Professional Documents
Culture Documents
Anderson Catherine Keegan & Paxton 2 Nyari Szello Hu nncl7034-c70v1
Anderson Catherine Keegan & Paxton 2 Nyari Szello Hu nncl7034-c70v1
Catherine Anderson
NYÁRI SZELLŐ
ALAPÍTVA 1988-BAN
A mű eredeti címe
Summer Breeze
Fordította
SZABÓ ÁGNES
Szerkesztette
HÁMORI VALI
A borítótervet
GREGOR LÁSZLÓ
készítette
ISSN 1586-6777
www.generalpress.hu
generalpress@generalpress.hu
Prológus
V astag porfelhő szállt föl a bőröndből. Tucker Coulter elhessegette az arca elől, és
köhögni kezdett. Amikor a porszemcsék végre nem szúrták már a szemét, kirázta sötét
hajából a piszkot, és hunyorogva nézett körül a homályos padláson. Vagy az anyja emlékezett
rosszul, vagy ő nyitott ki rossz tevebőr borítású bőröndöt. A hat babakönyv – egy rózsaszín
és öt kék színű – helyett mindössze egy, az évek során megsárgult, itt-ott már kilyukadt
menyasszonyi ruhát talált.
Meglepetten emelte ki a bőröndből a ruhát, remélve, hogy a babakönyvek alatta rejtőznek.
De nem volt szerencséje. A gyermekkori emlékeket őrző albumok helyett egy vaskos, zöld
könyvet rejtett a bőrönd mélye, melynek borítóján aranyozott betűkkel a Naplóm felirat állt.
Talán az anyjáé? Tucker érdeklődve vette kézbe a könyvet, és lapozta fel az első oldalt,
melyre folyékony, nőies, dőlt betűkkel valaki a következőket írta: Naplóm, 1882. április 27.,
csütörtök. Alatta pedig a név: Rachel Marie Hollister. Tucker még sosem hallotta ezt a nevet.
Kíváncsiságából azonban mit sem veszített. Az ember nem mindennap akad rá egy több mint
száz éve írott naplóra… Szeretett volna többet is megtudni, így türelmetlenül a következő
oldalra lapozott. A tinta az évek folyamán elhalványult, ráadásul a padláson alig volt fény,
ezért csak nehezen tudta kisilabizálni a betűket.
Tucker, bár nagyon ritkán tette, most mégis elmosolyodott. Daniel és Tansy csakis Rachel
öccse és húga lehetett – gondolta. Ő maga is nagycsaládban nőtt fel, így át tudta érezni a
fiatal lány magánéleti problémáit. Továbblapozott, átfutott néhány bekezdést, s nem győzött
ámulni Rachel tökéletes stílusán és helyesírásán. A lány írt az iskoláról, és többször is
megemlítette az öreg és hitvány jelzőkkel jellemzett Pitt tanár úr nevét, aki gyakran
alkalmazta a testi fenyítés módszerét. Tucker úgy vette ki a sorokból, hogy Rachel öccse,
Daniel szinte naponta kapott tőle körmöst.
Annál a bekezdésnél, melyben Rachel arról számolt be, hogy Denver névre hallgató
kutyája hogyan rágta szét a vadonatúj csizmáját, Tucker újra elmosolyodott. Úgy érezte,
visszautazott az időben, átlépett egy másik korba. Az egész annyira valóságosnak, annyira
közvetlennek tűnt, mintha Rachel Hollister előző nap vetette volna papírra a sorait.
Tucker zavartan vonta össze a szemöldökét. A szöveg hibái nem helyesírási hibák voltak,
Rachel – láthatóan szándékosan – csak a h betűket hagyta el a szavakból, s gondosan egy
aposztróffal helyettesítette azokat. Különös. Amikor leírta a szavakat, nyilvánvalóan
tudatosan hagyta ki mindig ugyanazt a betűt.
Tucker nem tudta elképzelni magáról, hogy öt éven keresztül ne tegye ki a lábát a házból.
Talán Rachel Hollister agorafóbiás volt? Nagyon úgy tűnik. Elolvasott még pár sort, aztán
becsukta a könyvet, és felállt.
– Anya! – kiáltotta, ahogy elindult lefelé a padlásról a garázsba vezető keskeny lépcsőn. –
Hahó, anya!
Mary Coulter kinyitotta a tűzbiztos konyhaajtót. Bő szárú pamutnadrágot és
cseresznyepiros blúzt viselt, melyet fehér köténye félig eltakart a mellénél – pontosan úgy
nézett ki, ahogy egy tipikus, mai nagymamát elképzelünk: kedvesen molett, de még mindig
csinos, rövidre vágott, göndör, barna haját csak pár ősz szál tarkította.
– Megtaláltad a születési anyakönyvi kivonatodat?
A téli időszak üzleti pangása és a gazdasági válság miatt Tucker szabadságot volt
kénytelen kivenni, s az útlevél kiállításához szüksége volt a születési bizonyítványára.
– Nem. Rossz bőröndöt nyitottam ki. A babakönyvek helyett ezt a naplót találtam – emelte
magasba a könyvet. – Ki az a Rachel Hollister?
Mary kék szeme zavartan csillant meg.
– Rachel kicsoda?
– Hollister. Ez az ő naplója. Az első bejegyzés 1882-ből való. Mary szélesre tárta az ajtót a
fia előtt. Tucker egyenesen az asztalhoz ment, és kinyitotta a poros, régi naplót.
– Gyere, anya, nézd meg! Nagyon érdekes.
– Ó, istenem! – Mary kerek arcán ráncok keletkeztek, ahogy elmosolyodott. – Teljesen
elfeledkeztem róla, hogy ez nálunk van. Ez Rachel Paxton naplója.
– Ide az van írva, hogy a vezetékneve Hollister – javította ki az anyját Tucker.
Mary megtörölte a kezét a kötényébe, és a könyv felé fordult.
– A Hollister a lánykori neve volt. Aztán férjhez ment Joseph Paxtonhoz, dédnagyanyád,
Eden bátyjához.
Tucker teljes mértékben azonosulni tudott ezekkel a sorokkal. Bátyjai már boldog családos
emberek voltak, ő azonban nem érzett késztetést arra, hogy a nyomdokukba lépjen. Talán,
jutott eszébe a képtelen ötlet, talán Joseph Paxtontól örökölte a házasság gondolatától való
idegenkedését.
– Egészen pontosan milyen kapcsolat is van Joseph Paxton és köztem? – kérdezte az
anyjától.
Mary rátette egyik ujját a naplónak arra a pontjára, ahol az olvasásban éppen tartott, és
rosszalló tekintettel válaszolt, amiért megzavarták:
– A dédnagybácsikád volt.
Joseph így folytatta az írást:
H úsz perccel később Joseph bevágtatott a No Name városban található Wolverine utca
utolsó kanyarulatába. A Fő utcán, a város egyetlen főútvonalán, csak úgy nyüzsögtek az
emberek. Joseph. lova leizzadt, pettyes nyakára hajolva, elvágtatott a borbély üzlete mellett,
majdnem elsodort egy, a porcelán boltból kilépő nőt, majd a doki háza előtti póznához
vezette Obie-t. Buddy, aki egész úton fej fej mellett rohant a lóval, most hangosan ugatva
rohangált Joseph körül, miközben a férfi leszállt a nyeregből.
– Nem hallgatsz! – intette csöndre a gazdája.
Buddy lógó nyelvvel, az izgatottságtól tágra nyílt szemmel hátsó lábára állt, mellső lábával
pedig belebokszolt a levegőbe. Joseph elment a kutya mellett, kikötötte a lovat, és egy
ugrással átlépte a deszkával borított járdarészt.
– Doki! – Az ajtó nekicsapódott a falnak, ahogy Joseph berontott a házba. – Doki? Itt van?
Joseph még csak egyszer járt a várószobában, amikor Patrick O'Shannessyt hozta el. A
jobb oldali falra egy polcot szereltek, melyen vastag, poros orvosi könyvek álltak
rendezetlenül. A polc alatt, a töredezett szegélyléc mentén négy fémszék sorakozott, melyek
bőrrel bevont ülőfelülete megkopott az évek alatt. Joseph a vizsgáló ütött-kopott tölgyfa
ajtaja felé vette az irányt.
– Doki! – kiabálta, miközben az öklével ütötte az ajtót. – Bent van?
Már azon volt, hogy feltépi az ajtót, amikor az végül kinyílt előtte. A kortalan Halloway
doktor aranykeretes, vastag lencséjű szemüvege mögül végigmérte Josephet. Fertőtlenítő
szaga lengte körül.
– Mi a rossebbért üvöltözik itt ilyen hangosan? Nem vagyok süket!
– Ne haragudjon, doki! Vészhelyzet van.
– Na, persze! – Az orvos egy fehér zsebkendőt húzott elő a nadrágja zsebéből, kirázta, és
megtörölte a száját. Kevés, őszülő haja égnek állt, szemüvege pedig ferdén ült az orrán,
amiből Joseph arra következtetett, hogy az orvos valószínűleg szunyókált.
– Miféle vészhelyzet? – Az orvos rosszalló pillantást vetett Buddyra, aki a hátsó felén
üldögélt Joseph lába mellett. – Nem vagyok állatorvos.
Joseph elhadarta Darby sebesülésének részleteit.
– Amilyen szorosan csak tudtam, bekötöttem a sebet, hogy csökkentsem a vérzést, de
nagyon rossz bőrben van.
A doki jóindulatú kék szeme aggodalommal telt meg.
– Azt mondja, Darby McClintoch? – Az orvos megcsóválta a fejét, és megvakarta gumós
orra tövét. – Darby jó ember, soha nem üti más dolgába az orrát, és mindenkivel megértő. Ki
a fenének állhatott érdekében lelőni őt?
– Ezt majd a seriff kinyomozza.
– Azt hiszem, igaza van. – A doki megkerülte a vizsgálóasztalt, s közben felkapott egy
piros érszorítót. A távolabbi fal mellett álló fiókos szekrényhez lépett, amelynek a teteje, bár
tele volt pakolva mindenfélével, mégis feltűnően tisztának tűnt a várószoba bútoraival
összehasonlítva. – A golyó egyenesen fúródott be a testbe?
– Nem, uram. Rézsútosan, a jobb oldalon. Remélem, nem érte sem a veséjét, sem a tüdejét.
– Rózsaszín hab a száján?
– Nem, nem láttam.
– Köhögés?
J oseph elégedett volt magával –, pillanatok alatt befogta a lovat az orvos kocsija elé, s
most öles léptekkel haladt a seriff irodája felé, hogy beszéljen vele, mielőtt elhagyja a
várost. Az épületben csak az öccsét, Davidét találta, aki széles karimájú, barna kalapját a
szemébe húzva, székében hátradőlve, poros borjúbőr csizmáját a bokájánál keresztbe téve
támaszkodott az asztal szélén.
Joseph jelentőségteljesen bevágta maga mögött az ajtót, úgy, hogy még a fal is
beleremegett. David lusta nemtörődömséggel feltolta kalapja karimáját, s égszínkék, eleven
pillantásával szinte felnyársalta a látogatót.
– Mit keresel itt? – kérdezte. – Azt hittem, az elletés idejére felhagytál a kártyázással.
– Hány kártyalapot látsz a kezemben? – vágott át az egyszerű deszkával borított szobán
Joseph. Az íróasztalon egy körözött személyt hirdető plakát feküdt arccal felfelé, így Joseph
láthatta a szakállas, csontos arcú postakocsi rablóról készült skiccet. – Van egy kis gond a
farmomon. Valaki hátba lőtte Darby McClintocht.
– Na, akkor ennyit a szunyókálásról – sóhajtott David, majd átmozgatta a vállát,
megdörzsölte a nyakát, levette a lábát az asztalról, és előredőlt a székben. Kikeményített, kék
inge ráfeszült izmos vállára, az ujjakba vasalt él tökéletes vonalban szaladt lefelé, egészen a
kézelőig. Frissen borotvált arcának fénye versenyre kelhetett volna a bal oldali
mellényzsebére tűzött szolgálati jelvényének a fényével.
– Mennyire súlyos az öreg sérülése?
– Elég súlyos – válaszolta Joseph. – A doki már úton van hozzá. Úgy gondoltam, esetleg
te is ott akarsz lenni, hátha magához tér. Talán rá tud világítani az eseményekre.
Második fejezet
A kétszintes épületet jeges, viharos szél csapkodta. Rachel Hollister idegei az időjárás
viszontagságainak kitett ház minden egyes roppanásával és sóhajával rándultak egyet. Ha
engedte volna, hogy a képzelete játsszon vele, nem lett volna nehéz lopakodó léptek zaját
vagy egy ember súlya alatt meghajló padló nyikorgását kihallania a szél zúgásából. Hogy
elterelje a figyelmét és legyőzze a félelmeit, az Oh, Susannah-t dúdolta, s a refrének között
emlékeztette magát, hogy senki sem tud bejutni a házba anélkül, hogy át ne kellene törnie az
egykori ebédlőbe nyíló átjárónál emelt torlaszt.
Hosszú, aranyszőke haja nedvesen csillogott a fürdés után, s kusza hullámokban keretezte
arcát. Anyja nádból készült hintaszékében ült, nem messze a téglából épült kandallótól.
Vállára gyapjúpokrócot terített, lába a hímzett szőnyegen pihent, papucsát a tűz mellé
támasztotta. Bő szabású, muszlin hálóinge szabadon hagyta lábszárát, így meztelen lábát a
kandalló tüzének lángjai melengették.
A hintaszék melletti márványtetejű asztalon, gazdagon díszített fémlámpa sistergert
csendesen – kézzel festett üvegburája elég fényt engedett át a horgoláshoz, mely az olvasás
mellett Rachel kedvenc időtöltéseinek egyike volt. A lány egy ír csipkegalléron dolgozott
éppen; a pompás kis darabot ajándékba készítette. Bár ő maga már nem járt a vasárnapi
misére, a farm öreg munkafelügyelője, Darby, időnként benézett a templomba. Hannibál St.
John, No Name egyetlen templomának új lelkésze, szívesen fogadott adományokat a
szegények javára. Minthogy Rachelnek nem volt túl sok tennivalója, úgy érezte, hasznossá
teheti magát, ha megpróbál eleget tenni valamilyen módon ennek a felkérésnek – úgy vélte,
ameddig a keze dolgozik, addig az agya is jár.
Az elmúlt télen számtalan munka került ki a keze közül: csinos kis csecsebecsék asztalok
vagy ruhák díszítésére, és rengeteg női és gyermek gyapjúharisnya. Olyan gyorsan dolgozott,
hogy Darby folyton azzal nyaggatta, nyisson egy üzletet, ahol pénzért árulhatja a
kézimunkáit.
Rachel elfintorodott. Bárcsak kivitelezhető lenne ez az ötlet. A mindennap frissen készített
vajat és sajtot Darby gond nélkül el tudta adni Gilpatrick boltjában, és a csirkék is tojtak
annyit, hogy egy kis bevételhez jusson, de ez a kevéske készpénz nem volt elég arra, hogy
fedezze a H-farm elveszett bevételét. Az apja és a lovászok öt éve mentek el, azóta Darby
kénytelen volt egyedül intézni a farm minden dolgát. A férfi nem tudott mást tenni, mint
J oseph hátrahúzta Obie kantárját. A csődör megállt Rachel Hollister házának hátsó
udvarán. David is megállt a bátyja mellett, vörösessárga lova prüszkölt egyet, és mellső
lábaival dobogott a földön. Pillanatnyi csönd állt be, miközben a két férfi a nagy, kétemeletes
ház elnyúló árnyékait nézte hunyorogva az alkonyatban. Az összes ablakot bedeszkázták –
egyetlen fénysugár sem tudott utat törni magának az ablakokon keresztül.
– Ez minden képzeletet felülmúl! – dünnyögte Joseph. – Hallottam róla, hogy deszkákkal
borított minden ablakot, de látnom kell, hogy el is tudjam hinni. David megborzongott.
– Biztos vagy benne, hogy nem elölről kellene bemennünk? – kérdezte, miközben
felhajtotta a kabátja gallérját. – Rossz modorra vall, ha egy hölgy hátsó ajtaján kopogtatsz.
– Hallottad, mit mondott Darby. A kisasszony a konyhában lakik, a ház többi részét
teljesen elbarikádozta.
– Gondolod, válaszol, ha bekopogunk?
Joseph leugrott a lováról, s – remélve, hogy Obie egy lépést sem fog tenni az engedélye
nélkül – a földre dobta a kantárt.
– Ezt egy módon tudhatjuk csak meg – mondta, miközben átvágott a fagyott fűvel borított
talajon a fedett hátsó tornáchoz, mely a ház teljes szélességének a kétharmadán húzódott
végig. Közben azon gondolkozott, vajon hogy juthat eszébe valakinek ezt az életet választani.
Mióta négy éve ideköltözött, rengeteg történetet hallott Rachel Hollisterről, de valamennyi
ugyanarról szólt: arról, hogy Rachel megőrült saját elefántcsonttornyában. Joseph azonban
úgy vélte, az, ha a nő titokzatos körülmények között él a külvilágtól elzártan, már átlépi az
őrültség határát.
A ház átalakított hátsó részét szemlélő Joseph inkább csak hallotta, mint látta, hogy David
is mellette lépked. A tölgyfából készült hátsó ajtó úgy tíz centi vastag lehetett, Joseph úgy
vélte, legfeljebb egy faltörő kossal lehetne szétzúzni. Az ajtó bal oldalán, közvetlenül a
bedeszkázott ablak mellett, egy egyméteres, vasból és fából készült dobozt süllyesztettek a
falba, Joseph házában is volt egy hasonló faliszekrény, melyet kintről tele lehetett pakolni,
bentről, a konyhából pedig ki lehetett üríteni. A férfi úgy gondolta, Darby rendszeresen
megpakolja tűzifával a dobozt, hogy Hollister kisasszonynak ne kelljen kimennie érte a
házból.
Joseph – remélve, hogy Rachel majd behívja őket a házba, hogy ne kelljen a hideg, csípős
időben álldogálniuk – megtörölte a csizmáját a tornácon, miközben David még a lépcsőn
lépdelt fölfelé. Amikor már egymás mellett álltak a hátsó ajtóban, Joseph bekopogott az
ajtón, de előtte még vetett egy pillantást az öccsére.
Harmadik fejezet
A z Ördög vigye el! – Joseph belerúgott a fadarabba, amely Rachel Hollister farakása
mellett hevert a földön. – így nem jutunk előbbre.
A fagyos levegőben látni lehetett a leheletét. David összébb húzta magát a kabátjában.
– Elég nyugtalanító, hogy ilyen hirtelen elhallgatott, nem gondolod? – nézett
szemrehányón Josephre. – Tudtam, hogy nem az ajtón keresztül kellene beszélnünk vele.
Gondolhattad volna, hogy az ilyen híreket finoman kell adagolni.
– Úgysem nyitotta volna ki az ajtót – emlékeztette Joseph az öccsét. – Egyébként meg
hogy lehetett volna finomabban közölni vele, hogy mi történt? Először csak annyit mondtam,
hogy Darby megsérült, s csak később hozakodtam elő azzal, hogy egy golyó sebesítette meg.
– Néha annyira nyers vagy, Joseph! A kisasszonyt bizonyára erős érzelmek fűzik az
öreghez. Különösen a hölgyek esetében kell ügyelni arra, hogy megfelelő körítéssel add elő a
mondandódat.
– Aha, és egy ilyen hírhez milyen körítés dukál? – érdeklődött Joseph. – Ha te olyan
átkozottul jól bánsz a szavakkal, legközelebb talán neked kellene beszélned.
– Kösz, talán megfogadom a tanácsodat. Joseph újra rugdosni kezdte a fadarabot.
– Te talán egy charmeur vagy? Péntek esténként hány lánnyal szoktad körbevenni magad?
