You are on page 1of 13

Kwestionariusz osobowy pracownika

Prosimy uzupełniać drukowanymi literami.

Dane osobowe

Imię pierwsze: PIOTR Imię drugie:

Nazwisko: WIŚNIEWSKI

Data urodzenia : 16-06-1991 Miejsce urodzenia: brak miejsca urodzenia

Pesel: 91061608591

Obywatelstwo: POLSKIE

Dane teleadresowe
Telefon komórkowy: +48781479505
Adres e-mail: MAKLERSKI91@GMAIL.COM
Ulica:

nr domu: nr lokalu:

Kod pocztowy: __ - _____ Poczta:


Adres zameldowania na stałe:
Miejscowość:

Gmina: Powiat:

Województwo:

Ulica: DYWIZJONU 303


nr domu: 10 nr lokalu: 15

Adres zamieszkania*: Kod pocztowy: 86-300 Poczta:


(do celów podatkowych)
Miejscowość: GRUDZIĄDZ

Gmina: Brak Gmina Powiat: Brak Powiat


Województwo: Brak wojewodztwa
Ulica:

nr domu: nr lokalu:

Kod pocztowy: __ - _____ Poczta:


Adres do korespondencji*:
Miejscowość:

Gmina: Powiat:

Województwo:

* Uzupełnij jeśli jest inny niż adres zameldowania na stałe


Dane urzędów

Urząd skarbowy w: __________________________________________________________________________

ZUS w: ____________________________________________________________________________________

Wykształcenie
Wykształcenie Nazwa szkoły Lata nauki Uzyskany tytuł
____ _______ - - ____ _______
Podstawowe mm rrrr mm rrrr
____ _______ - - ____ _______
Zawodowe mm rrrr mm rrrr
____ _______ - - ____ _______
Średnie mm rrrr mm rrrr
____ _______ - - ____ _______
Wyższe mm rrrr mm rrrr

Przebieg dotychczasowego zatrudnienia


Okres zatrudnienia Forma zatrudnienia
(Np. stosunek pracy, umowa
Pracodawca Stanowisko
Od Do zlecenie, działalność
(Nazwa i adres)
gospodarcza itp)
(trzech ostatnich pracodawców)

Oświadczam, iż pracowałem nie pracowałem dla DHL 2-Mann-Handing GmbH, DPD


Deutschland GmbH lub GLS Germany GmbH & CO, Hasenkamp Final Mile Servies GmbH, Rudolph
Automotive Logistik GmbH

Nazwa pracodawcy użytkownika (w przypadku pracy w DHL, DPD, GLS, Hasenkamp, Rudolph) Okresy zatrudnienia

Dodatkowe uprawnienia, (w tym prawo jazdy, uprawnienia operatora wózka widłowego itp.)

Określone uprawnienia kategoria prawa jazdy Ewentualnie okres ważności uprawnienia

Znajomość języków obcych


W mowie W piśmie
Język obcy
Słaba Dobra Biegła Słaba Dobra Biegła
Oświadczenie o posiadaniu orzeczenia o niepełnosprawności oraz pobieraniu renty lub emerytury

Czy posiada Pan(i) ustalone prawo do emerytury ? TAK / NIE


Czy posiada Pan(i) ustalone prawo do renty? TAK / NIE
Czy posiada Pan(i) orzeczenie o stopniu niepełnosprawności TAK / NIE
A. Grupa – lekki stopień niepełnosprawności
B. Grupa – umiarkowany stopień niepełnosprawności
C. Grupa – znaczny stopień niepełnosprawności
Okres, na jaki został orzeczony stopień niepełnosprawności od ________________ do __________________
Okres, na jaki zostało przyznane Panu(i) prawo do renty/emerytury od ________________ do __________________

Oświadczenie pracownika dla celów dokonywania wypłat wynagrodzenia i zasiłków ZUS


oraz świadczeń wynikających ze stosunku pracy.
Wyrażam zgodę na przekazywanie w całości mojego wynagrodzenia za pracę, zasiłków z Ubezpieczenia Społecznego i innych
świadczeń wynikających ze stosunku pracy na rachunek bankowy w ______________________________________________
(nazwa Banku)

Proszę podać TYLKO JEDEN numer rachunku bankowego w PLN lub EUR

Nr konta osobistego (PLN) __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Nr konta osobistego ( EUR) __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __


Nr SWIFT w przypadku podania konta walutowego 〔 __ __ __ __ __ __ __ __ 〕
Właścicielem ww. Konta jest (imię i nazwisko właściciela konta): __________________________________________
______________________________________

WAŻNE ! Zaznacz “x “ w okienku

Akceptacja otrzymywania dokumentów i informacji w formie elektronicznej


Wyrażam zgodę na przesyłanie w formie elektronicznej na wskazany w kwestionariuszu osobowym adres e-mail wszelkich dokumentów
i informacji związanych ze stosunkiem pracy w tym w szczególności informacji o osiągniętych dochodach na formularzach PIT,
informacji o wysokości wynagrodzenia i odprowadzonych składek ZUS rmua.

Oświadczenia
Oświadczam, że zapoznałem się z regulaminem pracy i regulaminem wynagradzania obowiązującym w
Ideal Work EU Sp. z o.o. /Ideal Work Germany Sp. z o.o. Zobowiązuję się do przestrzegania warunków w nich zawartych.
https://idealgrupa.pl/regulamin-pracy-iw-eu/ https://idealgrupa.pl/regulamin-wynagradzania-iw-eu/

Oświadczam, że zapoznałem się z procedurą zgłaszania nieprawidłowości, ochrony sygnalistów oraz przeciwdziałania
mobbingowi i dyskryminacji w zatrudnieniu w grupie spółek IDEAL. Zobowiązuję się do przestrzegania zasad w nich
zawartych.
https://idealgrupa.pl/procedura-zglaszania-nieprawidlowosci-oraz-przeciwdzialania-mobbingowi/
https://idealgrupa.pl/informator-dla-pracownikow-dotyczacy-rownego-traktowania-w-zatrudnieniu/
https://idealgrupa.pl/procedura-kontroli-prawidlowosci-wykorzystania-zwolnien-lekarskich-od-pracy/

Oświadczenie pracownika / opiekuna dziecka


Oświadczam, że jestem RODZICEM – OPIEKUNEM PRAWNYM dzieci wyszczególnionych poniżej w kwestionariuszu i w
związku z powyższym wyrażam zamiar korzystania z uprawnień wynikających z kodeksu pracy:

1. Sprawując opiekę nad dzieckiem do lat czterech


a. WYRAŻAM NIE WYRAŻAM zgodę(y) na pracę w rozkładzie czasu pracy przewidującym przedłużenie normy
czasu pracy powyżej 8 godzin na dobę (art. 148 Pkt 3 kodeksu pracy)

b. WYRAŻAM NIE WYRAŻAM zgodę(y) na pracę w godzinach nadliczbowych, w porze nocnej, w przerywanym

systemie czasu pracy a także na delegowanie poza stałe miejsce pracy (art. 178 § 2 Kodeksu pracy)
2. Sprawując opiekę nad dzieckiem do lat czternastu
Będę korzystać z 2 dni płatnego zwolnienia od pracy w roku kalendarzowym z zachowaniem prawa do wynagrodzenia
(art. 188 Kodeksu pracy)
Będę korzystać z jednego dnia przysługującego zgodnie z art. 188 Kodeksu pracy (z drugiego będzie korzystał
współmałżonek)
Nie będę korzystać z 2 dni opieki przysługujących zgodnie z art. 188 Kodeksu pracy. Niniejsze oświadczenie zachowuje
swoją ważność w okresie przysługiwania w/w uprawnień w czasie trwania stosunku pracy.
W przypadku zmiany lub utraty uprawnień zobowiązuję się niezwłocznie poinformować pracodawcę o zaistniałym fakcie.
Dane osobowe dzieci / podopiecznych pracownika
lp imię Nazwisko PESEL
1
2
3
4
5
Osoba, którą należy zawiadomić w razie wypadku: (imię, nazwisko, adres, telefon)

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Oświadczenie w sprawie ubezpieczenia za granicą : (dotyczy osób kierowanych do pracy za granicę)


Wyrażam zgodę na przystąpienie do ubezpieczenia grupowego obejmującego koszty leczenia za granicą, następstwa
nieszczęśliwych wypadków oraz Odpowiedzialność cywilną w życiu prywatnym zgodnie z przedstawioną mi ofertą ubezpieczenia
i tym samym wyrażam zgodę na potrącanie składki w wysokości 4,00 PLN za każdy dzień trwania umowy o pracę w danym
miesiącu z mojego wynagrodzenia przez mojego pracodawcę. Oświadczam, iż w Przypadku przystąpienia do ubezpieczenia
wyrażam zgodę na udostępnienie ubezpieczycielowi i operatorowi ubezpieczenia, swoich danych osobowych oraz wyrażam zgodę
na ich przetwarzanie w celach związanych z zawarta umową ubezpieczenia.
Oświadczam, iż zapoznałem(am) się z ofertą i o.W.U.
Oświadczenie w sprawie niemieckiego nr identyfikacji podatkowej
(dotyczy osób kierowanych do pracy w Niemczech)

Oświadczam, że nie posiadam posiadam 11-cyfrowy niemiecki numer identyfikacji podatkowej


(Die Steueridentifikationsnummer / Steuer-ID):
________________________________________________________________

Oświadczam, że podane przeze mnie dane w kwestionariuszu są poprawne i prawdziwe. Zobowiązuję się do niezwłocznego poinformowania
pracodawcy o ich zmianie lub ustaniu ich prawdziwości.
Przyjmuję do wiadomości, że Administratorem podanych przeze mnie danych osobowych jest Grupa Spółek IDEAL, zgodnie z informacjami na
stronie: http://idealgrupa.pl/grupa-spolek-ideal-jako-ado/ . Podane dane osobowe będą przetwarzane na podstawie przepisów ogólnego
rozporządzenia o ochronie danych osobowych i w określonych odrębnie celach, w tym dla celów rekrutacji i zatrudnienia. Dane w przekazanym
zakresie będą przechowywane do czasu ustania celu, dla którego zostały zebrane. Posiadam prawo dostępu do treści swoich danych oraz prawo ich
sprostowania, usunięcia, ograniczenia przetwarzania, prawo do przenoszenia danych, prawo wniesienia sprzeciwu, prawo do cofnięcia zgody w
dowolnym momencie
bez wpływu na zgodność z prawem przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej cofnięciem, jak również wniesienia skargi do
Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, gdy uznam, iż przetwarzanie moich danych osobowych narusza przepisy ochrony danych osobowych.
Podanie danych osobowych jest dobrowolne. Zebrane dane osobowe mogą być udostępnione podmiotom wskazanym w przepisach powszechnie
obowiązującego prawa, w tym do ZUS i US. Wszelkie zastrzeżenia dotyczące przetwarzania danych osobowych mogę zgłaszać do Inspektora
Ochrony Danych na adres: administrator.danych@idealgrupa.pl.

1. Zgoda na wzięcie udziału Wyrażam zgodę na przetwarzanie przez Grupę Spółek IDEAL z siedzibą w Warszawie, podanych
przeze mnie w aplikacji oraz w przekazanych dokumentach danych osobowych, w celu realizacji
w przyszłym procesie rekrutacji procesu rekrutacji w przyszłości.
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez Grupę Spółek IDEAL z siedzibą w
Warszawie, w celu marketingowym, w tym wysyłaniu mi przez te spółki informacji o świadczonych
2. Zgoda na przetwarzanie przez nie usługach pocztą tradycyjną lub kanałami, na które została wyrażona osobna zgoda. W
danych w celach każdym momencie przysługuje mi prawo do odwołania udzielnej zgody.
marketingowych Odwołanie zgody będzie się wiązało z brakiem możliwości informowania mnie przez Grupę
Spółek IDEAL informacji o usługach i ofertach pracy niezależnie od kanału komunikacji.
3. Zgoda na otrzymywanie Wyrażam zgodę na otrzymywanie od Grupy Spółek IDEAL z siedziba w Warszawie na podany przeze
informacji z użyciem poczty mnie adres e-mail oraz numer telefonu, informacji handlowych przesyłanych drogą elektroniczną w
elektronicznej/ telefonu rozumieniu ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną, w tym informacji
dotyczące bieżących ofert pracy i innych akcji promocyjnych.
4. Zgoda na marketing Wyrażam zgodę na używanie przez Spółki Grupy IDEAL z siedzibą w Warszawie telekomunikacyjnych
telefoniczny, sms i e-mailowy urządzeń końcowych i automatycznych systemów wywołujących dla celów marketingu
bezpośredniego, w szczególności na kontakt telefoniczny, sms oraz e-mailowy, w rozumieniu ustawy z
dnia 16 lipca 2004 r. Prawo telekomunikacyjne.

