Professional Documents
Culture Documents
Sandra Brown - Aljas Szándék PDF
Sandra Brown - Aljas Szándék PDF
ALJAS SZÁNDÉK
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Sandra Brown: Mean Streak
Grand Central Publishing, Hachette Book Group, New York, 2014
By arrangement with Maria Carvainis Agency, Inc.
and Lex Copyright Iroda.
Translated from the English Mean Streak.
Copyright © 2014 by Sandra Brown Management Ltd.
First published in the United States by Grand Central Publishing,
New York
Author photograph by Andrew Eccles
Hungarian translation
© by F. Gyökös Eleonóra, 2016
Hungarian edition
© by Maecenas Könyvkiadó, 2016
Honlap: www.maecenaskiado.hu
PROLÓGUS
– Emory?
– Itt vagyok. – Amikor Jeff belépett a hálószobába, ő éppen a
sporttáskája cipzárját húzta be. Szándékosan kihívó mozdulattal
kapta le az ágyról és csúsztatta a vállára.
– Megkaptad az üzenetemet? Mindenképp el akartam
köszönni tőled, mielőtt elmész.
– Szeretném megelőzni a péntek délutáni csúcsforgalmat.
– Jó ötlet! – A férfi egy pillanatig nézte, majd ismét
megszólalt: – Még mindig őrült vagy!
– És te?
– Hazudnék, ha azt mondanám, hogy nem.
A tegnap esti vita még ott vibrált a levegőben. A dühből és
meg-bántottságból üvöltött szavak mintha órákkal az után is
visszhangoztak volna a hálóban, hogy egymásnak hátat fordítva
lefeküdtek aludni, tovább táplálva magukban az
ellenségeskedést, ami már hónapok óta fortyogott bennük, és
tegnap elfojthatatlanul a felszínre tört.
– Legalább értékeled, hogy el akarok búcsúzni tőled? –
szólalt meg a férfi.
– Attól függ.
– Mitől?
– Attól, hogy le akarsz-e beszélni az útról vagy sem. – Jeff
sóhajtott és elnézett mellette, a nő pedig folytatta: – Pontosan
erre gondoltam!
– Emory…
– Az irodában kellett volna maradnod, és befejezni a
munkádat, mert én így is, úgy is elmegyek, Jeff! Egyébként meg
akkor is jólesne egy kis egyedüllét, ha ezt a holnapi távfutást
nem terveztem volna be. Egy éjszaka távol egymástól esélyt ad
rá, hogy lehiggadjunk. Ha a futás kikészít, talán holnap estére is
ott maradok.
– Egy vagy két éjszaka nem fogja megváltoztatni a
véleményemet! Ez a kényszer a te…
– Pont innen indultunk tegnap este is. Eszem ágában sincs
elölről kezdeni az egészet!
A vita apropójául a nő edzésterve szolgált, amellyel egy
közelgő maratoni futásra készült, ám attól tartott, sokkal
lényegesebb kérdések húzódnak meg a háttérben. A
problémájuk nem a maraton volt, hanem a házasságuk.
Ezért akart annyira elmenni és gondolkodni.
– Leírtam a nevét annak a motelnak, ahol ma este megszállok
– intett fejével a konyhapulton heverő cetli felé, ahogy el- 9
haladtak mellette.
– Hívj fel, ha odaérsz! Tudni akarom, hogy épségben
megérkeztél.
– Rendben – csapta fel a napszemüvegét a nő, majd
kinyitotta a hátsó ajtót. – Isten veled!
– Emory?
A nő a küszöböli egyensúlyozva visszanézett. A férfi lehajolt,
és szájával futólag megérintette a felesége ajkát.
– Légy óvatos!
MÁSODIK FEJEZET
HARMADIK FEJEZET
Él.
A férfi csöppet sem volt bőbeszédű, és Emory érzékelte, hogy
ezt sem akarja alaposabban kifejteni. Egy pillanatig fogva
tartotta Emory tekintetét, aztán kanalát az üres táljába tette, és
hátratolta a székét. A koszos edényeket a mosogatóhoz vitte. Az
asztalhoz visszatérve udvariasan megkérdezte, kér-e még
kekszet a nő.
– Nem, de a kólát megtartom.
Miközben a férfi nekilátott a mosogatásnak, Emory
kimentette magát. Óvatos léptekkel haladt a fürdőszoba felé,
hogy a falak a helyükön maradjanak, és a padló se hullámozzon.
A hősugárzó olyan régi volt, mintha a dédnagyanyjáé lett volna.
Lobogó kék lángok nyaldosták a megfeketedett kerámiarácsokat.
Emory vécézett, kezet, arcot mosott, és kiöblítette a száját egy
kis fogkrémmel, amit a mosdókagyló fölötti gyógyszeres
szekrénykében talált tubusból nyomott ki. A szekrényben volt
még egy üveg peroxid, egy borotva és borotvahab, egy doboz
ragtapasz, egy fiola multivitamin és egy hajkefe.
A tusolóbódé bádogból készült. A zuhanyzóra erősített
rácson csak szappan és sampon volt. Vágyott volna rá, hogy
kimossa a vért a hajából, de nem tette, mert félt, hogy a fejbőrén
éktelenkedő seb szétnyílik. A mögötte nőtt pukli nem is lehetett
volna nagyobb, és a legkisebb nyomás hatására is fájdalmas
nyilallásokat érzett.
Emory nem tudott ellenállni a kísértésnek, hogy belessen a
kis szekrénykébe. A polcain összehajtogatott törülközők és
törlőrongyok álltak szépen elrendezve. Vécépapír- és
szappantartalékokat, valamint tisztítószereket rejtett.
A töltényekkel teli dobozok látványára viszont nem
számított.
A legmagasabb polcon voltak kaliber szerint felcímkézve.
Lábujjhegyre kellett állnia, hogy levegyen közülük egyet.
Felemelte a tetejét. A mosdókagyló fölötti világítótest fényében a
lövedékek nagynak, hosszúnak és halálosnak látszottak.
Emory gyorsan bezárta a dobozt, és pontosan visszatette
oda, ahol találta, miközben azon töprengett, hogy a férfi hol
tarthatja a lőszerarzenálhoz tartozó fegyvereket.
A fürdőből kilépve a szobában sötétség fogadta, csak a
kandallóban pislákoló tűz és a mosogató fölötti lámpa szolgált
némi fénnyel. A férfi éppen egy konyharuhát hajtogatott össze.
Amikor meghallotta Emory közeledését, elfordította a fejét, és a
válla fölött szólt hozzá:
– Gondolom, korán le akar feküdni.
A nő az ágyra nézett, ahol az általa gyűrötten hátrahagyott
takarókat megigazították, és az egyik oldalon szabályos
derékszögben visszahajtották. A véres párnahuzatot tisztára
cserélték.
– Én az állítható támlájú fotelban alszom – jelentette ki
Emory.
– Az ágyban fog aludni – rántott egyet a férfi a mosogató
fölötti lámpa zsinórján, hogy eloltsa. – Ezzel a lezáró jellegű
mozdulattal nyomatékosan jelezte, hogy hiábavaló lenne az
alvási renden vitatkozni.
Emory leült az ágy sarkára. Egész nap a futóruhájában volt.
A sportmelltartója kényelmetlenül szorította. De a világ minden
kincséért sem vetkőzött volna le egy szál semmire, és ha a férfi
ragaszkodik hozzá, hogy levegye a ruháit, akkor is ellenáll.
Emory lélegzete elakadt, amikor a férfi az ágy felé indult, de
miután letette a fájdalomcsillapítót és a kólásdobozt az
éjjeliszekrényre, továbbment a fürdőszobába, ahonnan
másodperceken belül visszatért. A peroxidot hozta a vécépapír-
darabkák összesodrásával rögtönzött spatula kíséretében.
– Nincs vattám, se gézem – magyarázta, miközben az oldatot
a vécépapírra öntötte. Letette az üveget, majd a nőhöz hajolt.
– Majd én megcsinálom! – ellenkezett Emory.
– Nem látja. Ha elkezdi kitapogatni, ismét szétnyílhat a seb.
Emory tudta, hogy így van, ezért leeresztette a kezét.
– Fordítsa el a fejét… – tolta el kézfejével a nő állát. Emory
engedelmeskedett, feszülten és nyugtalanul ült, amíg a férfi a
sebét tisztította.
– Ez fáj?
– Kicsit. – Nagyon is fájt neki, de úgy gondolta, a férfi
bármiféle panaszt a technikáját illető kritikának venne. Az igazat
megvallva elég nehéz volt bármire is gondolnia, amikor a férfi
föléje hajolva, ennyire közel állt hozzá. Emory arca szinte súrolta
a férfi deréktáját, és még csak lélegzetet sem vett addig, amíg a
férfi arrébb lépve így nem szólt:
– Kész.
– Undorodom a mocskos párnahuzattól.
– A vér kimosható. Többnyire. – A férfi felmarkolta a
pirulákat tartalmazó üvegcsét, és kettőt a tenyerébe rázott, majd
Emory felé nyújtotta. – Csökkenti a fejfájást.
– Egyelőre még nem veszem be. Kíváncsi vagyok, mi
történik.
Úgy tűnt, a férfi felkészült a vitára, de visszatette a
tablettákat az üvegbe, és a fiolát az éjjeliszekrényre állította.
– Itt lesznek arra az esetre, ha meggondolja magát. Szóljon,
ha szüksége van valami másra.
– Köszönöm. Úgy lesz. De biztosra veszem, hogy egyre
jobban leszek.
– Talán időnként fel kellene ébresztenem. Csak azért, hogy
meggyőződjek róla, rendben van-e, és hogy nem eszméletlen.
– Ez jó ötlet. De nem terhelném ezzel magát, inkább
beállítom a karórámon az ébresztést.
A férfi lebiggyesztett ajka rosszallásra utalt.
– Ahogy gondolja – mondta, és elfordult.
Emory lefeküdt, és állig betakarózott. Bár a szemét lehunyta,
a füle riadókészültségben állt. Hallgatta, amint a férfi a szobában
járkál, fahasábokat rak a kandallórácsra, és a helyére teszi a
kályhaellenzőt.
A vér kimosható. Többnyire. Ez úgy hangzott, mintha lennének
tapasztalatai ezen a téren.
A nő reszketett attól, hogy milyen védtelen. Egyedül csupán
néhány percig bírna ellenállni. Mit tenne, ha meg kellene
védenie magát? Az egyetemen elvégzett ugyan egy önvédelmi
tanfolyamot, de az már régen volt. Most csak arra emlékezett az
ott tanultakból, hogy ne tekintsen a támadójára egészként,
hanem koncentráljon azokra a részeire, amelyek ellentámadás
esetén sebezhetők. A szem, az orr, a fül, a heregolyók. Emory
azonban rettegett attól, hogy a szabály nem alkalmazható egy
olyan férfira, aki masszív, akár egy óriás szikvójafenyő.
Azt kívánta, bárcsak eltett volna egyet a sok vérfagyasztó
töltény közül. Hegyes végét a szemgolyóba mélyesztve komoly
sérülést okozhatna. Még egy óriást is megakasztana annyi időre,
hogy egérutat nyerjen vele szemben.
Szőnyeg által tompított csizmás lépteket vélt hallani, majd a
bőr nyikorgása hallatszott, amint a férfi leült az egyik bútorra.
Emory résnyire nyitott szemén keresztül látta, hogy a férfi a
kanapéhoz tartozó fekvőfotelt választotta. Hátradőlt rajta, a teste
alsó részére paplant terített.
Nyugtalanító volt, ahogy a férfi, szemében a tűz tükröződő
fényével, egyenesen rá nézett, mintha vadállat lett volna. Hangja
átdübörgött a köztük lévő távolságon:
– Lazítson, doki! Ha bántani akarnám, már rég megtettem
volna.
Emory belátta, hogy ez igaz. Védtelenül aludt egész délután,
és a férfi nem nyúlt hozzá. Ennek ellenére…
– Miért hozott ide?
– Már elmondtam.
– Nem hiszem, hogy az az igazság. Nem a teljes igazság.
– Nincs befolyásom rá, hogy mit hisz. De ne tartson tőlem.
Röviddel később Emory rákérdezett:
– Drakeland az ide legközelebbi város?
– Nem.
– Akkor melyik?
– Még sohasem hallott róla.
– Milyen messze van?
– Légvonalban? Huszonnégy kilométer.
– És autóúton?
– Harminc.
– Azt könnyedén lefutom. Hegyről lefelé nem nagy kihívás.
A férfi erre nem felelte azt, hogy az ég szerelmére, még csak
most nyerte vissza az eszméletét, és járni sem tud rendesen, nemhogy
futni. Nem mondott semmit, ami még annál is nyugtalanítóbb
volt, mint ha elkezdte volna a fejére olvasni, milyen képtelen
vállalkozás lenne, amit tervez. A hallgatásánál az sem lett volna
fenyegetőbb, ha nyíltan megmondja: mostantól soha sehová nem
mehet, hiszen azért hozta őt ide, hogy a szexrabszolgája legyen,
és jobb, ha meg sem kísérli a szökést, mert ha mégis, megöli.
A férfi opálos tekintete elől azonban megszökött: lehunyta a
szemét. Öt percen át csak a súlyos feszültség fogta körül őket, és
a farönkök pattogása hallatszott a kandallóban.
Dacára annak, hogy a rettegés kiélesítette az érzékeit, Emory
teste kimerült volt. Az izmai maguktól ernyedni kezdtek.
Mélyebben süppedt a matracba. Agyrázkódása a feledés felé
húzta. Már az ébrenlét és az alvás határán járt, amikor egy
pillanat alatt ismét éber állapotba került.
– Még nem mondta meg a nevét!
– Ez igaz – ismerte el a férfi. – És nem is fogom.
– Nem aggódsz?
Jeff Surrey kinyújtózkodott és ásított, majd az oldalára
fordult, és a könyökére támaszkodott.
– A legkevésbé sem. Ez csak egy húzás, amivel magára
akarja vonni a figyelmet. Emory azt akarja, hogy aggódjak érte.
– Nem vall rá, hogy nem hív.
Jeff a homlokát ráncolta.
– Ahogy az se, hogy a legalkalmatlanabb pillanatokban
keres. Mint tegnap este.
A mobiltelefonja a fürdőszobai pipereasztalon zörrent meg
éppen akkor, amikor ő meg Alice bemásztak a zuhany alá egy
kimerítő szeretkezés után. A szappanos utójátékot még egy kicsit
izgalmasabbá is tette, hogy közben a feleségével beszélt. Ezzel
együtt is neheztelt Emory telefonjáért, ami már-már
szándékoltan időzítettnek tűnt.
