You are on page 1of 21

1.

5 BAHASA MELAYU MODEN


Angelina Lau Hui Jing
Ang Pei Sing
FUNGSI BAHASA
MELAYU MODEN
Bahasa Kebangsaan
Bahasa Rasmi
Bahasa Perpaduan
Bahasa Penghantar
Bahasa Ilmu
Bahasa Komunikasi
BAHASA KEBANGSAAN

Bahasa kebangsaan merupakan bahasa yang melambangkan


identiti kebangsaan sesuatu bangsa atau negara secara unik.

Bahasa kebangsaan ialah bahasa yang diangkat menjadi


bahasa utama sesebuah negara yang berdaulat.

Bahasa kebangsaan biasanya digunakan untuk wacana politik


dan undang-undang dan ditetapkan dalam sesebuah
kerajaan.
Bahasa kebangsaan juga mungkin berbeza dengan bahasa
yang umum digunakan oleh rakyatsesebuah negara.

Semua negara yang berdaulat mempunyai bahasa


kebangsaan sendiri. Misalnya, Bahasa Melayu di Malaysia,
Bahasa Inggeris di United Kingdom, Bahasa Perancis di
Perancis dan sebagainya.
BAHASA
Bahasa RASMI
rasmi merupakan bahasa yang digunakan dalam
perhubungan rasmi, seperti dalam ucapan rasmi dan surat-
menyurat.

Biasanya, bahasa kebangsaan sesebuah negara turut


berfungsi sebagai bahasa rasmi.

Di Singapura, walaupun bahasa kebangsaannya ialah


Bahasa Melayu, tetapi tiga bahasa lain juga diisytiharkan
sebagai bahasa rasmi. Oleh itu, Negara Singapura
mempunyai empat bahasa rasmi iaitu Melayu, Inggeris,
Mandarin dan Tamil.
PERPADUAN
Bahasa Melayu merupakan bahasa perpaduan di Malaysia.

Bahasa Melayu merupakan senjata yang ampuh untuk merealisasikan konsep


1 Malaysia.

Perpaduan dapat ditafsirkan sebagai satu proses menyatupadukan rakyat


supaya rakyat dapat membentuk satu identiti, nilai, perasaan cinta dan
bangga akan tanah air.

Bahasa Melayu ialah bahasa yang menjadi lambang penyatuan suara dan
digunakan sebagai alat perhubungan dalam lingkungan satu kelompok
manusia.

Bahasa Melayu berfungsi sebagai alat menyatupadukan rakyat yang


berbilang kaum.
BAHASA PENGHANTAR
Bahasa yang dijadikan sebagai medium pendidikan, iaitu
bahasa yang digunakan di institusi-institusi pengajian.

Bahasa pengantar seharusnya mengalami pemodenan


supaya mampu berperanan sebagai wahana ilmu
BAHASA ILMU
Bahasa Melayu tetap mempunyai peranan sebagai bahasa ilmu
dalam dunia pada abad ke-21. Namun, kejayaan Bahasa Melayu
dalam tugas ini amat bergantung padakesediaan pengamal
Bahasa Melayu untuk menggunakan bahasa tersebut sebagai
bahasa ilmu.

Peranan Bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu pengetahuan


moden akan tetap kekal walaupun tidak dinafikan bahawa di
negara ini.

Keadaan ini tidak bercanggah kerana sudah menjadi dasar


pendidikan negara untuk menghasilkan pelajar yang dwibahasa
sifatnya.
BAHASA KOMUNIKASI
Bahasa Melayu telah menjadi bahasa komunikasi atau bahasa
perhubungan antara rakyat jelata kerana bahasa ini dapat dipelajari
dengan senang dan telahmenjadi lingua franca penduduk.

Rakyat jelata bermaksud masyarakat biasa, bukan golongan elit ,


oleh sebab sifat dwibahasa mereka, lebih selesa menggunakan
bahasa campuran (Melayu-Inggeris).

Bahasa Melayu ialah bahasa kebangsaan dan bahasa perhubungan


rakyat jelata.

Maka, Bahasa Melayu tetap memainkan fungsi pembinaan jati diri


kerana pembinaan jati diri mempunyai ikatan yang erat.
1.6
PENGARUH BAHASA ASING
DALAM
BAHASA MELAYU
Bahasa Melayu mula menerima pengaruh asing sejak zaman
Latar belakang pengaruh bahasa asing dalam Bahasa Melayu.

bahasa Melayu kuno menerima bahasa Sanskrit


bahasa Melayu klasik menerima bahasa Arab
bahasa Melayu moden menerima bahasa Eropah.

