Professional Documents
Culture Documents
Jenny Colgan - Amanda Eskuvoje PDF
Jenny Colgan - Amanda Eskuvoje PDF
AMANDA ESKÜVŐJE
A SZEX, PASIK… SOROZATBAN MEGJELENT
ULPIUS-HÁZ
A mű eredeti címe:
AMANDA'S WEDDING
Fordította
VARRÓ ZSUZSA
Felelős szerkesztő
MÜNZ ANDRÁS
Sorozatterv
JÁSZ SUBA GÁBOR
Borítóillusztráció
CZEIZLER ZSOLT
A könyv megjelenését támogatta:
www.ulpiushaz.hu
Penguin Books
Copyright © Jenny Colgan, 1999
Hungarian translation © Varró Zsuzsa, 2002
© Ulpius-ház Könyvkiadó Bt., 2002
Andrew McConnell Stottnak
1
A legtöbb igazán zűrös dolognak az életben tulajdonképpen nincs
kezdete – inkább valahogy lecsapnak rád, mint annak a
következményei, hogy nem mostad fel a fürdőszobapadlót
(ragacsosság, kolera és a többi).
Ennek viszont volt. Kétségtelenül volt, és rendkívül világosan
emlékszem rá. Na jó, olyan másnapos módon.
– James Bond?
– Üdvözlöm, Moneypenny.
– Ismeri a Gonosz Személyt, akit az az ön bátyja mindenképpen
feleségül kíván venni?
– A személy, akiről beszél, nem ismeretlen előttem.
– Nos, van egy titkos küldetésem az ön számára, amit rendkívül
bepöccenne.
– Avasson be.
Elmeséltem Amanda álnok árulását, és Angus azonnal úgy látta,
mi sem könnyebb annál, mint hogy meghívjon minket Fraser
kanbulijába.
– Bár nem én vagyok a vőfély, én szervezek mindent. McLachlan
egy papírzacskóból sem találna ki, ahogy látni fogod, ha találkozol
vele.
– Lesznek sztriptíztáncosnők is?
– Miért, ti ketten szeretnétek csinálni?
– Szerinted Fraser belemenne?
– Ah, ismered a bátyám. Úgyis elbújik az asztal alá. Igen, lehet,
hogy lesz egy sztriptíztáncosnő, de semmi, tudod…
– Mi? – kérdeztem ártatlanul. Éreztem, ahogy piros arca még
pirosabbá változik a telefon végén.
– Na, ne haszontalankodj. Rendben lesz. Szombat este, a Lujza
Hercegnőben kezdünk. És mondd meg annak a sovány pajtásodnak,
hogy ne keveredjen több verekedésbe.
– Ha! Te mondd meg neki! Akkor nézhetem, ahogy fejbe rúg.
Alex enyhén feldúlt volt, hogy őt nem hívták meg a kanbuliba,
minket pedig igen.
– Nem is ismered Frasert – mutattam rá. – Kábé kétszer
találkoztál vele.
— De ismerem Amandát és a barátait.
– Hát akkor menj az ő lánybulijára.
– Kösz nem. Egy csomó sikítozó hárpia. Te miért nem mész?
Forgattam a szemem.
– Hosszú. Oké, figyelj, akkor miért nem csapódsz hozzánk?
Senkit nem fog zavarni.
Kivéve Angust, aki megmagyarázhatatlanul utál téged,
gondoltam. Ja, igen, és Frant, aki alig bír elviselni.
– Na jó – mondta szégyenlősen, mintha mindannyian órák óta
könyörögtünk volna neki, hogy jöjjön el.
Kinyújtotta a lábát a kanapén. Charlie lakása, miközben kellemes
és nyilvánvalóan nagyon drága volt, anya-és-fiú stílusban volt
berendezve. Puha bútorok – kétségkívül vidéki örökség – osztoztak a
férőhelyen mountain bike-okkal; drága és leharcolt
sztereóberendezés drága és csicsás kisasztalon nyugodott. Az egész
fölött enyhe rögbicucc-aroma lengett. Mégis egyre gyakrabban
tettem meg a kétórás utat Nyugat-Londonba, minthogy Alex feltűnő
vonakodást mutatott, hogy átkeljen a folyón, most, hogy nem volt
abszolút muszáj. Vasárnap délután volt.
Charlie jött be, és szokás szerint keresztülnézett rajtam.
– Szilánkok! – ordította Alexnek.
– Haltorta! – viszonozta Alex, és szívélyes röhögésben törtek ki.
– Van két jegyem a Twickers meccsre szombatra.
Alex felugrott. – Fantasztikus! Ezt hogy intézted el, vén
gazember?
Charlie megütögette hugenotta orrát. – Az a lényeg, kit ismersz,
nem igaz? – mondta ál-cockney kiejtéssel.
– Akkor van Fraser kanbulija – közöltem.
Charlie félig lehunyt szeme felcsillant. – Kanbuli! Ho-ho-hó!
– És te NEM vagy meghíva – tettem hozzá.
– Honnan tudod? Kanbuli. Pasik, sör és csajok, hurrá!
– Onnan, hogy én megyek, és Fran is jön, és – ja, igen, meg még
egy csomó más ember, akik tényleg ismerik is a vőlegényt.
Charlie nyilvánvalóan nyugtalan lett Fran nevének említésétől,
mert egyszerűen kiszáguldott a konyhába, és azt mondta: – Csajszi
egy kanbulin? Nem szabadna megengedni. Szerintem totál gagyinak
tűnik, ha engem kérdezel.
– Elmenjünk ebédelni? – kérdeztem nyomatékosan Alextől.
Alex sunyin nézett rám, és kicammogott utánam az ajtón.
– Elkapott a köténymadzagnál fogva, nem igaz, cimbora? –
hallottam, mikor elmentünk.
1
Teslár Ákos fordítása
kifejezésre igaz és szívből jövő rajongását. Minden alkalommal, ha
túl közel került, Fran beletérdelt a címerbe a rögbipólóján.
Az ajtónál mély levegőt vettem, kihúztam magam, és elindultam
befelé.
– Hé, zártkörű buli van ott fenn, haver – közölte ez a különleges
beszélőmajom izé.
– Igen, úgy van – mondtam. – Fraser McConnald legénybúcsúja.
– Laird McConnaldé – tette hozzá Fran segítőkészen.
– Ööö, ti vagytok a…
– Nem, nem mi vagyunk. Meghívott vendégek vagyunk. Gyere,
Mel – és Fran ellentmondást nem tűrően átnyomakodott velünk.
Mint a vérfarkasos filmekben, a kocsma elcsendesedett, amikor
beléptünk. Rengeteg fiatalember álldogált ott tökéletesen kellemesen,
kényelmesen italozva, és itt volt két mell, készen arra, hogy ezt
elrontsa. Egypár pasinál szivar is volt, hogy még freudibb legyen a
dolog. Sarkon akartam fordulni, de Angus szerencsére a
megmentésemre sietett.
– Hé, sziasztok! – jött oda ragyogva. – Örülök, hogy el tudtatok
jönni.