Mostanában elég gyakran felhívta napközben is, rendszerint
valami apró-cseprő ügyben. Bent akar enni vagy kint?
Mindenképpen neki kell hazavinnie a patyolatból a ruhát, vagy
Jeff besegít? Jeff felhívta már a csatornatisztító céget, hogy
időpontot kérjen, vagy neki kell intéznie?
Nevetségesen átlátszó ürügyekkel állt elő. Talán azt
gondolta, hogy finomak a módszerei, de a napnál is világosabb
volt, hogy ellenőrizni akarja. Az utóbbi pár hónapban eléggé
számon tartotta, mi mindent csinál Jeff, és mennyi ideig. A nő
folyamatos felügyelete egyre fárasztóbbá vált, és egyre kevesebb
hihető magyarázatot tudott kitalálni az Alice-szel töltött időre.
– Hát nem elképesztő? Két nap, gyakorlatilag zavartalanul…
– Elkényeztetsz. Ma ágyba hoztad a reggelit.
– Inkább az ebédet – mondta Jeff, orrával csiklandozva a nő
nyakát.
Alice felsóhajtott.
– Nem hiszem el, hogy ilyen sokáig aludtunk. Mennyit is
ittunk tegnap?
– Szerintem nem a bor, hanem a marihuána miatt volt.
Kiváló minőség.
A nő a kezébe temette az arcát.
– Évek óta nem szívtam. Teljesen elszoktam tőle!
– Huncut móka volt – húzta végig az ujját a nő mellei között.
– Iszonyú szexivé tett. Nem mintha szükséged lenne bármire is
ezen a fronton!
Alice után nem fordultak meg az utcán. Sötét haja és szeme
harmóniában állt olívaszínű arcbőrével, ami egyeseknek talán
feltűnt. Helyesnek lehetett mondani, ám a legelnézőbb kritikák is
csak legfeljebb ötöst adtak volna neki egy tízes skálán.
Annak is megvannak az előnyei, ha az ember egy
jelentéktelenebb nővel jön össze. Az elutasítástól való félelem
hatására mindenért hálásak; hálájuk miatt pedig egyszerű
boldoggá tenni és könnyű alakítani őket.
Alice két szemöldöke közt az aggodalom függőleges vonala
rajzolódott ki.
– Szerinted Emory tud rólunk?
– Nem.
– Őszintén?
– Őszintén. Nem tud rólunk.
Határozott kijelentése alapvetően igaz volt. Őszintén
mondhatta, hogy Emory nem vádolja őt hűtlenséggel, ami
viszont nem jelentette azt, hogy nem is gyanítja. De hogy
csökkentse szeretője nyugtalanságát, mutatóujjával
megdörzsölte a szemöldöke közti részt, kisimítva az aggodalom
ráncát.
– Duzzog, ez minden.
– Mondott neked valamit, mielőtt elment?
Jeff sóhajtott egyet, mert kissé irritálta a nő kitartása.
– Igen. Azt, hogy ég veled.
– Tudod, mire gondolok. Mondott bármit, ami arra utalt,
hogy haragszik rád?
– Hazamentem meggyőződni róla, hogy elmegy, és
demonstrálván tiltakozni az elmenetele ellen. De őszintén szólva
nem néztem az ajándék ló fogát. Minél korábban hagyta el a
várost, annál hamarabb vihettelek ágyba. – Kezét a nő mellére
tette, és finom nyomásokkal formázni kezdte.
– Semmi más nem hangzott el?
– Megkértem, hívjon fel, ha megérkezett a motelba, amit meg
is tett. És késleltette a zuhanyzóbéli vágyaim kielégülését, amit
soha nem fogok megbocsátani neki – duruzsolta a nő fülébe.
Lehajolt, és érzékien beleharapott a nő mellbimbójába.
Am a nőt nem lehetett egykönnyen eltéríteni.
– Ennek már huszonnégy órája, Jeff, régóta nem jelentkezett.
– Felvetette azt is, hogy még egy éjszakára marad, ha
kifárasztja a futás. Nyilvánvalóan ez történhetett.
– Honnan tudod, hogy nem ért haza, mialatt itt voltál?
– Azért, mert a telefonom jelez, ha a ház riasztóját
kikapcsolják. Hála az égnek ezért az alkalmazásért!
– Nem tudatta volna veled, ha tovább marad?
A férfi rezignáltan sóhajtott.
– Nem mintha örülnék, hogy7 erről társalgunk, különösen
előjáték közben, de ha már mindenképp tudni akarod, haragban
váltunk el. Mérges rám, és azzal büntet, hogy nem hív.
– Min veszekedtetek?
– Azon az idióta maratoni futóversenyen, amire készül.
– Neked mi közöd az ő maratoni futásához?
– Hát ez az! – csattant föl hevesen Jeff. – Pont ezt kérdeztem
tőle én is! Nem az én dolgom, miért kellene folyton utána
kullognom?
– Azért, hogy lelkesítsd?
– Ezt csináltam. Minden nyamvadt maratonon. Órákon
keresztül tülekedtem a célvonalnál, hogy kivárjam azt a tíz
másodpercet, amikor elhalad mellettem, és fogadja az ovációmat
a lenyűgöző teljesítményéért. Ezúttal nem álltam kötélnek. De ez
most egy különleges verseny számára, így megbántódott, és…
De miért is beszélek én neked a családi bajaimról, amikor ezt is
csinálhatnám? – Kezét a nő combjai közé csúsztatta. – Hát nem
sokkal jobb ez?
Alice sóhajtva feszült a kezének.
– De, sokkal jobb.
Jeff felhúzott egy gumit, és elmerült a combjai között, ami
egészen más élmény volt, mint Emoryvel. Vagy legalábbis ahogy
az emlékeiben élt, milyen Emoryvel. Olyan rég nem volt köztük
szex, hogy a férfi emlékei szinte teljesen feledésbe merültek.
Már arra sem emlékezett, ki hidegült el először, a nő vagy ő.
Azért csalta meg, mert a szex a feleségével olyan ritka és egysíkú
volt, vagy azért vált ritkává és egysíkúvá, mert Emory
megérezte, hogy más nő ágyában találta meg az örömét?
Nem mintha minden felelősséget vállalt volna a
hűtlenkedéséért. Azt már nem! Emorynek is nagy része volt
benne. Mindennap hajnalban ment el, és soha nem ért haza
sötétedés előtt. Végtelen órákat dolgozott a magánrendelőben,
aztán éjjel is bármikor hívhatták őt a kétségbeesett szülők, akik
azt tudakolták, mit tegyenek a gyerekük vérző orrával, lázával
vagy hasmenésével. A szabad idejét pedig kitöltötte az edzés az
idióta maratonokra. Emory futott. Örökkön-örökké.
Már akkor is futó volt, amikor találkoztak. Eleinte csodálta a
rendszeres sportolásért, az állóképességéért és önfegyelméért.
Na meg a csinos alakjáért és a formás lábáért is. Pár évig együtt
futottak. De aztán Emory túlságosan fanatikussá vált az ő
ízlésének.
Jó. Megengedte a nőnek, hogy belemerüljön a hobbijába, míg
ő is belemerült a sajátjába, most éppen Alice puha combjait
szorítva ütemesen mozgó csípőjéhez. Még egy utolsó lökés, és
kész volt. Nem esküdött volna meg rá, hogy Alice is, de jobban
megjátszotta, mint Emory.
ÖTÖDIK FEJEZET
HATODIK FEJEZET
Ügyes kezű ember, ráadásul szerény is, nem vitás. Neki való volt
ez az élet, egyedül egy elszigetelt helyen, ahol magán kívül
senkire sem számíthat.
Jeff azt sem tudja, hogyan kell beállítani egy kenyérpirítót,
nemhogy megjavítani. Bár nem volt igazságos ilyen kíméletlenül
gondolnia rá. Soha nem kívánták tőle, hogy háztartási gépeket
javítson, és azon is meglepődött volna, hogy Emory
megnyerőnek találja az efféle tevékenységet, még akkor is, ha a
végén nem sikerül. Amennyire a nő emlékezett rá, sohasem
kérte, hogy javítson meg bármit is a ház körül. Talán kellett
volna. Ha ő maga nem lett volna annyira önálló, és apró
szívességeket kért volna a férjétől, talán boldogabbak lettek
volna.
Egy éve kezdett repedezni a kapcsolatuk, amikor Jeffnek
nem sikerült partnerré válnia abban a befektetési vállalkozásban,
ahol dolgozott. A férfi látszólag közönyösen viselte a helyzetet,
de Emory tudta, hogy ez óriási csalódás volt neki, ami
megtépázta az egóját is. Szerette volna kifejezésre juttatni, hogy
mellette áll, ezért igyekezett napközben is rácsörögni, néha csak
valami idétlen ürüggyel, hogy éreztesse vele, gondol rá. De az
extra figyelem nemhogy tartotta volna a lelket a férfiban, inkább
irritálta. Sót egy ponton hűvös udvariassággal megkérte Emoryt,
legyen szíves, ne anyáskodjon felette a továbbiakban.
Más taktikákkal is próbálkozott, hogy rendbe hozza a
kapcsolatukat: hétvégi programokat és olyan dolgokat
szorgalmazott, amikről úgy gondolta, örömet szerezhetnek a
férfinak. Borkóstoló hétvége Napában. Független Filmek
Fesztiválja Los Angelesben. Kiruccanás New Orleans francia
negyedébe. Az ötletei azonban érdektelenségbe ütköztek vagy
nyílt kritikát váltottak ki. Egyre ritkábban éltek szexuális életet.
Jeff ugyan a rendszertelenségre panaszkodott, de nem is
kezdeményezett már. Emory büszkesége pedig nem engedte,
hogy ő csábítgassa a férfit. Patthelyzet alakult ki. A szakadék
egyre mélyült közöttük. A hónapok során felhalmozódott
feszültség egy vitában sűrűsödött össze, amit a férfinak a soron
kővetkező maraton iránti közömbössége váltott ki. Jótékonysági
pénzgyűjtő akció lett volna, amelyet Emory kezdeményezett, és
segített megszervezni is. Nem elég, hogy Jeff szemernyi
érdeklődést sem mutatott, még ellenséges magatartást is
tanúsított az esemény iránt, amit csak Emory „rögeszméjeként”
emlegetett.
Az, hogy Jeff ennyire visszautasban viselkedett valamivel
szemben, ami fontos lett volna Emorynek, az általános érzelmi
kivonódása tünete volt, és amikor a nő ezt szóvá tette a múlt
csütörtöki vacsora közben erőltetett társalgás során, a helyzet
pillanatok alatt még robbanékonyabbá vált. Annak a gyanújának
még csak hangot sem adott, hogy Jeffnek szeretője van. Pedig ha
egy férfi egóját a földbe tapossák, nem az izgalmas szexszel
próbálja általában helyreállítani? Mivel azonban nem volt rá
bizonyítéka, megtartotta magának.
Amikor péntek délután elment, dühös volt, ám remélte, hogy
közeledik majd egymáséhoz a kettőjük nézőpontja. Őszintén
szólva abban is bízott, hogy erőt gyűjt majd, és harcolni fog a
házasságukért. Arra nem számított, hogy elesik és agyrázkódása
lesz, majd egy névtelen férfi fogja összekaparni, aki anélkül,
hogy megérintette volna, jobban felcsigázta szexuálisan, mint a
férje egy évnél is hosszabb idő óta.
– Fázik?
A férfi kérdése ragadta ki a gondolatai közül.
– Tessék?
– Dörzsöli a karját. Fázik?
– Nem.
Otthagyta a kibelezett kenyérpirítót, és a kandallóhoz ment.
Amikor a tűzre tett új fahasábok lángra kaptak, eltette a
paravánt, és előretolta a nőt.
– Menjen közelebb! Melegedjen meg.
– Ki hozza a tűzifáját?
– Senki. Én magam vágom.
– Elmegy az erdőbe, és fákat vág ki?
– Tudja, ez így megy.
Emory egyetlen ismerőse sem csinált ilyet. A tűzifát
rendszerint olyan embertől vették, aki a házukhoz szállította, és
halomba rakta. Vagy kisebb tételben vették a szupermarketben a
kenyérrel és a tejjel együtt.
A férfi elégedetten nézte, ahogy az új hasábok lángra
kapnak, majd visszament az asztalhoz, felvette a nő
napszemüvegét, és odanyújtotta neki.
– A ragasztó megszáradt. Szerintem tartani fog.
A nő kipróbálta a ragasztás erejét.
– Köszönöm.
– Nincs mit.
– A keze túl nagynak tűnik ahhoz, hogy ilyen apró és
törékeny dologgal babráljon; Ügyesebb, mint hittem.
– Tudok ügyes lenni, ha az kell.
Emory úgy látta, a férfi jól szórakozott akaratlan
megjegyzésén, és elégedett a csattanós válaszával. A nő
elfordult, és a napszemüveget az ing zsebébe csúsztatta. A férfi
leült az asztalhoz, és folytatta vesződését a kenyérpirítóval.
Tökéletesen kiegyensúlyozottnak tűnt. A nő azonban nem tudott
lenyugodni.
– Nem őrjíti meg ez?
– Mi?
– A csend. A magány.
– A laptopomon van zene.
– Hallgathatunk zenét?
– Ügyes próbálkozás, de nem nyert, doki.
A nő fel és alá járkált a szobában.
– Nem hal bele az unalomba?
– Sohasem unatkozom.
– Hogyhogy nem? Mit csinál egész nap? Mondjuk, ha éppen
nem javítgat valamit.
A megjegyzést kihívásnak szánta, de a férfi nem vette fel a
kesztyűt.
– Projekteket.
– Például?
– Garázst építek a teherautómnak.
– Saját maga?
– Nem nehéz, de alapos vagyok, ezért sok időt vesz igénybe.
Azt reméltem, kész lesz, mire beköszönt a tél – pillantott az
ablak felé. – Nem úgy tűnik.
– Hát még?
– Én csináltam a könyvespolcokat.
– Tényleg? Ez minden? Azért lóg itt, hogy fejlessze az
otthonát?
– Vadásztam. Bár nem vittem túlzásba. Alkalmanként
horgászom.
– Ha megunja a szarvascombot.