– Táncos lányok – hárított egy gúnyos fújtatással David. – A te vonzerődet meg mi sem
mutatja jobban, mint az Aranycipőbeli népszerűséged. Mikor is volt, hogy utoljára egy
tisztességes nővel láttalak?
– Pont akkor, amikor én téged!
Negyedik fejezet
R achel szétvetett karral és lábbal feküdt a hátán, a füle még mindig csengett a
légnyomástól. A puska keresztben feküdt az alsótestén, a csípőjében lüktetett a fájdalom.
Egy pillanatig azt sem tudta, mi történt, de aztán az agyában ide-oda cikázó gondolatok
lassan értelmes egésszé álltak össze. A szoba közepén állt, s rémülten hallgatta a zajokat,
melyekből arra a következtetésre jutott, hogy valaki betört a házába, és a konyha felé
közeledik. Kalapáló szívvel az elbarikádozott konyhaajtó felé lendítette a puskát. Aztán
valami súlyos dolog nekivágódott a falnak, ő pedig ijedten hátraugrott. A következő, amire
emlékezett, az volt, hogy a plafont bámulja.
Lerúgta a fegyvert a lábáról, és minden erejét összeszedve felült. Amikor meglátta a
hatalmas lyukat, melyet a puskája ütött az átjáró előtti barikádon, a szíve másodszor is
kihagyott egy pillanatra. Ó, édes istenem! Négykézlábra állt, és kézbe vette a puskát.
– Ki van ott? – kiáltotta félelemtől remegő hangon. – Tűnjön el a házamból, vagy lövök!
Ne higgye, hogy nem merem megtenni!
Nem érkezett válasz. A rémülettől összeszorult a mellkasa. Mi lesz, ha megölt valakit?
Kétségbeesetten próbált visszaemlékezni annak a férfinak a nevére, aki bekopogott az ajtaján.
Paxton? Amikor közölte vele, hogy Darbyt lelőtték, a feje eltompult, és aztán minden
elsötétült körülötte. Az ezt megelőző másodpercben, mintha a másik férfi a seriffként
mutatkozott volna be. Ó, istenem! Ó, istenem! Mi van, ha igazat mondott, és ő épp most lőtte
le a törvény egyik emberét?
Bár tartott a látványtól, amely a szeme elé tárulhat, közelebb araszolt a nyíláshoz,
amelynek az alsó része több centivel magasabban volt a derekánál, így le sem kellett hajolnia,
ha át akart nézni rajta. Eddigi élete során soha nem ártott még senkinek. A légynek sem. A
gyomra összeszorult a gondolatra, hogy esetleg megölt két embert.
– Paxton úr? – Rachel óvatosan kidugta a fejét a lyukon, és átnézett a szomszéd szobába.
A csönd nyugtalansággal töltötte el. – jól van?
A pokolba is, nem, nem vagyok jól, gondolta Joseph mérgesen. Ez a lány majdnem
átküldte öt a másvilágra. Szerette volna elérni a lámpát, amelyet az asztalra tett, hogy
A váratlan ajánlattól meglepődött Joseph úgy ült a szalmazsákon, mint aki nyársat nyelt.
Egészen biztos volt benne, hogy nem jól hallotta, amit hallott.
– Elnézést, hogy mondta?
– Azt mondtam, hogy egyezséget akarok kötni önnel. Vacsorát adok, ha elmondja, mi
történt Darbyval.
Joseph végighúzta a kezét a gyomortájékán.
R achel szeme égett, mintha lúg marta volna. Nem tudta, mennyi ideje ült az ágyon, de
úgy vélte, több órája hallgathatja már mozdulatlanul Joseph Paxton horkolását. A háta
sajgott, mintha egy szörnyen éles kardot szúrtak volna a lapockái közé. Felült, kinyújtózott,
de a fájdalom nem akart szűnni. Teste egész egyszerűen pihenésért kiáltott.
Arra azonban nem tudta rávenni magát, hogy lefeküdjön aludni. Csak bámulta a nyílást. A
nyílást, mely biztonságának jelképes fogyatékossága volt. A nyílást, mely az épelméjűségét
már öt éve biztosító erőd gyenge pontja volt. Most védtelennek és sebezhetőnek érezte magát
– a bőre verejtékessé, az idegei feszültté váltak.
A félelem, amelyet a másik szobában alvó férfi miatt érzett, fura módon elmúlt. Amit
Darbyról mesélt, igaznak hangzott, sőt minden szava igaznak hangzott. Olyasmiket tudott az
öregemberről, amit csak egy barát tudhat – például azt, hogy Darby nem a szavak embere, és
hogy annyira szereti Rachelt, hogy akár meghalni is kész lett volna érte. Rachelre az is
nyugtatólag hatott, hogy bár a férfinak számtalan alkalma lett volna bántani őt, mégsem tette.
Erősnek és fürgének tűnt – megragadhatta volna, amikor átnyújtotta neki az ételt a nyíláson.
Az is tagadhatatlan, hogy ha akarta volna, szétrombolhatta volna a barikádot: egypár
derékmagasságban irányzott rúgással kiszélesíti a nyílást, átmászik rajta, és már ott is van.
Ebben az esetben csak az menthette volna meg, ha használja a vadászpuskát, de Rachel úgy
érezte, a férfi tisztában van azzal, hogy öt már a gyilkosság puszta gondolatától is kirázza a
hideg.
Vajon mi tartotta vissza, hogy átmenjen az ő lakrészébe? Amennyire Rachel átlátta a
helyzetet, semmi – s ebből azt a következtetést vonta le, hogy a férfi tényleg az, akinek
mondja magát, és valóban Darby, a hűséges barát küldte. Az öreg munkafelügyelő soha nem
kért volna meg egy semmirekellő alakot, hogy vigyázzon rá – Rachel ebben száz százalékig
biztos volt. Darbynak mindig fontos volt az ő biztonsága. Emellett nagyon jól meg tudta ítélni
az embereket. Röviden: Joseph Paxton a lehető legjobb ajánlással érkezett, Rachel pedig
bolond lenne, ha nem bízna benne.
A férfi váratlanul horkantott egyet – a váratlan, rekedt levegővétel olyan hangos volt, hogy
a lány esküdni mert volna, hogy beleremegtek a falak. Olyan régóta nem hallotta már
senkinek a horkolását, hogy majdnem el is felejtette, mennyire megnyugtató tud lenni.
Kisgyerekként, rémálmaiból ébredve, mindig megnyugtatta apja hortyogásának mély,
ritmusos moraja, amely az egész házat bezengte, s mintha csak azt üzente volna: „Minden
rendben”, s így Rachel mindig visszazuhant az álomba.
Joseph Paxton horkolása is megnyugtató volt. Talán, mert úgy gondolta, hogy az éber és
elővigyázatos férfi félig nyitott szemmel alszik. Vagy talán egyszerűen magának a
horkolásnak a hangja tette, ami gyerekkorára emlékeztette, és ami kellemes melegséggel és
biztonságérzettel töltötte el.
A férfi horkolása elálmosította. Ó, mennyire vágyott rá, hogy elnyújtózhasson a puha
ágyon, és lehunyhassa a szemét. De a ház minden egyes reccsenése és sóhaja után a torkában
érezte dobogni a szívét. Veszély – a szűnni nem akaró fenyegetettség ott rejtőzött a falakon
túl.
Joseph Paxton jelenléte nem oszlatta el a félelmeit. Az apja. Henry Hollister kemény
ember volt – nehéz munkával teli életének köszönhetően teste izmoktól dagadt. Mégsem
tudta megvédeni a családját. A váratlan és a semmiből érkező veszedelem készületlenül érte.
CATHERINE ANDERSON 39 NYÁRI SZELLŐ
Nem számít, mennyire erős és áldozatkész valaki – egy jól célzott golyóval szemben senki
sem veheti fel a harcot.
Rachel megborzongott, és összefonta a mellkasa előtt a karját. Fehér lett, mint a fal. Ó,
igen. A veszély valahol kint leselkedik. Nem tudta, hol rejtőzik, csak azt, hogy bármikor
lecsaphat, ha csak egy kicsit is veszít az éberségéből.
Ez volt az egészben a legszörnyűbb: hogy nem lehetett tudni. Emiatt ugrott nagyot egy-
egy árnyék láttán – márpedig ez a viselkedés nem illett a természetéhez. A mészárlást
megelőzően olyan lány volt, aki nem ismerte a félelmet. Ifjú hölgyhöz cseppet sem illően,
minden lében kanál volt, akinek fiús természetét döbbenten figyelte az anyja. Megesett, hogy
egy délután két csörgőkígyó mindenkit elijesztett az istállóból, s végül Rachel volt az, aki
odament, és elvitte onnan a kígyókat. A férfiak ugratták a könyörületessége miatt, amiért
képtelen volt a szegény párákat megölni, de nem engedte magát felbosszantani. Már akkor is
hitt abban, amiben a mai napig is, hogy Isten minden teremtményének rendeltetése van és
joga az élethez.
Talán ezért volt, hogy családja és kutyája lemészárlásának emlékei még mindig üldözték –
mert az értelmetlen erőszak annyira felfoghatatlan volt számára. Amióta magához tért a
kómából, zűrzavarban és összevisszaságban élt, egy rendetlen, zavaros, kaotikus és rossz
irányba tartó valóságban, melyben minden rettentően kiszámítható volt. Zavarodottságának
gyökerét az táplálta, hogy mindennapjait át- és átjárta a visszataszító félelem – félelem a
napfénytől, félelem attól, hogy szellő simogatja az arcát, félelem magától a levegőtől. Mindez
azért, mert legbelül tudta, hogy a gonosz beivódott mindenbe, ami a biztonságát jelentő
falakon kívül esik.
Rachel még csak nem is sejtette, honnan tudja ezt. A meggyőződés egyszerűen ott volt az
elméjét beárnyékoló fekete függöny mögött. A végzetes délután tragikus eseményeiről nem
voltak határozott emlékképei. Viszont minden tényszerű adattal tisztában volt. Ezeket Darby
elmondásaiból rakta össze: azt, hogy amikor ő és a családja nem tért haza, Darby kilovagolt a
patak mentén oda, ahol piknikeztek, és hogy amikor felfedezte a vérfürdőt, elment Halloway
doktorért, aztán odahívták az összes embert a farmról, és azt is, hogyan látták el Rachel
fejsérülését, és hogyan épült föl a következő néhány hétben.
Joseph Paxton azzal vádolta, hogy valamit eltitkol, valamit, amiről tudomása van a
családja lemészárlásával kapcsolatban, valamit, amiről úgy döntött, nem ossza meg
másokkal. Rachel valahogy azt kívánta, bárcsak igaza lenne a férfinak. Ha az embernek
tudomása van valamiről, az sokkal jobb, mintha csak az üresség tölti ki az elméje egy részét.
Halloway doktor azt állította, hogy azon a júniusi délutánon minden bizonnyal Rachel volt az
első, akit meglőttek. A semmiből érkező golyó és aztán a sötétség – állítólag emiatt nem
emlékszik semmire a baleset napjából. Mindez elég logikusan hangzott, ezért Rachel úgy tett,
mintha elfogadná ezt a magyarázatot. Végül is ez volt mind közül a legjobb. De mélyen,
legbelül, teljesen mást érzett.
Rémálmaiból nyilvánvalóvá vált számára, hogy igenis sok mindent látott, érzett és hallott,
mielőtt sötétség borult volna rá. Az emlékek kusza összevisszaságban rohanták le, homályos
képek villództak fényesen, majd borultak feketébe, mindegyik önállóan és elkülönülten, de
főleg rémisztően – annyira rémisztően, hogy éjjelente ijedten, sikoltozva ébredt, és a hideg
verejték patakokban folyt a testén.
J oseph rendszerint akkor ébredt, amikor a hajnal első napsugara megjelent az égbolton. A
Hollister-házba azonban egyetlen fénysugár sem tudott utat törni magának. Amikor a
következő reggelen először kinyitotta a szemét, egy pillanatig azt gondolta, hogy még mindig
éjszaka van. Mivel azonban kipihentnek érezte magát, arra a következtetésre jutott, hogy
mégis reggel van.
R achel egy órával később még mindig a fürdőszobában volt. Képtelen volt kinyitni az
ajtót, és visszamenni a konyhába. Tisztában volt vele, hogy őrültség, amit csinál, de míg
a konyhában többé már nem érezte biztonságban magát, addig a fürdőszobában igen. Ott
mindenütt falak vették körül, így akár pihenhetett is egy kicsit. Megfogadta, hogy aznap este
összeszedi az ágyneműjét, és átmenetileg a fürdőkádban ágyaz meg magának.
Előbb azonban össze kell szednie a bátorságát, ki kell nyitnia az ajtót, és vissza kell
mennie a konyhába. Újra és újra megfogta az ajtógombot, hogy elfordítsa, de minden
alkalommal inába szállt a bátorsága, és visszarántotta a kezét. És ha van valaki odakinti?
Tudta, hogy teljesen alaptalan a félelme. Joseph Paxton bebizonyította, hogy nem kell tőle
tartania, és azért van ott, hogy segítsen neki, nem pedig azért, hogy bántsa, és minden
bizonnyal már visszajött az étkezőbe, ahol valószínűleg most is őrködik.
J oseph megkeverte a kártyát, s nekikészült, hogy egy újabb pasziánszt játsszon – mivel
annyira rosszul játszott, hogy sosem jutott el a játszmák végéig, az egyszemélyes játék
valójában az idegeire ment. Miközben leosztotta a lapokat, a konyha felé fülelt. Azon
gondolkozott, vajon mi a fenét csinálhat Rachel. A kávé már akkor lefőtt, amikor visszaért a
házba, de azóta is a tűzhelyen rotyogott. Ha a kannából még nem párolgott el az összes kávé
– és az a ha igencsak nagy „ha” ott a mondat elején –, akkor a reggeli ital olyan erős lesz,
hogy akár a festéket is le tudják majd marni vele a falról. Úgy hitte, nincs még egy nő, aki
annyi időt képes eltölteni a fürdőszobában, mint a húga, Eden, de ez alkalommal Rachelé lett
a pálma.
Talán csak nem lett rosszul? Eszébe jutott a sápadtsága és a szeme alatti sötét karikák. Úgy
vélte, mindezt a kimerültség okozza, de ekkor arra gondolt, hogy a lány talán rosszul van.
– Paxton úr?
Rachel hangja annyira halk volt, hogy Joseph egy futó pillanatig azt gondolta, csak
képzelte, hogy őt szólítja. Aztán Rachel újra megszólította, ezúttal kicsit hangosabban. Az
asztalra dobta a kártyalapokat, és hirtelen felpattant a székről.
– Igen?
– Visszajött már az étkezőbe? – kérdezte a lány a csukott fürdőszoba ajtó mögül.
Vajon mit gondolt, hogy kintről válaszol neki?
– Igen hölgyem, itt vagyok. Hosszú csönd, aztán:
– Van valaki a konyhában?
Joseph majdnem felnevetett, de Rachel hangjából ítélve a kérdést komolyan kellett vennie.
– Nincs, hölgyem.
– Megnézné, kérem?
Joseph átdugta a fejét a nyíláson, és alaposan szemügyre vette a helyiséget.
– Ööö, nem mondtam igazat önnek: van valaki a konyhában.
– Valóban? – Rachel hangja a félelemtől magasabbra ugrott egy oktávval.
Joseph ránézett a Rachel ágyán összegömbölyödve fekvő, makacs kutyára.
– Igen – válaszolta. – Egy vörösessárga gazfickó fehér csíkkal az orrán. Ebben a
pillanatban épp az ön lepedőjén fekszik összekuporodva, s akarva, nem akarva, de hagyja,
hogy a bolhák kedvükre ugrándozzanak az ágyon.
R achel nem volt túlzottan boldog, amikor Joseph Paxton bejelentette neki, hogy délután el
kell mennie egy kis időre. A férfi a nyílásnál állva, kalapjával a kezében nézett át a
konyhába, szőke haja széles vállára ért.
– De hát az egyik ablak tárva-nyitva van – emlékeztette Rachel a férfit. – A falon pedig
egy hatalmas lyuk tátong! Nem gondolhatja komolyan, hogy magamra hagy!
– Természetesen nem hagyom egyedül. Megígértem Darbynak, hogy vigyázok magára,
így gondoskodni is fogok arról, hogy mindig vigyázzon önre valaki. – Huncut vigyorral
nézett a lányra. – Bízzon már bennem egy kicsit!
Hatodik fejezet
R achel azt remélte, hogy a hátsó ajtó kémlelőnyílásán keresztül láthatja majd, ahogy a
kutyák játszanak egymással, de Ace Keegan a hátsó tornácon ült le, széles háta és barna
Stetson kalapja eltakarta a kilátást az udvarra, Joseph állítása szerint Buddy Cleveland névre
hallgató testvére Ace és Caitlin kutyája, és a két állat folyton egymással játszik, amikor csak
együtt lehet.
Ace megérkezése után Rachel azzal töltötte az első fél órát, hogy a konyhaasztal körül
járkált, s folyamatosan szemmel tartotta a barikádon tátongó lyukat. Mit tudott volna Ace
Keegan csinálni, ha valaki be akar mászni az ablakon keresztül, amelyet Joseph betört? Miért
nem a ház oldalához ült le, ahonnan láthatná, ha valaki be akar hatolni az épületbe?
Körbe-körbe. Rachel képtelen volt megnyugodni annyira, hogy leüljön, és olvasással üsse
agyon az időt. Arra gondolt, hogy főz valami különlegeset vacsorára, hogy gyorsabban teljen
az idő. de akkor hátat kellett volna fordítania a barikádon lévő nyílásnak. Ez pedig nem tűnt
túl jó ötletnek. Lesben kellett állnia, vadászpuskával a keze ügyében, arra az esetre, ha
történne valami.
Rachel teljesen kimerült a járkálástól, s már azon volt, hogy leül a hintaszékbe, hogy
onnan figyelje tovább a barikádot, amikor egy, a” ház előtt felcsendülő, különös hangra lett
figyelmes. Valaki mintha nevetett volna. Felállt a szőr a hátán. Újra meghallotta a könnyed,
női kacajt, amit aztán lépések zaja követett. Nem képzeletbeli lépések hangja volt ez, ami
olyan sokszor megdobogtatta Rachel szívét, hanem igazi, valós lépéseké.
– Rachel! Caitlin vagyok – kiáltotta a női hang. – Caitlin O'Shannessy. Amikor Joseph
megkérte Ace-t, hogy jöjjön át, és őrködjön a házadnál, nem bírtam ellenállni a kísértésnek,
hogy én is beugorjak egy rövid időre.
Caitlin? Rachel alig hitt a fülének.
– Nem jövök beljebb, ígérem, hacsak te engedélyt nem adsz rá. Velem van a kisfiam is.
Ez példa nélküli volt. Ez rémisztő volt. És ez – ó, istenem – csodálatos is volt. Caitlin.
Rachel hosszú évek óta nem találkozott vele. Valójában Darbyn és a múlt éjjel Joseph
Paxtonon kívül régóta nem látott egy teremtett lelket sem.
– Hahó! – kiáltott újra Caitlin. – Hallasz engem, Rachel? Csak egy rövid időre jöttem át.
Nem megyek be a házba, ne aggódj. De van egy kis problémám. Nem jöhetek vissza a
kisfiammal, míg te azt nem mondod, hogy lehet.
Rachel nem tudott megszólalni. Szinte megsemmisült attól, hogy egy nő hangját hallja,
alig tudta felfogni, hogy egy gyerekkori barátja alig pár lépésre áll tőle. Épphogy csak látott
valamit a könnyeitől.