A mosolya lehervadt, ahogy hátranézett a válla fölött, tekintete
rátapadt Alex és Charlie roskadozó alakjára.
– Bocs! – mondtam rögtön. – Úgy volt, hogy bedobják őket a
folyóba egy zsákban, és nem volt szívünk otthagyni őket.
Angus félig elmosolyodott. – Ah, hát most már itt vannak. –
Charlie-ra mutatott. – Fog gondot okozni?
Frannek valahogy sikerült a semmiből elővarázsolnia egy szivart,
és csodálatos vadmacskajelleget kezdett ölteni.
– Ó, nem – dorombolta. – Nem lesz veled baj, ugye, nagyfiú? – És
Charlie-ra kacsintott, mint egy vamp a harmincas évekből, és
Charlie-nak majd kiesett a szeme.
Angus érthetően össze volt zavarodva, aztán hozzám fordult.
– Hozhatok egy italt? – kérdezte buzgón.
– Ööö… egy üveg Budvart, légy szíves.
– Én egy long vodkát kérek – mondta Fran királynőien.
– Egy mit? – kérdeztem, amikor Angus elment a pulthoz. – Mit
játszol? Minden Vampok Királynőjét?
– Jaj, ugyan, Mel – mondta Fran. – Nézz körül. Negyven pasi van
itt, meg mi ketten. Mikor jöttem én utoljára össze egy pasival?
– Csütörtökön.
– Az nem számít. Az kötelesség volt. És ma este reménytelenül
részeg, én pedig hangulatban vagyok. Portyázó nőstényoroszlán
vagyok. Úgyhogy el az utamból. – Szívott a szivarjából, és
füstkarikákat fújt rám.
– Hű. Hát, nekem itt a barátom… – Odanéztem. Alex kábán
elterült egy kanapén. – Úgyhogy jól kell viselkednem.
– Tényleg?
– Igen.
Angus visszajött az italokkal, és Fran egyből lehúzta az egészet.
Csillogó szemmel nézett körül a teremben.
– Ki… az? – kérdezte Angust, tekintetét egy édes arcú, sápadt
fiatalemberre irányítva, aki egyedül állt a puncs mellett, és bőségesen
meregetett belőle.
– Az Johnny McLachlan – ő a vőfély. Miért, szeretnél
megismerkedni vele?
– Igen. Megmosdatni és…
– Fran!
Angus nyilván azt gondolta, hogy mind a ketten megőrültünk, de
azért odaintette Johnny McLachlant. A fiú egy hatalmas „Ki, én?”
gesztust tett, és végül odasompolygott, enyhén meggörnyedve.
– Johnny, ez itt két barátunk, Melanie és Fran.
– Szia – mondtam.
– El vagyok bűvölve! – kiáltotta Fran. – Nos, mondj el mindent
magadról, és hogy hogy lett belőled a drága Fraser vőfélye.
– Egen, hát, üdv – köszönt Johnny olyan erős akcentussal, hogy
mellette Angus úgy hangzott, mint Anna hercegnő. – Hát, igazából,
izé, földrajztanár vagyok, ugyebár.
– Milyen lenyűgöző! – Fran azonnal odahajolt. Egy
izzadtságcsepp jelent meg Johnny homlokán.
Összenéztünk Angusszal, és az egyik oldalra húzódtunk.
– Mi a fene van a barátnőddel? Tüzel?
– Azt hiszem.
– Nem hülyéskedik?
– Hülyéskedik? Hát, ha én lennék Johnny, kötnék valami
életbiztosítást.
– Élve felfalja?
– Szőröstül-bőröstül.
– Hú.
Csend következett.
– Ja, már tudom, miért jöttem – mondtam.
Angus kérdőn nézett rám.
– A vőlegény? Az egész esküvő dolog? Lópatkók ilyesmi? Tudod!
– Ja, igen. Szörnyű házigazda vagyok. – Meghajolt, és felkínálta a
karját – Hadd vezessem oda őlairdsége asztalához.
– Nagyon kedves.
Fraser egy nagy, bőrpadon ült egy sarokban, körülvéve néhány
meglehetősen műszaki külsejű fiatalemberrel, akikről feltételeztem,
hogy mérnökkollégák. Mindannyian elég bánatosnak látszottak,
egyáltalán nem úgy néztek ki, mintha egy bensőséges kötődés
élményének részesei lennének.
– Heló – köszöntem, még mindig Angus karján.
Fraser felnézett és elmosolyodott.
– Heló, te. Örülök, hogy el tudtál jönni.
– Én is. Bajba kerülhetsz miatta?
– Ah, Fraser mindig bajban van – nem igaz, koma?
Angus, és az egész asztal nevetésben tört ki. Fraser szomorúan
mosolygott.
– Szó sincs róla. Mindenki titoktartást fogadott.
Kórusban szólaltak meg: „Ja, igen!”, és „Mennyit fizettek
nekünk?”
– Elhoztad a rémisztő barátnődet is?
– Igen. Ott van, és éppen rémisztő.
Fraser odanézett.
– Te jó ég, szegény pici Johnny. Ráeresztetted?
– Nem tehetek róla, attól tartok. Állítólag Fran ma este egy
nőstényoroszlán.
Angus és Fraser egymásra néztek.
– Johnnyval együtt jártam általános iskolába. Azóta nem nagyon
láttam, de ő esett a legrégibb cimbora besorolásba, amikor vőfélyt
kerestem. Istenem, remélem, nem mélyeszti bele a karmát…
A sarokban Fran egy újabb martinit kortyolgatott, egyik keze
Johnny hajtókáján. A fiú fáradságosan próbált magyarázni neki
valamit – holtági tavakat, valószínűleg, de láttam, hogy nem figyel,
csak hátraveti a fejét, és rekedten nevet.
– Nyolc éve nős, és a felesége soha nem engedi ki a házból. Csak
azért jöhetett el ide, mert megígértem, hogy nem lesznek
sztriptíztáncosnők.
– Fraser, mégis hány hazugságot kellett kitalálnod, hogy
összehozd ezt a bulit ma este?
– Bele sem akarok gondolni. Elfér még valaki?
– Helyet, hé! – kiabálták a fiúk az asztalnál, és összébbhúzódtak,
hogy helyet csináljanak nekem.
Kiderült, egyáltalán nem is bánatosak, csupán a világ dolgairól
beszélgettek. Furcsa módon lenyűgöző és elfogulatlan társaságnak
találtam őket; végtelenül megnyugtatónak. Persze az is jót tett, hogy
nem kellett fizetni a piáért.
Néha-néha hallatszott egy hangos röffenés vagy röhögés, ahogy
Alex és Charlie hallhatóan leszálltak az állati kommunikáció
szintjére. De épp amikor azt gondoltam, hogy milyen nagyon-nagyon
szeretem Fraser barátait, mormogás hallatszott az ajtó felől. Besétált
egy nő egy nagykabátban, amely alól kilátszott egy pár elöl nyitott,
tűsarkú cipő és a neccharisnya.