– Nem, én nem szeretem a halat, ezért mindig visszadobom,
amit fogtam. Túrázom. Innen fentről fenséges a látvány. Néha
sátort verek, de a saját ágyamat jobban kedvelem egy földre tett
hálózsáknál.
– Szóval nem ellenzi teljesen az anyagi jólétet.
A férfi majdnem elvigyorodott.
– Nem. A zuhanyomhoz és a forró kávémhoz is
ragaszkodom.
Emory körülnézett, és megpróbálta felmérni a szerény
alapterületet, ahol a férfi élt.
– Nem tudom elképzelni, hogy be legyek ide zárva, és semmi
dolgom ne legyen.
– Nekem van itt némi elvégeznivalóm.
– Egy régi kenyérpirító megjavítása például?
A férfi ezúttal felvette a kesztyűt. Hátradőlt a székén,
figyelmesen a nőre nézett, miközben egy kis csavarhúzót
ütögetett a tenyeréhez.
– Vannak még más dolgok is, amiket meg kell javítani.
– És mi történik, ha elfogynak a feladatok?
– Ez a veszély egyelőre nem fenyeget.
A nő a férfi „Idegeneknek belépni tilos!” hangnemétől
meglehetősen lesújtva tett egy kört a szobában, odament az
egyik ablakhoz, félrehúzta a függönyt, és megint kinézett. A
hóesés sűrűbb volt, mint korábban.
– Milyen messzire vagyunk Drakelandtől?
– Messzebb, mint egy maraton, ha azt forgatja a fejében,
hogy végigfutja az utat.
– A péntek estét ott töltöttem. Nem láttam túl sokat a
városból. Szép?
– Csaknem civilizált. Van ott egy Wendy’s, egy Walmart és
egy multiplex mozi.
Emory figyelmen kívül hagyta a szarkazmusát.
– Milyen gyakran jár oda?
– Moziba?
– A városba.
– Ha szükségem van valamire onnan. Ha úgy érzem,
mennem kell.
– Szokott összejárni barátokkal?
– A pultos hölgy a Dunkin’ Donutsban folyton beszél. Ismeri
a képemet.
– De a nevét nem.
A férfi nem mondott semmit.
– Nincsenek barátai. Nincsen… – A szavakból kifogyva
Emory a kandallóhoz ment, és leült. – Miből tartja el magát? Mi a
kereső foglalkozása?
– Megoldom.
– Ez nem válasz.
– Gondoskodom a ruházatomról és a betevőmről, de nincs
egy valag pénzem. – Itt szünetet tartott, majd folytatta. – Mint
magának.
– Nekem sincs egy valag pénzem.
A férfi felhúzta az egyik szemöldökét.
– A vagyon relatív – mondta a nő ingerülten. – Viszont
honnan… – Emory elhallgatott, és ránézett a lámpa alatti kis
asztalkán lévő laptopra. – Maga nyomozott utánam?
– Azon a délutánon, amikor idehoztam.
– A jogosítványomból megtudta a nevemet.
– A többi már egyszerűen ment. Néhány billentyű leütése.
Az internet feldobta a Charbonneau Olaj- és Gáztársaságot.
Maga egy gazdag örökösnő.
Emory nem volt felkészülve rá, hogy ilyen személyes
dolgokról diskuráljon vele. Egyszer csak a saját hangját hallotta,
amint azt mondja:
– Gyűlölöm ezt a szót.
– Miért?
– Mert ez azt jelenti, hogy a szüleim halottak. Ahogy
bizonyára olvasott is róla.
A férfi letette a csavarhúzót, és osztatlan figyelemmel fordult
a nő felé.
– Az apja barátja vezette a repülőt.
– Tapasztalt pilóta volt, több ezer mérföldet repült a saját
gépével. A két pár, jó barátok, éppen Oklahomába tartott a
Louisianai Állami Egyetem futballcsapatának meccsére. – A nő a
flaneling mandzsettagombját piszkálta, amit a futóruhája fölé
vett fel újabb réteg gyanánt. – Nem értek oda a kezdőrúgásra…
A pattogó tűz melegítette a hátát, de nem érte el azt a hideg
űrt, amit a szülei hirtelen elvesztése hagyott hátra.
– Hosszú időn keresztül tényleg rossz állapotban voltam.
Imádkoztam Istenhez, és átkoztam őt, olykor egyszerre. A
végkimerülésig sírtam. Egy dührohamomban tövig nyírtam a
hajamat. A gyász betegséggé vált nálam. Sajnos gyógyíthatatlan.
Csak megtanultam együtt élni vele. – Amikor érzékelte, milyen
némaság telepedett a szobára, elfordította a fejét, hogy a férfi a
látóterében legyen.
A másik tökéletes csendben ült, és feszülten figyelte.
– Nincs több közvetlen családtagja?
– Nincs. Egyedül maradtam. Baton Rouge-ban jól ismertek
minket. Nem nagyon tudtam sehova se menni anélkül, hogy ne
botlottam volna valakibe, aki anyuról és apuról akart beszélni, és
kifejezni a részvétét. Nehéz elviselni ezt a folytonos
emlékeztetést. Úgy tűnt, ahhoz, hogy életben maradhassak, el
kell költöznöm, és valahol máshol újrakezdenem. A rezidensi
időszakom letelte után eladtam a családi fészket, a cégbeli
részesedésemet, és elköltöztem. Új város. Új állam. – Emory a
combját dörzsölte tenyerével. – Most már mindent tud.
Kihagytam valamit?
– Hogy ismerkedett meg a férjével?
– Egy közös barát mutatott be minket egymásnak.
– Szerelem első látásra?
Emory felállt.
– Magának annyit kell tudnia Jeffről, hogy mostanra már
őrülten aggódhat.
– Régóta házasok?
– Három éve és néhány hónapja.
– Boldog évek voltak ezek?
– Igen.
– Fáj a fejsebe?
– Tessék? – Közben rájött, hogy a fejbőrét dörzsöli, és
gyorsan leeresztette a kezét. – Nem. A dudor lelappadt. Viszket
a seb.
– Ez azt jelenti, hogy gyógyul.
– Nem. Azt, hogy hajat kell mosnom.
– Miért nem használja a zuhanyt?
– Maga szerint miért nem?
– Azért, mert nem akar teljesen levetkőzni.
Lezáró válasza nem igényelt több magyarázatot.
A férfi még egy utolsót tekert a csavarhúzón, majd felállította
a kenyérpirítót az asztal közepén, és többször ellenőrizte a kiadó
kart. Már nem szorult. A férfi felállt, és a pulton az eredeti
helyére állította a masinát. A csavarhúzót egy fiókba tette.
– És mi van magával? – vetette fel a nő.
– Engem nem zavar, ha meztelen vagyok.
– Nem erre gondoltam.
Kezével a mögötte lévő pultra támaszkodott, a bokáit pedig
olyan lazasággal keresztezte, amilyet a nő nem is tudott
elképzelni egy ekkora termetű férfiról. Úgy tűnt, teljesen ki van
békülve önmagával és a körülményeivel, a bizarr helyzettel,
mindazzal, ami Emoryt megőrjítette. A nőt mindenekelőtt a férfi
személye körüli rejtély zavarta.
– Akkor miről beszélt, doki?
– Családról. Nem rejteget valahol egy feleséget?
A férfi tegnap esti arckifejezése miatt mert csak
kíváncsiskodni. Kemény pillantása figyelmeztette a nőt, hogy a
saját bőrét kockáztatja. Most pedig ugyanúgy nézett rá.
– Nem.
– Nem is volt?
– Nincs menyasszony. Nincs feleség. Nem is volt. – A férfi
pár percig hallgatott, majd hozzátette: – Más?
Igen. Még vagy száz dolog, de a nő megrázta a fejét.
– Akkor elnézését kérem – ezzel elment mellette, és a
fürdőszobába lépett.
A beszélgetés után Emory érzései jobban összekuszálódtak,
mint valaha. Kitárta a lelkét a szülei tragikus haláláról, egy olyan
témáról, amelyről rendszerint hallgat, mert annyira fájdalmas. A
férfi azonban továbbra is kitért a kérdések elől, amelyeket egy
vagy két szóval is meg lehetett volna válaszolni. Ehelyett teljes
sötétségben tartotta a nőt, és ez a rejtélyes ismeretlen tette őt
nyugtalanná.
Emory megint fázni kezdett, és közelebb ment a
kandallóhoz. Az imént tűzre tett hasábok gyorsan égtek. A
kályhaellenzőhöz lépett, kivett egy kisebb hasábot a ládából, és
óvatosan a lángoló fadarabok fölé tette, majd másikért nyúlt.
Ahogy kihúzta, a többi elmozdult, és feltűnt neki valami a láda
alján.
Egy barna papírzacskó bukkant elő, ami kisebb volt egy
ebédes zacskónál, de nem olyan nagy, mint amibe a kenyeret
szokás tenni. Kíváncsian kiszabadította a hasábok alól. Komoly
erőfeszítésébe került. A zacskó tetejét többször behajtották, hogy
ne nyíljon szét. Emory kigörgette a papírt, majd belenézett.
Egy húsz centi átmérőjű kő volt benne, egyenetlen pontok
mintha miniatűr hegyláncot mintáztak volna a tetején. A
hegycsúcsokat sötétvörös vérfolt borította, amely ezernyi apró
ágra szakadt szét, mint egy halálos lávafolyam. Az alvadt vérbe
több hajszál is beleragadt, épp olyan hosszúak és színűek, mint
az övé.
Éles sikoltással ismerte fel a tárgyat, miközben a számára
elképesztő erejűnek és méretűnek tűnő kéz hátulról
rákulcsolódott a karjára, megfordította, és elrántotta tőle a
zacskót.
– Ezt nem kellett volna látnia!
NYOLCADIK FEJEZET
KILENCEDIK FEJEZET
TIZEDIK FEJEZET
TIZENEGYEDIK FEJEZET
TIZENKETTEDIK FEJEZET
TIZENHARMADIK FEJEZET
TIZENNEGYEDIK FEJEZET
TIZENÖTÖDIK FEJEZET
TIZENHATODIK FEJEZET
TIZENHETEDIK FEJEZET
TIZENNYOLCADIK FEJEZET
TIZENKILENCEDIK FEJEZET
– Doki?
Emory ráhajtotta a fejét a vállán nyugvó kézre, és többször
odadörzsölte az arcát.
– Felébred, vagy tovább alszik?
– Hm?
A nő lassacskán felébredt, és kinyitotta a szemét. A kézhez,
amelyen az arcát nyugtatta, elefántcsontszínű, csavart mintás
pulóverbe bújtatott hosszú kar tartozott, az pedig széles vállban
végződött, amely eltakarta előle a mennyezetet.
A férfi zárkózott arckifejezéssel hajolt fölé. A tűz fénye éles
domborulatokat vetett az arcára, kiemelve arccsontját és
határozott állát, hangsúlyozva az ezüstcsíkokat a hajában, de
mélyebbre rajzolta a kemény szájának szegletében lévő ráncokat,
és rejtélyes odvakká tette a szeme alatti gödröket.
Emory iszonyatosan vágyott rá, hogy a férfi megcsókolja.
A férfi visszahúzta a kezét, és hátralépett az ágytól. A nő
felült. Az árnyékolók még mindig le voltak eresztve, de a
napfény nem rajzolt ki réseket körülöttük.
– Hány óra van? – kérdezte kábultan és zavartan a nő.
– Hat harminc. Szépen átaludta az éjszakát.
– Nem hiszem el, hogy ilyen sokáig aludtam…
– Nehéz éjszakája volt. Nem tudtam, felkeltsem-e vagy sem.
– Köszönöm, hogy nem tette.
– A futónadrágja – nyújtotta át neki a ruhadarabot.
Emory ledobta magáról a takarókat, felállt, és a fürdőszobába
ment. Vécézés után felvette a futónadrágját, kiöblögette a száját,
és a kezével többször végigszántott csupa gubanc haján, ami
összevissza meredezett, mert nedves volt még, amikor lefeküdt
aludni.
Amikor kijött a hálószobából, a férfi a könyvespolc előtt állt,
és a címeket böngészte. Emory odament a kandallóhoz, és
megnézte a futófelsőjét meg a dzsekijét.
– Még nem száradtak meg – szólalt meg. – Az ingének kicsit
tovább kell rajtam maradnia.
A férfi nem mondott rá semmit. Volt valami a hallgatásában,
ami arra kényszerítette a nőt, hogy ő töltse ki a csendet.
– Valójában nagy rakás káosz vagyok. Három napja nem
használtam hidratáló krémet. A hajam fellázadt. Ha valaha látna
engem normál állapotomban, nem is ismerne föl.
A férfi továbbra is háttal állt neki.
– Felismerném.
Komor hangja és zárkózottsága különös jelentést kölcsönzött
egyszerű válaszának, és amikor a nő rájött az üzenetére, a
csüggedtség olyan erővel nehezedett rá, mint korábban a férfi
kabátja.
– De az soha nem fog előfordulni?
– Nem.
Nem cifrázta. Nem tette feltételes módba. Előre eldöntött
ügyként jelentette ki.
Emory nem tudta, mit mondjon, és ha tudta volna, akkor
sem volt biztos benne, hogy képes lenne megszólalni. Olyasmitől
szorult el a torka, amit egyáltalán nem kellett volna éreznie.
Attól a kilátástól, hogy hazatérhet, megkönnyebbülésnek és
boldogságnak kellett volna elöntenie. Ehelyett lehangolta a
lehetőség.
Persze ha újrakezdi az életét, átlendül majd ezen az átkozott
és megmagyarázhatatlan szomorúságon. Szerette a hivatását és a
betegeit. Ott volt a maraton is, hogy várakozással töltse el. Ha
egyszer hazajut, nem vesztegetheti az idejét. Fejest kell majd
ugrania, és behozni az itt eltékozolt időt. Ez a pár nap
hamarosan olyan lesz, mintha csak álmodta volna.
De miért érzi úgy, hogy még az előtt felébredt, mielőtt az
álom kielégítő nyugvópontra jutott volna?
A férfi félbeszakította a gondolatait.
– Ha enne valamit, szolgálja ki magát!
– Nem vagyok éhes.
Úgy tűnt, a férfi sem az. A konyhai rész sötét volt. A férfi
levett egy könyvet a polcról, és magával vitte a kinyitható
fotelhoz.
– Talán nem bízik annyira a Floyd testvérek szándékaiban,
mint amennyire el szeretné velem hitetni – vetette föl Emory.