Peminjaman kosa kata asing ini melalui:

a. ejaan dan sebutan. Contoh: psychology psikologi

b. mengambil makna atau konsep perkataan asing itu. Contoh : honeymoon


bulan madu
- Ada beberapa sebab bahasa Melayu perlu meminjam kosa kata asing:
1. Keperluan untuk menamakan sesuatu benda, konsep baru kerana tiada
perkataan yang sesuai dalam bahasa Melayu:
Contoh: syurga, mee, taubat.
2. Perkataan bahasa Melayu tidak menepati maksud bahasa asing
Contoh: doctor (tabib), polis (mata-mata), radio (tetuang udara)
3. Sikap mengagungkan bahasa asing sehingga perkataan bahasa Melayu dianggap
lapuk dan ketinggalan zaman.
4. Kekerapan penggunaan bahasa asing yang lebih tinggi berbanding penggunaan
perkataan dalam bahasa Melayu kerana mempunyai maksud yang berbeza.
. - - Unsur-unsur daripada bahasa asing yang diambil oleh bahasa Melayu termasuklah
.bunyi,
. tulisan,
.imbuhan,
.kosa kata,
. istilah,
. peribahasa
.struktur ayat.
BAHASA
- SANSKRIT
Pengaruh bahasa Sanskrit berlaku ketika zaman bahasa Melayu kuno iaitu pada abad ke
7 hingga ke 13. Bahasa Sanskrit dibawa oleh pedagang India dan sami serta pendeta
agama Hindu dan Buddha.

Pengaruh bahasa Sanskrit ke dalam


- kosa kata bahasa Melayu:
Bahasa, bicara, guru,cinta duka, merdu, setia, bahu, kepala, lidah, senja, permata, emas,
keranda,ayah,isteri ,janda, suami, menteri, dosa pahala,asmara, bahaya, rahsia, bumi,
cahaya, suria, tanah, melor, seroja, hari, masa.

- imbuhan bahasa Melayu:


Eka, dwi, maha, pra, swa, tata, tuna, wan, man, wait, nita.

- bunyi bahasa Melayu:


Bunyi yang dipinjam daripada bahasa Sanskrit seperti /dw/, /sw/, /sy/
Bahasa Arab
a. Pengaruh bahasa Arab terhadap tulisan bahasa Melayu:
Pengaruh bahasa Arab yang terpenting ialah terciptanya tulisan jawi.
Maka karya sastera islam, kitab agama dapat dihasilkan dalam bentuk tulisan.

b. Pengaruh bahasa Arab terhadap kosa kata bahasa Melayu


Kosa kata bahasa Arab banyak terdapat dalam bahasa Melayu terutama bagi
membicarakan hal-hal agama dan bidang lain:
Contoh: Doa, ilmu, sejarah, soal, tarikh, akal, faham, halal, haram, zalim, akad,
fitnah hormat, kaum, kerabat, maaf, salam sedekah, tahniah,akhirat, alam,
haiwan, dunia, wajah, wujud,roh.

c. Pengaruh bahasa Arab terhadap struktur ayat bahasa Melayu


Terlihat menerusi penggunaan ayat songsang dan ayat pasif.

Misalnya: Duduklah dia di atas bangku itu sambil menyiapkan kerjanya.


Contoh-contoh
/dh/ : dhaif, dharab, hadhirat, haidh
/dz/ : dzahir, dzuhur, dzalim, adzab
/f/ : fajar, fakir, daftar, kafir, arif
/gh/ : ghaib, ghairah, loghat, maghrib
/kh/ : khasiat, khidmat, akhbar, tarikh
/q/ : qadak, qadar, qunut, baqa, wuquf
/sy/ : syarat, syiar, asyik, masyarakat, nusyuz
/th/ : thabit, thalatha, ithnin, bahath, hadath
/z/ : zikir, zuriat, bazir, khazanah,
e. Pengaruh bahasa Arab terhadap imbuhan bahasa Melayu
Terdapat 6 imbuhan dan akhiran bahasa Arab yang dipinjam ke dalam bahasa Melayu:
-ah : muslimah, hajah, qariah, ustazah
-at : hadirat, mukminat, muslimat
-I : abadi, amali, azali, insani, mithali
-iah : alamiah, batiniah, jasmaniah, lahiriah
-in : hadirin, mukminin, muslimin, musyrikin
-wi : duniawi, maknawi, nabawi, ukhrawi
Bahasa Parsi
Seperti bahasa Arab, pengaruh bahasa Parsi dalam bahasa Melayu dikaitkan
dengan kedatangan Islam ke alam Melayu.