Caitlin. Kislányként a vörös hajú Caitlin testét gyakran tarkították kék foltok, ő pedig
mindent elkövetett, hogy eltakarja azokat. Ennek ellenére az iskolában mindenki látta egyik-
másik zúzódását. Amikor a sérülésekről kérdezték, a lány mindig megesküdött, hogy baleset
érte, de nem tudott túl jól hazudni. Az apja, a kemény öklű Conor O'Shannessy, beteges
J oseph és David úgy döntött, hogy kikerüli a várost, és nyílt terepen, a rügyező páfrány
fenyők, az akkor virágzó lucerna és a számtalan szikla között lovagol Amanda Hollister
farmjáig. A tavasz illata már érződött a levegőben, de a március még elég fagyos volt, így a
két férfit többször is kirázta a hideg, amikor feltámadt a szél. Joseph gondolt rá, hogy felveszi
a kabátját, de amikor hátranyúlt, hogy kiszabadítsa a nyeregre szíjazott ruhadarabot, a szél
mindig enyhült egy kicsit.
Amanda farmján a nagykapu fölötti felirat nem vallott élénk fantáziára: a tulajdonos neve
után egyszerűen odafestették a farm szót. Amikor rátértek a házhoz vezető földútra, Joseph
végignézett az elkerített legelőkön, s megpróbálta megsaccolni, mekkora terület tartozik a
farmhoz.
– Úgy látom, Amandának nem sok földje van – jegyezte meg végül.
– Hatvanhat hektár a legelőkkel együtt – válaszolta David. –Amikor tegnap este elmentem
a bíróságra, az ő szerződését is megnéztem, a többi érdekesnek tűnő okirattal együtt. Úgy
gondolom, igazak a közte és Henry között kialakult vitáról szóló pletykák. Nem lehetett
valami boldog, hogy kihagyták a testvére végrendeletéből. Nyolcszáz hektár az alig
hatvanhattal szemben? Még ha van is szabad legelő, ahol legelhetnek a tehenek, akkor is
nagy visszalépés volt ez egy nőnek, aki végigdolgozta az életét egy jókora földterületen, és
azt remélte, hogy egyszer az övé lesz majd egy része.
– Fogadok, hogy az apja nem támogatta az eredeti birtok területének növelését annak a
rengeteg földnek a körbekerítésével, ha nem számíthatott volna a gyerekei segítségére.
– Amandának csak egy öccse van, Peter James. Az anyjuk, Martha, huszonhét évesen halt
meg, amikor Amanda nyolc-, Peter pedig hatéves volt. Az apjuk, Luther nem nősült újra.
– Tehát Luther csak Amanda és Peter segítségére számíthatott.
– És annak alapján, amit a doki mondott nekem – bólintott David –, Peter az anyja gyönge
alkatát örökölte, a munka nagy részét tehát Amanda végezte.
– És az öreg a birtokot mindenestül az öccsére hagyta?
– Igen. Ennek ellenére, a doki szerint, Amanda kiállt a család mellett, és férfi módra
dolgozott tovább. Hatalmas teher volt rajta, mivel az öccse nem volt túl erős ember.
Joseph megcsóválta a fejét.
– Peter… ő volt Henry Hollister apja, ugye?
A No Name-be vezető úton Joseph és David szinte végig Amanda Hollisterről beszélgetett.
David azon az állásponton volt, hogy az asszony hirtelen távozása a nappaliból ok nélküli
túlzás volt. Joseph véleménye viszont épp az ellenkezője volt, ő nagyszerű asszonynak
tartotta Amanda Hollistert, akit mélyen megsértett a feltételezés, hogy ő ölte volna meg egy
darab földért a saját családtagjait.
– Gondold csak végig! – érvelt Joseph. – Egy korty kávét sem tud lenyelni anélkül, hogy
le ne forrázná magát. Akkor hogy vette volna célba és lőtte volna hátba Darbyt tegnap?
– Talán felbérelt valakit.
– Ha valaki gyilkolni akar, és van egy kis esze, akkor nem bízza másra a munkát –
vitatkozott Joseph. – Máskülönben túl nagy rizikót vállalna, nagyobb lenne a lebukás
veszélye.
– Nem gondolod, hogy csak tetteti a remegést?
Bár Joseph ebben nem hitt, azt azért nem tagadhatta, hogy van rá esély.
– Talán. – Aztán eszébe jutott a zsíros hajú, kellemetlen szagú Pritchard, a legkétszínűbb
alak, akivel életében találkozott. –Én azonban még mindig Jebre voksolok.
Most Daviden volt a sor, hogy fejet hajtson a bátyja véleménye előtt:
– Egyértelmű, hogy Jeb képes lenne gyilkolni, ez nem vitás – roskadt magába a nyeregben
ülve egy fáradt, zavart sóhajjal. –Azt hiszem, ez az egész egyfajta türelemjáték. Felkavartuk
az állóvizet. Most már csak várnunk kell, hogy mi fog történni.
Joseph elővette a zsebóráját. Lassan négy óra volt.
– Szereznem kell valami ennivalót. Ace már több mint négy órája strázsál Rachelnél.
– Egyenesen odamész?
Joseph csattintott a nyelvével, hogy gyorsabb vágtára fogja Obie-t.
– Előbb el kell még intéznem egy-két dolgot a városban, aztán hazaugrom, hogy
megnézzem, Johnny és Bart hogy boldogul a farm ügyeivel.
– Esa nem felügyeli a dolgokat?
Esa, a munkásokhoz hasonlóan, általában egész nap Ace farmján dolgozott, és legalább
annyit értett a farmgazdálkodáshoz, mint Joseph.
– Minden reggel elirányítja Bartot és Johnnyt, napközben pedig ellenőrzi, hogy mit
csinálnak. De most, hogy Darbyt is el kell látnia, szinte egész nap a házban van. Nem árt, ha
Bart és Johnny látja, hogy kézben tartom a dolgokat. Johnny elég lusta – ha csak teheti,
mindig a könnyebbik végét fogja meg a munkának. Bart pedig túl félénk ahhoz, hogy szóvá
tegye, ha Johnny nem úgy dolgozik, ahogy kellene.
– Az emberek nemrég még büszkék voltak arra, ha jól végeztek el egy munkát – csóválta a
fejét David.
– Csak akkor megy ez így, ha a gazda is ott van a közelükben – nevetett Joseph. – Miután
ez a helyzet, annyiszor akarok a körmükre nézni, ahányszor csak tudok, hogy ne csak lopják a
napot. És még Darbyhoz is be kellene ugrani, aztán össze akarok szedni néhány dolgot is.
Joseph másfél órával később leszállt a lováról Rachel Hollister istállójánál, és bevezette
Obie-t a bokszba. Mielőtt nekifogott volna az esti munkáknak, lecsutakolta az állatot, villára
szúrt egy kis szénát, és behajította a ló elé, megtöltötte friss vízzel a vályút, és kimért egy
adag búzát. Meglepett elégedettséggel tapasztalta, hogy a lovakat valaki már behajtotta a
legelőről, és meg is etette őket, a két tehén megfejve a helyén állt, a malac még mindig a
CATHERINE ANDERSON 62 NYÁRI SZELLŐ
vályúban turkálta a vacsoráját, és valaki nemrégen kiszórta a kölest és a morzsolt kukoricát a
csirkék elé. Ace. Joseph meghatottan elmosolyodott.
Shakespeare, Ace fekete csődöre és az Eden-farm két igáslova kikötve legelészett Rachel
hátsó kertjében, a tölgyfa közelében. Joseph nem értette, hogy kerül oda még két ló
Shakespeare-en kívül, mígnem aztán meglátta a ház oldalánál letett, deszkából tákolt
szekeret. Caitlin. A lány nagyon ritkán ellenkezett a férjével, de aznap reggel összevitatkozott
vele azon, hogy eljöhet-e Rachelhez.
Amikor Joseph magukra hagyta őket, Ace a feleségére erőltette az akaratát, és megtiltotta
neki, hogy kockára tegye a biztonságát azzal, hogy elmegy egy olyan házhoz, amelyben egy
őrült nő dupla csövű vadászpuskával lövöldözhet rá. Nyilvánvaló, hogy Caitlin teljesen
fellelkesült, hogy talán mégis láthatja Rachelt, ezért: maga jött át a szekérrel a Hollister-
farmra, és valahogy rávette a férjét, hogy hadd menjen be a házba.
Ahogy ezt végiggondolta, Josephnek újra mosolyognia kellett. Nem volt egyetlen férfi
sem, aki meg tudta volna győzni Ace-t, de egy apró, vörös hajú, könyörgő, kék szemű
asszony mindig rá tudta beszélni. Ace elégedettnek és boldognak tűnt. Egyedül ez számít
csak – gondolta Joseph. Szerette a bátyját és kedvelte Caitlint is, akinek egy olyan apával,
mint Conor O'Shannessy borzalmas gyerekkora és valószínűleg még rosszabb kamaszévei
lehettek. Épp ideje volt, hogy az élete hátralévő részével ő gazdálkodjon, és egy olyan férfi
mellett éljen, aki imádja őt, és gondoskodik róla minden helyzetben.
Joseph hangokat hallott a ház hátsó részéből, miközben bemászott a hálószobaablakon.
Kíváncsian ment végig a folyosón. Az ebédlőnél olyan finom illat terjengett, hogy összefutott
a nyál a szájában. Sült csirke! Az egyik kedvence.
Ace egy tál étel fölött ült az ebédlőasztalnál. Elvigyorodott, amikor megpillantotta
Josephet, és egy félig lerágott csirkecombbal integetett neki. Joseph már azon volt, hogy
odaköszön a bátyjának, de a konyha felől érkező, kirobbanó női kacaj megakadályozta benne.
Elképedve ment oda a barikádhoz, bedugta a fejét Rachel lakrészébe, és körbenézett.
Rachel rendezett világában minden a feje tetején állt. Kicsi Ace egy csomó, boltban
vásárolt konzervvel játszott, volt köztük Van Camp-féle sertéshús babbal, Campbell-féle
leves, és még jó néhány dolog, amit Joseph nem tudott beazonosítani, mivel a konzervek ide-
oda gurultak a kisfiú körül. Számtalan edény hevert szerteszét a földön, a rumli közepén
pedig Buddy és Cleveland aludt.
Caitlin és Rachel az asztal mellett vacsorázott, de úgy tűnt, sokkal nagyobb gondot
fordítanak a beszélgetésre és a nevetgélésre, mint az evésre.
– Megjöttem. Meghívó nélkül is részt lehet venni ezen a partin?
– Joseph! – A kipirult arcú, vörös hajú, csinosan kócos Caitlin felugrott az asztal mellől. –
Nem tudtunk megvárni a vacsorával. Nem gondoltuk, hogy ilyen sokáig távol maradsz.
Rachel már sokkal lassabban állt fel az asztaltól, és rögtön elpirult, amikor pillantása
találkozott Josephéval.
– Caitlin beugrott hozzám egy kicsit – magyarázkodott, miközben a körülötte lévő
rendetlenségre mutatott. – Nagyon jól érezzük magunkat.
– Efelől semmi kétségem – válaszolta a férfi, és így is gondolta. A kimerültség miatt a
szeme alatt sötétlő karikáktól eltekintve Rachel csak úgy sugárzott a boldogságtól. Jó érzés
volt tudni, hogy neki is szerepe volt ebben a hangulatváltozásban, hiszen ő bátorította
Caitlint, hogy jöjjön át a Hollister lányhoz. – Örülök, hogy jól érzi magát.
– Hogy van Darby? – kérdezte Rachel gondterhelten, izgalomtól csillogó szemmel.
Joseph úgy döntött, nem árulja el a lánynak, hogy az öregnek van egy kis láza. A doki
beugrott, hogy megnézze a beteget, és bár úgy gondolta, Darbynak még emelkedhet a láza,
azt is hangsúlyozta, hogy ez teljesen normális dolog. Amikor golyó fúródik valakinek a
testébe, elkerülhetetlen, hogy bacilus is kerüljön a szervezetbe, a láz pedig azt jelzi, hogy a
test azon van, hogy leküzdje a fertőzést.
M iután Ace és Caitlin hazament – ami nem is volt olyan könnyű feladat, minthogy
Caitlinnek vissza kellett másznia a puskagolyó által ütött résen –, Rachel nekilátott,
hogy rendet rakjon a lakrészében. Joseph az ebédlőasztalnál ülve nézte a lányt a nyíláson
keresztül, és látva a szeme alatti karikákat, azt kívánta, bárcsak segíthetne neki. Igaz, nem
J oseph azon törte a fejét, vajon miért pasziánsznak nevezték el a „kártyajátékot, amelyet
épp játszott. A „frusztráló” elnevezés sokkal jobban illett volna rá. Már három menetet
lejátszott, de mindig csak veszített. Nem tudta kirakni a sort. Talán mert rosszul keverte meg
a lapokat. Talán nagyon megkeverte őket. Esetleg nem eléggé? A fenébe is, nem tudta.
Mindenesetre halálra unta magát játék közben, ez tagadhatatlan volt.
Már legalább tízszer nyújtózkodott, dörzsölte meg a tarkóját, és gondolt arra, hogy elteszi
magát másnapra. Rachel már legalább két órája aludt. Ő viszont nem volt álmos. Hozzá volt
szokva az egész napos, fárasztó, kemény munkához, s aznap nem dolgoztatta meg eléggé a
testét. Azon túl, hogy Daviddel lovagolt ide-oda, meg a száját jártatta, nem is csinált egyebet.
Márpedig csak úgy tudott jól aludni éjszakánként, ha napközben rengeteg fizikai munkát
végzett.
Épp befejezte egy újabb sor kártya kirakását, amikor velőtrázó sikítás hasított bele a
csöndbe. Fölpattant, és két lépéssel a barikádnál termett. Semmi szokatlant nem látott a még
mindig fényárban úszó konyhában.
– Rachel! – kiáltotta.
Buddy éles hangon ugatni kezdett, majd átugrott a barikádon ütött lyukon.
– Ó, istenem! – hallatszott Rachel zokogása. – Ó, istenem? –Aztán újra sikított egyet.
Josephnek fogalma sem volt, hogy juthatott be bárki is a fürdőszobába. Hiszen el sem
mozdult azóta az ebédlőből, hogy Ace és Caitlin hazament. De mégis történhetett valami
rettenetes dolog odabent.
Ösztönösen cselekedett: hátralépett, és belerúgott egypárat a már egyébként is
meggyengült barikádba, aztán a kezével is szaggatni kezdte a deszkákat, így végül pár percen
belül bejutott a konyhába. Buddy a körmével kaparta a fürdőszoba ajtaját. Joseph odarohant,
és megpróbálta elfordítani az ajtógombot. A francba! Zárva volt.
– Rachel!
A kutya eszeveszett ugatása szinte elnyomta a lány zokogásának hangját. – válaszoljon,
kedves. Jól van?
Semmi válasz. Joseph teljesen elbizonytalanodva állt egy darabig, de aztán újra
meghallotta a lány nyöszörgését. Nekifeszítette a vállát az ajtónak. Ó, hogy az a… újra
megpróbálta.
– Ne, kérem, ne – hallatszott bentről.
Valaki van odabent, gondolta Joseph. Hátralépett egyet, és minden erejét összeszedve
nekifeszült az ajtónak.
E gy újabb lökés a vállával, és Joseph már hallotta is, ahogy az ajtókeret kettéhasad. Még
egyszer nekifeszült a fából készült burkolatnak, mire az ajtó végre megadta magát.
Rachel fehér köntösben, összekuporodva ült a fürdőkádban, a csapnak háttal. Egyik mellét
szinte teljesen eltakarta az éjszakára összefont, vastag hajfonat. Tágra nyílt szemmel,
mozdulatlanul bámulta a férfit. A sarokban álló kisasztalon csak egy gyertya égett, de az
éppen elég volt ahhoz, hogy az apró helyiség fényárban ússzon, Joseph körülnézett, de senkit
sem látott, így ökölbe szorított keze elernyedt. Buddy beugrott a kádba, és szagolgatni kezdte
Rachelt, mintha csak sérülések után szaglászna.
– Mi történt? – kérdezte a férfi. – Hangosan sikoltozott. Mi a baj?
Újabb nyöszörgés volt a válasz.
– Rém… álom – dadogta végül a lány.
Ekkora hűhó egy álom miatt! Joseph alig akart hinni a fülének.
– Azt hittem, van valaki idebent.
Rachel vadul megrázta a fejét, és eltolta az arcától a kutya orrát.
– Csak egy rémálom.
Joseph megfordult, hogy felmérje a károkat. Teljesen tönkretette a fürdőszoba ajtaját. Az
egész keret elmozdult a helyéről, a felső keresztléc egyik oldala pedig teljesen leszakadt.
Gondolni sem mert rá, hogy a barikád milyen állapotban lehet.
– A francba! – dörmögte az orra alatt, amikor az átjáró felé fordulva szemügyre vette a
romokat.
– Sajnálom. Gyakran vannak rémálmaim. A férfi beletúrt a hajába.
– Átkozottul félelmetes lehetett – nézett a lányra. – Mi a fenét álmodott?
Rachel átölelte Buddyt, és a bundájába temette az arcát.
– Nem tudom pontosan – vallotta be elgyötörten.
Ez a lány még a klimaxos asszonyokon is túltesz! Hogy tudott ilyen hangosan sikítozni, ha
még azt sem tudja, hogy miért sikít? Joseph egyre ingerültebb lett, de próbálta visszafogni
magát. Rettentően aggódott, hogy mi lehet a lánnyal, és az ilyen nagy ijedelmek után egy
kicsit mindig megvadult. Ez azonban nem jogosította fel arra, hogy a lányon töltse ki a dühét.
Kiment a fürdőszobából, hogy szemügyre vegye a barikád állapotát.
– Hát, ez csúnyán összetört.
Mozgást hallott a háta mögül, majd egy erőtlen hangot:
– Az isten szerelmére, mit… mit művelt?
A lány hangjából sütő félelem miatt Josephet rossz érzés kerítette hatalmába, amikor pedig
felé fordult, rögtön elfelejtett mindent, ami miatt egy perce még dühöngött. Rachel szeme úgy
izzott sápadt arcában, mint egy hatalmas, nedves festékpaca a hófehér papírlapon.
Hajfonatából kiszabadult göndör fürtjei önálló életre keltek, a lámpa fényében szinte izzottak,
s ezek az aranyszínű tincsek glóriát alkottak a feje körül. Buddy idegesen rohangált körbe-
körbe a lány körül, mintha csak érezné, hogy valami nagyon nincs rendben.
Josephnek is ez jutott eszébe, miközben a lányt figyelte: Rachel visszatartotta a lélegzetét,
pillantása még mindig a barikád körüli felfordulás fogságában vergődött, kezét a torkára
szorította.
– Egy kis munkával ugyanolyan lesz, mint azelőtt, ígérem. Rachel szája elkékült.
Kilencedik fejezet
A mikor Rachel másnap reggel kinyitotta a szemét, úgy érezte, mintha valaki jégcsákánnyal
bökdösne a pupilláját, és ütemesen verné a fejét. Megragadta a kád szélét, felhúzta
magát, majd azonnal térdre esett.
– Ó, istenem!
– Jó reggelt, kedves!
Joseph vidám baritonja fájdalmasan hasított az agyába. Felemelte a kezét, ezzel jelezve a
férfinak, hogy hallgasson.
– Suttogjon, kérem. Fáj. – Még a saját hangja is fájdalmat okozott neki. – ó, istenem,
segíts! Haldoklom.
– Á, dehogy – folytatta a férfi halkabban. – Ez csak macskajaj. Igya meg ezt, ez majd
rendbe hozza.
Rachel óvatosan a férfi felé fordította a fejét, és az egyik szemével a felé nyújtott bögrére
sandított.
– Mi ez?
– Saját készítésű ellenszer. Főleg kávé meg egypár egyéb dolog, amelyek garantálják,
hogy egy fél órán belül jobban lesz.
A lány, remegő kézzel nyúlt a bögréért, és nagyot kortyolt az italból.
– Ebben whisky is van – nézett kérdőn a férfira.
– Ahogy mondja. Kutyaharapást szőrével. Ettől jobban lesz, majd meglátja.