Amikor a férfi felnézett rá, a nő az asztalkán lévő pisztoly
felé intett a fejével, amelyre rá vetődött a lámpa fénye, és
karnyújtásnyira volt a férfitól.
– Semmi nyomuk – felelte. – De lehet, hogy tévedek.
A nő leült a kanapéra.
– Honnan veszi, hogy Lisa bátyjai tették?
A férfi szórakozottan végigsimított ujjhegyével a könyv
borítóján domborodó címen.
– Addig nem tudtam, amíg Lisa nem mondta. Annyira
elszántan nem akarta, hogy bárki is tudomást szerezzen a
gyerekről, még ha el is vesztette. Azt hiszem, ebben a helyzetben
minden tizenöt éves rettegne attól, hogy kiderüljön. Ahhoz meg
különösen ragaszkodott, hogy Pauline ne tudjon róla. Közben
meg az a két seggfej sörözött, és úgy tűnt, jól szórakoznak a lány
szerencsétlenségén. Hirtelen bevillant, hogy miért. Maguk között
viccelődtek rajta. Jó lett volna, ha tévedek. De amikor
megkérdeztem Lisát, sírni kezdett, és bevallotta nekem.
Emory átfogta a két könyökét.
– És ez egyszeri eset volt? – kérdezte reménykedve.
– Nem. Már régóta folyik, azt mondta.
– Pauline hogyhogy nem vette észre?
– Ő is tudja, doki. Hát persze hogy tudja. Nem ismeri be,
talán még maga előtt sem, de tudja. Mi másért küldte volna Lisát
a nővéréhez és a sógorához a városba?
Emory a térdére támasztotta a könyökét, és két tenyere közé
fogta az arcát.
– Ez obszcén! Olvasunk és hallunk ilyen híreket, de alig
tudom elhinni, hogy ilyesmi megtörténhet itt és most.
A férfi szárazon felnevetett.
– Na igen, megtörténhet. Még ennél sokkal rosszabb dolog is.
A maga finom és kiegyensúlyozott világa megóvja magát
társadalmunk sötét oldalától.
– Ne merje velem ezt csinálni! – eresztette le a nő a kezét.
– Mit?
– Így sértegetni!
– Én nem…
– De igenis sértegetett! – A nő felállt. – Nem tehetek róla,
hogy a szüleim gazdagok voltak! Nem kértem, hogy finom és
kiegyensúlyozott világba szülessek, éppúgy, ahogy Lisa sem
tehet a születése körülményeiről.
A férfi letette a könyvét, és kezével végigszántott a haján.
– Igaza van. Ez övön aluli volt. Elnézést.
– Ne is atyáskodjon felettem!
– Nem tettem.
– Legközelebb meg majd megint „lejótétlelkez” engem!
A férfi felkelt a fotelból.
– Rendben, akkor mondjon valamit, amit mondhatok
anélkül, hogy felhúzná magát rajta.
– Mi lesz Lisával? – kérdezte még mindig mérgesen. 165
– A nagynéni és a nagybácsi remélhetőleg visszaveszik.
– Nem tűntek a legnemesebb szívű embereknek. Egy
nevelőotthon talán többet érne.
– Nevelőotthon?
– A GyVSz elhelyezhetné…
– GyVSz?
– Gyermekvédő…
– Tudom, mi az! – bosszankodott a férfi. – De ha bevonódnak
a történetbe, Lisának jelentenie kell a szexuális zaklatást.
– Még szép, hogy jelenteni fogja!
– Még nem készült fel rá.
– De fel fog. A két degeneráltnak börtönbe kell kerülnie!
– Igen. De ez sohasem fog megtörténni. Meg kellene. De nem
fog.
– Miről beszél?
– Ismerem ezt a gondolkodást, doki. Ilyen a klánmentalitás.
Bármi áron megvédik az övéiket, bármit követtek is el. Ezért
nem vett tudomást a történtekről, ezért hárított Pauline. Ő ebben
a valóságban él. A maga módján kezeli a helyzetet, és nem kér a
törvényből, meg az állami szervek beavatkozásából.
– Ha sem ő, sem Lisa nem jelenti ezt, és maga sem akarja,
akkor majd én megteszem!
– Ilyet tenne Lisával? Olyan helyzetbe hozná Lisát, amelynek
következményeként Norman és Will durva megtorlására is
számíthatna az anyjával együtt?
– Nem nézhetnénk a másik lehetőséget, hogy elviszik őket
nemi erőszakért?
A férfi nem mondott semmit, de Emory reszketni kezdett az
arcára telepedő kifejezés láttán.
– Mit fog csinálni? – nézett le a nő a pisztolyra. – Nem ölheti
meg őket.
A férfi egy pillanatra visszatartotta a lélegzetét, aztán a
kandallóhoz ment, és elkezdte a hasábokat piszkálni a vassal.
– Ez nem a maga dolga.
– Maga azzá tette.
– Nos, mostantól kezdve nem így lesz.
A nő azon volt, hogy újabb támadássorozatot nyisson,
amikor meglátta a férfi erős kezének mozdulatait. Semmit sem
csinált feleslegesen, mindegyik műveletet előre átgondolta. A nő
megint ott érezte a gombócot a torkában.
– Vissza fog engem vinni.
A férfi némán állt, és a parázskupacot bámulta. Ez határozta
meg a hangulatát, mióta felkeltette a nőt. Emory nyelt egyet.
– Ma este? Most?
– Amikor készen áll. Már elég jók az útviszonyok.
– Akkor menjünk most! – mondta, bár a beszéd bántotta a
torkát. – Az emberek odakint vannak a hidegben, és engem
keresnek.
– Ma este nem.
– Tessék?
– Amíg maga aludt, felmentem az internetre, és megnéztem
a híreket. A keresést holnap pirkadatig felfüggesztették.
A nő a laptopra nézett, amit korábban a konyhaasztalon
látott.
– Szerintük mi történt velem? Olvasott valamit Jeffről?
– Csak a főbb pontokat olvastam, nem a részleteket. –
Belerúgott egy izzó fahasábba, ami épp kiesett a rostélyon. – Mit
fog neki mondani az itt töltött időről?
– Fogalmam sincs.
Hátranézett, a jobb szemöldöke némiképp megemelkedett. A
nő most már ismerte ezt az arckifejezést. Választ akart kapni egy
kérdésre, amivel nem akart egyenesen előrukkolni.
– Elképzelésem sincs, mit fogok Jeffnek mondani. Vagy bárki
másnak. Nem emlékszem, mi okozta a sokkot, azt sem tudom
megmondani, hogy baleset vagy támadás történt. Azt sem
tudom, pontosan hol történt. Mit mondhatnék magáról, ha nem
is tudok semmit. A nevét sem, vagy… vagy azt sem, miért hozott
ide.
A férfi káromkodott lélegzetének pillanatnyi elakadása miatt,
ahogy' kezével a kandallóra támaszkodott, és fejét lehajtotta a
karjai között. Néhány pillanatig ott maradt a lángokba bámulva,
majd újabb fahasábokat tett a tűzre, és visszaigazította a rácsot.
A kezét a nadrágja hátuljába törölte.
Azután a nő felé fordult.
– Nos, világossá tehetem az utolsóként említett sötét foltot
maga előtt. Hogy miért is hoztam ide. A túraösvényen találtam
magára. Annyit tettem, hogy menedéket nyújtottam, etettem,
elsősegélyben részesítettem…
– És ezt minden idegenért megtenné…
– A pokolba is, meg! – csattant fel. – Persze egy sérült embert
elvinnék egy sürgősségi osztályra, leadnám, és elhajtanék. Nincs
kockázat, nincs bevonódás, nincs lelepleződés. De maga, a
legsúlyosabb fenyegetés… – nézett körbe a kunyhóban – minden
szempontból. Azt akartam, hogy maga egy kicsit tovább
maradjon velem. – Feltartotta a kezét, és ökölbe szorította,
mintha szemléltetni akarná. – Soha nem fogja értékelni azt a
kockázatot, amit azzal vállaltam, hogy itt tartottam. És a fenébe
is, biztos nem lesz képes megérteni, micsoda harc volt távol
tartanom magamtól. – A nő felé lépett, és amikor már csak pár
centi választotta el őket egymástól, megkérdezte: – Még mindig
fél tőlem?
– Nagyon.
A férfi még egy lépést közeledett.
– De nem szalad el. Hogy van ez?
– Mert felismerem és megértem azt a harcot.
A férfi morogva sóhajtott.
– Doki, maga elég okos hozzá, hogy véget vessen neki.
Időt adott a nőnek, de amikor az nem mozdult, az egyik
kezével mögé nyúlt, és ujjait szétterpesztette a fenekén. A keze
forrósága szinte szétolvasztotta a nő futónadrágját, ahogy
magához húzta. Másik kezét a haja alá csúsztatta, és a nyaka
hátsó részén körözött, mint előző éjjel.
– Utolsó esély.
Emory tenyere a férfi mellkasára vándorolt, majd
felcsúsztatta a vállára.
– Oké. Figyelmeztettem. Megmondtam, hogy ha még
egyszer magára teszem a kezem…
– Akkor mindenütt megérint.
– Nem ez volt minden, amit mondtam, hogy teszek.
A férfi szája a nőére tapadt, és utat tört annak a birtoklási
vágynak, amelyet előző éjjel elfojtott. Semmi sem volt
visszafogott, sem a férfi nyelvének benyomulása, sem az égető
szükség, amellyel a nő kinyitotta a száját a férfinak, sem a
fülledten erotikus szavak, amelyeket a férfi suttogott azok után,
hogy megszakította a csókot és elengedte a nőt, de csak azért,
hogy gyorsan kibontsa a gombokat az ingén, amelyet a nő viselt.
Amikor szétnyitotta az inget és a nőre nézett, a tekintete
mindent felperzselt, amit ért. Az ujjai hátuljával cirógatta a nő
hasát, két kezével felmérte mellkasának keskenységét, aztán a
tenyerébe fogta a melleit. A nő beléjük hajolt, és halk, vágyakozó
nyögéseket hallatott, amikor a férfi ujjhegyei felfedezőútra
indultak melle kúp formájúra keskenyedő részén, egészen a
mellbimbókig, amelyek megkeményedtek a simogatásától.
– Az ördögbe – mormogta a férfi.
Kézen fogva az ágyhoz vonta Emoryt, ahol lefejtette válláról
az inget, és nézte, amíg a fején keresztül lehúzta magáról és
félredobta a pulóvert.
Aztán gyorsan kigombolta a nadrágját. Le sem véve a
tekintetét a nőről, az egyik kezét a puha farmerba csúsztatta, és
olyan mozdulatot tett, amelynek hatására a nő mély levegőt vett.
– Nem bírom sokáig.
– Nem is kell. – A nő a hátára feküdt az ágyon, és feljebb
csúszott, hogy helyet csináljon a férfinak.
A férfi feltérdelt az ágyra, fölé hajolt, és lehámozta róla a
futónadrágot, majd a nő behajlított lábait a csípője köré húzta.
Olyan mohó érdeklődéssel nézett le rá, hogy a nő mindenhol
felforrósodott. Türelmetlenül káromkodva letolta a farmerját,
majd azt tette, amit korábban mondott: rátette a kezét a nőre.
Először határozottan a belső combjaira, hogy szétnyissa azokat,
majd gyengéden, amikor megsimogatta ott, ahol nedves és
epekedő volt, aztán agresszívan a feneke alá, amikor felemelte.
Céltudatos lökéssel hatolt a nőbe.
– Jesszus, doki – nyögte. – Azt ígértem, nem fog fájni.
– Nem fog.
– Talán.
A férfi megfeszítette a csípőjét, és még mélyebbre ment, majd
a nő fölé magasodott és mozogni kezdett. Közösülés. Csupa
nyersesség, férfierő és bizonyosság. Szégyentelen, domináns és
birtokló.
Kezével körbefogta Emory csuklóit, és a nő feje fölé emelte.
A másik kezét a testük közé csúsztatta, olyan érzéki
pontossággal, hogy a nő megfeszült és odanyomta magát hozzá,
szavak nélkül kérve, hogy nyomja, simogassa, és hatoljon egyre
beljebb. És a férfi úgy is tett. Újra és újra. A fejét a nő melleire
hajtotta, szívta feszes bimbóit, és a nyelvével is izgatta.
A nő orgazmusa kirobbanó volt.
Trágárságot mormolva a férfi még épp időben szakította meg
az aktust, és a nő testére fröcskölte a magjait.
Vonagló és erőlködő testtel minden csepp örömöt kiélveztek,
és amikor a férfi a nő testébe hatolt és együtt jutottak fel a
csúcsra, pulzusuk az egekbe szökött. Utána ernyedten olvadtak
össze. Hosszú idő telt el, mire a férfi elengedte a nő kezét, és
lemászott róla.
Mire Emory végre összeszedte magát és kinyitotta a szemét,
a férfi mellette feküdt hason, arcát izmos karján pihentette, és
fekete szempillája hosszú árnyékot vetett az arccsontjára. Egy
verejték-csepp csillogott a hátán. A bőr finom volt, izomzatának
domború és homorú formái szemet gyönyörködtetők. A farmerja
látni engedte azt a csábító részt, ahol a háta áthajlott a fenekébe.
A férfi megérezte a nő tekintetét, és kinyitotta a szemét.
Mintha ikerfények gyulladtak volna egy kék színű üvegben. A
férfi figyelmét az ondó áztatta flaneling vonta magára, amely
reménytelenül Emoryre tekeredett. A szemét ismét a nőre
emelte.
– Megbántad? – kérdezte mintegy védekezőn.
Egyfajta válaszként a nő kinyújtotta a kezét, és ujjaival
dörzsölni kezdte a férfi hátának alsó részét. Aztán picit lejjebb
ment. Majd ujjhegyei a férfi öve mögé merészkedtek, és a sötét
árokkal kacérkodtak.
– Ha tovább folytatod, meg kell fordulnom.
A nő egy leheletkönnyű érintéssel olyan sokáig követte a
barázdát, amennyire csak el tudta érni. A férfi félig kelletlen,
félig felajzott morgással a hátára hemperedett, és lerúgta
magáról a farmert.
Az emberi test maga volt a rejtély dr. Emory Charbonneau
számára. Már több száz, sőt több ezer testet látott. Mindenféle
formájút és méretűt. De a férfi testétől még a lélegzete is elakadt.
