.
Unica speme ai miseri 불쌍한 영혼들에게 남겨진
e la real clemenza: 마지막 희망은 전하의 사면뿐이네.
i re pietosi imagine 자비로운 왕이야말로, 이 세상에서
sono del ciel quaggiu 볼 수 있는 천국의 모습이라네.

ENRICO 엔리코
Riflecttero 고려해 보겠노라.

GIOVANNA 조반나
Cedete! 마마를 살려주세요!

ENRICO 엔리코
Stolta! non sai… 바보 같으니! 아직 못 깨닫고있군.

GIOVANNA 조반나
Per queste lagrime, 이 눈물로써! 제발...
Deh! Anna non muoia. 마마를 살려주세요.

CORO 합창
I re pietosi imagine 자비로운 왕들은 천국의 모습을
sono del ciel quaggiu. Deh! 여기 지상에 베풀어주지.

ENRICO 엔리코
Giustizia, giustizia. 정의, 정의는
prima e dei Re virtu 짐이 지켜야 할, 첫번째 덕목이다.
(Prende la sentenza dale mani degli Sceriffi (그는 관리로부터 판결문을 받아든다. 조반나는
Giovanna si avvicina ad Enrico con difnita. 위엄 있게 엔리코에게 다가간다. 추밀원의 귀족
cortigiani e le dame si arrestano lontananza) 들은 왕과 여전히 떨어져 서 있다.)

GIOVANNA(fissaando in faccia Enrico e 조반나(엔리코를 똑바로 쳐다보면서)


Come di soppiatto)
(20) Ah! pensate che rivolti 아! 하늘과 땅이 전하를
terra e Cielo han gli occhi in voi; 지켜보고 있는 것을 기억하세요;
che ogni core ha I falli suoi 사람들은 누구나 결점을 가지고 있으니,
per dovere altrui merce. 다른 사람들에게 자비를 베풀어야 하나이다.
La pietade Enrico ascolti 전하께서 처벌을 내리는 순간에도
se al rigore e spinto il Re, ecc. 자비를 청하는 탄원에 귀를 기울이도록 하소서.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 38
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena

CORO 합창
La pietade Enrico ascolti 전하께서 처벌을 내리는 순간에도
se al rigore e spinto il Re 자비를 청하는 탄원에 귀를 기울이도록 하소서.

ENRICO 엔리코
Basta 이제 됐어.

GIOVANNA 조반나
Odi la mia preghiera 제 기도를 들어주세요.

ENRICO 엔리코
Uscite 물러가거라.
Basta, uscite. 이제 됐어, 물러가거라.

GIOVANNA 조반나
Per questo pianto 이 눈물로...

ENRICO 엔리코
Ancor raccolti siano 귀족들을 내 앞으로
i Pari innanzi a me 모이도록 하라.

GIOVANNA 조반나
Enrico...Anna non pera 전하...마마를 죽이지 마세요.

ENRICO 엔리코
Partite. 물러가거라.
(Giovanna fa qualche passo, poi retrocede.) (조반나는 머뭇거리다 퇴장한다.)

GIOVANNA 조반나
Ah, persate che rivolti terra, ecc. 하늘과 땅이 전하를 지켜보고 있고...

CORO 합창
La pietade Enrico ascolti, ecc. 전하께서 처벌을 내려야 하는 순간에도,

장면 3: 런던 탑에 있는 작은방. 뒤쪽과 문은 병사들이 지키고있다.

(Entrano Percy e Rochefort, scortati dalle (퍼시와 로슈포르가 병사들에게 끌려서 등장한다)
guardie.)
PERCY 퍼시
Tu pur dannato a morte 자네도 역시 사형을 언도 받았나,
tu di niun fallo reo? 아무 죄도 저지르지 않았는데?

ROCHEFORT 로슈포르
Fallo mi e grave 내 죄는 무겁다네.
l’esser d’Anna fratello. 마마의 오빠이니까.

PERCY 퍼시
Oh! in qual ti trassi 오! 내가 그 얼마나 무서운 구렁텅이로
tremendo abisso! 자네를 빠뜨려버렸는가!

ROCHEFORT 로슈포르
Io meritai cadervi 자업자득이지.
io che, da cieca ambizion sospinto, 야망에 눈이 어두워서, 마마께서 왕비 자리를
Anna sedussi ad aspirare dl soglio. 탐내도록 부추겼던 자가 바로 나이니까.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 39
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
PERCY 퍼시
Oh! amico, al mio cordoglio 오! 친구여, 자네의 고통이
나를 더욱 괴롭게 하는군.
il tuo s’agiunge. Ah! se sperarti salvo 아, 자네의 목숨을 구할 수만 있다면,
potessi ancor, men dolorosa e amara 그 희망으로 내 죽음이 덜 슬프고,
mi faria la morte questa speranza. 덜 괴로울 텐데...