Minden fontos politikai és kulturális vita azonnal kirepült az
ablakon. Hirtelen sokkal kevésbé fértem el a padon, ahogy a
tesztoszteronszint megemelkedett, és a fiúknak hirtelen sok hely
kellett, hogy szétterpesszék a lábukat.
A sztriptíztáncosnő mögött egy hatalmas férfi jött a magnóval,
akinek még azt is sikerült tekintélyt parancsolóan feltüntetnie, hogy
talált egy konnektort. Azonnal elkezdődött a „Hey, Big Spender”.
Anélkül, hogy letette volna a cigarettáját, a nő közönyösen a terem
közepére sétált, és az érdeklődés minden látható jele nélkül kibújt a
kabátjából.
A korábban jó modorú és kedves fiúk mellettem csaholó
vadállatok falkájává változtak. Az ordítozás elképesztő volt,
füttyentésekkel megszakítva, amikor a nő tett egy-egy ötletszerű
vonagló mozdulatot a „Spend… a little time with me”-re.
Végül az asztalunk felé jött. Egy izgatott „hűha” röppent fel,
ahogy lehajolt, hogy kikapcsoltassa a melltartóját, a pasi pedig, akit
megközelített, alig tudta visszatartani magát – egy éles pillantás után
a kidobóembertől – attól, hogy megkaparintsa. A melltartó pörögve
elrepült, és a meglepett Fran és Johnny mellett landolt, akik úgy
smároltak a sarokban, mintha most találták volna fel.
A melltartó nagy tapsot kapott, de minden szem gyorsan visszatért
a fő attrakcióra. A fiúk szeme akkora volt, mint kistányér, ahogy a nő
elnyomott egy ásítást, csúnyán nézett rám (szerintem), és felrakta a
lábát az asztalra, hogy levegye a harisnyatartóját.
Magam is elnyomtam egy ásítást, és arrafelé néztem, ahol
legutóbb hagytam Charlie-t és Alexet, akik úgy motyogtak maguk
elé, mint két öreg hajléktalan egy pályaudvaron. Alex nagy nehezen
lábra állt, Charlie buzdítása által kísérve. Miközben néztem,
hipnotizálva, nem törődve a mögöttem növekvő hisztériával, Alex
fölemelte az aranylaméval szegélyezett melltartót, és fölvette a
pólójára, Shirley Bassey-re táncolva. Odament Franhez és
Johnnyhoz, egyre bujább és bujább mozdulatokat téve, miközben
Charlie bátorítóan kiabált. Végül, amikor minden szem lesiklott róla,
a táncosnő megfordult, és azt látta, hogy Alex a lába között húzogatja
a ruháját, mint egy törölközőt.
– Ide! – kiáltotta a nő, ami elég volt a kidobóembernek, hogy
felhagyjon a szigorú nézéssel, és végezzen egy kis tényleges
kidobást.
Odasétált Alexhez, és a vállára tette a kezét. A hihetetlenül részeg
Alex értetlenül bámult rá. Charlie azonban ismét talpon volt.
– Hagyd békén! – kiáltotta ingerülten.
A kidobóember a lehető legvészjóslóbb pillantását vetette Charlie-
ra.
– Igen?
– Igen! Vagy… menj anyádba!
Baljós csend következett, eltekintve eltűnési kísérletem
hallhatatlan zajától. Istenem, megint ezt csinálja! És én hoztam ide.
A kidobóember nagyon kimérten visszaszerezte a melltartót Alex
ernyedt kezéből, és az asztalra tette. Aztán lassan, szinte gyengéden
kivezette mind a két fiút. Senki nem moccant, miközben
rajzfilmverekedés hangjai szűrődtek be az ajtó túloldaláról.
Körülbelül három perc múlva a kidobóember visszajött, és még le is
porolta a kezét.
– Jössz, Leese? – kérdezte.
Leese már felöltözött – a maga módján. Angus előtt állt,
miközben ő fizetett neki, aztán a páros méltóságteljes csendben
távozott.
Rémülten lehunytam a szemem. Senki nem szólt semmit. Végül
egy magányos glasgow-i hang azt mondta panaszosan:
– Hát, szerintem a srác jobban táncolt.
Kilestem az egyik pillám alól. Fraser megfordult, de csillogott a
szeme.
– Úgy érted rendeltem egy sztriptíztáncosnőt a kanbulimra egy
csomó hülye buzinak?
Az egész terem nevetésben tört ki, ahogy engedett a feszültség, és
új köröket rendeltek. Odamentem Angushoz.
– Istenem, annyira sajnálom… Úgy értem… jaj, ők csak…
sajnálom.
– Értem, mire gondolsz – mondta kedvesen. – Miért nem mesélsz
róla?
– Majd fogok, de meg kell néznem, hogy van Alex.
– Miért? Megérdemelte.
– Nem is igaz! Csak egy kis balhé volt!
– Nem, a nőnek nem.
– Jaj, hát tudod, milyenek a fiúk.
– Hm. Nem mindegyik.
Éreztem, hogy néz, miközben kiléptem az ajtón. Fran és Johnny
már egyértelműen átmentek biológiaiba, és én kerültem a
tekintetüket.
Kint minden csendes volt. Sehol sem láttam a fiúkat, még egy
tompa nyögést sem hallottam. Eltűnődtem a helyzeten majdnem fél
másodpercig, hallottam egy kitörő fiús nevetést az emeletről, és
elhatároztam, hogy visszamegyek oda, ahol a meleg és a sör van.
Bent már mindenkinek vörösebb volt az arca. Frant és Johnnyt
sehol sem láttam, de a fiúk egy szőke gumibabával ajándékozták meg
Frasert, rendkívüli módon hasonlított Amandára.
Fraser pirulva felállt, ahogy Angus kioldalazott mellém, és a
kezembe nyomott egy üveg sört, amit hálásan meghúztam.
– Azt akarom mondani… – kezdte Fraser férfiasan.
– Mutasd a csöcsöd! – kiáltotta a glasgow-i tréfamester.
– Fogd be, Nash.
Megfordultam, hogy lássam, kicsoda Nash.
– Csak azt akartam mondani – folytatta Fraser –, hogy örülök,
hogy láthatlak titeket.
– Kivéve a vőfélyt! – kiáltotta valaki, és kitört az obszcén
röhögés.
– Igen, nos, kivéve – khm – Mr. McLachlant, aki úgy látszik,
máshogy szórakozik.
– Egen, valami ribi cicijén.
– Hé! – mondtam Angusnak. – A barátnőmről beszélnek.
– Mi, nem arról a barátnődről, aki teljesen úgy viselkedett, mint
egy ribanc?
– Hm. Hát, lehet.
– Oké, nyugi. – Fraser kicsit bizonytalannak tűnt. – Mindenkinek
meg akarom köszönni, hogy eljött, és tudom, hogy sokan hosszú utat
tettetek meg. A házasság ijesztő dolog, bár annyira nem ijesztő, mint
titeket látni ugyanabban a helyiségben egyszerre zuhanyozni.
Barátságos mormogás.