DATA
DD-MM-RRRR Czytelny podpis
INFORMACJA
O MIEJSCU ZAMIESZKANIA OBYWATELA UE, EOG LUB SZWAJCARII
Instrukcja wypełniania
Wypełnij, jeżeli jesteś obywatelem UE, EOG lub Szwajcarii i składasz wniosek o wydanie zaświadczenia A1.
Informacja ma na celu uzyskanie danych o miejscu zamieszkania. Mają one wpływ na ustalenie właściwego ustawodawstwa
na podstawie art. 13 rozporządzenia nr 883/2004 oraz na ustalenie podlegania polskiemu ustawodawstwu przez miesiąc przed
delegowaniem na podstawie art. 14 ust. 1 rozporządzenia nr 987/2009.
Miejsce zamieszkania osoby – ośrodek interesów życiowych – określa w szczególności:
a) czas trwania i ciągłość pobytu na terytorium zainteresowanych państw członkowskich,
b) sytuacja danej osoby, w tym:
– charakter i specyfika wykonywanej pracy, w szczególności miejsce, w którym praca ta jest zazwyczaj wykonywana, jej stały
charakter oraz czas trwania każdej umowy o pracę,
– jej sytuacja rodzinna oraz więzi rodzinne,
– jej sytuacja mieszkaniowa, zwłaszcza informacja, czy sytuacja ta ma charakter stały,
– prowadzenie jakiejkolwiek działalności o charakterze niezarobkowym,
– państwo członkowskie, w którym osoba uważana jest za mającą miejsce zamieszkania dla celów podatkowych.
1. Wypełnij WIELKIMI LITERAMI
2. Pola wyboru zaznacz znakiem X
3. Wypełnij kolorem czarnym lub niebieskim (nie ołówkiem)
Dane osoby

PESEL 91061608591

Rodzaj, seria i numer dokumentu


potwierdzającego tożsamość
Jeśli nie masz numeru PESEL, podaj serię i numer innego dokumentu

Imię PIOTR

Nazwisko WIŚNIEWSKI
Adres w państwie zamieszkania

Ulica DYWIZJONU 303

Numer domu 10 Numer lokalu 15

Kod pocztowy 86-300 Miejscowość GRUDZIĄDZ

Nazwa państwa POLSKA


Adres w państwie pobytu

Ulica IM FULDATAL

Numer domu 2 Numer lokalu

Kod pocztowy 36251 Miejscowość LUDWIGSAU

Nazwa państwa NIEMCY

Charakter i specyfika wykonywanej pracy najemnej lub pracy na własny rachunek

Rodzaj wykonywanej pracy

Okres obowiązywania umowy, na od do


podstawie której wykonywana jest praca
dd / mm / rrrr dd / mm / rrrr
Zakład Ubezpieczeń Społecznych w internecie – www.zus.pl Strona 1 z 2
US-55

Sytuacja mieszkaniowa

w innym
W czasie wolnym od pracy zwykle przebywam: w Polsce państwie
nazwa państwa

TAK NIE
Mieszkam poza Polską, ale jest to związane z przejściowym wykonywaniem pracy

Moje zwykłe miejsce zamieszkania znajduje się w Polsce TAK NIE

Sytuacja rodzinna i więzi rodzinne

Najbliżsi członkowie mojej rodziny mieszkają w Polsce TAK NIE

Utrzymuję ścisłe związki ze swoją rodziną i domem rodzinnym w Polsce TAK NIE

Regularnie wracam do Polski TAK NIE

Moja rodzina przenosi się ze mną do państwa zatrudnienia


TAK NIE

Opisz inne okoliczności, które uważasz za istotne dla sprawy

Działalność niezarobkowa

Czy w Polsce wykonujesz obecnie działalność niezarobkową TAK NIE


(np. odbywasz studia, należysz do związku zawodowego, fundacji, stowarzyszenia w Polsce)?

Jeśli TAK, określ jej rodzaj

Obowiązek podatkowy

Czy w Polsce jesteś rezydentem podatkowym?


TAK NIE
(rezydent podatkowy – osoba, która ma miejsce zamieszkania dla celów podatkowych w Polsce)

Jeśli NIE, wskaż państwo, w którym


uważa się, że masz miejsce zamieszkania
dla celów podatkowych nazwa państwa

Data

dd / mm / rrrr Czytelny podpis

Informacje, o których mowa w art. 13 ust. 1 i 2 Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r.
w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych
oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO), są dostępne w centrali lub terenowych jednostkach organizacyjnych ZUS oraz na stronie
internetowej ZUS pod adresem: http://bip.zus.pl/rodo/rodo-klauzule-informacyjne

Skład: Poligrafia ZUS/W-wa; zam. nr 1208/19 Zakład Ubezpieczeń Społecznych w internecie – www.zus.pl Strona 2 z 2
PIOTR WIŚNIEWSKI GRUDZIĄDZ, 06.05.2024
……………………………………. ………………………………………………………
(Imię i nazwisko Pracownika - drukowanymi) (Miejscowość, data)

91061608591
……………………………………….
(PESEL)

OŚWIADCZENIE O NIEKARALNOŚCI

Oświadczam, iż nie jestem osobą skazaną prawomocnym wyrokiem sądu za jakiekolwiek przestępstwo oraz, że
nie toczy się wobec mnie żadne postępowanie karne. Ponadto zobowiązuję się do dostarczenia zaświadczenia
o niekaralności z Krajowego Rejestru Karnego w ciągu 30 dni od dnia podpisania umowy o pracę.
OŚWIADCZENIE W ZAKRESIE KORZYSTANIA Z ODZIEŻY ROBOCZEJ
W OKRESIE ŚWIADCZENIA PRACY TYMCZASOWEJ

Oświadczam, iż wyrażam zgodę na używanie własnego obuwia roboczego w okresie świadczenia pracy
tymczasowej na rzecz pracodawcy użytkownika. Buty BHP będą chronić stopę przed urazami i chemikaliami
poprzez metalowe wzmocnienia nosków oraz innych miejsc stopy narażonych na urazy.
Jednocześnie przyjmuję do wiadomości, iż z tytułu używanie własnego obuwia roboczego w okresie świadczenia
pracy tymczasowej na rzecz pracodawcy użytkownika. Będę otrzymywał ekwiwalent za używanie obuwia
roboczego w wysokości 0,19 zł (70 ÷ 365 dni) za każdy dzień kalendarzowy trwania umowy pomniejszony o moje
absencje w pracy. Ekwiwalent będzie wypłacany wraz z comiesięcznym wynagrodzeniem za pracę wypłacanym
przez Pracodawcę.
OŚWIADCZENIE O ZAPOZNANIU SIĘ Z PROCEDURĄ KONTROLI TRZEŹWOŚCI

Pracodawca przeprowadza kontrole trzeźwości Pracowników na następujących zasadach:


1. IDEAL WORK Germany wprowadza kontrole trzeźwości z uwagi na duże ryzyko wynikające ze specyfiki
pracy w celu ochrony życia i zdrowia pracowników oraz innych osób, a także ochrony sprzętu klientów.
2. Pracodawca może weryfikować w organizmie kontrolowanej osoby obecność zarówno alkoholu jak i innych
substancji działających podobnie jak alkohol.
3. Badaniu podlegają wszyscy zatrudnieni oddelegowani do wykonywania pracy na terenie Pracodawcy
użytkownika.
4. Kontrole mogą być przeprowadzane codziennie lub wyrywkowo oraz w każdym przypadku podejrzenia
pracodawcy, że Pracownik może być pod wpływem alkoholu lub innej substancji działającej jak alkohol.
5. Kontrole przeprowadzają Pracownicy upoważnieni przez Pracodawcę do przeprowadzania kontroli,
szczególnie koordynatorzy i brygadziści.
6. Kontrola jest przeprowadzana przy użyciu alkomatu lub narkotestu posiadającym aktualne świadectwo
wzorcowania.
7. Jeśli wynik kontroli trzeźwości lub użycia środków odurzających wskazuje na stan po użyciu alkoholu, na
stan nietrzeźwości lub użycia innych środków działających podobnie do alkoholu, pracodawca nie dopuszcza
pracownika do pracy. Za czas niedopuszczenia do pracy pracownik nie zachowuje prawa do wynagrodzenia.
Pracodawca może podjąć dodatkowe działania wobec Pracownika zgodnie z przepisami Kodeksu Pracy.