ROCHEFORT 로슈포르
Dividiamei da foriti… alcun s’avanza. 남자답게 죽기로 하세. 누군가 오고있는데.

HERVEY(entrando) 허비(들어온다)
A voi di lieto evento 좋은 소식을 가져왔다.
nunzio son io. Vita concede ad ambi 전하가 그대들의 목숨을
clemente il Re. 살려주시기로 했다.

PERCY 퍼시
Vita a noi soli! Ed Anna? 우리들만! 마마는 어떻게 되었소?

HERVEY 허비
La giusta sua condanna 왕비는 정당한 처벌을
subir dev’ella. 받아야만 한다.

PERCY 퍼시
E me si vile ei tiene 전하는 내가 마마는 죄도 없이 죽어가는데,
che viver voglia, io reo, quando ella more, 죄지은 나는 살고 싶어하는 그런 비겁한 자로
ella innocente! A lui ritorna, e digli 생각하고 있는가? 돌아가서 수치스러운
ch’io ricusai l’obbrobrioso dono. 그 제안을 거부한다고 전하시오.

HERVEY 허비
Che ascolto? 이건 또 무슨 소리야?
(a Rochefort) (로슈포르에게)
E voi? 그대는?

ROCHEFORT 로슈포르
Pronto al supplizio io sono. 나도 처형당할 준비가 되어있소.
(Si getta nella braccia di Percy.) (그는 퍼시를 껴안는다)

PERCY 퍼시
Vivi tu, te ne scongiuro, 자네는 살아 남아주게, 부탁하네,
tu men tristo, e men dolente; 덜 비참하고, 덜 슬픈 자네는;
cerca un suolo in cui sicuro 죄없는 자에게 안전한
abbia asilo un innocente: 은신처를 찾도록 하게;
cerca un lido in cui vietato 우리를 위해 기도하는 것이
non ti sia per noi pregar 금지되지 않은 바닷가를 찾도록 하게.
Ah! qualcuno il nostro fato 아! 우리의 죽음을 슬퍼해줄
resti in terra a lagrimar. 누군가가 이땅에 남아있어야 하네.
Ah! tu vivi e il nostro fato 자네는 살아 남아 이땅에서
resti in terra a lagrimar. 우리의 죽음을 슬퍼해주게나.

ROCHEFORT 로슈포르
Oh! Percy, di te men forte, 오! 퍼시, 나는 자네만큼 신념도 없고
men costante non son io. 지조도 굳지 못하네.

HERVEY 허비
Risolvete. 결정해라.

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 40
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
ROCHEFORT 로슈포르
Udisti… morte. 내 말을 들었지 않소? 죽음을.

PERCY 퍼시
Morte. 죽음을.

HERVEY 허비
Sian divisi. 서로 이별을 고하도록,

ROCHEFORT 로슈포르
Amico! Addio. 내 사랑하는 친구여! 이제 작별이군!

PERCY 퍼시
Vivi. Deh! vivi tu. 자네는 살아야 하네; 살아야 해!

ROCHEFORT 로슈포르
No, no… addio. 아니야, 안녕.

PERCY 퍼시
Amico! 내 사랑하는 친구!

ROCHEFORT 로슈포르
A morte! 죽음을 맞이하세!

PERCY 퍼시
A morte! 죽음을 맞이하세!

ROCHEFORT 로슈포르
Si. 그래.

PERCY 퍼시
Nel veder la tua costanza. 자네의 의연함을 보니까
il mio cor si rasserenta: 내 마음이 위안을 받네:
non temea che la tua pena, 자네가 겪는 괴로움만 걱정했고,
non soffria che il tuo soffrir. 자네의 고통이 나의 유일한 고통이었네.
L’ultim’ora che s’avanza 다가오고있는 최후의 시간도
ambidue sfidar possiamo, 무시해 버릴 수 있네.
che nessun quaggiu lasciamo 이 세상엔 두려움도, 욕망도
ne timore, ne desir. 남겨둘 게 없으니까.

ROCHEFORT 로슈포르
Amico! Addio! 잘 가게, 나의 친구!

PERCY, ROCHEFORT 퍼시, 로슈포르


Addio, amico, addio! 잘 가게, 나의 친구, 잘 가게!