Rachel fél óra elteltével kezdte jobban érezni magát. Nekitámasztotta az összetört
fürdőszobaajtót a darabjaira hullott ajtókeretnek, hogy egy kicsit egyedül lehessen, és
felöltözött. Aztán félretolta az ajtót, és kidugta a fejét a nyíláson, hogy szemügyre vegye a
konyhát. Hatalmas meglepetésére a konyha és az ebédlő közötti átjárót valami befedte. A
tátongó lyuk, amely miatt alig tudott aludni az elmúlt éjjel, eltűnt.
– Mi az ott az átjárónál? – kérdezte a férfit.
– Az ebédlőasztal. Élére állítottam és odagörgettem. Nem éppen bankádnak való, de
egyelőre megteszi.
A lány idegesen lépett ki a fürdőszobából, Joseph azt javasolta neki, üljön a
konyhaasztalhoz, majd elé rakott egy tányért. Rachel leverten nézte a két szelet ropogósra
sütött, vajas pirítóst.
– Nem hinném, hogy tudnék enni.
– Pedig kellene. Ez is a gyógyulás feltétele. – Joseph leült Rachellel szemben, és úgy
vigyorgott, hogy a lány legszívesebben lelőtte volna. – Csak harapjon belőle egy falatot, és
öblítse le kávéval. Jobban fogja érezni magát, ha lesz valami a gyomrában.
Rachel hirtelen összerándult a másik szobából átszűrődő zaj hallatán.
– Ne féljen – követte a lány pillantását Joseph. – Csak a ház recseg már megint. Majd én
figyelem a nyílást. Maga csak egyen.
– Miből gondolja, hogy jobban leszek, ha ettem?
J oseph belerúgott egy üres olajoskannába, úgy, hogy az átrepült a csűrön, s közben
folyamatosan káromkodott, mint egy kocsis. Mi a fenét gondolt, hogy így megcsókolta
ezt a lányt? A kedves, ártatlan, jóravaló hölgyek tiltott gyümölcsnek számítottak. Ezzel
teljesen tisztában volt. Valahogy mégsem tudott elszakadni ettől a lánytól. Lelkiismeret
nélküli, szemét alak – igen, ez volt ő, Joseph Paxton. Miután megcsókolta, Rachel úgy nézett
rá, mintha épp akkor hozta volna le neki a csillagokat. Ha nem vigyáz, a végén azt veszi majd
észre, hogy karikát fűz az orrába, mint az állatoknak szokás.
Rachel elragadó teremtés, és legalább önmagának be kellett vallania, hogy milyen nagy
hatással van rá a lány. Előző éjjel, egy röpke pillanatig, még az is eszébe jutott, hogy talán
Rachel a nő. Veszélyes gondolat volt ez – gondolat, amely olyan döntés meghozatalára
késztetheti, melyet később megbánna.
Szó sem lehet róla! Úgy szerette az életét, ahogy volt, és nem akart rajta változtatni. Csak
semmi felhajtás és bonyodalom. Nincs szüksége női komódra a fürdőkádja végében. Sem
arra, hogy egy másik szappannal fürödjön le, és úgy bűzölögjön, mint egy szajha. Sem pedig
arra, hogy egy hárpia lehordja, ha egész éjjel nem megy haza. Nem! Ez Ace-nek való. Joseph
élvezte a szabadságát.
Mostantól ez a lány teljesen tiltott területnek számít – figyelmeztette magát, miközben a
teheneket fejte. Nem néz át többet a hálóingén, amikor a lámpa előtt áll. Nem vágyódik
többet a mellei után, melyekre ráfeszül a hálóing. És nem néz többet a szemébe sem.
Hányszor nevetett azokon a férfiakon, akik azt állították, hogy elvesztek egy nő szemében.
Erre tessék, most ő is elmerült a kék mélységben, mint egy eszement bolond.
A nő „csapda” – nagybetűvel írva. Most, hogy nem volt Rachellel, egyszerűen nem értette,
hogy mi üthetett bele. Sajnálta ezt a lányt. Talán emiatt volt az egész. Rachel nem tehetett
róla, hogy az élet ezt a sorsot rótta rá, és bizonyára nem is akart úgy élni, ahogy élt. Joseph
pedig nem tudott úgy lenni mellette, hogy ne azt érezze, segíteni akar rajta.
Mindössze erről van szó, bizonygatta magának, miközben kilépett a csűrből, kezében egy
vödör csirketáppal. Sajnálta Rachelt, és kavarogtak benne az érzelmek. Eltelt már kis idő
azóta, hogy utoljára bent járt péntek este a városban. Újra meg kell látogatnia Lucille-t. Vagy
Corának hívják? A fenébe is, bárcsak emlékezne rá! Mindegy, az egész nem a nevekről szól,
sem a barátságról. Vannak bizonyos szükségletek, amelyeket nem tud figyelmen kívül
hagyni, az a lány pedig – egy bizonyos összegért cserébe – törődik vele. Olyan egyszerű ez,
mint amennyire rettenetes is.
Joseph hirtelen megtorpant. Rettenetes? Ez meg hogy jutott az eszébe? Mi lehet szörnyű
abban, hogy két ember kielégíti egymás vágyait? Amennyire tudta, semmi. Akkor meg miért
érzi magát hirtelen bűnösnek?
Tizedik fejezet
A rendszeres fizikai munkához szokott Joseph nem tudott tétlenül üldögélni, ezért ügy
döntött, hogy segít Rachelnek. Számtalanszor csinált már kenyeret és vajat, de sajtot még
soha.
– Ez az egész csupa szórakozás – jegyezte meg, és féltért egy hatalmas kanna tejet a tűzre,
miközben Rachel körülötte tevékenykedett. A lány már hozzáadott a tejhez egy negyed teás-
A ce nem sokkal kettő után bukkant föl aznap délután, hogy átvegye az őrséget Josephtől,
amíg ő bemegy a városba. Rachel arcán csalódottság jelent meg, amikor Ace bekiáltotta
a hátsó ajtón, hogy Caitlin ez alkalommal nem tartott vele.
– Templomban voltunk ma reggel, és Caitlinnak még dolga van délután – magyarázta Ace.
– Azt üzeni, hogy legközelebb megpróbál eljönni.
Joseph kicsusszant a konyha és az ebédlő közötti átjárón, megvárta, míg Rachel elreteszeli
mögötte az ajtót, aztán kimászott a házból a betört ablakon keresztül, és hátrament a
bátyjához. Buddy és Cleveland boldogan üdvözölték egymást, amikor az oldalsó kertben
összetalálkoztak, s összekapaszkodva hemperegtek a földön, mint egy vörösessárga és fehér
bundából összeállt pamacs. Amikor a kutyák újra talpra álltak, rögtön továbbfutottak,
felváltva szaladtak egymás után, bele-belekapva egymás sarkába, fel-fellökve egymást,
Joseph látta, ahogy átugorják a legelőt elválasztó kerítést, és eltűnnek a magas fűben. Mivel
tudta, hogy úgyis visszajönnek majd, ha kijátszották magukat, nem hívta őket vissza.
– Szia! – kiáltotta Ace a lépcsőn ülve. – Szép időnk van ma.
– Gyönyörű a délután – bólintott Joseph. – Érezni a tavaszt a levegőben. – Végignézett a
legelőn, melyet, ameddig csak a szem ellátott, fák szegélyeztek, s azt kívánta, bárcsak Rachel
is kijöhetne, hogy élvezze a napsütést. – Szinte vetkőztet a meleg. Jókor jött, ha engem
kérdezel.
A fekete hajú, csillogóan barna szemű Simone Gilpatrick bögyös nő volt, akinek fel volt
vágva a nyelve. Az emberek többsége nem kedvelte az asszonyt parancsolgató és
kíváncsi természete miatt, és az sem kedvezett a megítélésének, hogy nagy pletykafészek
hírében állt. Joseph általában hétköznap vásárolt a boltban – amikor Gus, a kövér, fekete hajú
alkalmazott segített Harrisonnak kiszolgálni a pultnál –, így csak ritkán találkozott Simone-
nal, és olyankor is próbált tudomást sem venni róla.
– Jó napot, Gilpatrick asszony! – kiáltotta Joseph, amikor belépett az épületbe.
– Lassan már beesteledik – közölte Simone a pult mögül. – Vasárnap lévén, szerencséje,
hogy még nyitva talált minket.
Joseph az övébe akasztotta a hüvelykujját, megkerülte a deszkapadlón összevissza
lerakott, gabonával és élelmiszerrel megpakolt kosarakat és hordókat, csizmája sarka
hangosan kopogott a padlón.
– Nekem úgy tűnik, hogy az emberek többsége még ébren van. És gyanítom, hogy addig
nem fog bezárni, amíg mozgás van a városban, különben elesne attól a kis bevételtől.
Tizenegyedik fejezet
A mikor belépett a bejárati ajtón, hangokat hallott a ház hátsó részébe nyíló előszobából.
Az épületben három hálószoba volt, arra az esetre, ha az öccsei meggondolnák magukat,
és elköltöznének Ace-től. Joseph kedvelte Davidet és Esát, igazán kedvelte őket, és nem
bánta volna, ha hozzá költöznek, bár úgy gondolta, elég volt közös szobában lakni velük
kissrác korukban.
Átment a konyhába nyíló nappalin, majd elindult a hangok irányába, egészen Darby
betegszobájáig, amely az első ajtó volt jobbra. Legnagyobb meglepetésére Amanda Hollister
ült az ágy mellé állított egyenes hátú széken, és remegő kezével Darby kipirult arcát mosta
éppen egy szivaccsal, Az ágy túlsó végében Esa üldögélt, arcán aggodalom tükröződött.
– Hogy van? – kérdezte Joseph halkan.
Amanda felnézett. Josephet most is szíven ütötte az asszony és a Rachel közötti
hasonlóság.
– Joseph! – üdvözölte Amanda mosolyogva. – Örülök, hogy újra látom.
Előző napi nem túl kellemes hangulatú búcsúzásuk után Joseph meglepődött a meleg
fogadtatáson.
– Én is örülök, hogy láthatom – ismételte az asszony szavait, és komolyan is gondolta.
Volt valami ebben az idős hölgyben, ami miatt ösztönösen szimpatikusnak találta. – Mi szél
hozta?
Amanda elpirult.
– Úgy terveztem, hogy csak annyit mondok önnek, Darbyt ugrottam be meglátogatni, de
az igazat megvallva, bocsánatot is szeretnék kérni öntől. Megbocsáthatatlanul goromba
voltam tegnap. Nem szabadott volna úgy viselkednem.
Joseph belenézett az asszony kék szemébe, mely korához képest döbbenetesen tiszta volt.
– Daviddel megértjük a viselkedését – válaszolta. – Még mindig lázas? – kérdezte aztán
Darbyra pillantva. Úgy látta, az öreg munkafelügyelő alszik.
– Attól tartok, igen. – Amanda belemártotta a szivacsot az éjjeliszekrényen álló tál vízbe. –
Ami azt illeti, szinte éget a homloka.
– A doki nemrég járt itt – szólalt meg Esa. – Adott neki még egy kis ópiumot, hogy tudjon
pihenni. Sajnos a seb elfertőződött, így nagy fájdalmai vannak.
– Szörnyű ezt hallani. – Joseph könnyedén megfogta a kovácsoltvas ágykeret végét. – Mit
mond a doki?
– Általában ugyanazt: hogy a fertőzés és a láz is várható szövődmény.
Joseph bólintott.
– Még mindig úgy gondolja, hogy Darbynak jó esélye van a felépülésre?
– Erről nem beszélt – vonta meg a vállát Esa. – Ebből pedig arra következtetek, hogy
aggódik az öregért. Darby már nem mai gyerek, ez a láz pedig elég makacsnak tűnik.
A mikor Joseph nem sokkal később behajtotta Hollister-farmra, Rachel első kérdése az volt,
hogy:
– Hogy van Darby?
A hatalmas, kék szemben tükröződő aggodalom arra késztette a férfit, hogy hazudjon:
– Egyre jobban. Még gyenge, de már egészen biztos, hogy rendbe fog jönni. Szívós egy
öregember.
Rachel arcán mosoly terült szét, válla lejjebb ereszkedett a megkönnyebbüléstől.
– Ó, annyira örülök! Átadta neki az üzenetemet?
– Természetesen. De már nem kell sok idő, hogy visszatérjen ide, és akkor személyesen is
elmondhatja neki, amit szeretne.
Joseph úgy gondolta, semmi értelme, hogy Rachel halálra aggódja magát Darby miatt,
mivel úgysem tudna semmit sem tenni az öregért. A munkafelügyelőnek végül is még mindig
jó esélye van a felépülésre. Joseph úgy vélte, akkor is elég lesz őszintén elmondania az
igazságot a lánynak, ha Darby állapota hirtelen rosszabbodna, és felmerülhetne, hogy meghal.
A helyzet azonban szerencsére nem volt ennyire rossz.
Rachel nagyon elégedett volt, amikor megtudta, hogy Joseph két centet kapott egy tucat
tojásért, hármat egy fél kiló sajtért, és több mint egy pennyt ugyanannyi vajért.
– Istenem, ezt meg hogy csinálta? Hisz az a nő a fogához ver minden garast.
R achel majd kiugrott a bőréből ijedtében, amikor Joseph bekopogott az ajtón. Buddy
ugrálni kezdett, és vidám csaholásba fogott. Ez csakis Joseph lehet, nyugtatta magát a
lány. És mégis: annak ellenére, hogy a kutya azonosította a fal túloldalán álló személyt,
Rachelnek bizonyosságot kellett szereznie.
– Maga az, Joseph?
– Igen, kedves, én vagyok. Ki más lehetne?
Rachel megfogta a reteszként használt deszkát, hogy kinyissa az ajtót, de nem tudta
befejezni a mozdulatot. Joseph nincs egyedül. Az öccse, egy teljesen idegen ember is vele
van. Pár perce, amikor még amellett erősködött, hogy hívják be ezt az embert, sokkal
Tizenkettedik fejezet
M ásnap délután David rettentő dühös lett, amikor Joseph bevallotta neki, hogy előző nap
elhallgatta előle az Amanda Hollisterrel folytatott beszélgetés egy részét.
– Rachel megpillantotta, és sikítozni kezdett? – David Joseph mellé irányította a lovát, és
szemrehányóan nézett a bátyjára. –És ezt csak azután közlöd velem, hogy tíz percig
kínlódtam Jeb Pritcharddal?
– Ne haragudj, nem gondoltam, hogy ez fontos lehet, amikor tegnap éjjel beszéltünk.
– Nem gondoltad, hogy fontos lehet? Nagyon is jól tudtad, hogy mit jelent ez, Joseph.
Rachel látott valamit aznap, valamit, amire talán nem is emlékszik, aztán pedig halálra
rémült, amikor meglátta a nagynénjét.
– Nehéz ezt elhinnem – vitatkozott Joseph. – Tisztában vagyok vele, hogy ez lenne a
kézenfekvő következtetés, David. De emlékszel, mit mondtál? A kézenfekvő és logikus
válasz nem mindig a jó válasz. Van valami abban az idős asszonyban. Nem tehetek róla, de
kedvelem azt a nőt. És egyszerűen nem tudom elhinni, hogy gyilkos lenne.
– Hát, én meg el tudom hinni. Amanda Hollister magának akarja azt a farmot.
– És miért? Amanda idős, szélütött asszony. Nincs törvényes örököse. Tudom, hogy
vannak emberek, akik érzelmi alapon ragaszkodnak bizonyos földekhez, amelyek már
generációk óta az ő családjuké, de hogy valaki ilyen alapon gyilkosságra vetemedjen…
Sajnálom. Az elején még hihető volt ez az elmélet, de most, hogy már ismerem Amandát,
nem tudom ezt hinni.
– Még jó, hogy nem vagy a törvény embere. Sosem találkoztam még ilyen puhány alakkal,
mint amilyen te vagy.
– Muszáj összevesznünk csak azért, mert valamiben különbözik a véleményünk? – nézett
Joseph összeszűkült szemmel az öccsére.
– Nincs azzal semmi baj, ha valaki érzelgős, Joseph – nevetett fel David a fejét rázva.
– Én nem vagyok érzelgős. Tiszta fejjel gondolkozom, csak néha jobban meg tudom ítélni
az embereket, mint te.
– Épp ellenkezőleg!
– A fenébe is, David! – hajolt rá a lova nyakára Joseph. –A nyakamat teszem rá, hogy az
az öregasszony szerelmes Darby McClintochba. Figyeltem az arcát, miközben beszélt. Ilyen
CATHERINE ANDERSON 109 NYÁRI SZELLŐ
mély érzelmeket és őszinte sajnálatot senki sem tud tettetni. Ha el is tekintünk a paralízistől:
hogy lőhette volna le a férfit, akit szeret?
– Rendben, rendben – emelte fel David a kezét. – Akkor meg miért mondtad el, hogy
Rachel sikoltozott, és miért zavartad össze ezzel a gondolataimat?
Joseph káromkodott egyet, és elővette a Crosscuts cigarettáját.
– Mert van még valami.
– Még valami? – dörrent a bátyjára David ingerülten. – Akkor ki vele! Minden
információra szükségem van ahhoz, hogy meg tudjam oldani ezt az ügyet, Joseph. Nem csak
azokra, amelyekkel kapcsolatban úgy döntesz, hogy megosztod velem.
– Rachelnek kitűnő a helyesírása – kezdte Joseph. – Hallottad olvasni tegnap este. Kiváló
érzéke van a nyelvtanhoz.
– És mi köze van ennek ahhoz, hogy sikoltozni kezdett, amikor meglátta Amandát?
– Ha nem szakítanál félbe, és figyelnél, talán el tudnám mondani. – Josephnek kiszáradt a
szája, mert tudta, hogy az öccse milyen következtetéseket fog levonni, ha egyszer elmondja
neki, amit akar. – Rachel nem tudja leírni rendesen a nevét.
David meglökte Stetson kalapja kanmáját, és értetlenül nézett Josephre.
– Kihagyja az összes h betűt. Amikor aláírt egy váltót, a Rachelt Racelnek írta. És a
Hollisterből is kihagyta a h-t. Ami pedig még ennél is furább, hogy mindezt tudatosan
csinálja. Minden betűhiányt egy aposztróffal jelöl.
– Megkérdezted tőle, hogy miért?
– Nem válaszolt. – Joseph szája újra kiszáradt. – Miért száműzi a h betűket?
– Talán mert azzal kezdődik a vezetékneve, és mert Amanda Hollister hidegvérrel megölte
a családját?
Joseph megdörzsölte a szemét.
– Tudtam, hogy ezt fogod gondolni, mert nekem is ez volt az első gondolatom. De olyan
érzésem van, mintha valami még hiányozna. Valami, ami itt van az orrom előtt, csak nem
veszem észre.
– Sajnálom, Joseph – sóhajtott David. – Tudom, hogy kedveled azt az öregasszonyt, de azt
hiszem, újra ki kell kérdeznem.
– Tudom. – Joseph tényleg tisztában volt vele. A bizonyítékok Amanda ellen szóltak.
David csapnivaló seriff lett volna, ha ezt figyelmen kívül hagyná.
– Ha nem bánod, ez alkalommal egymagam mennék el hozzá – mondta David.
– Miért? Attól tartasz, hogy nem tudnék nyugton maradni?
– Nem azért – válaszolta David. – Csak úgy gondolom, így könnyebb lesz neked. Megvan
rá az esély, hogy elfajulnak a dolgok, te pedig – számomra teljesen érthetetlen okból –
kedveled azt a nőt.
A mikor Joseph fél órával később megérkezett az Eden-farmra, Darby épp egy csésze
húslevest kortyolgatott az ágyban ülve. Az öreg munkafelügyelő arca erőtlen mosolyban
ráncolódott össze, amikor meglátta a látogatóját.
– Joseph! – üdvözölte. – Amikor legutóbb találkoztunk, az arcod ópiumfelhőben úszkált.
– Na, igen. De ahogy látom, már eloszlottak a felhők. Most úgy csillog a szemed, mint egy
foltos kölyökkutyáé. – Joseph levette a kalapját, és rávigyorgott az ágy mellé húzott széken
kuporgó Esára. – A beteged ma már egész jól fest, öcskös. Irtó jó ápolószemélyzet vagy.