– Nem, tényleg. Jó mindenkit látni. Szeretném megköszönni az
öcsémnek, hogy mindent megszervezett, Mr. Flahertynek, amiért
kibérelhettük a kocsmáját, és… hát, mindannyiótoknak, srácok!
– És lányok! – cincogtam.
– És tiszteletbeli srácok – mondta Fraser, és meghajolt felém.
Vigyorogtam. – Szóval küldjetek le egy kis italt. Ja, és sajnálom a
táncosnőt… – fogyott ki.
– Fraserre! – kiáltotta Angus.
– Fraserre! – mondta a társaság. Azt hiszem, én voltam az
egyetlen, aki észrevette, hogy kihagyta a menyasszonyt a
pohárköszöntőből.
– A táncosnőre! – kiáltotta valaki más.
– A dögös luvnyára, aki becserkészte Johnnyt!
– Mi? – kérdeztem Angust. – Ez bunkóság!
– Ne törődj vele.
Visszamentünk Fraser asztalához, és újra csatlakoztunk
társasághoz.
Két órával később egy nagy fazék darált hús, amihez még hozzá sem
akartam érni, bugyogott a tűzhelyen kevéssé megkapó módon. Néha
megkavargattam, és elég menőnek éreztem magam, minthogy csak
ennyi ideig tartott, plusz persze a négy kísérlet egy ehető és nem
csomós fehér szószra. A konyha úgy nézett ki, mint egy olyan
undorító, olcsó horrorfilmben: minden csupa húsdarabka és
paradicsompiros. Amikor bementem Alexért, hogy vágja fel a
gyümölcssalátának valót, aludt – nagyon aludt, igazából, minthogy
még akkor sem ébredt föl, amikor szándékosan ráültem. Linda sehol
sem volt látható. Arra tippeltem, eszik egy csomó csokit, nehogy
leégesse magát azzal, hogy teljesen megvadul a kajától, és rávesse
magát a fokhagymás kenyérre.
Hatkor felvisított a csengő, szokás szerint halálra rémített, és
pánikba estem, amíg eszembe nem jutott, hogy Fran jött át segíteni.
Belépett, sötét szeme csillogott, és az arca kipirult a hidegtől –
végre fagyos és csípős lett az idő, és hóeséssel fenyegetett, amiről
úgy gondoltam, hogy a jövő hétre várható, éppen időben a nagy
napra. Amanda apja valószínűleg nagyban megrendelte. Fran két
üveg borral és egy negyed üveg ginnel volt felszerelkezve.
– Mi a fenének hoztál ennyi piát? – kérdeztem hitetlenkedve. A
konyha kezdett borospincévé változni, pedig egy félüvegnyit már
ráöntöttem a lasagnára.
Fran úgy nézett rám, mint egy hülyére.
– Ó, csak úgy. Kaphatok egy poharat?
Mindkettőknek töltöttem, és emlékeztettem magam arra, hogy
igyekezzem. Hirtelen megjelent Alex, teljesen kipihentnek tűnt.
Frannel kimérten biccentettek egymásnak, én pedig újratöltöttem a
poharát, aztán Alex megint eltűnt, vidáman valami olyasmit mondva,
hogy „túl sok a szakács”.
Fran az égre emelte a szemét, aztán hosszú testét nekitámasztotta
a konyhapultnak, és tovább csevegett velem, miközben én
megpróbáltam egyforma méretű szeleteket vágni egy kiviből anélkül,
hogy túl sokáig meditáltam volna a dolog értelmetlenségén.
– Miért nem mesélsz most Charlie-ról? – szakítottam félbe Fran
gyalázkodását egy beképzelt libáról, aki kiszolgálta az italboltban,
miután kiderítettem, hogy a lánynak végül is nem kell bemennie a
balesetire.
Fran sóhajtott. – Muszáj?
– Ha akarsz enni ma este, akkor igen. – Eltávolítottam a drága
pisztáciát, amibe belefeledkezett.
Fran újratöltötte a poharát. Már majdnem hét óra volt.
– Igazából teljesen fasz.
– Igazán?
– Minden normálisan ment: teljesen szerencsétlen volt, és jött
utánam, mint egy kóbor kutya. Úgyhogy így… újra találkoztam vele.
– Micsoda!? Sosem csinálod ezt!
– Tudom. Fogalmam sincs, mi van velem.
– TETSZIK neked.
– Nem. Nagyszájú hugyibugyi.
– Szereted az ilyesmit. Úristen, Fran szerelmes, Fran szerelmes!
– Ideadnád kérlek azt a szeletelőkést?
Gondolkodás nélkül odaadtam, mielőtt rájöttem volna, hogy
fatális hiba.
– Oké, oké, abbahagyom!
– Biztos?
– Igen.
Fran lassan leeresztette a kést az asztalra, én pedig
megkockáztattam, hogy visszaveszem, és csendben fölszeletelem a
maradék kivit.
Alex jött be a konyhába, a drága pisztáciát keresve.
– Gyanúsan nagy itt a csend… kit mészároltatok le – úgy értem,
kiről beszéltetek?
– Senkiről – mondtam dacosan.
– Á. Szóval vagy rólam, vagy… – Franre pillantott, úgyhogy
biztos tudta – Charlie-ról.
– Igen, Charlie-ról – közöltem, mert semmiképpen sem akartam,
hogy azt higgye, egész nap őt tárgyalom a barátaimmal.
– Ó. Kár – sajnálkozott Alex. Menet közben megpróbálta elvenni
a pisztáciát. Fran gondolkodás nélkül rácsapott a kezével, amivel
Alex nem törődött, és visszavonult a pisztáciáciával a tévé elé.
– Hogy van Alex? – kérdezte Fran együttérzően. Hallottam, ahogy
Alex ordít és hujjog, mint egy kutya, amikor a kevésbé mutatós
szingli nők jöttek.
– Ó, csak a szokásos felelősségteljes, felnőtt Alex – feleltem.
– Ne haragudj, hogy olyan dühös voltam.
– Semmi baj.
– Arf, arf, arf - jött a másik szobából.
– Segítenél összerakni ezeket a lazactekercseket?
Fran habozva nézett rám, és levette a kardigánját. Alatta valami
gyönyörű, éteri, sötétkék ruhát viselt a harmincas évek stílusában,
majdnem átlátszónak tűnt, de igazából nem volt az, ha közelebbről
megnézted.
– Úristen! Nem, hagyd csak – mondtam lelkesen. – Gyönyörű ez a
ruha. Fantasztikusan nézel ki.
– Köszönöm szépen: igazából a Madám Elizabethből nyúltam le.
– Ne!
Frannek volt egy párnapos munkája statisztaként egy nagy
költségvetésű, harmincas évekbeli melodrámában. Nem csoda, hogy
olyan jól állt rajta a ruha: neki csinálták. Lassan körbefordult benne.
Testhezálló volt és áttetsző és szép. Teljes szívemből azt kívántam,
bárcsak én is felvehetnék egy ilyen ruhát anélkül, hogy úgy néznék
ki benne, mint egy dundi, ötéves balerina. Föltekertem a lazacot és a
sajtkrémet, hozzávetőlegesen vonzó módon.