HERVEY 허비
Sian divisi. 이자들을 따로따로 데려가라.

PERCY 퍼시
Ah! Nel veder la tua costanza, ecc. 아! 마음이 편안하구나.
(Partono fra soldati.) (경비병이 그들을 데려간다)

(Escono le damigelle dalla prigione (안나의 시녀들이 안나가 갇혀있는 방에서


di Anna.) 온다)

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 41
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
CORO 합창
(21) Chi puo vederla a ciglio asciutto 누가 고통과 슬픔에 차있는 마마를
in tanto affanno, in tanto lutto 눈물없이 바라볼 수 있을까? 누가 마마의
e non sentirsi spezzare il core? 상심한 마음을 느끼지 못할까?
Or muta e immobile qual freddo sasso; 차가운 돌처럼 조용히 꼼짝않고 계시다가도,
or lungo e rapido studiando il passo; 갑자기 여기저기 왔다갔다하시고,
or trista e pallida com’ombra in viso 한 순간에 얼굴이 슬프고 창백해 보이다가,
or componendosi ad un sorriso; 마음을 가라앉히고 미소를 짓기도 하시고...
in tanti mutasi diversi aspetti 마마는 수많은 감정을 나타내고 계시네.
quanti in lei sorgono pensieri e affetti 광란과 슬픔에 빠져, 마마는 마음속으로
nel suo delirio, nel suo dolor. 많은 생각과 감정의 변화를 겪고 계시네.
Chi puo vederla, ecc. 누가 마마를 바라볼 수...
(Anna dalla sua prigione, in abito negletto, (안나가 나타난다.옷은 헝클어져있고 머리는 아무
col capo scoperto, si avanza lentamente, 렇게나 풀어헤친 채 깊은 생각에 잠겨 천천히
assorta in profondi pensieri. Silenzio univer 걸어 나온다. 감정에 복받친 시녀들이 그녀의
sale. Le damigelle la circondano vivamente 주위로 모여든다. 그녀는 상냥하게 시녀들을
commosse. Ella le osserva attentamente;) 바라보며 약간 회복된 듯이 보인다.)

ANNA 안나
(22) Piangete voi? Donde tal pianto?. 울고 있었느냐? 왜 눈물을 흘리고있어?
E questo giorno di nozze. Il Re m’aspetta... 오늘은 내 결혼식 날이야. 전하가 기다리고 계셔.
I’altare e infiorato. Datemi tosto 혼례의 제단은 꽃으로 장식되어있구나.
il mio candido ammanto; il crin m'ornate 하얀 색 면사포를 빨리 가져와.
col mio serto di rose... 머리는 장미화환으로 장식하고...
che Percy non lo sappia... il Re l'impose. 퍼시에게는 알리면 안돼. 전하의 명령이야.

CORO 합창
Oh! memoria funesta! 오! 비극적인 기억!

ANNA 안나
Oh! chi si duole? 오! 누가 슬퍼하고있느냐?
Chi parl?di Percy? Ch'io non lo vegga; 누가 퍼시의 이야기를? 그를 보고 싶지않다.
ch'io m'asconda a' suoi sguardi. 그의 시선으로부터 나를 숨겨줘.
E vano. Ei viene... 소용없구나. 그가 오고있어...
ei mi accusa... ei mi sgrida. 나를 질책하고, 비난하고있어.
Ah! mi perdona... 아! 용서해줘요...
(Piange.) (울기 시작한다)
Infelice son io. Toglimi a questa 나는 불행해. 누가 날, 비참한 이곳에서
miseria estrema... Tu sorridi?... O gioia! 벗어나게 해 줘. 웃고 있군요? 오, 기뻐요!
non fia, non fia che qui deserta io moia, 나는 여기서 죽고 싶지않아.
Tuo sorrid? Percy? O gioia! 웃고 있어요? 퍼시? 오, 기뻐요!
(23) Al dolce guidami 내가 태어난 그 아름다운 성으로,
castel natio, 초록빛 플라타너스 나무로,
ai verdi platani, 여전히 우리의 탄식을 속삭이며 흐르는
al queto rio, 조용한 시냇가로
che i nostri mormora 다시 데려가 줘요.
sospiri ancor. 거기서 지난 모든
Ah! cola, dimentico 괴로움을 잊게 해 줘요.
de' corsi affanni; 우리 지난 날의
un giorno rendimi 단 하루만이라도
de' miei primi anni, 되돌려 줘요.
un giorno solo 우리가 사랑했던
del nostro amor. 단 하루만이라도
Al dolce guidami, ecc. 다시 돌아가고싶어.

