You are on page 1of 4

프랑스어학습문법 2 테이크홈 익젬

Examen à emporter
de la grammaire française 2

Université Nationale de Séoul


<708.236A>

<Le 18 septembre 2016 >


<echeance de l’examen
: jusqu’à 14h00 le 6 octobre 2016>

<Enseignant: Yoonhee CHOI>

학번:
이름:

1
프랑스어학습문법 2 테이크홈 익젬

 교재나 기타 인터넷 자료, 다른 자료를 찾아서 답을 써도 됩니다. 그러나


6 단어 이상 인용할 경우 반드시 큰따옴표를 하고 last name (year:page), (e.g.
Choi(2016:35))로 출처와 쪽수를 반드시 표기하세요 교재의 경우
Charaudeau, P (1992) Grammaire du sens et de l'expression, Hachette
Education 입니다. 인용 시 쪽수는 제본 쪽수로 하시기 바랍니다.

 총 5 문제입니다. 그러나 문제마다 1 개 이상의 문제가 있을 수 있으니


주의하시기 바랍니다.

 친구들과 상의하지 말고 본인 스스로 찾아 답하세요.

 20 점 만점입니다.

1. 다음의 문장 (가), (나)는 논리의미적으로(à des organisations logico-


sémantiques) 다르게 해석될 수 있다. (총 5 점)

A. 각 문장의 다른 기저구조(structure profonde)를 삭제(surpressions),


삽입(incises) 등의 조작 테스트 방법을 통해 프랑스어로 만들고 (각 0.5 점,
총 2 점)

B. 한국어 조사에 유의하여 해석한 후, 위 문장이 갖는 action 과


qualification 의 의미에 관한 중의성이 한국어에서는 어떻게 해결되는지
생각해서 쓰시오. (참고 교재 p. 3) (해석 각 0.5 점, 총 2 점, 한국어 일반화
1 점)

(가) Les chiens aboient.

(나) Les oiseaux pendent les oeufs.

2. 교재 page 5 를 참고하여 행위(action)과 사실/사건(fait)를 구분하여 설명하고


(2 점), 충동(l’impulsion)을 의도(l’intentionalité)와 구분하여 생각할 수 있는지에
대한 여러분의 의견을 예를 들어 쓰시오. (2 점) (총 4 점)

2
프랑스어학습문법 2 테이크홈 익젬

3. Charaudeau(1992:8)는 동물(les animaux), 자연적 힘(les forces naturelles)이


행위자(agent)의 역할을 하는 경우, 신비의 나라 또는 동화 등에서
의인화(l’anthropomorphisme)된 경우에 가능하다고 기술하고 있다. (총 5 점)

A. actant 과 agent 을 구분하고, (2 점)

B. Charaudeau(1992)의 의견에 대해 찬성 또는 반대 또는 그 외의 입장을


취하여 논리적으로 기술하시오. (3 점)

4. 다음의 문장이 문법적으로 완전한지 생각해 보고 (1 점), 해석이 불가능한


이유를 상세히 기술해라. (2 점) (총 3 점)

D’incolores idées vertes dorment furiesement.1

5. 프랑스어의 voilà/voici 의 품사에 대해 전통 문법학자들은 다음과 같이


다양하게 기술하고 있다. (총 3 점)

a. un verbe défectif, cf. Le Trésor


b. une préposition, cf. L’Académie
c. une locution prépositive, cf. Littré
d. proche des démonstratifs, cf. Grevisse
e. un adverbe démonstratif (pour d’autres)
(예문출처: http://mamiehiou.over-blog.com/voil%C3%A0-voici)

의미적 관점에서 여러분은 voilà/voici 를 어떻게 분석할 것인지 예를 들어


논하여라.

1 프랑스어 인용(Moeschler et Auchlin 2009:82). 원문 “Colorless green ideas sleep furiously.” (Chomsky
1957:15).
3
프랑스어학습문법 2 테이크홈 익젬

수고하셨습니다.

La fin de l’examen
 2016 년 10 월 6 일 14 시 전까지 파일을 younichan@hotmail.com 으로
제출하고, 프린트 물은 수업이 시작하기 전에 제출하세요. (한쪽 당 한
페이지로 인쇄하시기 바랍니다.)
 시험 답을 늦게 제출하는 경우 1 시간 당 1 점의 감점이 적용됩니다.
따라서 제한시간 이후 20 시간이 경과해서 답안지를 제출하는 경우 0 점
처리됩니다. 이 점 양지하시기 바랍니다. )
 표지를 프린트하여 붙여서 제출하고, 답안지의 각 페이지에는 학번과
이름을 바닥글로 넣고, 쪽수를 반드시 적으세요.

(참고문헌)
Charaudeau, P. (1992) Grammaire du sens et de l'expression, Hachette Education, pp. 927.
(chapitre 9-12)
Chomsky, M. (1957) Syntactic structure, Mouton.
Moeschler, J. et Auchlin, A. (2009) Introduction à la linguistique contemporaine, Paris: Armand
Colin.

You might also like