– Szerinted van elég ennivaló? – kérdeztem pesszimistán.
– Bőven! Amanda és Mookie nem eszik, tudod.
– Ja, igen. – Megkönnyebbülten sóhajtottam. – Akkor csak a fiúk
és mi, igaz?
Fran Linda hálószobájára mutatott.
– Francba. Figyelj, átugranál ide szembe, és hoznál nekem még
egy bagettet?
– De megtámadnak és megölnek – ellenkezett Fran.
– Leküldöm veled Alexet.
– Miért nem küldöd Alexet egyedül?
– Mert három nap múlva jönne vissza egy halvacsorával és egy új
horgászbottal. Alex!
Alex megjelent. Úgy tűnt, még ő is zavarba jött egy kicsit Fran
látványától a gyönyörű ruhában.
– Elkísérnéd Frant ide szembe, és hoznátok még kenyeret… kávét
– igazi kávét –, és… – próbáltam rájönni, mit felejtettem még el. –
Ja, és még egypár gyertyát. – Régi borosüvegekbe dugtam őket,
mint az igazi diákok.
– Mehetek egyedül is – ajánlott Fran mogorván.
– Nem bírnám, ha megtámadnának és megölnének. Szar lenne –
mondtam, és kituszkoltam őket az ajtón. Becsapódott mögöttük, és
hallottam, ahogy csendben elmennek. Ó, istenem, ha kijönnének
egymással, minden rendben lenne. Itt voltam én, egy pár egyik fele,
aki háziasszonykodik és ténylegesen főz dolgokat. Páratlanul büszke
voltam magamra. Alex és én folyton vacsorapartikat fogunk adni.
Sőt: beszállunk egy vacsoraparti-körbe. Fantasztikus lesz.
Dudorászva bementem, hogy megterítsek.
Alex dél körül bukkant fel. A rohadék arra sem volt képes, hogy
egész éjjel az ajtóm előtt aludjon. Megfenyegettem, hogy kihívom a
rendőrséget, ha nem hagyja abba a csengetést a fülsiketítő csengővel.
– Legalább add ide a kabátomat – kiáltotta siránkozva.
– Elégettem.
– Kérlek, Mel. Kérlek.
– Menj át Franhez. Ő majd biztos felmelegít.
– Ó, hát, legalább beszélgetünk.
Otthagytam, és nem vettem róla tudomást. Ez a rész, amikor
kiabálhattam vele, furcsa módon nem volt olyan rossz. Az a rész, ami
majd jön, a rész nélküle, az lesz igazán kibírhatatlan.
Órákig ült az ajtóm előtt. Két rögbikardigán volt rajta egymáson,
de nem volt nála kulacs. Végül, amikor nyilvánvalóvá vált, hogy nem
megyek a közelébe, hallottam, feláll, hogy elmenjen.
– Megyek – kiáltotta.
– Azt hiszed, érdekel?
– Ha nem akarod felnőtt módon megbeszélni…
– A barátnőd barátnőjével – exbarátnőjével – smárolsz egy
gardróbban, és aztán érettségiversenyt akarsz rendezni?
– Legalább hallgasd meg az én oldalamról.
– Neked nincs oldalad. Megkérsz, hogy költözzek össze veled, és
hat nappal később rányomulsz valaki másra. Téma lezárva. Kurvára
unalmas vagy már, Alex.
Nagy sóhaj jött az ajtó túloldaláról. Aztán lehajolt a
levelesládához, és szelíden azt mondta: – Csak mert berúgtam, nem
jelenti azt, hogy nem költözhetünk össze.
– Ellenkezőleg; szerintem az Európai Emberi Jogi Bíróság szerint
azt jelenti.
– Az isten szerelmére, Melanie, nincs benned semmi megértés? A
viselkedésem csak egy reakció volt arra a nagy lépésre, amit
megteszünk. Azt mutatja, hogy mennyire szeretlek – mennyire meg
vagyok ijedve; mennyire hajlandó vagyok áldozatokat hozni. Csak
egy pillanat-hatása-alatt dolog volt, és esküszöm neked, hogy soha
többé nem fog előfordulni.
– De elő fog – kiáltottam. – Csakhogy nem velem. És
most…..menj a picsába!
– Hívj fel – kérte. – Hívj fel, amikor kész vagy elkötelezni magad.
Szerintem a túlreagálásod azt mutatja, hogy éppen annyira be vagy
ijedve, mint én.
Előrehajoltam, és rácsaptam a levelesládát a kezére. Felüvöltött,
és én jobban éreztem magam. Megfordult, hogy elmenjen, várt egy
kicsit, aztán tényleg elment.
Összeroskadtam a hálószobámban. Minden látszólagos harciasságom
ellenére üresnek éreztem magam. Jött az eső, és elűzte a havat,
úgyhogy kint minden szépen tükrözte a hangulatomat.
– Most mit csináljak? – gondoltam magamban. Tényleg fogalmam
sem volt. Nem voltak tudatos gondolatok a fejemben. Kényszert
éreztem, hogy elmenjek valahová, de nem bírtam megmozdulni.
Beszélni akartam valakivel, de nem volt senki a világon, akivel
beszélni akartam volna. El akartam terelni a gondolataimat, de
minden gondolatelterelő dolog tele lenne boldog, izgatott emberek
képével, akik boldog, izgatott dolgokat csinálnak, én pedig nem.
Nem, nem, nem. Már megint egyedül. Facér decemberben. Legalább
kivárhattam volna még a karácsonyi ajándékot. Bár Alex szerint az
kispolgári. Jaj, istenem, micsoda fasz!
Hátradőltem, és azt kívántam, bárcsak lenne egy mackóm, vagy
valami hasonló hülyeségem, amibe belekapaszkodhatnék a szükség
óráján. Gondolkoztam, hogy felhívjam-e a szamaritánusokat. Bár
nem mintha a késeket méregettem volna. Azt gondoltam, hogy a
szamaritánusok csak az igazán szerencsétleneknek vannak
fenntartva. Nem olyanoknak, mint én, vagy ilyesmi. Istenem, de
hiányzik! Nem hiányzik. De igen. De nem. Ez kattogott a fejemben,
mint egy mantra, és újra elkezdtem sírni, bár már egyáltalán nem volt
semmi, amivel sírhattam volna, úgyhogy az egész szárazon jött ki.
Végül, előre-hátra ringatva magam, előrezuhantam, végül elaludtam.
És ez volt a hétvégém.
Minthogy olyan korán elaludtam, másnap időben ébredtem. Mivel
a választék az volt, hogy egy újabb napot sírással az ágyban töltök
vagy elmegyek dolgozni, úgy döntöttem, bemegyek az irodába.
Nagy, kövér könnycseppek folytak le az arcomon, miközben
felhúztam a harisnyámat. Belenéztem a tükörbe. Úgy néztem ki, mint
azok az emberek, akikkel a heroin veszélyeire hívják fel a figyelmet.
Gle-e-e. Ble-e-e. Ble-e-e.