– És akkor azt még nem is említetted, hogy milyen jó marhapásztor vagyok – élcelődött
Esa. – Két ellésnél is segédkeztem ma reggel.
– Volt valami probléma Johnnyval? – érdeklődött Joseph.
– Bart szerint sokkal jobban dolgozik, amióta a múltkor megfenyegetted, hogy megvonod
a bérét – nyugtatta meg a bátyját Esa. – Szóval minden téren csak jó hírrel tudok szolgálni.
– Jobb lett volna, ha két Bart szegődik el hozzám – sóhajtott Joseph. – Sajnos nem
egyforma a béresek munkamorálja. És mi történt még errefelé?
– A doki úgy két órája ment el – vigyorodott el Esa. – Azt mondta, Darbynak nagyon jó
esélye van az életben maradásra. Tíz dollárt tettem föl arra, hogy a jóslata nem fog bejönni. A
doki imád fogadni, úgyhogy most bement a városba újabb fogadásokat kötni. Ha a városiak
nagy része a doki prognózisára voksol, hatalmasat fogok kaszálni, ha Darby hirtelen
rosszabbul lesz.
Joseph felnevetett. Kimondhatatlanul örült, hogy Darbyt ülni látja.
– Nem gondolod, hogy saját magad ellen fogadtál, Esa? Hisz te ápolod a beteget.
– Mintha egyszerre fogadnék és kötnék ellenfogadást? Vigyázni fogok erre a vén szivarra
– ígérte, aztán kezet nyújtott Josephnek. – Te kire fogadsz, Darbyra vagy a kaszásra?
A mikor Joseph Amanda Hollister háza elé ért, az első, amit meglátott, David lova volt.
Leugrott a nyeregből, kikötötte Obie-t, majd kettesével szedve a lépcsőfokokat felszaladt
a bejárati ajtóhoz, és bekopogott. Amanda rögtön kiszólt az ajtón, tolókocsijával a bejárad
ajtó egyik oldalához állt.
– Joseph – mondta gúnyosan –, csak nem a kihallgatásra jött maga is?
– Nem, asszonyom. – Joseph benézett a szobába, David a kanapén ült. – Bocs a zavarásért,
öcskös, de közbejött valami nagyon fontos dolog. Hollister kisasszonynak minél hamarabb át
kellene jönnie a farmomra.
– Darbyról van szó, ugye? – sápadt el Amanda.
– Igen, asszonyom, de nem azért, amire gondol. A láz elmúlt, az öreg magához tért.
– Hála istennek! – tette reszkető kezét a szíve fölé Amanda. – Azt hittem, rosszabbodott az
állapota.
– Nem, asszonyom. De Darby most azonnal látni szeretné önt. Ha nem látogatja meg, ő
fog átjönni ide. Az pedig végzetes következményekkel járna.
Amanda szeme megtelt könnyel.
– Elmondta neki.
A mondat inkább kijelentésnek, mint kérdésnek hangzott.
– Az isten verje meg, igen, elmondtam neki – bólintott Joseph. – Valakinek el kellett
mondania.
– Nem volt joga hozzá.
– Tudom, és elnézését kérem. De nem lennék őszinte, ha azt mondanám, hogy tényleg
sajnálom. Darbynak meg kellett tudnia.
– Nagyon dühös?
Joseph elgondolkozott egy pillanatra.
Tizenharmadik fejezet
R achel az asztalnál ülve, állát az öklén pihentetve, kifejezéstelen arccal bámult a semmibe.
Joseph már órák óta távol volt, és ő annyira egyedül érezte magát. Az elmúlt öt évben
hozzászokott a magányhoz, de ez most más volt. A csönd, amely addigi életének biztos
pontja volt, hirtelen majdhogynem fülsiketítővé vált. Hiányzott neki Joseph hangja. Alig
várta, hogy újra hallhassa mély, bársonyos nevetését. Még Buddy is magára hagyta – inkább
a testvérével játszadozott odakint.
Megpróbált olvasni, de – amennyire vissza tudott emlékezni – most először a könyvek sem
jelentettek számára vigaszt. A horgolás és a hímzés sem segített. Nem sok idő kellett hozzá,
hogy megszeresse – nem, inkább igényelje – mások társaságát, hogy kereknek érezze a
világot.
A felismerés megrémítette. Darby szépen gyógyul, hamarosan hazajöhet majd. És amikor
az öreg visszajön, Joseph elmegy. Nem lesz több nevetés a konyhában, nem lesz több
vacsoravendég, nem lesz több felolvasás esténként. Már a gondolattól is rátört a
klausztrofóbia, ami akár nevetséges is lehetett volna, de Rachel inkább szomorúnak érezte.
Egy klausztrofóbiás agorafóbiás?
Rachel szeme megtelt könnyel, aztán egyszer csak azon kapta magát, hogy zokog –
anélkül, hogy tudná az okát. Csak azt tudta, hogy magányosnak és teljesen elszigeteltnek érzi
magát. És csapdába esettnek. Igen, azt érezte, hogy kelepcébe csalták. Mert ahhoz, hogy
CATHERINE ANDERSON 117 NYÁRI SZELLŐ
lélegezni tudjon, falakra volt szüksége, de Joseph betolakodott az életébe, és olyan igényeket
ébresztett benne, amelyek között voltak ismerősek és voltak olyanok is, amelyek teljesen
újak, titokzatosak és meghatározhatatlanok voltak, de mindazonáltal rettentően vonzóak is.
Szerette Darbyt. Nagyon szerette. És alig várta, hogy újra hallhassa, amikor bekopog az
átadónyíláson. De hogy az élete megint csak ezek köré a kopogtatások köré szerveződjön?
Azok után, hogy megismerte Josephet és Buddyt, nem volt benne biztos, hogy újra tudna így
élni. ők ketten ráébresztették arra, mennyire sivár volt az élete, ezért most már többre vágyott
– sokkal többre.
Tisztában volt vele, hogy kész őrültség a sötét konyhában keseregni az életéből hiányzó
dolgok fölött, de ettől még nem vágyott rájuk kevésbé. Még ennél is borzasztóbb érzés volt,
hogy pontosan tudta, milyen sok olyan dolog van, amelynek sosem lehet a részese, vagy
sosem tapasztalhat meg. Hiszen anélkül fog megöregedni, hogy tudná, milyen az, ha egy férfi
szereti. Sosem tarthatja a karjában a saját gyermekét. Sosem láthatja felnőni őt, és nem lehet
büszke rá, amikor sikeres felnőtt válik belőle. És amikor megöregszik, senkije sem lesz,
akivel megoszthatná az emlékeit, igaz, nem is fog olyan életet élni, amelyre érdemes lenne
emlékezni. A nappalai és az éjszakái egy lámpafényben egybeolvadó néma, üres masszává
válnak majd.
Így aztán csak hullottak a könnyei, zokogásának hangja visszaverődött a falakról, és ettől
csak még kétségbeesettebbé vált – olyannyira, hogy elundorodott magától.
Amikor nem sokkal később meghallotta, hogy Joseph Ace-szel beszélget a tornácon,
megtörölte a szemét, megpaskolta az arcát, felállt a székről, megigazította a ruháját és a haját.
Joseph nemsokára bejön a házba, és ő nem akar ijesztő látványt nyújtani. És azt sem akarta,
hogy a férfi észrevegye, hogy sírt. Megkérdezné, hogy miért itatta az egereket, ő pedig
egyáltalán nem volt benne biztos, hogy el tudná magyarázni anélkül, hogy újra könnyekben
ne törne ki.
Joseph szíve nagyot dobbant, amikor meglátta Rachel arcát. Rögtön tudta, hogy a lány sírt.
Sőt, inkább teljes szívéből zokogott. A szemhéja vörös volt és duzzadt. Máskor sápadt arcán
vörös foltok világítottak. A szája felduzzadt.
– Mi baj, kedves? – kérdezte, amikor belépett a konyhába. Becsukta az átjáróra szerelt
ajtót, és visszahelyezte rá a reteszt. – Történt valami?
– Nem, nem, semmi – legyintett a lány karcsú kezével, és erőltetetten elmosolyodott. –
Csak kiborítottam a borsot.
– Borsot?
Rachel beszaladt a konyhának kialakított részbe, Joseph pedig mereven nézett utána. Nem
is emlékezett, hányszor tartotta a karjában a húgát, Edent, hogy csillapítsa a zokogását. Így
ösztönösen tudta, hogy egy kis kiszóródott bors nem elég ahhoz, hogy Rachel arca így nézzen
ki, ahogy kinézett.
– Ó, igen. Allergiás vagyok rá. Véletlenül beleszagoltam, aztán pedig órákon át
tüsszögtem, és folyt a könnyem.
Joseph ezt nem vette be. Ahogy beljebb ment a konyhába, eszébe jutottak Darby szavai,
amelyek a tragédia utáni Rachelt írták le: sovány, rémült lány, a sarokba bújva. Az évek alatt
Rachel fölszedett pár kilót, és gyönyörű, fiatal nő vált belőle, de még mindig rejtőzködött.
Csupán annyi volt a különbség, hogy Darby nagyobb teret biztosított számára a bujkáláshoz.
– Jó hírem van.
– Igazán? És mi az? – fordult vissza a lány a tűzhelytől. Joseph a tűzhelyre nézett: sehol
egy rotyogó fazék, amely miatt ott kellene állnia. A szoba hőmérsékletéből arra lehetett
következtetni, hogy a tűz már kialudt. Úgy tesz, mintha égne a keze alatt a munka, gondolta
Joseph – ügyes fogás, így elkerülheti, hogy arról kelljen beszélnie, ami fölzaklatta. Í
– Darbynak már kutya baja sincs – válaszolta. – Ül az ágyban, nevetgél, és nem fogja
elhinni, de szinte folyamatosan beszél.
V endégeket fogadni. Joseph szavai még akkor is Rachel fülében csengtek, amikor a férfi
már rég kiment a konyhából. Vak kétségbeesés kerítette hatalmába, mialatt Joseph távol
volt, de most, hogy beszélt vele egypár szót, máris derűsebben látta a világot. Caitlin
meglátogatja? Vigyázhat kicsi Ace-re? Ó, bárcsak tényleg így lehetne! De ami igazán
megmozgatta a fantáziáját, az az volt, hogy Joseph is gyakran átugrana hozzá.
Alig pár napja ismerte csak a férfit, és máris megmagyarázhatatlanul vonzódott hozzá.
Joseph úgy tört be gyászos kis életébe, mint egy fénysugár, és pillanatok alatt elkergette az
összes árnyat.
Ahhoz, hogy Joseph be tudja állítani a vasrácsokat, rengeteget kellett ki-be járkálnia a
konyhába. Minthogy ennek megfelelően igen gyakran használta az átjárót, Rachelnek
állandóan oda-vissza kellett szaladgálnia, hogy kireteszelje az ajtót, majd be is zárja a férfi
után. Aznap este Rachel vaníliakrémes pitét akart készíteni, de így, hogy ennyiszer félbe
kellett hagynia a munkát, a süteménykészítés szinte lehetetlen vállalkozásnak tűnt.
– Sajnálom – mondta Joseph, amikor a lány újra kinyitotta neki az ajtót. – Nem akarok a
terhére lenni. Elég bonyolult így a fal két oldalán dolgozni.
Joseph a tornácra nyíló ajtóval kezdte a munkát, és Rachel tudta, hogy minden egyes
alkalommal, amikor kiment, majd visszajött, ki-be kellett másznia az ablakon.
– Még hogy a terhemre van? Inkább én nehezítem a munkáját. Sokkal egyszerűbb dolga
lenne, ha egyszerűen csak kinyitná az ajtót, és már kint is lenne a tornácon.
Joseph megsimogatta a lány állát, amikor elsétált mellette.
– Ha nyitva hagyhatnánk az ajtót, nem lenne szükség a vasrácsokra.
A férfi leguggolt a hátsó ajtó mellé, és kifúrta a falat egy hatalmas kézifúróval, amelybe
előzőleg egy ötcentis fúrófejet tett be. Joseph izmai – a vállánál és a gerince mentén – a fúró
minden egyes tekerésével megfeszültek és elernyedtek a kék vászoning alatt.
Rachel visszament az asztalhoz, hogy kinyújtsa a pite tésztáját, de azon kapta magát, hogy
nem tudja levenni a szemét a férfiról, Joseph most letérdelt, és ráült a sarkára, így súlyának
J oseph, miután beállította a vasrácsos ajtókat, ragaszkodott hozzá, hogy Rachel nézze meg
Bubba ajándékát. A lány alig tudott megszólalni, amikor a férfi kinyitotta előtte az
átjáróra szerelt ajtót. Az ebédlő és a konyha közötti nyílást hatalmas, egymást keresztező
vasrácsok takarták.
– Ezen senki sem jut át, hacsak nincs hozzá kulcsa vagy nincs egy fémfűrésze –
bizonygatta a férfi. – Bubba megkérte Pierce Jacksont, a helyi lakatost, hogy készítsen az
ajtókra zárat, Jackson pont ugyanolyat csinált, mint amilyet a börtönben is használnak.
– Ó, Joseph, ez gyönyörű!
– Na, azt azért nem mondanám – nevetett Joseph. – Lecsiszoltam, és lekentem egy kis
kályhafestékkel tegnap. Ahogy mondtam, az ajtó ócskavasból készült, ami több mint két éven
keresztül feküdt az udvaron, kitéve az időjárás viszontagságainak. Tiszta rozsda volt az
egész.
Rachel kinyújtotta a kezét, és megérintette a fémet.
– Nagyon köszönöm.
– Ne nekem köszönje, kedves. A munka nagyját Bubba végezte.
– Én méltányolom a fáradozását. És az egész a maga ötlete volt. Nem tudom elhinni, hogy
itt állok, Joseph – nevetett Rachel hitetlenkedve. – Be tudok nézni az ebédlőbe, anélkül, hogy
hatalmába kerítene a rettegés.
– Ha ez segít valamit, az nekem már elég is – mondta Joseph furcsán elmélyült hangon.
– Ó, persze hogy segít – biztosította Rachel, és így is gondolta, teljes szívéből. – Olyan,
mintha kiszabadultam volna a börtönből. – Amint kimondta, máris belátta a mondat
abszurditását. – Börtön nélkül, rácsok mögött. Van ennek valami értelme?
– Csak az számít, hogy maga értse a mögöttes tartalmat, Rachel.
M ásnap reggel Joseph korán kelt, s amíg Rachel elkészítette a reggelit, ő elvégezte a ház
körüli munkákat. Evés után nekifogott, hogy elkészítse az új, a jelenleginél sokkal
vastagabb ajtót az átjáróra. Sebtében összeütött két fűrészbakot a csűrben talált deszkákból,
és Rachel hátsó udvarában, alig pár méterre a tornáctól kezdett neki a munkának, hogy
szemmel tudja tartani a házat. Igaz ugyan, hogy eddig semmilyen veszély sem fenyegette a
lány életét, de Josephet nem hagyta nyugodni a gondolat, hogy a gyilkos bizonyára csak a
megfelelő pillanatra vár. Nem tudott szabadulni ettől a gondolattól, ezért fél szemmel
állandóan a környéket pásztázta.
Tizenegy óra körül járt, amikor Joseph az ajtó nyikorgására lett figyelmes. Felnézve azt
látta, ahogy a vastag hátsó ajtó résnyire kinyílik. A szíve dörömbölni kezdett, mert tudta,
hogy Rachelnek minden akaraterejére szüksége volt ahhoz, hogy felemelje a reteszt, és
kilakatolja a zárat. Joseph úgy vélte, az ajtót évek óta nem nyitotta ki senki.
– Joseph! – kiáltott a lány. – Itt van?
M ivel Joseph megígérte Davidnek, hogy vele tart a Pritchard-farmra aznap délután, úgy
döntött, majd csak akkor ebédel, ha elkészült az átjáró új ajtajával. Épp akkor fejezte be
a különösen vastag deszkák csiszolását, amikor Ace megjelent, hogy leváltsa az őrködésben.
– Szia, bátyó! – kiáltott Joseph. – Igénybe vehetem egy időre az izmos vállaidat? Elkelne
egy kis segítség, hogy be tudjam ezt vinni a házba.
Ace leugrott Shakespeare hátáról, és odaballagott az ajtóhoz, hogy alaposan megvizsgálja.
– Te jó szagú atyaúristen! Ezt nem fogod tudni beemelni az ablakon keresztül, Joseph.
– Nem is kell. Bevihetjük az első ajtón át is.
Tizennegyedik fejezet
A z egész börtön Jeb Pritchardtól bűzlött, ráadásul olyan hűhót csapott, amikor rázárták a
rácsot, hogy David megfenyegette, ha nem marad végre csöndben, lelövi. Billy Joe
Roberts, David hórihorgas, fiatal helyettese, szinte karácsonyi izgalomban égett, hogy egy
igazi bűnöző ül az egyik cellában.
– Nem gondolod, hogy a Pritchard fiúk majd ki akarják szabadítani? – kérdezte Billy Joe
Davidét.
David végiggondolta a helyzetet.
– Remélem, nem, mert akkor őket is le kell tartóztatnom. Márpedig az épület már most is
úgy bűzlik, mint egy disznóól. – Kezet nyújtott Josephnek. – Köszönöm, bátyó. Azt hiszem,
ez elég jól ment. Senki sem sebesült meg.
– Örülök, hogy minden simán alakult – nevetett Joseph, miközben megrázta az öccse
kezét. – Az ember sosem tudhatja, mire számíthat az olyan görényekkel, mint a Pritchardok.
Rosszul is végződhetett volna a dolog.
Joseph és David felkúszott a Pritchard-farmig, bokortól bokorig haladva, egészen addig,
míg el nem érték a házat. Ott mindketten elfoglalták az állásukat, majd húszig számoltak, és
egyszerre rontottak be az ajtón. Mind a négy Pritchard odabent szunyókált, Joseph még
azelőtt Jeb halántékához szorította 45-ös coltjának csövét, hogy a bent lévők felkaphatták
volna a fegyvereiket.
– Én azért számítok rá, hogy a Pritchard fiúk megpróbálkoznak majd valamivel – tartott ki
a véleménye mellett Billy Joe. –Talán lesz még részünk itt egy kis izgalomban.
– Ilyen izgalomra nincs szükségünk, Billy Joe. – David elkapta Joseph nevető tekintetét. –
De minden eshetőségre felkészülve, azt hiszem, jobb, ha itt maradok ma éjszakára. Aztán
nehogy tovább olvassátok azt a könyvet nélkülem, hallod?
Joseph gúnyosan szalutált egyet, majd megfordult, hogy végre visszainduljon a H-farmra.
A ce és Caitlin vacsora után is maradt még. Két vadul kergetőző kutya és egy, a konyhában
szaladgáló, eleven kisfiú mellett lehetetlen volt kártyázni, így a felnőttek végül egy bögre
kávé mellett beszélgettek az élet apró dolgairól.
Joseph megfigyelte, hogy Rachel hogyan viselkedik Ace-szel és Caitlinnel, és látta, hogy
mennyire kedves kicsi Ace-szel – s a szíve újra és újra megtelt melegséggel. Egy fiatal lány,
aki évekig teljesen visszavonultan élt… és mégis milyen könnyen beletanult abba, hogyan
kell vendégül látni valakit, és hogy kell bánni a gyerekekkel, Joseph lelki szemei előtt
hirtelen megjelent egy kép, ahogy Rachel az ő gyerekét szoptatja puha melléből, egy szőke
hajú angyalkát, s közben gyengéden cirógatja a gyönyörű kisgyerek göndör hajfürtjeit. Hogy
jutott ez az eszébe? Nem is akar gyereket. És nem akar feleséget sem.
Összefoglalva: egyáltalán nem akarja azt érezni, amit érez.
– Látott már szófogadó tízcentest? – kérdezte Ace váratlanul.