És egy picit meg is rettent kérlelhetetlen férfiassága láttán:
rendkívüli mérete, a mellkasát borító szőr, a combja és a
kidolgozott hasizmai találkozásánál lévő, villámot ábrázoló
tetoválás, az újraéledő vágyáról tanúskodó feszes és teljes
nagyságában ágáló hímtagja csapdába ejtette a tekintetét.
A férfi türelmetlenül kiszabadította az ingéből, majd a feje
hátsó részére téve a kezét, magához húzta a nőt. Hosszan és
mélyen csókolta Emoryt, a nyelvével újra és újra bejárva a nő
száját. Amikor abbahagyta a csókot, csak olyan messzire tolta
magától, hogy alaposan meg tudja nézni. Arcátlansága
mulattatta, ugyanakkor felizgatta Emoryt.
A férfi átfogta a nő melleit, és ujjaival finoman összenyomta
a bimbóit.
– Nem fogsz előlem sikítva elfutni? – kérdezte érdes, szexi
hangon.
Az egyre jobban izgalmi állapotba kerülő nő elmosolyodott,
és nemet intett a fejével.
– Akkor adj nekem emlékeket, doki!
– Emlékeket?
A nő ágaskodó melleit hátrahagyva a férfi keze már a hasát
simította. ÜÚy szemlélte Emory csípőcsontjának szerkezetét,
mintha maga lenne a csoda. Aztán kézfejével végigsimított a
puha szőrön.
– Hagyj nekem emlékeket, amelyekkel kedvemre
eljátszhatok, ha elmentél!
– Miféle emlékeket?
A kérdése meglepett levegővételbe torkollott, mert a férfi
ügyesen áthelyezte és széttárta a combjait, majd széles vállával
közéjük feküdt. Már-már melege lett a férfi forró, fürkésző
pillantásától, amint alácsúsztatta a kezét, és közelebb húzta
magához. Határozottan érezte a férfi nyelvének első érintését,
majd az ajkai következtek, miközben azt suttogta:
– Mocskosakat.
HUSZADIK FEJEZET
– Felébresztettelek?
Sam Knight a hátára fordult, és közelebb tartotta a
mobiltelefonját a füléhez.
– Megtalálták?
– Nem – válaszolta Grange. – De előkerült Jeff szeretője.
Knight felült, és kirázta az álmosságot magából.
– Ez gyors volt.
– Kora reggel elautóztam Atlantába, nem kérdeztem körbe a
szomszédjait, hanem pirkadat előtt egyből nála csöngettem.
Felébresztettem, és megleptem.
– Nem vagy te túl erőszakos?
– Először védekezett és kitért, de aztán úgy tettem, mintha
többet tudnánk Jeffhez fűződő kapcsolatáról, mire sírva fakadt.
Megtört, és bevallotta, hogy viszonyuk van.
– Hűha. – Knight már fél kézzel a zokniját húzta, és mutatta,
hogy inna egy kávét. A felesége vette az adást, és hozott neki. –
Mondta, hogy mióta tart?
– Hat hónapja. A Háborús Hősök Emléknapja óta. Emorynek
sürgősségi hívása volt, az egyik betege kórházba került, így
korán el kellett jönnie egy Alice-nél rendezett kerti sütögetésről.
– És abban a pillanatban, ahogy hátat fordított…
– Ágyba mentek. Alice az elejétől fogva aggódik, hogy
Emory rájön. Nem akarta, hogy megtörténjen. Soha nem akart
megbántani senkit. Az ilyesmi megesik. Senki sem számít rá,
hogy bekövetkezik.
– Így is lehet mondani.
Grange túl fáradt volt hozzá, hogy vegye a lapot. Folytatta a
beszámolót.
– A szokásos bűntudat picsog belőle, ami olyankor tipikus,
ha valaki a barátja házastársával kezd.
Knight puszit dobott a feleségének, aki kávét hozott neki.
– És mi újság a házastárssal, a mi drága Jeffünkkel?
– Megkérdeztem a hölgytől, Jeffnek lehet-e köze Emory
eltűnéséhez. Ráharapott.
– Milyen értelemben?
– Kikérte magának ezt az állítást. Hajthatatlanul. Azt
mondta, elképzelhetetlen. Emellett állítja, hogy Jeff nem lenne
képes ilyet tenni. Amúgy meg állítólag péntek estétől vasárnapig
együtt voltak.
– Hol?
– A nő házában. Mindig ott találkoztak. A nő a férfi kliense,
ami mindig praktikus kibúvót adott volna, ha Emory rajtakapja
őket.
– Állj! Bevillant egy kép a tagról, ahogy a szeretője
adóbevallását készíti pucéran.
Grange felnevetett.
Sam elgondolkodva kortyolt a kávéjából.
– Azt mondja, egész hétvégén együtt voltak? Milyen
kényelmes, nem? És még alibit is adhat.
– Ez igaz, de én hiszek neki, Sam. Kávét is csinált nekem.
Rémült volt, és alig várja, hogy együttműködhessen velünk.
– Oké, szóval vasárnapig forrón tartották az ágyneműt.
Vasárnap meddig?
– Jeff egy késői reggelit követően jött el tőle. Nem sokkal
azelőtt, hogy elkezdte hívogatni az ismerősöket.
– Hmm. Ez nem túl jó nekünk, Buddy. Nem passzol a
szombat esti forgatókönyvhöz, amit tegnap este felvázoltunk.
Vagy Alice hazudik arról, hogy egész idő alatt a férfival volt,
vagy igazat mond, de akkor meg mikor tette el láb alól Jeff
Emoryt?
Grange elgondolkozott.
– Jeff azt állítja, hogy vasárnap jött ide. Talán valahol
útközben találkozott Emoryvel. Megbeszéltek egy helyet, ahol
kitálalhatják a dolgaikat. Bárhol is legyen az a hely, Jeff ott
hagyta a holttestet, aztán ideért, és eljátszotta a bánat
megtestesülését.
– Nem működik. Szombat estére sem működik. Azért –
nyomta meg a hangsúlyt –, mert Emory autója a hegyi
parkolóban állt kétnapos hó- és jégréteggel fedve. Nálam az
éjszaka közepén jelentkezett Jeff. Emory nem hagyta el a hegyet.
Legalábbis ezzel az autóval nem.
– A francba!
– Akkor Jeffet kell a hegyekbe képzelnünk, amit eddig nem
tettünk.
– Duplán a francba! De az van, Sam, hogy szerintem mégis ő
tette.
– Én is azt gondolom – morogta az öreg.
Mindketten meghányták-vetették a kérdést magukban, aztán
Grange szólalt meg.
– A házasságon kívüli ügy, plusz a pénz, plusz hogy egy
pöcs, elég ok rá, hogy itt tartóztassuk még egy kicsit. Talán időt
nyerünk, hogy megtörjük őt vagy Alice-t, megtaláljuk Emory
maradványait, vág)' rábukkanjunk valami tárgyi bizonyítékra.
– Csodára számítasz?
– Akár.
Knight eltöprengett, és döntésre jutott.
– Merre vagy most?
– Visszafelé autózom. Még egy óra. Hagylak aludni.
– Kösz! – nézett Knight a karórájára. – Kilenckor kellene
felvennünk Jeffet.
– Még jóval azelőtt visszaérek.
– Akkor menj érte fél órával hamarabb, lepd meg, és szorítsd
sarokba a hűtlenségével! Ismered az eljárást.
– Én leszek a rossz zsaru?
– Hatvan perc múlva találkozunk.
HUSZONEGYEDIK FEJEZET
HUSZONKETTEDIK FEJEZET
– Nem tudom.
Az Emory kórházi ágya körül félkörben felsorakozott arcok
ugyanannak a hitetlenkedésnek a különböző fokozatait
mutatták. Jeffét a döbbenet árnyalta. Butler és James doktor
együtt érzőn viselkedett az ágy mellett ácsorogva. A két
nyomozó kételkedve tekintett rá.
– Nem tudom – ismételte meg Emory. – A nevét sem. A
kunyhója elhelyezkedését sem. Sajnálom. Tudom, azt várják
tőlem, hogy teljes magyarázatot adjak, de az az igazság, hogy
nem emlékszem többre.
Jeff odahajolt hozzá.
– Ez nem vizsga, Emory. Ne kedvetlenítsen el. Az is rendben
van, ha nem emlékszel a nevére. Csak az számít, hogy
előkerültél.
– A férjének igaza van, dr. Charbonneau – mondta Sam
Knight nyomozó őrmester.
Úgy mutatkozott be, mint az ő ügyében illetékes vezető
nyomozó. Nagypapás képpel, fesztelenül viselkedett. Mivel
Emory egyből megkedvelte, gyűlölte, hogy hazudnia kell neki.
Bár a szikár tényállás szerint valóban nem tudta a nevét annak a
férfinak, akivel négy napot töltött el. És a kunyhójához sem
tudná elvezetni őket, vagy rámutatni egy térképen.
Knight biztatóan rámosolygott.
– Adjon időt magának. Nem sietünk sehová. Közelítsük meg
máshonnan! Mi lenne, ha azt mesélné el nekünk, amire
emlékszik, és nem azt, amire nem.
– Arra emlékszem, hogy szombat reggel leparkoltam a kilátó
mellett, és kiszálltam futni. De ezen túl zavarosak az emlékeim.
Azt sem tudom, hogy időben egymás után következnek-e, vagy
összevissza. Emlékszem, rettenetes fejfájással ébredtem. Kába
voltam és émelyegtem. Emlékszem, hogy legalább egyszer
hánytam. De az időt nem érzékeltem. Eszméletlen és éber állapot
között lebegtem. Amíg ma reggel fel nem ébredtem.
Ez hazugság volt, amit bizonyára mindenki gyanított, mert
néhány pillanatig senki sem szólalt meg.
– Térjünk vissza a szombathoz. Azt mondta nekünk, hogy a
Medve Gerinc ösvényen futott. Van valami különös oka ennek?
Erre az egy kérdésre legalább őszintén felelhet.
– Bejelöltem egy turistatérképen. A térkép alapján
kanyargósnak tűnt, de egy kilátóhoz vezetett a hegycsúcs másik
oldalán. Az lett volna a fordulóm.
– A Medve Gerinc más utakra ágazik szét. Talán jó lenne
ránéznünk a térképére, így kiderülne, merre is haladt pontosan.
– Nem tudom, hogy azon az úton mentem-e, amit kijelöltem.
Kiderült, hogy a térképem nem volt túl megbízható és pontos.
Úgy jelezte, hogy a Medve Gerinc ki van kövezve. Ügy is volt, de
nem volt jó állapotban. Hosszú szakaszokon szinte csak
kavicsszórás van rajta. Azt hiszem, a laza kavicson
megcsúsztam, és beütöttem a fejemet egy kőbe vagy sziklába.
Jeff megszorította a kezét.
– Kész csoda, hogy túlélted.
Egyhangúlag csodálták fizikai állapota alapvetően kielégítő
voltát. Győzködte őket, hogy szükségtelen kórházba vinni, de
legyűrték az ellenállását. A nyomozók, Jeff és a sürgősségi
szakember is ragaszkodott hozzá, hogy meg kell nézetni az
agyát, és amikor a CT-vizsgálat eredménye megerősítette, hogy
agyrázkódást szenvedett, eldöntötték, hogy éjszakára bent
tartják megfigyelésen. Emory tiltakozott, de addigra megérkezett
a két orvos, akikkel együtt rendelt Atlantában, és ők is
egyetértettek a helyi egészségügyi személyzettel, így éjszakára a
kórházban maradt. Punktum.
A fején lévő vágást is megvizsgálták. Már gyógyulófélben
volt. Azért alaposan kitisztították erős fertőtlenítővel, és kapott
antibiotikumot a lehetséges fertőzések megelőzésére.
A Floydék házához tett sprintje nem használt a lábában lévő
hajszálrepedésnek. Emory ezt a szombati megerőltető futással
magyarázta. A lábára jégtömlőt erősítettek, és felpolcolták egy
párnával. Infúzión keresztül folyadékot kapott. Ez az
óvintézkedés gyakorlatilag szükségtelen volt, de nem utasíthatta
vissza anélkül, hogy biztosra mondta volna: az elmúlt négy
napban megfelelő folyadékpótlásban volt része.
Nem kellett meghamisítania a fejfájását. Most már nem
kínozta az agyrázkódás miatti szúró fájdalom, de érezte a
klasszikus, feszítő fejfájás tompa lüktetését, amit csak
súlyosbítottak az intenzív és egymásnak ellentmondó érzelmek.
Kérésére le volt húzva a redőny az ablakon. Azt mondta, hogy a
fény kizárása enyhíti a fejfájását, holott csak attól tartott, hogy a
betűző napfény leleplezné a hazugságait.
Nem fért össze a természetével a hazudozás. Szégyellte
magát, amiért nem volt őszinte a kollégáival és a nyomozókkal.
Jeffnek még nehezebb volt hazudnia. Attól a pillanattól kezdve,
hogy a férje betoppant a benzinkútra és megölelte, nem szívesen
veszítette szem elől, még addig sem, hogy orvosi ellátást kapjon.
Most lenyúlt, és megcirógatta az arcát a kézfejével, nem is sejtve,
hogy ez a mozdulat egy másik férfi érintését idézte föl benne.
Doki? Felébred, vagy tovább alszik?
Mivel Emory képtelen volt egyszerre kezelni ezt az emléket
és a férje rajongó mosolyát, az ágy vége felé nézett, ahol a
munkatársai sorakoztak.
– Jeff mesélt nekem a jutalomról, amit felajánlottatok.
Úgy hitték, ez új hír számára. Nem volt az, de az a tény,
hogy már az előző napon is tudott róla, nem csökkentette az
irántuk érzett háláját.
– Nem tudom… – A torka annyira összeszorult, hogy alig
bírt beszélni. – Nem tudom, hogyan köszönjem meg ezt a
szándékot nektek…
– Megdupláztuk volna az összeget, hogy előkerülj – állította
dr. James. – Es hogy megünnepeljük a szerencsés előkerülésedet,
az eredeti huszonötezer dollárt az Orvosok Határok nélkül
segélyszervezetnek adományozzuk.
– Kéne egy zsebkendő – szipogta Emory érzelmekkel telve.
Jeff megragadta az éjjeliszekrényen álló dobozt, és odanyújtotta
neki, majd a vállára tette a kezét, míg a nő fölitatta a könnyeit.
Emory egy pillanat múlva zavartan felnevetett. – Általában nem
vagyok ilyen szökőkút.
– Most törnek felszínre azok az érzelmek, amelyek az elmúlt
négy napban felgyülemlettek.