Szczegóły postępowania opisane są w Regulaminie badania trzeźwości.

Oświadczam, że zapoznałem/am się z treścią Regulaminu badania trzeźwości pracowników w spółce Ideal Work
Germany, rozumiem jej treść, przyjąłem/przyjęłam ją do stosowania i zobowiązuję się do przestrzegania zasad w
niej zawartych, co potwierdzam własnoręcznym podpisem.

………………………………….……….…………………….
Podpis Pracownika
WNIOSEK O NADANIE KLASY PODATKOWEJ
Antrag auf Vergab einer steuerlichen Identifikationsnummer für nicht meldepflichtige
Personen durch das Finanzamt

Ich beantrage hiermit die Vergabe einer steuerlichen Identifikationsnummer (IdNr.).

Weiße Felder bitte ausfüllen oder


ankreuzen
Grund für die Vergabe Arbeitnehmer
Sonstiger Grund
der IdNr. X
Name / Nazwisko WIŚNIEWSKI

Vorname / Imię PIOTR

Anschrift im Ausland (Str., Nr., PLZ, Ort, Staat) / Adres w PL (Ul., Nr., Kod poczt., Miejscowość, PL)

DYWIZJONU 303 10 / 15, 86-300 GRUDZIĄDZ Polen


Geburtsdatum /
Tag Monat Jahr 16-06-1991
Data urodzenia
Geburtsort /
Miejsce urodzenia brak miejsca urodzenia
Geburtsstaat /
Państwo urodzenia POLSKA
Geburtsname /
Nazwisko rodowe WIŚNIEWSKI
Derzeitiger Aufenthalt in Deutschland /
Ja / Tak Nein / Nie
Dotychczasowy pobyt w Niemczech
Anschrift in Deutschland (Str., Nr., PLZ, Ort) / Adres w DE (ul., nr, kod poczt., miejscowość)

Vorraussichtliche Aufenthaltsdauer /
vom / od bis / do
Przewidywany czas pobytu
Datenschutzhinweis
Nach den Vorschriften der Datenschutzgesetze wird daraus hingewiesen, dass die mit diesem
Antrag angeforderten Daten auf Grund der §§ 139a und 139b der Abgabenordnung (AO) erhoben
werden. Informationen über die Verarbeitung personenbezogener Daten in der Steuerverwaltung
und über Ihre Rechte nach der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) sowie über Ihre
Ansprechpartner in Datenschutzfragen entnehmen Sie bitte dem allgemeinen
Informationsschreiben der Finanzverwaltung. Dieses Informationsschreiben finden Sie unter
www.finanzamt.de (unter der Rubrik „Datenschutz“) oder erhalten Sie bei Ihrem Finanzamt.

Ich bin damit einverstanden, dass meine Identifikationsnummer (§ 139a AO) sowie mein Name,
Vorname und Geburtsdatum an folgende Empfänger (z.B. Arbeitgeber) für die folgenden Zwecke
mitgeteilt wird (§ 30 Absatz 4 Nummer 3 AO, Artikel 13 DSGVO):
Name
LOGIK Business GmbH
Anschrift
Hegelallee 15, 14467 Potsdam, Deutschland
Zweck / Lohnsteuerabzug
Sonstiger Zweck / Inny cel
Cel X
Ort, Datum / Miejscowość, data, podpis Vorzulegende Unterlagen:

-Reisepass oder Personalausweis


-ggf. ergänzend weitere
GRUDZIĄDZ, 06.05.2024 Identifikationspapiere
Dołączone dokumenty:
-Kopia dowodu
…………………………………………………. osobistego/paszportu
Unterschrift der Antragstellenden Person
010250 – Antrag auf Vergabe einer steuerlichen Identifikationsnummer für nicht meldepflichtige Personen durch das Finanzamt – 08/2019
Wzór upoważnienia do złożenia wniosku oraz odbioru EKUZ lub Certyfikatu
tymczasowo zastępującego EKUZ dla osoby trzeciej

GRUDZIĄDZ, 06.05.2024
Miejscowość, data

PIOTR WIŚNIEWSKI
Imię i nazwisko
91061608591
PESEL
DYWIZJONU 303 10 / 15,
86-300 GRUDZIĄDZ
Adres

UPOWAŻNIENIE

Ja niżej podpisany / podpisana* upoważniam Pana / Panią*


…………………………………………, legitymującego(ą) się dowodem osobistym o numerze
……………………………, nr PESEL …………………….., do złożenia w moim imieniu wniosku
o Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego lub Certyfikat tymczasowo zastępujący EKUZ
oraz do odbioru dokumentu.

W razie konieczności uzyskania Certyfikatu tymczasowo zastępującego EKUZ wyrażam zgodę


na jego przesłanie za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej*.

Czytelny podpis

* Niepotrzebne skreślić
POROZUMIENIE Z PRACOWNIKIEM TYMCZASOWYM VEREINBARUNG MIT DEM LEIHARBEITNEHMER

zawarte pomiędzy: geschlossen zwischen:

spółką IDEAL WORK GERMANY SP. Z O.O., z siedzibą w Warszawie der IDEAL WORK GERMANY SP. Z O.O. [Gesellschaft mit
przy ul. Karolkowa 30, 01-207 Warszawa, wpisaną do Rejestru beschränkter Haftung] mit Sitz in Warschau, Str. Karolkowa 30, 01-
Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego, prowadzonego przez 207 Warschau, eingetragen in das vom Amtsgericht M.ST. Warschau
Sąd Rejonowy dla M.ST. Warszawy w Warszawie, XII Wydział geführten Unternehmerregister des Landesgerichtsregisters, XII
Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem KRS Wirtschaftsabteilung des Landesgerichtsregisters unter der Nummer
0000551188, zarejestrowaną pod numerem identyfikacji podatkowej KRS 0000551188, Steuernummer NIP 7010475719, Gewerbenummer
NIP: 7010475719, REGON: 361205082, posiadającą certyfikat Ministra 361205082, die über das vom Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und
Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej o nr rejestru 12001 z dnia Sozialpolitik für Arbeitsagenturen führende Unternehmen ausgestellte
16.04.2015 r. dla podmiotów prowadzących Agencje Zatrudnienia, Zertifikat mit der Registernummer 12001, Datum 16.04.2015 verfügt,
reprezentowaną przez: Wojciech Walkowiak - KOORDYNATOR vertreten durch: Wojciech Walkowiak - KOORDINATOR

zwaną dalej Agencją Pracy Tymczasowej/ Ideal, nachstehend Leiharbeitsunternehmen/Ideal genannt,

a und

Panem/nią WIŚNIEWSKI PIOTR zamieszkałym/łą 86-300 Herrn/Frau WIŚNIEWSKI PIOTR wohnhaft 86-300 GRUDZIĄDZ
GRUDZIĄDZ DYWIZJONU 303 10 / 15 zwanym dalej DYWIZJONU 303 10 / 15