Bementem az irodába azt várva, hogy mindenki térdre esik
részvétében, ahogy megpillantanak engem és a nyilvánvalóan
hatalmas tragédiámat, de, meglehetősen bosszantó módon, pontosan
úgy viselkedtek, mint máskor.
– Hé, haver, megin' kemény hétvégéd vót, mi? Úgy nézel ki, mint
egy kurva hátujja – mondta Steve, ahogy bevonszoltam magam, és,
szerintem, úgy néztem ki, mint Mária Magdolna.
– Úgy is érzem magam – válaszoltam leverten. – Csak nem
vagyok olyan szőrös.
Furcsán méregetett. – Mi bajod van, he?
– Jaj, minden. Kirúgtam a barátomat.
– Mér? Hadd találjam ki, összejött valaki mással, és neked azzal
kellett mentened a helyzetet, hogy kidobod?
– Jézusom, Steve, mikor fog már kifejlődni a homloklebenyed?
Hagyj békén, nem akarok beszélni róla.
Janie szótlanul átadta nagydoboz papír zsebkendőjét. Hálásan
elvettem, mert úgy döntöttem, inkább hagyom, hogy csorogjanak a
könnyeim, amikor jönnek, nem okozok migrént magamnak azzal,
hogy úgy teszek, mintha nem is lennének.
– Hogy van James? – kérdeztem, hogy kiélvezzem a helyzet
iróniáját. Valószínűleg ők is összeházasodnak.
– Jaj, istenem – kezdte, és visszavette a papír zsebkendőt. – Egy
buliban voltunk szombaton, és ott volt az exbarátnője.
– Az legális.
– Úgyhogy persze azonnal eljöttem. Aztán ő meg nem akart velem
jönni!
– Hol volt a buli?
– Kentben.
– Hazajöttél Kentből, mert az exnője ott volt egy bulin?
– Hát, az isten szerelmére! Olyan tapintatlan volt!
– Tudta, hogy ott lesz a lány?
– Hát, ő azt mondja, hogy nem, de nem tudom, hogy higgyek-e
neki. Az egyetemen jártak, érted. – Mintha mindent megmagyarázna.
– Jaa. Milyen buli volt ez?
– Ó, valami évfolyam-találkozó… – hirtelen megnyúlt az arca.
Ránéztem. Ez a nő egyértelműen ütődött.
– Szóval nyilván várható volt, hogy ott lesz…?
– Erre nem gondoltam – mondta Janie sápadtan.
– Mert hülye vagy.
– Úristen, szegény James. Hogy tehettem?
– Úgy, hogy hülye vagy. Elkérhetem a zsepiket?
– Most aztán tényleg ejteni fog! – A hangja hisztérikusan
emelkedett. Úgy kapaszkodott a zsebkendőbe, mintha az élete függne
tőle.
– Jézusom! – szörnyülködött Steve. – Ennyi. Az áthelyezésemet
fogom kérni, mielőtt eccerre kezdek menstruálni veletek, őrült
puncik.
Bágyadt nap járt az égen, nem látszott nagyon kitartónak. Kis felhők
nyargalásztak fel-alá, mintha felderítenék a terepet a nagy felhőknek,
amelyek majd később jönnek. A templom azonban lélegzetelállítóan
nézett ki. Tökéletes kis viktoriánus hely volt. Mindenütt magyal volt
elszórva, a csapóajtó körül és a templomajtó fölött, galagonyával és
repkénnyel és fagyönggyel. Ez mind egy kicsit pogánynak tűnt
nekem, de nagyon szép volt.
Rengeteg ember lézengett kint azon a zavart módon, ahogy az
emberek esküvők előtt szoktak, a távolba révedve, vagy gondolatban
felkészítve magukat az órákon át tartó csevegésre az érkező
idegenekkel. Voltak párok, akik messziről jöttek autóval, és nyilván
eltévedtek, és most túl mérgesek voltak egymásra ahhoz, hogy
beszélgessenek; és volt egy idősebb rokoni kontingens, akik bárkit
elkapnak, aki arra jár, és arra kényszerítik, hogy rengeteg személyes
részletet áruljon el magáról.
Jól érzékelhető különbség volt a nyilvánvalóan két oldal között.
Amanda társasága hangoskodó és drága ruhákba öltözött: rengeteg
fiatal nő és rögbit játszó férfi, akik voltak valakik a Cityben, vagy azt
akarták, hogy ezt gondold a mandzsettagombjuk alapján. Meglehetős
számban elszórva nyitott tetejű sportkocsik – a tény ellenére, hogy
négy fok volt fagypont fölött –, és jópár cilinder és zsakett, akaratom
ellenére nagyon is tetszettek.
Fraser oldala, másfelől, csak… hát, normálisnak látszott,
leszámítva a szoknya túlsúlyát a férfiak között. Megláttam az
anyjukat, és Angus hozzá vitt oda először bemutatkozni. Enyhén
beavatott módon mosolygott rám, de elbűvölő és kedves volt.
Néhány fickó a kanbuliból szintén ott lézengett, és jó volt megint
köszönni nekik. Aztán megpillantottam Nash-t, aki egyedül állt egy
fa alatt. Magamhoz intettem.
– Szia, mi a helyzet?
Zöldnek látszott.
– Egen, nem rossz, t'od.
– Ideges vagy?
– Egen, mondhatjuk… ja, egen, hát, egy kicsit, ja.
– Hogy áll a vőfélybeszéded?
Még zöldebbé vált, és elkezdte le-föl tapogatni magát. – Öö, itt
van valahol, az már biztos…
– Ne izgulj, menni fog. De figyelj, azt hittem, Frasernek itt kellene
lennie veled. Ugyebár a te feladatod, hogy időben elhozd a
templomba. Hol van?
Nash egyértelműen émelyegni látszott. – Egen, hát, azt mondta,
hogy majd itt találkozunk, izé.
Néhány más ember is odajött, és a vőlegény holléte felől
érdeklődött. Az emberek elkezdtek vaskos tréfákat és beszólásokat
elejteni. Angusra néztem, aki határozottan megvonta a vállát.
Tíz perc volt tizenkettőig, a szertartásnak pedig tizenkettőkor
kellett kezdődnie. Ez elég pengés volt. Végigpásztáztam az utakat
egy esküvői kocsit keresve, de nem láttam sehol. Egyre több és több
vendég érkezett meg, és a hír, hogy a vőlegény még nem jelent meg,
kezdett átszivárogni a tömegen. Egy fotós bőszen kattogtatott, és
megközelített minket, miközben valami listát ellenőrzött a kezében.
– Szóval – mondta Angusnak –, maga a második laird?
Angus meghökkenve nézett rá, és elhessegette a fényképezőgépet.
– Maga ki?
– Jof de Beauvoir. Fotós, a Hello! magazintól. És az anyám az
Earl of Suffolk lánya.
– Ó, ebben az esetben – mondta Angus, és udvariatlanul
ellépkedett mellette, engem is magával rángatva.
