2.Аналітичні способи вираження граматичних значень. 3. Історична змінність способів і засобів вираження граматичних значень. 1) афіксація; 2) чергування; 3) наголос; 4) повтори; 5) словоскладення; 6) суплетивізм; 7) спосіб службових слів; 8) спосіб порядку слів; 9) спосіб інтонації. афіксація, чергування, наголос, редуплікація, словоскладення, суплетивізм Афіксація – це вираження граматичних значень за допомогою афіксів (суфіксів, префіксів, закінчень тощо): суфіксація – вираження граматичних значень за допомогою суфіксів →повторювати – повторює (недоконаний вид); розумний -розумніший (вищий ступінь); Префіксація – вираження граматичних значень за допомогою префіксів: писати-записати, розуміти- зрозуміти. Конфіксація – вираження граматичних значень комбінацією з двох афіксів, префікса й суфікса, які, хоча й являють собою дві морфеми, але діють сукупно: machen "робота" -gemacht "зроблений", schreiben "писати" -geschrieben "написаний“. Інфіксація - вираження граматичних значень за допомогою інфіксів, тобто морфем, вставлених у середину кореня. Трансфіксація – вираження граматичних значень за допомогою трансфіксів, тобто афіксів, котрі, розриваючи корінь, що складається з одних приголосних, самі розриваються і служать "прошарком" голосних серед приголосних, визначаючи словоформу й оформляючи її граматично. Нульовий афікс, тобто відсутність афікса в одній з форм парадигми за наявності афіксів в інших формах: пташка – птах, фільми – фільм. Афікси неоднозначні: вода, рука, стола, зміна; нестандартні: фільми, знання, очі; основи без афіксів не вживаються (двері, грабл-і, ручк-и, сріб-ий), відбувається ніби сплав основи й афікса (чумацький із чумак+ськ(ий). Аглютинація: афікси однозначні (-га завжди позначає давальний відмінок, -лар — множину тощо), стандартні, вони механічно приклеюються до основи. Грам. значення виду: читати-прочитати; в англ. та нім. - часу та числа: speak-spoke, goose- geese, foot-feet, Buch – Bücher. Наголос – фонетичний засіб вираження граматичного значення. Таку функцію він може виконувати лише тоді, коли він рухомий і нефіксований. Наголос як граматичний спосіб може поєднуватися з афіксацією: (вода — водам, степи — степів) і з чергуванням: (кричати — крикнути). Повне або часткове повторення кореня, основи або цілого слова без зміни звукового складу або з частковою його зміною. Напр., в індонез. мові orang "людина”orang-orang "люди", sedulur "друг“ – sedulur-sedulur "друзі", kuda "кінь“ – kuda-kuda "коні"; у кит. жень "людина“ - жень-жень "люди", сін "зірка" — сін-сін "зірки". У укр. мові чітко вираженим граматичним способом повтори зрідка виступають для передачі видових відтінків дієслова (тривалість дії): миєш-миєш. Поєднання кореневої морфеми з кореневою, внаслідок чого з'являється нове слово.
1) механічна (аглютинативна): значення
складного слова дорівнює сумі значень складових його частин (напр., укр. спортзал, англ. headache); 2) органічна (фузійна): значення цілого не дорівнює сумі значень складових частин (англ. typewriter = не "шрифт“ + "писець", а "друкарська машинка", killjoy = не "убий" + "радість", а "людина, яка псує всім настрій", headhunter). Утворення граматичних форм одного й того ж слова від різних коренів або від різних основ. Напр.: брати (недоконаний вид) — взяти (доконаний вид), відкривати (недоконаний вид) — відкрив (доконаний вид); person-people. Суплетивізм як єдиний спосіб вираження граматичних значень в індоєвропейських мовах: укр. я — мене, вона — її, ми — нас; нім. ich — mich, sie — ihr, wir — uns, англ. / — me, she — her, we — as. Службовими словами, які виражають граматичні значення, є артиклі, прийменники, післяйменники, допоміжні дієслова, слова ступеня, "пусті слова", сполучники та частки. Функції артиклів: засіб частиномовного позначення. Приєднання артикля до неіменних слів і форм переводять неіменні слова в іменники (явище конверсії): нім. Schreiben "писати" — das Schreiben "письмо", англ. to paint – the paint. Категорія означеності/неозначеності. Категорія роду та числа (нім. мова). Функція вираження категорії відмінка (нім. мова): der Tisch, род. des Tisches, дав. dem Tisch, знах. den Tisch. Допоміжні дієслова служать для творення складних (аналітичних) дієслівних форм і використовуються як граматичний спосіб вираження категорії особи, числа, часу, стану і способу в сучасних індоєвропейських мовах: I have read. Do you drive a car? Does she speak French? Спосіб творення ступенів порівняння якісних прикметників і прислівників у мовах різних родин. Укр. мова: більш, менш, дуже, вельми (зручний — більш зручний, перспективний — менш перспективний, розумний — дуже, вельми розумний). Англ. мова: convenient – more convenient – the most convenient; educated – more educated – the most educated. Інтонація є засобом вираження граматичних значень на рівні синтаксису: -модальність (впевненість, запитання, сумнів, наказ або особисте ставлення мовця до того, що він говорить тощо); -групування членів речення; -розрізнення простого й складного речення. Пор.: Бачу матір в садочку. Бачу: /матір — в садочку; -актуальне членування речення; -виділення вставних слів і речень. Напр.: Він безперечно має рацію і Він, безперечно, має рацію. Цей спосіб у деяких мовах у певних випадках розрізняє: - предмет і додаток; - означення і означуване. 1) граматикалізації фонетичних та лексичних явищ. Напр.: укр. навзаєм (перетворення прийменника й іменника в прислівник) би (за походженням ця частка є колишньою формою минулого часу дієслова бути); 2) зміни морфемної структури слів, зумовленої процесами опрощення, ускладнення і перерозкладу. злиття в одну морфему двох або декількох морфем.: школа, школяр, школярка; червон (червоний, червонавий, червонястий, червоненький, червонити, червоніти, червоніння, червоність). процес, протилежний опрощенню. Так, запозичене з голландської мови слово зонтик (голланд. zondek) було розділене у свідомості українців на зонт- і - ик під впливом слів типу фантик, бантик, винтик тощо. Перерозклад — перерозподіл меж між морфемами ("зсув морфемного шва"). Змінюються не тільки способи й засоби вираження граматичних категорій, а й самі категорії. В українській, які в більшості інших слов'янських мов, зникла двоїна, змінилася видо-часова система дієслова, скоротилося число відмін іменників та ін. 1. М.П. Кочерган “Вступ до мовознавства”. Підручник для студентів філологічних спеціальностей вищих навчальних закладів. К.: Видавничий центр “Академія”, 2001. 368 с. (Альма-матер). 2. Левицький А.Е., Сингаївська А.В., Славова Л.Л. Вступ до мовознавства: Навчальний посібник. – К.: Центр навчальної літератури, 2006. – 104 с.