Pracownikiem Tymczasowym, nachstehend Leiharbeitnehmer genannt.

zwanymi dalej łącznie Stronami. gemeinsam im Weiteren Parteien genannt.

§ 1. § 1.
Udostepnienie lokalu Zurverfügungstellung der Unterkunft
Pracownikowi tymczasowemu na czas wykonywania powierzonych mu Dem Leiharbeitnehmer wird für den Zeitraum des Arbeitsverhältnisses
obowiązków pracowniczych w ramach stosunku pracy udostępniony eine Unterkunft zur Verfügung gestellt.
zostanie lokal mieszkalny. Ich erkläre, dass ich die mir zur Verfügung gestellten "Regeln und
Oświadczam, że zapoznałem się z udostępnionym mi „Regulaminem Vorschriften für die Nutzung der Wohnung/des Appartements und die
korzystania z mieszkania/lokalu mieszkalnego i określeniem zbiorowej Bestimmung über die kollektive Verantwortung für deren Nutzung"
odpowiedzialności za jego użytkowanie” i zobowiązuję się do jego gelesen und verstanden habe und verpflichte mich, diese einzuhalten.
przestrzegania.
§ 2. § 2.
Opłaty Miete
1. Z tytułu korzystania z lokalu Pracownik tymczasowy zobowiązany 1. Für die Nutzung der Unterkunft ist der Leiharbeitnehmer verpflichtet
jest partycypować w opłatach związanych z lokalem ponoszonych sich an den von der Ideal getragenen Unterkunftskosten zur
przez Ideal. Udział Pracownika tymczasowego wynosi za każdy beteiligen. Die Beteiligung des Leiharbeitnehmers beträgt pro Tag
dzień (zwanej dalej stawką preferencyjną) wg lokalizacji: (des weiteren Präferenzsatz genannt) nach Standort (Abteilungen):

Stawka per Stawka


dzień per dzień
Lokalizacja (dział) / Standort (Abteilung)
[EUR] / Pro Lokalizacja (dział) / Standort (Abteilung) [EUR] /
Tag [EUR] Pro Tag
1/ DPD ALTENTREPTOW, 2/ DPD BERLIN, 3/ DPD [EUR]
CALLENBERG, 4/ DPD HERMSDORF, 5/ DPD 1/ DPD ALTENTREPTOW, 2/ DPD BERLIN, 3/ DPD
KESSELSDORF, 6/ DPD KROSTITZ, 7/ DPD CALLENBERG, 4/ DPD HERMSDORF, 5/ DPD
MITTENWALDE, 8/ DPD MÖRSDORF, 9/ DPD KESSELSDORF, 6/ DPD KROSTITZ, 7/ DPD MITTENWALDE,
WUSTERMARK, 10/ GLS BRETNIG, 11/ GLS BUROW, 8/ DPD MÖRSDORF, 9/ DPD WUSTERMARK, 10/ GLS
12/ GLS COTTBUS, 13/ GLS GROSSBEEREN, 14/ GLS € 6,95 BRETNIG, 11/ GLS BUROW, 12/ GLS COTTBUS, 13/ GLS
KESSELSDORF, 15/ GLS NUTHETAL, 16/ GLS THÖREY, GROSSBEEREN, 14/ GLS KESSELSDORF, 15/ GLS
€ 6,95
17/ DPD NEUSEDDIN, 18/ BM KONTRAKTLOGISTIK NUTHETAL, 16/ GLS THÖREY, 17/ DPD NEUSEDDIN, 18/ BM
LANDSBERG, 19/ NETTO ERFURT, 20/ BERGMANN KONTRAKTLOGISTIK LANDSBERG, 19/ NETTO ERFURT, 20/
BLUMBERG, 21/ NETTO BERLIN, 22/ GLS POTSDAM, BERGMANN BLUMBERG, 21/ NETTO BERLIN, 22/ GLS
23/ DPD LICHTENBERG POTSDAM, 23/ DPD LICHTENBERG

1/ DPD LEHRTE, 2/ GLS BRAUNSCHWEIG, 1/ DPD LEHRTE, 2/ GLS BRAUNSCHWEIG,


3/ MINITRANS BARSINGHAUSEN, 4/ PAULSEN KIEL, € 7,45 3/ MINITRANS BARSINGHAUSEN, 4/ PAULSEN KIEL, 5/ DHL € 7,45
5/ DHL LEIPZIG LEIPZIG
1/ DHL LUDWIGSAU, 2/ DPD NEUHOF, 3/ EDEKA
1/ DHL LUDWIGSAU, 2/ DPD NEUHOF, 3/ EDEKA
MELSUNGEN, 4/ GLS GUXHAGEN, 5/ GLS
MELSUNGEN, 4/ GLS GUXHAGEN, 5/ GLS NEUENSTEIN, 6/
NEUENSTEIN, 6/ GLS NEUSS, 7/ JYSK HOMBERG, 8/
GLS NEUSS, 7/ JYSK HOMBERG, 8/ JYSK KAMMLACH, 9/
JYSK KAMMLACH, 9/ JYSK ZARRENTIN, 10/ LIEDELT
€ 7,95 JYSK ZARRENTIN, 10/ LIEDELT NORDERSTEDT, 11/ € 7,95
NORDERSTEDT, 11/ RHENUS NIEDERAULA, 12/
RHENUS NIEDERAULA, 12/ REIFENVERTRIEB24 BAUNATAL,
REIFENVERTRIEB24 BAUNATAL, 13/ RUDOLPH
13/ RUDOLPH BEBRA, 14/ PFENNING LUDWIGSAU, 15/
BEBRA, 14/ PFENNING LUDWIGSAU, 15/ HASENKAMP
HASENKAMP KERPEN, 16/ AES MÖRFELDEN
KERPEN, 16/ AES MÖRFELDEN