A templomkapunál a koszorúslányok libafalkája állt: hat kifejlett
szőkeség, két kicsi. A kicsik rángatták krémszínű selyemövüket,
kidugták az alsó ajkukat, és egymást rugdosták, amikor azt hitték,
senki sem látja. Kicsit én is így éreztem magam. Az idősebb
koszorúslányok közül egyik sem figyelt a gyerekekre; túlságosan
lefoglalta őket az, hogy folyamatosan azt kérdezték egymástól, jól
néznek-e ki, és képzeletbeli pöttyöket sepertek le egymás sminkjéről.
Mellettük egy oda nem illő férfi állt viharvert, régi bélelt
dzsekiben. Már ettől is kilógott volna a sorból, ha nincs még az is,
hogy nyolc póráz volt a kezében nyolc libával a végén. Ráadásul úgy
tűnt, a libák krémszínű csokornyakkendőt viselnek.
– Nebazmeg! – kiáltottuk egyszerre Angusszal.
– Soha nem megyek férjhez libák nélkül – fogadkoztam.
– Remélem, nem esik bajuk a robbanáskor – mondta Angus
komoran.
– Hát, az legalább megoldaná az ebédemet, minthogy nincs
helyem a fogadáson.
Angus megvizsgálta az óráját, és én észrevettem.
– Istenem – mondtam visszahúzódva Angus mellé. – Az utolsó
pillanatban fog megjelenni, és a szívbajt hozza ránk.
– Hmmm – motyogott elgondolkozva Angus.
Mookie odaslisszolt, hogy csatlakozzon hozzánk.
– Szia! – megpusziltam.
– Itt vannak – suttogta.
– Nyugi, nincs itt senki – nem kell suttognod.
Mookie kinyitotta Chanel-táskáját, hogy megmutasson két kicsi,
hosszúkás tárgyat.
– Bár nem biztos, hogy tényleg kelleni fog, ugye? Jaj, és láttátok a
libákat?
Mindenki ott álldogált, amíg a lelkész kijött, és elkezdte beterelni az
embereket. – Rettentően sajnálom, biztos nagyon zavarban lesz,
amikor megjön, de van egy másik szertartásom kettőkor, úgyhogy ha
nem bánnák rettenetesen…
Én nem bántam. Nagyon hideg volt kint. Angus elkapta Nash-t, és
mondott valami olyasmit, hogy „körbeküldi az autót”, amit nem
értettem pontosan. Aztán követtük a tömeget befelé.
Bent a templom éppolyan szép volt, mint kívül, de enyhén… hát,
über-esküvős. Girlandok és szalagok díszítettek minden részt, és
körülbelül ötezer gyertya égett. Rózsabimbók borították a szőnyeget,
és volt egy virágmotívum az összefonódott monogramjukból, amely
téma ismétlődött minden padon és a részletes szertartásrenden, amit a
kezembe adtak. Annyira meg voltam lepve, hogy nem tudtam
válaszolni a kérdésre, miszerint „menyasszony vagy vőlegény”?
– Tessék?
– A menyasszony vagy a vőlegény barátja?
Tehetetlenül néztem Angusra. – Nem tudom – mondtam.
– A vőlegényé – mondta Angus. – Hogy mellém ülhess – tette
hozzá, amikor beértünk.
Az orgonista valami rendkívül bonyolultat játszott, mi pedig
legelőre ültünk: Angus az anyja mellé, én pedig Angus mellé. Az
első padban ülni furcsa volt, és nem egészen helyénvaló, de nem
vitatkoztam. Tanulmányoztam a szertartásrendet. Ahogy elnéztem,
ez egy négyórás esküvő lesz.
– Kahil Gibran! Milyen eredeti! – súgtam Angusnak. Fölemelte a
tekintetét.
– Azt hiszem, ő tervezte meg a szertartást.
Ránéztem a fuksziafüzérre, amely eltakarta az oltárt. A nagy
biblián egy pár összefonódott monogram volt.
– Viccelsz!
A templom másik oldaláról Mookie integetett, és a tűzjelzőre
mutatott. Visszabólintottunk neki. Az izgalom még mindig ott volt a
gyomorszájamban. A templom megtelt, és Jof, a fotós, minthogy
unatkozott, odajött és fényképeket készített a násznépről, közben kis
fekete könyvecskéjére és a szőkék csinosabbjaira pillantgatott. Az
emberek forgatták a fejüket, és a lelkész fel-alá járkált a padsorok
között, némileg zaklatottan. Nash nem volt sehol.
– Mi folyik itt? – súgtam Angusnak. Megint megvonta a vállát. Az
anyja felé fordultam, de ő nem tűnt túl idegesnek; elég nyugodtan
fogta az énekeskönyvét. Nem tudtam, mit mondjak neki, úgyhogy
újra körbepillantottam a templomban. Mindenki sugdolózott és
kuncogott. Tíz perccel múlt, tizenöt perccel múlt. Megláttam
Amanda anyját. Nekem úgy tűnt, be van rúgva. Bimbókat szedegetett
le a bokrétájáról, és előre-hátra hintázott.
Elgondolkoztam: lehet, hogy Fraser tartott-e egy extra kanbulit, és
még most is egy Aberdeenből jövő vonaton ül. – Kikötötted
valahova? – súgtam Angusnak. – Remélem, nem.
– Esküszöm neked, fogalmam sincs, hol van – súgta vissza. Az
egész násznép mozgolódott, és az óráját nézte. Húsz perccel múlt dél,
aztán huszonöttel.
Hirtelen egy csattanással kivágódtak az ajtók a templom végében.
Egy emberként fordultunk hátra. Amanda állt ajtóban.
Tényleg szép volt. A ruhája fehér volt, de úgy látszott, ki van
rakva arannyal. A kivágott ruhaujjak hangsúlyozták izmos karját és
finom vállát, a szoknya pedig követte minden mozdulatát, és úgy
tapadt rá, mint egy pókháló. Tiszta fehér stólát viselt a válla körül,
amely – csak nem? – szőrmének látszott. Istenem, nem lehet
jegesmedve, ugye? De a hatás bámulatos volt.
Az arca azonban egészen más, falfehér, és nagyon dühösnek
látszott. Mindenki csöndben ült. Amanda lassan végiglépkedett a
padsorok között – nem annyira kimérten, mint általában. Néhány
koszorúslány csoszogott be vele, de hirtelen megálltak a padok
mögött. Az orgonista elkezdte játszani a nászindulót, de valaki
nyilván megpofozta, mivel a hangok azonnal abbamaradtak egy
haldokló szisszenéssel. Amanda továbbment, sápadtan és konokul.
És megállt előttünk.
– Hol a francban van? – sziszegett Angusra.
Angus egyenesen visszanézett rá.
– Esküszöm, nem tudom.
Amanda fölemelte a hangját, ami visszhangzott a templomban:
– Te rohadt disznó, kezdettől fogva ezen mesterkedtél. Kurvára
tudod. Hol a picsában van?
Angus hangja szelíd volt, nem diadalmas. – Sajnálom, Amanda.
Semmit nem mondott nekem erről. Őszintén, szerinted ha tudnám, itt
lennék? Lehet, hogy csak késik.