– Na, helyben vagyunk – mondta Caitlin. – Készülj, Rachel! Ha egyszer belekezdenek
ebbe, soha nem hagyják abba.
Rachel zavartan pislogott, mikor találkozott Ace tekintetével. Aztán kérdőn Josephre
nézett. Egyszerű tekintet volt ez, de a mögöttes kérdés – Te ismered ezt a játékot.
Belemenjek? – csak még keményebbé és fájdalmasabban lüktetőbbé tette a Tizedest. Rachel
azért nézett Josephre, hogy tanácsot kérjen. Attól fogva, hogy a férfi ezt megértette,
fájdalmasan vágyott arra, hogy a karjában tartsa a lányt. Mi ez az egész? Nem a piacon
vannak, és nem árul tanácsokat nőknek. Azaz, nem akar feleséget venni magának, márpedig e
körül a lány körül mindenütt ott táncolt a „feleség” szó.
Rachel elpirult, majd újra Ace-re nézett.
– Szófogadó tízcentes? Azt hiszem, még nem láttam olyat. Az enyémek mindig kiugrálnak
a zsebemből.
Ace addig keresgélt a konyhaszekrényben, míg rá nem akadt egy széles fenekű pohárra.
Amikor visszament az asztalhoz, letett egy tízcentest az asztalterítőre, a két oldalára pedig
egy-egy féldollárost helyezett, úgy, hogy az érmék között két-két centi helyet hagyott. Ezután
rátette a poharat a két ötvencentesre.
– A tízcentes ki fog jönni a hívásomra a pohár alól, anélkül, hogy megérinteném ezeket a
pénzérméket – közölte Rachellel.
– Na, lássuk – mondta Rachel. – Fogadok, hogy nem tudja megcsinálni.
A lány újra Josephre nézett. Hatalmas kék szeme csak úgy ragyogott az érzelmektől –
érzelmektől, amelyeket Joseph nem akart azonosítani. Épp elég baja volt a saját érzéseivel,
nem volt szüksége még a lányéira is. Attól csak még nagyobb köd homályosította volna el az
elméjét. Miért néz rá ilyen kérdő tekintettel? Mintha azt üzenné, hogy minden olyan
döntéshelyzetben számít a véleményére, ami nem az ő kis világával kapcsolatos.
Azért néz így, mert bízik bennem, találta meg végül Joseph a választ a kérdésre, s ettől
teljesen kétségbeesett. Nem akart kötelezettségeket. Rachel egyre többször számított rá. Ő
viszont egyre többször akarta, hogy a lány számítson rá. Ez pedig nem illett bele az ő
egyszerű életvitelébe. Hajnalban akart hazajárni. Tökrészegen. Nem akart elszámolni az
idejével senkinek sem, főleg nem egy nagy kék szemű nőnek, aki megbízik benne, és aki
szívfájdalmat okoz neki. Nem számít, hogy mennyire csinos ez a nő. Nem számít, hogy
J oseph a feje alá gyűrte a kabátját, majd kivette onnan, aztán kirázta. Próbált az oldalán
fekve elaludni. Próbált a hátán fekve elaludni. Megpróbálta lehunyni a szemét.
Megpróbálta a plafont bámulni a sötétben. De sehogy sem jött álom a szemére. Az ajtó alatti
résen keresztül a konyhában világító lámpa fénye utat tört magának az ebédlőbe, vastag
sávban színezve sárgára a padlót. Joseph csak arra tudott gondolni, hogy a fénycsíknak pont
olyan aranyszíne van, mint Rachel hajának.
Miféle ember ő? Hiba volt ennyire akarnia ezt a lányt, s még nagyobb hiba volt ennyire
vágynia arra, hogy együtt tölthessen vele egy éjszakát. Mi történt volna, ha Buddy nem kezd
ugatni? Joseph nem tudott szabadulni ettől a gondolattól. Dühös volt magára. Kételkedett
abban, hogy magához tudott volna térni, és le tudott volna állni. Túl messzire ment.
Az olyan fiatal nők, mint Rachel, feleségnek valók. Egyetlen férfi sem érdemli meg őt,
amelyik úgy csábítja el, hogy nem akarja nőül venni. És ezek a férfiak mind megérdemelnék,
hogy a pokolra jussanak.
És ő? Ő el akarja-e venni ezt a lányt? Joseph agyában úgy motoszkált ez a kérdés, mint
egy tekergőző csörgőkígyó. Tagadhatatlan, hogy gondoskodik Rachelről. És többet érez
iránta, mint bármelyik más – nem a családjához tartozó – nő iránt. De szerelmes-e belé?
Talán igen. Hiszen már egyetlen könnycsepp, amely végiggördül azon a csinos arcán, arra
készteti, hogy megoldja a problémáit, és egyetlen mosoly, amely megjelenik csókra termett
ajkán, megdobogtatja a szívét. De vajon több-e ez egy egyszerű vonzalomnál?
És honnan a pokolból tudhatná, hogy ez az érzés örökre szól-e? Talán csak megint
engedte, hogy a Tizedes átvegye az irányítást helyette, és abban a pillanatban, ahogy
csillapította a vágyát a lány testével, az összes zavarba ejtő érzés semmivé foszlik, mint a
cigarettafüst.
Maga előtt látta Rachel arcát. Nem akarta bántani ezt a lányt. Hiszen annyira kedves volt
és gyönyörű, kék szemében annyiszor látta már felvillanni a fájdalmat. Eleget szenvedett
anélkül is, hogy még ő is összetörné a szívét.
Joseph hallotta, hogy az ajtó nyikorogva kinyílik. A következő pillanatban fény árasztotta
el az ebédlőt. A férfi oldalra fordult, és megtámasztotta az állát. Rachel a vasrács mögött állt
az átjárónál. Halvány rózsaszín, fűzőkkel és szalagokkal díszített hálóing volt rajta. A
konyhából átszűrődő lámpafény átvilágított a muszlinanyagon, láthatóvá téve a lány testének
minden egyes érzéki vonalát.
Josephnek átfutott a fején, hogy azok között a dolgok között, amelyek megkísértették
Jézust a pusztában, vajon nem volt-e egy gyönyörű nő, szinte teljesen áttetsző ruhában?
– Joseph? – suttogta Rachel. – Ébren vagy még?
A férfi kételkedett abban, hogy valaha is el tudna még aludni.
Tizenötödik fejezet
A z első szekér kő másnap reggel érkezett meg, tökéletes indokot nyújtva Josephnek, hogy
a nap nagy részében távol maradhasson a háztól, távol a kísértéstől. Minthogy a szexuális
kielégítetlenség miatt az idegei feszültebbek voltak egy felhúzott íjnál is, örömmel vetette
bele magát a kemény fizikai munkába.
Tíz óra körül Rachel résnyire nyitotta a hátsó ajtót. Abban reménykedett, hogy
beszélgethet egy kicsit a férfival, de Joseph aznap távolabb dolgozott a tornáctól.
– Nem hallak, édes. Szeretnék beszélgetni veled, de ahhoz jobban ki kell nyitnod az ajtót.
Az ajtó kicsit szélesebbre tárult.
– Így jobb?
Joseph most már jól hallotta a lányt, de ezt a világén: sem árulta volna el neki.
– Hogy mondtad?
A rés még nagyobb lett.
CATHERINE ANDERSON 136 NYÁRI SZELLŐ
– Hallasz?
– Tessék?
Rachel arca végre megjelent a résben.
– Ó, Joseph! – mondta ragyogó mosollyal az arcán. – Látlak.
– Na, mit szólsz? – A férfi egy újabb adag maltert kevert ki a talicskában, és elkezdte
felrakni a második sor téglát. – Egy vasrács mögött vagy, kedves, teljes biztonságban. Nyisd
ki azt az ajtót, és élvezd a reggelt!
– Így is jó – erősködött a lány, de hamarosan már a földön ült, az ajtót pedig olyan szélesre
nyitotta, hogy behajlított térde kényelmesen elférjen.
– Hallom a madarakat, Joseph. Ó, istenem, ez csodálatos!
– Ha teljesen kinyitnád az ajtót, még láthatnád is a kis szarháziakat.
Rachel azért ennyire gyorsan nem tudta összeszedni a bátorságát, de egypár órával később
végül szélesre tárta az ajtót. Joseph úgy érezte, soha életében nem fogja elfelejteni a lány
arcán tündöklő tökéletes boldogságot. Rachel egy darabig megszólalni sem tudott. Csak ült
ott, szívta magába a látványt és a hangokat, amelyekre olyan nagyon régen szomjazott.
– Ó, Joseph, ez meseszép! Hallgasd csak!
Joseph félbehagyta a munkát, és hegyezte a fülét. Először semmit sem hallott, de aztán
rájött, hogy ez nem felel meg teljesen az igazságnak. Aztán meghallotta a hangokat, melyek
olyan hétköznapiak voltak, hogy a legtöbbször nem is figyelt rájuk: a légy zümmögése, a
szajkó érdes hangja, a fű között suhanó szél suttogása, a szélben hajladozó tölgyfa recsegése.
– Szinte hihetetlen, nem igaz? – kérdezte a lányt.
– Ó, ez több mint hihetetlen! – Rachel széttárta a karját. –Nyitva van az ajtó, és én tudok
lélegezni, Joseph. Ez egy csoda!
Rachel csodája váratlanul véget ért, amikor egy új hang tört be az addigiak közé: egy
közeledő szekér hangja. Buddy felugrott, és ugatni kezdett. Rachel egy szempillantás alatt
eltűnt, és becsapta maga mögött az ajtót. Joseph hunyorogva nézett bele a napsütésbe, hogy
lássa, ki közeledik. A bakon Charley Banks ült. A kocsi nagyon meghajlott a rakomány alatt,
ami arra engedett következtetni, hogy a férfi színültig pakolta kővel a szekeret. A távolban
Joseph egy másik szekeret is látott közeledni.
Úgy tűnt, Rachel udvara tényleg valósággá válhat.
A következő két hétben Joseph napjai egyformán teltek. Reggelenként, amint befejezte a
ház körüli munkákat és megreggelizett, máris nekilátott a fal építésének, s a munkát csak
akkor hagyta félbe, amikor ebédelni indult, vagy amikor Ace megérkezett, hogy felváltsa az
őrködésben. Ez utóbbi esetben Joseph elintézte az ügyeit a városban, kilovagolt a Hollister-
farmra, hogy ellenőrizze Rachel alig néhány marhát számláló csordáját, majd délnek vette az
irányt, és benézett a saját farmjára is. Darby szépen gyógyult, sőt már morgolódott is, hogy
még mindig ágyban kell maradnia, amiből Joseph arra következtetett, hogy az öreg
munkafelügyelő hamarosan felépül annyira, hogy hazamehessen. Minthogy így állt a helyzet,
Joseph szomorúan nézte, ahogy a kőfal egyre magasabbra emelkedik. Anélkül, hogy
észrevenné, a munka elkészül, Darby visszatér, és neki nem lesz többé indoka, hogy Rachel
mellett maradjon.
Próbálta meggyőzni magát, milyen jó lesz, ha az élete újra a régi kerékvágásba kerül. Az
ellési időszak a vége felé közeledett, így megint lesz alkalma péntek esténként bemenni a
városba, hogy a pókernek és az egyéb örömöknek hódoljon. Hohó, és végre újra normális
ágyban alhat. Valahogy azonban egyik gondolat sem hozta igazán lázba. Remek
pókerellenfelet ismert meg Rachel személyében, és most már nem vonzotta a kétdolláros
szeretkezés sem az Aranycipő emeletén. Már csak egy nő volt, akire vágyott. De azt a nőt –
hacsak nem szánja el magát, hogy feleségül vegye – nem kaphatja meg tiszta lelkiismerettel.
J oseph aznap délután, később, épp Rachel birtokát lovagolta körbe, amikor a ház felé
vezető úton összetalálkozott Daviddel.
– Hello, bátyó! – kiáltott David. – Mit csinálsz itt? Nem Rachel mellett lenne a helyed?
– Általában igen. – Joseph ügetésre fogta Obie-t, hogy lépést tudjon tartani David lovával.
– De most Ace helyettesít egy darabig. Hazamentem, hogy ellenőrizzek néhány dolgot. Aztán
végiglovagoltam a kerítés mellett, és megnéztem a marhákat is. Darbynak ugyan alig húsz
tehenet kell csak ellátnia, de azért nem árt rájuk nézni hébe-hóba.
– Hogy van Darby? – kérdezte David.
– Egész jól. Alig bírja kivárni, hogy felkelhessen. És téged mi szél hozott ide fényes
délután?
– Itt járt a körzeti bíró. Magas bírságot rótt ki Jeb Pritchardra, amiért ránk lőtt akkor
délután, amikor átmentünk hozzá, aztán megfenyegette, hogy hat hónap börtönt fog kiszabni
rá, ha még egyszer hasonlóval próbálkozik, majd szabadon engedte azt a vén gazembert.
Joseph elkedvetlenedett.
– A francba! Hát ezért dugtuk rács mögé azt a csirkefogót?
– Megértelek – sajnálkozott David –, de ha egy ügyben a bíró dönt, az már kívül esik az én
hatáskörömön. Gondoltam, jobb, ha tudod – nézett végig a legelőn. – És jobb, ha nyitva
tartjuk a szemünket, és felkészülünk minden eshetőségre. Ha ő a mi emberünk, akkor most
nagyon dühös, és alig várja, hogy visszavághasson.
– Ez a baj a körzeti bírókkal – rázta meg Joseph a fejét. – Fogalmuk sincs a helyi
dolgokról, és ostoba végzéseket hoznak.
– Azért jó oldala is van az ügynek – válaszolta David.
A börtönnek lényegesen jobb szaga van most, hogy az a vén csirkefogó kikerült onnan.
David hangosat füttyentett, amikor a ház közelébe értek.
– Rengeteget dolgoztál, bátyó. Hisz már majdnem kész az udvar! Kettőt pislantasz, és
Darby már itt is lesz, hogy teljes gőzzel vesse magát a munkába, te meg leléphetsz végre.
– Talán a jövő héten.
A tudat, hogy már alig maradt egy kis idő, amit Rachellel tölthet, vasabroncsként szorította
Joseph mellkasát.
A z udvart körülvevő kőfal építésének utolsó napján a fél város felvonult, hogy a végső
simítások elvégzésénél segédkezzen. Joseph elsorolta Bubbának, hogy Rachel mi
mindent szeretne az udvarba. Bubba pedig továbbadta az információt Sue Ellennek, aki
láthatóan pont olyan gyorsan tudta jártatni a száját, mint amilyen gyorsan dolgozott. Így aztán
a városban még a legapróbb gyerek is pontosan tudta, hogy Rachel mit szeretne, és
mindenkinek eltökélt szándéka volt, hogy a lány minél több mindent megkaphasson a
képzeletbeli listán szereplő dolgokból.
Bubba vitte a vasrács tetőt. Sue Ellen egy szekérnyi hajtást hozott a kertjéből. Ron és
Diana Christian egy gyönyörű kerti paddal jelent meg, amelyet az asztalos munkaidő után
készített el. Harrison Gilpatrick – aki épp az egyik olyan pillanatát élvezte az életének,
amikor szembeszegült zsugori feleségével – rózsatöveket vitt, melyeket még Sacramentóból
rendelt a tavaszi veteményezés idejére. A helyi farmerek közül többen is megjelentek
feleségük társaságában és a saját kertjükből válogatott virágpalántákkal. Jesse Chandler, a
kéményseprő és a helyi gyertyaboltot üzemeltető felesége, Dorothy három madáretetővel
érkezett, melyet a férfi saját kezűleg készített, neje pedig saját kezűleg festett le. Halloway
M ásnap reggel Joseph szélesre tárta a hátsó ajtót, és odavezette Rachelt a vasrácshoz, hogy
ki tudjon nézni az udvarra.
– Teljesen biztonságos – bizonygatta. – Madarakon, pillangókon és bogarakon kívül
semmi sem tud bejönni az udvarodba. Megpróbálod, hogy ki tudsz-e menni?
Rachel nem bízott magában.
– Nem is tudom, Joseph. Itt a rács mögött semmi bajom, de…
– Odakint még több ilyen rács van, édes. – Joseph a lány mögé lépett, és átölelte a derekát.
– Mit szólnál, ha szorosan átölelnélek? Így, ha problémád adódna a levegővétellel, azonnal
vissza tudnálak hozni a házba.
Rachel szoknyájának zsebében mindig ott lapultak az ajtókulcsok. Joseph egyik karjával
elengedte a lány derekát, és megpróbálta kihalászni a kulcsot. Amikor előhúzta, a lány
nekitámaszkodott, és lehunyta a szemét.
– Várj! – kiáltotta.
– Itt vagyok – nyugtatgatta Joseph. – Nem engedem, hogy bántódásod essen, Rachel.
Esküszöm. Együtt megyünk ki. És csak akkor engedlek el, ha te magad kérsz rá.
Joseph kinyújtotta a kezét, és bedugta a kulcsot a kulcslyukba. A zár hangos nyikorgással
engedett. A férfi visszaejtette a kulcsot a lány zsebébe, és kinyitotta a rácsot. Rachel úgy
érezte, mintha egy nagy víz felszínén hánykódna, s a hullámok egyre csak lökdösnék előre.
Joseph mellkasa mint egy fal támasztotta a hátát; a karja mint egy abroncs szorította a
derekát; a lába pedig a lábát lökdöste, ezzel segítve az előrehaladást.
– Joseph! – kiáltotta Rachel éles hangon.
– Itt vagyok. Egyszerre csak egy lépést. Nincs semmi baj.
Kijutottak a tornácra. A pánik jeges hullámokban tört a lányra, várta, hogy lefagyjon a
tüdeje. De nem ez történt. Joseph egyszer csak megállt, de továbbra is szorosan tartotta.
Rachel érezte a vállánál Joseph szívverését, és érezte, ahogy a lehelete áthatol a haján, és a
fejbőrét melengeti. Gyöngéden nekitámaszkodott a férfinak, lehunyta a szemét, és alig tudta
elhinni, hogy annak ellenére, hogy odakint van, rendesen kap levegőt.
– Szeretlek – suttogta Joseph a fülébe. – Szeretlek, mint eddig még soha senkit vagy
semmit. Nyisd ki a szemed, Rachel, kérlek. Bízz bennem!
A z esküvőt három nappal később tartották meg. Joseph nem akart felhajtást; azt szerette
volna, ha a papon és Darbyn kívül csak az ő családtagjai vannak jelen, de valahogy
kitudódott, hogy Rachel kisasszony – a város jelenleg legnépszerűbb hölgye – férjhez megy,
ezért a fél város eljött, hogy részt vegyen a menyegzőn. Joseph kinézett a kertkapun, s látta,
hogy mindenki ott van, aki segédkezett az udvar elkészítésében, sőt még mások is. Az is
nyilvánvaló volt, hogy az emberek a szertartás után is maradni akarnak, hogy megünnepeljék
a párt, mert hatalmas mennyiségű ételt hoztak magukkal, és fűrészbakokat meg deszkákat is,
hogy rögtönzött asztalokat készítsenek.
Miért nem képesek megérteni, hogy Rachel halálra rémül az idegenektől? Joseph attól
tartott, hogy a rengeteg ember miatt odabent kell megtartaniuk a szertartást, márpedig azt
nem szerette volna. Azt akarta, hogy a menyasszonya a szabad ég alatt, a napsütésben
esküdjön neki örök hűséget. Már azon gondolkozott, hogy kimegy, és megkéri az embereket,
hogy menjenek el, de meggondolta magát, amikor megpillantotta Caitlin vörös hajú fivérét,
Patrick O'Shannessyt, néhány hónapos terhes feleségét, Faitht és a lányukat, Chastityt. Ezek
szerint nem mindannyian idegenek. Vannak ott családtagok is, akiknek joguk van részt venni
ezen az esküvőn.