Darüber hinaus ist Ideal berechtigt, eine Vertragsstrafe zu berechnen und


Ponadto, Ideal jest uprawniona do naliczenia kary umownej i
dem Leiharbeitnehmer in Rechnung zu stellen, wenn der
obciążenia nią Pracownika tymczasowego, w przypadku. gdy
Leiharbeitnehmer seine Arbeit aufgrund von unentschuldigten Fehlzeiten
Pracownik tymczasowy nie świadczy pracy z powodu
nicht verrichtet oder wenn er das Arbeitsverhältnis vertragswidrig vorzei-
nieusprawiedliwionej nieobecności, lub rozwiąże stosunek pracy z
tig beendet, so dass Ideal keine Einnahmen aus der Arbeit des
naruszeniem postanowień umowy o pracę tymczasową, w związku z
Leiharbeitnehmers erzieht, Die Vertragsstraffe beträgt:
czym Ideal nie uzyskuje dochodu z pracy pracownika tymczasowego.
a) das sechsmal des Präferenzsatzes - für jeden unentschuldigten
Kara umowna wynosi:
Fehltag des Leiharbeitnehmers.
a) sześciokrotność stawki preferencyjnej za każdy dzień, w b) das sechsmal des Präferenzsatzes * die Anzahl der Arbeitstage
których Pracownik tymczasowy nie świadczy pracy z powodu wehrend der Kündigungsfrist des Leiharbeitnehmers bei einer
nieusprawiedliwionej nieobecności. vertragswidrigen vorzeitigen Beendigung des
Arbeitsverhältnisses.
b) sześciokrotność stawki preferencyjnej * ilość dni roboczych
Die Umrechnung der Euro-Währung erfolgt zum Wechselkurs des
okresu wypowiedzenia Pracownika tymczasowego w
vorhergehenden Tages des Gehaltszahlungstermins gemäß der
przypadku rozwiązania stosunku pracy z naruszeniem
Tabelle mit durchschnittlichen Wechselkursen der Polnischen
postanowień umowy o pracę tymczasową.
Nationalbank. Die Regeln und Vorschriften für die Nutzung der
Waluta euro przeliczona zostanie wg kursu z dnia poprzedzającego
Wohnung/des Appartements und die Bestimmung der kollektiven
dzień wypłaty wynagrodzenia, zgodnie z tabelą średnich kursów
Verantwortung für deren Nutzung sind unter folgendem Link zu
NBP.
finden: https://idealgrupa.pl/regulamin-korzystania-z-mieszkania-
Regulamin korzystania z mieszkania/lokalu mieszkalnego i
lokalu-mieszkalnego/
określenie zbiorowej odpowiedzialności za jego użytkowanie
2. Der Leiharbeitnehmer erklärt sich damit einverstanden, dass Ideal
dostępny jest pod linkiem: https://idealgrupa.pl/regulamin-
die in § 2 Absatz 1 dieser Vereinbarung genannten Beträge von
korzystania-z-mieszkania-lokalu-mieszkalnego/
seinem Entgelt für jeden Monat abrechnet d.s. Beträge, die sich aus
2. Pracownik tymczasowy oświadcza, że wyraża zgodę na potrącenie
der Beteiligung des Leiharbeitnehmers an den Kosten für die von
przez Ideal z należnego mu/jej wynagrodzenia za pracę w każdym
Ideal getragene Unterkunft ergeben, die ihm für den Zeitraum des
miesiącu trwania umowy, kwot, o których mowa w § 2 ust. 1
Arbeitsverhältnisses zur Verfügung gestellt wird, gemäß der in den
niniejszego porozumienia tj. kwot wynikających z udziału
vorgenannten Bestimmung beschrieben Regeln oder
Pracownika tymczasowego w partycypowaniu w opłatach
Vertragsstraffen bei unentschuldigten Fehlzeiten oder vertragswid-
związanych z lokalem mieszkalnym ponoszonych przez Ideal,
rigen vorzeitigen Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
udostępnionego mu na czas wykonywania powierzonych mu
Darüber hinaus erklärt sich der Leiharbeitnehmer damit
obowiązków pracowniczych w ramach stosunku pracy, na
einverstanden, dass im Falle seines Auszugs aus der Unterkunft,
zasadach określonych w ww. przepisie, lub kar umownych za nie
die Fa. Ideal ihm die Kosten in einer pauschalen gesamthöhe von
świadczenie pracy z powodu nieusprawiedliwionej nieobecności,
35 EUR, in Rechnung stellt und diesen Betrag von dem Ihm
lub rozwiąże stosunek pracy z naruszeniem postanowień umowy
zustehenden Entgelt abrechnet.
o pracę tymczasową.
3. In besonderen Fällen (z.B. Krankheitsurlaub) kann der
Ponadto, Pracownik tymczasowy oświadcza, że w przypadku
Leiharbeitnehmer auf Antrag des Koordinators von der Beteiligung
opuszczenia przez niego/nią lokalu, o którym mowa w § 1 niniejszej
an den Unterkunftskosten freigestellt werden oder von der
umowy, wyraża on/ona zgodę na potrącenie przez Ideal z
Berechnung und Inrechnungstellung der oben beschriebenen
należnego mu/jej wynagrodzenia za pracę ryczałtowej opłaty
Vertragsstrafen absehen. Eine solche Freistellung muss von Ideal
serwisowej po opuszczeniu przez Pracownika tymczasowego
schriftlich bestätigt werden. Die elektronische Form der
lokalu w łącznej kwocie 35 EUR.
Zustimmung ist zulässig. Trotz der Freistellung zur Zahlung der
3. W szczególnych przypadkach (np. zwolnienie lekarskie), pracownik
Präferenzsätze ist der Leiharbeitnehmer bei Fehlzeiten weiterhin
tymczasowy za zgodą Koordynatora może zostać zwolniony z
verpflichtet, sich an den von der Ideal getragenen
obowiązku partycypowania w opłatach podstawowych z tytułu
Unterkunftskosten, unter den Bedingungen und in der Höhe, die in
korzystania z lokalu lub z zapłaty ww. kar umownych. Zwolnienie
§ 2 Absatz 1 Buchstaben a) beschrieben sind, zur beteiligen.
takie wymaga pisemnego potwierdzenia przez Ideal. Forma
4. Die schriftliche Zustimmung nach § 2 Absatz 3 muss spätestens
elektroniczna jest dopuszczalna. Pomimo zwolnienia z obowiązku
zwei Tage nach der Krankschreibung oder innerhalb von zwei
uiszczania stawki preferencyjnej na pracowniku tymczasowym
Tagen nach dem ersten Tag einer anderen Abwesenheit beim
ciąży obowiązek partycypowania w opłatach związanych z lokalem
Koordinator beantragt werden.
ponoszonych przez Ideal w przypadkach jego nieobecności, na
§ 3.
zasadach i wysokości określonej w § 2. ust. 1 lit. A
Instandhaltung der Unterkunft
4. O pisemną zgodę, o której mowa w § 2. ust. 3 należy wystąpić do
Koordynatora nie później niż w ciągu 2 dni od daty wystawienia 1. Der Leiharbeitnehmer darf die Unterkunft ohne die vorherige
schriftliche Zustimmung der Ideal nicht an Dritte zur unentgeltlichen
zwolnienia lekarskiego lub w terminie dwóch dni od pierwszego
dnia wystąpienia innego typu nieobecności. Nutzung oder Untervermietung überlassen.
§ 3. 2. Der Leiharbeitnehmer ist verpflichtet die Unterkunft in einem
Zasady korzystania z lokalu ordnungsgemäßen technischen und sanitären Zustand zu halten.
1. Pracownik tymczasowy nie może oddać osobom trzecim lokalu do 3. Der Leiharbeitnehmer darf die Unterkunft nur bestimmungsgemäß
bezpłatnego używania lub w podnajem bez zgody Ideal wyrażonej und unter Beachtung der geltend Hausordnung nutzen.
na piśmie. 4. Schäden an der Unterkunft hat der Leiharbeitnehmer unverzüglich
2. Pracownik tymczasowy zobowiązuje się utrzymać lokal we der Ideal anzuzeigen.
właściwym stanie technicznym i sanitarnym.
3. Pracownik tymczasowy może użytkować lokal tylko zgodnie z jego § 4.
przeznaczeniem i z przyjętym porządkiem domowym. Rückgabe der Unterkunft
4. Wszelkie szkody powstałe w lokalu Pracownik tymczasowy 1. Der Leiharbeitnehmer ist verpflichtet, die Unterkunft und die
zobowiązany jest niezwłocznie zgłosić Ideal. Schlüssel am letzten Arbeitstag oder zu dem von der Ideal
festgelegten Termin zu übergeben. Kommt er dieser Verpflichtung
§ 4. nicht nach, ist er verpflichtet, sich an den von der Ideal getragenen
Zwrot Lokalu Unterkunftskosten– in Höhe von EUR 50,00 (in Worten: fünfzig
1. Pracownik tymczasowy zobowiązany jest do wydania lokalu oraz EUR 00/100 Euro-Cent) pro Aufenthaltstag, zu beteiligen.