– Kurvára nem késik – fröcsögte Amanda. – Mind kibaszott
idióták vagytok, az egész kurva társaság.
Hozzám fordult. – Ó, a kollaboráns! Te szánalmas tehén! Mindent
hallottam rólad. Én legalább idáig eljutottam.
Remegtem a támadástól, de nem voltam olyan helyzetben, hogy
bármit is mondjak. Zavartan körülnéztem. Amanda visszafordult
Angushoz. Ahogy ezt tette, megpillantottam valamit, és elakadt a
lélegzetem: a templom végében, a koszorúslányok mögött, a téli
templomkert előtt kirajzolódva ott állt Fraser. Vadászszerelése volt
rajta és egy friss, bő fehér ing, és úgy nézett ki, mintha épp most
érkezett volna a lápról. Keményen összeszorította az ajkát, és
feszülten figyelt. Senki más nem vette észre. Amanda még mindig
teljes lendületben volt, és mindenki őt figyelte.
– Megmondhatod az idióta, hülye, langaléta, aljas bátyádnak,
hogy legközelebb a bíróság előtt találkozik velem, amikor beperelem
az esküvő költségei miatt. Ha meg tudod ezt jegyezni, te hülye,
vidéki birkabaszó suttyó. Istenem, bele gondolni is szörnyű, hogy
majdnem belerángattak ebbe a gyomorforgató családba!
A vendégek szörnyülködve mormogtak. Angus nem szólt semmit,
de rendületlenül nézett rá. Dühében Amanda fogta hatalmas csokrát,
Angushoz vágta – és véletlenül engem talált el… Hát, azt hiszem,
véletlen volt.
A násznép kollektíven felhördült, ahogy hátratántorodtam, aztán
újra fölegyenesedtem. A fejemhez érintettem a kezem, és véresen
húztam vissza, a tüskéktől. Hirtelen elszédültem.
Amanda gúnyosan mosolygott, és megfordult, hogy elmenjen,
mint a gonosz tündér a lakomán. Aztán szembefordult a tömeggel.
– Rohadék népség! – kiáltotta keserűen. Wokingi akcentusa teljes
dicsőségében visszatért. – Imádjátok ezt… ti…
Aztán két dolog történt. A hangja elhalt, és a tekintete merevvé
vált, ahogy a terem végére fókuszált. Mindenki követte a pillantását,
és hátrafordult. Kivéve engem, mert én tudtam, kit lát.
A második dolog, ami történt, hogy Amanda sikított, aztán a
sikolya gyorsan heves köhögőrohammá változott. A templom
túloldalán elkezdtek fuldokolni, ahogy sűrű füsttömeg szállt fel…
Angusra néztem. A szeme csillogott. – Gyerünk – súgta –, vigyük
ki a nagyikat…
Ezután kitört a káosz. Mindenki elkezdett az ajtó felé tolongani.
Ordítások és sikolyok hallatszottak, ahogy a szerelmespárok
letaposták egymást, miközben próbáltak kimenekülni. Az egyik
magas gyertya felborult, és úgy látszott, valódi tűz van keletkezőben,
amikor valakinek a méregdrága, szintetikus Barbara Cartland-kalapja
tüzet fogott. Hatalmas rikoltás hallatszott, ahogy a libák a levegőbe
emelkedtek, hogy elmeneküljenek, a dzsekis férfi pedig visszarohant
a templomba, hogy megmentse a madarakat.
Én már észrevettem az oldalajtót, és afelé tapogatóztam, annyi
embert taszigálva arrafelé, amennyit csak tudtam. A virágok –
kétségtelenül rendkívül gyúlékony parfümmel permeteztek be őket –
eddigre tüzet fogtak, és miközben az ajtó felé tereltem az embereket,
megláttam Angust, ahogy teszi a dolgát a poroltóval. Amanda anyja
középen állt, imbolyogva, mintha nem tudná, hol van, és
megkönnyebbülve láttam, hogy Mookie a karjánál fogva kivonszolja.
A lelkész kint ugrált kínjában a templom miatt.
– Istenem, bárcsak katolikus lennék – mondta. – Akkor
megihatnám a misebort.
– Semmi baj… uram – nem igazán tudtam, hogy kell egy lelkészt
szólítani –, azt hiszem, sikerült megfékezni.
– Azt gondolná az ember, hogy ez kellemes változatosság az
összes normális, uncsi esküvőhöz képest, t'od – mondta Nash, aki a
közelben számolta az embereket.
Nem így nézett ki, ahogy az aggódó, kikészült emberek kint
ténferegtek, köhögtek és bosszankodtak. Meghallottam egy
tűzoltóautó hangját. Úristen – mi van, ha minket tesznek felelőssé, és
mindannyiunkat börtönbe zárnak?
Ahogy azonban éppen ezt gondoltam, egy utolsó füstgomoly jött
ki a templomból, és Angus bukkant föl, hevesen köhögve.
– A tűz elaludt – mondta. – Minden oké. – Úgy nézett ki, mint aki
mindjárt elájul, és én odarohantam hozzá.
Mindeközben Amanda ellépkedett a sugdolózó sokaság mellett, és
nem szólt senkihez. Jof, akinek ez volt élete nagy fogása, végig
fényképezett, míg Amanda meg nem fenyegette, hogy behúz neki
egyet, és látszott, hogy komolyan is gondolja. A nyolc koszorúslány
– észrevettem, hogy néhánynak libafos van a ruháján – összehúzta
magát egy körben a templom előtt, miután Amanda teketória nélkül
közölte velük, hogy „Menjetek a picsába – kurvára nem lesz rátok
szükség”.
Fraser nem volt sehol – még egy autót sem láttunk, ami elhajtott
volna. Olyan volt, mintha eltűnt volna a füstben.
Senki nem merte megközelíteni Amandát, aki megfordult,
szemügyre vette a háborús övezetet – a füstöt, ami még mindig a föld
fölött lebegett, az ellenséges tekintetű emberek kis csoportjait –, és
benyomakodott a csillogó limuzinba.
Az apja utánafutott, és azt kiabálta: – Édesem, édesem, majd én
mindent helyre hozok, ne aggódj. Fizetek, hogy megöljék – amit
akarsz.
De Amanda nem vett róla tudomást, becsapta az ajtót, és intett a
sofőrnek, hogy húzzon innen.
A hatalmas autó elberregett az érkező tűzoltóautó mellett.
Megtapogattam a sebet a homlokomon. Ez elég őrületesen alakult.
– Örülsz, hogy eljöttél? – mormolta Angus, és megfogta a karom.
– Hát, elég szokatlan… – A hangom elhalt. A templomkert másik
végében, idegesen felém pillantgatva két nagyon ismerős alak állt.
www.ulpiushaz.hu
ISBN 963 9475 08 4
Ulpius-ház
Könyvkiadó Bt., Budapest, 2002
Felelős kiadó: Kepets András
Tördelés: Typo D'Apo Bt.
A nyomás és a kötés
az ETO-Print Nyomdaipari Kft.-ben készült
Felelős vezető: Balogh Mihály