Ahogy ez a gondolat átfutott Joseph fején, észrevette, hogy egy asszony álldogál a tölgyfa
alatt, kezében sétabottal. A nő kék ruhát viselt, melyet szinte teljesen eltakart egy színben
hozzá illő vastag köpeny. A fején türkizkék kalap volt, az arcát fátyol takarta. Josephnek
nagyon kellett koncentrálnia, de végül felismerte a fátylon keresztül az asszony finom
vonásait. Üdvözlésképpen odabiccentett és elmosolyodott. Válaszul a nő is odabiccentett
neki. Amanda Hollister is eljött hát, hogy tanúja legyen az unokahúga esküvőjének.
R achel erősen kapaszkodott Darby karjába, amikor az öreg levezette a tornác lépcsőjén. Ha
megkérdezték volna, mi járt az eszében, miközben a lépcsőn lépkedett lefelé, nem tudta
volna megmondani. Csak Josephet látta, aki a kertkapuban állva várt rá. Bubba vasrácsai a
szabadságot és egy új élet kezdetét szimbolizálták számára, épp ezért teljesen helyénvalónak
érezte, hogy Joseph a rácsok előtt várja őt. Elvégre ő az, aki megteremtette számára ezt az
egészet. A napfényt, a friss levegőt, az ibolyák illatát, a madárdalt. Oly sok csodás dologgal
töltötte meg az életét, és most arra készül, hogy még több gyönyörűséget csempésszen bele –
közös jövőt, kölcsönös szerelmet és talán még gyermekeket is. Rachel soha életében nem
érezte még magát ennyire boldognak.
Gyönyörűnek találta a felcsendülő zenét is. Zene. Az elmúlt öt évben egyetlen akkordot
sem hallott. Lassan lépkedett előre, teljesen Darbyra, legrégibb, legdrágább barátjára
hagyatkozott, de folyamatosan Josephet nézte. Annyira jóképű volt! Fekete, western stílusú
öltönyt viselt, mely nagyon jól állt izmos testén, fehér ingének kikeményített gallérja alatt
fekete zsinórnyakkendő szaladt körbe. Rachel még nem látta a férfit kopott farmeren és
vászoningen kívül másban, de most megállapította, hogy Joseph az ünneplőt is hatalmas
önbizalommal tudja viselni.
Amikor Rachel közelebb ért Josephhez, lenézett a lábára, és majdnem kirobbant belőle a
nevetés. Tehát igaz a mondás, hogy egy nő egy cowboyt megkaphat a farmernadrágja, a
munkásinge, vagy a Stetson kalapja nélkül, de a csizmája nélkül soha? Joseph a kopott,
kiszolgált Justin csizmáját viselte a lábán, igaz, kipucolta erre az alkalomra. Hála istennek,
legalább a sarkantyúkat levette. Hiszen elképzelhető, hogy le kell majd guggolnia, ha
véletlenül elejti a gyűrűt.
Rachel Joseph szemébe nézett a fátyolon keresztül. A férfi kék szemében lángoló szerelem
azt az érzést keltette benne, hogy ő a legszerencsésebb nő a földön. Darby Joseph kezébe
helyezte Rachel kezét, majd tapintatosan oldalra állt, a menyasszony tanúja, Caitlin mellé. A
J oseph sosem volt még ennyire kielégült. A felesége telhetetlen volt az ágyban. Nem
mintha panaszkodni akart volna emiatt. A saját térfelén feküdt, arccal a konyha felé
fordulva, szorosan ölelve Rachelt. A lány puha, meztelen feneke befészkelte magát a Tizedes
elé, aki már kilehelte a lelkét, és már akkor sem tudott volna megmoccanni, ha a lány segít
neki. Joseph megpróbált visszaemlékezni, hányszor szeretkeztek az éjszaka. De az egyik
alkalom egybeolvadt a másikkal, s egy csodaszép masszává alakult a fejében. Csak azt tudta
– de azt teljes bizonyossággal –, hogy sokszor és kimerítően szeretkeztek.
A konyha úgy nézett ki, mintha vihar söpört volna végig rajta, a padlót mindenütt ruhák
borították. Joseph elmosolyodott, és beletemette az arcát Rachel göndör fürtjeibe. Ó,
mennyire szereti ezt a lányt! Soha életében nem képzelte volna, hogy képes lesz ennyire
szeretni valakit. Rachel annyira csodálatos volt, és bátor, és olyan nyíltan tudott beszélni az
érzéseiről. Én is látni akarlak. Vajon hány érintetlen feleség lelkes ennyire a nászéjszakáján?
Ó, Joseph, te is szép vagy. Nincs mit csodálkozni azon, hogy beleszeretett ebbe a lányba.
A kimerültség fekete lepelként hullott a férfira. Ő pedig megadta magát, s édes, rózsaillatú
álomba zuhant.
A mikor Joseph később felébredt, Rachel már nem volt az ágyban. Felült, s rá kellett
döbbennie, hogy a hajnal már régen délelőttbe fordult. A tornácajtó nyitva volt, a vasrács
szintén. Kiugrott az ágyból, felhúzta a nadrágját, és mezítláb az ajtóhoz ment. Az álmos
szeme elé táruló látványtól – Rachel, amint mezítláb sétálgat az udvaron, s ruhaként semmi
mást nem visel, csak az áttetsző pongyolát – majdnem elakadt a lélegzete.
Hetekkel korábban megpróbálta maga elé képzelni a lányt, ahogy az udvaron sétálgat, de a
képzelőereje kétszer is cserbenhagyta. A kert sokkal szebb lett, mint azt elképzelte, és az
udvaron sétálgató nő is sokkal gyönyörűbb volt. A haja – aranyló fürtök csodálatos
zuhatagaként – egészen karcsú derekáig ért. Testét érdemes lett volna elefántcsontból
kifaragni.
Joseph megbabonázva nézte a feleségét, s közben kilépett a tornácra. Rachel csilingelve
felnevetett, amikor meglátta: – Gyere, Joseph, nézd meg! Kinyílt egy rózsabimbó. Josephet
egyetlen rózsabimbó érdekelte csak: a lány mellének bimbója, ennek ellenére engedelmesen
végigment a kőből kirakott járdán, míg Rachel mellé nem ért. Miután kellő figyelemmel
megszemlélte a rózsabimbót, átölelte a felesége derekát, és megcsókolta a száját. Rachel
türelmetlen megadással olvadt bele férje karjába, aztán egy pillanatra megdermedt, és
szorongva körülnézett a kertben.
– Nem vagyok biztos benne, hogy ez a hely alkalmas erre. Zavarban vagyok.
Joseph harapdálni kezdte a lány bársonyos nyakát.
– Semmi szükség rá. Buddytól eltekintve teljesen magunk vagyunk. – végigsimította a
lány oldalát, majd ujjai közé fogta a melleit, és vágyakozó ajkához emelte őket. – Ó, Rachel,
annyira szép vagy!
Rachel felnyögött, és hátrafeszítette a testét.
– Joseph?
– Minden rendben. Bízz bennem – suttogta a férfi.
A lány újra nyöszörögni kezdett, s hangjából a férfi már tudta, hogy győzött. Szeretkeztek
a napfényben úszó új füvön, aztán a tornácon, és aztán a konyhaasztalon is.
Elvégre minden férfinak szüksége van egy kis reggelire.
D arby végül reggeli nélkül ment el. A feszültséget szinte tapintani lehetett a levegőben.
Rachel lerogyott egy székre, rákönyökölt az asztalra, és a kezébe temette az arcát. Joseph
leült vele szemben.
– Sajnálom, édes. – Ez volt minden, amit mondani tudott.
– Azt akarom, hogy boldog legyen! – mondta Rachel erőltetetten, de nem nézett fel. –
Teljesen őszintén mondom ezt, Joseph. De miért pont vele?
Joseph minden szavát alaposan megfontolta, mielőtt megszólalt volna:
– El tudod mondani, hogy miért gyűlölöd annyira Amandát? A lány megrázta a fejét.
– Biztos, hogy van valami oka, kedves. – Joseph komolyan hitt ebben. Rachel annyira
kedves és segítőkész. Nem tudta elképzelni, hogy ok nélkül gyűlöljön valakit. – Biztos, hogy
van valami oka.
– Az álmaim – suttogta a lány elgyötörten. – Látok valamit az álmaimban. Amanda állt az
egész dolog hátterében. Tudom. Csak épp azt nem tudom, hogy honnan tudom.
– Beszélj az álmaidról! Talán ha beszélünk róluk, talán ha elmondod, hogy mit látsz
bennük, akkor megtaláljuk a választ a kérdésre.
Rachel sokáig hallgatott. Aztán azt mondta:
– Vér. Sok vér. Mindenütt, Joseph, mindenütt. A füvön. Denver sárga bundáján. –
Megremegett a válla. – Tansy rózsaszín ruhája vérben úszott. És a mama. Ó, istenem! Ó,
istenem! Eltűnt az arca. Papa a hegedűjén játszott, és a mama a füvön táncolt, nevetett,
mosolygott rá. De aztán egyszer csak eltűnt az arca.
Josephnek felkavarodott a gyomra.
– Egyszer említetted, hogy láttad, amint Denver felugrik, és beleharap a férfi lábába, és
hogy a férfi elővette a fegyverét, és a kutya szeme közé lőtt. Mi mást láttál még, édes?
Milyen volt a csizmája? Milyen volt a lába? Volt valami különleges a pisztolyán? Vagy a
nyergén? Ha láttad a lábát, és ha láttad a kezét, ahogy a fegyvert tartja, mást is látnod kellett.
Rachel nem válaszolt. Joseph egy ideig nézte a lány lehajtott fejét, aztán felsóhajtott:
– Ha fájdalmas visszaemlékezned, akkor inkább hagyjuk. Még mindig semmi válasz.
Joseph gerincén hideg, bizsergető érzés szaladt végig.
– Rachel!
A lány nem mozdult. Joseph aggódva nyúlt át az asztalon, és húzta el a lány kezét az arca
elől. Rachel szeme nyitva volt, de annak ellenére, hogy úgy tűnt, a férfit nézi, biztos, hogy
látni nem látta.
– Rachel? – suttogta Joseph.
Semmi válasz. Joseph mélyen a lány szemébe nézett. Csak egy jelet akart. Egyetlen jelet,
amelyből tudhatja, hogy a lány hallja öt. Rachel azonban nem volt magánál.
– Ó, Jézus!
J oseph átvitte a feleségét a kanapéhoz, és a karjában tartva leült vele. A hajnalt felváltotta a
reggel, majd a reggel is tovaszaladt, de Rachel még mindig nem mozdult, és nem is
beszélt. Csak feküdt a férfi karjában, ernyedten, semmibe meredő, nyitott szemmel, süket
füllel. Ahogy telt az idő, Joseph egyre jobban félt, hogy a lány többé nem tér magához.
Az ő hibája. Ő kérte, hogy emlékezzen arra a napra. Ő erőltette, hogy mondja el, mit lát az
álmaiban. Az anyja, arc nélkül. Joseph lehunyta a szemét. Annyira sajnálta, hogy erre
kényszerítette a lányt, hogy az már szinte fájt.
Már majdnem három óra volt, amikor Rachel végre megmozdult. Nekitámaszkodott a férfi
mellkasának, felült, és nyújtózkodni kezdett, mintha csak egy kiadós szunyókálásból ébredne.
A znap este,'amikor Joseph kiment, hogy elvégezze a ház körüli teendőket, megkereste
Darbyt is. Az öreg munkafelügyelőre a cselédházban akadt rá.
– Még mindig igen hamar elfáradok – magyarázkodott Darby, miközben letette a lábát az
ágy mellé, és megigazította a haját. –Alig dolgozom valamicskét, és máris azt érzem, hogy le
kell dőlnöm egy kicsit
– Rengeteg vért veszítettél, és még nem jöttél rendbe teljesen. – Joseph az eszébe véste,
hogy nem hagyhatja, hogy Darby túlzásba vigye a munkát az idő alatt, amíg a farmon marad.
– Történt valami ma reggel a házban, öreg. Beszélnünk kell.
Darby kérdőn nézett rá, Joseph pedig röviden elmesélte a Rachel és közte lezajlott
beszélgetést, s azt, hogy a lány hogyan reagált, amikor a kérdései felzaklatták.
– Nem hiszem, hogy bármire is emlékszik abból, ami történt – vonta le a következtetést
Joseph. – Sem a beszélgetésünkre, sem pedig a bejelentésedre, miszerint elveszed Amandát.
– Hm – csóválta meg Darby a fejét. – Ez több mint különös. Ez volt a legkülönösebb
dolog, amit Joseph valaha átélt, ráadásul halálra rémült, hogy emiatt elveszítheti a feleségét.
– Azt hiszem, talán jobb lenne, ha többet nem említenéd Rachel előtt a közelgő esküvőt.
– Az életem adnám azért, hogy megtudjam, mi játszódik le annak a lánynak a fejében –
állt fel sóhajtva Darby. – Amanda még mindig teljes szívéből szereti őt. Ott volt az
esküvőtökön is, egy fátyol mögé rejtőzve.
– Tudom, Darby, én is láttam őt.
– Olyan szomorú ez az egész. Bármit megadna érte, hogy megölelhesse és magához
szoríthassa azt a lányt. Hogyan találhatta ki Rachel, hogy Amandának bármi köze volna a
gyilkosságokhoz?
Erre a kérdésre Joseph sem tudta a választ, de lassan kezdte elfogadni, hogy nem is fogja
megtudni. Arra is rájött, hogy elsősorban a feleségével kell megértőnek lennie.
– Tudom, hogy fájni fog Amandának, hogy ezt kérem, de kérlek, mondd meg neki, hogy
ne jöjjön ide, se fátyolban, se a nélkül. Ha Rachel felismerné…, nos, nem tudom, hogyan
reagálna. Halálra rémített az az állapot, amelybe ma került. Nem akarom, hogy újra
megtörténjen.
D arby, miután elvégezte a ház körüli teendőket és megette a reggelit, amelyet Joseph adott
át neki a kerítéskapun, leheveredett a tölgyfa alá, s letette a fegyverét kinyújtóztatott
lábára, melyet a bokájánál kényelmesen keresztbe tett. Amikor Joseph elindult, hogy
körbelovagolja a farmot, az öreg munkafelügyelő utána kiáltott:
– Ne aggódj, míg oda leszel! Nem hagyom, hogy még egyszer hátba találjon egy golyó.
Joseph bólintott. Teljesen biztos volt benne, hogy Darby árgus szemmel fogja figyelni a
környéket. Közelebb lovagolt az öreghez.
– Van egy hete is már, hogy utoljára a marhák után néztem. Elviszem a kutyát is, hogy
segítsen összeterelni őket.
– Jó munkát! – emelte meg a kalapját búcsúzásképpen Darby.
Csodálatos áprilisi reggel volt, így Joseph elhatározta, hogy minden pillanatát élvezni
fogja a napsütésnek. Akkor volt a legboldogabb, ha lóháton ülhetett, főleg Obie hátán. A
hátasló apja Ace fekete Shakespeare-je volt, s Obie örökölte Shakespeare gyönyörű
testfelépítését, sőt járását is. Josephnek még sosem volt olyan lova, mint Obie: harmonikus
mozgású, kiegyensúlyozott és megbízható. Obie ráadásul egyáltalán nem volt ijedős,
könnyen lehetett irányítani, és olyan biztos lábakon állt, amilyet Joseph még soha nem
tapasztalt más állatoknál.
Mialatt belovagolták a birtokot, Buddy azt csinálta, amihez a legjobban értett: a földet
szimatolva szaladgált, s kiszagolta, merre vannak a tehenek. Könnyedén ugrándozva
szaglászott a fák között, a sziklák között és a vízmosásoknál, úgy tűnt, cseppet sem fárad bele
a marhák keresésébe. Délre, amikor Joseph úgy döntött, ideje ebédszünetet tartani, a kutya
Rachel tizennyolc marhájából már tízet összeterelt.
– Jó kutya! – Joseph pár percig dögönyözte Buddyt. – Már nagyon rég nem dolgoztunk így
együtt, igaz? De te még mindig ugyanolyan ügyes kutya vagy.
Buddy elégedett morgással válaszolt.
A kutya éberen figyelt, miközben Joseph felhajtotta a nyeregtáskája fülét.
Tizenhetedik fejezet
D arby még mindig a tölgyfa alatt heverészett, amikor Joseph visszaért: a H-farmra. Joseph
a fa mellett állt meg, majd leugrott a lóról, és levette a kutyát is. Buddyból hiányzott a
szokásos elevenség. Csak állt ott és nézelődött.
– Mi lelte? – kérdezte Darby.
– Valaki jól fejbe vágta.
– Fejbe vágta?
Joseph gyorsan elsorolta az öregnek a délután történéseit.
– A szentségit! Azt mondod, arany? – rázta meg Darby a fejét. – Tudtam, hogy van egy
barlang a hegyen, de sosem foglalkoztam vele. Ha az ember ilyen helyeken szaglászik,
könnyen megmarhatja egy kígyó, vagy szembetalálhatja magát egy borzzal.
Joseph maga is hasonló okokból kerülte a barlangokat.
– Valaki kiszagolta azt a helyet. Ha jól sejtem, már évekkel ezelőtt. Ha titokban kell
fejtened a hegyet, nem tudsz egyszerre sok követ megmozgatni, márpedig ott igen jelentős
mennyiséget ásott ki valaki.
– És úgy gondolod, hogy Pritchard áll a dolgok hátterében?
– Ki más? Jeb számunkra érthetetlen módon ragaszkodik ahhoz a patakhoz hetvenkilenc
óta. Megvolt rá az oka, hogy lemenjen oda, bejárta a birtokot, próbálta kitalálni, hogyan
változtassa meg a folyásirányt, vissza a saját földjére. Aztán egyszer csak megtalálta a
barlangot, rájött, hogy arany van benne, amelyet megkaparintva minden problémája
megoldódik. Nagy valószínűséggel a fiai Segítenek neki a munkában.
– És egy nap a Hollister család a kincshez túl közeli helyet választott a piknikezéshez –
ráncolta a homlokát Darby.
– És az egyik gyerek fölmászott a sziklákon – tette hozzá Joseph. – Valószínűleg az ötéves
Tansy. Pritchard tudta, hogy vége mindennek, ha a kislány felfogja, hogy mit látott, és
kikotyogja az apjának.
– Így aztán, hogy ennek még csak az esélye se merülhessen föl – rázta meg a fejét újra az
öreg –, Pritchard tüzet nyitott az egész családra. – Dühtől izzó tekintettel nézett Josephre. –
Az a gazember többet érdemelne, mint egy egyszerű akasztást!
M ásnap reggel, amikor Joseph elment, hogy elintézzen néhány olyan ügyet, amelyeknek a
részleteibe nem avatta be a lányt, Rachel kiment az udvarra egy kicsit kertészkedni.
Minden egyes kis feladat örömöt okozott neki: meglocsolta a rózsákat, megszámolta az apró
bimbókat, óvatosan kitépte a dudvát az ibolyák közül, megcsodálta a sáfrány mosolygós,
rikító színű virágait, megetette a három halat, melyekkel kapcsolatban meg mert volna
esküdni, hogy már nőttek egy kicsit. Bár a levegő még csípős volt, és ezért egy pokrócot
kellett a vállára terítenie, már érezte a tavaszt a szellőben, és ó, milyen csodálatos illat is volt
ez!
– A rózsáimnak már hat bimbója van, Darby. Hat.
Az öreg munkafelügyelő, aki a kapu mögött állt őrt, odament a vaskapuhoz, és átnézett a
rácsokon.
– Hát már az is valami?
– Igen, nagyon is – mosolygott rá Rachel. – És nézd, hogy virágoznak az ibolyák!
– Tényleg gyönyörűek – bólintott Darby. – És nézd csak! Amott egy füstifecske nézegeti a
madáretetőt. Lehet, hogy fészket akar rakni.
Rachel nézte, ahogy a kis madár ki-be ugrál a lyukon.