kluczy do lokalu w ostatnim dniu pracy lub w terminie wskazanym 2. Der Leiharbeitnehmer ist verpflichtet, die Unterkunft in einem
przez Ideal. W przypadku niedopełnienia tego obowiązku sauberen und unbeschädigten Zustand zurückzugeben.
Pracownik tymczasowy zobowiązany jest do dnia wydania lokalu i
kluczy partycypować nadal w kosztach ponoszonych za lokal przez § 5.
Ideal w kwocie 50,00 EUR (słownie: pięćdziesiąt EUR 00/100 Haftung
eurocentów) za każdy dzień pobytu. 1. Für die Beschädigung der Unterkunft und des Gebäudes, sowie der
2. Pracownik tymczasowy zobowiązany jest zwrócić lokal zu der Unterkunft oder zu dem Gebäude gehörenden Anlagen ist
wysprzątany, w stanie nie pogorszonym. der Leiharbeitnehmer ersatzpflichtig, soweit sie von ihm oder den
zu seinem Haushalt gehörenden Personen sowie Untermietern
§ 5. verursacht worden sind. Dies gilt auch für Schäden, die von
Odpowiedzialność Besuchern, Lieferanten usw. verursacht worden sind,
1. W przypadku uszkodzenia lokalu lub budynku, jak i należących do 2. Dem Leiharbeitnehmer obliegt der Beweis, dass ein Verschulden
lokalu lub do budynku przynależności, Pracownik tymczasowy nicht vorgelegen hat.
zobowiązany jest do naprawienia powstałej szkody, o ile powstała 3. Bei Schlüsselverlust muss der komplette Schließzylinders
ona z jego winy, winy jego domowników, czy podnajemców. umgewechselt werden. Die anfallenden Kosten in Höhe von 100
Zasada ta znajduje zastosowanie również w przypadku szkód EUR gehen zur Lasten des Leiharbeitnehmers.
spowodowanych przez gości, dostawców itp. 4. Sollte der Arbeitgeber mit den Kosten für die entstandenen
2. Ciężar dowodu przeciwnego obciąża Pracownika tymczasowego. Schäden belastet werden, ist der Leiharbeitnehmer verpflichtet
3. W przypadku zagubienia kluczy zachodzi konieczność wymiany folgende Kosten zu tragen:
całego zamka. Koszt wymiany w kwocie 100,00 EUR ponosi 1/ Beschädigung einer Matratze - EUR 150,00
Pracownik tymczasowy. 2/ hinterlassene Unordnung in der Wohnung - EUR 50,00
4. W przypadku konieczności dokonania na koszt Pracodawcy 3/ Missachten der Mülltrennungspflicht - 50,00 EUR
usunięcia szkód w udostępnionym lokalu, poniższe koszty ponosi 4/ Hausratschaden/Beschädigung der Mieträume (Fenster, Türen,
Pracownik tymczasowy: Wände) - bis zu 500,00 EUR
1/ zniszczenie materaca – 150,00 EUR 5/ Hausfriedensbruch – bis zu 250,00 EUR
2/ pozostawienie nieporządku w lokalu mieszkalnym – 50,00 EUR 6/ Missachtung der Regeln und Vorschriften von
3/ niesegregowanie śmieci – 50,00 EUR Gemeinschaftsunterkünften – bis zu 500 EUR
4/ uszkodzenie sprzętu AGD / uszkodzenie lokalu (okna, drzwi, 5. Ein Leiharbeitnehmer, der das von Ideal zur Verfügung gestellte
ściany) – do 500,00 EUR Transportmittel für den Weg zur und/oder von der Arbeit nutzt, ist
5/ zakłócenie miru domowego – do 250,00 EUR verpflichtet, das Fahrzeug in sauberem Zustand zu halten. Der
6/ nieprzestrzeganie regulaminów miejsc zakwaterowania Verzehr von Lebensmitteln, sowie der Konsum von Alkohol, Drogen
zbiorowego (pensjonat) – do 500 EUR. oder das Rauchen sind im Fahrzeug strengstens verboten. Bei
5. Pracownik tymczasowy korzystający z udostępnionego przez Ideal einer Verletzung der oben beschriebenen Pflichten, ist Ideal
środka transportu w celach dojazdu i/lub powrotu z pracy berechtigt, eine Vertragsstrafe zu berechnen und diese dem
zobowiązana jest do utrzymania czystości w pojedzie. Spożywanie Leiharbeitnehmer im in Rechnung zu stellen. Die Vertragsstrafe
posiłków, alkoholu, innych używek lub palenie papierosów jest w beträgt:
pojedzie surowo zabronione. Ideal jest uprawniona do naliczenia a) 250,00 EUR - für jeden Fall der von Ideal festgestellten
kary umownej i obciążenia nią Pracownika tymczasowego, w Verletzung durch den Leiharbeitnehmer des Rauchverbots,
przypadku naruszenia ww. obowiązków. Kara umowna wynosi: des Verbots von Konsums von Alkohol oder Drogen,
a) 250,00 EUR – za każdy przypadek stwierdzonego przez Ideal b) 100,00 EUR - für jeden Fall, der von Ideal festgestellten
palenia przez pracownika tymczasowego papierosów, Verletzung durch den Leiharbeitnehmer der Verpflichtung zur
spożywania alkoholu lub innych używek w pojeździe, Sauberhaltung des Fahrzeugs.
b) 100,00 EUR – za każdy przypadek stwierdzonego przez Ideal c) max. 4.798,08 EUR (= 3 Monatsmindestlöhne - 63 * 76,16
niezachowania przez pracownika tymczasowego czystości w EUR), bei einer unvorsätzlicher Beschädigung durch den
pojeździe, Leiharbeitnehmer des Fahrzeugs, wobei bei Vorsatz oder
c) do kwoty 4 798,08 EUR (=3 minimalne wynagrodzenia grober Fahrlässigkeit der Schadensanspruch dem
miesięczne – 63 * 76,16 EUR) w przypadku nieumyślnego entstandenen Schadens entspricht.
uszkodzenia przez pracownika tymczasowego pojazdu, a w 6. Der Leiharbeitnehmer erklärt sich einverstanden, dass die Idel, die
przypadku winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa do Reparaturkosten für die im Abs. 1 beschriebenen Schäden bis zu
wysokości poniesionej szkody. einem Höchstbetrag von 500,00 EUR wie auch die im § 5, Abs. 3
6. Pracownik tymczasowy oświadcza jednocześnie, że wyraża zgodę bis 5 dieser Vereinbarung beschriebenen Kosten und/oder
na potrącenie przez Ideal z jego wynagrodzenia kosztów usunięcia Vertragsstraffen von seinem Entgelt abrechnet.
szkód opisanych w ust. 1 do kwoty 500,00 EUR oraz potrącenia
kosztów i/lub kar umownych opisanych w § 5 ust. 3 do 5 niniejszego § 6.
porozumienia. Schlussbestimmungen
§ 6. 1. Die früheren Erklärungen über die Kosten der Nutzung von
Postanowienia końcowe Mieträumen und die diesbezüglichen Abzüge verlieren ihre
1. Dotychczasowe oświadczenia dotyczące kosztów korzystania z Gültigkeit und werden durch diese Vereinbarung ersetzt.
lokalu oraz potrąceń z nim związanych tracą swoją ważność i 2. Diese Vereinbarung tritt am 01.07.2023 in Kraft.
zostają zastąpione niniejszym porozumieniem. 3. Änderungen und Ergänzungen sowie die Aufhebung einzelner
2. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie od dnia 01.07.2023. Bestimmungen dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform,
3. Zmiany, uzupełnienia i uchylenia niektórych przepisów niniejszego andernfalls sind sie nichtig.
porozumienia wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 4. Sollte eine der Bestimmungen dieser Vereinbarung unwirksam
4. Jeżeli którekolwiek postanowienie niniejszego porozumienia okaże sein, hat dies keine Auswirkung auf die Wirksamkeit der übrigen
się sprzecznym z przepisami powszechnie obowiązującymi to nie Bestimmungen dieses Abkommens. Die Parteien verpflichten sich
czyni to nieważnymi pozostałych jej postanowień. Nieobowiązujące im Falle dass eine der Bestimmungen dieser Vereinbarung
lub niejasne zapisy Strony zobowiązują się zastąpić takimi, które unwirksam sei oder unklar so wir sie von den Parteien durch solche
najbardziej odpowiadają celom gospodarczym tego porozumienia. ersetzt, die dem wirtschaftlichen Zweck der Bestimmung möglichst
5. Porozumienie zostało sporządzone w dwóch jednobrzmiących nahe kommt.
egzemplarzach w języku polskim i niemieckim, po jednym dla 5. Die Vereinbarung wurde in zwei gleichlautenden Exemplaren
każdej ze stron. ausgefertigt, jeweils in polnischer und deutscher Sprache, von
denen jede Partei eines erhält.