Mekkorát téved. Az elmúlt négy napban széles skálán mozgó
szenvedélyes érzelmek törtek ki belőle számos alkalommal. De
megeresztett egy erőtlen mosolyt.
– Biztos igazad van.
Knight megvárta, amíg összeszedi magát.
– Megkérhetem önöket, hogy néhány percre hagyjanak
magunkra dr. Charbonneau-val?
– Miért? – tudakolta Jeff.
– Csak tisztázni szeretnénk néhány részletet a papírokhoz,
amelyeket le kell fűznünk. És a részleg szóvivője engedélyt vár
tőlünk arra a nyilatkozatra, amit a médiában fog közzétenni,
ehhez is kellene Emory. Nem akar mondani semmi olyat, ami
nem korrekt. Nem fog sokáig tartani.
– A folyosón leszek, ha szükségük van rám. Szeretlek.
– Én is szeretlek.
Jeff a tőle telhető legfagyosabb és legmegsemmisítőbb
pillantást lövellte a törvény két őrére, aztán csatlakozott felesége
távozó munkatársaihoz.
– Nem bánik velünk túl kedvesen – jegyezte meg Knight a
nőnek a férje megvető viselkedéséről.
– Lehet hibáztatni érte? Isten tudja, mivel gyanúsították.
– Ilyen átlátszók lettünk volna?
– Úgy tűnik. Azt mondta nekem, hogy mindent, amit
mondott vagy tett, gyanakvással kezeltek. – Miközben kettesben
voltak a sürgősségi elfüggönyözött részén és a nő koponya-CT-
jének kiértékelésére vártak, Jeff beszámolt a feleségének a
nyomozók ténykedéséről az alatt az idő alatt, amíg Emory a
fagyos vadon foglya volt.
– Nos, be kell vallanom, hogy Grange és én felvetettünk
néhány elméletet – mondta az idősebb detektív. Az ilyen
helyzetekben gyakran a másik fél a tettes. Bocsánatkérés illeti
mindkettőjüket.
Knight egy széket húzott közelebb az ágy széléhez, és leült.
Grange állva maradt az ágy mellett. Grange nem volt annyira
társas lény, mint a partnere, viszont különösen jó
megfigyelőképességgel bírt, ami arra késztette Emoryt, hogy
legyen résen.
Knight kezdte.
– Nem tudunk sokkal többet, mint amikor még eltűnt
személy volt, dr. Charbonneau.
– Megértem, mennyire nyomasztó lehet ez önöknek.
– Kezdjük a férfival, akit nem nevez meg. – A férfi említésére
olyan bánat öntötte el, hogy attól félt, kívülről is látszik. – Azt
mondta önnek, hogy kihűlve feküdt, amikor magára talált az
ösvényen.
– Miközben túrázott.
– És elvitte a kunyhójába.
Emory bólintott.
– Nem tudja nekünk megmondani, merre volt?
– Nem. Négy napon át egy paraván mögött álló ágy jelentette
nekem a világot.
– Paraván?
– Összehajtható paraván lamellás panelekkel. Azért állította
fel, hogy legyen egy kis magánterem.
– Kedves tőle.
– Nagyon.
– De nem emlékszik sokra belőle?
– Csak arra, hogy kivételesen kedves volt velem.
– Mint egy jó szamaritánus?
– Igen, bármire volt szükségem…
Sajnálom, doki.
Mit?
Hogy ébren tartottalak.
Nem panaszkodtam.
Akkor hát nem akarsz leállítani?
Nem.
Nem akarod, hogy abbahagyjam ezt?
Nem. Egek, nem. Ne… ne hagyd abba!
Te vagy az egyetlen, aki azt mondhatja, hogy elég.
Még nem tartok ott.
Jó. Mert nem tudom leállítani magamat.
A nyomozók kíváncsian nézték. Emory megköszörülte a
torkát.
– Nagyon gondoskodó volt. Figyelmes.
Egyik férfi sem szólt közbe.
Emory megnedvesítette az ajkát.
– Gondoskodott a szükségleteimről. Tisztában voltam ezzel.
De mégsem. Értik? Többnyire magamra hagyott. Hogy… hogy
lábadozzak.
Knight összefonta a karjait méretes hasa előtt.
– Egész idő alatt egyszer sem ajánlotta fel, hogy hívja a
kilenc-tizenegyet?
Emory megdörzsölte a homlokát.
– Azt hiszem, nem. Talán. Nem emlékszem. Nem volt ott
vihar? Köd? Időjárás, ami járhatatlanná tette az utakat?
– Hűha.
– A férfi azt mondta… megígérte, hogy épségben visszahoz,
ha az utak járhatók lesznek.
– De nem így tett – jegyezte meg Grange. – Tegnap az utak
nagy része már tiszta volt.
– Biztosra veszem, hogy megtette volna, ha jobban vagyok.
Jézus, te jól érzed magad… Édes. Tökéletes.
Hogy egy kis időhöz jusson, mielőtt folytatná, odanyúlt a
jégtömlőhöz, és megigazította felpolcolt lábán.
– Viszont tegnap még nem álltam rá készen. Aztán ma
felkeltem. A fejem tiszta volt. Megkértem, hogy hozzon
Drakelandbe, és megtette.
– Történetesen Drakelanden kívül tette ki – jegyezte meg
Grange. – Miért?
– Nem tudom.
– Miért nem vitte a rendőrkapitányságra?
– Nem tudom.
– Megkaphatta volna a jutalmat.
– Talán nem is tudott a jutalomról.
Grange egyik lábáról a másikra állt. Knight megdörzsölte az
arcát a kezével.
– Milyen furgont vezetett?
– Egy kisteherautót.
– Úgy értem, Ford, Chevy, Ram…?
– Nem figyeltem. Nem tudok túl sokat a teherautókról.
– Színe?
– Kék. Olyan ezüstöskék. És… magas.
– Magas?
– Magasan van az alja – pontosított.
– És mit tud a férfiról? Ő is magas? – tudakolta Knight.
– Már leírtam önöknek őt korábban.
– Na igen, de abban a nagy összevisszaságban talán
kifelejtett valamit.
A kisboltos benzinkúton kaotikus volt a jelenet. A
viszontlátás pillanatai Jeff-fel. A helyet működtető személyzet
izgatottsága. A vásárlók fényképeket készítettek Emoryről a
mobiltelefonjaikkal. A dohányárus megpróbált egy selfie-t
csinálni vele. Mindezek közepette a két nyomozó magyarázatot
kért tőle arra, hogy jutott oda. Amikor elmondta, hogy egy férfi
tette ki egy kicsit arrébb, természetesen meg szerették volna
tudni a nevét. Mivel Emory nem tudta nekik megmondani,
általános leírást kértek róla. Túlságosan is általánost kaptak:
kaukázusi férfi.
– A pokolba is, a Chevronnál kerekedett cirkusz miatt én
még arról is majdnem elfeledkeztem, hogy néz ki Miz Knight,
nemhogy az öntől kapott személyleírásról! – Knight széles
vigyora nem oldotta a nőben a feszültséget. – Kezdjük az
alapoknál – kérte. – Életkora?
– Idős…ebb. A haja őszül.
– Magasság? Testsúly?
– Abból a szemszögből, ahonnan láttam, nem tudtam
megállapítani. Én feküdtem, ő állt.
– Megbecsülni sem tudja? Magasabb nálam vagy Grange-
nél? Vagy feltűnően alacsonyabb?
– Nem alacsonyabb. Kicsit magasabb, mint Grange őrmester.
Egy fejjel, legalább.
– Jó – mondta Knight. – Ez már valami. Pocakos, mint én? –
kérdezte a hasát veregetve. – Vagy izmosabb a teste, mint a
társamnak?
– Valahol a kettő között.
Az idősebb nyomozó ezt eldünnyögte magának, mintha meg
akarná jegyezni.
– Különös ismertetőjegyek?
– Úgymint?
– Nagy fülek? Szemölcs az orron? Arcszőrzet, sebhelyek,
tetoválások?
Csak a saját felelősségedre folytasd a villámom csókolgatását, doki!
Miért? Mi történik?
Feláll tőle a farkam.
Emory elkapta a pillantását Knight éles tekintete elől.
– Nincs különös ismertetőjegye, amit fel tudnék idézni.
– Melyik irányból közelítették meg a várost?
– Azt hiszem, északról. Nem vagyok biztos benne. Sokat
kanyarogtunk.
– Hm.
Rövid csendet követően Grange szólalt meg.
– Mivel most már biztosan tudjuk, melyik ösvényen futott
szombat reggel, sok emberünk kiment, hátha rábukkannak a
nyomaikra.
– Miért?
– Abban a reményben, hogy megtalálják azt az embert, aki a
gondját viselte – válaszolta Knight. – Hogy megköszönjék neki,
meg ilyenek.
Emory egy percig sem hitte, hogy valóban ezért akarják
megtalálni a nyomait. Zakatolni kezdett a szíve.
– Nem hinném, hogy ő ezt kívánná.
– Hogyhogy?
– Az a benyomásom alakult ki róla, hogy olyasvalaki, aki
kerüli a rivaldafényt. Olyan… szemérmes volt.
– Hm.
Knight ismétlődő megnyilvánulása volt a legbeszédesebb.
Azt fejezte ki, hogy nem hisz a fülének.
Grange sokkal célratörőbb volt.
– Olyan jellemvonásokat érzékelt, mint a szemérmesség,
ugyanakkor nem tudja felidézni biztosan a magasságát vagy az
általános testfelépítését?
– Miért érdekli ő magukat ennyire? – pillantott egyik
nyomozóról a másikra.
– Nincs különösebb oka – állította Knight. – Csak furcsának
tűnik, hogy miután négy napig menedéket nyújtott önnek és a
gondját viselte, csak úgy egyszerűen kitette az út szélén,
ahelyett, hogy a férje karjába kísérte volna, vagy átadta volna a
törvény őreinek.
Emory olyan válasz után kutatott, ami ha nem is valószínű,
nem feszíti szét teljesen a hihetőség kereteit.
– Említette a felfordulást a benzinkúton – vetette fel. – Az
illető tudta, hogy az én előkerülésem, találkozásom a férjemmel
ilyen felhajtást fog előidézni. A férfi nyilvánvalóan védi a
magánéletét. Visszavonultan él, és a jövőben is így kíván. Azt
hiszem, mindenkinek tiszteletben kellene tartania ezt, és békén
hagynia őt.
– Ezek szerint tudta, hogy van egy férje, aki őrülten aggódik
maga miatt?
A nő Grange-re nézett, és rájött, hogy csapdába csalta magát.
Tényleg borzasztó rosszul hazudott.
Amikor nem szólalt meg, a nyomozó folytatta.
– Még ha az utak jégbordásak voltak is, és veszélyes lett
volna használni őket, miért nem hívott fel legalább valakit, hogy
tudassa az ismerősökkel, jól van?
– Talán nem működött a telefonja.
– A magáé is nála volt, dr. Charbonneau. Ma délelőtt
működött.
Nem tudta, mit mondhatna, így hát bölcsen hallgatott.
– Miért nem hívta föl a férjét? – faggatta Grange.
– Ma reggelig hol magamnál voltam, hol öntudatlanul
feküdtem.
– De voltak világos időszakai.
– Nem hívnám ezt világosságnak. Ébren voltam, de a
gondolataim homályosak voltak.
– Túl homályosak ahhoz, hogy lebonyolítson egyetlen
telefonhívást?
– Természetesen eszembe jutott. De csak futólag. Minden
következmény nélkül. Nem próbálkoztam vele, mert nem volt
mellettem a telefonom, nem volt bennem elég erő, hogy
elkérjem, vagy felkeljek és elhozzam.
– A személyi igazolványa is a rendelkezésére állt. Tudta, ki
maga, hol lakik. De egyszer sem ajánlotta fel, hogy telefonál a
maga nevében?
– De talán igen, csak nem emlékszem. Ismétlem, én…
– Több száz szám van a telefonjába tárolva – gyakorolt
nyomást Grange. – Csak néhány érintés a képernyőn, és talált
volna valakit, akivel tudathatja, hogy életben van.
A nő lesütötte a szemét. Hosszú ideig egyikük sem mondott
semmit, de Emory érezte, ahogy lehajtott feje búbjára merednek.
Knight volt az, aki megtörte a feszült csendet.
– Nem elég őszinte velünk, dr. Charbonneau, igaz?
– Már elmondtam mindent, amit tudok.
– Nos, amit elmondott nekem és Grange-nek, nyugtalanít
minket.
Emory felemelte a fejét, és rájuk nézett.
– Miért? Visszajöttem. Jól vagyok. Nem ez az, ami számít?
– Nos, igen. Leszámítva, hogy van egy személy, aki
felkeltette az érdeklődésünket. Elmulasztott egy jókora jutalmat,
és kitért a segítőkészsége elismerése elől. Arra gondolunk, azért
tartotta magát távol a médiától és kívánt névtelen maradni, mert
talán nem is olyan irgalmas szamaritánus. Azt gondoljuk, hogy
az agyrázkódását talán nem is esés okozta, és hogy nem is ő
talált önre az ösvényen, hanem ő támadta meg az ösvényen,
fejbe kólintotta, és aztán, bizonyos okokból, amelyeket csak ő
ismer, feladta a tervet, hogy megölje. A kő.
Ezt nem kellett volna látnia. Tudtam, hogy ha meglátja,
elkeseredik.
HUSZONHARMADIK FEJEZET
HUSZONNEGYEDIK FEJEZET
HUSZONHETEDIK FEJEZET
HUSZONNYOLCADIK FEJEZET
HARMINCEGYEDIK FEJEZET
HARMINCKETTEDIK FEJEZET
A találkozó előtt Sam Knight nem tudott túl sok jót mondani
Jacknek Emory Charbonneau férjéről.
– Nem tett jót neki, amikor Grange-dzsel meggyanúsítottuk,
hogy meg akart szabadulni a feleségétől. De van egója. És
beképzelt is. Ha előzetes bejelentés nélkül bukkanunk fel,
számíthatunk rá, hogy a legjobb esetben is seggfej lesz.
Jacknek nem voltak túl nagy elvárásai. És minden, amit Jeff
Surrey mondott vagy csinált a megérkezésük óta, megfelelt
Knight jellemzésének. Jack nem szimpatizált a férfival, és
nyilvánvaló volt, hogy az érzés kölcsönös.
Feszült csend telepedett a három férfira, miután Emory
hirtelen felrohant, és a lépcső tetején becsapta a hálószobaajtót.
