• Teori perkamusan bermaksud kecenderungan penggunaan ilmu linguistik,
semantik, dan pragmatik yang serba lengkap dalam sesebuah kamus. • Kamus berperanan untuk menjelaskan makna atau definisi kepada kata dan maklumat ini turut menggunakan kata-kata. • Ini bermakna dalam perkamusan kita perlu mencari maksud kepada sesuatu lambang dengan menggunakan lambang itu sendiri. • Lambang tersebut ialah lambang linguistik. Justeru, kamus- kamus yang disusun perlulah memberi keutamaan kepada prinsip kesarjanaan sebagai asas atau panduan dalam penyusunan kamus. Prinsip – prinsip penyusunan kamus. A) Keaslian kamus perlu mengandungi bahasa yang mempunyai bukti bahawa bentuk tersebut benar-benar diaplikasikan oleh penutur jati.
B) Keperwakilan kamus perlu mengandungi bahan yang benar-benar mewakili ruang
lingkup khalayak misalnya bahasa untuk kanak-kanak.
C) Kelayakan Penyusun kamus perlu memastikan bahawa hasil kerjanya adalah
sesuai dengan objektif pekerjaannya. Keperluan bagi kamus ekabahasa adalah berlainan dengan kamus dwibahasa. Dalam pada itu, kelayakan sosial juga hendaklah diberi penekanan seperti bahasa, agama, dan adat istiadat pengguna kamus. D) Sumber Sumber bagi kata masukan atau entri hendaklah berdasarkan kepada sumber yang layak digunakan berpandukan kepada penelitian lapangan, iaitu sumber primer atau sumber sekunder dengan rujukan kepustakaan. KATA ENTRI / KATA MASUKAN • perkataan yang dimasukkan atau terangkum dalam sesebuah kamus. Kata entri adalah entri yang disusun menurut susunan abjad yang diikuti dengan takrif dan maklumat lain seperti kelas kata, etimologi dan sebagainya. • Asmah Hj. Omar (1969) menyatakan bahawa bagi sesuatu masukan kata, disertakan dengan terbitannya sekali. • Setiap entri tidak diterangkan maklumat sebutannya. Pengecualian diberikan kepada beberapa entri tertentu yang mempunyai masalah dari segi cara sebutannya. Contoh dalam Kamus Dewan Edisi Keempat: • Entri yang melibatkan penggunaan e-taling. (bearis) • Entri yang mengekalkan ejaan dan sebutan bahasa asal (lasagna – lezaniye) • Entri nama Allah yang dalam tulisan Arab bermula dengan Alif Lam Syamsiah. KATA STANDARD DAN VARIASI • Kata standard ditakrifkan sebagai sesuatu perkataan dengan ejaan yang mempunyai pengiktirafan sebagai betul.
• Perkataan yang diturunkan pada akhir takrif struktur standard ini,
atau sebagai muatan rujuk silang, ialah variasi kepada bentuk standard dan merupakan variasi kata, dan dalam hal-hal tertentu sahaja variasi ejaan.
• – contoh perkataan seperti, ”khanduri” yang bentuk standardnya
adalah kenduri; lafal (lafaz), petenah (fitnah) dan sebagainya. Rujuk silang: kata, tanda dsb yg mengarahkan perhatian pembaca dr satu tempat ke tempat lain dlm sesebuah buku, fail dsb utk keterangan atau maklumat lanjut. merujuk silang membuat rujukan dr satu kata atau bahagian buku, rencana dsb ke satu kata atau bahagian buku, rencana dsb yg lain utk mendapatkan keterangan atau maklumat lanjut. merujuksilangkan merujukkan sesuatu kata atau bahagian buku, rencana dsb ke sesuatu kata atau bahagian buku, rencana dsb yg lain dgn menggunakan kata atau tanda: Kata itu dirujuksilangkan ke kata yg mempunyai erti yg sama dgnnya. VARIASI EJAAN
• Variasi ejaan pula merujuk kepada perkataan-perkataan
tertentu diperturunkan sebagai rujuk silang dengan tanda anak panah yang merujuk kepada bentuk dan ejaan yang standard semata-mata untuk kemudahan pengguna yang mungkin masih mempunyai keraguan atau tidak pasti tentang bentuk atau ejaan yang standard. SEBUTAN DAN ETIMOLOGI Sebutan ialah cara melafazkan perkataan secara standard. Menurut Nik Safiah Karim, Bahasa Melayu standard ialah variasi yang digunakan apabila orang daripada pelbagai dialek dalam negara ini menggugurkan ciri- ciri kedaerahan masing-masing dan menggunakan variasi berasaskan bahasa Melayu Johor-Riau. Sebutan baku dalam bahasa Melayu berdasarkan huruf demi huruf iaitu nilai bunyi dalam bahasa kita bukannya loghat ataupun bahasa Inggeris (Datuk Hassan Ahmad, 1988).
Oleh itu, kamus Dewan Edisi Ketiga memuatkan cara-cara
sebutan bahasa Melayu yang betul dengan menggunakan simbol diakritik (transkripsi fonetik).
Cara sebutan ini dimuatkan dalam kurungan selepas entri
utama kata diletakkan. Contohnya seperti perkataan yang mengandungi e taling diberikan dengan simbol [ é ].
Namun demikian penggunaan simbol diakritik dalam
Kamus Dewan Edisi Keempat tidak menyeluruh. Huruf e pepet [ͽ ] tidak ditandakan dengan simbol diakritik menyebabkan pengguna keliru dalam membunyikan perkataan “semak” yang mempunyai makna homograf iaitu “lalang” dan “meneliti”. ETIMOLOGI (ASAL-USUL KATA)
Perkataan “etimologi” berasal daripada bahasa Belanda
“etymologie” yang kata akarnya berasal daripada bahasa Yunani “étymos” yang membawa maksud “ilmu sebuah kata”.
Justeru etimologi diertikan sebagai ilmu yang mempelajari
tentang perubahan dan perkembangan bentuk kata.
Etimologi yang pada asalnya digunakan dalam Kamus
Oxford English Dictionary (1928) : merupakan cabang ilmu linguistik yang mengkaji asal usul dan perkembangan sesuatu kata. ETIMOLOGI (ASAL-USUL KATA)
Sifat-sifat perkataan dan asal usulnya ditunjukkan dalam Kamus
Dewan Edisi Keempat dengan menggunakan pelbagai kata kependekan.
Hal ini demikian untuk menyatakan bahasa sumber sesuatu
perkataan yang sudah meresap ke dalam perbendaharaan bahasa Melayu yang sifat-sifat keasingannya dapat menjadi titik permulaan pengkajian terhadap kata-kata pinjaman. ETIMOLOGI (ASAL-USUL KATA)
Contoh rujukan etimologi ini seperti kata “Ar” bagi
perkataan Arab, singkatan “Mn” bagi perkataan Minangkabau, singkatan “Ml” bagi perkataan Melaka dan pelbagai lagi.
Contohnya pada perkataan “abuya” dalam Kamus Dewan
mengandungi etimologi “Ar” iaitu daripada bahasa Arab yang bermaksud “panggilan hormat kepada ayah”.