06.05.2024
Czytelny podpis 06.05.2024
Datum und Unterschrift des Vertreters des Leiharbeitnehmers Czytelny podpis
Datum und Unterschrift des Vertreters des Leiharbeitsunternehmens
PIOTR WIŚNIEWSKI PIOTR WIŚNIEWSKI
___________________________________ ___________________________________
(Vorname und Name des Leiharbeitnehmers) (imię i nazwisko Pracownika Tymczasowego)

91061608591 91061608591
___________________________________ ___________________________________
(PESEL-Nummer) (numer PESEL)

Ideal Work Germany Sp. z o.o./


Ideal Work EU Sp. z o.o.

ul. Karolkowa 30
01-207 Warszawa

Erklärung über die Versicherung im Ausland Oświadczenie w sprawie ubezpieczenia za


granicą
Ich erkläre mich bereit, eine Gruppenversicherung
für Behandlungskosten im Ausland, Unfall und Wyrażam zgodę na przystąpienie
Haftpflicht im Privatleben gemäß dem mir do ubezpieczenia grupowego obejmującego
vorgelegten Versicherungsangebot abzuschließen, koszty leczenia za granicą, następstwa
und bin damit einverstanden, dass die Prämie in nieszczęśliwych wypadków oraz
Höhe von 4,00 PLN für jeden Tag des odpowiedzialność cywilną w życiu prywatnym
Arbeitsvertrags in einem bestimmten Monat von zgodnie z przedstawioną mi ofertą ubezpieczenia
meinem Arbeitgeber von meinem Gehalt abgezogen i tym samym wyrażam zgodę na potrącanie
wird. składki w wysokości 4,00 PLN za każdy dzień
trwania umowy o pracę w danym miesiącu
Ich bin ferner damit einverstanden, dass meine z mojego wynagrodzenia przez mojego
persönlichen Daten dem Versicherer und dem pracodawcę.
Versicherungsunternehmen zur Verfügung gestellt
und für Zwecke im Zusammenhang mit dem Wyrażam ponadto zgodę na udostępnienie
abgeschlossenen Versicherungsvertrag verarbeitet ubezpieczycielowi i operatorowi ubezpieczenia,
werden dürfen. swoich danych osobowych oraz na ich
przetwarzanie w celach związanych z zawarta
Ich erkläre, dass ich mich mit dem Angebot und umową ubezpieczenia.
allgemeinen Vertragsbedingungen vertraut gemacht
habe. Oświadczam, iż zapoznałem(am) się z ofertą
i O.W.U.

Data
DD-MM-RRRR

Podpis Pracownika tymczasowego


Datum, das Unterschrift des Leiharbeitnehmers

Podpis Agencji zatrudnienia


Unterschrift des Verleihers

You might also like