Jó pár perc elteltével, amikor senki sem mozdult, Jack Jeffre
nézett.
– A felesége jól van?
– Ön szerint jól van? Az után a bomba után, amit az imént
dobott rá, azt várja, hogy jól legyen?
– Talán felmehetne és megnézhetné.
Jeff kifújta a levegőt.
– Adjunk neki még egy kis időt.
Felkelt és odament a bárhoz.
– Az imént utasított el egy italt, mielőtt önök jöttek. Talán
meggondolta magát. – Öntött egy whiskey-t, és ahogy forgatta
az italt a pohárban, elgondolkodva bámult bele.
– Mivel ön mindenkinél jobban ismeri a feleségét – kezdte
Jack –, én…
– Lehet, hogy egyáltalán nem ismerem.
– Hogy érti ezt?
Jeff körbement, hogy szembe kerüljön vele.
– Úgy értem, soha nem gondoltam, hogy mi ketten valaha is
ilyen hitvány helyzetben találjuk magunkat. Emory mindig
stabil és megbízható volt. Ez a Bannock biztos valamilyen vudu-
varázslatot végzett vele. Ez a nő itt olyan, mintha nem is Emory
lenne.
– Milyen szempontból?
– Minden szempontból. Emory általában magabiztos és erős
akaratú. Most ijedős, akár egy nyúl, ideges és zaklatott.
Zavarodott, figyelmetlen és szétszórt, noha általában
összeszedett. Már-már fogyatékos. Folytassam?
– Hallgatom.
A férfinak nem kellett további biztatás.
– Emory olyan ember, aki előre gondolkodik. De most úgy
tűnik, mint aki ott ragadt abban a vacak kunyhóban Hayes
Bannockkal. Mintha még mindig azok között az undorító
körülmények között lenne, amiben ez a férfi tartotta azzal a
bugris déli családdal együtt. Bármit is látott vagy tapasztalt ott, a
hatalmában tartja. Megváltoztatta őt. Adja a Jóisten, hogy a hatás
ne legyen visszafordíthatatlan. Ha nem tér vissza az az Emory
Charbonneau, akit mindenki ismer, annak katasztrofális
következményei lehetnek. Mindkettőnk számára. Még inkább,
mint most – mondta, s egy pillantást lövellt Knight felé.
Tekintetét ismét Jackre irányítva hozzátette: – Az ön feltűnése
természetesen nagy visszaesést jelent a felépülése és a normál
életbe való visszatérése szempontjából. Köszönöm, Connell
különleges ügynök.
Ezt a mondatot mintegy zárszóként használta. Magához
vette a whiskey-jét, és elindult a lépcsőn. Amikor felért,
bekopogott a hálószoba ajtaján.
– Emory?
Választ nem kapott, így elfordította a gombot, és kinyitotta
az ajtót. Miután belépett a szobába, finoman becsukta maga
mögött az ajtót.
Knight lesöpörte az ujjairól a pattogatott kukoricáról
ráragadt sószemeket.
– Mondtam magának, hogy egy köcsög.
– És akkor maga még jóindulatú volt. Ez minden, amit
mondani lehet róla, nemde?
– Nagyjából igen.
– Semmiféle sajnálatot nem mutatott a felesége iránt azok
miatt a megpróbáltatások miatt, amiken keresztülment.
– Ó, tegnap még nagyon azon volt – válaszolta Knight. – De
miután meglátta a betöréses videót ma reggel…
– Elment!
Jeff odafentről hallatszó üvöltése azonnal talpra ugrasztottá
őket.
– Micsoda?
Jeff megvetően nézett le Knightra.
– Melyik részét nem értette? Nincs idefent – kiabálta szélesre
tárva a karját. – Bárhol lehet. Az erkélyajtó tárva-nyitva.
Az első dolog, ami Jack agyán átvillant, az öngyilkosság volt.
Még egy második emeletről végrehajtott ugrás is végzetes lehet,
ha ilyen szándék van mögötte. Felrohant a lépcsőn, félrelökte
Jeffet az útjából, és pár lépéssel átrohant a szobán. Kilépett az
erkélyre. Kihajolt a korláton, és lenézett a parkolóba.
– Én már megnéztem – közölte Jeff. – Nincs lent. Ha leugrott
is, túlélte.
Knight tűnt fel, miután kirohant a bejárati ajtón, és
körbefutotta a tömböt. Most fújtatott az erőlködéstől.
– Látnak valamit?
Jack a parkolót és az azon túli területet pásztázta, árulkodó
mozgás után kutatva. Az egész rohadt vidék csillogott a hó
fényjátékától, és szitált a köd.
– A francba! – Öklét a korláthoz ütötte. Majd elfordult, hogy
bemenjen a szobába. Közben észrevette, hogy a szomszéd erkély
ajtaja is nyitva van. Mögötte a szobában sötét volt. – Fedezze a
bejáratot! – kiáltott le Knightnak.
Lábát átvetette az erkélyeket elválasztó alacsony falon. A
sötét hálószoba felé közeledett. Noha erős északi szél fújt, nem
vethette el annak a lehetőségét, hogy megzavar valakit, aki
szeret nyitott ablak mellett aludni.
De az ágy gondosan be volt vetve. Érintetlennek tűnt.
Belépett a lakosztályba, amely pontosan a tükörképe volt
annak, ahol Jeff és Emory lakott. Átment a hálószobán, egészen a
lejáratig. Felkapcsolta a lépcső feletti lámpát. Készen állt rá, hogy
szövetségi nyomozóként igazolja magát, ha valakit odalent
meglepne. De az alsó szint is üres volt. És a lakosztály ajtaja…
Az ajtóból kifeszített zárszerkezet a földön hevert.
– Ugyanaz a trükk az ajtóval, mint az orvosi rendelőnél –
állapította meg Knight, amint belökte az ajtót a másik oldalról, és
megállt. Ő elölről közelítette meg a lakosztályt.
– A rohadt életbe! A rohadt életbe!
Jeff jelent meg Knight mögött. Jacknek feltűnt, hogy a férfi
még a kabátja felvételére is szakított időt, mielőtt csatlakozott
hozzájuk. Jackre pillantva azt kérdezte:
– Ennyit tud csak mondani? A rohadt életbe? Az FBI-képzés
tananyagának mely fejezetében olvasható ez?
Miután elege lett belőle, Jack odalépett hozzá. Mutatóujját
Jeff mellkasába döfte. A nyomást divatos dzsekijének vastag
steppelt anyaga alig tompította.
– Figyeljen ide, maga seggfej! Ha rögtön felment volna, hogy
megnézze, mi van a feleségével, nagy eséllyel még mindig itt
lenne.
– Emiatt nem hibáztathat engem! Nyilvánvaló, hogy a maga
szökevénye másodszor is elrabolta Emoryt!
– Semmi sem nyilvánvaló. Egy dolgot viszont tartson az
eszében, amíg megpróbáljuk kideríteni, mi történt vele!
Jeff felhúzta a szemöldökét.
– Éspedig?
– Ha Hayes Bannocknál van a felesége, akkor valószínűleg
maga áll a szaros listája legtetején. Jobb lesz, ha elkezd félni!
HARMINCNEGYEDIK FEJEZET
HARMINCÖTÖDIK FEJEZET
HARMINCHATODIK FEJEZET
HARMINCHETEDIK FEJEZET
A két férfi még annál is rosszabbul nézett ki, mint ahogy azt Jeff
várta. Amúgy sem túl bizalomgerjesztő külsejüket zúzódások,
ragtapaszok tarkították, és egyikükön egy külső merevítő is
díszelgett a törött állkapcsa miatt. Egymás mellett feküdtek a
kórházi szobában, duzzadt és véraláfutásos szemükkel a falra
erősített tévét bámulták, amiből egy szappanopera-ismétlés
bugyuta párbeszéde üvöltött.
Ahogy belépett a szobába, barátságosan rájuk mosolygott.
– Hello! A nevem Jeff Surrey.
Norman tetőtől talpig végigmérte.
– És?
– Maga Norman, jól mondom? – Jeff az ágy végéhez lépett. –
Úgy hallottam, Will szenvedte el a komolyabb sérülést – fordult
Will felé együtt érző grimasszal.
– Jól hallotta – mondta Norman. – És a testvérem egyedül
szereti viselni a fájdalmát. Maga nem ápoló. Ha orvos, abból már
van elég. Ha a számlázási részlegről jött, térítésmentesen kapjuk
az ellátást, mivel munkanélküliként segélyen vagyunk.
– Semmi közöm a kórházhoz.
– Akkor mi a fenét akar?
– Hayes Bannock.
– Az meg mi?
– Nem mi. Ki. Én vagyok Emory Charbonneau férje.
A nevet felismerték. Nyilvánvalóan látták a híradót is,
nemcsak a szappanopera ismétlését. Norman ránézett a
testvérére.
– Kapcsold ki – javasolta.
Will, a távirányító-felelős, ügyetlenkedett egy sort, és levette
a hangot. Jeff osztatlan figyelmet élvezett.
– Leülhetek?
Norman tett egy engedélyező mozdulatot. Jeff elhúzott egy
széket az ablak alól, elhelyezte a két ágy között, leült, és
hanyagul keresztbe tette a lábát.
– Hallottam a nem mindennapi körülményekről, amelyek
közepette találkoztak a feleségemmel.
– Dr. Smith néven ismertük még.
– Hazudott a nevéről. Mostanában elég sokszor hazudik.
Amióta elrabolta őt a maguk szomszédja.
– Bannock, azt mondja? Elég szófukar volt a nevével. Sosem
tudtuk meg.
– Jó okkal, mint utóbb kiderült. Keresi az FBI.
– Ez komoly?
– Komoly.
Norman Willre nézett.
– Jól sejtetted.
Norman visszafordult Jelihez.
– Volt egy rossz érzésünk vele kapcsolatban. Mit akarnak
tőle a szövetségi ügynökök?
– Tudják, hogy milyenek az ügynökök. Meglehetősen
szűkszavúak. De találkoztam azzal, aki évek óta próbálja elkapni
Bannockot.
– Évek óta? Akkor valami igazán súlyos tettet kellett
elkövetnie.
– Irtózom belegondolni is – mondta Jeff. – A maguk elleni
támadás beteges rosszindulatból történt. És most elrabolta a
feleségemet. Másodszor.
Norman elfordította a fejét, és hosszan néztek egymásra a
testvérével, mintha néma megbeszélést tartanának. Mikor
visszafordult Jeffhez, alaposan végigmérte, miközben megemelte
magát, és kényelmesebb pózba helyezkedett vissza. Aztán
elvigyorodott, amit különösen torzzá tett az arcsérülése.
– Biztos benne, hogy a nő nem egyszerűen csak lelépett?
Merthogy nekünk nem úgy tűnt, mintha akarata ellenére lenne
Bannockkal.
– Bannock átmosta az agyát.
Norman felröhögött.
– Na, húzzon el!
– Persze nem szó szerint – folytatta Jeff, a felszólításra ügyet
sem vetve. – De valami ilyesmi. Biztosan állíthatom, a feleségem
nem önmaga. Ésszerűtlenül viselkedik és… és attól félek, ha
valaha is visszatér, nem lesz ugyanaz a nő, mint korábban. Az,
akit ismertem és szerettem. – Öklével elfojtott egy feltörő,
pillanatnyi köhögésnek vagy zokogásnak egyaránt beillő hangot,
és remélte, a színjátéka meggyőző lesz. Azt is remélte, hogy
legalább néhányat megértettek a több szótagú szavak közül.
Épp eleget értettek. Norman már nem vigyorgott.
– Az anyánkat és a húgunkat megbabonázta. Az a szemét
disznó csak besétált a házunkba, és teljesen beleártotta magát az
ügyeinkbe.
– Épp ez az, amiért én…
– De igazság szerint – folytatta Norman, közbevágva –
aljasabb, mint egy csúszómászó, és mi nem akarunk többé
foglalkozni vele, azzal meg pláne nem, hogy egy szövetségi
ügynök és még ki mindenki körözi. Nem kell a baj, és semmi
ilyesmi! Kösz, nem. – A mellette levő ágyon Will bólogatással
jelezte egyetértését, már amennyire tudott bólogatni. Testvére
támogatásával megerősítve Norman hozzátette: – Sajnálom,
hogy a felesége őt jobban kedveli. Szívás, igaz. De ez nem a mi
problémánk, ez a magáé. Ezért… – bökött állával az ajtó felé –
vigyázzon, nehogy seggbe rúgja magát kifelé menet.
Jeff maradt, ahol volt, és lesöpört egy képzeletbeli szöszt a
nadrágjáról.
– A házasságom természetesen kizárólag rám tartozik, és
egyáltalán nem is állt szándékomban kiteregetni maguk előtt, ha
nem vált volna időközben a maguk problémájává is.
– Hogy?
– Kész vagyok Bannock sorsát a szövetségi kormányra bízni.
Az egyetlen aggodalmam a feleségem. Bannock hatására egy
bűncselekménybe keveredett, mentálisan és érzelmileg is
labilissá vált. Csak hogy egy példát mondjak, tegnap azt mondta
a megyei rendőr-főkapitányságon dolgozó nyomozóknak, hogy
a babának, akit a maguk húga elvetélt, annak… – Oldalra nézett,
és úgy tett, mintha képtelen lenne kimondani a kínos vádat.
– Annak mi?
– Annak… – Jeff hosszan sóhajtott. – Az egyikük az apja.
Törött bordája ellenére Norman felpattant.
– Mi a pokolról beszél?
Jeff mentegetőzve emelte fel a kezét.
– Nem én, Norman. Emory.
– Hát ez mocskos hazugság! – mondta, mutatóujjával
hadonászva a nyomatékosítás kedvéért.
– Azt remélem én is. A vérfertőzés mellett, bármilyen
szexuális közösülés Lisával a törvény szerint nemi erőszaknak
minősül a kora miatt. Ahogy azzal, gondolom, maguk is
tisztában vannak.
Norman ránézett a testvérére, akinek a reakcióját nehéz volt
megfejteni, de Jeff úgy ítélte meg, félig a félelem, félig a düh
kifejeződése.
Jeff mindkettő alá adta a lovat.
– Lisát kikérdezte egy rendőrnő. Nem ismerem a beszélgetés
részleteit, de abból kiindulva, milyen szeretettel viszonyult
Emory a maguk testvéréhez, az a benyomásom, hogy ők ketten
erős szövetséget kötöttek.
