You are on page 1of 1

Forests and glades, not a soul in 森と空き地、人影は見えない。 TREPAK

sight. 吹雪がうめき声を上げます。 森林和空地,不见人影。


A blizzard wails and howls. 夜の暗闇の中で、 暴风雪嚎叫着。
In the darkness of night, あたかも誰かが邪悪な力によっ 在漆黑的夜里,
It is as if someone is being buried て埋葬されているかのようで 就好像有人被某种邪恶力量埋葬
by some evil force: す。 了:
Just look – it is so! In the 見てください – それはそうで 只要看——就是这样!在黑暗中,
darkness, す!暗闇の中で、 死亡温柔地拥抱了一个农民,
Death tenderly embraces a 死は農民を優しく抱きしめる、 带领醉汉跳起欢快的舞蹈,
peasant, 酔っぱらいを先導して賑やかに 并在他耳边唱起这首歌:
Leading the drunken man in a 踊り、 ‘哦,可怜的农民,可怜的老
lively dance, そして彼の耳元でこの歌を歌い 人,
And singing this song in his ear: ました。 喝醉了,路上跌跌撞撞,
‘Oh, poor peasant, pitiful old 「ああ、哀れな農民よ、哀れな 暴风雪像女巫一样,升起并肆
man, 老人よ、 虐,
Drunk and stumbling on your 酔って道につまずいて、 偶然的机会载着你从田野进入密
way, そして吹雪は魔女のように立ち 林深处。
And the blizzard, like a witch, 上がり、荒れ狂った。 被悲伤、悲伤和匮乏所压抑,
rose up and raged, あなたを偶然野原から深い森へ 躺下,休息,睡觉,亲爱的!
Driving you by chance from the と追い込みます。 我会用雪来温暖你,我的朋友,
field into the deep woods. 悲しみと悲しみと欠乏に押しつ 在您周围编织一场精彩的比赛。
Oppressed by grief and sadness ぶされて、 掀起一张床,哦,天鹅般的暴风
and want, 横になって休んで寝てくださ 雪!
Lay down, rest and sleep, my い、愛する人よ! 嘿,你们这些元素,奏起一首歌
dear! 友よ、雪でおおわれて暖めてあ 吧,
I will warm you, my friend, with a げるよ、 编一个持续整夜的故事,
cover of snow, 素晴らしいゲームをあなたの周 这样,那个老酒鬼就可以在它的
Weaving a great game around りに織り込んでください。 旋律中安然入睡了!
you. ベッドをたたきなさい、おお白 嘿,你们这些树林、天空和暴风
Whip up a bed, oh swan-like 鳥のような吹雪よ! 云,
snowstorm! ねえ、要素よ、歌を始めて、 黑暗、狂风和大雪!
Hey, you elements, strike up a 一晩中続く物語を紡いで、 给他披上一层柔软的雪衣,
song, あの年老いた酔っ払いが緊張し 我会像新生婴儿一样包裹住老
Spin a tale that will last all night,
ながらぐっすり眠れるように! 人……
So that that old drunk might
ねえ、森と空と嵐の雲よ、 睡觉吧,我的朋友,你这个幸运
sleep soundly to its strains!
暗闇と風と降りしきる雪! 的农民,
Hey, you woods and heavens and
彼に綿雪の覆いをかけて、 夏天来了,万物绽放!
storm clouds,
そして私は生まれたばかりの子 太阳微笑着照在玉米田上,镰刀
Darkness and winds and driving
供のように老人を包みます... 闪闪发光,
snow!
眠れ、友よ、幸運な農民よ、 歌声在空中飘荡,鸽子在飞
Spin him a shroud of downy
夏がやって来て、すべての花が 翔……”
snow,
咲きました!
And I will swathe the old man,
太陽がトウモロコシ畑に微笑
like a new-born child…
み、鎌が光り、
Sleep, my friend, you fortunate
歌が空中に漂い、鳩が飛んでい
peasant,
ます…』
Summer has come, all in bloom!
The sun smiles down on the
cornfield and the sickles
glimmer,
A song wafts across the air and
the doves are flying…’

You might also like