– Ó, hát nem nagyszerű? – Széttárta a karjait, és körbeforgott. – Joseph a mennyországot
hozta le nekem ide, a földre, Darby. Nem is tudod, mennyire szeretem azt a férfit.
– Azt hiszem, azért némileg sejtem. És örülök a boldogságodnak, édes. Nagyon örülök.
Rachel összehúzta a vállán a takarót.
– És te hogy vagy, Darby? – kérdezte elkomolyodva. – Önző módon csak magamra
gondolok. Szépen gyógyul a sebed?
– Napról napra erősebb vagyok. Neked pedig minden jogod megvan hozzá, hogy egy
kicsit önző legyél, kedves. Ez elvárható azoktól, akik nemrég házasodtak, tőled pedig
mindenki másnál jobban elvárható.
Beszélgettek még egy darabig, aztán Rachel bement a házba, hogy utánanézzen,
megfelelően kel-e a kenyér. A lány épp visszament a kertbe, hogy egy kicsit sütkérezzen a
napsütésben a padon ülve, amikor meghallotta, hogy egy ló közeledik. Buddy mérgesen
ugatni kezdett, de Rachel úgy gondolta, ez teljesen természetes. Ha valaki jön, a kutyának az
a dolga, hogy figyelmeztesse a háziakat. Rachel kíváncsi volt, ki jött. Talán valaki a városból
hozott neki valamit az udvarba? Harrison Gilpatrick azt ígérte, hoz neki még egypár
tulipánhagymát, és Garrett Buckmaster is ígért néhány vízililiomot. Rachel már nagyon várta,
hogy megkapja őket.
Tizennyolcadik fejezet
R achel lassan tért magához. Tűz ropogását hallotta a közelből, s ez egy pillanatra
megrémisztette, de aztán megérezte Joseph nagy, erős kezét, amint szorosan fogja az
övét, és tudta, teljes biztonságban van. Lassan nyitotta ki a szemét: Joseph napbarnított arcát
látta maga előtt. A férfi gyönyörű kék szemében gondoskodás tüze égett.
– Hát magadhoz tértél végre – mondta halkan. – Már azt hittem, egészen jövő hétig aludni
fogsz. Kértem a dokit, hogy ne adjon neked akkora adag ópiumot, de nem hallgatott rám.
Rachel csak homályosan emlékezett rá, hogy a doki járt nála. Idegesen nézett körül. Egy
sötét színű bőrkanapén feküdt egy ismeretlen szobában, melynek kőből rakott, hatalmas
kandallójában vidáman pattogott a tűz.
– Hol vagyok?
– Nálam. Ne félj. A háznak ebben a részében kívül-belül be van deszkázva minden ablak.
Esa és David munkája. Ace pedig eltorlaszolta az előszobát a fürdőszoba mögött. Nem pont
olyan jó, mint a konyhád volt, de majdnem. Mielőtt Ace megcsinálta volna a barikádot,
behoztunk egy ágyat. – Joseph elmosolyodott, felemelte Rachel kezét, és gyengéden
megcsókolta az ujjait. – Azt hiszem, ezt a házat annak idején neked építettem, csak akkor
nem tudtam még róla. Egy légtérbe helyeztem el a nappalit és a konyhát.
Rachel oldalra fordult, hogy jobban lássa a férfi arcát. A mozdulattól belehasított a
fájdalom a kezébe.
– Az ujjaiddal tartottad magadon a nedves takarókat – mondta Joseph, amikor a lány a
kezére nézed: –, így azok kint voltak a pokrócok alól. A tűz miatt olyan forróság volt, hogy
felhólyagosodott a külső oldaluk.
Rachel nekidőlt a párnáknak. Már mindenre emlékezett: a tűzre, arra, hogy takarókat dob a
tóba, s aztán maga köré tekeri őket, hogy megvédje magát a lángoktól, a füsttől és a
forróságtól.
– Ó, Joseph – nézett kérdő tekintettel a férfira. – Ugye Ray meghalt?
Joseph elkomorodva bólintott.
– Amanda lelőtte.
Rachel összeszorította a szemét.
– Szegény Mannie.
– Ki?
– Mannie. Így hívtam Amanda nénit. Ray a fia volt? Joseph újra megcsókolta a lány ujjait.
– Ez egy hosszú történet – mondta aztán.
– Meséld el – kérte Rachel suttogva, mire a férfi belekezdett. Nem sokkal később, amikor
elhallgatott, a lány megkérdezte:
– Tehát ezért mondta mindig a papa, hogy Mannie szégyent hozott a családra. Mert volt
egy házasságon kívüli gyereke.
– Azt hiszem, Amanda mindig is vágyott rá, hogy láthassa a kisfiát, akit egykor elhagyott.
Amikor összeveszett apáddal, és otthagyta a farmot, felfogadott egy nyomozót, és felkutatta a
fiát.
– Emlékszem arra a napra, amikor Ray beállt dolgozni Mannie-hoz – sóhajtott Rachel. –
Mannie állandóan a karját cirógatta és a haját simogatta. Nem voltam még nagyon idős
akkoriban, azt hiszem, úgy tizennégy lehettem, de akkor is furcsának találtam. Úgy véltem,
talán csak nagyon kedveli Rayt.
CATHERINE ANDERSON 180 NYÁRI SZELLŐ
– De még mennyire kedvelte! A fia volt, és Amanda szerette őt.
– És sosem mondta el senkinek, hogy Ray a fia?
Joseph beletúrt a hajába. Tincsei visszahullottak a vállára, és úgy ragyogtak, mint az
egymásba tekeredett aranyszálak.
– Darby nemrég ment el. Amanda beavatta őt a teljes történetbe, ő pedig azt akarta, hogy
én legyek az első, akinek elmondja, szóval, azt hiszem, el tudom magyarázni neked az
eseményeket.
– Mennyire lesz borzasztó? – nézett Rachel a férfi szemébe.
– Fogalmazzunk úgy, hogy Amanda nagynénéd nem teljesen ártatlan az ügyben. De
kezdjük az elején, rendben?
Rachel bólintott.
– Jóval ezelőtt, amikor Amanda még igencsak fiatalnak volt mondható, talált magának egy
rejtekhelyet a H-farmon, ahová gyakran visszavonult, ha egyedül akart lenni. A dédapád,
Luther Hollister és a nagyapád, Peter, egyáltalán nem törődött vele. Sohasem tudták neki
egészen megbocsátani, hogy teherbe esett. Amikor rideg viselkedésüket Amanda már nem
tudta elviselni, elmenekült a rejtekhelyre, egy barlangba, amelyre a sziklák között bukkant a
pataknál. Egy délután magával vitt egy lámpást is, hogy lássa, milyen mély a barlang, és
akkor fedezte fel a kövek között rejtőző aranyat.
– Az apja előtt, aki közölte vele, hogy kihagyta őt a végrendeletéből, és nem kíván rá
hagyni egy lyukas garast sem, titokban tartotta a barlang létezését, sosem beszélt róla
senkinek. Ez volt az ő bosszúja. Amanda mentségére legyen mondva, hogy nem is sejtette,
mennyi arany van ott. Fogalma sem volt róla, milyen mélyen fut az ér a kövekben, az pedig
köztudomású volt, hogy ez a környék sosem bővelkedett aranyban, s erre, No Name volt a
legjobb példa. Amanda tehát megtartotta a felfedezését magának, s ez nemcsak egyszerű
lázadás volt – ez volt az egyetlen módja annak, hogy visszavágjon a két férfinak, akik pokollá
tették az életét.
Nemcsak arra kényszerítették, hogy váljon meg a fiától, de miattuk veszítette el még a
férfit is, akit szívből szeretett.
– Darbyt.
Joseph megsimogatta Rachel haját. A lány annyira szerette a férfi érintését, hogy Joseph
tenyerébe hajtotta az arcát.
– Igen, Darbyt. Amanda rengeteget szenvedett. Végül is Ray megtalálása volt az egyetlen
dolog, ami boldogsággal tölthette el – legalábbis akkor úgy gondolta. Rayt egy kentuckyi
farmer és a felesége fogadta örökbe, főleg azért, hogy legyen, aki segít nekik a farm körüli
teendőkben. Raynek szörnyű gyerekkora volt. Amandának úgy mesélte, hogy a legapróbb
hibáért is ostorral verték meg, de előfordult az is, hogy még az ételt is megvonták tőle. –
Joseph felsóhajtott, és megvonta a vállát. – Ki tudja, mi az igazság? Elképzelhető, hogy
borzalmasan bántak vele, de az is lehet, hogy egy szó sem igaz az egészből. Ray talán csak
azért találta ki, hogy Amanda még nagyobb bűntudatot érezzen, amiért kisfiúként örökbe
adta.
– És azért, hogy irányítani tudja az anyját – suttogta Rachel.
– Sosem fogjuk megtudni – sóhajtott Joseph. – De Amanda szörnyen érezte magát, amiért
alig volt valamije, amit Rayre hagyhat. Mindössze egy kis föld, amelyből éppen hogy meg
lehet élni. Ray a fia volt, születésénél fogva Hollister, és – Amanda szerint – többet érdemelt
volna. Arra nem látott lehetőséget, hogy a törvény előtt a fiának ismerje el. És nem volt
másik gyermeke, aki vitathatta volna a végrendeletét. Apádnak akkoriban mindene megvolt,
és a családi farm is virágzott. Amanda tudta, hogy apádat nem fogja érdekelni, hogy kire
hagyja silány minőségű, kicsi földjét. Ha fiának ismeri el Rayt, azzal csak botrányt kavart
volna, amit a szerettei is megsínylették volna. – Joseph elmosolyodott, és megérintette Rachel
száját. – Vagyis te. Amanda nem látta értelmét, hogy teret adjon a rengeteg pletykának,
Huszadik fejezet
Három hónappal később
R achel az új udvarában üldögélt egy padon, melyet No Name egyetlen asztalosa, Ron
Christian tervezett neki. Gyönyörű júliusi délután volt, és a lánynak semmi más dolga
nem volt, mint élvezni a napsütést, mely a vasrácsokból készült tetőn keresztül áradt be az
udvarra, hogy melengesse a bőrét, és virágba borítsa a rózsatöveit és az ibolyáit.
Istenem! Jesse Chandler, a kéményseprő készített neki újabb három madáretetőt, a
felesége, Dorothy – egy barátságos, halk szavú, szőke asszony, aki gyönyörű gyertyákat tud
készíteni – pedig lefestette őket. Harrison Gilpatrick újra szembeszállt a feleségével, és újabb
rózsabokrokkal ajándékozta meg Rachelt. Az első tavaszi bimbók már kinyíltak, és
gyönyörűen virágoztak. A gyeptéglák nyári zöldben ragyogtak. Az aranyhalak szerették az új
tavukat is. Rachelnek tökéletes élete volt – Joseph mindent megtett azért, hogy a lány így
érezhessen.
Ahogy ígérte, biztonságos világot teremtett számára a saját farmján. Rachelnek mindene
megvolt, amire szüksége lehetett: fürdőszoba, vadonatúj mosógép, kihúzható szárítókötél a
mosott ruháknak, és kényelmes, különböző funkciójú lakrészek: konyha, ebédlő, hálószoba,
nappali. Az egyetlen jelentős különbség az előző lakrészéhez képest az volt, hogy a mostani
nagyobb volt, mert Joseph – anélkül, hogy tudta volna – a házát már eredetileg is a lánynak
építette: a konyhát, az ebédlőt és a nappalit egyetlen hatalmas légtérben helyezte el. Joseph
azóta a végzetes nap óta, ígéretéhez híven, épített még egy tornácot is, Bubba White pedig
vasrácsokat tervezett az ajtókra, az udvar fölé és a kapura, hogy Rachel teljes biztonságban
érezhesse magát.
Mindenki keményen dolgozott, hogy elkészüljön Rachel kis világa. A lány szerette az új
helyet. Nagyon szerette. Az új udvar nagyobb volt az előzőnél. Joseph hajnaltól napestig
robotolt, hogy megépítse a falakat, s ezúttal sokkal nagyobbra építette az udvart, hogy a
lánynak ne eshessen bántódása egy esetleges újabb tűzben. A gondolat könnyeket csalt
Rachel szemébe. Mennyi szeretet és mennyi munka. Végiggondolta, hogy hány órát
Epilógus
T ucker hosszan, kitartóan nézte Rachel Hollister naplójának utolsó oldalát. Furcsán
üresnek érezte magát, mintha Rachel lejegyzett emlékeinek utolsó néhány oldala elfolyt
víz volna, mégpedig belőle kifolyó víz, amely nem hagy maga után mást, csak ürességet.
Milyen hihetetlen történet, és micsoda boldogsággal végződött – olyan boldogsággal, amelyet
ő még sosem élt át, és talán soha nem is fog.
Tucker megfordult, és az anyjára nézett. A közös naplóolvasás ötödik délutánja volt ez a
nap, s az anyja álmodozva mosolygott, a konyhaablak függönyeit bámulva merengett
valamin.
– Mire gondolsz? – kérdezte Tucker.
Mary Coulter megvonta a vállát, és elmosolyodott.
– Az apádra. És arra, amikor először megpillantottam – sóhajtott. – Az igaz szerelem
csodás dolog. És idővel csak még szebb lesz. Hogy Ace szavaival éljek: kényelmessé válik, a
kezdeti izgalom megszűntével pedig csak még becsesebbé. Hányszor szekálom apádat, hogy
cserélje le végre az ingét, vagy szidom össze, ha elront valamit. Nem kímélem. De jobban
szeretem, mint fiatalon – amikor nekikezdtünk a közös életünknek – álmodni mertem, hogy
szeretni lehet valakit.
Mary gyengéden megütögette Rachel naplóját.
– Hihetetlenül jó érzés egy ilyet végigolvasni. Olyan régen éltek, annyira régen szerették
egymást, és mégis megtalálták a boldogságukat. Hát nem csodálatos?
– Honnan tudod, hogy így volt? – kérdezte Tucker. – Lehet, hogy Joseph egy reggel arra
ébredt, hogy megváltoztak az érzései. Talán minden izgalom elmúlt a kapcsolatukból. –
Tuckerrel ez többször fordult már elő, mint azt meg tudta volna számolni. Hányszor érezte
már azt az izgatottságot, hogy megtalálta az igazit, de aztán mindig kijózanította az
elkerülhetetlen kudarc. – Túl hamar összeházasodtak. Mennyi idővel is azután, hogy először
találkoztak? Egy hónappal talán? Alig ismerték egymást.
Mary úgy nézett a fiára, mint egy idegenre, majd határozottan a homlokára csapott.
– Az alatt az idő alatt szinte folyamatosan együtt voltak. Higgy nekem, minden olyan
dolgot tudtak egymásról, amit tudniuk kellett, a szerelmük pedig igazi volt.
– Fogadni mernék – rázta meg a fejét Tucker –, hogy tíz évvel később, mikor Joseph
Paxton a földet szántotta, azt kívánta, bárcsak sose vállalta volna föl a házassággal járó
felelősséget. Feleség, gyerekek, kifizetetlen számlák. Egyetlen szerelem sem tart örökké. Ha
az ellenkezőjére fogadsz, nagyot bukhatsz.
– Tudtam, hogy ezt fogod mondani – mosolygott Mary, majd megfordult a konyhai széken
ülve, és kivett valamit a mögötte álló szekrényből. – Olvasd el ezt, te hitetlen Tamás! Ez
Joseph Rachelnek írott utolsó levele. Nem sokkal a halála előtt írta.
– Egy levél? – Tucker öt napja szinte együtt élt a történettel, így most megilletődötten
vette el az anyja kezéből a megsárgult papírlapokat. A napló lapjaival ellentétben ezek a –
CATHERINE ANDERSON 190 NYÁRI SZELLŐ
füzetből kitépett kék vonalas – lapok ismerősnek tűntek, leginkább azokhoz a papírokhoz
hasonlítottak, amilyeneket ő is használt az általános iskolában.
Mary szeme csillogni kezdett.
– Joseph kilencvennégy éves volt, amikor ezt írta. 1952-es dátum áll a levél alján. Joseph
és Rachel egyik gyereke adta oda a nagyanyádnak, Edennek, ő pedig megőrizte a családi
bibliában, egyszer sem sikerült még végigolvasnom anélkül, hogy el ne sirám magam.
Annyira szép!
Drága Rachel! – a tinta pókhálószerűen kifakult, a betűk egy gyenge öregember
makulátlan betűi. – Attól tartok, hamarosan elhagyjalak.
– Egy évre rá meghalt – suttogta Mary elfogódottan. – Érezte, hogy már nem sok időt
tölthet Rachellel, és tudatni akarta vele szíve legmélyebb titkait. Hát nem gyönyörű? Rachel
egy év múlva követte a férjét a sírba, addig ez a levél tartotta életben.
Annak ellenére, hogy Tucker nem volt érzelgős típus, amikor tovább olvasta a sorokat,
elszorult a torka.
Joseph
Tucker szeme előtt összefolytak az aláírás betűi, arra gondolt, hogy ő soha nem lesz képes
ilyen szavakat írni egy nőnek. Talán az igaz – a hamisítatlanul igaz – szerelem kihalt a
modern időkre. Vagy talán csak eddig nem volt szerencséje. Még sosem találkozott senkivel,
aki a részévé vált volna – úgy, ahogy Rachel Joseph részévé vált.
– Hihetetlen, ugye? – suttogta Mary.
Az volt. Valóban hihetetlen volt. Tucker a kezében tartotta az igaz szerelem létezésének
bizonyítékát. Legalábbis az ezernyolcszázas évekbeli létezésének bizonyítékát. Elképzelhető,
hogy azóta a nők megváltoztak: egoistábbak, önzőbbek lettek. Vagy talán a férfiak változtak
meg: sokkal inkább a testi örömökre koncentrálnak, mint a mély érzelmekre. Tucker ezt nem
tudta, de azt igen, hogy ő még soha nem élt át olyan érzelmet, amely ennyire értékes és
állandó lett volna.
– Amikor fiatalabb voltam, abban reménykedtem, hogy egyszer én is kapok majd egy
ilyen levelet az apádtól – suttogta Mary.
Tucker az anyjához fordult, és az arcára nézett. Mary lehunyt szemmel, boldogan
mosolygott.
– De most, hogy idősebb vagyok, és megéltem pár dolgot – tette hozzá –, már nincs
szükségem rá, hogy ilyen levelet kapjak tőle. Az apád pontosan ugyanígy szeret engem, és én
pontosan ilyen mélyen szeretem őt. Éljük az életünket, és egy nap elérkezünk majd az utolsó
napunkhoz, ahogy Joseph is, amikor megírta ezt a levelet Rachelnek, és bár a testünk porrá
lesz, az egymás iránt érzett érzéseink soha nem fognak meghalni.
Tuckernek gombóc nőtt a torkában. És sóvárgást érzett. A fivérei már valamennyien
boldog házasságban élnek. Megtalálták a csodát. Mi a baj vele, hogy ő nem képes erre?
Hamarosan betölti a harmincötöt. Lassan maga mögött tudhatja a legszebb éveit. Istenem,
hiszen mindjárt negyvenéves lesz.
És mit tud felmutatni? Egy fél állatorvosi praxist. De ahelyett, hogy erről kezdett volna
beszélni az anyjával, inkább azt kérdezte:
– Gondolod, hogy még mindig ott élnek Coloradóban, No Name közelében?
– Rachel és Joseph?
– Nem, a leszármazottaik. A Paxtonok és a Keeganek. Még ott kell élniük, nem?
Mary elgondolkozott egy pillanatra, aztán bólintott.
– Ezekkel a rokonainkkal sosem tartottuk a kapcsolatot. De igen, azt hiszem, még ott
élnek. Pont olyanok lehetnek, mint mi: a múlt apró-cseprő dolgai az ő padlásaikon is
megbújnak.
Tucker váratlanul azt érezte, hogy oda kell utaznia: Coloradóba, No Name-be.
Talán ott megtalálhatja azt a csodát, amelyet Oregonban hiába kerget.