CORO 합창

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 42
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Chi puo vederla a ciglio asciutto 누가 눈물없이 마마를 바라볼 수 있고,
e non sentirsi spezzare il cor? 마마의 상심한 마음을 느끼지 못할까?
(Odesi suono di tamburi. Si presentano le (북소리가 들린다. 경비병이 등장하고 허비와 궁전
guardie. Entrano Hervey e cortigiani. Anna 조신들이 따라 들어온다. 안나가 몸을 일으킨다.)
si scuote.)
ANNA 안나
(24) Qual mesto suon? Che vedo? 이 슬픈 노래는 무엇이냐? 이자들은 누구야?
Hervy! Le guardie! 허비! 경비병!
(Le osserva attentamente; rinviene dal suo (그녀는 눈을뜨며, 광란의 상태에서 깨어난다)
delirio)
HERVEY(alle guardie) 허비(경비병에게)
Ite, dal carcer loro 가서 감옥에서 죄수들을
sian tratti i prigionieri. 데리고 와라.
(Le guardie partono.) (경비병이 떠난다)

ANNA(atterrita) 안나(공포에 떨며)


Oh! in quale istante 아, 광란 상태에서 내가 잠시
del mio delirio mi riscuoti, o cielo! 깨어났구나, 오 하나님!
Ah! in quale istante! 아! 잠깐동안!
Ah! E a che mai mi riscuoti? 아! 왜 나를 깨어나게 하셨나요?
(Escono da varie prigioni Rochefort, Percy (퍼시, 로슈포르 그리고 스메톤이 감옥에서
e poi ultinmo Smeton.) 끌려온다.)

ROCHEFORT e PERCY 로슈포르, 퍼시


Anna! 왕비마마!

ANNA 안나
Fratello! E tu, Percy! 오빠! 그리고 퍼시 당신!
per me, per me morite! 저 때문에 죽는군요!

SMETON 스메톤
Io solo vi perdei, 제가 마마를 파멸시켰습니다.
me maledite... 저를 저주하세요.
(Avanzandosi, si prostra a’ piedi di Anna) (그는 다가와서 안나의 발 밑에 꿇어 앉는다.)

ANNA 안나
Smeton! 스메톤!
(Si ritira come sbigottita.) (그녀는 깜짝 놀라서 뒷걸음친다.)

PERCY 퍼시
Iniquo! 이 배신자 같으니!

SMETON 스메톤
Ah! si.. Io sono... ch'io scenda 네, 그래요! 무덤까지 그 이름을 가지고
con tal nome fra l'ombre, io mi lasciai 가겠습니다. 마마의 목숨을 구할 수 있다는
dal Re sedurre. Io vi accusai credendo 전하의 유혹에 넘어가서 마마을 고발했고,
serbarvi in vita; ed a mentir mi spines 마마에 대한 어리석은 갈망과
un insano desire, una speranza 오랫동안 가슴속에 품어왔던
ch'io tenni in core un anno intier repressa. 비밀스런 희망으로 거짓말을 했습니다.
(Anna a poco a poco torna in delirio.) (안나는 점점 광란의 상태로 빠져든다)
Maleditemi voi! 저를 저주하세요!

ANNA 안나
Smeton!... Ti appressa. 스메톤! 이리로 와라.
Sorgi che fai? Che l'arpa tua non tempri? 일어나라, 지금 무엇을 하고있느냐? 류트 연주를

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 43
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Chi ne spezzo le corde? 해야지? 누가 류트 줄을 끊어버리기라도 했느냐?

ROCHEFORT 로슈포르
Anna! 마마!

PERCY 퍼시
Che dici? 무슨 말씀이십니까?

CORO 합창
Ritorna a delirar 마마는 다시 광란에 빠져있어.

ANNA 안나
Un suon sommesso 끊어진 류트 줄은 죽어가는 가슴에서
tramandan esse come il gemer tronco 나오는 끊겨진 신음소리처럼
d’un cor che muore... 둔탁한 소리를 내고있도다.
Egli e il mio cor ferito 주님꼐 마지막 기도를 드리며
che l'ultima preghiera al ciel sospira. 한숨짓는 내 마음과도 같이
Udite tutti. 자, 모두들 음악을 듣자.

PERCY 퍼시
Oh! rio martir! 오! 잔인한 이 고통이여!

ROCHEFORT 로슈포르
Delira. 마마는 광란에 빠져있어.