- Kebanyakan pengaruh bahasa Parsi lebih tertumpu dalam lapangan kesusasteraan


dan gelaran raja-raja dan adapt pertabalan sepertiSyah, nobat dan sebagainya.

- Antara kosa kata bahasa Parsi dalam bahasa Melayu ialah:

Agar, andai andam,bahari, baju andam, banjir, beriani, cokmar, dewan, gandum
garam, istana, juadah, kamar, kahwin, kelasi, kebab, laksa, nakhoda, nisan, pinggan
seluar, takhta, seruling, pelana, pahlawan, lawak, pesona, piala.

- Imbuhan bahasa Parsi dalam bahasa Melayu ialah imbuhan bi yang bermaksud
tidak seperti biadab (tidak beradab), bitara (tiada tara)
Bahasa Jawa
Penyebaran bahasa Jawa ke alam Melayu berlaku ketika
pemerintahan kerajaan Majapahit melalui kesusasteraan jawa
iaitu cerita panji, selain penghijrahan orang-orang Jawa kea lam
Melayu.
- Antara kosa kata Jawa yang terdapat dalam bahasa Melayu:
Adegan, awet ayu, bagus, beres, calon, duda, enak, garing,
gembleng, kaget, keringat, keruan, ketara, kiai, lakon, lapor,
lontong, lumayan, lumrah, lurah, matang, pamer, perabot,
prihatin, rawat, saring, sering, tulen.
Bahasa Cina
- Oleh sebab kebanyakan orang Cina yang datang ke Tanah Melayu berasal dari
daerah selatan (Hokkien dan Canton), maka kebanyakan kosa kata yang
dipinjam berasal dari dialek bahasa daerah tersebut.
- Antara kosa kata bahasa Cina dalam bahasa Melayu ialah:
Camca, pongkes, cawan, teko, beca, abah, amoi, apek, encik, tauke, bohsia,
beng, suun, kuaci, lobak, tauhu, tocang, gincu, amah, pisau, tong, loceng kicap,
laici, cincau, dacing, kuih mihun, pau, cat, inci, sampan, tauge.
Bahasa Tamil
Jumlah bahasa Tamil dalam bahasa Melayu agak sedikit. Sebahagiannya pula

merupakan pinjaman atas pinjaman iaitu bahasa Tamil yang dipinjam daripada

bahasa asing kemudian dipinjam pula oleh bahasa Melayu.

- Antara bahasa Tamil yang dipinjam ke dalam bahasa melayu ialah:

Ceti, kapal, kedai, mempelam, bagai, kawal, modal, kolam, ayah, kakak, apam,

canai, ceut, coli, gudang, gerudi, guni, ketumbar, kuli, nelayan, nilam, sami,

ragam, tali, tembikai, emak, jodoh, kari, pondan, pinggan.


Bahasa Inggeris
Pengaruh bahasa Inggeris mula bertapak ke dalam bahasa Melayu bermula pada abad
ke-18, iaitu bermulanya penjajahan Inggeris.
- Pengaruh bahasa Inggeris begitu dominant dan menguasai bahasa Melayu terutama
dalam bidang ekonomi, pentadbiran, dan masyarakat disebabkan oleh beberapa faktor:

a. dasar penjajah yang lebih mementingkan bahasa Inggeris berbanding Bahasa


Melayu.

b. bahasa Inggeris dijadikan bahasa rasmi oleh penjajah Inggeris

c. Pendidikan Inggeris mempengaruhi penduduk berbilang kaum di Tanah Melayu.

d. peranan bahasa Inggeris sebagai bahasa antarabangsa

e. sikap orang Melayu sendiri yang lebih mengagungkan bahasa Inggeris berbanding
bahasa Melayu.
.
Pengaruh bahasa Inggeris terhadap
kosa kata bahasa Bahasa melayu banyak meminjam kosa kata bahasa Inggeris bagi
Melayu meningkatkan keupayaan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu
terutama dalam bidang sains dan teknologi.

Contoh-contoh:
Peribahasa bahasa work load - beban kerja
Melayu honey moon - bulan madu

anti kemajuan, anti penjajah, anti-Inggeris, automatic,


Imbuhan bahasa autimobil, makroekonomi, mikroekonomi,monopoli,
Melayu multimedia, poligami, prokerajaan,

Apabila bahasa Inggeris menguasai bahasa Melayu, maka


Sistem tulisan tulisan rumi telah diterima dan menggantikan tulisan jawi
bahasa Melayu dan akibatnya, tulisan jawi semakin terpinggir

You might also like