You are on page 1of 3

Homework 20.

03
Юридична література
Exercise 1B. Translated into Ukrainian:
1. складати прямі обвинувачення; 2. подання скарги приватним громадянином;
3. скарга слідує за ордером на арешт або повісткою; 4. видача повістки або
виписки; 5. це заява про суттєві факти, що складають злочин, який стягується;
6. замість арешту; 7. обвинувачення - це звинувачення; 8. попереднє слухання;
9. повернення обвинувачення великим журі; 10. вказувати статут або
постанову; 11. правильний арешт без ордеру, за яким слідує подання скарги; 12.
офіцер з правопорядку; 13. злочинна поведінка злочинця; 14. арешт або
вручення повістки є врученням судового документа; 15. яким звинувачується.
Exercise 1C. Translated into English:
1. initiate criminal proceedings; 2. filing of charges; 3. complaint, grievance; 4.
presenting charges to a grand jury; 5. subpoena or court summons; 6. another person
committed an offense; 7. statement of essential facts; 8. arrest without a warrant; 9.
statute or ordinance; 10. process of serving legal documents; 11. served to the
accused when not arrested; 12. court summons instead of arrest; 13. criminal
behavior of an individual; 14. preliminary hearing.

Exercise 5. Translated into Ukrainian:


1. складати прямі обвинувачення; 2. подання скарги приватним громадянином;
3. незначне правопорушення - це правопорушення, за яке передбачена
покарання лише штрафом у розмірі не більше 100 доларів; 4. подати скаргу без
зволікань; 5. скаргу слідує за ордером на арешт або повісткою; 6. право, яке
надається законом штату; 7. обвинувачений важкий злочин передається
великому журі; 8. видача повістки або виписки; 9. формально розпочинає
кримінальну справу; 10. засоби відсіювання; 11. винна сторона; 12. злочин був
скоєний і обвинувачений його скоїв; 13. закрити справу; 14. обвинувачення
великим журі в серйозних злочинах; 15. справжнє обвинувальне акт; 16. велике
журі може обвинувачувати у будь-якому злочині; 17. офіцер, що проводить
затримання; 18. затриманий без ордеру; 19. це заява про суттєві факти, що
складають злочин, який стягується; 20. замість арешту; 21. обвинувачення - це
звинувачення; 22. за певних обставин; 23. чи то офіцер з правопорядку, чи
приватний громадянин; 24. штрафний квиток; 25. попереднє слухання; 26.
незалежно від правопорушення, за яке обвинувачений передано відповідно; 27.
повернення обвинувачення великим журі; 28. відсутність обвинувального акта;
29. формальне завершення обвинувачення великим журі; 30. серйозний злочин,
за який передбачено страту або покарання в'язницею; 31. достатній підстави
вважати; 32. вказати статут або постанову; 33. вирішити, чи достатньо цього
для подальших процедур; 34. передати справу обвинуваченому; 35. закрити
звинувачення; 36. відмовитися від попереднього слухання; 37. недостатність
доказів будь-якого правопорушення; 38. проводиться слухання; 39. правильне
арешт без ордеру, за яким слідує подання скарги; 40. конкретний підозрюваний;
41. правоохоронні органи; 42. злочинне поведінка злочинця; 43. якщо докази
підтримують лише адміністративне правопорушення; 44. утриманий на суд
перед загальним судом; 45. арешт або вручення повістки є врученням судового
документа; 46. звинувачується у вчиненні.

Exercise 6. Translated into English:


1. substantial grounds to believe; 2. traffic violation case; 3. municipal or county
court judge; 4. arrest without a warrant; 5. court summons instead of arrest; 6.
formally initiate criminal proceedings; 7. conferred by state laws; 8. court of common
pleas; 9. to hold the suspect accountable; 10. transfer the accused's case; 11.
conducting further investigation; 12. evidence supports this offense; 13. respective
municipal and county courts; 14. death penalty or penitentiary term; 15. law
enforcement representatives; 16. to apprehend a person; 17. presenting charges to a
grand jury; 18. appear in court; 19. screening methods; 20. subpoena or court
summons; 21. another person committed an offense; 22. felonious conduct; 23.
automatically referred to the grand jury; 24. it is not a judicial process; 25.
preliminary hearing; 26. under certain circumstances; 27. minor offenses committed
in his presence; 28. served to the accused when not arrested; 29. case is closed; 30.
approved indictment draft; 31. citation; 32. the suspect is not guilty; 33. charging for
any offense; 34. arresting officer; 35. statement of essential facts of the crime; 36.
formally initiate criminal proceedings in court; 37. must promptly file a complaint;
38. statute or ordinance; 39. right provided by the United States Constitution and the
Constitution of the state of Ohio; 40. insufficient evidence for a specific offense; 41.
right to waive preliminary hearing; 42. at least 12 members of the grand jury; 43.
charged with a serious crime; 44. serving of legal documents; 45. suspect; 46. file a
complaint; 47. presenting charges.
БІЛЬ ПРАВ ЛЮДИНИ

Наступні права, що випливають з Європейської конвенції про права людини і


виражені в Законі про права людини, доступні без будь-яких обмежень для всіх
осіб, що знаходяться на території Сполученого Королівства:
- Кожен має право на життя;
- Кожен має право бути вільним від катування, нелюдського або такого, що
принижує гідність, поводження;
- Кожен має право бути вільним від рабства та примусової праці;
- Ніхто не може бути визнаний винним у кримінальному правопорушенні, якщо
його дії не визнавалися такими національним або міжнародним законодавством
на момент їх скоєння.

Наступні права, що випливають з Європейської конвенції про права людини і


виражені в Законі про права людини, які можуть бути обмежені законом,
доступні всім особам на території Сполученого Королівства:
- Право на свободу і вільність від безпідставного заарешту та утримання під
вартою;
- Право на справедливий суд;
- Право на повагу до приватного та сімейного життя, дому та листування;
- Право на свободу думки, совісті та віросповідання;
- Право на свободу слова;
- Право на свободу зібрань та об'єднань;
- Право на одруження та заснування сім'ї;
- Право на мирне володіння майном;
- Право на освіту;
- Право брати участь у вільних та справедливих виборах, які проводяться з
регулярністю.

На виконання цих прав забезпечується без будь-якої дискримінації за будь-


якими підставами.
Можливий альтернативний варіант:
- Закон про права людини має спеціальний правовий статус.
- Будь-який закон, який не відповідає захищеним правам, є недійсним.

You might also like