ANNA 안나
(25) Cielo: a' miei lunghi spasimi 주님께서 기나긴 고통으로부터
concedi alfin riposo 마침내 내게 안식을 주셨으니
e questi estremi palpiti 이 마지막 숨결이
sian di speranza almen. 희망으로 가득차게 하소서.
|A miei lunghi spasimi, ecc. 이제 안식을 주소서;
|SMETON, PERCY, ROCHEFORT 스메톤, 퍼시, 로슈포르
|L'estremo suo delirio 마마의 마지막 광란이 계속되게
|prolunga, o ciel pietoso; 하소서, 오, 자비로우신 주님,
|fa che la sua bell'anima 마마의 영혼이 축복받아
|di te si desti in sen. 당신의 품에서 깨어나게 하소서.
(Odonsi suoni festivi. Anna rinviene a poco (즐거운 음악소리가 들린다. 안나는 점차 광란
a poco) 상태에서 깨어난다.)

ANNA 안나
Chi mi sveglia? Ove son io? 누가 나를 깨웠어? 여기가 어디야?
Che mai sento? 이건 무슨 소리야?
Suon festivo? Che fia? Favellate 축하연이 열리는 소리? 무슨 일이지?
Dove sono? Favellate. 말해줘. 여기가 어디야? 말해줘.

SMETON, PERCY, ROCHEFORT 스메톤, 퍼시, 로슈포르


Ah! 아!

ANNA 안나
Ebben? 무슨 일이야?

SMETON, PERCY, ROCHEFORT 스메톤, 퍼시, 로슈포르


Acclamata dal popolo contento 사람들이 새로운 왕비를
e regina... 환호하며 맞이하고있습니다.

ANNA 안나

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 44
대본번역모임
Donizetti Anna Bolena
Tacete! Tacete! 그만! 그만 말해!
Manca, solo a compire il delitto 안나의 피만 있으면 이제 저 죄악이 완성되겠지,
d'Anna il sangue, e versato sara 그 피는 곧 흐르게 될 거야.
(Si abbandona fra le braccia delle (그녀는 시녀의 팔에 안겨 쓰러진다.)
damigelle)
TUTTI 모두같이
Ciel! risparmia al suo core trafitto 하늘이여, 상처 받은 마마의 마음을 구해주소서...
questo colpo a cui regger non sa. 마마는 견뎌 낼 수가 없습니다.

ANNA 안나
(26) Coppia iniqua, l'estrema vendetta 사악한 부부여, 이 끔찍한 순간에 주님의
non impreco in quest'ora tremenda; 복수를 내려달라고 빌지않겠노라;
nel sepolcro che aperto m'aspetta 내 무덤은 이제 열렸고, 나는 용서를
col perdon sul labbro si scenda, 빌며 그 안으로 들어가겠노라.
ei m'acquisti clemenza e favore 그리하면, 자애로우신 주님께서
al cospetto d'un Dio di pieta 내게 자비와 용서를 내려주시겠지.
Favor, pieta, si, clemenza e pieta. 용서와 연민, 그래, 자비와 연민.
Tancete, tancete, cessate, cessate. 조용히, 조용히, 그만.
Manca solo a compire il delitto, ecc. 안나의 피만 있으면 이제 저 죄악이 완성되겠지,
Coppia inIqua, ecc. 사악한 부부여...

CORO 합창
Ciel! Risparmi al suo core trafitto... 하늘이여, 상처 받은 마마의 마음을 구해주소서...

ANNA 안나
Tacete, cessate! 조용히, 그만!

CORO 합창
...questo colpo a cui regger non sa. 견딜 수 없는 이 충격으로...

ANNA 안나
Manca solo a compire il delitto, 안나의 피만 있으면,
Manca solo il mio sangue, 이제 저 죄악이 완성되겠지,
E versato sara, si, si, si. 그 피는 곧 흐르게 될 거야. 사악한 부부여,
Coppia iniqua, l’estrema vendetta, ecc. 복수를 내려달라고 빌지않겠노라.

TUTTI 모두
Ciel! Risparmia questo colpo a cui 하늘이여! 상처 받은 마마의 마음을
Regger non sa, no, no, no. 구해주소서...
ANNA 안나
Ah! pieta! 아! 자비를!
(Si presentano gli scerffi a prendere i (그녀는 기절해 쓰러진다. 병사들이 죄수들을
prigionieri. Rochefort, Smeton e Percy 끌고 가려고 들어온다. 로슈포르, 스메톤,
vanno loro incontro.) 퍼시가 기절한 안나를 부축하고 간다.)

FINE

오페라하우스(http://www.freechal.com/operahouse) 45
대본번역모임

You might also like