– Lisa szerint a nap dr. Smithben kel és nyugszik.
– Hm – biggyesztette le Jeff az alsó ajkát, mintha nagyon
bosszantónak találná. – Mindjárt gondoltam. Attól félek, a
maguk testvére igazolni fog bármit, amit Emory a hatóságnak
mond magukról. Ez az, amiért úgy éreztem, informálnom kell
magukat arról, hogy amíg elzártan itt fekszenek, a családjuk
nevét bemocskolják. Magukat a fajtalankodás legsúlyosabb
formájával vádolják, és egy szörnyű bűntettel. – Szándékosan
használt ilyen nagy szavakat. A fivérek valószínűleg nem is
ismertek minden szót, de Jeff hangsúlyából érzékelhették
gyászos végzetük közeledtét.
Norman Willre nézett.
– Ki kell jutnunk innen! Le kell állítani ezt az egészet, mielőtt
továbbfajul.
Will a hüvelykujjával jelezte egyetértését, és bicikliző
mozdulattal elkezdte lerugdosni magáról a takarót.
Jeff felállt.
– Várjanak! Nem hagyhatják el a kórházat. A maguk állapota
nagyon is súlyos. Nem mondtam volna el, ha tudom…
– Ne aggódjon miattunk, uram. – Norman elkezdte letépni
magáról a ragtapaszokat, amelyek a vénájába futó infúziós
csövet rögzítették a karján. – Kösz, hogy eljött és elmondta.
Innen már mi intézzük.
– Nos, mivel ragaszkodnak ahhoz, hogy egyből a tettek
mezejére lépjenek… az jutott eszembe, segíthetnénk egymásnak
– ajánlkozott fel nekik Jeff.
Norman abbahagyta a takarórugdosást. Will pedig láthatóan
türelmetlenül várta, hogy kiderüljön, mi jár a látogatójuk fejében.
Még egy köröző kézmozdulatot is tett, mintha azt mondaná: Nos,
halljuk!
Jeff megőrizte elgondolkodó és komoly ábrázatát, de
magában mulatott.
Hayes mondata hallatán Emory szíve összeszorult.
– Jeff a következő a listádon? Ez mit jelent?
– Én tudom, mit jelent – mondta Jack. – Az isten szerelmére,
Hayes, nem intézheted el az ügyet önkényesen, saját magad!
Hayes elfordult tőlük, és az asztalhoz ment.
– Mit rendeltél? – Kivett egy szendvicset az egyik csomagból,
visszahajtotta a csomagolófóliát, és ellenőrizte a vastag
kenyérszeletek közti tartalmat.
– Hallottad, amit mondtam? – kérdezte Jack.
– Nem intézhetem el az ügyet önkényesen, saját magam.
– Mielőtt valami ostobaságot követsz el, börtönbe foglak
csukatni Floydék miatt. Esküszöm, hogy megteszem!
– Elég a fenyegetőzésből, Jack. Egyél!
Hayes az asztalhoz ült, és a másik széket felkínálta
Emorynek.
– Tiéd az ágy! – mondta Jacknek, miközben átadott neki egy
műanyag poharas kávét és egy reggeli szendvicset.
Emory leült, ahogy Hayes javasolta, de nem nyúlt az ételhez.
– Nem fogsz semmi törvénybe ütközőt csinálni, ugye?
– Mint például ízekre tépni Jeffet? Semmit sem szeretnék
jobban. De kimondtad a kulcsszót. Törvénybe ütköző. Nem
akarok adni neki semmilyen esélyt, hogy megússza a bíróságon.
A mi munkánk – fordult Jackhez – az, hogy átkozottul biztosak
legyünk abban, van perdöntő bizonyítékunk az ügyész számára.
Egy érkező járművet hallva Emory a nyitott roló felé fordult.
Ismerős városi terepjáró parkolt közvetlenül a szoba elé.
– Knight és Grange.
– A lovasság – jegyezte meg Hayes.
– Tudják, ki vagy – mondta Jack, és válaszul Hayes dühös
reakciójára, hozzátette: – El kellett mondanom. Múlt éjjel, miután
elvitted Emoryt az erkélyről, minden rendőrt kivezényeltek
átkutatni a környéket. Ha nem mondom el, ki vagy, azonnal
lelőhettek volna.
Kopogás hallatszott.
– Beengedjem őket? – kérdezte Emory.
– Azt beszéltük meg, hogy nyolc órakor itt találkozunk –
mondta Jack. – Pontosan érkeztek. Nyissa ki az ajtót.
Ha a helyzet nem lett volna olyan komoly, Emory nevetett
volna a nyomozók döbbent arckifejezésén, amikor meglátták őt.
– Jó reggelt! – Félreállt az ajtóból, a nyomozók pedig bejöttek.
Mindketten megtorpantak, amikor meglátták Hayest az
asztalnál, előtte a kiteregetett reggelivel.
Knight tudott először megszólalni.
– Akartam is mondani, maguk ketten mindig meg tudnak
lepni.
– Sam Knight, Buddy Grange, az úr Hayes Bannock.
Emory észrevette, hogy Grange tisztelettel és csodálattal
nyújtott kezet Hayesnek.
– Maga egy igazi legenda. Nem gondoltam, hogy ilyen
megtiszteltetésben lesz részem, uram.
Hayes egy velős köszönömmel válaszolt, és miután kezet
fogott Knighttal, folytatta az evést.
– Hogy szerezte a horzsolást az állán? – kérdezte Knight
Connellt.
– Elcsúsztam a zuhanyzóban.
Emory tudta, hogy sem ő, sem Grange nem hiszi el.
Mindketten Hayest nézték, aki csak annyit reagált a kérdésükre,
hogy összegyűrte az üres csomagolópapírt, és a szemeteszsákba
hajította.
– Meg kell mondanom, majd megöl a kíváncsiság, hogy
megtudjam, hogy jött létre ez a kis összejövetel – árulta el
Knight.
Jack vette a bátorságot, hogy elmagyarázza. Először nagy
vonalakban vázolta a helyzetet, majd részletezte.
– Amikor jöttek, épp arról beszéltünk, mennyire meggyőző a
bizonyíték Jeff Surrey ellen. Maguk voltak az elsők, akik
gyanúsnak találták. Mi a véleményük?
Knight elgondolkodva húzogatta a befőttesgumit az ujjai
között. Hayeshez fordult.
– Nincs tetthelyünk, és ha még lenne is, maga
ellehetetlenítette azzal, hogy elvitte azt a követ.
– Tisztában vagyok vele. Nem felejtettem el a kiképzéseimet.
De ronda idő jött, ami egyébként is ellehetetlenítette volna. Vagy
a kő esetleg elkerülte volna a figyelmüket. Jeff elkezdhetett volna
gondolkodni rajta, visszamehetett volna, és elvihette volna
onnan. A legjobb az volt, ha magammal viszem. Viseltem
kesztyűt, így az utolsó személy, aki hozzáért, az volt, aki
fegyverként használta.
– Miért egy kő? – kérdezte Grange. – Nem kifejezetten
megbízható gyilkos fegyver.
– Jeff azt akarta, hogy balesetnek tűnjön – mondta Hayes. –
Mintha Emory elesett volna.
– Biztos benne, hogy nem az történt, dr. Charbonneau? –
kérdezte Grange.
– Nem. Amikor először kikérdeztek, mondtam, nem
emlékszem semmilyen részletre, hogy mi történt, és ez még
mindig így van. Ha tárgyalás lesz, nem fogom tudni eskü alatt
azt vallani, hogy nem egyszerűen csak elestem.
Ez zavarta a nyomozókat. Hayes megszólalt, érezhető
ingerültséggel.
– Mutasd meg azt a dolgot Jeff kabátjáról.
Emory elővette az ezüst apróságot a zsebéből. Miközben a
nyomozók felváltva vizslatták, Hayes elmagyarázta, hogyan
találta.
– Nem hagyhatta ott maga? – kérdezte Knight.
– Nem, és ebben teljesen biztos vagyok. A tegnap estét
megelőzően eredetileg Jeff síkabátjának cipzárhúzókáján láttam.
– Mi történt tegnap este?
– Hayes megmutatta nekem a hotel erkélyén.
– Huh – fújtatott az idősebb nyomozó. – Szóval ez volt az,
ami meggyőzte, hogy eliszkoljon vele.
– Igen. Rögtön megértettem, hogy mit jelent, és azt, hogy
veszélyben vagyok Jeff miatt.
– Nem végezte el, amit eltervezett azon az ösvényen, de ott
járt – mondta Hayes.
– Maga mit csinált ott múlt szombaton?
Elmagyarázta, de Emory fekete futódresszéről ezúttal nem
tett említést.
– Beletelt egy kis időbe, míg odaértem. Legalább fél órába
került megtalálnom Emoryt, talán kicsit többe is. Ki volt hűlve.
– Elég idő Jeff számára, hogy becserkéssze Emoryt,
megtegye, amit akart, és lelépjen anélkül, hogy ön meglássa őt –
mondta Grange.
– Kétségtelenül.
Knight csattintott a befőttesgumival.
– Oké, tegyük fel, derűlátóan, mert attól tartok, egy
védőügyvéd kíméletlenül elbánik az időrenddel, szóval tegyük
fel, ha Jeffet oda tudjuk tenni az ösvényre, klasszikus indítékunk
is van. Ön vagyonos. Emory összerándult a szóra, de nem tett rá
megjegyzést.
– Jeffnek ráadásul viszonya is van.
– Szóval, tud róla? Nem voltunk benne biztosak – mondta
Grange.
– Gyanítottam. Jeff most bevallotta. Azt mondta, már vége,
de nem tudok neki semmit elhinni ebben a kérdésben.
– A románcnak lehet, hogy vége, de még szüksége van a
nőre az alibi miatt. Alice Buttler azt állítja, hogy ő és Jeff együtt
voltak péntek estétől vasárnap délutánig.
Később Emory csodálkozott, hogyan sikerült nem elsírnia és
elárulnia magát. Grange, anélkül, hogy észrevette volna, hogy
baklövést követett el, folytatta. Emory nem hallotta, amit mond,
és nem érzett semmit, csak a megsemmisítő árulást. Alice
árulását még fájóbbnak érezte, mint Jeffét. Alice volt a
megbízható és imádott munkatárs, akivel közös praxist építettek.
Neki öntötte ki a szívét Hayesről. Ami a legrosszabb, ő volt az a
barát, akit beavatott a Jeff hűségével és a házasságuk jövőjével
kapcsolatos kételyeibe, és Jeff bűnösségének gyanújába.
Mintha csak olvasna a nő gondolataiban, Hayes közbevágott.
– Alice tud Emory Jeff-fel kapcsolatos gyanújáról.
Mindenki a nőre nézett, magyarázatot várva, de mivel ő nem
szólalt meg azonnal, Hayes elmesélte nekik Emory és Alice
telefonbeszélgetését.
– Alice betudta Emory nyugtalanságát a fáradtságnak,
gyógyszereknek, ilyeneknek. Bagatellizálva a gyanúját, azt
mondta, nem létezik, hogy Jeff bántaná őt.
– A szerelem vakká tesz – mondta Connell. – Talán tényleg
elhiszi.
– Talán. Vagy hazudott, hogy védje.
– A mi dolgunk bebizonyítani, ha hazudik, gondolom –
mondta Knight.
– Tegyük próbára a szerelmét. Ha Jeffet valóban
letartóztatjuk és megvádoljuk, talán újragondolja a történetét.
– Tudja, hol van Jeff? – kérdezte Jack.
– Egy hotelban – mondta Knight. – Megálltunk ott idefelé
jövet, hogy megkérdezzük, hallott-e a feleségéről az éjjel. Nem
vártuk, hogy igen – mondta, vetve egy cinkos pillantást a nőre és
Hayesre. – De ellenőrizni akartuk a reakcióját. Azt mondta,
egész éjjel majd megőrült a felesége miatti aggodalomtól.
Olyannyira, hogy amint kivilágosodott, rohant a kórházba
megnézni, nem került-e sürgősségi felvételre mint ismeretlen
nőbeteg.
– Egy igazi kis színdarabot adott elő – mondta Jack.
Grange levette a mobiltelefonját az övéről.
– Odaküldök valakit, hogy figyelje a szobáját, és győződjön
meg róla, hogy nem megy sehová, amíg az elfogatási parancsra
várunk.
Amíg ő intézkedett, Knight Jackhez fordult.
– Ha egy FBI-ügynök is vár arra az elfogatási parancsra, az
lehet, hogy nagyobb nyomatékot ad az ügynek, és meggyorsítja.
Jack Hayesre nézett, némán kérdezve. Hayes vállat vont.
– Nem árthat.
– Mit szándékozol tenni?
– Itt maradok, ahol biztonságos.
– Megszüntettük a körözést – jelentette be Knight. – Azt
mondtuk, a múlt éjszakai incidens egy házon belüli félreértés
volt. Nem árultuk el, ki maga. Connell ügynök azt mondta,
maga dühös lenne, ha híre menne, és nagy felfordulást csapna.
Szóval, biztonságban van.
– Nem úgy értettem, hogy én vagyok biztonságban – mondta
Hayes, száját alig mozdítva. – Úgy értettem, Jeff van
biztonságban. Ha meglátnám, meg kellene ölnöm.
Ebben a pillanatban Grange visszatért, és beszámolt róla,
hogy az emberük a helyszínre ért.
– Olyan helyen van, ahonnan tisztán látja Jeff lakosztályát és
autóját.
Miközben Connell felvette a kabátját, odaszólt Hayesnek.
– Felhívlak, miután őrizetbe vettük. Mi a mostani
telefonszámod?
Hayes habozott.
Connell a szemét forgatta.
– Nézd, tudom, hogy hagytál Rebeccának egy elérhetőséget.
Hayes elővette a mobiltelefonját, és amikor a telefonszám
megjelent a kijelzőn, Connell elé tartotta, hogy lássa, és
elraktározza az agyába.
– Rendben. – A nyomozók felé fordulva pedig azt mondta: –
Essünk túl rajta, uraim.
Grange kinyitotta az ajtót, és maga elé engedte Connellt.
– Tartson velünk. – A három férfi távozott, és becsukták
maguk mögött az ajtót. Egyiküknek sem tűnt fel, hogy Emory
egy szót sem szólt, mióta Alice szóba került.
Csak Hayes vette észre.
HARMINCKILENCEDIK FEJEZET
NEGYVENEDIK FEJEZET
NEGYVENEGYEDIK FEJEZET
CÉLVONAL