You are on page 1of 23

Pagsasalin

Kahulugan
Ang paglilipat ng kahulugan ng
pinagmulang wika sa target na
wika (Larson, 1984 ).
Isang proseso ng paglilipat sa
pinakamalapit na katumbas ng
diwa o mensaheng nakasaad
sa wikang isasalin (Nida at
Taber, 1969).

Mga Dahilan ng
Panghihiram
Mapunan ang kakulangan sa
talasalitaan
Katumpakan (precision) Nanghihiram
upang hindi mabago ang nais ipakahulugan
sa mensahe. Hal., Pahingi pa nga ng
popcorn.
Tanda ng pagbabago (transition)
Nanghihiram ng salita upang mabago ang
daloy ng usapan. Hal., Ang sarap
magbakasyon sa probinsya! Anyway,
kumusta naman dito noong wala ako?

Mga Dahilan ng
Panghihiram
Pa-impress (snob appeal) Nagagamit
din ang salitang hiram upang maiangat ang
estado ng sarili sa lipunan. Hal., Hes really
guwapo talaga. And gosh! Im so kilig when
he makes pa-cute to me. / Hey, man, watcha
doin? Ang cool ng gig nyo last week.
Pagkukubli (secrecy) May pagkakataong
gumagamit ng salitang hiram upang itago
ang pinag-uusapan sa mga taong nakikinig.
Hal., Winner ang keyk nyo!

Mga Dahilan ng
Panghihiram
Pagpapatawa (comic effect)
Nagagamit din ang mga hiram na
salita sa pagbibiro at pagpapatawa,
mula sa pagkakamali sa paggamit o
pagbigkas at paglalaro ng salita
hanggang sa kamalian ng ibat ibang
personalidad sa pagsasalita nito. Hal.,
Mayroon akong LOVEnat kaya
kailangan ko ng KISSpirin at
yaCAPSULE.

Mga Dahilan ng
Panghihiram
Dont limit my capacity in the four
corners of this luxurious abode.
Expose me to the real challenges
of the outside world. I want to grow
as an individual with dynamic
experiences. Si Inday na
nagrereklamo dahil ayaw siyang
isama ng kanyang amo sa karnabal

Kahalagahan ng Pagsasalin
1.Pagpapalaganap ng kaalaman o
kaisipang nakapaloob sa akda.
2.Pagbibigay-liwanag sa kasaysayan at
kultura ng ibang bansa o panahon.
3.Pagpapakilala sa mga bagong
mambabasa ng isang akdang itinuturing
na makabuluhan ng isa o ilang tao.
4.Higit na nagkakaunawaan at
nagkakadamahan ng kanilang
interaksyon.

Mga Katangiang Dapat Taglayin ng


Tagasalin
1. Sapat na kaalaman sa dalawang
wikang kasangkot sa pagsasalin.
2. Sapat na kaalaman sa paksang isasalin.
3. Sapat na kaalaman sa kultura ng
dalawang bansang kaugnay sa
pagsasalin.
4. Sapat na kaalaman sa gramatika ng
dalawang wikang kasangkot sa
pagsasalin.

Mga Metodo sa Pagsasalin


1. Salita-sa-salita Word-for-word
translation ang tawag dito sa Ingles
at katumbas ito ng sinabi ni Savory
(1968) na: A translation must give
the words of the original. Ginagamit
ito para ipakita ang kahulugan ng
mga salita at estruktura ng mga
wikang tinatalakay.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Hal.
John gave me an apple.
Juan nagbigay sa akin
mansanans.
Si Juan ay nagbigay sa akin ng
mansanas.

Mga Metodo sa Pagsasalin


2. Literal Sa metodong ito, ang
estruktura ng SL ang sinusunod at
hindi ang natural at mas madulas na
daloy ng TL, at kadalasan ding ang
pangunahing katuturan (primary
sense) ng salita ang ibinibigay na
panumbas, hindi ang salitang may
pinakamalapit na kahulugan sa
orihinal.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Hal.
My father is a fox farmer. That is,
he raised silver foxes, in pens;
and in the fall and early winter,
when their fur was prime, he
killed them and skinned them.
(Mula sa maikling kuwentong
Boys and Girls ni Alice Munro)

Mga Metodo sa Pagsasalin


Ang tatay ko ay isang magsasaka
ng lobo. Iyon, siya ay
nagpapalaki ng mga lobong
pilak; at sa taglagas at maagang
taglamig, kung ang kanilang
balahibo ay pinakamataas, siya
ay pinapatay sila at binabalatan
sila.

Mga Metodo sa Pagsasalin


3. Adaptasyon Ito ang itinuturing
na pinakamalayang anyo ng salin
dahil may pagkakataon na malayo
na ito sa orihinal. Kadalasang
ginagamit ito sa salin ng awit, tula
at dula na halos tono na lamang o
pangkalahatang mensahe ang
nailipat sa salin.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Que sera sera!
Whatever will be, will be
The futures not ours to see
Que sera sera!
Ay sirang-sira!
Ano ang mangyayari
Di makikita ang bukas
Ay sirang sira!

Mga Metodo sa Pagsasalin


4. Malaya Ayon kina Almario, et.
al., ito ay malaya at walang
kontrol. At parang hindi na isang
salin. Ipinahihintulot nito ang
pagdadagdag o pagbabawas ng
mga salita na mas
makakapagpalutang ng
kahulugan ng orihinal.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Hal., For the last twenty years since
he is burrowed into this one-room
apartment near Baclaran Church,
Francisco Buda often strolled to the
seawall and down the stone
breakwater which stretched from a
sandy bar into the murky and oiltinted bay. (Mula sa The Drowning
ni F. Sionil Jose)

Mga Metodo sa Pagsasalin


Mayroon nang dalawampung
taon siyang tumira sa isang
apartment na malapit sa
simbahan ng Baclaran. Si
Francisco Buda ay mahilig
maglibang sa breakwater na
mabuhangin at malangis.

Mga Metodo sa Pagsasalin


5. Matapat Sinisikap ibigay ang
eksaktong kahuluan ng orihinal
habang sinusundan naman ang
estrukturang gramatikal ng SL. Kung
paano inihanay ang mga salita sa SL,
gayon din ang ginagawang
paghahanay ng mga salita sa TL.
Dahil dito, nagkakaroon ng problema
sa madulas na daloy ng salin.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Hal., When Miss Emily Grierson died,
our whole town went to her funeral:
the men through a sort of respectful
affection for a fallen monument, the
women mostly out of curiosity to see
the inside of her house, which no one
save an old manservant a combined
gardener and cook had seen in the
last yen years.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Nang mamatay si Bb. Grierson, ang buong
bayan ay pumunta sa kanyang libing: ang
mga kalalakihan, upang magpakita ng isang
uri ng magalang na pagmamahal sa isang
nabuwal na monumento, ang kababaihan,
dahil sa pag-uusyoso upang makita ang loob
ng kanyang bahay, na walang ibangnakakita
kundi isang matandang utusang lalaki na
hardinero-kusinero sa nakalipas na di
kukulangin sa sampung taon.

Mga Metodo sa Pagsasalin


6. Idyomatiko Ang mensahe ng
orihinal ay isinasalin sa paraang
magiging madulas at natural ang
daloy ng TL. Ginagamit dito ang
idyoma ng TL at sadyang nagiging
iba ang porma ng pahayag ngunit
ipinapahayag ang mensahe sa
paraang kawili-wiling basahin.

Mga Metodo sa Pagsasalin


Hal.,
The boy had running nose.
Tumutulo ang ilong ng bata
(hindi tumatakbo).

You might also like